All language subtitles for The.Lost.Station.Girls.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,440 Inspired by a legal case in France from 1995 to 2018. 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,120 Events and disappearances are real. 3 00:00:05,200 --> 00:00:08,960 Reconstruction of investigation, private life and dialogues are fictional. 4 00:00:17,640 --> 00:00:21,120 No one just magically vanishes from the face of the Earth. 5 00:00:23,600 --> 00:00:27,640 Even today, I still remember feeling the city's peculiar energy 6 00:00:27,720 --> 00:00:29,720 the moment I stepped off the train. 7 00:00:31,920 --> 00:00:34,120 MISSING PERSON - Tatiana, 17 On 09/24/95 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,200 For years, young women have gone missing here. 9 00:00:40,960 --> 00:00:43,000 If this monster hadn't existed, 10 00:00:43,080 --> 00:00:45,480 if the victims hadn't suffered his violence, 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,120 who would they be today? 12 00:01:01,320 --> 00:01:05,680 This was my first case, the one that would impact me the most. 13 00:01:06,560 --> 00:01:08,920 Nothing had prepared me for it. 14 00:01:13,920 --> 00:01:16,760 Looking for the truth is dangerous. 15 00:01:16,840 --> 00:01:19,360 It's like diving into a deep, dark abyss, 16 00:01:20,960 --> 00:01:23,840 without knowing if you'll resurface unharmed. 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,640 I took the plunge. 18 00:01:34,200 --> 00:01:38,840 THE LOST STATION GIRLS 19 00:02:26,120 --> 00:02:29,040 Unit ninety-four, confirm your location to dispatch. 20 00:02:29,120 --> 00:02:31,160 You find anything next to her? 21 00:02:31,240 --> 00:02:34,040 Nothing. We don't have anything to ID her. 22 00:02:34,120 --> 00:02:35,880 Hello, prosecutor. 23 00:02:35,960 --> 00:02:38,640 Arnaud, I want you to secure the perimeter over there. 24 00:02:38,720 --> 00:02:40,160 There are too many people here. 25 00:02:40,240 --> 00:02:42,560 Secure the scene and wait for the coroner to arrive. 26 00:02:43,440 --> 00:02:46,040 Come on, this is taking too long, we have five minutes. 27 00:02:52,320 --> 00:02:53,960 Is this your first crime scene? 28 00:02:56,160 --> 00:02:58,640 -Who's the girl? -She's a newbie. 29 00:02:58,720 --> 00:03:01,800 -If you feel like puking, walk away. -Mmm-hmm. 30 00:03:01,880 --> 00:03:05,160 Detective Robin? Captain Vidal. 31 00:03:06,000 --> 00:03:07,440 The coroner hasn't arrived yet. 32 00:03:07,520 --> 00:03:09,720 -Can you process a crime scene? -Yes. 33 00:03:09,800 --> 00:03:12,040 Okay, let's go. Guys? 34 00:03:15,960 --> 00:03:21,000 Everyone, please, step back. Step away from the crime scene. 35 00:03:37,360 --> 00:03:38,920 The victim is a naked woman. 36 00:03:40,800 --> 00:03:45,160 She's lying on her stomach, arms alongside her body. 37 00:03:48,720 --> 00:03:51,480 Visible bruising on her upper back. 38 00:03:52,200 --> 00:03:56,120 Her skin is very white, rigor mortis has set in. 39 00:03:56,200 --> 00:03:59,560 It appears her body has been completely bled out, 40 00:04:00,760 --> 00:04:03,320 but no blood was found on the ground. 41 00:04:05,160 --> 00:04:06,760 Okay, let's roll her over. 42 00:04:15,440 --> 00:04:17,960 Holy shit! 43 00:04:22,800 --> 00:04:24,880 Oh, for God's sake, I know her. 44 00:04:26,080 --> 00:04:30,800 Leïla Chakir. I handled her emancipation request. 45 00:04:30,880 --> 00:04:33,880 Her life was so complicated. She lived with multiple fosters. 46 00:04:35,240 --> 00:04:37,040 -Hey, steady now. -You okay? 47 00:04:37,120 --> 00:04:38,280 -Sit down. -No, I'm okay. 48 00:04:38,360 --> 00:04:39,840 -You're not. -It's okay. 49 00:04:39,920 --> 00:04:40,920 I'm fine, really. 50 00:04:41,000 --> 00:04:43,840 -No, let's clear the scene. -You okay? 51 00:04:43,920 --> 00:04:46,000 -Just sit here for a while. -Hey. 52 00:04:46,840 --> 00:04:48,160 You want me to take over? 53 00:04:55,840 --> 00:04:57,720 Signs of strangulation. 54 00:04:59,040 --> 00:05:03,560 Large wounds on her abdomen... a dozen. 55 00:05:06,120 --> 00:05:11,440 The body presents multiple signs of mutilation, both breasts are cut off. 56 00:05:14,720 --> 00:05:18,640 The lower abdomen is slit open and reveals a deep hole. 57 00:05:20,680 --> 00:05:22,680 Her reproductive organs are missing. 58 00:05:37,760 --> 00:05:40,120 -Lighter refill, please. -Right away. 59 00:05:40,200 --> 00:05:43,320 I was walking my dog. I do this every morning, 60 00:05:43,400 --> 00:05:44,760 Here you go. Merci. 61 00:05:44,840 --> 00:05:48,520 And I found, uh... It was just a horrendous moment for me. 62 00:05:48,600 --> 00:05:51,040 -And, uh, my dog freaked out. -Bonjour. 63 00:05:51,120 --> 00:05:54,200 It was just, just, uh, incredible. 64 00:05:54,280 --> 00:05:57,080 It was here in the middle of this empty lot, 65 00:05:57,160 --> 00:05:58,920 along the busy boulevard in Perpignan, 66 00:05:59,000 --> 00:06:02,160 that Leïla Chakir's body was found Sunday morning. 67 00:06:02,240 --> 00:06:05,080 We don't know what she was doing earlier that day. 68 00:06:05,160 --> 00:06:07,880 Leïla Chakir had just celebrated her 19th birthday. 69 00:06:07,960 --> 00:06:11,640 Of Algerian descent, she was enrolled in her first year of nursing school 70 00:06:11,720 --> 00:06:13,320 at the University of Perpignan. 71 00:06:13,400 --> 00:06:18,080 Was this the work of a sadist, someone who knew her, or a devil worshiper? 72 00:06:18,160 --> 00:06:20,880 Investigators aren't ruling out any possibility. 73 00:06:20,960 --> 00:06:23,640 A witness hotline was set up two days ago 74 00:06:23,720 --> 00:06:25,960 and a criminal investigation has been opened 75 00:06:26,040 --> 00:06:28,320 for homicide, torture and acts of barbarism. 76 00:06:35,080 --> 00:06:36,920 -Ever been in a crime unit? -No. 77 00:06:37,000 --> 00:06:38,840 DEPARTMENTAL DIRECTORATE OF THE BORDER POLICE 78 00:06:38,920 --> 00:06:41,040 Don't you guys intern with the judicial police? 79 00:06:41,120 --> 00:06:43,640 We do, but they never accepted my transfer requests. 80 00:06:43,720 --> 00:06:46,480 -So how come you're here? -Pietri called me in. 81 00:06:46,560 --> 00:06:49,120 -The police commissioner himself? -Yep. 82 00:06:50,560 --> 00:06:52,160 Everyone's here already. 83 00:06:52,240 --> 00:06:55,440 Yeah, even the deputy prosecutor. 84 00:06:55,520 --> 00:06:57,040 How are you? 85 00:06:57,120 --> 00:07:00,120 Bonjour. 86 00:07:00,200 --> 00:07:03,280 So what do we do now? Should we figure out what she did last night? 87 00:07:08,280 --> 00:07:09,520 I guess. 88 00:07:11,920 --> 00:07:13,600 -Bonjour, detective. -Oh, bonjour. 89 00:07:13,680 --> 00:07:16,200 -How are you? Welcome to the unit. -Merci. 90 00:07:16,280 --> 00:07:18,680 Hello, morning. Perfect. 91 00:07:18,760 --> 00:07:21,000 Quiet down, gentlemen. 92 00:07:21,080 --> 00:07:23,720 I only have a minute before joining the public prosecutor 93 00:07:23,800 --> 00:07:25,200 for his press conference. 94 00:07:25,280 --> 00:07:28,400 I'm sure you might've guessed, this is the part where it gets tricky. 95 00:07:28,480 --> 00:07:31,240 This case is considered a high-profile major crime. 96 00:07:31,320 --> 00:07:33,600 Okay, so remember, all eyes will be on us. 97 00:07:33,680 --> 00:07:36,040 I'm counting on you guys to show discipline, 98 00:07:36,120 --> 00:07:37,600 seriousness, and integrity. 99 00:07:37,680 --> 00:07:40,280 I want daily updates on all searches and interrogations. 100 00:07:40,360 --> 00:07:43,720 I'll be centralizing everything. Let's wrap this one up nice and tight. 101 00:07:43,800 --> 00:07:45,200 -Nice. -And tight! 102 00:07:45,280 --> 00:07:46,960 Get to work, gentlemen. 103 00:07:50,320 --> 00:07:52,560 Get to work... gentleman. 104 00:07:54,880 --> 00:07:56,880 Did you get what you wanted? 105 00:08:00,200 --> 00:08:01,920 Come on. 106 00:08:02,000 --> 00:08:04,560 -Hey, how are you? -Hey! 107 00:08:11,120 --> 00:08:14,560 Leïla Chakir, a 19-year-old French woman of Algerian descent, 108 00:08:14,640 --> 00:08:16,200 raised by an authoritarian father 109 00:08:16,280 --> 00:08:20,320 who, according to our database, is a Salafi Muslim. 110 00:08:20,400 --> 00:08:22,160 He apparently tried to marry her off, 111 00:08:22,240 --> 00:08:24,520 but she filed for emancipation before turning 18, 112 00:08:24,600 --> 00:08:26,560 -then cut ties with her family. -Her mother? 113 00:08:26,640 --> 00:08:28,080 No mother, she died. 114 00:08:28,160 --> 00:08:31,000 She barely knew her. Did you guys question the neighbors? 115 00:08:31,080 --> 00:08:34,160 We're on it now, but so far, we don't have anything. 116 00:08:34,240 --> 00:08:36,560 Obviously, no one heard or saw what happened. 117 00:08:36,640 --> 00:08:38,560 Then let's focus on the people around her. 118 00:08:38,640 --> 00:08:39,920 Let's look at her schedule, 119 00:08:40,000 --> 00:08:42,680 find out where and when she crossed paths with her killer. 120 00:08:42,760 --> 00:08:45,480 Don't you think we should check out her father first? 121 00:08:45,560 --> 00:08:46,640 Why's that? 122 00:08:46,720 --> 00:08:49,440 Well, he did try to marry her off against her will. 123 00:08:49,520 --> 00:08:52,240 Then she files for emancipation, cuts all ties with him, 124 00:08:52,320 --> 00:08:56,000 and a year later, she's found naked in a vacant lot with her genitals removed. 125 00:08:56,080 --> 00:08:59,160 -A woman's body scares them. -So what? 126 00:08:59,240 --> 00:09:01,120 Well, if he's a true Salafi Muslim, 127 00:09:01,200 --> 00:09:03,320 he doesn't have the right to see a naked woman. 128 00:09:03,400 --> 00:09:05,720 So I can't imagine someone like him doing this. 129 00:09:07,680 --> 00:09:10,280 Fine, either way, we have to follow up on every lead, 130 00:09:10,360 --> 00:09:12,000 so check out the father with Emile. 131 00:09:12,080 --> 00:09:13,680 Go there and search his place, 132 00:09:13,760 --> 00:09:15,960 bring him to the station, but don't be too rough. 133 00:09:16,040 --> 00:09:17,080 It was his daughter. 134 00:09:17,160 --> 00:09:19,040 -Don't worry. -Damien and Flore, 135 00:09:19,120 --> 00:09:20,320 search her dorm room. 136 00:09:21,000 --> 00:09:22,920 But the most important thing... 137 00:09:24,280 --> 00:09:26,840 given the precision of this mutilation, 138 00:09:26,920 --> 00:09:29,600 I wouldn't be surprised if this guy's done it before. 139 00:09:29,680 --> 00:09:31,320 And I bet he'll do it again. 140 00:09:32,600 --> 00:09:33,840 So, let's get going! 141 00:09:40,440 --> 00:09:43,880 Move it, move it, move it, move it. Here we go. 142 00:09:55,480 --> 00:09:57,320 Do we really need to stay here? 143 00:09:58,400 --> 00:10:01,680 Two witnesses must always be present while we search the place. 144 00:10:01,760 --> 00:10:04,200 -Did you guys know Leïla? -A little bit. 145 00:10:04,280 --> 00:10:07,480 I would hit her up for a cigarette, then we'd go smoke together. 146 00:10:07,560 --> 00:10:09,560 What was she studying? 147 00:10:09,640 --> 00:10:11,920 She was admitted to nursing school. 148 00:10:12,000 --> 00:10:13,960 Did she talk about her childhood? 149 00:10:14,040 --> 00:10:16,360 Being in the system or the issues with her family? 150 00:10:16,440 --> 00:10:18,000 She was in foster care. 151 00:10:18,080 --> 00:10:21,360 No, she never said anything. I had no idea she was. 152 00:10:21,440 --> 00:10:24,080 -I mean, she looked normal, you know? -Mmm. 153 00:10:24,160 --> 00:10:26,840 Actually, she was kinda... sophisticated. 154 00:10:26,920 --> 00:10:28,640 -Sophisticated? -Yeah. 155 00:10:28,720 --> 00:10:29,760 Okay. 156 00:10:31,360 --> 00:10:34,000 And did you ever see any of her friends here? 157 00:10:34,840 --> 00:10:37,040 No, we didn't hang out with the same people. 158 00:10:37,840 --> 00:10:39,720 But there's this one guy who comes... 159 00:10:39,800 --> 00:10:43,680 I mean, who used to come and see her, uh, Pascal. 160 00:10:45,720 --> 00:10:47,880 -What's his last name? -I don't know. 161 00:10:47,960 --> 00:10:49,920 -Do you know? -No. 162 00:10:50,000 --> 00:10:53,480 He works at the kebab shop next to the train station. 163 00:10:53,560 --> 00:10:54,800 I know which one. 164 00:10:55,600 --> 00:10:57,000 Was he her boyfriend? 165 00:10:57,080 --> 00:10:58,840 No, I don't think so. 166 00:10:59,400 --> 00:11:01,720 They had a weird kind of friendship. 167 00:11:03,400 --> 00:11:06,040 -Is this him? -Yeah. 168 00:11:07,720 --> 00:11:10,000 So, you let her go home by herself? 169 00:11:10,080 --> 00:11:14,320 She wanted to borrow my scooter because it was raining, but I said, "No." 170 00:11:16,360 --> 00:11:18,320 I was gonna need it to go out clubbing. 171 00:11:18,400 --> 00:11:20,480 At what time did she leave here? 172 00:11:21,880 --> 00:11:24,320 I'm not really sure, maybe 10:30, 11:00? 173 00:11:25,640 --> 00:11:28,040 Then I went out and met this girl in the club. 174 00:11:28,120 --> 00:11:29,840 When did you get home? 175 00:11:29,920 --> 00:11:32,120 I spent the night at her place. 176 00:11:33,400 --> 00:11:34,840 Do you remember her name? 177 00:11:35,680 --> 00:11:37,000 Yeah, Chloe. 178 00:11:37,080 --> 00:11:38,600 You have a phone number? 179 00:11:39,400 --> 00:11:40,600 Yeah. 180 00:11:45,800 --> 00:11:47,120 Explain something to me. 181 00:11:47,200 --> 00:11:50,440 Leïla, was she your friend or your girlfriend? Who was she to you? 182 00:11:50,520 --> 00:11:53,600 She was my best friend. She was like a sister. 183 00:11:54,600 --> 00:11:56,680 She was beautiful, wasn't she? 184 00:11:56,760 --> 00:11:59,480 She loved to go out, she loved to go dancing. 185 00:12:00,280 --> 00:12:01,920 She wanted to be an actress. 186 00:12:03,320 --> 00:12:05,400 It's funny because, um, 187 00:12:05,480 --> 00:12:07,800 whenever she'd go out and drink a little too much, 188 00:12:07,880 --> 00:12:09,840 whenever she was enjoying herself, 189 00:12:10,720 --> 00:12:13,640 she'd tell me, "You'll see, one day I'll make the front page." 190 00:12:15,200 --> 00:12:18,960 Do you have the names of her other friends or her college classmates? 191 00:12:19,040 --> 00:12:20,400 People she'd hang out with? 192 00:13:03,080 --> 00:13:05,840 Hey, it's Vidal. What time will you be here? 193 00:13:07,200 --> 00:13:08,240 Okay, I'll wait. 194 00:13:10,080 --> 00:13:12,720 Oh, I hope you don't mind me putting my stuff on your desk 195 00:13:12,800 --> 00:13:14,280 while I figure out where to sit. 196 00:13:14,360 --> 00:13:16,120 -Is that all right? -No problem. 197 00:13:21,000 --> 00:13:22,880 My name's Felix Sabueso. 198 00:13:22,960 --> 00:13:25,320 We're the same rank, so don't worry about titles. 199 00:13:25,400 --> 00:13:27,480 Call me Sabueso, everyone else does. 200 00:13:28,200 --> 00:13:29,360 Flore Robin. 201 00:13:30,400 --> 00:13:33,640 -Are you also new to the crime unit? -Yes and no. 202 00:13:33,720 --> 00:13:36,720 Uh, Vidal thought that since this case was so high profile, 203 00:13:36,800 --> 00:13:39,360 it'd be better to have as many people as possible. 204 00:13:39,440 --> 00:13:41,720 He asked me to come back and lend a hand. 205 00:13:41,800 --> 00:13:44,320 -Hmm. -Okay, thank you. We'll be there. 206 00:13:45,320 --> 00:13:47,280 I just spoke to the coroner's office. 207 00:13:48,200 --> 00:13:50,640 You're coming with me, let's see if you still got it. 208 00:13:55,480 --> 00:13:57,240 -Captain, sir? -Yeah? 209 00:13:57,320 --> 00:14:00,240 Earlier, you said our guy could've maybe done this before. 210 00:14:00,320 --> 00:14:03,880 -Mmm-hmm. -What about Tatiana Andujar? 211 00:14:03,960 --> 00:14:06,120 Pretty, brunette, the same age as Leïla. 212 00:14:06,200 --> 00:14:08,960 She also went missing near the train station. 213 00:14:09,040 --> 00:14:11,280 Yeah, that happened three years ago. 214 00:14:11,360 --> 00:14:14,080 A young woman, she lived in a small village close to here. 215 00:14:14,160 --> 00:14:16,840 I think the gendarmerie took the lead on that, right? 216 00:14:16,920 --> 00:14:20,960 It was a big deal. The parents went on TV. They're still looking for her. 217 00:14:21,040 --> 00:14:24,520 They're putting up posters and even started an association. 218 00:14:24,600 --> 00:14:27,480 You think there's a killer who hunts victims near the station? 219 00:14:27,560 --> 00:14:29,800 And who chooses the same type of women. 220 00:14:32,520 --> 00:14:35,680 Same thing I told the others, "Every lead we get, we follow up on." 221 00:14:35,760 --> 00:14:36,760 Okay? 222 00:14:37,360 --> 00:14:39,480 I'll let you go talk to the Andujar family. 223 00:14:41,320 --> 00:14:44,080 Are you ready? Come on, let's go. 224 00:14:59,800 --> 00:15:04,160 Gentlemen. First off, I can tell you she was killed around midnight. 225 00:15:04,240 --> 00:15:06,240 -Mmm. -I've never seen this. 226 00:15:06,320 --> 00:15:10,120 As far as I know, there hasn't been a murder this barbaric in France. 227 00:15:10,200 --> 00:15:12,720 And the forensic team really didn't find anything? 228 00:15:13,480 --> 00:15:17,040 -Neither her genitalia nor her breasts? -Nothing. 229 00:15:17,120 --> 00:15:18,840 He probably took them with him. 230 00:15:19,680 --> 00:15:21,920 Maybe he got rid of them afterwards. 231 00:15:22,000 --> 00:15:25,760 Without the organs, it'll be hard for me to determine if she was raped, 232 00:15:25,840 --> 00:15:28,400 but with the physical evidence they collected, 233 00:15:28,480 --> 00:15:30,920 we might be able to find some semen or his blood type. 234 00:15:31,000 --> 00:15:32,200 Understood. 235 00:15:33,760 --> 00:15:38,000 When we found the body, we were under the impression that she was bled out. 236 00:15:38,080 --> 00:15:41,440 -Is that the case? -Yes, you're right. 237 00:15:42,240 --> 00:15:44,880 He made certain to drain her entire blood volume. 238 00:15:44,960 --> 00:15:48,000 After that, he carefully cleaned and mutilated her. 239 00:15:48,080 --> 00:15:49,760 And there were no... 240 00:15:51,200 --> 00:15:54,320 traces of blood anywhere on the ground. Nothing. 241 00:15:54,400 --> 00:15:57,400 Logically that would mean he killed her somewhere else, right? 242 00:15:57,480 --> 00:15:59,160 Absolutely, no doubt at all. 243 00:15:59,240 --> 00:16:02,240 If he had done this at night in the dark, on a rough terrain, 244 00:16:02,320 --> 00:16:04,960 it would have been impossible to operate this precisely. 245 00:16:05,040 --> 00:16:06,600 -Mmm-hmm. -Operate? 246 00:16:07,760 --> 00:16:09,480 Well, yes. Look. 247 00:16:10,280 --> 00:16:13,640 The incisions are thin, precise, surgical. 248 00:16:13,720 --> 00:16:15,680 He used a hard flat surface to work on. 249 00:16:16,800 --> 00:16:20,480 And he operated with surgical instruments in my opinion. 250 00:16:20,560 --> 00:16:22,920 You mean scalpels, that kind of stuff, right? 251 00:16:23,000 --> 00:16:26,640 What are we saying? Our guy's in the same line of work as you? 252 00:16:26,720 --> 00:16:27,960 I'll bet he's a doctor. 253 00:16:28,040 --> 00:16:29,720 -Really? -Maybe a surgeon. 254 00:16:29,800 --> 00:16:32,560 Wait a second, hang on. Are you sure about that? 255 00:16:33,480 --> 00:16:34,840 -Are you really sure? -Um... 256 00:16:36,080 --> 00:16:39,360 Honestly, I'm not sure I'd be able to be as precise as he was. 257 00:16:40,360 --> 00:16:43,040 He must have placed her on a table in stirrups. 258 00:16:43,920 --> 00:16:46,080 He took his time, I'd say at least an hour, 259 00:16:46,160 --> 00:16:47,840 and he had to have good lighting. 260 00:16:47,920 --> 00:16:52,640 Your killer, he most probably has in-depth knowledge of biology or anatomy. 261 00:16:53,640 --> 00:16:57,640 So, he killed her and then, uh, he moved her body, right? 262 00:16:57,720 --> 00:16:59,240 So, we look for a vehicle. 263 00:16:59,320 --> 00:17:03,960 A vehicle that could also be where he held her captive and maybe raped her, 264 00:17:04,040 --> 00:17:06,440 -then killed her. Do you agree? -Yes. 265 00:17:07,320 --> 00:17:11,040 Voila, a psychopathic surgeon who drives a van. 266 00:17:23,920 --> 00:17:25,280 DAD MOM 267 00:17:29,160 --> 00:17:30,640 Manuel! 268 00:17:31,440 --> 00:17:32,480 Food's ready! 269 00:17:32,560 --> 00:17:33,920 Alex, come on. 270 00:17:34,000 --> 00:17:36,280 -He's here with me. -Hmm? 271 00:17:36,800 --> 00:17:40,400 -Julien, turn it off and come eat. -Mmm. 272 00:17:42,720 --> 00:17:43,840 Oh. 273 00:17:45,240 --> 00:17:47,240 Hey, hurry up and get your feet off of that. 274 00:17:47,320 --> 00:17:50,240 And don't give me that attitude. 275 00:17:52,680 --> 00:17:53,960 Merci. 276 00:17:54,040 --> 00:17:57,280 -And tortillas. -Mmm, yummy. 277 00:17:57,360 --> 00:17:59,760 Here's a little butter if you want some. 278 00:17:59,840 --> 00:18:01,360 Mmm. 279 00:18:01,440 --> 00:18:03,640 Hey, where's Marc? 280 00:18:03,720 --> 00:18:05,720 Well, he wanted to hang out with his friends. 281 00:18:05,800 --> 00:18:07,640 -Oh. -Again? 282 00:18:10,440 --> 00:18:11,720 Can you get it? 283 00:18:16,800 --> 00:18:18,160 -Yes? -Bonjour. 284 00:18:18,240 --> 00:18:20,000 -Bonjour. -May I come in? 285 00:18:21,160 --> 00:18:22,240 Yes. 286 00:18:25,040 --> 00:18:26,280 Manuel? 287 00:18:33,440 --> 00:18:35,880 -No, they weren't friends. Right? -Mmm. 288 00:18:35,960 --> 00:18:38,360 -I don't recognize her. -You're sure about that? 289 00:18:38,440 --> 00:18:40,920 She was studying to be a nurse. They were close in age. 290 00:18:41,000 --> 00:18:42,920 I'm telling you, she didn't know her. 291 00:18:44,880 --> 00:18:47,040 I'm just trying to understand, you know. 292 00:18:48,240 --> 00:18:50,480 Three years ago, when our daughter went missing, 293 00:18:50,560 --> 00:18:52,160 you guys laughed at us. 294 00:18:55,080 --> 00:18:56,320 You said she ran away, 295 00:18:56,400 --> 00:18:58,720 -but you didn't want to look for her. -Hey, stop it. 296 00:18:58,800 --> 00:19:00,720 Instead, you guys interrogated us, 297 00:19:00,800 --> 00:19:03,800 put us under surveillance, but you didn't look for her. 298 00:19:03,880 --> 00:19:05,960 The fact is, she is still out there. 299 00:19:08,360 --> 00:19:11,840 -Mrs. Andujar, I promise we'll do... -Enough with the promises! 300 00:19:11,920 --> 00:19:13,480 I know it wasn't you back then, 301 00:19:13,560 --> 00:19:17,200 but you can't show up here and imply that our daughter was also murdered. 302 00:19:17,280 --> 00:19:18,720 How dare you say that? 303 00:19:18,800 --> 00:19:21,480 If you want to do something, then help me find her! 304 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 I'm really sorry. 305 00:19:36,840 --> 00:19:38,360 It's not your fault. 306 00:19:41,040 --> 00:19:44,080 Marie-Jo didn't wait for police to start her investigation. 307 00:19:44,160 --> 00:19:46,320 This way. 308 00:19:46,840 --> 00:19:49,120 She followed every lead she found. 309 00:19:49,200 --> 00:19:50,400 -Au revoir. -Au revoir. 310 00:19:50,480 --> 00:19:51,600 In vain. 311 00:19:54,160 --> 00:19:56,560 Three years later, she was still searching. 312 00:21:17,160 --> 00:21:18,280 -Hey. -Hey. 313 00:21:18,920 --> 00:21:20,480 Guys, we have the father. 314 00:21:20,560 --> 00:21:22,880 How long am I going to have to stay here? 315 00:21:23,240 --> 00:21:25,960 Guess what he used to do in Algeria before he got here? 316 00:21:26,040 --> 00:21:28,760 -I don't know. -He worked as a butcher. 317 00:21:28,840 --> 00:21:30,680 And you want to detain him for that? 318 00:21:30,760 --> 00:21:33,640 Yep. And you'll type up the report. 319 00:21:33,720 --> 00:21:34,800 Okay, let's go. 320 00:21:37,120 --> 00:21:39,320 Uncuff him, then sit him down. Excuse me. 321 00:21:42,560 --> 00:21:44,600 How long did that take? 322 00:21:47,640 --> 00:21:50,200 So, why'd you wanna marry her off against her will? 323 00:21:50,280 --> 00:21:51,320 Hmm? 324 00:21:51,400 --> 00:21:53,720 If she'd gotten married like she was supposed to, 325 00:21:53,800 --> 00:21:55,840 then my daughter would still be alive. 326 00:21:58,160 --> 00:22:02,320 Women, they always trigger men's desire, and that's... that's the truth. 327 00:22:02,400 --> 00:22:04,680 I mean, it's not their fault, but... 328 00:22:07,040 --> 00:22:09,800 it's God. He created them all like that. 329 00:22:13,120 --> 00:22:15,400 Leïla, she refused to understand. 330 00:22:17,000 --> 00:22:19,200 I did everything to convince her. 331 00:22:19,280 --> 00:22:20,840 You did it to convince her? 332 00:22:25,120 --> 00:22:27,240 So, you didn't like seeing her like this? 333 00:22:28,520 --> 00:22:30,160 -Huh? -The life my daughter chose 334 00:22:30,240 --> 00:22:32,080 is not the life I wanted for her. 335 00:22:32,880 --> 00:22:36,280 She should never have been out in the streets at night like that. 336 00:22:36,840 --> 00:22:38,400 But what could I do about it? 337 00:22:38,480 --> 00:22:40,200 You could punish her, for example. 338 00:22:40,760 --> 00:22:42,200 What do you mean? 339 00:22:45,280 --> 00:22:47,960 You worked in a butcher shop in Algiers. 340 00:22:48,040 --> 00:22:49,680 What can you tell me about that? 341 00:22:50,480 --> 00:22:51,920 Nothing. 342 00:22:52,000 --> 00:22:55,960 It was just part-time work, during the holidays. 343 00:22:56,800 --> 00:22:58,440 It was to help out my family. 344 00:22:59,320 --> 00:23:01,360 I was there to serve the clients. 345 00:23:02,000 --> 00:23:04,160 I was the cashier, because I knew how to count. 346 00:23:04,240 --> 00:23:06,360 Were you also in charge of cutting the meat? 347 00:23:06,440 --> 00:23:09,400 No! You have to be certified for that. 348 00:23:21,840 --> 00:23:23,360 Is that how you do your work? 349 00:23:25,040 --> 00:23:28,520 Don't you think asking questions in the right order would be better? 350 00:23:30,560 --> 00:23:32,880 Where were you last night after ten o'clock? 351 00:23:34,080 --> 00:23:36,160 I was at my niece's wedding reception. 352 00:23:37,600 --> 00:23:40,800 At the restaurant, L'Étoile d'Orient, behind Place Cassagne. 353 00:23:41,600 --> 00:23:43,440 Leïla, she was invited, you know. 354 00:23:44,640 --> 00:23:46,160 But she didn't come. 355 00:23:49,600 --> 00:23:51,800 So, maybe start with that next time around? 356 00:23:55,240 --> 00:23:58,040 Sir, could you please wait in the hallway with your daughter? 357 00:23:58,120 --> 00:24:00,560 We'll check out your alibi and then release you. 358 00:24:01,280 --> 00:24:02,480 Okay? 359 00:24:05,960 --> 00:24:07,520 I'm sorry for your loss. 360 00:24:09,640 --> 00:24:10,880 Just give us a minute. 361 00:24:12,000 --> 00:24:15,640 -Damien, can you show him where to wait? -Yeah, no problem. Come with me, sir. 362 00:24:19,160 --> 00:24:21,440 Why the fuck did you do that? 363 00:24:21,520 --> 00:24:23,440 You're gonna release him from custody? 364 00:24:24,680 --> 00:24:27,520 Only the judge can release him from custody. The judge. 365 00:24:27,600 --> 00:24:29,680 I want you to call her, tell her you fucked up 366 00:24:29,760 --> 00:24:32,000 or invent some bullshit about keeping the father 367 00:24:32,080 --> 00:24:34,200 in case we need more info or whatever you want! 368 00:24:34,280 --> 00:24:38,360 I don't give a fuck, but I don't want you to do something as stupid as that again! 369 00:24:39,720 --> 00:24:42,520 And the same goes for everyone else, okay? 370 00:24:42,600 --> 00:24:46,080 We all have to work as a team! No one goes rogue like that! 371 00:25:04,320 --> 00:25:06,960 Okay, listen up. We spoke with the coroner earlier. 372 00:25:07,920 --> 00:25:09,640 He says we should look for a doctor. 373 00:25:09,720 --> 00:25:12,440 That's our first solid lead, so we need to follow up on it. 374 00:25:12,520 --> 00:25:15,240 A real doctor? That's a change from our usual suspects. 375 00:25:15,320 --> 00:25:18,680 That's for sure. One more thing, the body was moved from the primary. 376 00:25:18,760 --> 00:25:22,240 Meaning our guy killed her somewhere else, then transported her in a vehicle. 377 00:25:22,320 --> 00:25:26,200 So, we need to find... some sort of delivery van as well. 378 00:25:26,280 --> 00:25:29,040 That's like asking us to find a needle in a haystack. 379 00:25:29,120 --> 00:25:32,040 Yeah, I know, so I want everyone to canvass the area, okay? 380 00:25:32,120 --> 00:25:35,400 You need to prioritize medical dispensaries, hospitals, uh, 381 00:25:35,480 --> 00:25:37,680 even doctors' offices or any veterinarian clinic. 382 00:25:37,760 --> 00:25:39,560 Yeah, I know. 383 00:25:39,640 --> 00:25:43,040 Search the area in concentric circles. Starting point is the water tower. 384 00:25:43,120 --> 00:25:44,480 Everybody up to speed? 385 00:25:44,560 --> 00:25:47,840 There's a high wind warning tonight. It could blow away our evidence. 386 00:25:47,920 --> 00:25:49,280 All the more reason to hurry. 387 00:25:49,360 --> 00:25:51,520 I want someone to call the K9 unit in. Now. 388 00:25:51,600 --> 00:25:53,240 -You do it, okay? -Okay. 389 00:25:53,320 --> 00:25:56,240 Let's move it out! Hey, you come with me, okay? 390 00:26:04,760 --> 00:26:05,920 Hey, what are you doing? 391 00:26:06,000 --> 00:26:08,480 Use the plastic ones, they'll do just fine for today. 392 00:26:08,560 --> 00:26:12,160 -They don't preserve the evidence as well. -They don't cost the same either. 393 00:26:12,240 --> 00:26:14,600 Got to stay on budget for these kinds of things. 394 00:26:14,680 --> 00:26:17,240 I'll bring a few of each, if there's something important, 395 00:26:17,320 --> 00:26:20,160 -we'll need a paper bag. -Yeah, okay. 396 00:26:20,240 --> 00:26:24,200 -Um, I wanted to ask you something. -Mmm-hmm. 397 00:26:24,280 --> 00:26:26,400 What were you doing this morning in your car, 398 00:26:26,480 --> 00:26:28,080 parked in front of the crime scene? 399 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Huh? 400 00:26:34,480 --> 00:26:36,040 I was afraid. 401 00:26:56,040 --> 00:26:59,040 Hey, can you tell those helicopters to stop circling over here? 402 00:26:59,120 --> 00:27:00,400 Yes, sir. 403 00:27:04,240 --> 00:27:06,800 Right now, nothing to report. I'll check back in later. 404 00:27:08,000 --> 00:27:09,920 Nothing in here! 405 00:27:10,720 --> 00:27:14,680 Hi, we were wondering if you've noticed any usual activity in the area lately? 406 00:27:22,080 --> 00:27:25,080 I want you to check out every single car. And check for blood! 407 00:27:25,160 --> 00:27:29,440 Question every store owner, then go canvass that apartment building there. 408 00:27:29,560 --> 00:27:31,880 I'll take this side of the street, okay? 409 00:27:49,280 --> 00:27:51,880 Dispatch to Detective Alves. 410 00:27:51,960 --> 00:27:53,720 Go ahead. 411 00:28:16,840 --> 00:28:18,400 Guys, over here. 412 00:28:36,240 --> 00:28:39,040 -Is that Leïla's shoe? -Yeah. 413 00:28:39,120 --> 00:28:41,840 Are you sure? She was naked when we found her body. 414 00:28:41,920 --> 00:28:45,680 At Pascal's, there's a photo in which she's wearing these. 415 00:28:46,760 --> 00:28:49,720 Yeah, I know, I often notice useless details. 416 00:28:49,800 --> 00:28:52,920 Robbery in progress at Ten Grande Avenue. 417 00:28:53,000 --> 00:28:55,640 -Vidal for Sabueso. -Good job, Flore. 418 00:28:57,560 --> 00:29:00,480 -K9 is here. -Come on, find her scent. 419 00:29:01,760 --> 00:29:04,320 All right, K9 search in progress. 420 00:29:05,640 --> 00:29:07,720 I'd consider this one important. 421 00:29:07,800 --> 00:29:10,600 Let forensics know that evidence is coming their way. 422 00:29:10,680 --> 00:29:14,120 I want a thorough search of this area. Got it? This entire area. 423 00:29:14,880 --> 00:29:17,320 Little miss know-it-all is really starting to bug me. 424 00:29:17,400 --> 00:29:19,400 She's fresh out of school. 425 00:29:19,480 --> 00:29:21,240 This is when it gets tough. 426 00:29:21,320 --> 00:29:25,080 You get through day one and realize the case is going to be a long one. 427 00:29:25,160 --> 00:29:26,520 A very long one. 428 00:29:27,080 --> 00:29:29,520 Okay, I want Yohan to team up with Arnaud 429 00:29:29,600 --> 00:29:31,280 and Fred and Damien together, okay? 430 00:29:31,360 --> 00:29:33,120 -Mmm-hmm. -Call back forensics. 431 00:29:33,200 --> 00:29:36,080 I want them to inventory all the evidence from this perimeter. 432 00:29:36,160 --> 00:29:38,320 I want everything on the same inventory list. 433 00:29:44,920 --> 00:29:47,080 Good evening and welcome back 434 00:29:47,160 --> 00:29:49,800 to the first final match here at the Stade de France 435 00:29:49,880 --> 00:29:52,800 between the team from Perpignan and the team from Paris. 436 00:29:52,880 --> 00:29:56,960 The Parisians are pumped up tonight as they get ready to start the game. 437 00:29:57,040 --> 00:29:59,160 Here, you see the team captain... 438 00:29:59,240 --> 00:30:00,640 Manuel? 439 00:30:00,720 --> 00:30:01,800 What? 440 00:30:01,880 --> 00:30:06,400 They're off to a great start as Da Costa passes to Liozu. 441 00:30:06,480 --> 00:30:08,360 Does that look like Tatiana? 442 00:30:09,800 --> 00:30:12,400 -I can't really tell. -Well, look. 443 00:30:13,400 --> 00:30:15,240 I can't tell. She's different. 444 00:30:15,320 --> 00:30:19,400 Well, yeah. People change in three years. I'm sure it's Tatiana. 445 00:30:19,480 --> 00:30:21,840 -Yeah. -Maybe you're right. 446 00:30:23,920 --> 00:30:26,400 It's in Barcelona, that's close. 447 00:30:26,480 --> 00:30:29,880 -Who sent you this picture anyway? -Someone anonymous. 448 00:30:31,640 --> 00:30:32,920 Did you find Tatiana? 449 00:30:36,560 --> 00:30:38,480 We don't know for sure, honey. 450 00:30:38,560 --> 00:30:40,920 But until we know one way or another she's alive, 451 00:30:41,000 --> 00:30:42,800 we'll keep looking. 452 00:30:50,880 --> 00:30:54,440 -I should go there. -Well, I'm not sure about that. 453 00:30:58,120 --> 00:30:59,760 Well, I'm sure about it. 454 00:31:00,480 --> 00:31:02,240 At what time? 455 00:31:04,000 --> 00:31:08,120 Okay, so it's not him then. Merci. Au revoir. 456 00:31:08,960 --> 00:31:11,360 I brought sandwiches and beer, hope that's fine. 457 00:31:11,440 --> 00:31:13,320 Yes, perfect. 458 00:31:15,760 --> 00:31:18,800 -What are you working on? -Leïla wrote poetry. 459 00:31:18,880 --> 00:31:20,200 It's morbid. 460 00:31:20,840 --> 00:31:23,520 Basically, she's saying that given her childhood, 461 00:31:23,600 --> 00:31:25,080 she knows she won't grow old, 462 00:31:25,160 --> 00:31:28,040 and that growing old means no longer being beautiful. 463 00:31:28,120 --> 00:31:29,520 She wanted to die young. 464 00:31:32,160 --> 00:31:34,440 -Wow. -Merci. 465 00:31:37,760 --> 00:31:39,840 So, tell me, what's all this? 466 00:31:39,920 --> 00:31:42,960 These files are from my personal archives. 467 00:31:43,040 --> 00:31:47,320 Uh, I've got files on all kinds of local perps I couldn't catch. 468 00:31:47,400 --> 00:31:51,880 Old police reports, witness statements and investigation notes. 469 00:31:51,960 --> 00:31:55,040 Weird coincidences that I've lost sleep over. 470 00:31:55,120 --> 00:32:01,120 Did you know that, uh, 50% of cases are solved by tapping into the city's memory? 471 00:32:01,200 --> 00:32:02,800 That's impressive. 472 00:32:04,240 --> 00:32:07,000 Hey, this morning you mentioned you came back to help Vidal. 473 00:32:07,080 --> 00:32:08,760 Where were you? Were you retired? 474 00:32:08,840 --> 00:32:11,120 Do I really look that old to you? 475 00:32:12,720 --> 00:32:14,960 No. I mean, I'm not sure. 476 00:32:15,040 --> 00:32:18,680 I was downstairs, one floor below in charge of filing reports. 477 00:32:18,760 --> 00:32:19,920 I was benched. 478 00:32:21,360 --> 00:32:24,920 Don't worry, I didn't do anything wrong. I was just sick to put it mildly. 479 00:32:25,000 --> 00:32:27,280 -And now, are you feeling better? -Yeah. 480 00:32:28,920 --> 00:32:31,400 It wasn't the kind of illness you're thinking of. 481 00:32:31,480 --> 00:32:35,800 I just... saw things no man should ever have to see. 482 00:32:38,240 --> 00:32:39,320 Hmm. 483 00:32:42,280 --> 00:32:44,320 And, uh, Vidal. Did you know him before this? 484 00:32:44,400 --> 00:32:46,840 Yeah. I sure did. 485 00:32:46,920 --> 00:32:51,760 Uh, when I first met him, he was just a rookie on patrol. I brought him here. 486 00:32:51,840 --> 00:32:54,920 He never went to the police academy like you. 487 00:32:55,000 --> 00:32:57,080 -You're kidding me. -No, I'm not. 488 00:32:57,160 --> 00:33:00,160 He thinks cops should prove themselves on the street. 489 00:33:02,880 --> 00:33:03,920 Hmm. 490 00:33:28,840 --> 00:33:31,800 BARCELONA 491 00:33:41,360 --> 00:33:43,440 -Hola. -Hola. 492 00:33:43,520 --> 00:33:46,080 Uh... El club, El Diva. 493 00:33:46,160 --> 00:33:48,240 -El Diva? -Si. 494 00:33:48,320 --> 00:33:51,720 -Per allà. -Ah. Gracias, gracias. 495 00:33:51,800 --> 00:33:54,440 -Sí, siga derecho. -Gracias. 496 00:34:28,120 --> 00:34:29,920 Excuse me? 497 00:34:30,600 --> 00:34:34,760 I'm looking for my daughter. I was told she worked here. 498 00:34:35,040 --> 00:34:36,160 No. 499 00:34:40,480 --> 00:34:41,560 No. 500 00:34:43,520 --> 00:34:44,560 No? 501 00:34:48,720 --> 00:34:50,720 She looks like Felina. 502 00:34:51,360 --> 00:34:52,840 Is she here today? 503 00:34:53,440 --> 00:34:55,520 She's not working right now. 504 00:34:56,000 --> 00:34:57,440 When will she be back? 505 00:34:57,600 --> 00:34:58,840 I have no idea. 506 00:34:59,560 --> 00:35:02,280 Do you know where she lives, where I can find her? 507 00:35:02,520 --> 00:35:03,640 I don't know. 508 00:35:11,720 --> 00:35:13,160 Are you really her mother? 509 00:35:14,960 --> 00:35:16,040 Yes. 510 00:35:21,160 --> 00:35:25,040 The boss lets us stay here sometimes when we're in trouble. 511 00:35:25,440 --> 00:35:28,080 Until we find a solution... 512 00:35:28,400 --> 00:35:30,280 What kind of trouble? 513 00:35:31,200 --> 00:35:32,200 Huh? 514 00:35:32,920 --> 00:35:34,160 What trouble? 515 00:35:35,320 --> 00:35:36,760 Wait here! 516 00:35:50,720 --> 00:35:52,120 Hola. 517 00:36:05,080 --> 00:36:08,120 Sorry, I screwed up. I wasn't able to get away. 518 00:36:08,200 --> 00:36:11,120 -Don't worry, it's okay. -No, it's not okay. I, uh... 519 00:36:21,240 --> 00:36:23,880 Isn't our daughter absolutely beautiful? 520 00:36:30,160 --> 00:36:31,840 Of course she would be beautiful. 521 00:36:35,800 --> 00:36:38,240 Look at how beautiful her mother is. 522 00:36:41,000 --> 00:36:43,080 She really is so perfect. 523 00:36:49,560 --> 00:36:51,160 She's so small. 524 00:37:57,040 --> 00:37:59,240 girl from the station 525 00:38:26,280 --> 00:38:27,960 Are you finished? 526 00:38:28,040 --> 00:38:29,320 I still have stuff to do. 527 00:38:29,400 --> 00:38:32,240 Okay. Go home soon. 528 00:38:38,280 --> 00:38:40,320 -Bonsoir. -Bonsoir. 529 00:38:48,640 --> 00:38:53,520 Olivio Palomyno, harassment, indecent exposure in front of a 13-year-old. 530 00:38:53,600 --> 00:38:54,880 Surgeon. 531 00:38:56,040 --> 00:38:59,080 Abusive behavior by Mr. Palomyno. 532 00:39:38,880 --> 00:39:41,000 Hello? 533 00:39:41,080 --> 00:39:43,520 This is Luc Renaud from crime database. 534 00:39:43,600 --> 00:39:45,560 -Can I speak to Detective Robin? -Speaking. 535 00:39:45,640 --> 00:39:47,480 I found all the information 536 00:39:47,560 --> 00:39:49,720 -you requested on Olivio Palomyno. -Great. 537 00:39:49,800 --> 00:39:54,000 So, he first appeared in our system for a string of robberies in '95 in Narbonne. 538 00:39:54,080 --> 00:39:57,600 Forgery and falsifying documents in '95, and harassment in '96, 539 00:39:57,680 --> 00:39:59,920 -all in Perpignan. -Please fax me his file. 540 00:40:00,000 --> 00:40:01,840 Of course, the fax machine is acting up, 541 00:40:01,920 --> 00:40:04,320 but I'll send it to you as soon as it works again. 542 00:40:04,400 --> 00:40:06,360 As soon as possible, merci. 543 00:41:11,840 --> 00:41:14,560 You can't escape the violence of men. 544 00:41:14,640 --> 00:41:18,760 Monsters are real and they're everywhere. 545 00:41:40,120 --> 00:41:43,800 CRIMINAL POLICE NARBONNE 14-05-1995 - PALOMYNO OLIVIO 40328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.