Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,440
Inspired by a legal case
in France from 1995 to 2018.
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,120
Events and disappearances are real.
3
00:00:05,200 --> 00:00:08,960
Reconstruction of investigation,
private life and dialogues are fictional.
4
00:00:17,640 --> 00:00:21,120
No one just magically vanishes
from the face of the Earth.
5
00:00:23,600 --> 00:00:27,640
Even today, I still remember feeling
the city's peculiar energy
6
00:00:27,720 --> 00:00:29,720
the moment I stepped off the train.
7
00:00:31,920 --> 00:00:34,120
MISSING PERSON - Tatiana, 17
On 09/24/95
8
00:00:34,200 --> 00:00:37,200
For years, young women
have gone missing here.
9
00:00:40,960 --> 00:00:43,000
If this monster hadn't existed,
10
00:00:43,080 --> 00:00:45,480
if the victims hadn't
suffered his violence,
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,120
who would they be today?
12
00:01:01,320 --> 00:01:05,680
This was my first case,
the one that would impact me the most.
13
00:01:06,560 --> 00:01:08,920
Nothing had prepared me for it.
14
00:01:13,920 --> 00:01:16,760
Looking for the truth is dangerous.
15
00:01:16,840 --> 00:01:19,360
It's like diving into a deep, dark abyss,
16
00:01:20,960 --> 00:01:23,840
without knowing
if you'll resurface unharmed.
17
00:01:25,920 --> 00:01:27,640
I took the plunge.
18
00:01:34,200 --> 00:01:38,840
THE LOST STATION GIRLS
19
00:02:26,120 --> 00:02:29,040
Unit ninety-four,
confirm your location to dispatch.
20
00:02:29,120 --> 00:02:31,160
You find anything next to her?
21
00:02:31,240 --> 00:02:34,040
Nothing.
We don't have anything to ID her.
22
00:02:34,120 --> 00:02:35,880
Hello, prosecutor.
23
00:02:35,960 --> 00:02:38,640
Arnaud, I want you to
secure the perimeter over there.
24
00:02:38,720 --> 00:02:40,160
There are too many people here.
25
00:02:40,240 --> 00:02:42,560
Secure the scene
and wait for the coroner to arrive.
26
00:02:43,440 --> 00:02:46,040
Come on, this is taking too long,
we have five minutes.
27
00:02:52,320 --> 00:02:53,960
Is this your first crime scene?
28
00:02:56,160 --> 00:02:58,640
-Who's the girl?
-She's a newbie.
29
00:02:58,720 --> 00:03:01,800
-If you feel like puking, walk away.
-Mmm-hmm.
30
00:03:01,880 --> 00:03:05,160
Detective Robin? Captain Vidal.
31
00:03:06,000 --> 00:03:07,440
The coroner hasn't arrived yet.
32
00:03:07,520 --> 00:03:09,720
-Can you process a crime scene?
-Yes.
33
00:03:09,800 --> 00:03:12,040
Okay, let's go. Guys?
34
00:03:15,960 --> 00:03:21,000
Everyone, please, step back.
Step away from the crime scene.
35
00:03:37,360 --> 00:03:38,920
The victim is a naked woman.
36
00:03:40,800 --> 00:03:45,160
She's lying on her stomach,
arms alongside her body.
37
00:03:48,720 --> 00:03:51,480
Visible bruising on her upper back.
38
00:03:52,200 --> 00:03:56,120
Her skin is very white,
rigor mortis has set in.
39
00:03:56,200 --> 00:03:59,560
It appears her body
has been completely bled out,
40
00:04:00,760 --> 00:04:03,320
but no blood was found on the ground.
41
00:04:05,160 --> 00:04:06,760
Okay, let's roll her over.
42
00:04:15,440 --> 00:04:17,960
Holy shit!
43
00:04:22,800 --> 00:04:24,880
Oh, for God's sake, I know her.
44
00:04:26,080 --> 00:04:30,800
Leïla Chakir.
I handled her emancipation request.
45
00:04:30,880 --> 00:04:33,880
Her life was so complicated.
She lived with multiple fosters.
46
00:04:35,240 --> 00:04:37,040
-Hey, steady now.
-You okay?
47
00:04:37,120 --> 00:04:38,280
-Sit down.
-No, I'm okay.
48
00:04:38,360 --> 00:04:39,840
-You're not.
-It's okay.
49
00:04:39,920 --> 00:04:40,920
I'm fine, really.
50
00:04:41,000 --> 00:04:43,840
-No, let's clear the scene.
-You okay?
51
00:04:43,920 --> 00:04:46,000
-Just sit here for a while.
-Hey.
52
00:04:46,840 --> 00:04:48,160
You want me to take over?
53
00:04:55,840 --> 00:04:57,720
Signs of strangulation.
54
00:04:59,040 --> 00:05:03,560
Large wounds on her abdomen... a dozen.
55
00:05:06,120 --> 00:05:11,440
The body presents multiple signs
of mutilation, both breasts are cut off.
56
00:05:14,720 --> 00:05:18,640
The lower abdomen is slit open
and reveals a deep hole.
57
00:05:20,680 --> 00:05:22,680
Her reproductive organs are missing.
58
00:05:37,760 --> 00:05:40,120
-Lighter refill, please.
-Right away.
59
00:05:40,200 --> 00:05:43,320
I was walking my dog.
I do this every morning,
60
00:05:43,400 --> 00:05:44,760
Here you go. Merci.
61
00:05:44,840 --> 00:05:48,520
And I found, uh...
It was just a horrendous moment for me.
62
00:05:48,600 --> 00:05:51,040
-And, uh, my dog freaked out.
-Bonjour.
63
00:05:51,120 --> 00:05:54,200
It was just, just, uh, incredible.
64
00:05:54,280 --> 00:05:57,080
It was here
in the middle of this empty lot,
65
00:05:57,160 --> 00:05:58,920
along the busy boulevard in Perpignan,
66
00:05:59,000 --> 00:06:02,160
that Leïla Chakir's body
was found Sunday morning.
67
00:06:02,240 --> 00:06:05,080
We don't know what
she was doing earlier that day.
68
00:06:05,160 --> 00:06:07,880
Leïla Chakir had just celebrated
her 19th birthday.
69
00:06:07,960 --> 00:06:11,640
Of Algerian descent, she was enrolled in
her first year of nursing school
70
00:06:11,720 --> 00:06:13,320
at the University of Perpignan.
71
00:06:13,400 --> 00:06:18,080
Was this the work of a sadist, someone
who knew her, or a devil worshiper?
72
00:06:18,160 --> 00:06:20,880
Investigators aren't ruling out
any possibility.
73
00:06:20,960 --> 00:06:23,640
A witness hotline was set up two days ago
74
00:06:23,720 --> 00:06:25,960
and a criminal investigation
has been opened
75
00:06:26,040 --> 00:06:28,320
for homicide, torture
and acts of barbarism.
76
00:06:35,080 --> 00:06:36,920
-Ever been in a crime unit?
-No.
77
00:06:37,000 --> 00:06:38,840
DEPARTMENTAL DIRECTORATE
OF THE BORDER POLICE
78
00:06:38,920 --> 00:06:41,040
Don't you guys intern
with the judicial police?
79
00:06:41,120 --> 00:06:43,640
We do, but they never accepted
my transfer requests.
80
00:06:43,720 --> 00:06:46,480
-So how come you're here?
-Pietri called me in.
81
00:06:46,560 --> 00:06:49,120
-The police commissioner himself?
-Yep.
82
00:06:50,560 --> 00:06:52,160
Everyone's here already.
83
00:06:52,240 --> 00:06:55,440
Yeah,
even the deputy prosecutor.
84
00:06:55,520 --> 00:06:57,040
How are you?
85
00:06:57,120 --> 00:07:00,120
Bonjour.
86
00:07:00,200 --> 00:07:03,280
So what do we do now? Should we
figure out what she did last night?
87
00:07:08,280 --> 00:07:09,520
I guess.
88
00:07:11,920 --> 00:07:13,600
-Bonjour, detective.
-Oh, bonjour.
89
00:07:13,680 --> 00:07:16,200
-How are you? Welcome to the unit.
-Merci.
90
00:07:16,280 --> 00:07:18,680
Hello, morning. Perfect.
91
00:07:18,760 --> 00:07:21,000
Quiet down, gentlemen.
92
00:07:21,080 --> 00:07:23,720
I only have a minute
before joining the public prosecutor
93
00:07:23,800 --> 00:07:25,200
for his press conference.
94
00:07:25,280 --> 00:07:28,400
I'm sure you might've guessed,
this is the part where it gets tricky.
95
00:07:28,480 --> 00:07:31,240
This case is considered
a high-profile major crime.
96
00:07:31,320 --> 00:07:33,600
Okay, so remember, all eyes will be on us.
97
00:07:33,680 --> 00:07:36,040
I'm counting on you guys
to show discipline,
98
00:07:36,120 --> 00:07:37,600
seriousness, and integrity.
99
00:07:37,680 --> 00:07:40,280
I want daily updates
on all searches and interrogations.
100
00:07:40,360 --> 00:07:43,720
I'll be centralizing everything.
Let's wrap this one up nice and tight.
101
00:07:43,800 --> 00:07:45,200
-Nice.
-And tight!
102
00:07:45,280 --> 00:07:46,960
Get to work, gentlemen.
103
00:07:50,320 --> 00:07:52,560
Get to work... gentleman.
104
00:07:54,880 --> 00:07:56,880
Did you get what you wanted?
105
00:08:00,200 --> 00:08:01,920
Come on.
106
00:08:02,000 --> 00:08:04,560
-Hey, how are you?
-Hey!
107
00:08:11,120 --> 00:08:14,560
Leïla Chakir, a 19-year-old
French woman of Algerian descent,
108
00:08:14,640 --> 00:08:16,200
raised by an authoritarian father
109
00:08:16,280 --> 00:08:20,320
who, according to our database,
is a Salafi Muslim.
110
00:08:20,400 --> 00:08:22,160
He apparently tried to marry her off,
111
00:08:22,240 --> 00:08:24,520
but she filed for emancipation
before turning 18,
112
00:08:24,600 --> 00:08:26,560
-then cut ties with her family.
-Her mother?
113
00:08:26,640 --> 00:08:28,080
No mother, she died.
114
00:08:28,160 --> 00:08:31,000
She barely knew her.
Did you guys question the neighbors?
115
00:08:31,080 --> 00:08:34,160
We're on it now, but so far,
we don't have anything.
116
00:08:34,240 --> 00:08:36,560
Obviously, no one heard
or saw what happened.
117
00:08:36,640 --> 00:08:38,560
Then let's focus on the people around her.
118
00:08:38,640 --> 00:08:39,920
Let's look at her schedule,
119
00:08:40,000 --> 00:08:42,680
find out where and when
she crossed paths with her killer.
120
00:08:42,760 --> 00:08:45,480
Don't you think we should
check out her father first?
121
00:08:45,560 --> 00:08:46,640
Why's that?
122
00:08:46,720 --> 00:08:49,440
Well, he did try to
marry her off against her will.
123
00:08:49,520 --> 00:08:52,240
Then she files for emancipation,
cuts all ties with him,
124
00:08:52,320 --> 00:08:56,000
and a year later, she's found naked in
a vacant lot with her genitals removed.
125
00:08:56,080 --> 00:08:59,160
-A woman's body scares them.
-So what?
126
00:08:59,240 --> 00:09:01,120
Well, if he's a true Salafi Muslim,
127
00:09:01,200 --> 00:09:03,320
he doesn't have the right
to see a naked woman.
128
00:09:03,400 --> 00:09:05,720
So I can't imagine
someone like him doing this.
129
00:09:07,680 --> 00:09:10,280
Fine, either way,
we have to follow up on every lead,
130
00:09:10,360 --> 00:09:12,000
so check out the father with Emile.
131
00:09:12,080 --> 00:09:13,680
Go there and search his place,
132
00:09:13,760 --> 00:09:15,960
bring him to the station,
but don't be too rough.
133
00:09:16,040 --> 00:09:17,080
It was his daughter.
134
00:09:17,160 --> 00:09:19,040
-Don't worry.
-Damien and Flore,
135
00:09:19,120 --> 00:09:20,320
search her dorm room.
136
00:09:21,000 --> 00:09:22,920
But the most important thing...
137
00:09:24,280 --> 00:09:26,840
given the precision of this mutilation,
138
00:09:26,920 --> 00:09:29,600
I wouldn't be surprised
if this guy's done it before.
139
00:09:29,680 --> 00:09:31,320
And I bet he'll do it again.
140
00:09:32,600 --> 00:09:33,840
So, let's get going!
141
00:09:40,440 --> 00:09:43,880
Move it, move it, move it,
move it. Here we go.
142
00:09:55,480 --> 00:09:57,320
Do we really need to stay here?
143
00:09:58,400 --> 00:10:01,680
Two witnesses must always be present
while we search the place.
144
00:10:01,760 --> 00:10:04,200
-Did you guys know Leïla?
-A little bit.
145
00:10:04,280 --> 00:10:07,480
I would hit her up for a cigarette,
then we'd go smoke together.
146
00:10:07,560 --> 00:10:09,560
What was she studying?
147
00:10:09,640 --> 00:10:11,920
She was admitted
to nursing school.
148
00:10:12,000 --> 00:10:13,960
Did she talk about her childhood?
149
00:10:14,040 --> 00:10:16,360
Being in the system
or the issues with her family?
150
00:10:16,440 --> 00:10:18,000
She was in foster care.
151
00:10:18,080 --> 00:10:21,360
No, she never said anything.
I had no idea she was.
152
00:10:21,440 --> 00:10:24,080
-I mean, she looked normal, you know?
-Mmm.
153
00:10:24,160 --> 00:10:26,840
Actually,
she was kinda... sophisticated.
154
00:10:26,920 --> 00:10:28,640
-Sophisticated?
-Yeah.
155
00:10:28,720 --> 00:10:29,760
Okay.
156
00:10:31,360 --> 00:10:34,000
And did you ever see
any of her friends here?
157
00:10:34,840 --> 00:10:37,040
No, we didn't hang out
with the same people.
158
00:10:37,840 --> 00:10:39,720
But there's this one guy who comes...
159
00:10:39,800 --> 00:10:43,680
I mean, who used to come
and see her, uh, Pascal.
160
00:10:45,720 --> 00:10:47,880
-What's his last name?
-I don't know.
161
00:10:47,960 --> 00:10:49,920
-Do you know?
-No.
162
00:10:50,000 --> 00:10:53,480
He works at the kebab shop
next to the train station.
163
00:10:53,560 --> 00:10:54,800
I know which one.
164
00:10:55,600 --> 00:10:57,000
Was he her boyfriend?
165
00:10:57,080 --> 00:10:58,840
No, I don't think so.
166
00:10:59,400 --> 00:11:01,720
They had a weird kind of friendship.
167
00:11:03,400 --> 00:11:06,040
-Is this him?
-Yeah.
168
00:11:07,720 --> 00:11:10,000
So, you let her
go home by herself?
169
00:11:10,080 --> 00:11:14,320
She wanted to borrow my scooter
because it was raining, but I said, "No."
170
00:11:16,360 --> 00:11:18,320
I was gonna need it to go out clubbing.
171
00:11:18,400 --> 00:11:20,480
At what time did she leave here?
172
00:11:21,880 --> 00:11:24,320
I'm not really sure,
maybe 10:30, 11:00?
173
00:11:25,640 --> 00:11:28,040
Then I went out
and met this girl in the club.
174
00:11:28,120 --> 00:11:29,840
When did you get home?
175
00:11:29,920 --> 00:11:32,120
I spent the night at her place.
176
00:11:33,400 --> 00:11:34,840
Do you remember her name?
177
00:11:35,680 --> 00:11:37,000
Yeah, Chloe.
178
00:11:37,080 --> 00:11:38,600
You have a phone number?
179
00:11:39,400 --> 00:11:40,600
Yeah.
180
00:11:45,800 --> 00:11:47,120
Explain something to me.
181
00:11:47,200 --> 00:11:50,440
Leïla, was she your friend
or your girlfriend? Who was she to you?
182
00:11:50,520 --> 00:11:53,600
She was my best friend.
She was like a sister.
183
00:11:54,600 --> 00:11:56,680
She was beautiful, wasn't she?
184
00:11:56,760 --> 00:11:59,480
She loved to go out,
she loved to go dancing.
185
00:12:00,280 --> 00:12:01,920
She wanted to be an actress.
186
00:12:03,320 --> 00:12:05,400
It's funny because, um,
187
00:12:05,480 --> 00:12:07,800
whenever she'd go out
and drink a little too much,
188
00:12:07,880 --> 00:12:09,840
whenever she was enjoying herself,
189
00:12:10,720 --> 00:12:13,640
she'd tell me, "You'll see,
one day I'll make the front page."
190
00:12:15,200 --> 00:12:18,960
Do you have the names of her
other friends or her college classmates?
191
00:12:19,040 --> 00:12:20,400
People she'd hang out with?
192
00:13:03,080 --> 00:13:05,840
Hey, it's Vidal.
What time will you be here?
193
00:13:07,200 --> 00:13:08,240
Okay, I'll wait.
194
00:13:10,080 --> 00:13:12,720
Oh, I hope you don't mind me
putting my stuff on your desk
195
00:13:12,800 --> 00:13:14,280
while I figure out where to sit.
196
00:13:14,360 --> 00:13:16,120
-Is that all right?
-No problem.
197
00:13:21,000 --> 00:13:22,880
My name's Felix Sabueso.
198
00:13:22,960 --> 00:13:25,320
We're the same rank,
so don't worry about titles.
199
00:13:25,400 --> 00:13:27,480
Call me Sabueso, everyone else does.
200
00:13:28,200 --> 00:13:29,360
Flore Robin.
201
00:13:30,400 --> 00:13:33,640
-Are you also new to the crime unit?
-Yes and no.
202
00:13:33,720 --> 00:13:36,720
Uh, Vidal thought that since
this case was so high profile,
203
00:13:36,800 --> 00:13:39,360
it'd be better to have
as many people as possible.
204
00:13:39,440 --> 00:13:41,720
He asked me to come back and lend a hand.
205
00:13:41,800 --> 00:13:44,320
-Hmm.
-Okay, thank you. We'll be there.
206
00:13:45,320 --> 00:13:47,280
I just spoke to the coroner's office.
207
00:13:48,200 --> 00:13:50,640
You're coming with me,
let's see if you still got it.
208
00:13:55,480 --> 00:13:57,240
-Captain, sir?
-Yeah?
209
00:13:57,320 --> 00:14:00,240
Earlier, you said our guy
could've maybe done this before.
210
00:14:00,320 --> 00:14:03,880
-Mmm-hmm.
-What about Tatiana Andujar?
211
00:14:03,960 --> 00:14:06,120
Pretty, brunette, the same age as Leïla.
212
00:14:06,200 --> 00:14:08,960
She also went missing
near the train station.
213
00:14:09,040 --> 00:14:11,280
Yeah,
that happened three years ago.
214
00:14:11,360 --> 00:14:14,080
A young woman, she lived in
a small village close to here.
215
00:14:14,160 --> 00:14:16,840
I think the gendarmerie
took the lead on that, right?
216
00:14:16,920 --> 00:14:20,960
It was a big deal. The parents went on TV.
They're still looking for her.
217
00:14:21,040 --> 00:14:24,520
They're putting up posters
and even started an association.
218
00:14:24,600 --> 00:14:27,480
You think there's a killer
who hunts victims near the station?
219
00:14:27,560 --> 00:14:29,800
And who chooses the same type of women.
220
00:14:32,520 --> 00:14:35,680
Same thing I told the others,
"Every lead we get, we follow up on."
221
00:14:35,760 --> 00:14:36,760
Okay?
222
00:14:37,360 --> 00:14:39,480
I'll let you go talk
to the Andujar family.
223
00:14:41,320 --> 00:14:44,080
Are you ready? Come on, let's go.
224
00:14:59,800 --> 00:15:04,160
Gentlemen. First off, I can tell you
she was killed around midnight.
225
00:15:04,240 --> 00:15:06,240
-Mmm.
-I've never seen this.
226
00:15:06,320 --> 00:15:10,120
As far as I know, there hasn't been
a murder this barbaric in France.
227
00:15:10,200 --> 00:15:12,720
And the forensic team
really didn't find anything?
228
00:15:13,480 --> 00:15:17,040
-Neither her genitalia nor her breasts?
-Nothing.
229
00:15:17,120 --> 00:15:18,840
He probably took them with him.
230
00:15:19,680 --> 00:15:21,920
Maybe he got rid of them afterwards.
231
00:15:22,000 --> 00:15:25,760
Without the organs, it'll be hard for me
to determine if she was raped,
232
00:15:25,840 --> 00:15:28,400
but with the physical evidence
they collected,
233
00:15:28,480 --> 00:15:30,920
we might be able to find
some semen or his blood type.
234
00:15:31,000 --> 00:15:32,200
Understood.
235
00:15:33,760 --> 00:15:38,000
When we found the body, we were under
the impression that she was bled out.
236
00:15:38,080 --> 00:15:41,440
-Is that the case?
-Yes, you're right.
237
00:15:42,240 --> 00:15:44,880
He made certain to
drain her entire blood volume.
238
00:15:44,960 --> 00:15:48,000
After that, he carefully
cleaned and mutilated her.
239
00:15:48,080 --> 00:15:49,760
And there were no...
240
00:15:51,200 --> 00:15:54,320
traces of blood anywhere
on the ground. Nothing.
241
00:15:54,400 --> 00:15:57,400
Logically that would mean
he killed her somewhere else, right?
242
00:15:57,480 --> 00:15:59,160
Absolutely, no doubt at all.
243
00:15:59,240 --> 00:16:02,240
If he had done this at night in the dark,
on a rough terrain,
244
00:16:02,320 --> 00:16:04,960
it would have been impossible
to operate this precisely.
245
00:16:05,040 --> 00:16:06,600
-Mmm-hmm.
-Operate?
246
00:16:07,760 --> 00:16:09,480
Well, yes. Look.
247
00:16:10,280 --> 00:16:13,640
The incisions are thin, precise, surgical.
248
00:16:13,720 --> 00:16:15,680
He used a hard flat surface to work on.
249
00:16:16,800 --> 00:16:20,480
And he operated with
surgical instruments in my opinion.
250
00:16:20,560 --> 00:16:22,920
You mean scalpels,
that kind of stuff, right?
251
00:16:23,000 --> 00:16:26,640
What are we saying?
Our guy's in the same line of work as you?
252
00:16:26,720 --> 00:16:27,960
I'll bet he's a doctor.
253
00:16:28,040 --> 00:16:29,720
-Really?
-Maybe a surgeon.
254
00:16:29,800 --> 00:16:32,560
Wait a second, hang on.
Are you sure about that?
255
00:16:33,480 --> 00:16:34,840
-Are you really sure?
-Um...
256
00:16:36,080 --> 00:16:39,360
Honestly, I'm not sure I'd be able
to be as precise as he was.
257
00:16:40,360 --> 00:16:43,040
He must have placed her
on a table in stirrups.
258
00:16:43,920 --> 00:16:46,080
He took his time,
I'd say at least an hour,
259
00:16:46,160 --> 00:16:47,840
and he had to have good lighting.
260
00:16:47,920 --> 00:16:52,640
Your killer, he most probably has in-depth
knowledge of biology or anatomy.
261
00:16:53,640 --> 00:16:57,640
So, he killed her and then, uh,
he moved her body, right?
262
00:16:57,720 --> 00:16:59,240
So, we look for a vehicle.
263
00:16:59,320 --> 00:17:03,960
A vehicle that could also be where
he held her captive and maybe raped her,
264
00:17:04,040 --> 00:17:06,440
-then killed her. Do you agree?
-Yes.
265
00:17:07,320 --> 00:17:11,040
Voila, a psychopathic surgeon
who drives a van.
266
00:17:23,920 --> 00:17:25,280
DAD
MOM
267
00:17:29,160 --> 00:17:30,640
Manuel!
268
00:17:31,440 --> 00:17:32,480
Food's ready!
269
00:17:32,560 --> 00:17:33,920
Alex, come on.
270
00:17:34,000 --> 00:17:36,280
-He's here with me.
-Hmm?
271
00:17:36,800 --> 00:17:40,400
-Julien, turn it off and come eat.
-Mmm.
272
00:17:42,720 --> 00:17:43,840
Oh.
273
00:17:45,240 --> 00:17:47,240
Hey, hurry up
and get your feet off of that.
274
00:17:47,320 --> 00:17:50,240
And don't give me that attitude.
275
00:17:52,680 --> 00:17:53,960
Merci.
276
00:17:54,040 --> 00:17:57,280
-And tortillas.
-Mmm, yummy.
277
00:17:57,360 --> 00:17:59,760
Here's a little butter
if you want some.
278
00:17:59,840 --> 00:18:01,360
Mmm.
279
00:18:01,440 --> 00:18:03,640
Hey, where's Marc?
280
00:18:03,720 --> 00:18:05,720
Well, he wanted to
hang out with his friends.
281
00:18:05,800 --> 00:18:07,640
-Oh.
-Again?
282
00:18:10,440 --> 00:18:11,720
Can you get it?
283
00:18:16,800 --> 00:18:18,160
-Yes?
-Bonjour.
284
00:18:18,240 --> 00:18:20,000
-Bonjour.
-May I come in?
285
00:18:21,160 --> 00:18:22,240
Yes.
286
00:18:25,040 --> 00:18:26,280
Manuel?
287
00:18:33,440 --> 00:18:35,880
-No, they weren't friends. Right?
-Mmm.
288
00:18:35,960 --> 00:18:38,360
-I don't recognize her.
-You're sure about that?
289
00:18:38,440 --> 00:18:40,920
She was studying to be a nurse.
They were close in age.
290
00:18:41,000 --> 00:18:42,920
I'm telling you, she didn't know her.
291
00:18:44,880 --> 00:18:47,040
I'm just trying to understand, you know.
292
00:18:48,240 --> 00:18:50,480
Three years ago,
when our daughter went missing,
293
00:18:50,560 --> 00:18:52,160
you guys laughed at us.
294
00:18:55,080 --> 00:18:56,320
You said she ran away,
295
00:18:56,400 --> 00:18:58,720
-but you didn't want to look for her.
-Hey, stop it.
296
00:18:58,800 --> 00:19:00,720
Instead, you guys interrogated us,
297
00:19:00,800 --> 00:19:03,800
put us under surveillance,
but you didn't look for her.
298
00:19:03,880 --> 00:19:05,960
The fact is, she is still out there.
299
00:19:08,360 --> 00:19:11,840
-Mrs. Andujar, I promise we'll do...
-Enough with the promises!
300
00:19:11,920 --> 00:19:13,480
I know it wasn't you back then,
301
00:19:13,560 --> 00:19:17,200
but you can't show up here and imply
that our daughter was also murdered.
302
00:19:17,280 --> 00:19:18,720
How dare you say that?
303
00:19:18,800 --> 00:19:21,480
If you want to do something,
then help me find her!
304
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
I'm really sorry.
305
00:19:36,840 --> 00:19:38,360
It's not your fault.
306
00:19:41,040 --> 00:19:44,080
Marie-Jo didn't wait for police
to start her investigation.
307
00:19:44,160 --> 00:19:46,320
This way.
308
00:19:46,840 --> 00:19:49,120
She followed every lead she found.
309
00:19:49,200 --> 00:19:50,400
-Au revoir.
-Au revoir.
310
00:19:50,480 --> 00:19:51,600
In vain.
311
00:19:54,160 --> 00:19:56,560
Three years later,
she was still searching.
312
00:21:17,160 --> 00:21:18,280
-Hey.
-Hey.
313
00:21:18,920 --> 00:21:20,480
Guys, we have the father.
314
00:21:20,560 --> 00:21:22,880
How long am I going
to have to stay here?
315
00:21:23,240 --> 00:21:25,960
Guess what he used to do in Algeria
before he got here?
316
00:21:26,040 --> 00:21:28,760
-I don't know.
-He worked as a butcher.
317
00:21:28,840 --> 00:21:30,680
And you want to detain him for that?
318
00:21:30,760 --> 00:21:33,640
Yep. And you'll type up the report.
319
00:21:33,720 --> 00:21:34,800
Okay, let's go.
320
00:21:37,120 --> 00:21:39,320
Uncuff him, then sit him down. Excuse me.
321
00:21:42,560 --> 00:21:44,600
How long did that take?
322
00:21:47,640 --> 00:21:50,200
So, why'd you wanna marry her off
against her will?
323
00:21:50,280 --> 00:21:51,320
Hmm?
324
00:21:51,400 --> 00:21:53,720
If she'd gotten married
like she was supposed to,
325
00:21:53,800 --> 00:21:55,840
then my daughter would still be alive.
326
00:21:58,160 --> 00:22:02,320
Women, they always trigger men's desire,
and that's... that's the truth.
327
00:22:02,400 --> 00:22:04,680
I mean, it's not their fault, but...
328
00:22:07,040 --> 00:22:09,800
it's God. He created them all like that.
329
00:22:13,120 --> 00:22:15,400
Leïla, she refused to understand.
330
00:22:17,000 --> 00:22:19,200
I did everything to convince her.
331
00:22:19,280 --> 00:22:20,840
You did it to convince her?
332
00:22:25,120 --> 00:22:27,240
So, you didn't like seeing her like this?
333
00:22:28,520 --> 00:22:30,160
-Huh?
-The life my daughter chose
334
00:22:30,240 --> 00:22:32,080
is not the life I wanted for her.
335
00:22:32,880 --> 00:22:36,280
She should never have been out
in the streets at night like that.
336
00:22:36,840 --> 00:22:38,400
But what could I do about it?
337
00:22:38,480 --> 00:22:40,200
You could punish her, for example.
338
00:22:40,760 --> 00:22:42,200
What do you mean?
339
00:22:45,280 --> 00:22:47,960
You worked in a butcher shop in Algiers.
340
00:22:48,040 --> 00:22:49,680
What can you tell me about that?
341
00:22:50,480 --> 00:22:51,920
Nothing.
342
00:22:52,000 --> 00:22:55,960
It was just part-time work,
during the holidays.
343
00:22:56,800 --> 00:22:58,440
It was to help out my family.
344
00:22:59,320 --> 00:23:01,360
I was there to serve the clients.
345
00:23:02,000 --> 00:23:04,160
I was the cashier,
because I knew how to count.
346
00:23:04,240 --> 00:23:06,360
Were you also
in charge of cutting the meat?
347
00:23:06,440 --> 00:23:09,400
No! You have to be certified for that.
348
00:23:21,840 --> 00:23:23,360
Is that how you do your work?
349
00:23:25,040 --> 00:23:28,520
Don't you think asking questions
in the right order would be better?
350
00:23:30,560 --> 00:23:32,880
Where were you last night
after ten o'clock?
351
00:23:34,080 --> 00:23:36,160
I was at my niece's wedding reception.
352
00:23:37,600 --> 00:23:40,800
At the restaurant, L'Étoile d'Orient,
behind Place Cassagne.
353
00:23:41,600 --> 00:23:43,440
Leïla, she was invited, you know.
354
00:23:44,640 --> 00:23:46,160
But she didn't come.
355
00:23:49,600 --> 00:23:51,800
So, maybe start with that
next time around?
356
00:23:55,240 --> 00:23:58,040
Sir, could you please wait
in the hallway with your daughter?
357
00:23:58,120 --> 00:24:00,560
We'll check out your alibi
and then release you.
358
00:24:01,280 --> 00:24:02,480
Okay?
359
00:24:05,960 --> 00:24:07,520
I'm sorry for your loss.
360
00:24:09,640 --> 00:24:10,880
Just give us a minute.
361
00:24:12,000 --> 00:24:15,640
-Damien, can you show him where to wait?
-Yeah, no problem. Come with me, sir.
362
00:24:19,160 --> 00:24:21,440
Why the fuck did you do that?
363
00:24:21,520 --> 00:24:23,440
You're gonna release him from custody?
364
00:24:24,680 --> 00:24:27,520
Only the judge can release him
from custody. The judge.
365
00:24:27,600 --> 00:24:29,680
I want you to call her,
tell her you fucked up
366
00:24:29,760 --> 00:24:32,000
or invent some bullshit
about keeping the father
367
00:24:32,080 --> 00:24:34,200
in case we need more info
or whatever you want!
368
00:24:34,280 --> 00:24:38,360
I don't give a fuck, but I don't want you
to do something as stupid as that again!
369
00:24:39,720 --> 00:24:42,520
And the same goes for everyone else, okay?
370
00:24:42,600 --> 00:24:46,080
We all have to work as a team!
No one goes rogue like that!
371
00:25:04,320 --> 00:25:06,960
Okay, listen up.
We spoke with the coroner earlier.
372
00:25:07,920 --> 00:25:09,640
He says we should look for a doctor.
373
00:25:09,720 --> 00:25:12,440
That's our first solid lead,
so we need to follow up on it.
374
00:25:12,520 --> 00:25:15,240
A real doctor? That's a change
from our usual suspects.
375
00:25:15,320 --> 00:25:18,680
That's for sure. One more thing,
the body was moved from the primary.
376
00:25:18,760 --> 00:25:22,240
Meaning our guy killed her somewhere else,
then transported her in a vehicle.
377
00:25:22,320 --> 00:25:26,200
So, we need to find...
some sort of delivery van as well.
378
00:25:26,280 --> 00:25:29,040
That's like asking us
to find a needle in a haystack.
379
00:25:29,120 --> 00:25:32,040
Yeah, I know, so I want everyone
to canvass the area, okay?
380
00:25:32,120 --> 00:25:35,400
You need to prioritize
medical dispensaries, hospitals, uh,
381
00:25:35,480 --> 00:25:37,680
even doctors' offices
or any veterinarian clinic.
382
00:25:37,760 --> 00:25:39,560
Yeah, I know.
383
00:25:39,640 --> 00:25:43,040
Search the area in concentric circles.
Starting point is the water tower.
384
00:25:43,120 --> 00:25:44,480
Everybody up to speed?
385
00:25:44,560 --> 00:25:47,840
There's a high wind warning tonight.
It could blow away our evidence.
386
00:25:47,920 --> 00:25:49,280
All the more reason to hurry.
387
00:25:49,360 --> 00:25:51,520
I want someone to call
the K9 unit in. Now.
388
00:25:51,600 --> 00:25:53,240
-You do it, okay?
-Okay.
389
00:25:53,320 --> 00:25:56,240
Let's move it out!
Hey, you come with me, okay?
390
00:26:04,760 --> 00:26:05,920
Hey, what are you doing?
391
00:26:06,000 --> 00:26:08,480
Use the plastic ones,
they'll do just fine for today.
392
00:26:08,560 --> 00:26:12,160
-They don't preserve the evidence as well.
-They don't cost the same either.
393
00:26:12,240 --> 00:26:14,600
Got to stay on budget
for these kinds of things.
394
00:26:14,680 --> 00:26:17,240
I'll bring a few of each,
if there's something important,
395
00:26:17,320 --> 00:26:20,160
-we'll need a paper bag.
-Yeah, okay.
396
00:26:20,240 --> 00:26:24,200
-Um, I wanted to ask you something.
-Mmm-hmm.
397
00:26:24,280 --> 00:26:26,400
What were you doing
this morning in your car,
398
00:26:26,480 --> 00:26:28,080
parked in front of the crime scene?
399
00:26:29,200 --> 00:26:30,600
Huh?
400
00:26:34,480 --> 00:26:36,040
I was afraid.
401
00:26:56,040 --> 00:26:59,040
Hey, can you tell those helicopters
to stop circling over here?
402
00:26:59,120 --> 00:27:00,400
Yes, sir.
403
00:27:04,240 --> 00:27:06,800
Right now, nothing to report.
I'll check back in later.
404
00:27:08,000 --> 00:27:09,920
Nothing in here!
405
00:27:10,720 --> 00:27:14,680
Hi, we were wondering if you've noticed
any usual activity in the area lately?
406
00:27:22,080 --> 00:27:25,080
I want you to check out every single car.
And check for blood!
407
00:27:25,160 --> 00:27:29,440
Question every store owner, then go
canvass that apartment building there.
408
00:27:29,560 --> 00:27:31,880
I'll take this side
of the street, okay?
409
00:27:49,280 --> 00:27:51,880
Dispatch to Detective Alves.
410
00:27:51,960 --> 00:27:53,720
Go ahead.
411
00:28:16,840 --> 00:28:18,400
Guys, over here.
412
00:28:36,240 --> 00:28:39,040
-Is that Leïla's shoe?
-Yeah.
413
00:28:39,120 --> 00:28:41,840
Are you sure?
She was naked when we found her body.
414
00:28:41,920 --> 00:28:45,680
At Pascal's, there's a photo
in which she's wearing these.
415
00:28:46,760 --> 00:28:49,720
Yeah, I know,
I often notice useless details.
416
00:28:49,800 --> 00:28:52,920
Robbery in progress
at Ten Grande Avenue.
417
00:28:53,000 --> 00:28:55,640
-Vidal for Sabueso.
-Good job, Flore.
418
00:28:57,560 --> 00:29:00,480
-K9 is here.
-Come on, find her scent.
419
00:29:01,760 --> 00:29:04,320
All right,
K9 search in progress.
420
00:29:05,640 --> 00:29:07,720
I'd consider this one important.
421
00:29:07,800 --> 00:29:10,600
Let forensics know that
evidence is coming their way.
422
00:29:10,680 --> 00:29:14,120
I want a thorough search of this area.
Got it? This entire area.
423
00:29:14,880 --> 00:29:17,320
Little miss know-it-all
is really starting to bug me.
424
00:29:17,400 --> 00:29:19,400
She's fresh out of school.
425
00:29:19,480 --> 00:29:21,240
This is when it gets tough.
426
00:29:21,320 --> 00:29:25,080
You get through day one and realize
the case is going to be a long one.
427
00:29:25,160 --> 00:29:26,520
A very long one.
428
00:29:27,080 --> 00:29:29,520
Okay, I want Yohan
to team up with Arnaud
429
00:29:29,600 --> 00:29:31,280
and Fred and Damien together, okay?
430
00:29:31,360 --> 00:29:33,120
-Mmm-hmm.
-Call back forensics.
431
00:29:33,200 --> 00:29:36,080
I want them to inventory
all the evidence from this perimeter.
432
00:29:36,160 --> 00:29:38,320
I want everything
on the same inventory list.
433
00:29:44,920 --> 00:29:47,080
Good evening
and welcome back
434
00:29:47,160 --> 00:29:49,800
to the first final match here
at the Stade de France
435
00:29:49,880 --> 00:29:52,800
between the team from Perpignan
and the team from Paris.
436
00:29:52,880 --> 00:29:56,960
The Parisians are pumped up tonight
as they get ready to start the game.
437
00:29:57,040 --> 00:29:59,160
Here, you see the team captain...
438
00:29:59,240 --> 00:30:00,640
Manuel?
439
00:30:00,720 --> 00:30:01,800
What?
440
00:30:01,880 --> 00:30:06,400
They're off to a great start
as Da Costa passes to Liozu.
441
00:30:06,480 --> 00:30:08,360
Does that look like Tatiana?
442
00:30:09,800 --> 00:30:12,400
-I can't really tell.
-Well, look.
443
00:30:13,400 --> 00:30:15,240
I can't tell. She's different.
444
00:30:15,320 --> 00:30:19,400
Well, yeah. People change
in three years. I'm sure it's Tatiana.
445
00:30:19,480 --> 00:30:21,840
-Yeah.
-Maybe you're right.
446
00:30:23,920 --> 00:30:26,400
It's in Barcelona, that's close.
447
00:30:26,480 --> 00:30:29,880
-Who sent you this picture anyway?
-Someone anonymous.
448
00:30:31,640 --> 00:30:32,920
Did you find Tatiana?
449
00:30:36,560 --> 00:30:38,480
We don't know for sure, honey.
450
00:30:38,560 --> 00:30:40,920
But until we know
one way or another she's alive,
451
00:30:41,000 --> 00:30:42,800
we'll keep looking.
452
00:30:50,880 --> 00:30:54,440
-I should go there.
-Well, I'm not sure about that.
453
00:30:58,120 --> 00:30:59,760
Well, I'm sure about it.
454
00:31:00,480 --> 00:31:02,240
At what time?
455
00:31:04,000 --> 00:31:08,120
Okay, so it's not him then.
Merci. Au revoir.
456
00:31:08,960 --> 00:31:11,360
I brought sandwiches and beer,
hope that's fine.
457
00:31:11,440 --> 00:31:13,320
Yes, perfect.
458
00:31:15,760 --> 00:31:18,800
-What are you working on?
-Leïla wrote poetry.
459
00:31:18,880 --> 00:31:20,200
It's morbid.
460
00:31:20,840 --> 00:31:23,520
Basically, she's saying that
given her childhood,
461
00:31:23,600 --> 00:31:25,080
she knows she won't grow old,
462
00:31:25,160 --> 00:31:28,040
and that growing old
means no longer being beautiful.
463
00:31:28,120 --> 00:31:29,520
She wanted to die young.
464
00:31:32,160 --> 00:31:34,440
-Wow.
-Merci.
465
00:31:37,760 --> 00:31:39,840
So, tell me, what's all this?
466
00:31:39,920 --> 00:31:42,960
These files are from my personal archives.
467
00:31:43,040 --> 00:31:47,320
Uh, I've got files on all kinds of
local perps I couldn't catch.
468
00:31:47,400 --> 00:31:51,880
Old police reports, witness statements
and investigation notes.
469
00:31:51,960 --> 00:31:55,040
Weird coincidences
that I've lost sleep over.
470
00:31:55,120 --> 00:32:01,120
Did you know that, uh, 50% of cases are
solved by tapping into the city's memory?
471
00:32:01,200 --> 00:32:02,800
That's impressive.
472
00:32:04,240 --> 00:32:07,000
Hey, this morning you mentioned
you came back to help Vidal.
473
00:32:07,080 --> 00:32:08,760
Where were you? Were you retired?
474
00:32:08,840 --> 00:32:11,120
Do I really look that old to you?
475
00:32:12,720 --> 00:32:14,960
No. I mean, I'm not sure.
476
00:32:15,040 --> 00:32:18,680
I was downstairs, one floor below
in charge of filing reports.
477
00:32:18,760 --> 00:32:19,920
I was benched.
478
00:32:21,360 --> 00:32:24,920
Don't worry, I didn't do anything wrong.
I was just sick to put it mildly.
479
00:32:25,000 --> 00:32:27,280
-And now, are you feeling better?
-Yeah.
480
00:32:28,920 --> 00:32:31,400
It wasn't the kind of illness
you're thinking of.
481
00:32:31,480 --> 00:32:35,800
I just... saw things no man
should ever have to see.
482
00:32:38,240 --> 00:32:39,320
Hmm.
483
00:32:42,280 --> 00:32:44,320
And, uh, Vidal.
Did you know him before this?
484
00:32:44,400 --> 00:32:46,840
Yeah. I sure did.
485
00:32:46,920 --> 00:32:51,760
Uh, when I first met him, he was just
a rookie on patrol. I brought him here.
486
00:32:51,840 --> 00:32:54,920
He never went to
the police academy like you.
487
00:32:55,000 --> 00:32:57,080
-You're kidding me.
-No, I'm not.
488
00:32:57,160 --> 00:33:00,160
He thinks cops should
prove themselves on the street.
489
00:33:02,880 --> 00:33:03,920
Hmm.
490
00:33:28,840 --> 00:33:31,800
BARCELONA
491
00:33:41,360 --> 00:33:43,440
-Hola.
-Hola.
492
00:33:43,520 --> 00:33:46,080
Uh... El club, El Diva.
493
00:33:46,160 --> 00:33:48,240
-El Diva?
-Si.
494
00:33:48,320 --> 00:33:51,720
-Per allà.
-Ah. Gracias, gracias.
495
00:33:51,800 --> 00:33:54,440
-Sí, siga derecho.
-Gracias.
496
00:34:28,120 --> 00:34:29,920
Excuse me?
497
00:34:30,600 --> 00:34:34,760
I'm looking for my daughter.
I was told she worked here.
498
00:34:35,040 --> 00:34:36,160
No.
499
00:34:40,480 --> 00:34:41,560
No.
500
00:34:43,520 --> 00:34:44,560
No?
501
00:34:48,720 --> 00:34:50,720
She looks like Felina.
502
00:34:51,360 --> 00:34:52,840
Is she here today?
503
00:34:53,440 --> 00:34:55,520
She's not working right now.
504
00:34:56,000 --> 00:34:57,440
When will she be back?
505
00:34:57,600 --> 00:34:58,840
I have no idea.
506
00:34:59,560 --> 00:35:02,280
Do you know where she lives,
where I can find her?
507
00:35:02,520 --> 00:35:03,640
I don't know.
508
00:35:11,720 --> 00:35:13,160
Are you really her mother?
509
00:35:14,960 --> 00:35:16,040
Yes.
510
00:35:21,160 --> 00:35:25,040
The boss lets us stay here sometimes
when we're in trouble.
511
00:35:25,440 --> 00:35:28,080
Until we find a solution...
512
00:35:28,400 --> 00:35:30,280
What kind of trouble?
513
00:35:31,200 --> 00:35:32,200
Huh?
514
00:35:32,920 --> 00:35:34,160
What trouble?
515
00:35:35,320 --> 00:35:36,760
Wait here!
516
00:35:50,720 --> 00:35:52,120
Hola.
517
00:36:05,080 --> 00:36:08,120
Sorry, I screwed up.
I wasn't able to get away.
518
00:36:08,200 --> 00:36:11,120
-Don't worry, it's okay.
-No, it's not okay. I, uh...
519
00:36:21,240 --> 00:36:23,880
Isn't our daughter
absolutely beautiful?
520
00:36:30,160 --> 00:36:31,840
Of course she would be beautiful.
521
00:36:35,800 --> 00:36:38,240
Look at how beautiful her mother is.
522
00:36:41,000 --> 00:36:43,080
She really is so perfect.
523
00:36:49,560 --> 00:36:51,160
She's so small.
524
00:37:57,040 --> 00:37:59,240
girl from the station
525
00:38:26,280 --> 00:38:27,960
Are you finished?
526
00:38:28,040 --> 00:38:29,320
I still have stuff to do.
527
00:38:29,400 --> 00:38:32,240
Okay. Go home soon.
528
00:38:38,280 --> 00:38:40,320
-Bonsoir.
-Bonsoir.
529
00:38:48,640 --> 00:38:53,520
Olivio Palomyno, harassment, indecent
exposure in front of a 13-year-old.
530
00:38:53,600 --> 00:38:54,880
Surgeon.
531
00:38:56,040 --> 00:38:59,080
Abusive behavior by Mr. Palomyno.
532
00:39:38,880 --> 00:39:41,000
Hello?
533
00:39:41,080 --> 00:39:43,520
This is Luc Renaud
from crime database.
534
00:39:43,600 --> 00:39:45,560
-Can I speak to Detective Robin?
-Speaking.
535
00:39:45,640 --> 00:39:47,480
I found all the information
536
00:39:47,560 --> 00:39:49,720
-you requested on Olivio Palomyno.
-Great.
537
00:39:49,800 --> 00:39:54,000
So, he first appeared in our system for
a string of robberies in '95 in Narbonne.
538
00:39:54,080 --> 00:39:57,600
Forgery and falsifying documents in '95,
and harassment in '96,
539
00:39:57,680 --> 00:39:59,920
-all in Perpignan.
-Please fax me his file.
540
00:40:00,000 --> 00:40:01,840
Of course, the fax machine is acting up,
541
00:40:01,920 --> 00:40:04,320
but I'll send it to you
as soon as it works again.
542
00:40:04,400 --> 00:40:06,360
As soon as possible, merci.
543
00:41:11,840 --> 00:41:14,560
You can't escape
the violence of men.
544
00:41:14,640 --> 00:41:18,760
Monsters are real
and they're everywhere.
545
00:41:40,120 --> 00:41:43,800
CRIMINAL POLICE NARBONNE
14-05-1995 - PALOMYNO OLIVIO
40328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.