All language subtitles for The.Liberation.Men.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,666 --> 00:01:52,000 I'm happy to have you along. 2 00:03:32,875 --> 00:03:33,750 Good morning Corporal. 3 00:03:35,500 --> 00:03:37,791 I'm recommending that you not be sent back to your unit 4 00:03:37,916 --> 00:03:40,541 The damage to your your back has healed enough I think for now 5 00:03:40,916 --> 00:03:43,708 we'll have the therapists take a look at you next week or so 6 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 My back feels fine sir 7 00:03:50,250 --> 00:03:51,791 I think I should head back to my Battalion 8 00:03:51,791 --> 00:03:52,625 before they leave without me 9 00:03:52,625 --> 00:03:54,166 I'm afraid that's not possible 10 00:03:54,166 --> 00:03:55,916 The review board won't clear you 11 00:03:58,166 --> 00:03:59,833 I'm not a quitter sir 12 00:04:00,166 --> 00:04:02,416 I don't want to go home I want to be with my unit 13 00:04:02,916 --> 00:04:04,333 I never said you were Corporal 14 00:04:04,750 --> 00:04:07,083 The board will review mine and the therapist's notes 15 00:04:07,083 --> 00:04:08,750 and they'll make a decision 16 00:04:08,833 --> 00:04:09,416 It's admin 17 00:04:11,791 --> 00:04:12,750 Come on Sir 18 00:04:13,500 --> 00:04:15,500 you know I'm fit enough 19 00:04:16,458 --> 00:04:18,000 can't you put in a good word for me? 20 00:04:18,583 --> 00:04:19,375 Thanks 21 00:04:19,916 --> 00:04:21,416 and no I won't 22 00:04:21,958 --> 00:04:24,375 my job is to assess you and that's it 23 00:04:25,125 --> 00:04:26,791 you're not the only one in here 24 00:04:26,791 --> 00:04:28,791 mind you you are the only idiot 25 00:04:28,791 --> 00:04:30,791 that's putting up a fuss about going back to England 26 00:04:31,916 --> 00:04:33,416 I don't want to go back to England sir 27 00:04:33,416 --> 00:04:34,875 it's wet all the time 28 00:04:36,375 --> 00:04:37,916 Wear a raincoat then. 29 00:05:10,916 --> 00:05:12,083 The heinies saying something. 30 00:05:14,500 --> 00:05:15,375 No, they're singing. 31 00:05:16,750 --> 00:05:18,375 Sounds like they've been at the Schnapps again. 32 00:05:20,375 --> 00:05:22,083 Shut up, you Jerry bastards! 33 00:05:22,333 --> 00:05:24,333 Leave them be or they'll be at it all night. 34 00:05:24,875 --> 00:05:26,333 Try to get some sleep. 35 00:05:27,416 --> 00:05:29,833 We should drop some mortar shells on them 36 00:05:30,083 --> 00:05:31,250 to shut them up! 37 00:05:32,083 --> 00:05:32,583 Well... 38 00:05:33,416 --> 00:05:34,666 our mortar platoon's asleep. 39 00:05:34,666 --> 00:05:35,750 - so good luck with that 40 00:05:36,791 --> 00:05:37,875 Let me know how you get on. 41 00:05:38,875 --> 00:05:42,625 (German) drunken singing 42 00:05:43,541 --> 00:05:44,541 They're getting on my nerves. 43 00:05:44,958 --> 00:05:46,000 Hey, Jerry! 44 00:05:47,333 --> 00:05:49,083 Why don't you say something decent for once? 45 00:05:50,250 --> 00:05:52,916 (German) Hey Englander -keep the noise down 46 00:05:54,375 --> 00:05:55,083 Hitler.... 47 00:05:55,666 --> 00:05:57,666 - has only got one ball. 48 00:05:57,833 --> 00:05:58,541 Goering... 49 00:05:59,041 --> 00:06:01,458 - has two but very small. 50 00:06:01,500 --> 00:06:01,875 Himmler.... 51 00:06:02,625 --> 00:06:03,750 - has something similar. 52 00:06:04,208 --> 00:06:07,750 But poor old Goebels has no balls at all! 53 00:06:09,791 --> 00:06:11,750 Hey, shut the hell up, you lot! 54 00:06:41,333 --> 00:06:42,291 Oi! Slacker! 55 00:06:43,500 --> 00:06:43,958 Jack. 56 00:06:48,791 --> 00:06:50,166 What's up man, you still faking it? 57 00:06:50,666 --> 00:06:51,125 Piss off. 58 00:06:52,000 --> 00:06:53,083 What are you doing here? 59 00:06:54,416 --> 00:06:55,708 What's going on? What are you doing here? 60 00:06:55,875 --> 00:06:57,291 Come on, since when do I smoke? 61 00:06:58,291 --> 00:06:58,750 Alright. 62 00:07:00,500 --> 00:07:01,208 What's going on? 63 00:07:02,000 --> 00:07:04,250 Haven't a clue. I had a leave pass, 64 00:07:04,458 --> 00:07:06,583 so I'm just heading back now myself. 65 00:07:07,666 --> 00:07:08,875 Oh, some of the fellas from A Company 66 00:07:08,875 --> 00:07:10,875 did say something about a move, so... 67 00:07:12,375 --> 00:07:13,708 Oh, got you something. 68 00:07:14,583 --> 00:07:16,708 Oh, you beauty. 69 00:07:17,708 --> 00:07:19,416 Now that, there, 70 00:07:19,416 --> 00:07:22,875 - is some local homegrown French brew, so... 71 00:07:23,708 --> 00:07:26,541 Don't bother asking me what's in it, just, uh... 72 00:07:26,541 --> 00:07:28,916 Don't drink it all at once. You might go blind. 73 00:07:29,750 --> 00:07:31,250 Hey, then I can get a matching pair, eh? 74 00:07:32,125 --> 00:07:32,750 Idiot.... 75 00:07:33,291 --> 00:07:34,875 So, what'd the medics say? 76 00:07:35,458 --> 00:07:36,333 Dunno. 77 00:07:36,833 --> 00:07:39,291 Review board is coming up in a few days, and then I can 78 00:07:39,291 --> 00:07:40,625 get out of here and catch up with you 79 00:07:40,625 --> 00:07:41,791 suckers before you leave without me. 80 00:07:42,041 --> 00:07:43,625 Are you daft, or what? 81 00:07:45,250 --> 00:07:46,958 I will go mad if I stay here. 82 00:07:47,541 --> 00:07:49,041 That, or they'll stick me in some depot 83 00:07:49,041 --> 00:07:49,916 with a bunch of new kids. 84 00:07:49,916 --> 00:07:50,375 Hell with that. 85 00:07:50,625 --> 00:07:54,125 - Look, Roy, things are different now. 86 00:07:55,916 --> 00:07:57,750 The quartermaster came by 87 00:07:57,750 --> 00:07:59,791 - and he dropped off windproof smocks 88 00:08:00,208 --> 00:08:02,166 and even winter whites. 89 00:08:02,708 --> 00:08:05,916 So we're not going home anytime soon. 90 00:08:06,583 --> 00:08:09,500 And these jerrys, they're even more stubborn than you are. 91 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 They don't ever quit. 92 00:08:12,875 --> 00:08:13,958 Just fire and maneuver. 93 00:08:16,583 --> 00:08:17,458 It's not like Normandy. 94 00:08:18,541 --> 00:08:19,666 - I can't stay here. 95 00:08:23,208 --> 00:08:26,458 - You know, me and a lot of the other guys 96 00:08:26,458 --> 00:08:28,791 would be happy to get out of this place. 97 00:08:29,291 --> 00:08:30,291 - Yeah, yeah. 98 00:08:31,083 --> 00:08:32,791 That's why I don't want to be stuck here on my Jack Jones. 99 00:08:33,125 --> 00:08:34,166 - Yeah, all right, all right. 100 00:08:34,166 --> 00:08:36,291 - Put in a word for me with the old man. 101 00:08:37,583 --> 00:08:38,541 He'll sort me out, you'll see. 102 00:08:41,250 --> 00:08:41,833 - Standards are slipping. 103 00:08:42,458 --> 00:08:44,166 - All right, all right, you know what? 104 00:08:44,416 --> 00:08:44,666 - Yeah. 105 00:08:45,333 --> 00:08:46,666 You've only got one eyeball left. 106 00:08:47,291 --> 00:08:49,291 Best keep it. Alright? 107 00:08:50,125 --> 00:08:52,125 I'll bust outta here. You'll see. 108 00:08:52,791 --> 00:08:53,625 You'll see! 109 00:09:40,916 --> 00:09:42,583 You bastards! 110 00:09:51,916 --> 00:09:53,458 Son of a bitch! 111 00:10:19,666 --> 00:10:21,291 (KUIPERS) Good morning Sergeant 112 00:10:21,708 --> 00:10:23,791 Keeping an eye on everyone for us? 113 00:10:25,208 --> 00:10:27,625 If they break the law, then yes. 114 00:10:29,000 --> 00:10:30,458 You know what I mean. 115 00:10:31,208 --> 00:10:32,250 Actually no. 116 00:10:32,250 --> 00:10:34,416 You Dutch think we're going to run away 117 00:10:34,416 --> 00:10:36,541 just because the allies are nearby? 118 00:10:36,875 --> 00:10:38,291 I'm a policeman. 119 00:10:38,666 --> 00:10:40,125 What do I know about such things? 120 00:10:46,916 --> 00:10:48,500 Damn clog-wearers! 121 00:10:49,083 --> 00:10:51,791 No wonder you lot gave up after only five days. 122 00:10:52,500 --> 00:10:54,958 Us? You're not Dutch? 123 00:10:55,583 --> 00:10:56,541 Me? 124 00:10:57,083 --> 00:10:58,708 The hell I am! 125 00:11:08,958 --> 00:11:10,125 [SERGEANT] Let's go! > 126 00:11:34,625 --> 00:11:35,458 Alright, let's have you. 127 00:11:35,875 --> 00:11:37,000 O group is starting. 128 00:11:37,125 --> 00:11:38,041 Get yer arses in there. 129 00:12:04,875 --> 00:12:06,166 Thanks for the ride boys! 130 00:12:15,250 --> 00:12:16,583 - You're like a bad smell, pal. 131 00:12:16,875 --> 00:12:17,333 - Miss me then? 132 00:12:17,666 --> 00:12:18,250 - Not really. 133 00:12:19,250 --> 00:12:20,833 You in on this latest shindig too? 134 00:12:21,166 --> 00:12:23,000 - Apparently they thought you'd be a safety hazard 135 00:12:23,000 --> 00:12:23,541 without me. 136 00:12:24,041 --> 00:12:25,333 - Your dreams, pal. 137 00:12:25,333 --> 00:12:26,250 - Oh, you know, the way you shoot. 138 00:12:27,416 --> 00:12:28,375 - All right, come on, let's get in there 139 00:12:28,375 --> 00:12:29,916 before we get spammed with something, all right? 140 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 - Corporal, the QM said you were back. 141 00:12:35,750 --> 00:12:38,041 That would explain his missing windproof smocks. 142 00:12:40,083 --> 00:12:41,250 Don't know what you're talking about, sir. 143 00:12:41,833 --> 00:12:42,500 - Of course not. 144 00:12:42,500 --> 00:12:44,083 - Bunch of scavenging magpies. 145 00:12:44,625 --> 00:12:46,708 Anything shiny's fair game for you lot. 146 00:12:47,333 --> 00:12:49,083 Alright, here, close in lads. 147 00:12:51,958 --> 00:12:53,541 Now I got a shit job for you. 148 00:12:53,875 --> 00:12:54,750 Brigade recce task. 149 00:12:56,041 --> 00:12:58,750 This town here, the other side of this 150 00:12:58,750 --> 00:12:59,750 river here, the IJssel. 151 00:13:01,541 --> 00:13:04,708 It's a mixed bag of SS and regular army still in there, 152 00:13:04,916 --> 00:13:07,208 supposedly about two battalion strength or smaller. 153 00:13:08,333 --> 00:13:09,958 These buggers are not giving up. 154 00:13:10,375 --> 00:13:12,000 You'd have thought they'd have had enough by now, 155 00:13:12,000 --> 00:13:13,541 but there you are. 156 00:13:14,583 --> 00:13:16,166 Brigade artillery is gonna start a fire plan 157 00:13:16,166 --> 00:13:19,583 tomorrow morning at 0700, right before A Company 158 00:13:20,208 --> 00:13:23,250 pushes in using this main route as a handle. 159 00:13:23,916 --> 00:13:25,916 The Brits are gonna be on our northeast on our flank. 160 00:13:26,541 --> 00:13:27,291 Roger so far? 161 00:13:30,083 --> 00:13:32,500 Division G2 folks say we need to verify 162 00:13:32,791 --> 00:13:34,416 the amount of enemy presence in town. 163 00:13:35,333 --> 00:13:38,041 After OP Plunder and the amount of artillery 164 00:13:38,041 --> 00:13:41,458 that 9 Brigade used, apparently we have to try 165 00:13:41,458 --> 00:13:43,708 not to lay waste to another Dutch town. 166 00:13:43,708 --> 00:13:46,333 Their government complained the last time. 167 00:13:48,291 --> 00:13:49,833 So I need some volunteers tonight. 168 00:13:51,000 --> 00:13:53,875 Recce the town, verify the presence of Dutch civilians. 169 00:13:54,750 --> 00:13:56,416 Be back here by 0600. 170 00:13:57,541 --> 00:14:00,250 Sergeant Scott here will give the winners a bottle of booze. 171 00:14:01,125 --> 00:14:01,750 - Fat chance, sir. 172 00:14:02,791 --> 00:14:04,750 - All right, need two of you. 173 00:14:05,583 --> 00:14:07,833 Light fighting order only, weapons and grenades. 174 00:14:09,250 --> 00:14:10,125 - Stick me down, Sarge. 175 00:14:11,875 --> 00:14:12,333 - All right. 176 00:14:13,333 --> 00:14:15,375 - Anyone else wanna go with him to make sure 177 00:14:15,375 --> 00:14:17,208 he doesn't get lost in the local black market? 178 00:14:20,291 --> 00:14:21,083 I'll go with him. 179 00:14:21,916 --> 00:14:23,125 Make sure he doesn't get lost. 180 00:14:24,416 --> 00:14:26,791 - Don't try anything or do anything more stupid 181 00:14:26,791 --> 00:14:28,125 than you normally would, all right? 182 00:14:28,666 --> 00:14:29,375 I mean it, boys. 183 00:14:30,458 --> 00:14:31,833 - I'm not too far along in the game 184 00:14:32,416 --> 00:14:33,625 for you to try to prove anything. 185 00:14:34,375 --> 00:14:35,958 Sergeant Scott here will sort you out for maps 186 00:14:36,625 --> 00:14:38,500 and any A Company forward OP locations. 187 00:14:39,416 --> 00:14:42,000 Bing, send A Company a warning order for tomorrow. 188 00:14:42,000 --> 00:14:43,458 No move before 0600. 189 00:15:10,666 --> 00:15:11,833 - Plenty more of these if you need them. 190 00:15:12,291 --> 00:15:13,166 - Thank you Sarge. 191 00:15:19,541 --> 00:15:23,208 - Oh yeah, I'm taking lots of these just in case. 192 00:15:27,000 --> 00:15:29,583 Why won't these stupid Heinies give up and go home? 193 00:15:30,458 --> 00:15:32,000 - Don't they know they're beaten? 194 00:15:32,791 --> 00:15:34,916 - No, that's why we gotta push them 195 00:15:34,916 --> 00:15:35,916 all the way back to sausage land. 196 00:15:37,458 --> 00:15:39,166 - At least the weather cleared up. 197 00:15:40,500 --> 00:15:41,291 - Heads up, lads. 198 00:15:41,791 --> 00:15:42,458 Drop shorts incoming. 199 00:15:44,208 --> 00:15:45,958 - Have you guys seen the battery commander about? 200 00:15:50,250 --> 00:15:52,791 You know you guys are wasting your time going on a recce. 201 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 We're gonna be shooting A Company in on the objective 202 00:15:54,791 --> 00:15:55,791 with bags of HE. 203 00:15:57,000 --> 00:15:58,666 Your lot won't hit the target anyway. 204 00:15:59,083 --> 00:16:01,541 Probably just blow up some windmills and cheese factories. 205 00:16:02,333 --> 00:16:03,083 Besides, 206 00:16:03,083 --> 00:16:05,833 - the Colonel wants a recce done before your lot let rip. 207 00:16:06,166 --> 00:16:07,875 - Oh, well. We'll see. 208 00:16:10,000 --> 00:16:11,208 And we're sending our best then. 209 00:16:12,000 --> 00:16:14,333 Cyclops and the, uh, spit and polish kid? 210 00:16:14,833 --> 00:16:15,625 - You got something to say? 211 00:16:16,000 --> 00:16:16,916 - If the cap fits. 212 00:16:17,166 --> 00:16:19,041 - You go and stick your cap then you bleeding war dodger! 213 00:16:19,333 --> 00:16:20,791 - Watch your mouth, Corporal! 214 00:16:20,791 --> 00:16:23,166 - Hey! I'm ordering you to sling your hook, too. 215 00:16:23,666 --> 00:16:24,833 Go on! Get out of it! 216 00:16:28,916 --> 00:16:30,041 Don't mind him. 217 00:16:30,208 --> 00:16:31,375 Just get a decent recce done. 218 00:16:32,125 --> 00:16:33,125 Get the CO what he needs. 219 00:16:34,458 --> 00:16:36,625 Don't worry about us. We're fine. 220 00:16:39,458 --> 00:16:41,000 I worry about A Company. They're gonna get a kicking 221 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 if they go into that town without artillery. 222 00:16:44,750 --> 00:16:47,291 Yeah, but the town's gonna get a shellacking, too, 223 00:16:47,666 --> 00:16:48,958 based on what they did on Plunder. 224 00:16:50,208 --> 00:16:51,791 I mean, that was the whole division artillery, 225 00:16:52,000 --> 00:16:52,666 showed up for that one. 226 00:16:54,416 --> 00:16:55,000 Just do your bit. 227 00:16:55,750 --> 00:16:58,416 No heroics, like the old man said, right? 228 00:17:02,833 --> 00:17:03,666 Well... 229 00:17:05,416 --> 00:17:06,791 Hopefully the jerries have gotten the message 230 00:17:06,791 --> 00:17:08,000 - and cleared out. 231 00:17:35,916 --> 00:17:38,708 No. Add these to the burn pile. 232 00:17:38,708 --> 00:17:40,416 The others keep over there 233 00:17:40,416 --> 00:17:41,958 in case we need to get rid of them quickly. 234 00:17:45,208 --> 00:17:48,208 [SERGEANT] From Sergeant Koch sir. 235 00:17:52,875 --> 00:17:54,541 Here. Take this back. 236 00:17:55,000 --> 00:17:58,500 Yes sir. What about Sergeant Beck's guys near the bridge? 237 00:17:59,041 --> 00:18:00,208 What about them? 238 00:18:00,416 --> 00:18:02,083 They said they could hear tracked vehicles 239 00:18:02,083 --> 00:18:03,666 about thirty minutes ago from the west. 240 00:18:03,958 --> 00:18:05,458 Not from the south? Dammit! 241 00:18:07,916 --> 00:18:08,291 Ok. 242 00:18:08,791 --> 00:18:10,041 Tell Koch to send two of his guys 243 00:18:10,041 --> 00:18:11,541 over to Beck's location at the bridge 244 00:18:11,791 --> 00:18:13,833 and make sure their landline is working. 245 00:18:13,916 --> 00:18:16,208 I need those contact reports as they come in. 246 00:18:16,458 --> 00:18:17,208 Sir! 247 00:18:17,666 --> 00:18:19,000 Get hold of Lieutenant Vogt. 248 00:18:30,541 --> 00:18:31,083 Ludwig! 249 00:18:31,708 --> 00:18:34,000 How is it down there? Anything? 250 00:18:34,916 --> 00:18:35,416 No...? 251 00:18:35,791 --> 00:18:36,250 Good. 252 00:18:37,625 --> 00:18:39,166 Sergeant Beck's location reports 253 00:18:39,166 --> 00:18:41,166 some contact towards the west of your position..... 254 00:18:41,458 --> 00:18:43,125 Yes. past the swing bridge. 255 00:18:43,416 --> 00:18:45,666 Get a standing patrol out there quickly. 256 00:18:46,000 --> 00:18:48,291 I need to know where these British are heading. 257 00:18:48,541 --> 00:18:50,083 You have to make do with what you have. 258 00:18:50,083 --> 00:18:52,208 We're it I'm afraid. 259 00:18:52,541 --> 00:18:53,833 The 15th Grenadiers have 260 00:18:53,833 --> 00:18:55,833 already pulled back to Enschede. 261 00:18:56,458 --> 00:18:57,666 Ok, do your best. 262 00:18:57,916 --> 00:19:01,208 Last man, last bullet and all that crap right... 263 00:19:01,875 --> 00:19:03,375 Good, alright. 264 00:19:04,250 --> 00:19:06,833 Keep your ears on the radio you! 265 00:19:24,916 --> 00:19:26,666 Close the curtain! 266 00:19:31,958 --> 00:19:35,166 That's the third patrol in the past hour. 267 00:19:35,416 --> 00:19:37,916 Something must be happening. 268 00:19:38,166 --> 00:19:40,541 Frits said that the Canadians and British 269 00:19:40,541 --> 00:19:44,291 had crossed the IJssel at Deventer two days ago. 270 00:19:44,416 --> 00:19:46,666 They should just let the Germans leave quietly 271 00:19:46,666 --> 00:19:48,666 or else they'll destroy this place. 272 00:20:12,333 --> 00:20:12,791 (Jack) All good? 273 00:20:13,708 --> 00:20:14,708 - Another klick up ahead. 274 00:20:15,125 --> 00:20:17,500 Should find some houses before the railway line. 275 00:20:17,500 --> 00:20:18,583 Bound to be some jerry's there. 276 00:20:19,916 --> 00:20:22,333 - All right, let's keep moving. 277 00:20:22,958 --> 00:20:23,833 - The clock's ticking. 278 00:20:55,916 --> 00:20:57,625 - Well, that answers the question about the heinies. 279 00:20:58,958 --> 00:20:59,500 - Yeah. 280 00:21:02,541 --> 00:21:03,375 We should find some locals. 281 00:21:04,291 --> 00:21:05,500 Ask them if they know what's going on around here. 282 00:21:05,500 --> 00:21:07,000 - No, no, not at this time. 283 00:21:07,833 --> 00:21:09,625 They put out a curfew, no one's gonna be on the street. 284 00:21:10,500 --> 00:21:11,375 - This house is occupied. 285 00:21:11,375 --> 00:21:12,583 I can see them moving inside. 286 00:21:13,375 --> 00:21:14,166 - And what are you gonna do? 287 00:21:14,625 --> 00:21:15,708 You gonna ask them for a cup of sugar? 288 00:21:17,083 --> 00:21:18,958 Why don't we just get back to battalion? 289 00:21:22,125 --> 00:21:22,791 - It'll take two minutes. 290 00:21:23,333 --> 00:21:23,541 - Ah. 291 00:21:35,958 --> 00:21:37,166 - Canadian, we have to come in. 292 00:21:37,375 --> 00:21:38,500 - Just get in there, will ya? 293 00:21:40,625 --> 00:21:41,791 What's wrong? 294 00:21:43,083 --> 00:21:44,458 We don't have anything. 295 00:21:46,250 --> 00:21:47,166 These guys are scared to death. 296 00:21:48,958 --> 00:21:49,416 - I would be too 297 00:21:49,416 --> 00:21:51,666 - if I lived under the jerries for four years. 298 00:21:53,416 --> 00:21:53,583 Here. 299 00:21:56,291 --> 00:21:57,625 See, Canada. 300 00:21:58,458 --> 00:22:00,083 Can-a-da. 301 00:22:00,750 --> 00:22:03,541 They are Allies! Canadian. 302 00:22:03,666 --> 00:22:05,458 They are here. They are here(!) 303 00:22:06,208 --> 00:22:07,666 Are there many of you? 304 00:22:07,958 --> 00:22:09,291 Are the Germans still here? 305 00:22:10,041 --> 00:22:10,708 Germans. 306 00:22:14,083 --> 00:22:15,125 Deutsch. 307 00:22:15,458 --> 00:22:16,625 Where? 308 00:22:21,375 --> 00:22:23,958 If the Germans come looking for them, we'll be shot. 309 00:22:24,833 --> 00:22:27,583 You have to leave, please. 310 00:22:28,000 --> 00:22:30,750 The Germans...they are still here? 311 00:22:33,458 --> 00:22:34,583 - These people are starving. 312 00:22:34,958 --> 00:22:35,333 Look. 313 00:22:38,500 --> 00:22:39,083 Here, kiddo. 314 00:22:43,333 --> 00:22:43,875 It's good. 315 00:22:45,583 --> 00:22:46,083 Chocolate. 316 00:22:59,250 --> 00:23:00,458 Germans 317 00:23:01,916 --> 00:23:03,500 Deutsch soldaten 318 00:23:04,708 --> 00:23:05,958 Where? 319 00:23:09,041 --> 00:23:10,375 Germans..? 320 00:23:11,333 --> 00:23:13,791 They are based in the town centre. 321 00:23:13,875 --> 00:23:16,875 There are patrols on all the roads. 322 00:23:17,500 --> 00:23:19,458 But you should leave. 323 00:23:19,500 --> 00:23:21,666 It's not safe for us. 324 00:23:23,458 --> 00:23:24,750 - I haven't a clue what she's saying, 325 00:23:24,958 --> 00:23:27,875 but I think she means the jerrys are still in town. 326 00:23:28,166 --> 00:23:30,208 - Yeah, these people are scared shitless too. 327 00:23:31,791 --> 00:23:32,250 All right. 328 00:23:34,250 --> 00:23:35,750 Let's get out of here, push further into town, 329 00:23:35,750 --> 00:23:36,416 see what we can see. 330 00:23:36,625 --> 00:23:37,208 - Oh, whoa, whoa. 331 00:23:37,875 --> 00:23:38,583 You kidding, Roy? 332 00:23:39,041 --> 00:23:41,000 There's obviously still plenty of jerrys here. 333 00:23:41,916 --> 00:23:43,916 That scout car didn't come from miles away. 334 00:23:43,916 --> 00:23:44,958 It has to be based here. 335 00:23:45,791 --> 00:23:47,583 Let's get back and tell the CO 336 00:23:47,583 --> 00:23:48,750 that the place is still held. 337 00:23:49,875 --> 00:23:51,333 - Yeah, then they'll waste this place with artillery 338 00:23:51,333 --> 00:23:52,958 rather than sending the companies unsupported. 339 00:23:53,791 --> 00:23:55,333 People like these will be caught in the middle of it. 340 00:23:55,333 --> 00:23:56,500 - That's not our job. 341 00:23:56,875 --> 00:23:58,458 You let the officers worry about that. 342 00:23:59,750 --> 00:24:01,750 These Germans won't ever quit. 343 00:24:02,166 --> 00:24:02,833 Don't you get that? 344 00:24:03,875 --> 00:24:05,375 These people could have made their choices 345 00:24:05,375 --> 00:24:08,166 and evacuated too, as they should have done weeks ago. 346 00:24:08,291 --> 00:24:11,291 Shh...just be quiet! 347 00:24:14,583 --> 00:24:15,208 - No. 348 00:24:17,166 --> 00:24:18,791 No, we can't do that. 349 00:24:18,791 --> 00:24:21,416 It'll be a massacre for the town if they shell this place. 350 00:24:24,416 --> 00:24:26,166 I have an idea. 351 00:24:27,083 --> 00:24:28,458 Let's try to bag ourselves a prisoner 352 00:24:28,458 --> 00:24:29,416 and bring it back to the battalion. 353 00:24:29,791 --> 00:24:32,208 That way, the old man can have him questioned and everything 354 00:24:32,208 --> 00:24:33,916 and figure out what their strength. 355 00:24:33,916 --> 00:24:35,000 - Have you lost your mind? 356 00:24:36,333 --> 00:24:38,208 The CO said, "recce only." 357 00:24:39,041 --> 00:24:40,333 No heroics, you remember that? 358 00:24:41,541 --> 00:24:43,583 Look, it's tough on these folks. 359 00:24:43,583 --> 00:24:44,083 I get it. 360 00:24:44,875 --> 00:24:47,375 Tough on them and all the thousands we've seen 361 00:24:47,375 --> 00:24:48,041 since we landed. 362 00:24:49,375 --> 00:24:50,458 - Okay. 363 00:24:52,250 --> 00:24:54,125 Okay, how do you propose we get some decent intell? 364 00:24:54,125 --> 00:24:54,750 - I don't know. 365 00:24:55,291 --> 00:24:56,875 Let's just get out of here and carry on. 366 00:24:59,500 --> 00:25:00,791 - All right. 367 00:25:05,083 --> 00:25:05,916 We will come back. 368 00:25:12,625 --> 00:25:13,208 Come on, come on. 369 00:25:13,458 --> 00:25:14,000 Let's just go. 370 00:25:39,333 --> 00:25:40,125 - You okay? 371 00:25:40,750 --> 00:25:41,500 - Yeah. 372 00:25:42,666 --> 00:25:43,083 Yeah. 373 00:25:43,458 --> 00:25:45,166 I thought that guy had me. 374 00:25:47,333 --> 00:25:49,958 - Two of them went up towards the canal. 375 00:25:51,291 --> 00:25:53,833 - Stealth's out, they know we're here. 376 00:25:55,583 --> 00:25:56,208 We could use this. 377 00:25:57,625 --> 00:25:59,250 - If we attack more than forward positions, 378 00:25:59,583 --> 00:26:00,583 then they'll think they're being attacked 379 00:26:00,583 --> 00:26:01,166 by the whole battalion. 380 00:26:01,958 --> 00:26:03,708 We could get them to clear out on their own 381 00:26:03,708 --> 00:26:04,791 and we won't have to shell them. 382 00:26:14,666 --> 00:26:17,666 Where did he say he heard it? From who? 383 00:26:17,750 --> 00:26:18,666 Kloostermann. 384 00:26:19,458 --> 00:26:21,833 I need to go and speak to the others. 385 00:26:21,833 --> 00:26:23,416 Get them ready. 386 00:26:23,750 --> 00:26:25,750 Things will change pretty quickly around here. 387 00:26:25,916 --> 00:26:28,041 Are your men ready for that? 388 00:26:28,250 --> 00:26:30,500 Well, they will need to decide one way or the other 389 00:26:30,500 --> 00:26:31,458 which side they're on. 390 00:26:33,250 --> 00:26:35,708 I hear Zutphen fell after only 2 days. 391 00:26:38,541 --> 00:26:41,708 Put these someplace safe until the Allies come. 392 00:26:41,708 --> 00:26:43,750 Then you may need to use them. 393 00:26:55,916 --> 00:26:56,875 [LOTTE} See you. 394 00:26:56,875 --> 00:26:58,000 [KUIPERS] See you. 395 00:26:59,416 --> 00:27:02,000 And not a word about this! Ok? 396 00:27:08,375 --> 00:27:09,083 - What's that over there? 397 00:27:10,958 --> 00:27:11,416 Come on. 398 00:27:11,583 --> 00:27:12,416 I think there's someone in there. 399 00:27:24,958 --> 00:27:25,875 - Hey, hey! 400 00:27:26,375 --> 00:27:26,666 Dutch. 401 00:27:27,375 --> 00:27:27,708 Dutch. 402 00:27:28,208 --> 00:27:28,750 English? 403 00:27:28,916 --> 00:27:29,458 - Canadian. 404 00:27:31,041 --> 00:27:32,208 - Come quickly. 405 00:27:36,208 --> 00:27:36,916 Here, come in. 406 00:27:37,291 --> 00:27:37,500 Come. 407 00:27:38,291 --> 00:27:38,666 Sit. 408 00:27:40,125 --> 00:27:40,500 Sit. 409 00:27:49,458 --> 00:27:50,125 - Relax. 410 00:27:51,000 --> 00:27:52,750 Seems like he's part of the local police. 411 00:27:53,208 --> 00:27:53,750 - I don't know. 412 00:27:54,000 --> 00:27:55,583 Aren't they all in with the Nazis? 413 00:27:57,250 --> 00:27:58,125 - Don't know. 414 00:27:59,000 --> 00:28:00,375 Don't think this one is. 415 00:28:01,333 --> 00:28:02,625 We heard you were nearby. 416 00:28:02,875 --> 00:28:04,375 The Germans are still here though. 417 00:28:04,541 --> 00:28:05,375 - Are there many of them? 418 00:28:05,750 --> 00:28:06,625 The Germans. 419 00:28:07,166 --> 00:28:08,125 - Yes, many hundreds. 420 00:28:08,708 --> 00:28:12,125 In the town, in the square, in the canal. 421 00:28:15,541 --> 00:28:16,583 - Can you help us? 422 00:28:17,125 --> 00:28:18,208 - Yes, but what can we do? 423 00:28:18,458 --> 00:28:20,458 The Germans are many and have many guns. 424 00:28:20,750 --> 00:28:22,833 - Are there any resistance people here in the town? 425 00:28:23,000 --> 00:28:25,791 - Yes, some, but not many guns. 426 00:28:30,875 --> 00:28:31,916 - Now you have one more. 427 00:28:33,375 --> 00:28:35,333 - Can you find the resistance? 428 00:28:35,625 --> 00:28:35,958 - Yes. 429 00:28:37,416 --> 00:28:39,125 Yes, but when are the Canadian is coming? 430 00:28:39,125 --> 00:28:40,750 We cannot fight the Germans on ourselves. 431 00:28:41,458 --> 00:28:41,958 - Listen. 432 00:28:43,208 --> 00:28:45,000 tomorrow morning the Canadian artillery is going to 433 00:28:45,000 --> 00:28:48,541 shell the town at 7 a.m. before an attack on the Germans. 434 00:28:48,541 --> 00:28:49,625 - Whoa, what are you doing? 435 00:28:49,958 --> 00:28:50,916 You're telling him the plans? 436 00:28:51,541 --> 00:28:53,125 We're not sure if he's on our side or not. 437 00:28:58,791 --> 00:28:59,458 - Oranja. 438 00:28:59,833 --> 00:29:00,208 See? 439 00:29:00,375 --> 00:29:00,958 Oranja! 440 00:29:03,041 --> 00:29:03,833 So what's that mean? 441 00:29:04,375 --> 00:29:08,916 - That's their resistance or Dutch liberation something. 442 00:29:09,333 --> 00:29:10,500 I think we're safe. 443 00:29:11,583 --> 00:29:14,458 Look, we need to get the Nazis to clear out 444 00:29:14,458 --> 00:29:16,583 because the shelling will destroy the city. 445 00:29:16,833 --> 00:29:20,208 I suppose you heard about what happened in Zütphen last week. 446 00:29:22,541 --> 00:29:23,375 - It's my daughter. 447 00:29:28,666 --> 00:29:29,125 Look... 448 00:29:30,541 --> 00:29:32,250 - we need to get the Nazis to think that they're 449 00:29:32,250 --> 00:29:35,500 being attacked all over so that way that they'll pull out. 450 00:29:35,916 --> 00:29:36,458 - Pull out? 451 00:29:36,791 --> 00:29:37,291 - Yes. 452 00:29:38,125 --> 00:29:38,625 Leave. 453 00:29:39,291 --> 00:29:40,125 Go away. 454 00:29:40,708 --> 00:29:42,750 That way there'll be no shelling. 455 00:29:43,208 --> 00:29:44,375 - I will see what I can do. 456 00:29:44,541 --> 00:29:46,125 I will talk to my Oranja people. 457 00:29:46,625 --> 00:29:47,666 But where do go now? 458 00:29:49,416 --> 00:29:50,291 - Further into town, 459 00:29:50,291 --> 00:29:52,333 - we need to see where some of their outposts are. 460 00:29:53,541 --> 00:29:55,666 We are here, yes? 461 00:29:55,916 --> 00:29:56,166 - Nay. 462 00:29:56,958 --> 00:29:57,208 Here. 463 00:29:58,375 --> 00:30:01,250 And here is a German outpost by Osterland. 464 00:30:02,250 --> 00:30:03,791 By a bridge over the railway. 465 00:30:05,458 --> 00:30:09,166 And here is a farm owned by Kuipers van Gelder. 466 00:30:09,875 --> 00:30:11,208 And there is a barn that you can use too. 467 00:30:11,208 --> 00:30:12,166 He is one of us. 468 00:30:13,083 --> 00:30:15,083 I will speak to my Oranja people and I will meet you 469 00:30:15,083 --> 00:30:17,083 in that barn in two hours. 470 00:30:17,541 --> 00:30:18,083 - Excellent. 471 00:30:18,458 --> 00:30:19,416 All right, come on man. 472 00:30:19,583 --> 00:30:20,166 We gotta get going. 473 00:30:20,958 --> 00:30:21,875 I don't like hanging around 474 00:30:22,083 --> 00:30:22,416 - Yes. 475 00:30:22,583 --> 00:30:24,166 Let's check out that outpost he mentioned. 476 00:30:24,333 --> 00:30:25,500 It's barely 500 meters away. 477 00:30:29,375 --> 00:30:31,125 Get all the help you can. 478 00:30:31,375 --> 00:30:32,416 We're gonna need it. 479 00:30:38,250 --> 00:30:41,708 I want to do something. I'm old enough. 480 00:30:42,166 --> 00:30:45,166 Even Hendrik is helping the NBS now. 481 00:30:45,333 --> 00:30:47,666 You never let me do anything to help. You always say... 482 00:30:47,750 --> 00:30:49,125 [KUIPERS] NO! JANNA! 483 00:30:49,541 --> 00:30:51,083 Its too dangerous. 484 00:30:54,791 --> 00:30:56,875 Yes. That's what you always tell me 485 00:30:56,875 --> 00:30:59,500 but the Canadians will be here tomorrow 486 00:30:59,500 --> 00:31:01,500 or maybe the next day. 487 00:31:01,791 --> 00:31:03,541 And I want to do something. 488 00:31:03,666 --> 00:31:06,083 I want you to stay here. 489 00:31:07,458 --> 00:31:10,041 Please just do this for me, OK!? 490 00:31:28,000 --> 00:31:29,541 #Lainey# 491 00:31:30,166 --> 00:31:31,083 #Yes Pa...# 492 00:31:32,541 --> 00:31:34,583 #sings Dutch nursery rhyme# 493 00:31:37,000 --> 00:31:37,708 #Lainey# 494 00:31:38,833 --> 00:31:41,833 I'm not a little girl anymore. 495 00:31:45,666 --> 00:31:46,583 [KUIPERS] #Lainey# 496 00:31:47,375 --> 00:31:48,416 #Yes Papa# 497 00:31:49,208 --> 00:31:51,500 #sings Dutch nursery rhyme# 498 00:31:51,708 --> 00:31:52,833 #Lainey# 499 00:31:53,041 --> 00:31:53,666 [JANNA] # Yes Papa# 500 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 #sings Dutch nursery rhyme# 501 00:31:58,375 --> 00:32:00,500 You say the same things always! 502 00:32:01,500 --> 00:32:03,166 It's consistent! 503 00:32:06,083 --> 00:32:09,625 Lock the door after me and get to bed. 504 00:32:11,291 --> 00:32:12,166 Yes Papa. 505 00:32:28,583 --> 00:32:29,208 Sir! 506 00:32:30,000 --> 00:32:30,916 Sir!! 507 00:32:31,583 --> 00:32:32,833 Contact reports! 508 00:32:33,458 --> 00:32:34,416 What time is it? 509 00:32:34,416 --> 00:32:35,333 [RADIO OPERATOR] 1 a.m. 510 00:32:35,916 --> 00:32:37,750 Alright. What's happening? 511 00:32:40,500 --> 00:32:43,500 Sir, we have contact reports from 3rd platoon. 512 00:32:43,958 --> 00:32:46,958 Grenade and automatic fire thirty minutes ago. 513 00:32:47,166 --> 00:32:48,291 Any casualties? 514 00:32:48,500 --> 00:32:49,458 One 3rd platoon guy, 515 00:32:49,458 --> 00:32:51,458 but four of them missing also. 516 00:32:54,375 --> 00:32:55,750 This was their outpost? 517 00:32:55,833 --> 00:32:56,791 [SERGEANT] Yes! 518 00:32:57,166 --> 00:32:59,000 [SERGEANT] Before that, these two came from 519 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Sergeant Beck's outpost by the canal bridge. 520 00:33:01,625 --> 00:33:05,166 Canadians attacked there about an hour ago. Two killed. 521 00:33:05,833 --> 00:33:08,833 These two go away and er...you tell the Captain. 522 00:33:10,166 --> 00:33:12,333 Sir. They attacked so quickly... 523 00:33:12,708 --> 00:33:13,708 How many? 524 00:33:14,125 --> 00:33:15,375 [SOLDIER] Two Sir! 525 00:33:15,875 --> 00:33:16,541 Two (?) 526 00:33:17,375 --> 00:33:18,541 Yes sir. They were Canadians. 527 00:33:18,541 --> 00:33:20,541 And one of them had an eyepatch. 528 00:33:20,916 --> 00:33:21,666 [CAPTAIN] What? 529 00:33:22,291 --> 00:33:24,333 An eyepatch Sir. 530 00:33:24,875 --> 00:33:26,041 Like a pirate Sir! 531 00:33:26,375 --> 00:33:28,208 Yes I know what an eyepatch is! 532 00:33:28,250 --> 00:33:29,625 You two, ouside now! 533 00:33:34,083 --> 00:33:35,500 This is damn ridiculous! 534 00:33:35,708 --> 00:33:38,708 We have pirates running around inside our perimeter now(?) 535 00:33:38,916 --> 00:33:41,416 We're the bloody army not the Navy! 536 00:33:42,583 --> 00:33:44,250 Get around all the platoons. 537 00:33:44,333 --> 00:33:46,125 I want fighting patrols stood to immediately. 538 00:33:46,166 --> 00:33:49,166 Focus on 1st and 2nd platoon in Number 2 Company. 539 00:33:49,375 --> 00:33:50,333 Right. Get moving, 540 00:33:50,333 --> 00:33:52,208 and I want situation reports every 30 minutes! 541 00:33:52,500 --> 00:33:55,208 Yes sir! We'll find these Canadian backwoods yokels. 542 00:34:01,083 --> 00:34:02,458 Yes? Who the hell are you? 543 00:34:04,791 --> 00:34:07,791 Sir. I can help you. I work at the telephone exchange. 544 00:34:08,291 --> 00:34:09,125 Ok, so what? 545 00:34:09,125 --> 00:34:11,375 We're a bit late for civilian volunteers around here miss. 546 00:34:11,583 --> 00:34:13,333 What the hell did you bring her in here for private? 547 00:34:14,833 --> 00:34:16,750 The oranje resistance people have been waiting 548 00:34:16,750 --> 00:34:18,333 for the Allies to arrive, 549 00:34:18,333 --> 00:34:21,083 and now they are coming together against you. 550 00:34:21,833 --> 00:34:24,208 Who are you? And how do you know this? 551 00:34:24,875 --> 00:34:26,208 I work at the telephone exchange. 552 00:34:26,208 --> 00:34:28,208 I hear what people are saying. 553 00:34:28,916 --> 00:34:31,916 They try to hide it of course but... 554 00:34:32,500 --> 00:34:34,458 I know things you see. 555 00:34:35,500 --> 00:34:36,083 [CAPTAIN] Yes... 556 00:34:36,125 --> 00:34:37,458 These oranje people think 557 00:34:37,458 --> 00:34:39,708 they are better than the rest of us. 558 00:34:41,416 --> 00:34:44,416 Even the local police are part of them. 559 00:34:45,750 --> 00:34:47,416 Go on. What else? 560 00:34:49,666 --> 00:34:52,125 Some other men came into the town last week. 561 00:34:52,916 --> 00:34:54,125 I don't know who 562 00:34:54,125 --> 00:34:57,000 but I know which part of town they went to. 563 00:34:58,333 --> 00:35:02,041 I can help you and you can help me also right? 564 00:35:03,541 --> 00:35:06,500 Take her to Lieutenant Vogt. Tell him what she told me. 565 00:35:08,250 --> 00:35:10,375 I want to hear if these oranje are in a group. 566 00:35:10,375 --> 00:35:11,708 Right away you understand. 567 00:35:11,875 --> 00:35:12,583 Indeed. 568 00:35:13,125 --> 00:35:15,541 And you will take care of me? 569 00:35:26,416 --> 00:35:27,375 - Recce patrol back yet? 570 00:35:27,791 --> 00:35:28,541 - Not yet, sir. 571 00:35:30,875 --> 00:35:32,625 - Maybe we shouldn't have sent them in. 572 00:35:33,333 --> 00:35:33,875 What do you think? 573 00:35:34,583 --> 00:35:35,375 - Don't know, sir. 574 00:35:36,041 --> 00:35:37,083 Job needed doing. 575 00:35:37,625 --> 00:35:38,166 They'll be all right. 576 00:35:38,958 --> 00:35:40,291 I'll get A Company Sergeant Major 577 00:35:40,291 --> 00:35:41,291 to keep an eye out for them. 578 00:35:41,666 --> 00:35:42,583 They're the closest. 579 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 - All right then, good idea. 580 00:35:45,583 --> 00:35:46,458 Thank you, Sergeant Scott. 581 00:35:47,458 --> 00:35:49,041 Let me know when they come back in, will you? 582 00:35:49,500 --> 00:35:50,416 - Will do, sir. 583 00:36:04,333 --> 00:36:05,000 - Fancy a drive? 584 00:36:07,250 --> 00:36:08,458 - Looks like it's just him. 585 00:36:09,166 --> 00:36:10,125 I don't see anyone else. 586 00:36:19,958 --> 00:36:21,250 - What should we do with this guy? 587 00:36:22,583 --> 00:36:23,541 - Let's stick him in there. 588 00:36:23,916 --> 00:36:24,875 Make him drive. 589 00:36:25,541 --> 00:36:26,625 - Come on, go! 590 00:36:28,375 --> 00:36:29,083 - Get behind him. 591 00:36:29,916 --> 00:36:31,250 Make sure he doesn't get any funny ideas. 592 00:36:36,333 --> 00:36:37,041 Eyes front. 593 00:36:39,166 --> 00:36:40,791 - We going back to the battalion? 594 00:36:42,083 --> 00:36:42,916 - I don't know. 595 00:36:44,500 --> 00:36:46,625 Let's drive around a little bit, see what we can see. 596 00:36:47,083 --> 00:36:48,250 - I can't believe this. 597 00:36:49,375 --> 00:36:51,250 - Oi, forward, lights on. 598 00:36:52,625 --> 00:36:53,125 - Licht! 599 00:36:56,166 --> 00:36:57,041 - Forward, Jerry! 600 00:37:05,208 --> 00:37:07,291 - All right, Jack, let's do a drive-by shooting. 601 00:37:28,458 --> 00:37:29,750 Come on! 602 00:37:36,666 --> 00:37:37,833 - More on the left. 603 00:37:41,291 --> 00:37:43,166 Here's a message from Canada! 604 00:37:48,416 --> 00:37:49,250 - Jack, eyes up. 605 00:37:49,833 --> 00:37:50,333 Checkpoint ahead. 606 00:37:58,375 --> 00:37:59,083 What the hell? 607 00:37:59,625 --> 00:38:01,125 - Down, down! 608 00:38:01,458 --> 00:38:02,000 Get down! 609 00:38:03,208 --> 00:38:03,708 Get down! 610 00:38:04,708 --> 00:38:05,125 Hande hoch! 611 00:38:05,541 --> 00:38:06,208 Hande hoch! 612 00:38:06,458 --> 00:38:07,750 Get those weapons down, you bastard! 613 00:38:07,875 --> 00:38:08,333 Hande hoch! 614 00:38:08,333 --> 00:38:08,916 - Get them down! 615 00:38:09,666 --> 00:38:10,500 - Let me see those hands! 616 00:38:10,791 --> 00:38:11,500 Let me see them! 617 00:38:11,500 --> 00:38:11,958 Hande hoch! 618 00:38:12,500 --> 00:38:13,125 - Down, Jerry! 619 00:38:13,375 --> 00:38:13,708 Come on! 620 00:38:13,958 --> 00:38:14,458 - Get over here! 621 00:38:14,458 --> 00:38:15,500 - Move it, move it! 622 00:38:15,500 --> 00:38:16,125 Move those feet! 623 00:38:17,500 --> 00:38:18,500 - Come on, get it, come on! 624 00:38:18,500 --> 00:38:19,041 - Move it! 625 00:38:19,041 --> 00:38:19,500 - Come on! 626 00:38:19,916 --> 00:38:20,375 - Come on! 627 00:38:20,375 --> 00:38:20,625 - Come on! 628 00:38:20,625 --> 00:38:21,333 - Come on! 629 00:38:22,291 --> 00:38:23,791 - We don't got enough room for them in that thing. 630 00:38:23,791 --> 00:38:24,500 We gotta go on foot. 631 00:38:24,916 --> 00:38:26,708 - Come on, just leave them here before they do something. 632 00:38:26,791 --> 00:38:29,291 They got intel, Jack, and they're scared shitless. 633 00:38:29,291 --> 00:38:29,875 - I don't care! 634 00:38:30,458 --> 00:38:32,125 Let's just go before they do something. 635 00:38:33,791 --> 00:38:34,416 - Okay, go! 636 00:38:34,833 --> 00:38:35,416 - Shit! 637 00:38:37,708 --> 00:38:38,125 - Damn it! 638 00:38:38,291 --> 00:38:38,833 Damn it! 639 00:38:38,833 --> 00:38:39,791 - They're shooting their own guys! 640 00:38:40,041 --> 00:38:40,750 - What the hell? 641 00:38:41,416 --> 00:38:42,166 - Go, go, go! 642 00:38:42,250 --> 00:38:42,875 - Yeah, yeah, yeah, yeah. 643 00:38:42,875 --> 00:38:43,125 - Go, go, go! 644 00:38:43,375 --> 00:38:44,541 - Keep going, get going! 645 00:38:44,541 --> 00:38:45,208 - Go, go, go! 646 00:38:45,375 --> 00:38:45,625 Move! 647 00:38:51,333 --> 00:38:51,875 Leave it, Jerry. 648 00:38:52,541 --> 00:38:53,208 Just keep walking. 649 00:38:54,500 --> 00:38:56,916 - Yeah, real tough man now, aren't you? 650 00:39:00,000 --> 00:39:00,375 Hold up! 651 00:39:04,041 --> 00:39:06,666 I'm gonna go ahead and make sure the OP isn't jumpy. 652 00:39:08,208 --> 00:39:09,000 You, down. 653 00:39:10,500 --> 00:39:10,833 Down to the ground! 654 00:39:23,166 --> 00:39:23,750 Sergeant? 655 00:39:24,833 --> 00:39:25,416 - Sir, 656 00:39:25,416 --> 00:39:28,375 - the battery commander passes his compliments. 657 00:39:28,708 --> 00:39:30,125 We're bombed up and ready to go. 658 00:39:30,416 --> 00:39:32,208 We've received extra bags of HE 659 00:39:32,208 --> 00:39:33,708 - and are standing by for h-hour. 660 00:39:33,958 --> 00:39:35,041 Thank you Sergeant. 661 00:39:35,041 --> 00:39:36,458 Remind the BK that we will be waiting 662 00:39:36,458 --> 00:39:38,291 for my recce patrol to report in 663 00:39:38,291 --> 00:39:40,708 before we give you authority to fire. 664 00:39:43,291 --> 00:39:43,791 But sir.... 665 00:39:43,791 --> 00:39:45,375 I understood that that brigade arty was given 666 00:39:45,375 --> 00:39:47,375 free fire zone to shoot your companies in? 667 00:39:47,583 --> 00:39:50,625 Brigade arty will wait for my recce report Sergeant. 668 00:39:55,125 --> 00:39:56,083 Is there anything else? 669 00:39:59,208 --> 00:39:59,958 No, sir. 670 00:40:07,500 --> 00:40:08,291 Anything from A company? 671 00:40:08,833 --> 00:40:10,708 Just a routine sit-rep about an hour ago, sir. 672 00:40:11,000 --> 00:40:11,541 It's in the log. 673 00:40:20,583 --> 00:40:22,541 What is she doing here? 674 00:40:23,125 --> 00:40:26,958 I'm here to see your husband if that is ok? 675 00:40:30,208 --> 00:40:32,666 Have you spoken to Mr. Maartens this week? 676 00:40:33,333 --> 00:40:34,250 No. 677 00:40:36,958 --> 00:40:40,833 Well please tell me if you do. 678 00:40:50,000 --> 00:40:53,791 I will let you know if I see Maartens. 679 00:40:58,708 --> 00:41:00,208 Good. 680 00:41:19,375 --> 00:41:22,000 Sir, the recce patrol's back with a few prisoners. 681 00:41:22,375 --> 00:41:22,916 Can I bring them in? 682 00:41:23,208 --> 00:41:24,708 The recce patrol or the prisoners? 683 00:41:25,750 --> 00:41:25,958 Both, sir. 684 00:41:26,750 --> 00:41:27,333 Very good. 685 00:41:27,833 --> 00:41:30,083 Bring them in. 686 00:41:31,750 --> 00:41:33,875 Bing, cover up the map, would you? 687 00:41:34,375 --> 00:41:34,583 Here. 688 00:41:35,875 --> 00:41:36,166 Thanks. 689 00:41:36,875 --> 00:41:37,083 Yeah. 690 00:41:39,750 --> 00:41:41,208 Yeah, that's right. 691 00:41:49,166 --> 00:41:50,125 Boys, it's good to see you back. 692 00:41:50,833 --> 00:41:52,166 So what's the situation out there? 693 00:41:52,625 --> 00:41:53,541 There's still a ton more in town 694 00:41:53,541 --> 00:41:54,750 - mostly on the approach roads. 695 00:41:54,750 --> 00:41:57,541 We hit up a few of them before nabbing these three. 696 00:41:57,666 --> 00:41:58,416 Do they say anything? 697 00:41:59,083 --> 00:41:59,375 No, sir. 698 00:42:00,458 --> 00:42:02,125 These two are fit to shit themselves, 699 00:42:02,125 --> 00:42:04,875 but this one has a fair bit of attitude. 700 00:42:07,708 --> 00:42:09,666 What are you looking at Canuck?! 701 00:42:10,750 --> 00:42:11,958 You men speak any German? 702 00:42:14,666 --> 00:42:15,833 Well, it doesn't look like 703 00:42:15,833 --> 00:42:17,041 they're giving up in droves, though. 704 00:42:17,666 --> 00:42:19,000 Best take them over to the 2IC. 705 00:42:19,625 --> 00:42:20,666 He can process them. 706 00:42:21,166 --> 00:42:23,125 Get the MPs to take him to the brigade cage. 707 00:42:23,750 --> 00:42:24,708 All right. 708 00:42:36,750 --> 00:42:37,583 Sir, there's something else. 709 00:42:37,916 --> 00:42:38,375 Yes. 710 00:42:40,041 --> 00:42:41,458 The town is still full of civilians. 711 00:42:42,458 --> 00:42:43,791 They haven't left yet and they haven't even started. 712 00:42:44,291 --> 00:42:46,000 We ran into one of the local resistance, 713 00:42:46,000 --> 00:42:47,541 and he says that there are a few teams 714 00:42:47,541 --> 00:42:48,375 - but disorganized. 715 00:42:50,375 --> 00:42:51,250 With respect, sir, 716 00:42:51,250 --> 00:42:52,750 - I know that A Company is preparing to go in, 717 00:42:52,750 --> 00:42:54,666 but if you shell the town, it's going 718 00:42:54,666 --> 00:42:56,166 to be a slaughter for the civilians. 719 00:42:56,875 --> 00:42:58,958 Can't you call it off or delay? 720 00:43:00,291 --> 00:43:02,291 Look, I know, Corporal, but it'll be 721 00:43:02,291 --> 00:43:05,000 even worse if A Company goes in unsupported. 722 00:43:06,125 --> 00:43:07,000 No, 723 00:43:07,000 --> 00:43:10,208 unless the Germans are willing to pull back. 724 00:43:11,500 --> 00:43:13,458 It doesn't look like they're that willing to quit. 725 00:43:14,333 --> 00:43:16,333 Then H-hour still stands. 726 00:43:20,000 --> 00:43:21,166 Sir, that's absolutely stupid. 727 00:43:21,416 --> 00:43:21,791 Excuse me? 728 00:43:21,791 --> 00:43:23,708 That town is chock full of civilians. 729 00:43:23,708 --> 00:43:24,875 The Germans are surrendering with 730 00:43:24,875 --> 00:43:25,500 - barely a fight. 731 00:43:25,708 --> 00:43:27,625 Now, I know we follow orders and everything, sir, 732 00:43:27,958 --> 00:43:28,833 and I don't know about you, but I'm 733 00:43:28,833 --> 00:43:29,958 not in the business of killing civilians. 734 00:43:30,625 --> 00:43:31,041 We don't... 735 00:43:31,041 --> 00:43:33,000 If we shell this town, it'll make 736 00:43:33,000 --> 00:43:34,750 Dresden look like a kid's Halloween party. 737 00:43:34,750 --> 00:43:37,250 Hey, that's enough. 738 00:43:38,083 --> 00:43:39,083 I know, Corporal. 739 00:43:39,625 --> 00:43:40,375 It's been a long night. 740 00:43:40,625 --> 00:43:41,333 Sir, with all due respect, 741 00:43:41,333 --> 00:43:42,625 - but you are not listening. 742 00:43:43,458 --> 00:43:46,083 We've spoken to civilians and the local resistance guys, 743 00:43:46,083 --> 00:43:47,416 and they're just waiting for us to go in. 744 00:43:48,416 --> 00:43:49,666 The Germans aren't even dug in yet. 745 00:43:49,666 --> 00:43:51,291 They're driving around in soft-skinned vehicles. 746 00:43:51,291 --> 00:43:52,666 We don't need to shellack the shit out 747 00:43:52,666 --> 00:43:53,833 of this place like we did in Zütphen. 748 00:43:54,125 --> 00:43:54,791 This is different. 749 00:43:56,250 --> 00:43:57,000 Corporal, 750 00:43:57,000 --> 00:43:59,875 - I appreciate your input as an experienced scout. 751 00:44:00,500 --> 00:44:00,958 I do. 752 00:44:02,166 --> 00:44:03,625 It's bigger than just us. 753 00:44:04,750 --> 00:44:06,666 It's a much bigger picture than just the two of you, 754 00:44:06,833 --> 00:44:07,375 - all right? 755 00:44:07,833 --> 00:44:09,333 Look, all of... 756 00:44:09,458 --> 00:44:10,833 All of 2nd and 3rd Division are 757 00:44:10,833 --> 00:44:12,500 moving up north towards Grottingen. 758 00:44:12,500 --> 00:44:14,625 There's another 5 divisions to the east, 759 00:44:15,083 --> 00:44:17,458 pushing the Krauts back across the border. 760 00:44:20,791 --> 00:44:22,750 Now it's a shit deal for the Dutch. 761 00:44:23,333 --> 00:44:24,041 I get it. 762 00:44:24,625 --> 00:44:26,541 But you, Sergeant Scott here, 763 00:44:27,041 --> 00:44:28,875 You, all of us, 764 00:44:29,916 --> 00:44:31,333 we are in the business of 765 00:44:31,333 --> 00:44:33,875 killing the enemy until he quits. 766 00:44:35,333 --> 00:44:38,125 I have my orders, and you have your orders. 767 00:44:38,125 --> 00:44:40,041 I need you to focus on that right now, okay? 768 00:44:40,416 --> 00:44:41,250 Sorry, sir. 769 00:44:41,625 --> 00:44:42,833 It's no problem 770 00:44:43,375 --> 00:44:44,500 Now, 771 00:44:44,500 --> 00:44:46,541 I need a better idea of the enemy strength in town. 772 00:44:47,166 --> 00:44:49,375 You've run into what, two enemy up posts so far? 773 00:44:50,666 --> 00:44:53,500 3, sir. All facing east, towards A Company. 774 00:44:53,875 --> 00:44:55,375 All right. Give Sergeant Scott 775 00:44:55,375 --> 00:44:57,166 the map references you have so far. 776 00:44:57,541 --> 00:45:00,833 I need a clearer view of the enemy strength in town, 777 00:45:01,166 --> 00:45:02,916 especially their concentration areas, 778 00:45:03,541 --> 00:45:06,500 and any depth positions along A 779 00:45:06,500 --> 00:45:08,666 Company's axis of advance, all right? 780 00:45:08,958 --> 00:45:09,416 Yes, sir. 781 00:45:11,666 --> 00:45:13,750 Till then, H Hour still stands 782 00:45:13,750 --> 00:45:16,541 with artillery saturation at 0700. 783 00:45:18,333 --> 00:45:20,416 Unless you give me a reason not to. 784 00:45:21,583 --> 00:45:23,750 You've got 4 hours till we attack. 785 00:45:46,750 --> 00:45:49,041 Hey, boys. Take what you need and bomb back up. 786 00:45:49,250 --> 00:45:50,333 We only have a few hours left. 787 00:45:51,041 --> 00:45:51,541 Thanks, Sarge. 788 00:45:52,375 --> 00:45:53,458 What were you doing back there? 789 00:45:54,125 --> 00:45:55,666 You don't yap at the CO like that. 790 00:45:56,250 --> 00:45:58,291 It's a bloody good job the RSM wasn't there. 791 00:45:58,291 --> 00:46:00,541 He would have stuck his pace-stick through your ears 792 00:46:00,541 --> 00:46:01,750 and rode you around the battalion 793 00:46:01,750 --> 00:46:02,666 like a bloody motorbike. 794 00:46:02,666 --> 00:46:04,583 I know, I know, Sarge, but you weren't there. 795 00:46:05,875 --> 00:46:08,791 It'll be a slaughter for the civilians. 796 00:46:08,791 --> 00:46:09,833 It's just wrong is what it is. 797 00:46:10,166 --> 00:46:11,958 Well, then it's up to the two of you to 798 00:46:11,958 --> 00:46:13,875 get a better ground picture for the old man, 799 00:46:14,041 --> 00:46:14,916 and sharpish, too. 800 00:46:16,625 --> 00:46:18,333 Yeah, yeah, quit beating my ears. 801 00:46:18,333 --> 00:46:19,375 You sound like my old man. 802 00:46:20,375 --> 00:46:21,333 I am your old man. 803 00:46:29,750 --> 00:46:31,125 You don't have to come with me, you know. 804 00:46:33,708 --> 00:46:35,291 I'm good on my own. 805 00:46:35,875 --> 00:46:39,291 I can find that police guy. Get the resistance going. 806 00:46:44,958 --> 00:46:45,208 Jack. 807 00:46:45,458 --> 00:46:46,875 I heard you. 808 00:46:50,250 --> 00:46:53,333 The boss wants more intel, so 809 00:46:54,708 --> 00:46:56,458 let's just go and get it done then, right? 810 00:46:58,750 --> 00:47:00,000 Coming? 811 00:47:02,750 --> 00:47:03,750 See you in a few, Sarge. 812 00:47:04,958 --> 00:47:06,541 Maybe have a brew ready when we get back. 813 00:47:30,125 --> 00:47:32,208 Janna. 814 00:47:32,666 --> 00:47:34,166 Papa... 815 00:47:38,000 --> 00:47:39,416 What? 816 00:47:39,416 --> 00:47:40,125 Nothing! 817 00:47:40,875 --> 00:47:42,166 Where were you? 818 00:47:42,916 --> 00:47:45,000 Aren't you supposed to be in bed? 819 00:47:47,125 --> 00:47:48,916 I can't sleep. 820 00:47:50,583 --> 00:47:52,916 Those men who were here. 821 00:47:53,791 --> 00:47:55,375 They're Canadians, aren't they? 822 00:47:55,500 --> 00:47:58,500 I've seen German trucks leaving town today. 823 00:47:58,625 --> 00:48:00,625 That's not for you to get involved in Janna! 824 00:48:01,083 --> 00:48:03,375 Why not? But you can? 825 00:48:03,500 --> 00:48:04,416 It's my job. 826 00:48:04,625 --> 00:48:07,625 It's not your job to be part of the NBS. 827 00:48:08,250 --> 00:48:09,416 The oranje though.... 828 00:48:09,625 --> 00:48:10,416 JANNA! 829 00:48:13,500 --> 00:48:15,000 Mama would have let me help! 830 00:48:15,125 --> 00:48:15,791 ENOUGH! 831 00:48:39,000 --> 00:48:43,125 Sir. 1st Platoon got hit about an hour ago. 832 00:48:43,333 --> 00:48:46,791 Some of the men there surrendered. Several casualties. 833 00:48:46,875 --> 00:48:48,041 Where were they? 834 00:48:50,708 --> 00:48:51,500 Just here. 835 00:48:52,583 --> 00:48:55,208 [SERGEANT] The Canadians were last seen heading east again. 836 00:48:55,333 --> 00:48:56,750 Scouts or a main force attack? 837 00:48:57,166 --> 00:48:58,666 Not sure Sir. 838 00:48:58,916 --> 00:49:01,791 Some of the outposts reported attacks 839 00:49:01,791 --> 00:49:04,458 from Canadians in vehicles further up the road. 840 00:49:04,708 --> 00:49:06,583 I'd say this is from fighting patrols. 841 00:49:06,833 --> 00:49:09,833 There are at least two allied battalions out to the east. 842 00:49:10,000 --> 00:49:12,458 We'll need to keep this corridor open out to the northwest 843 00:49:12,458 --> 00:49:14,083 unless we plan on being circled. 844 00:49:14,541 --> 00:49:17,208 I thought our orders were to stay and hold? 845 00:49:17,291 --> 00:49:20,291 Those are MY orders Sergeant! 846 00:49:20,875 --> 00:49:24,708 Your orders are to stop these enemy probes into our lines. 847 00:49:25,958 --> 00:49:28,791 Take your men and reinforce 1st Platoon Troop's area. 848 00:49:29,166 --> 00:49:31,250 Put out a few snap ambushes. 849 00:49:31,541 --> 00:49:32,375 Yes sir! 850 00:49:33,000 --> 00:49:36,416 And get me a prisoner. I want to know what we are up against. 851 00:49:46,958 --> 00:49:48,083 What's he doing? 852 00:49:49,166 --> 00:49:50,416 - I don't know. 853 00:49:52,333 --> 00:49:52,958 Probably more nearby. 854 00:49:55,625 --> 00:49:56,625 - No, I don't like this. 855 00:49:56,625 --> 00:49:57,333 This doesn't feel right. 856 00:49:58,000 --> 00:49:58,958 Why is he just standing there? 857 00:49:59,750 --> 00:50:00,666 - Well, 858 00:50:00,666 --> 00:50:03,416 - let's give him a quick squirt and get out of here. 859 00:51:07,875 --> 00:51:11,250 Three more coming this way down the street. 860 00:51:13,083 --> 00:51:15,458 [SERGEANT] Spread out! 861 00:51:16,083 --> 00:51:17,291 - Let's make it a real quick squirt then. 862 00:51:17,291 --> 00:51:18,458 - No, no, no, no. 863 00:51:19,958 --> 00:51:20,333 Are you deaf? 864 00:51:20,333 --> 00:51:21,708 There's too many of them. 865 00:51:23,833 --> 00:51:24,791 - I got an idea. 866 00:51:25,750 --> 00:51:27,041 You'll really like this. 867 00:51:27,041 --> 00:51:27,500 - No. 868 00:51:28,875 --> 00:51:31,291 No, there's too many. 869 00:51:33,875 --> 00:51:34,833 - Fire in the hole. 870 00:51:36,833 --> 00:51:38,500 Grenade! 871 00:51:40,208 --> 00:51:41,125 Shit, a dud, go! 872 00:51:42,791 --> 00:51:44,708 Fire Fire! 873 00:51:46,333 --> 00:51:47,083 - You bloody idiot. 874 00:51:47,958 --> 00:51:48,750 Now look what you did. 875 00:51:48,750 --> 00:51:49,500 You're gonna get us killed. 876 00:51:54,208 --> 00:51:55,166 Oh, damn it. 877 00:51:56,000 --> 00:51:56,583 Come on. 878 00:52:03,541 --> 00:52:04,750 - See, go, go, go, go, go. 879 00:52:04,750 --> 00:52:05,416 They're gonna cut us off. 880 00:52:06,666 --> 00:52:07,833 - Move, move, this way. 881 00:52:08,041 --> 00:52:08,750 Come on, come on. 882 00:52:11,541 --> 00:52:14,000 Go! Get after them! 883 00:52:49,583 --> 00:52:51,000 Go! Get after them! 884 00:52:51,041 --> 00:52:52,791 You! Go! Get after them! 885 00:53:12,708 --> 00:53:14,958 Shit! You two, over the wall. 886 00:53:14,958 --> 00:53:16,666 You two with me! 887 00:53:31,666 --> 00:53:32,666 - What the heck was that? 888 00:53:33,166 --> 00:53:34,750 - Well, we made it out of there, okay? 889 00:53:34,750 --> 00:53:35,500 - Yeah, barely. 890 00:53:35,958 --> 00:53:37,083 We barely made it out. 891 00:53:37,458 --> 00:53:37,875 - Relax. 892 00:53:38,875 --> 00:53:39,958 We'll head back to the battalion now. 893 00:53:40,375 --> 00:53:42,458 - Oh, you're damn right, we're heading back to battalion. 894 00:53:43,041 --> 00:53:45,458 We're heading straight back to give this CO our report, 895 00:53:45,750 --> 00:53:47,500 and he will make the tactical plans, 896 00:53:47,500 --> 00:53:48,791 not you, you maniac. 897 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 - Take it easy, keep it down. 898 00:53:50,208 --> 00:53:52,083 - You ran around the town like General Custer, 899 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 Relax, keep your voice down. 900 00:53:53,833 --> 00:53:54,750 Okay, yeah, yeah, yeah, 901 00:53:54,750 --> 00:53:55,916 cause you've been running around 902 00:53:55,916 --> 00:53:57,833 like a church mouse, haven't you? 903 00:53:58,250 --> 00:53:58,583 - Shh. 904 00:54:27,000 --> 00:54:28,833 - Come on, we should get out of here. 905 00:54:47,875 --> 00:54:49,208 Hey you. Halt! 906 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 Stay right there you! 907 00:54:53,791 --> 00:54:56,791 This is one of the people you are looking for Sergeant! 908 00:54:58,833 --> 00:55:01,291 I wasn't doing anything! 909 00:55:04,583 --> 00:55:05,125 - Yes, sir. 910 00:55:05,875 --> 00:55:07,083 Yes, sir, Alpha and Charlie companies. 911 00:55:07,875 --> 00:55:09,000 Be ready to move for 0600. 912 00:55:10,333 --> 00:55:12,291 Bravo company will be in reserve with mortars. 913 00:55:13,916 --> 00:55:14,708 That's right, sir, 914 00:55:14,708 --> 00:55:16,541 - we sent a couple of prisoners your way 915 00:55:16,708 --> 00:55:19,083 a couple hours ago, but we still believe 916 00:55:19,208 --> 00:55:20,375 that the town is held in strength. 917 00:55:21,291 --> 00:55:23,333 Looks like a repeat of Zutphen, I'm afraid. 918 00:55:25,583 --> 00:55:26,416 Very good, sir, I will. 919 00:55:27,625 --> 00:55:28,083 Thanks, Bing. 920 00:55:30,208 --> 00:55:32,458 - Heck of a lot of noise coming from town, sir. 921 00:55:32,958 --> 00:55:34,375 Sounds like a pretty big contact, too. 922 00:55:35,500 --> 00:55:36,666 - Boys, you think? 923 00:55:36,916 --> 00:55:38,958 - Must be, can't be Aa company's area. 924 00:55:39,958 --> 00:55:41,416 - Looks like they found some of the enemy. 925 00:55:43,541 --> 00:55:47,166 - Think they'll pull out or stick around for a scrap? 926 00:55:47,875 --> 00:55:48,458 - Hard to say. 927 00:55:49,250 --> 00:55:50,708 The last few weeks have been any indication 928 00:55:50,708 --> 00:55:52,125 they're not willing to give up at all. 929 00:55:52,458 --> 00:55:54,875 It sure as hell won't surrender to the Dutch, 930 00:55:54,875 --> 00:55:56,125 not after the way they've been treated. 931 00:55:57,208 --> 00:55:59,166 No, I think they put up a pretty good fight. 932 00:56:07,708 --> 00:56:10,583 Yes, but what about the parachute landings last week? 933 00:56:10,583 --> 00:56:12,583 They will be between us. 934 00:56:14,000 --> 00:56:16,500 Where's the map for the north? 935 00:56:22,500 --> 00:56:25,500 Ok, I can hold here for tonight 936 00:56:25,875 --> 00:56:28,291 Unless we get a major push 937 00:56:28,666 --> 00:56:31,333 but will start moving companies out in a few hours 938 00:56:31,333 --> 00:56:33,333 to the next assembly point. 939 00:56:35,250 --> 00:56:37,166 Very good Sir. 940 00:56:37,833 --> 00:56:41,000 Let all the companies know to start withdraw plans at 0600 941 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 unless they hear otherwise. 942 00:56:43,208 --> 00:56:46,208 I'm going to get some air. 943 00:56:51,083 --> 00:56:53,708 You wanted to hear from the telephone exchange woman. 944 00:56:54,041 --> 00:56:54,416 Yes? 945 00:56:54,875 --> 00:56:56,791 The Dutch woman. About resistance? 946 00:56:57,000 --> 00:56:58,291 Yes, yes. What's wrong? 947 00:56:58,583 --> 00:57:00,666 We found one. What do you want me to do with her? 948 00:57:02,166 --> 00:57:03,708 Stick her in the back room for now. 949 00:57:03,750 --> 00:57:05,208 I'll get hold of the local Gestapo, 950 00:57:05,208 --> 00:57:06,833 if they haven't left yet. 951 00:57:07,125 --> 00:57:08,083 Very good Sir. 952 00:57:08,291 --> 00:57:09,541 Bring them through! 953 00:57:14,666 --> 00:57:15,416 Captain... 954 00:57:16,583 --> 00:57:19,083 We have one of the oranje people now. 955 00:57:19,916 --> 00:57:22,083 Perhaps you would be so good as to provide protection for me. 956 00:57:22,416 --> 00:57:22,916 What? 957 00:57:24,583 --> 00:57:26,541 You promised me protection... 958 00:57:28,208 --> 00:57:29,375 You forget yourself Miss! 959 00:57:29,833 --> 00:57:30,958 I promised you nothing. 960 00:57:32,041 --> 00:57:34,000 You made your bed, now you lie in it. 961 00:57:34,291 --> 00:57:34,791 But... 962 00:57:35,250 --> 00:57:36,000 Sir, you ... 963 00:57:36,500 --> 00:57:37,291 ...you promised... 964 00:57:39,208 --> 00:57:42,208 Go wait with the prisoner for now. Make yourself useful. 965 00:58:04,416 --> 00:58:07,416 Hey! Movement on the road! 966 00:58:21,500 --> 00:58:24,291 Shit, stoppage!! Clear it quick! 967 01:00:11,958 --> 01:00:13,125 You know what to do, right? 968 01:00:14,791 --> 01:00:15,708 You know what to do? 969 01:00:18,416 --> 01:00:19,333 You got yourself together. 970 01:00:19,416 --> 01:00:25,250 You just got to eat, sleep, lay eggs. 971 01:00:29,666 --> 01:00:31,500 Assuming you're not a guy, chicken. 972 01:00:48,791 --> 01:00:52,291 Oh. Don't shoot. It's ok. 973 01:00:53,041 --> 01:00:57,041 Kuipers sent me. It's ok. 974 01:00:57,916 --> 01:00:58,333 Kuipers 975 01:01:00,750 --> 01:01:02,708 Kuipers sent me. 976 01:01:03,000 --> 01:01:07,166 He is coming... coming here. 977 01:01:20,458 --> 01:01:22,541 Here, some drink for you. 978 01:01:23,625 --> 01:01:24,291 Thank you. 979 01:01:30,625 --> 01:01:31,458 Canada? 980 01:01:33,125 --> 01:01:33,416 Canada. 981 01:01:37,791 --> 01:01:38,833 Van Ganna? 982 01:01:39,875 --> 01:01:41,333 Van Gelder 983 01:01:41,375 --> 01:01:42,375 Van Gelder 984 01:01:45,166 --> 01:01:46,416 Thank you. 985 01:02:34,291 --> 01:02:35,125 They have Janna. 986 01:02:36,958 --> 01:02:37,500 Who? 987 01:02:39,166 --> 01:02:39,750 My daughter. 988 01:02:40,333 --> 01:02:41,333 The Germans took her. 989 01:02:41,875 --> 01:02:42,208 When? 990 01:02:44,250 --> 01:02:46,000 One of our people saw her on the Canal Bridge 991 01:02:46,166 --> 01:02:47,875 with the NSB woman who is with the Germans. 992 01:02:49,791 --> 01:02:51,000 I don't know what Janna was doing. 993 01:02:59,000 --> 01:02:59,625 Where is your comrade? 994 01:03:03,916 --> 01:03:04,291 Dead. 995 01:03:06,458 --> 01:03:06,958 He's dead. 996 01:03:08,583 --> 01:03:09,791 German machine gun got him. 997 01:03:12,500 --> 01:03:13,791 He was tired. 998 01:03:14,916 --> 01:03:15,708 I think. 999 01:03:17,750 --> 01:03:18,416 I didn't listen. 1000 01:03:19,541 --> 01:03:20,708 I just wanted to keep going. 1001 01:03:22,458 --> 01:03:23,208 We are all tired. 1002 01:03:29,916 --> 01:03:31,208 Look, we tried. 1003 01:03:31,625 --> 01:03:32,875 But there are too many Germans, 1004 01:03:32,875 --> 01:03:35,083 - and I can't clear a whole town 1005 01:03:35,083 --> 01:03:35,708 by myself. 1006 01:03:36,125 --> 01:03:37,291 But what about the Canadian Army? 1007 01:03:39,833 --> 01:03:41,708 They won't send in the troops without artillery. 1008 01:03:43,500 --> 01:03:45,208 I can't convince my commanding officer. 1009 01:03:45,208 --> 01:03:47,208 It's standard operating procedure now. 1010 01:03:47,208 --> 01:03:49,000 Nobody wants to send in their units 1011 01:03:49,000 --> 01:03:50,250 and then take a bunch of casualties. 1012 01:03:50,666 --> 01:03:52,333 But Dutch people killed is OK then? 1013 01:03:53,416 --> 01:03:54,875 And they will destroy the town too. 1014 01:03:55,208 --> 01:03:58,041 The people inside, the Germans won't care, 1015 01:03:58,583 --> 01:03:59,750 so they won't let anyone leave. 1016 01:04:02,125 --> 01:04:02,833 I tried. 1017 01:04:04,500 --> 01:04:05,458 Jack tried. 1018 01:04:08,041 --> 01:04:10,375 We have been here for over four years, 1019 01:04:10,708 --> 01:04:12,625 with the Germans waiting for your people to come. 1020 01:04:13,291 --> 01:04:14,666 I am sorry for your friend. 1021 01:04:15,666 --> 01:04:17,208 But do you know how many Dutch 1022 01:04:17,208 --> 01:04:19,416 have been killed and taken away 1023 01:04:19,416 --> 01:04:19,958 by the Nazis? 1024 01:04:21,875 --> 01:04:23,708 Hundreds, just from here. 1025 01:04:24,625 --> 01:04:25,958 Thousands from all over Netherlands. 1026 01:04:28,583 --> 01:04:30,500 Regular people, like my daughter. 1027 01:04:34,541 --> 01:04:36,125 I'm sorry about Janna, 1028 01:04:36,125 --> 01:04:37,875 but there is nothing else I can do. 1029 01:04:38,291 --> 01:04:38,791 There's nothing-- 1030 01:04:40,166 --> 01:04:40,541 Like what? 1031 01:04:41,000 --> 01:04:41,708 I can't-- 1032 01:04:42,958 --> 01:04:45,708 I can't borrow a tank or yell at a general 1033 01:04:45,708 --> 01:04:46,333 or anything. 1034 01:04:46,750 --> 01:04:47,666 You said you could help. 1035 01:04:48,083 --> 01:04:49,250 No, I can't. 1036 01:04:49,250 --> 01:04:49,875 So you know what? 1037 01:04:49,875 --> 01:04:50,416 Just leave it. 1038 01:04:56,708 --> 01:04:57,791 You are hurt. 1039 01:04:58,333 --> 01:04:58,583 No. 1040 01:05:00,250 --> 01:05:01,000 It's my back. 1041 01:05:01,000 --> 01:05:03,416 It's sore from explosion from a while back. 1042 01:05:03,958 --> 01:05:04,833 And uh... 1043 01:05:07,625 --> 01:05:10,375 Normandy, another explosion. 1044 01:05:14,250 --> 01:05:15,791 Seems you are not so lucky. 1045 01:05:18,750 --> 01:05:19,416 Guess not. 1046 01:05:28,375 --> 01:05:28,958 No. 1047 01:05:29,875 --> 01:05:30,750 That is my friend. 1048 01:05:33,416 --> 01:05:34,416 Hey. Any problems? 1049 01:05:34,750 --> 01:05:36,041 No. Pretty quiet. 1050 01:05:49,541 --> 01:05:50,833 Only one soldier? 1051 01:05:51,000 --> 01:05:52,708 I thought they were all coming. 1052 01:05:53,125 --> 01:05:54,458 Apparently not yet. 1053 01:05:54,708 --> 01:05:57,708 But they are just out there in the fields waiting? 1054 01:05:58,333 --> 01:06:00,625 I know... I know. 1055 01:06:01,125 --> 01:06:04,333 We have about 2 hours left. 1056 01:06:06,000 --> 01:06:08,541 Can we get some more weapons from the Canadians? 1057 01:06:09,750 --> 01:06:10,750 She wants to know if your commander 1058 01:06:10,750 --> 01:06:11,666 can give us some weapons. 1059 01:06:14,291 --> 01:06:15,083 Not sure. 1060 01:06:16,500 --> 01:06:17,708 Probably a little late for that now. 1061 01:06:19,041 --> 01:06:19,583 Here. 1062 01:06:24,875 --> 01:06:26,583 You can have these. 1063 01:06:31,541 --> 01:06:34,041 You know Janna was probably taken 1064 01:06:34,041 --> 01:06:37,375 to the Nazi building on Mainstraat. 1065 01:06:40,041 --> 01:06:41,333 What did she say about Jana? 1066 01:06:42,083 --> 01:06:43,791 She says they took her to the German headquarters. 1067 01:06:44,958 --> 01:06:46,916 That's where the main officer or the prefect is based. 1068 01:06:47,958 --> 01:06:49,625 And this is their base. 1069 01:06:50,416 --> 01:06:51,125 Is it big? 1070 01:06:52,583 --> 01:06:53,791 No, not so big. 1071 01:06:54,166 --> 01:06:55,375 It's where they coordinate everything. 1072 01:06:56,083 --> 01:06:57,125 It used to be the town hall. 1073 01:06:57,666 --> 01:06:58,375 Just a few rooms. 1074 01:07:00,833 --> 01:07:02,000 How many people can you get? 1075 01:07:03,500 --> 01:07:06,833 Well, the two of us, but more will come 1076 01:07:06,833 --> 01:07:08,083 if the Canadians attack. 1077 01:07:11,166 --> 01:07:15,583 Look, if we can get an attack on the Nazi headquarters, 1078 01:07:16,375 --> 01:07:17,666 they'd have to report with radio. 1079 01:07:18,375 --> 01:07:20,583 And with no more reinforcements pushing forward, 1080 01:07:20,583 --> 01:07:21,541 they'd have to pull back. 1081 01:07:21,583 --> 01:07:24,375 There are British and Canadian units already north 1082 01:07:24,583 --> 01:07:26,791 So if they don't get out of here, they'd be cut off. 1083 01:07:30,250 --> 01:07:31,666 Can you -- 1084 01:07:33,583 --> 01:07:37,416 - show me where the street is 1085 01:07:37,416 --> 01:07:39,208 - and what it looks like? 1086 01:07:39,875 --> 01:07:42,000 I may have an idea. 1087 01:07:42,958 --> 01:07:44,833 It's a little hunt on the end. 1088 01:07:45,208 --> 01:07:46,333 This is the main headquarters. 1089 01:07:53,458 --> 01:07:53,958 Get em! 1090 01:07:54,375 --> 01:07:54,750 Fire! 1091 01:07:57,250 --> 01:08:00,250 Watch the side. That side! 1092 01:08:01,083 --> 01:08:01,625 Get the door! 1093 01:08:02,041 --> 01:08:03,333 Get grenades in the window! 1094 01:08:03,583 --> 01:08:04,208 Grenades the window! 1095 01:08:13,333 --> 01:08:14,291 Leave that! 1096 01:08:14,291 --> 01:08:17,333 Send a contact report and get hold of Regiment quickly. 1097 01:08:19,375 --> 01:08:22,375 What the hell is going on? Somebody report! 1098 01:08:23,041 --> 01:08:26,041 You two! Cover the windows. Close that door! 1099 01:08:27,833 --> 01:08:29,666 Regiment says there are no reserves 1100 01:08:29,666 --> 01:08:31,875 and we are to hold in place. 1101 01:08:32,375 --> 01:08:34,291 Hold in place, my ass! This place is collapsing fast. 1102 01:08:34,416 --> 01:08:36,583 Sergeant. Send a runner to the other platoons. 1103 01:08:36,583 --> 01:08:39,291 Tell them to start their move north. 1104 01:08:39,708 --> 01:08:41,833 And where the hell is our guard force! 1105 01:08:44,958 --> 01:08:47,958 They're still out reinforcing the outposts sir! 1106 01:08:48,166 --> 01:08:50,416 Damn this is turning into a shit show! 1107 01:09:05,208 --> 01:09:06,208 Okay. Okay. 1108 01:09:06,208 --> 01:09:09,666 Destroy the set and the logs and get your gear together. 1109 01:09:09,958 --> 01:09:11,083 How sir? 1110 01:09:11,166 --> 01:09:13,500 I don't care! Just break it up somehow. 1111 01:09:29,416 --> 01:09:31,041 Watch the door! They're coming in the door! 1112 01:09:36,833 --> 01:09:38,541 [CAPTAIN] Leave her. 1113 01:09:38,541 --> 01:09:40,541 Get your men out the back! 1114 01:09:41,375 --> 01:09:41,875 Janna! 1115 01:09:43,541 --> 01:09:44,875 No! Papa!! 1116 01:09:47,625 --> 01:09:49,083 Janna! 1117 01:09:57,458 --> 01:09:58,333 [SERGEANT] YOU!? 1118 01:10:00,375 --> 01:10:01,875 Janna! 1119 01:10:47,208 --> 01:10:47,708 Coffee, sir? 1120 01:10:50,875 --> 01:10:53,416 - No, no thank you, Sergeant Scott. 1121 01:10:54,875 --> 01:10:56,125 I've been drinking it all night. 1122 01:10:57,083 --> 01:10:59,291 Gonna be pissing like a racehorse all day now. 1123 01:11:00,375 --> 01:11:02,375 - 30 minutes, we're gonna have to call it, sir. 1124 01:11:03,291 --> 01:11:04,625 - Think they'll be back? 1125 01:11:06,000 --> 01:11:06,750 - I don't know. 1126 01:11:07,708 --> 01:11:08,750 Maybe they're holed up somewhere 1127 01:11:08,750 --> 01:11:09,750 waiting for us to start moving. 1128 01:11:11,041 --> 01:11:12,541 - Yeah, maybe. 1129 01:11:14,791 --> 01:11:17,208 We've lost so many good boys just to get this far. 1130 01:11:18,625 --> 01:11:20,625 - I hope we'd be done by now. 1131 01:11:21,875 --> 01:11:22,833 - Agreed. 1132 01:11:52,166 --> 01:11:53,083 - Good to keep going. 1133 01:11:53,541 --> 01:11:54,416 We cannot leave her. 1134 01:11:56,708 --> 01:11:59,041 - Guys, you can't stay here. 1135 01:11:59,708 --> 01:12:01,166 If the Germans fortified for their positions, 1136 01:12:01,166 --> 01:12:02,375 we don't have enough to hold them off. 1137 01:12:04,333 --> 01:12:04,875 You're right. 1138 01:12:05,791 --> 01:12:07,000 We must go. 1139 01:12:08,666 --> 01:12:09,916 Hey. I heard from Martens 1140 01:12:09,916 --> 01:12:12,958 that the Germans are also retreating from the town centre 1141 01:12:14,375 --> 01:12:17,000 - Look, we have maybe an hour or less. 1142 01:12:18,583 --> 01:12:20,416 Canadian artillery starts at 0700. 1143 01:12:20,750 --> 01:12:23,166 If the Nazis are clearing out all across town, 1144 01:12:23,166 --> 01:12:24,708 maybe we can get the artillery to stop 1145 01:12:24,708 --> 01:12:26,083 if we have some people out on the streets. 1146 01:12:26,458 --> 01:12:27,916 - They won't go because of the curfew. 1147 01:12:28,291 --> 01:12:29,583 - Yes, but there are no Germans left 1148 01:12:29,583 --> 01:12:30,625 to enforce that curfew. 1149 01:12:31,833 --> 01:12:33,416 I need to get the message back to my battalion. 1150 01:12:34,000 --> 01:12:36,916 If you start going house to house, we can get people out. 1151 01:12:37,875 --> 01:12:40,041 - I don't know, there's lots of houses 1152 01:12:40,041 --> 01:12:41,250 and there's lots of doors. 1153 01:12:42,000 --> 01:12:43,791 - There's gonna be lots of dead people if we don't try. 1154 01:12:45,458 --> 01:12:47,291 What about the radio? 1155 01:12:47,625 --> 01:12:49,750 Get on the radio for the morning broadcast 1156 01:12:49,750 --> 01:12:53,166 and tell the people that the Germans are leaving. 1157 01:12:53,666 --> 01:12:57,041 [LOTTE] They will all come outside to celebrate. 1158 01:12:58,291 --> 01:12:59,500 - She says if we go on the radio, 1159 01:12:59,500 --> 01:13:00,791 then we can tell the people that way. 1160 01:13:01,416 --> 01:13:03,625 - Yes, yes, the radio, that's perfect. 1161 01:13:04,375 --> 01:13:05,375 And then the artillery observers 1162 01:13:05,375 --> 01:13:06,666 will see people out in the streets. 1163 01:13:10,041 --> 01:13:13,291 - Look, pal, I'm really sorry about Jana. 1164 01:13:13,291 --> 01:13:13,958 I really am. 1165 01:13:15,083 --> 01:13:16,625 And if you don't help us right now, 1166 01:13:17,125 --> 01:13:18,708 there's gonna be a lot of other dead people too. 1167 01:13:20,791 --> 01:13:21,291 Here. 1168 01:13:23,083 --> 01:13:25,291 Head to the radio station. 1169 01:13:27,958 --> 01:13:28,583 Get them broadcasting. 1170 01:13:29,291 --> 01:13:33,125 Lotte will start going door to door to get people out. 1171 01:13:33,833 --> 01:13:36,291 You'll wanna start on the east end of town, 1172 01:13:36,291 --> 01:13:37,291 closest to our soldiers. 1173 01:13:38,583 --> 01:13:43,750 Begin about here and here, okay? 1174 01:13:45,083 --> 01:13:45,375 - Okay. 1175 01:13:46,875 --> 01:13:50,125 - First piece of combat for ya? 1176 01:13:52,291 --> 01:13:54,791 Well, doesn't get any easier. 1177 01:13:56,125 --> 01:13:57,583 But if we finish this off tonight, 1178 01:13:57,875 --> 01:13:59,458 you'll never have to do that again, got it? 1179 01:14:00,000 --> 01:14:01,083 - Got it. 1180 01:14:01,708 --> 01:14:04,333 - I will meet you at the center of town. 1181 01:14:05,208 --> 01:14:08,541 - Yes, and I will go to the radio station. 1182 01:14:09,750 --> 01:14:11,625 - Thank you, good luck. 1183 01:14:20,583 --> 01:14:21,541 Who is it? 1184 01:14:22,083 --> 01:14:23,208 [KUIPERS] Police! Open up! 1185 01:14:35,083 --> 01:14:37,041 Start up your machines. 1186 01:14:37,208 --> 01:14:38,625 What? Says who? 1187 01:14:38,750 --> 01:14:40,666 Where is the town police captain? 1188 01:14:40,875 --> 01:14:43,000 You don't have that authority! 1189 01:14:45,125 --> 01:14:46,916 I say so! 1190 01:14:48,000 --> 01:14:50,750 The Germans are leaving the town. 1191 01:14:51,791 --> 01:14:52,750 Start it up! 1192 01:14:53,916 --> 01:14:54,958 I can't! 1193 01:14:56,291 --> 01:14:57,125 WHY NOT!? 1194 01:14:57,875 --> 01:15:00,375 I don't have the key for the transmitter. 1195 01:15:00,416 --> 01:15:01,916 Well go get the damn thing! 1196 01:15:04,708 --> 01:15:05,708 Hurry up! 1197 01:15:29,041 --> 01:15:30,375 - Did you get him? 1198 01:15:30,375 --> 01:15:31,208 - I don't know. 1199 01:15:34,250 --> 01:15:35,083 - What do you have? 1200 01:15:35,458 --> 01:15:37,416 - Dunno Sarge, looks like a jerry in camo gear. 1201 01:15:38,208 --> 01:15:39,041 - Let me have your binos. 1202 01:16:01,833 --> 01:16:03,125 - You stupid morons, it's me! 1203 01:16:04,458 --> 01:16:05,291 Canadian! 1204 01:16:06,625 --> 01:16:08,375 I am Canadian! 1205 01:16:17,666 --> 01:16:18,500 - Cease fire! 1206 01:16:20,041 --> 01:16:20,958 - do you hear something? 1207 01:16:21,166 --> 01:16:23,791 # Has only got one ball...! Goering.. # 1208 01:16:24,583 --> 01:16:26,750 # has two but very small, Himmler...# 1209 01:16:27,208 --> 01:16:30,375 - Ha, it's Roy and Jack, they're back. 1210 01:16:32,125 --> 01:16:36,125 # Hitler has only got one ball, Goering...# 1211 01:16:36,875 --> 01:16:39,250 # has two but very small, Himmler...# 1212 01:16:39,250 --> 01:16:40,750 # is rather similar...# 1213 01:16:41,291 --> 01:16:44,291 # but poor old Goebels has no balls at all. # 1214 01:16:44,458 --> 01:16:46,166 - Stop all that noise you vagrant, 1215 01:16:46,708 --> 01:16:48,375 you couldn't sing to save your life. 1216 01:16:57,500 --> 01:16:58,958 - Where did you two learn how to shoot? 1217 01:17:02,833 --> 01:17:03,625 Where's Jack? 1218 01:17:04,041 --> 01:17:06,000 - MG42 got him last night, he's still in town, 1219 01:17:06,000 --> 01:17:06,875 I had to leave him. 1220 01:17:07,125 --> 01:17:10,291 - I know, look, I need to talk to the boss right away. 1221 01:17:10,625 --> 01:17:11,750 The Germans are clearing out, 1222 01:17:11,750 --> 01:17:13,000 the artillery needs to be scrubbed, 1223 01:17:13,000 --> 01:17:14,541 it's just civilians back there. 1224 01:17:14,791 --> 01:17:16,083 We gotta get moving, A Company's 1225 01:17:16,083 --> 01:17:17,708 are already in their starting point. 1226 01:17:30,416 --> 01:17:31,791 What do I do with this? 1227 01:17:31,916 --> 01:17:32,875 Just talk into the microphone. 1228 01:17:34,458 --> 01:17:34,958 Now? 1229 01:17:36,375 --> 01:17:39,375 Not yet. When this light comes on then you can talk. 1230 01:17:49,875 --> 01:17:50,875 Townspeople. 1231 01:17:51,541 --> 01:17:52,750 This is Officer Kuipers... 1232 01:17:53,208 --> 01:17:54,458 Of the police. 1233 01:17:55,125 --> 01:17:56,625 After four years, 1234 01:17:56,625 --> 01:17:59,666 the German occupiers have left or are leaving our town. 1235 01:18:00,250 --> 01:18:03,083 Hmm. They're late this morning. 1236 01:18:03,625 --> 01:18:06,750 The Canadian army has been fighting in the streets 1237 01:18:06,750 --> 01:18:08,500 since last night. 1238 01:18:08,750 --> 01:18:13,500 A Canadian battalion is approaching from the east. 1239 01:18:14,000 --> 01:18:15,833 I am calling on all the people, 1240 01:18:15,833 --> 01:18:19,875 get outside onto the streets to welcome the Canadians. 1241 01:18:20,125 --> 01:18:24,750 I repeat, the German occupiers have left the streets. 1242 01:18:25,000 --> 01:18:30,000 The Canadian army is approaching from the east of the town. 1243 01:18:30,708 --> 01:18:33,000 Finally! 1244 01:18:35,625 --> 01:18:39,083 Please take to the streets to welcome them. 1245 01:18:40,708 --> 01:18:42,916 This is Police Officer Kuipers. 1246 01:18:44,000 --> 01:18:45,583 That is all! 1247 01:18:47,583 --> 01:18:50,208 It is true? They are really gone? 1248 01:18:50,458 --> 01:18:51,666 They are gone. 1249 01:18:52,916 --> 01:18:54,916 Oranje boven! 1250 01:19:01,083 --> 01:19:05,208 Play the anthem! All day! 1251 01:19:08,458 --> 01:19:09,250 Group target! 1252 01:19:09,458 --> 01:19:10,291 Group target! 1253 01:19:11,666 --> 01:19:12,583 Take post! 1254 01:19:23,333 --> 01:19:24,458 Shell mark two! 1255 01:19:24,458 --> 01:19:25,375 Correct, load! 1256 01:19:27,416 --> 01:19:28,291 Stand by! 1257 01:19:41,250 --> 01:19:41,833 Corporal! 1258 01:19:42,291 --> 01:19:43,083 Good to see you back. 1259 01:19:43,791 --> 01:19:44,250 Where's your shadow? 1260 01:19:45,083 --> 01:19:47,375 Sir, Jack didn't make it. 1261 01:19:47,625 --> 01:19:48,666 Ah, sorry to hear that. 1262 01:19:49,458 --> 01:19:50,500 Look, you can sit this one out. 1263 01:19:50,500 --> 01:19:51,916 You've had a long enough night, I think. 1264 01:19:52,958 --> 01:19:54,041 Sir, you need to call off the attack. 1265 01:19:54,708 --> 01:19:56,166 The Germans cleared out of the town center 1266 01:19:56,166 --> 01:19:57,208 over an hour ago, 1267 01:19:57,208 --> 01:19:59,333 and the local resistance is in the streets. 1268 01:19:59,875 --> 01:20:01,875 Son there's over 1,500 of the enemy in town. 1269 01:20:01,875 --> 01:20:03,291 You're sure they can't have recce'd them all. 1270 01:20:03,291 --> 01:20:04,000 Straight up, sir. 1271 01:20:04,041 --> 01:20:06,291 The civilians are all that's left back there. 1272 01:20:06,291 --> 01:20:08,916 We took the Nazi HQ with the resistance. 1273 01:20:09,500 --> 01:20:11,708 The Germans put up a scrap, but they're all gone now. 1274 01:20:14,041 --> 01:20:15,500 Here, look, sir. 1275 01:20:16,541 --> 01:20:18,500 This is all the gen I got from their CP. 1276 01:20:19,500 --> 01:20:20,375 We just walked right in. 1277 01:20:22,333 --> 01:20:23,833 Get a hold of the 2IC. 1278 01:20:23,833 --> 01:20:25,125 Have them join us with the Int officer. 1279 01:20:25,458 --> 01:20:25,916 Yes, sir. 1280 01:20:26,291 --> 01:20:28,666 Bing, contact the gun line right away. 1281 01:20:28,916 --> 01:20:30,083 Sir, we're not on the same net, but I 1282 01:20:30,083 --> 01:20:31,541 can contact the brigade major, though. 1283 01:20:32,041 --> 01:20:33,916 Alright, quickly then. 1284 01:20:40,000 --> 01:20:42,208 Sergeant, the battery commander's on the horn! 1285 01:20:46,000 --> 01:20:46,791 Seriously? 1286 01:20:47,250 --> 01:20:48,791 Talk about last minute. 1287 01:20:54,583 --> 01:20:55,250 Observer party. 1288 01:20:56,583 --> 01:20:57,708 Yes, sir. Ready to fire. 1289 01:21:00,500 --> 01:21:02,333 No, sir. I'll take a look. 1290 01:21:30,208 --> 01:21:32,041 Sir, I can see dismounted 1291 01:21:32,041 --> 01:21:34,916 personnel in the streets. Not military. 1292 01:21:36,041 --> 01:21:37,625 They look like civilians. 1293 01:21:39,666 --> 01:21:40,541 Yes, sir. 1294 01:21:41,541 --> 01:21:44,125 Get G Battery, tell them check firing and standby. 1295 01:21:44,125 --> 01:21:44,583 Yes, Sergeant. 1296 01:21:45,291 --> 01:21:48,125 Check firing, check firing. Make safe. 1297 01:21:49,750 --> 01:21:50,500 Standby. 1298 01:21:56,750 --> 01:21:58,291 Well, well, gunners are on standby for now. 1299 01:21:59,000 --> 01:22:00,000 G Company FOO, 1300 01:22:00,000 --> 01:22:02,125 reports Dutch civilians filling out the streets. 1301 01:22:03,458 --> 01:22:05,958 A Company will step off as planned at 0700, but 1302 01:22:05,958 --> 01:22:08,166 they'll advance to contact just in 1303 01:22:08,166 --> 01:22:09,541 case there's any jerries still around. 1304 01:22:10,625 --> 01:22:12,416 Looks like your town recce did a lot of good. 1305 01:22:13,708 --> 01:22:14,875 Jack's death wasn't for nothing. 1306 01:22:16,000 --> 01:22:17,000 Let's hope he's the last. 1307 01:22:20,000 --> 01:22:21,291 Hope so. 1308 01:22:23,625 --> 01:22:25,041 We've had way too many of these. 1309 01:22:26,125 --> 01:22:28,333 Sergeant Scott, can you take care of this with RSM? 1310 01:22:29,166 --> 01:22:30,166 Will do sir. 1311 01:22:31,666 --> 01:22:34,708 If it's all right, sir, I'd like to join 1312 01:22:34,708 --> 01:22:36,416 A Company's reserves as they go into town. 1313 01:22:38,000 --> 01:22:39,833 It'd be nice to see it during the day, and 1314 01:22:39,833 --> 01:22:41,166 there's something I need to take care of. 1315 01:22:41,583 --> 01:22:43,250 Sure, link up with A Company CSM. 1316 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 Let them know you talked to me first. 1317 01:22:45,750 --> 01:22:47,250 Oh, Corporal. 1318 01:22:48,541 --> 01:22:50,375 I had a word with the RSM. 1319 01:22:50,833 --> 01:22:53,416 I'm putting you in for a medal for last night's action. 1320 01:22:55,041 --> 01:22:57,333 I'll need a patrol report and a write-up too, but 1321 01:22:58,541 --> 01:23:01,083 you certainly proved yourself, time and time again. 1322 01:26:29,291 --> 01:26:32,958 One moment. 1323 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 - I never thought this day would come. 1324 01:26:52,208 --> 01:26:55,333 - Well, we're here now. 1325 01:26:57,041 --> 01:26:58,291 I'd consider yourselves liberated. 1326 01:26:59,541 --> 01:27:01,125 - Would they be staying long? 1327 01:27:01,958 --> 01:27:02,375 - Who? 1328 01:27:04,458 --> 01:27:04,875 - Us? 1329 01:27:06,291 --> 01:27:08,125 - For protection, will they be here long. 1330 01:27:10,583 --> 01:27:12,208 - A day or two, 1331 01:27:12,208 --> 01:27:15,541 maybe, to reorganize and then further north. 1332 01:27:16,166 --> 01:27:18,083 Push the Nazis back where they came from. 1333 01:27:20,166 --> 01:27:22,041 - I don't see the Jerries 1334 01:27:22,041 --> 01:27:23,458 coming back anytime soon, 1335 01:27:23,458 --> 01:27:24,750 not when they're retreating all the way 1336 01:27:24,750 --> 01:27:25,916 across the front. 1337 01:27:32,000 --> 01:27:33,916 - I think your friend Jack would like this. 1338 01:27:37,166 --> 01:27:38,000 - Yeah. 1339 01:27:41,625 --> 01:27:44,666 I think he'd polish his boots especially for today. 111010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.