Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,666 --> 00:01:52,000
I'm happy to have you along.
2
00:03:32,875 --> 00:03:33,750
Good morning Corporal.
3
00:03:35,500 --> 00:03:37,791
I'm recommending that you not be sent back to your unit
4
00:03:37,916 --> 00:03:40,541
The damage to your your back has healed enough I think for now
5
00:03:40,916 --> 00:03:43,708
we'll have the therapists take a look at you next week or so
6
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
My back feels fine sir
7
00:03:50,250 --> 00:03:51,791
I think I should head back to my Battalion
8
00:03:51,791 --> 00:03:52,625
before they leave without me
9
00:03:52,625 --> 00:03:54,166
I'm afraid that's not possible
10
00:03:54,166 --> 00:03:55,916
The review board won't clear you
11
00:03:58,166 --> 00:03:59,833
I'm not a quitter sir
12
00:04:00,166 --> 00:04:02,416
I don't want to go home I want to be with my unit
13
00:04:02,916 --> 00:04:04,333
I never said you were Corporal
14
00:04:04,750 --> 00:04:07,083
The board will review mine and the therapist's notes
15
00:04:07,083 --> 00:04:08,750
and they'll make a decision
16
00:04:08,833 --> 00:04:09,416
It's admin
17
00:04:11,791 --> 00:04:12,750
Come on Sir
18
00:04:13,500 --> 00:04:15,500
you know I'm fit enough
19
00:04:16,458 --> 00:04:18,000
can't you put in a good word for me?
20
00:04:18,583 --> 00:04:19,375
Thanks
21
00:04:19,916 --> 00:04:21,416
and no I won't
22
00:04:21,958 --> 00:04:24,375
my job is to assess you and that's it
23
00:04:25,125 --> 00:04:26,791
you're not the only one in here
24
00:04:26,791 --> 00:04:28,791
mind you you are the only idiot
25
00:04:28,791 --> 00:04:30,791
that's putting up a fuss about going back to England
26
00:04:31,916 --> 00:04:33,416
I don't want to go back to England sir
27
00:04:33,416 --> 00:04:34,875
it's wet all the time
28
00:04:36,375 --> 00:04:37,916
Wear a raincoat then.
29
00:05:10,916 --> 00:05:12,083
The heinies saying something.
30
00:05:14,500 --> 00:05:15,375
No, they're singing.
31
00:05:16,750 --> 00:05:18,375
Sounds like they've
been at the Schnapps again.
32
00:05:20,375 --> 00:05:22,083
Shut up, you Jerry bastards!
33
00:05:22,333 --> 00:05:24,333
Leave them be or they'll be at it all night.
34
00:05:24,875 --> 00:05:26,333
Try to get some sleep.
35
00:05:27,416 --> 00:05:29,833
We should drop some mortar shells on them
36
00:05:30,083 --> 00:05:31,250
to shut them up!
37
00:05:32,083 --> 00:05:32,583
Well...
38
00:05:33,416 --> 00:05:34,666
our mortar platoon's asleep.
39
00:05:34,666 --> 00:05:35,750
- so good luck with that
40
00:05:36,791 --> 00:05:37,875
Let me know how you get on.
41
00:05:38,875 --> 00:05:42,625
(German) drunken singing
42
00:05:43,541 --> 00:05:44,541
They're getting on my nerves.
43
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
Hey, Jerry!
44
00:05:47,333 --> 00:05:49,083
Why don't you say
something decent for once?
45
00:05:50,250 --> 00:05:52,916
(German) Hey Englander -keep the noise down
46
00:05:54,375 --> 00:05:55,083
Hitler....
47
00:05:55,666 --> 00:05:57,666
- has only got one ball.
48
00:05:57,833 --> 00:05:58,541
Goering...
49
00:05:59,041 --> 00:06:01,458
- has two but very small.
50
00:06:01,500 --> 00:06:01,875
Himmler....
51
00:06:02,625 --> 00:06:03,750
- has something similar.
52
00:06:04,208 --> 00:06:07,750
But poor old Goebels has no balls at all!
53
00:06:09,791 --> 00:06:11,750
Hey, shut the hell up, you lot!
54
00:06:41,333 --> 00:06:42,291
Oi! Slacker!
55
00:06:43,500 --> 00:06:43,958
Jack.
56
00:06:48,791 --> 00:06:50,166
What's up man, you still faking it?
57
00:06:50,666 --> 00:06:51,125
Piss off.
58
00:06:52,000 --> 00:06:53,083
What are you doing here?
59
00:06:54,416 --> 00:06:55,708
What's going on?
What are you doing here?
60
00:06:55,875 --> 00:06:57,291
Come on, since when do I smoke?
61
00:06:58,291 --> 00:06:58,750
Alright.
62
00:07:00,500 --> 00:07:01,208
What's going on?
63
00:07:02,000 --> 00:07:04,250
Haven't a clue. I had a leave pass,
64
00:07:04,458 --> 00:07:06,583
so I'm just
heading back now myself.
65
00:07:07,666 --> 00:07:08,875
Oh, some of the
fellas from A Company
66
00:07:08,875 --> 00:07:10,875
did say
something about a move, so...
67
00:07:12,375 --> 00:07:13,708
Oh, got you something.
68
00:07:14,583 --> 00:07:16,708
Oh, you beauty.
69
00:07:17,708 --> 00:07:19,416
Now that, there,
70
00:07:19,416 --> 00:07:22,875
- is some local homegrown French brew, so...
71
00:07:23,708 --> 00:07:26,541
Don't bother asking
me what's in it, just, uh...
72
00:07:26,541 --> 00:07:28,916
Don't drink it all
at once. You might go blind.
73
00:07:29,750 --> 00:07:31,250
Hey, then I can
get a matching pair, eh?
74
00:07:32,125 --> 00:07:32,750
Idiot....
75
00:07:33,291 --> 00:07:34,875
So, what'd the medics say?
76
00:07:35,458 --> 00:07:36,333
Dunno.
77
00:07:36,833 --> 00:07:39,291
Review board is coming up in a few days, and then I can
78
00:07:39,291 --> 00:07:40,625
get out of here
and catch up with you
79
00:07:40,625 --> 00:07:41,791
suckers before
you leave without me.
80
00:07:42,041 --> 00:07:43,625
Are you daft, or what?
81
00:07:45,250 --> 00:07:46,958
I will go mad if I stay here.
82
00:07:47,541 --> 00:07:49,041
That, or they'll stick me in some depot
83
00:07:49,041 --> 00:07:49,916
with a bunch of new kids.
84
00:07:49,916 --> 00:07:50,375
Hell with that.
85
00:07:50,625 --> 00:07:54,125
- Look, Roy,
things are different now.
86
00:07:55,916 --> 00:07:57,750
The quartermaster came by
87
00:07:57,750 --> 00:07:59,791
- and he dropped off windproof smocks
88
00:08:00,208 --> 00:08:02,166
and even winter whites.
89
00:08:02,708 --> 00:08:05,916
So we're not
going home anytime soon.
90
00:08:06,583 --> 00:08:09,500
And these jerrys, they're
even more stubborn than you are.
91
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
They don't ever quit.
92
00:08:12,875 --> 00:08:13,958
Just fire and maneuver.
93
00:08:16,583 --> 00:08:17,458
It's not like Normandy.
94
00:08:18,541 --> 00:08:19,666
- I can't stay here.
95
00:08:23,208 --> 00:08:26,458
- You know, me and
a lot of the other guys
96
00:08:26,458 --> 00:08:28,791
would be happy to
get out of this place.
97
00:08:29,291 --> 00:08:30,291
- Yeah, yeah.
98
00:08:31,083 --> 00:08:32,791
That's why I don't want to
be stuck here on my Jack Jones.
99
00:08:33,125 --> 00:08:34,166
- Yeah, all right, all right.
100
00:08:34,166 --> 00:08:36,291
- Put in a word
for me with the old man.
101
00:08:37,583 --> 00:08:38,541
He'll sort me out, you'll see.
102
00:08:41,250 --> 00:08:41,833
- Standards are slipping.
103
00:08:42,458 --> 00:08:44,166
- All right, all
right, you know what?
104
00:08:44,416 --> 00:08:44,666
- Yeah.
105
00:08:45,333 --> 00:08:46,666
You've only got one eyeball left.
106
00:08:47,291 --> 00:08:49,291
Best keep it. Alright?
107
00:08:50,125 --> 00:08:52,125
I'll bust outta here. You'll see.
108
00:08:52,791 --> 00:08:53,625
You'll see!
109
00:09:40,916 --> 00:09:42,583
You bastards!
110
00:09:51,916 --> 00:09:53,458
Son of a bitch!
111
00:10:19,666 --> 00:10:21,291
(KUIPERS) Good morning Sergeant
112
00:10:21,708 --> 00:10:23,791
Keeping an eye on everyone for us?
113
00:10:25,208 --> 00:10:27,625
If they break the law, then yes.
114
00:10:29,000 --> 00:10:30,458
You know what I mean.
115
00:10:31,208 --> 00:10:32,250
Actually no.
116
00:10:32,250 --> 00:10:34,416
You Dutch think we're going to run away
117
00:10:34,416 --> 00:10:36,541
just because the allies are nearby?
118
00:10:36,875 --> 00:10:38,291
I'm a policeman.
119
00:10:38,666 --> 00:10:40,125
What do I know about such things?
120
00:10:46,916 --> 00:10:48,500
Damn clog-wearers!
121
00:10:49,083 --> 00:10:51,791
No wonder you lot gave up after only five days.
122
00:10:52,500 --> 00:10:54,958
Us? You're not Dutch?
123
00:10:55,583 --> 00:10:56,541
Me?
124
00:10:57,083 --> 00:10:58,708
The hell I am!
125
00:11:08,958 --> 00:11:10,125
[SERGEANT] Let's go! >
126
00:11:34,625 --> 00:11:35,458
Alright, let's have you.
127
00:11:35,875 --> 00:11:37,000
O group is starting.
128
00:11:37,125 --> 00:11:38,041
Get yer arses in there.
129
00:12:04,875 --> 00:12:06,166
Thanks for the ride boys!
130
00:12:15,250 --> 00:12:16,583
- You're like a bad smell, pal.
131
00:12:16,875 --> 00:12:17,333
- Miss me then?
132
00:12:17,666 --> 00:12:18,250
- Not really.
133
00:12:19,250 --> 00:12:20,833
You in on this latest shindig too?
134
00:12:21,166 --> 00:12:23,000
- Apparently they
thought you'd be a safety hazard
135
00:12:23,000 --> 00:12:23,541
without me.
136
00:12:24,041 --> 00:12:25,333
- Your dreams, pal.
137
00:12:25,333 --> 00:12:26,250
- Oh, you
know, the way you shoot.
138
00:12:27,416 --> 00:12:28,375
- All right, come
on, let's get in there
139
00:12:28,375 --> 00:12:29,916
before we get spammed with something, all right?
140
00:12:33,583 --> 00:12:35,208
- Corporal, the
QM said you were back.
141
00:12:35,750 --> 00:12:38,041
That would explain
his missing windproof smocks.
142
00:12:40,083 --> 00:12:41,250
Don't know what
you're talking about, sir.
143
00:12:41,833 --> 00:12:42,500
- Of course not.
144
00:12:42,500 --> 00:12:44,083
- Bunch of scavenging magpies.
145
00:12:44,625 --> 00:12:46,708
Anything shiny's fair game for you lot.
146
00:12:47,333 --> 00:12:49,083
Alright, here, close in lads.
147
00:12:51,958 --> 00:12:53,541
Now I got a shit job for you.
148
00:12:53,875 --> 00:12:54,750
Brigade recce task.
149
00:12:56,041 --> 00:12:58,750
This town here, the other side of this
150
00:12:58,750 --> 00:12:59,750
river here, the IJssel.
151
00:13:01,541 --> 00:13:04,708
It's a mixed bag of SS
and regular army still in there,
152
00:13:04,916 --> 00:13:07,208
supposedly about two
battalion strength or smaller.
153
00:13:08,333 --> 00:13:09,958
These buggers
are not giving up.
154
00:13:10,375 --> 00:13:12,000
You'd have thought
they'd have had enough by now,
155
00:13:12,000 --> 00:13:13,541
but there you are.
156
00:13:14,583 --> 00:13:16,166
Brigade artillery
is gonna start a fire plan
157
00:13:16,166 --> 00:13:19,583
tomorrow morning at
0700, right before A Company
158
00:13:20,208 --> 00:13:23,250
pushes in using
this main route as a handle.
159
00:13:23,916 --> 00:13:25,916
The Brits are gonna be
on our northeast on our flank.
160
00:13:26,541 --> 00:13:27,291
Roger so far?
161
00:13:30,083 --> 00:13:32,500
Division G2
folks say we need to verify
162
00:13:32,791 --> 00:13:34,416
the amount of
enemy presence in town.
163
00:13:35,333 --> 00:13:38,041
After OP Plunder
and the amount of artillery
164
00:13:38,041 --> 00:13:41,458
that 9 Brigade used,
apparently we have to try
165
00:13:41,458 --> 00:13:43,708
not to lay waste
to another Dutch town.
166
00:13:43,708 --> 00:13:46,333
Their government
complained the last time.
167
00:13:48,291 --> 00:13:49,833
So I need some
volunteers tonight.
168
00:13:51,000 --> 00:13:53,875
Recce the town, verify
the presence of Dutch civilians.
169
00:13:54,750 --> 00:13:56,416
Be back here by 0600.
170
00:13:57,541 --> 00:14:00,250
Sergeant Scott here will give the winners a bottle of booze.
171
00:14:01,125 --> 00:14:01,750
- Fat chance, sir.
172
00:14:02,791 --> 00:14:04,750
- All right, need two of you.
173
00:14:05,583 --> 00:14:07,833
Light fighting order
only, weapons and grenades.
174
00:14:09,250 --> 00:14:10,125
- Stick me down, Sarge.
175
00:14:11,875 --> 00:14:12,333
- All right.
176
00:14:13,333 --> 00:14:15,375
- Anyone else wanna
go with him to make sure
177
00:14:15,375 --> 00:14:17,208
he doesn't get lost
in the local black market?
178
00:14:20,291 --> 00:14:21,083
I'll go with him.
179
00:14:21,916 --> 00:14:23,125
Make sure he doesn't get lost.
180
00:14:24,416 --> 00:14:26,791
- Don't try anything
or do anything more stupid
181
00:14:26,791 --> 00:14:28,125
than you
normally would, all right?
182
00:14:28,666 --> 00:14:29,375
I mean it, boys.
183
00:14:30,458 --> 00:14:31,833
- I'm not too
far along in the game
184
00:14:32,416 --> 00:14:33,625
for you to
try to prove anything.
185
00:14:34,375 --> 00:14:35,958
Sergeant Scott here
will sort you out for maps
186
00:14:36,625 --> 00:14:38,500
and any A Company
forward OP locations.
187
00:14:39,416 --> 00:14:42,000
Bing, send A Company a
warning order for tomorrow.
188
00:14:42,000 --> 00:14:43,458
No move before 0600.
189
00:15:10,666 --> 00:15:11,833
- Plenty more of
these if you need them.
190
00:15:12,291 --> 00:15:13,166
- Thank you Sarge.
191
00:15:19,541 --> 00:15:23,208
- Oh yeah, I'm taking
lots of these just in case.
192
00:15:27,000 --> 00:15:29,583
Why won't these stupid
Heinies give up and go home?
193
00:15:30,458 --> 00:15:32,000
- Don't they
know they're beaten?
194
00:15:32,791 --> 00:15:34,916
- No, that's
why we gotta push them
195
00:15:34,916 --> 00:15:35,916
all the way
back to sausage land.
196
00:15:37,458 --> 00:15:39,166
- At least the
weather cleared up.
197
00:15:40,500 --> 00:15:41,291
- Heads up, lads.
198
00:15:41,791 --> 00:15:42,458
Drop shorts incoming.
199
00:15:44,208 --> 00:15:45,958
- Have you guys seen
the battery commander about?
200
00:15:50,250 --> 00:15:52,791
You know you guys are wasting your time going on a recce.
201
00:15:52,791 --> 00:15:54,791
We're gonna be shooting
A Company in on the objective
202
00:15:54,791 --> 00:15:55,791
with bags of HE.
203
00:15:57,000 --> 00:15:58,666
Your lot won't hit the target anyway.
204
00:15:59,083 --> 00:16:01,541
Probably just blow up some windmills and cheese factories.
205
00:16:02,333 --> 00:16:03,083
Besides,
206
00:16:03,083 --> 00:16:05,833
- the Colonel wants a recce done before your lot let rip.
207
00:16:06,166 --> 00:16:07,875
- Oh, well. We'll see.
208
00:16:10,000 --> 00:16:11,208
And we're
sending our best then.
209
00:16:12,000 --> 00:16:14,333
Cyclops and the,
uh, spit and polish kid?
210
00:16:14,833 --> 00:16:15,625
- You got something to say?
211
00:16:16,000 --> 00:16:16,916
- If the cap fits.
212
00:16:17,166 --> 00:16:19,041
- You go and stick your cap
then you bleeding war dodger!
213
00:16:19,333 --> 00:16:20,791
- Watch your mouth, Corporal!
214
00:16:20,791 --> 00:16:23,166
- Hey! I'm ordering
you to sling your hook, too.
215
00:16:23,666 --> 00:16:24,833
Go on! Get out of it!
216
00:16:28,916 --> 00:16:30,041
Don't mind him.
217
00:16:30,208 --> 00:16:31,375
Just get a decent recce done.
218
00:16:32,125 --> 00:16:33,125
Get the CO what he needs.
219
00:16:34,458 --> 00:16:36,625
Don't worry about us. We're fine.
220
00:16:39,458 --> 00:16:41,000
I worry about A Company. They're gonna get a kicking
221
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
if they go into
that town without artillery.
222
00:16:44,750 --> 00:16:47,291
Yeah, but the town's
gonna get a shellacking, too,
223
00:16:47,666 --> 00:16:48,958
based on what
they did on Plunder.
224
00:16:50,208 --> 00:16:51,791
I mean, that was
the whole division artillery,
225
00:16:52,000 --> 00:16:52,666
showed up for that one.
226
00:16:54,416 --> 00:16:55,000
Just do your bit.
227
00:16:55,750 --> 00:16:58,416
No heroics, like
the old man said, right?
228
00:17:02,833 --> 00:17:03,666
Well...
229
00:17:05,416 --> 00:17:06,791
Hopefully the jerries have gotten the message
230
00:17:06,791 --> 00:17:08,000
- and cleared out.
231
00:17:35,916 --> 00:17:38,708
No. Add these to the burn pile.
232
00:17:38,708 --> 00:17:40,416
The others keep over there
233
00:17:40,416 --> 00:17:41,958
in case we need to get rid of them quickly.
234
00:17:45,208 --> 00:17:48,208
[SERGEANT] From Sergeant Koch sir.
235
00:17:52,875 --> 00:17:54,541
Here. Take this back.
236
00:17:55,000 --> 00:17:58,500
Yes sir. What about SergeantBeck's guys near the bridge?
237
00:17:59,041 --> 00:18:00,208
What about them?
238
00:18:00,416 --> 00:18:02,083
They said they could hear tracked vehicles
239
00:18:02,083 --> 00:18:03,666
about thirty minutes ago from the west.
240
00:18:03,958 --> 00:18:05,458
Not from the south? Dammit!
241
00:18:07,916 --> 00:18:08,291
Ok.
242
00:18:08,791 --> 00:18:10,041
Tell Koch to send two of his guys
243
00:18:10,041 --> 00:18:11,541
over to Beck's location at the bridge
244
00:18:11,791 --> 00:18:13,833
and make sure their landline is working.
245
00:18:13,916 --> 00:18:16,208
I need those contact reports as they come in.
246
00:18:16,458 --> 00:18:17,208
Sir!
247
00:18:17,666 --> 00:18:19,000
Get hold of Lieutenant Vogt.
248
00:18:30,541 --> 00:18:31,083
Ludwig!
249
00:18:31,708 --> 00:18:34,000
How is it down there? Anything?
250
00:18:34,916 --> 00:18:35,416
No...?
251
00:18:35,791 --> 00:18:36,250
Good.
252
00:18:37,625 --> 00:18:39,166
Sergeant Beck's location reports
253
00:18:39,166 --> 00:18:41,166
some contact towards the west of your position.....
254
00:18:41,458 --> 00:18:43,125
Yes. past the swing bridge.
255
00:18:43,416 --> 00:18:45,666
Get a standing patrol out there quickly.
256
00:18:46,000 --> 00:18:48,291
I need to know where these British are heading.
257
00:18:48,541 --> 00:18:50,083
You have to make do with what you have.
258
00:18:50,083 --> 00:18:52,208
We're it I'm afraid.
259
00:18:52,541 --> 00:18:53,833
The 15th Grenadiers have
260
00:18:53,833 --> 00:18:55,833
already pulled back to Enschede.
261
00:18:56,458 --> 00:18:57,666
Ok, do your best.
262
00:18:57,916 --> 00:19:01,208
Last man, last bullet and all that crap right...
263
00:19:01,875 --> 00:19:03,375
Good, alright.
264
00:19:04,250 --> 00:19:06,833
Keep your ears on the radio you!
265
00:19:24,916 --> 00:19:26,666
Close the curtain!
266
00:19:31,958 --> 00:19:35,166
That's the third patrol in the past hour.
267
00:19:35,416 --> 00:19:37,916
Something must be happening.
268
00:19:38,166 --> 00:19:40,541
Frits said that the Canadians and British
269
00:19:40,541 --> 00:19:44,291
had crossed the IJssel at Deventer two days ago.
270
00:19:44,416 --> 00:19:46,666
They should just let the Germans leave quietly
271
00:19:46,666 --> 00:19:48,666
or else they'll destroy this place.
272
00:20:12,333 --> 00:20:12,791
(Jack) All good?
273
00:20:13,708 --> 00:20:14,708
- Another klick up ahead.
274
00:20:15,125 --> 00:20:17,500
Should find some
houses before the railway line.
275
00:20:17,500 --> 00:20:18,583
Bound to be some jerry's there.
276
00:20:19,916 --> 00:20:22,333
- All right, let's keep moving.
277
00:20:22,958 --> 00:20:23,833
- The clock's ticking.
278
00:20:55,916 --> 00:20:57,625
- Well, that answers the
question about the heinies.
279
00:20:58,958 --> 00:20:59,500
- Yeah.
280
00:21:02,541 --> 00:21:03,375
We should find some locals.
281
00:21:04,291 --> 00:21:05,500
Ask them if they know
what's going on around here.
282
00:21:05,500 --> 00:21:07,000
- No, no, not at this time.
283
00:21:07,833 --> 00:21:09,625
They put out a curfew,
no one's gonna be on the street.
284
00:21:10,500 --> 00:21:11,375
- This house is occupied.
285
00:21:11,375 --> 00:21:12,583
I can see them moving inside.
286
00:21:13,375 --> 00:21:14,166
- And what are you gonna do?
287
00:21:14,625 --> 00:21:15,708
You gonna ask
them for a cup of sugar?
288
00:21:17,083 --> 00:21:18,958
Why don't we just
get back to battalion?
289
00:21:22,125 --> 00:21:22,791
- It'll take two minutes.
290
00:21:23,333 --> 00:21:23,541
- Ah.
291
00:21:35,958 --> 00:21:37,166
- Canadian, we have to come in.
292
00:21:37,375 --> 00:21:38,500
- Just get in there, will ya?
293
00:21:40,625 --> 00:21:41,791
What's wrong?
294
00:21:43,083 --> 00:21:44,458
We don't have anything.
295
00:21:46,250 --> 00:21:47,166
These guys are scared to death.
296
00:21:48,958 --> 00:21:49,416
- I would be too
297
00:21:49,416 --> 00:21:51,666
- if I lived under the jerries for four years.
298
00:21:53,416 --> 00:21:53,583
Here.
299
00:21:56,291 --> 00:21:57,625
See, Canada.
300
00:21:58,458 --> 00:22:00,083
Can-a-da.
301
00:22:00,750 --> 00:22:03,541
They are Allies! Canadian.
302
00:22:03,666 --> 00:22:05,458
They are here. They are here(!)
303
00:22:06,208 --> 00:22:07,666
Are there many of you?
304
00:22:07,958 --> 00:22:09,291
Are the Germans still here?
305
00:22:10,041 --> 00:22:10,708
Germans.
306
00:22:14,083 --> 00:22:15,125
Deutsch.
307
00:22:15,458 --> 00:22:16,625
Where?
308
00:22:21,375 --> 00:22:23,958
If the Germans come looking forthem, we'll be shot.
309
00:22:24,833 --> 00:22:27,583
You have to leave, please.
310
00:22:28,000 --> 00:22:30,750
The Germans...they are still here?
311
00:22:33,458 --> 00:22:34,583
- These people are starving.
312
00:22:34,958 --> 00:22:35,333
Look.
313
00:22:38,500 --> 00:22:39,083
Here, kiddo.
314
00:22:43,333 --> 00:22:43,875
It's good.
315
00:22:45,583 --> 00:22:46,083
Chocolate.
316
00:22:59,250 --> 00:23:00,458
Germans
317
00:23:01,916 --> 00:23:03,500
Deutsch soldaten
318
00:23:04,708 --> 00:23:05,958
Where?
319
00:23:09,041 --> 00:23:10,375
Germans..?
320
00:23:11,333 --> 00:23:13,791
They are based in the town centre.
321
00:23:13,875 --> 00:23:16,875
There are patrols on all the roads.
322
00:23:17,500 --> 00:23:19,458
But you should leave.
323
00:23:19,500 --> 00:23:21,666
It's not safe for us.
324
00:23:23,458 --> 00:23:24,750
- I haven't a
clue what she's saying,
325
00:23:24,958 --> 00:23:27,875
but I think she means
the jerrys are still in town.
326
00:23:28,166 --> 00:23:30,208
- Yeah, these
people are scared shitless too.
327
00:23:31,791 --> 00:23:32,250
All right.
328
00:23:34,250 --> 00:23:35,750
Let's get out of
here, push further into town,
329
00:23:35,750 --> 00:23:36,416
see what we can see.
330
00:23:36,625 --> 00:23:37,208
- Oh, whoa, whoa.
331
00:23:37,875 --> 00:23:38,583
You kidding, Roy?
332
00:23:39,041 --> 00:23:41,000
There's obviously
still plenty of jerrys here.
333
00:23:41,916 --> 00:23:43,916
That scout car
didn't come from miles away.
334
00:23:43,916 --> 00:23:44,958
It has to be based here.
335
00:23:45,791 --> 00:23:47,583
Let's get back and tell the CO
336
00:23:47,583 --> 00:23:48,750
that the place is still held.
337
00:23:49,875 --> 00:23:51,333
- Yeah, then they'll
waste this place with artillery
338
00:23:51,333 --> 00:23:52,958
rather than sending
the companies unsupported.
339
00:23:53,791 --> 00:23:55,333
People like these will
be caught in the middle of it.
340
00:23:55,333 --> 00:23:56,500
- That's not our job.
341
00:23:56,875 --> 00:23:58,458
You let the
officers worry about that.
342
00:23:59,750 --> 00:24:01,750
These Germans won't ever quit.
343
00:24:02,166 --> 00:24:02,833
Don't you get that?
344
00:24:03,875 --> 00:24:05,375
These people could
have made their choices
345
00:24:05,375 --> 00:24:08,166
and evacuated too, as
they should have done weeks ago.
346
00:24:08,291 --> 00:24:11,291
Shh...just be quiet!
347
00:24:14,583 --> 00:24:15,208
- No.
348
00:24:17,166 --> 00:24:18,791
No, we can't do that.
349
00:24:18,791 --> 00:24:21,416
It'll be a massacre for the town if they shell this place.
350
00:24:24,416 --> 00:24:26,166
I have an idea.
351
00:24:27,083 --> 00:24:28,458
Let's try to
bag ourselves a prisoner
352
00:24:28,458 --> 00:24:29,416
and bring it
back to the battalion.
353
00:24:29,791 --> 00:24:32,208
That way, the old man can have him questioned and everything
354
00:24:32,208 --> 00:24:33,916
and figure out
what their strength.
355
00:24:33,916 --> 00:24:35,000
- Have you lost your mind?
356
00:24:36,333 --> 00:24:38,208
The CO said, "recce only."
357
00:24:39,041 --> 00:24:40,333
No heroics, you remember that?
358
00:24:41,541 --> 00:24:43,583
Look, it's
tough on these folks.
359
00:24:43,583 --> 00:24:44,083
I get it.
360
00:24:44,875 --> 00:24:47,375
Tough on them and
all the thousands we've seen
361
00:24:47,375 --> 00:24:48,041
since we landed.
362
00:24:49,375 --> 00:24:50,458
- Okay.
363
00:24:52,250 --> 00:24:54,125
Okay, how do you propose we get some decent intell?
364
00:24:54,125 --> 00:24:54,750
- I don't know.
365
00:24:55,291 --> 00:24:56,875
Let's just get
out of here and carry on.
366
00:24:59,500 --> 00:25:00,791
- All right.
367
00:25:05,083 --> 00:25:05,916
We will come back.
368
00:25:12,625 --> 00:25:13,208
Come on, come on.
369
00:25:13,458 --> 00:25:14,000
Let's just go.
370
00:25:39,333 --> 00:25:40,125
- You okay?
371
00:25:40,750 --> 00:25:41,500
- Yeah.
372
00:25:42,666 --> 00:25:43,083
Yeah.
373
00:25:43,458 --> 00:25:45,166
I thought that guy had me.
374
00:25:47,333 --> 00:25:49,958
- Two of them went
up towards the canal.
375
00:25:51,291 --> 00:25:53,833
- Stealth's out,
they know we're here.
376
00:25:55,583 --> 00:25:56,208
We could use this.
377
00:25:57,625 --> 00:25:59,250
- If we attack
more than forward positions,
378
00:25:59,583 --> 00:26:00,583
then they'll
think they're being attacked
379
00:26:00,583 --> 00:26:01,166
by the whole battalion.
380
00:26:01,958 --> 00:26:03,708
We could get them
to clear out on their own
381
00:26:03,708 --> 00:26:04,791
and we won't
have to shell them.
382
00:26:14,666 --> 00:26:17,666
Where did he say he heard it? From who?
383
00:26:17,750 --> 00:26:18,666
Kloostermann.
384
00:26:19,458 --> 00:26:21,833
I need to go and speak to the others.
385
00:26:21,833 --> 00:26:23,416
Get them ready.
386
00:26:23,750 --> 00:26:25,750
Things will change pretty quickly around here.
387
00:26:25,916 --> 00:26:28,041
Are your men ready for that?
388
00:26:28,250 --> 00:26:30,500
Well, they will need to decide one way or the other
389
00:26:30,500 --> 00:26:31,458
which side they're on.
390
00:26:33,250 --> 00:26:35,708
I hear Zutphen fell after only 2 days.
391
00:26:38,541 --> 00:26:41,708
Put these someplace safe until the Allies come.
392
00:26:41,708 --> 00:26:43,750
Then you may need to use them.
393
00:26:55,916 --> 00:26:56,875
[LOTTE} See you.
394
00:26:56,875 --> 00:26:58,000
[KUIPERS] See you.
395
00:26:59,416 --> 00:27:02,000
And not a word about this! Ok?
396
00:27:08,375 --> 00:27:09,083
- What's that over there?
397
00:27:10,958 --> 00:27:11,416
Come on.
398
00:27:11,583 --> 00:27:12,416
I think
there's someone in there.
399
00:27:24,958 --> 00:27:25,875
- Hey, hey!
400
00:27:26,375 --> 00:27:26,666
Dutch.
401
00:27:27,375 --> 00:27:27,708
Dutch.
402
00:27:28,208 --> 00:27:28,750
English?
403
00:27:28,916 --> 00:27:29,458
- Canadian.
404
00:27:31,041 --> 00:27:32,208
- Come quickly.
405
00:27:36,208 --> 00:27:36,916
Here, come in.
406
00:27:37,291 --> 00:27:37,500
Come.
407
00:27:38,291 --> 00:27:38,666
Sit.
408
00:27:40,125 --> 00:27:40,500
Sit.
409
00:27:49,458 --> 00:27:50,125
- Relax.
410
00:27:51,000 --> 00:27:52,750
Seems like he's
part of the local police.
411
00:27:53,208 --> 00:27:53,750
- I don't know.
412
00:27:54,000 --> 00:27:55,583
Aren't they
all in with the Nazis?
413
00:27:57,250 --> 00:27:58,125
- Don't know.
414
00:27:59,000 --> 00:28:00,375
Don't think this one is.
415
00:28:01,333 --> 00:28:02,625
We heard you were nearby.
416
00:28:02,875 --> 00:28:04,375
The Germans
are still here though.
417
00:28:04,541 --> 00:28:05,375
- Are there many of them?
418
00:28:05,750 --> 00:28:06,625
The Germans.
419
00:28:07,166 --> 00:28:08,125
- Yes, many hundreds.
420
00:28:08,708 --> 00:28:12,125
In the town,
in the square, in the canal.
421
00:28:15,541 --> 00:28:16,583
- Can you help us?
422
00:28:17,125 --> 00:28:18,208
- Yes, but what can we do?
423
00:28:18,458 --> 00:28:20,458
The Germans are
many and have many guns.
424
00:28:20,750 --> 00:28:22,833
- Are there any resistance people here in the town?
425
00:28:23,000 --> 00:28:25,791
- Yes, some, but not many guns.
426
00:28:30,875 --> 00:28:31,916
- Now you have one more.
427
00:28:33,375 --> 00:28:35,333
- Can you find the resistance?
428
00:28:35,625 --> 00:28:35,958
- Yes.
429
00:28:37,416 --> 00:28:39,125
Yes, but when are
the Canadian is coming?
430
00:28:39,125 --> 00:28:40,750
We cannot fight
the Germans on ourselves.
431
00:28:41,458 --> 00:28:41,958
- Listen.
432
00:28:43,208 --> 00:28:45,000
tomorrow morning the
Canadian artillery is going to
433
00:28:45,000 --> 00:28:48,541
shell the town at 7 a.m.
before an attack on the Germans.
434
00:28:48,541 --> 00:28:49,625
- Whoa, what are you doing?
435
00:28:49,958 --> 00:28:50,916
You're telling him the plans?
436
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
We're not sure if
he's on our side or not.
437
00:28:58,791 --> 00:28:59,458
- Oranja.
438
00:28:59,833 --> 00:29:00,208
See?
439
00:29:00,375 --> 00:29:00,958
Oranja!
440
00:29:03,041 --> 00:29:03,833
So what's that mean?
441
00:29:04,375 --> 00:29:08,916
- That's their resistance
or Dutch liberation something.
442
00:29:09,333 --> 00:29:10,500
I think we're safe.
443
00:29:11,583 --> 00:29:14,458
Look, we need to
get the Nazis to clear out
444
00:29:14,458 --> 00:29:16,583
because the
shelling will destroy the city.
445
00:29:16,833 --> 00:29:20,208
I suppose you heard about what happened in Zütphen last week.
446
00:29:22,541 --> 00:29:23,375
- It's my daughter.
447
00:29:28,666 --> 00:29:29,125
Look...
448
00:29:30,541 --> 00:29:32,250
- we need to get
the Nazis to think that they're
449
00:29:32,250 --> 00:29:35,500
being attacked all over so
that way that they'll pull out.
450
00:29:35,916 --> 00:29:36,458
- Pull out?
451
00:29:36,791 --> 00:29:37,291
- Yes.
452
00:29:38,125 --> 00:29:38,625
Leave.
453
00:29:39,291 --> 00:29:40,125
Go away.
454
00:29:40,708 --> 00:29:42,750
That way
there'll be no shelling.
455
00:29:43,208 --> 00:29:44,375
- I will see what I can do.
456
00:29:44,541 --> 00:29:46,125
I will talk
to my Oranja people.
457
00:29:46,625 --> 00:29:47,666
But where do go now?
458
00:29:49,416 --> 00:29:50,291
- Further into town,
459
00:29:50,291 --> 00:29:52,333
- we need to see where some of their outposts are.
460
00:29:53,541 --> 00:29:55,666
We are here, yes?
461
00:29:55,916 --> 00:29:56,166
- Nay.
462
00:29:56,958 --> 00:29:57,208
Here.
463
00:29:58,375 --> 00:30:01,250
And here is a
German outpost by Osterland.
464
00:30:02,250 --> 00:30:03,791
By a bridge over the railway.
465
00:30:05,458 --> 00:30:09,166
And here is a farm
owned by Kuipers van Gelder.
466
00:30:09,875 --> 00:30:11,208
And there is a
barn that you can use too.
467
00:30:11,208 --> 00:30:12,166
He is one of us.
468
00:30:13,083 --> 00:30:15,083
I will speak to my Oranja people and I will meet you
469
00:30:15,083 --> 00:30:17,083
in that barn in two hours.
470
00:30:17,541 --> 00:30:18,083
- Excellent.
471
00:30:18,458 --> 00:30:19,416
All right, come on man.
472
00:30:19,583 --> 00:30:20,166
We gotta get going.
473
00:30:20,958 --> 00:30:21,875
I don't like hanging around
474
00:30:22,083 --> 00:30:22,416
- Yes.
475
00:30:22,583 --> 00:30:24,166
Let's check out
that outpost he mentioned.
476
00:30:24,333 --> 00:30:25,500
It's barely 500 meters away.
477
00:30:29,375 --> 00:30:31,125
Get all the help you can.
478
00:30:31,375 --> 00:30:32,416
We're gonna need it.
479
00:30:38,250 --> 00:30:41,708
I want to do something. I'm old enough.
480
00:30:42,166 --> 00:30:45,166
Even Hendrik is helping the NBS now.
481
00:30:45,333 --> 00:30:47,666
You never let me do anything to help. You always say...
482
00:30:47,750 --> 00:30:49,125
[KUIPERS] NO! JANNA!
483
00:30:49,541 --> 00:30:51,083
Its too dangerous.
484
00:30:54,791 --> 00:30:56,875
Yes. That's what you always tell me
485
00:30:56,875 --> 00:30:59,500
but the Canadians will be here tomorrow
486
00:30:59,500 --> 00:31:01,500
or maybe the next day.
487
00:31:01,791 --> 00:31:03,541
And I want to do something.
488
00:31:03,666 --> 00:31:06,083
I want you to stay here.
489
00:31:07,458 --> 00:31:10,041
Please just do this for me, OK!?
490
00:31:28,000 --> 00:31:29,541
#Lainey#
491
00:31:30,166 --> 00:31:31,083
#Yes Pa...#
492
00:31:32,541 --> 00:31:34,583
#sings Dutch nursery rhyme#
493
00:31:37,000 --> 00:31:37,708
#Lainey#
494
00:31:38,833 --> 00:31:41,833
I'm not a little girl anymore.
495
00:31:45,666 --> 00:31:46,583
[KUIPERS] #Lainey#
496
00:31:47,375 --> 00:31:48,416
#Yes Papa#
497
00:31:49,208 --> 00:31:51,500
#sings Dutch nursery rhyme#
498
00:31:51,708 --> 00:31:52,833
#Lainey#
499
00:31:53,041 --> 00:31:53,666
[JANNA] # Yes Papa#
500
00:31:53,708 --> 00:31:55,125
#sings Dutch nursery rhyme#
501
00:31:58,375 --> 00:32:00,500
You say the same things always!
502
00:32:01,500 --> 00:32:03,166
It's consistent!
503
00:32:06,083 --> 00:32:09,625
Lock the door after me and get to bed.
504
00:32:11,291 --> 00:32:12,166
Yes Papa.
505
00:32:28,583 --> 00:32:29,208
Sir!
506
00:32:30,000 --> 00:32:30,916
Sir!!
507
00:32:31,583 --> 00:32:32,833
Contact reports!
508
00:32:33,458 --> 00:32:34,416
What time is it?
509
00:32:34,416 --> 00:32:35,333
[RADIO OPERATOR] 1 a.m.
510
00:32:35,916 --> 00:32:37,750
Alright. What's happening?
511
00:32:40,500 --> 00:32:43,500
Sir, we have contact reports from 3rd platoon.
512
00:32:43,958 --> 00:32:46,958
Grenade and automatic fire thirty minutes ago.
513
00:32:47,166 --> 00:32:48,291
Any casualties?
514
00:32:48,500 --> 00:32:49,458
One 3rd platoon guy,
515
00:32:49,458 --> 00:32:51,458
but four of them missing also.
516
00:32:54,375 --> 00:32:55,750
This was their outpost?
517
00:32:55,833 --> 00:32:56,791
[SERGEANT] Yes!
518
00:32:57,166 --> 00:32:59,000
[SERGEANT] Before that, these two came from
519
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Sergeant Beck's outpost by the canal bridge.
520
00:33:01,625 --> 00:33:05,166
Canadians attacked there about an hour ago. Two killed.
521
00:33:05,833 --> 00:33:08,833
These two go away and er...you tell the Captain.
522
00:33:10,166 --> 00:33:12,333
Sir. They attacked so quickly...
523
00:33:12,708 --> 00:33:13,708
How many?
524
00:33:14,125 --> 00:33:15,375
[SOLDIER] Two Sir!
525
00:33:15,875 --> 00:33:16,541
Two (?)
526
00:33:17,375 --> 00:33:18,541
Yes sir. They were Canadians.
527
00:33:18,541 --> 00:33:20,541
And one of them had an eyepatch.
528
00:33:20,916 --> 00:33:21,666
[CAPTAIN] What?
529
00:33:22,291 --> 00:33:24,333
An eyepatch Sir.
530
00:33:24,875 --> 00:33:26,041
Like a pirate Sir!
531
00:33:26,375 --> 00:33:28,208
Yes I know what an eyepatch is!
532
00:33:28,250 --> 00:33:29,625
You two, ouside now!
533
00:33:34,083 --> 00:33:35,500
This is damn ridiculous!
534
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
We have pirates running around inside our perimeter now(?)
535
00:33:38,916 --> 00:33:41,416
We're the bloody army not the Navy!
536
00:33:42,583 --> 00:33:44,250
Get around all the platoons.
537
00:33:44,333 --> 00:33:46,125
I want fighting patrols stood to immediately.
538
00:33:46,166 --> 00:33:49,166
Focus on 1st and 2nd platoon in Number 2 Company.
539
00:33:49,375 --> 00:33:50,333
Right. Get moving,
540
00:33:50,333 --> 00:33:52,208
and I want situation reports every 30 minutes!
541
00:33:52,500 --> 00:33:55,208
Yes sir! We'll find these Canadian backwoods yokels.
542
00:34:01,083 --> 00:34:02,458
Yes? Who the hell are you?
543
00:34:04,791 --> 00:34:07,791
Sir. I can help you. I work at the telephone exchange.
544
00:34:08,291 --> 00:34:09,125
Ok, so what?
545
00:34:09,125 --> 00:34:11,375
We're a bit late for civilian volunteers around here miss.
546
00:34:11,583 --> 00:34:13,333
What the hell did you bring her in here for private?
547
00:34:14,833 --> 00:34:16,750
The oranje resistance people have been waiting
548
00:34:16,750 --> 00:34:18,333
for the Allies to arrive,
549
00:34:18,333 --> 00:34:21,083
and now they are coming together against you.
550
00:34:21,833 --> 00:34:24,208
Who are you? And how do you know this?
551
00:34:24,875 --> 00:34:26,208
I work at the telephone exchange.
552
00:34:26,208 --> 00:34:28,208
I hear what people are saying.
553
00:34:28,916 --> 00:34:31,916
They try to hide it of course but...
554
00:34:32,500 --> 00:34:34,458
I know things you see.
555
00:34:35,500 --> 00:34:36,083
[CAPTAIN] Yes...
556
00:34:36,125 --> 00:34:37,458
These oranje people think
557
00:34:37,458 --> 00:34:39,708
they are better than the rest of us.
558
00:34:41,416 --> 00:34:44,416
Even the local police are part of them.
559
00:34:45,750 --> 00:34:47,416
Go on. What else?
560
00:34:49,666 --> 00:34:52,125
Some other men came into the town last week.
561
00:34:52,916 --> 00:34:54,125
I don't know who
562
00:34:54,125 --> 00:34:57,000
but I know which part of town they went to.
563
00:34:58,333 --> 00:35:02,041
I can help you and you can help me also right?
564
00:35:03,541 --> 00:35:06,500
Take her to Lieutenant Vogt. Tell him what she told me.
565
00:35:08,250 --> 00:35:10,375
I want to hear if these oranje are in a group.
566
00:35:10,375 --> 00:35:11,708
Right away you understand.
567
00:35:11,875 --> 00:35:12,583
Indeed.
568
00:35:13,125 --> 00:35:15,541
And you will take care of me?
569
00:35:26,416 --> 00:35:27,375
- Recce patrol back yet?
570
00:35:27,791 --> 00:35:28,541
- Not yet, sir.
571
00:35:30,875 --> 00:35:32,625
- Maybe we
shouldn't have sent them in.
572
00:35:33,333 --> 00:35:33,875
What do you think?
573
00:35:34,583 --> 00:35:35,375
- Don't know, sir.
574
00:35:36,041 --> 00:35:37,083
Job needed doing.
575
00:35:37,625 --> 00:35:38,166
They'll be all right.
576
00:35:38,958 --> 00:35:40,291
I'll get A
Company Sergeant Major
577
00:35:40,291 --> 00:35:41,291
to keep an eye out for them.
578
00:35:41,666 --> 00:35:42,583
They're the closest.
579
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- All right then, good idea.
580
00:35:45,583 --> 00:35:46,458
Thank you, Sergeant Scott.
581
00:35:47,458 --> 00:35:49,041
Let me know when
they come back in, will you?
582
00:35:49,500 --> 00:35:50,416
- Will do, sir.
583
00:36:04,333 --> 00:36:05,000
- Fancy a drive?
584
00:36:07,250 --> 00:36:08,458
- Looks like it's just him.
585
00:36:09,166 --> 00:36:10,125
I don't see anyone else.
586
00:36:19,958 --> 00:36:21,250
- What should
we do with this guy?
587
00:36:22,583 --> 00:36:23,541
- Let's stick him in there.
588
00:36:23,916 --> 00:36:24,875
Make him drive.
589
00:36:25,541 --> 00:36:26,625
- Come on, go!
590
00:36:28,375 --> 00:36:29,083
- Get behind him.
591
00:36:29,916 --> 00:36:31,250
Make sure he doesn't get any funny ideas.
592
00:36:36,333 --> 00:36:37,041
Eyes front.
593
00:36:39,166 --> 00:36:40,791
- We going
back to the battalion?
594
00:36:42,083 --> 00:36:42,916
- I don't know.
595
00:36:44,500 --> 00:36:46,625
Let's drive around a
little bit, see what we can see.
596
00:36:47,083 --> 00:36:48,250
- I can't believe this.
597
00:36:49,375 --> 00:36:51,250
- Oi, forward, lights on.
598
00:36:52,625 --> 00:36:53,125
- Licht!
599
00:36:56,166 --> 00:36:57,041
- Forward, Jerry!
600
00:37:05,208 --> 00:37:07,291
- All right, Jack,
let's do a drive-by shooting.
601
00:37:28,458 --> 00:37:29,750
Come on!
602
00:37:36,666 --> 00:37:37,833
- More on the left.
603
00:37:41,291 --> 00:37:43,166
Here's a message from Canada!
604
00:37:48,416 --> 00:37:49,250
- Jack, eyes up.
605
00:37:49,833 --> 00:37:50,333
Checkpoint ahead.
606
00:37:58,375 --> 00:37:59,083
What the hell?
607
00:37:59,625 --> 00:38:01,125
- Down, down!
608
00:38:01,458 --> 00:38:02,000
Get down!
609
00:38:03,208 --> 00:38:03,708
Get down!
610
00:38:04,708 --> 00:38:05,125
Hande hoch!
611
00:38:05,541 --> 00:38:06,208
Hande hoch!
612
00:38:06,458 --> 00:38:07,750
Get those
weapons down, you bastard!
613
00:38:07,875 --> 00:38:08,333
Hande hoch!
614
00:38:08,333 --> 00:38:08,916
- Get them down!
615
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
- Let me see those hands!
616
00:38:10,791 --> 00:38:11,500
Let me see them!
617
00:38:11,500 --> 00:38:11,958
Hande hoch!
618
00:38:12,500 --> 00:38:13,125
- Down, Jerry!
619
00:38:13,375 --> 00:38:13,708
Come on!
620
00:38:13,958 --> 00:38:14,458
- Get over here!
621
00:38:14,458 --> 00:38:15,500
- Move it, move it!
622
00:38:15,500 --> 00:38:16,125
Move those feet!
623
00:38:17,500 --> 00:38:18,500
- Come on, get it, come on!
624
00:38:18,500 --> 00:38:19,041
- Move it!
625
00:38:19,041 --> 00:38:19,500
- Come on!
626
00:38:19,916 --> 00:38:20,375
- Come on!
627
00:38:20,375 --> 00:38:20,625
- Come on!
628
00:38:20,625 --> 00:38:21,333
- Come on!
629
00:38:22,291 --> 00:38:23,791
- We don't got enough
room for them in that thing.
630
00:38:23,791 --> 00:38:24,500
We gotta go on foot.
631
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
- Come on, just leave them here before they do something.
632
00:38:26,791 --> 00:38:29,291
They got intel, Jack, and they're scared shitless.
633
00:38:29,291 --> 00:38:29,875
- I don't care!
634
00:38:30,458 --> 00:38:32,125
Let's just go
before they do something.
635
00:38:33,791 --> 00:38:34,416
- Okay, go!
636
00:38:34,833 --> 00:38:35,416
- Shit!
637
00:38:37,708 --> 00:38:38,125
- Damn it!
638
00:38:38,291 --> 00:38:38,833
Damn it!
639
00:38:38,833 --> 00:38:39,791
- They're shooting their own guys!
640
00:38:40,041 --> 00:38:40,750
- What the hell?
641
00:38:41,416 --> 00:38:42,166
- Go, go, go!
642
00:38:42,250 --> 00:38:42,875
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
643
00:38:42,875 --> 00:38:43,125
- Go, go, go!
644
00:38:43,375 --> 00:38:44,541
- Keep going, get going!
645
00:38:44,541 --> 00:38:45,208
- Go, go, go!
646
00:38:45,375 --> 00:38:45,625
Move!
647
00:38:51,333 --> 00:38:51,875
Leave it, Jerry.
648
00:38:52,541 --> 00:38:53,208
Just keep walking.
649
00:38:54,500 --> 00:38:56,916
- Yeah, real
tough man now, aren't you?
650
00:39:00,000 --> 00:39:00,375
Hold up!
651
00:39:04,041 --> 00:39:06,666
I'm gonna go ahead and make sure the OP isn't jumpy.
652
00:39:08,208 --> 00:39:09,000
You, down.
653
00:39:10,500 --> 00:39:10,833
Down to the ground!
654
00:39:23,166 --> 00:39:23,750
Sergeant?
655
00:39:24,833 --> 00:39:25,416
- Sir,
656
00:39:25,416 --> 00:39:28,375
- the battery commander passes his compliments.
657
00:39:28,708 --> 00:39:30,125
We're bombed
up and ready to go.
658
00:39:30,416 --> 00:39:32,208
We've received extra bags of HE
659
00:39:32,208 --> 00:39:33,708
- and are standing by for h-hour.
660
00:39:33,958 --> 00:39:35,041
Thank you Sergeant.
661
00:39:35,041 --> 00:39:36,458
Remind the BK that we will be waiting
662
00:39:36,458 --> 00:39:38,291
for my recce patrol to report in
663
00:39:38,291 --> 00:39:40,708
before we give you authority to fire.
664
00:39:43,291 --> 00:39:43,791
But sir....
665
00:39:43,791 --> 00:39:45,375
I understood that that brigade arty was given
666
00:39:45,375 --> 00:39:47,375
free fire zone to shoot your companies in?
667
00:39:47,583 --> 00:39:50,625
Brigade arty will wait for my recce report Sergeant.
668
00:39:55,125 --> 00:39:56,083
Is there anything else?
669
00:39:59,208 --> 00:39:59,958
No, sir.
670
00:40:07,500 --> 00:40:08,291
Anything from A company?
671
00:40:08,833 --> 00:40:10,708
Just a routine
sit-rep about an hour ago, sir.
672
00:40:11,000 --> 00:40:11,541
It's in the log.
673
00:40:20,583 --> 00:40:22,541
What is she doing here?
674
00:40:23,125 --> 00:40:26,958
I'm here to see your husband if that is ok?
675
00:40:30,208 --> 00:40:32,666
Have you spoken to Mr. Maartens this week?
676
00:40:33,333 --> 00:40:34,250
No.
677
00:40:36,958 --> 00:40:40,833
Well please tell me if you do.
678
00:40:50,000 --> 00:40:53,791
I will let you know if I see Maartens.
679
00:40:58,708 --> 00:41:00,208
Good.
680
00:41:19,375 --> 00:41:22,000
Sir, the recce patrol's back with a few prisoners.
681
00:41:22,375 --> 00:41:22,916
Can I bring them in?
682
00:41:23,208 --> 00:41:24,708
The recce patrol or the prisoners?
683
00:41:25,750 --> 00:41:25,958
Both, sir.
684
00:41:26,750 --> 00:41:27,333
Very good.
685
00:41:27,833 --> 00:41:30,083
Bring them in.
686
00:41:31,750 --> 00:41:33,875
Bing, cover up
the map, would you?
687
00:41:34,375 --> 00:41:34,583
Here.
688
00:41:35,875 --> 00:41:36,166
Thanks.
689
00:41:36,875 --> 00:41:37,083
Yeah.
690
00:41:39,750 --> 00:41:41,208
Yeah, that's right.
691
00:41:49,166 --> 00:41:50,125
Boys, it's good to see you back.
692
00:41:50,833 --> 00:41:52,166
So what's the
situation out there?
693
00:41:52,625 --> 00:41:53,541
There's still a ton more in town
694
00:41:53,541 --> 00:41:54,750
- mostly on the approach roads.
695
00:41:54,750 --> 00:41:57,541
We hit up a few of
them before nabbing these three.
696
00:41:57,666 --> 00:41:58,416
Do they say anything?
697
00:41:59,083 --> 00:41:59,375
No, sir.
698
00:42:00,458 --> 00:42:02,125
These two are
fit to shit themselves,
699
00:42:02,125 --> 00:42:04,875
but this one has
a fair bit of attitude.
700
00:42:07,708 --> 00:42:09,666
What are you looking at Canuck?!
701
00:42:10,750 --> 00:42:11,958
You men speak any German?
702
00:42:14,666 --> 00:42:15,833
Well, it doesn't look like
703
00:42:15,833 --> 00:42:17,041
they're giving up in droves, though.
704
00:42:17,666 --> 00:42:19,000
Best take them over to the 2IC.
705
00:42:19,625 --> 00:42:20,666
He can process them.
706
00:42:21,166 --> 00:42:23,125
Get the MPs to take
him to the brigade cage.
707
00:42:23,750 --> 00:42:24,708
All right.
708
00:42:36,750 --> 00:42:37,583
Sir, there's something else.
709
00:42:37,916 --> 00:42:38,375
Yes.
710
00:42:40,041 --> 00:42:41,458
The town is still full of civilians.
711
00:42:42,458 --> 00:42:43,791
They haven't left yet
and they haven't even started.
712
00:42:44,291 --> 00:42:46,000
We ran into one
of the local resistance,
713
00:42:46,000 --> 00:42:47,541
and he says that there
are a few teams
714
00:42:47,541 --> 00:42:48,375
- but disorganized.
715
00:42:50,375 --> 00:42:51,250
With respect, sir,
716
00:42:51,250 --> 00:42:52,750
- I know that A Company is preparing to go in,
717
00:42:52,750 --> 00:42:54,666
but if you shell the town, it's going
718
00:42:54,666 --> 00:42:56,166
to be a slaughter for the civilians.
719
00:42:56,875 --> 00:42:58,958
Can't you call it off or delay?
720
00:43:00,291 --> 00:43:02,291
Look, I know,
Corporal, but it'll be
721
00:43:02,291 --> 00:43:05,000
even worse if A
Company goes in unsupported.
722
00:43:06,125 --> 00:43:07,000
No,
723
00:43:07,000 --> 00:43:10,208
unless the Germans are willing to pull back.
724
00:43:11,500 --> 00:43:13,458
It doesn't look like
they're that willing to quit.
725
00:43:14,333 --> 00:43:16,333
Then H-hour still stands.
726
00:43:20,000 --> 00:43:21,166
Sir, that's absolutely stupid.
727
00:43:21,416 --> 00:43:21,791
Excuse me?
728
00:43:21,791 --> 00:43:23,708
That town is
chock full of civilians.
729
00:43:23,708 --> 00:43:24,875
The Germans are
surrendering with
730
00:43:24,875 --> 00:43:25,500
- barely a fight.
731
00:43:25,708 --> 00:43:27,625
Now, I know we follow
orders and everything, sir,
732
00:43:27,958 --> 00:43:28,833
and I don't
know about you, but I'm
733
00:43:28,833 --> 00:43:29,958
not in the
business of killing civilians.
734
00:43:30,625 --> 00:43:31,041
We don't...
735
00:43:31,041 --> 00:43:33,000
If we shell
this town, it'll make
736
00:43:33,000 --> 00:43:34,750
Dresden look like
a kid's Halloween party.
737
00:43:34,750 --> 00:43:37,250
Hey, that's enough.
738
00:43:38,083 --> 00:43:39,083
I know, Corporal.
739
00:43:39,625 --> 00:43:40,375
It's been a long night.
740
00:43:40,625 --> 00:43:41,333
Sir, with all due respect,
741
00:43:41,333 --> 00:43:42,625
- but you are not listening.
742
00:43:43,458 --> 00:43:46,083
We've spoken to civilians
and the local resistance guys,
743
00:43:46,083 --> 00:43:47,416
and they're just
waiting for us to go in.
744
00:43:48,416 --> 00:43:49,666
The Germans
aren't even dug in yet.
745
00:43:49,666 --> 00:43:51,291
They're driving
around in soft-skinned vehicles.
746
00:43:51,291 --> 00:43:52,666
We don't need
to shellack the shit out
747
00:43:52,666 --> 00:43:53,833
of this place
like we did in Zütphen.
748
00:43:54,125 --> 00:43:54,791
This is different.
749
00:43:56,250 --> 00:43:57,000
Corporal,
750
00:43:57,000 --> 00:43:59,875
- I appreciate your input as an experienced scout.
751
00:44:00,500 --> 00:44:00,958
I do.
752
00:44:02,166 --> 00:44:03,625
It's bigger than just us.
753
00:44:04,750 --> 00:44:06,666
It's a much bigger picture
than just the two of you,
754
00:44:06,833 --> 00:44:07,375
- all right?
755
00:44:07,833 --> 00:44:09,333
Look, all of...
756
00:44:09,458 --> 00:44:10,833
All of 2nd and 3rd Division are
757
00:44:10,833 --> 00:44:12,500
moving up
north towards Grottingen.
758
00:44:12,500 --> 00:44:14,625
There's another 5
divisions to the east,
759
00:44:15,083 --> 00:44:17,458
pushing the Krauts
back across the border.
760
00:44:20,791 --> 00:44:22,750
Now it's a
shit deal for the Dutch.
761
00:44:23,333 --> 00:44:24,041
I get it.
762
00:44:24,625 --> 00:44:26,541
But you, Sergeant Scott here,
763
00:44:27,041 --> 00:44:28,875
You, all of us,
764
00:44:29,916 --> 00:44:31,333
we are in the business of
765
00:44:31,333 --> 00:44:33,875
killing the enemy until he quits.
766
00:44:35,333 --> 00:44:38,125
I have my orders,
and you have your orders.
767
00:44:38,125 --> 00:44:40,041
I need you to focus
on that right now, okay?
768
00:44:40,416 --> 00:44:41,250
Sorry, sir.
769
00:44:41,625 --> 00:44:42,833
It's no problem
770
00:44:43,375 --> 00:44:44,500
Now,
771
00:44:44,500 --> 00:44:46,541
I need a better idea of the enemy strength in town.
772
00:44:47,166 --> 00:44:49,375
You've run into
what, two enemy up posts so far?
773
00:44:50,666 --> 00:44:53,500
3, sir. All facing
east, towards A Company.
774
00:44:53,875 --> 00:44:55,375
All right. Give Sergeant Scott
775
00:44:55,375 --> 00:44:57,166
the map
references you have so far.
776
00:44:57,541 --> 00:45:00,833
I need a clearer view
of the enemy strength in town,
777
00:45:01,166 --> 00:45:02,916
especially
their concentration areas,
778
00:45:03,541 --> 00:45:06,500
and any depth positions along A
779
00:45:06,500 --> 00:45:08,666
Company's axis
of advance, all right?
780
00:45:08,958 --> 00:45:09,416
Yes, sir.
781
00:45:11,666 --> 00:45:13,750
Till then, H Hour still stands
782
00:45:13,750 --> 00:45:16,541
with artillery
saturation at 0700.
783
00:45:18,333 --> 00:45:20,416
Unless you
give me a reason not to.
784
00:45:21,583 --> 00:45:23,750
You've got 4
hours till we attack.
785
00:45:46,750 --> 00:45:49,041
Hey, boys. Take what
you need and bomb back up.
786
00:45:49,250 --> 00:45:50,333
We only have a few hours left.
787
00:45:51,041 --> 00:45:51,541
Thanks, Sarge.
788
00:45:52,375 --> 00:45:53,458
What were you doing back there?
789
00:45:54,125 --> 00:45:55,666
You don't yap
at the CO like that.
790
00:45:56,250 --> 00:45:58,291
It's a bloody good
job the RSM wasn't there.
791
00:45:58,291 --> 00:46:00,541
He would have stuck his pace-stick through your ears
792
00:46:00,541 --> 00:46:01,750
and rode you around the battalion
793
00:46:01,750 --> 00:46:02,666
like a bloody motorbike.
794
00:46:02,666 --> 00:46:04,583
I know, I know,
Sarge, but you weren't there.
795
00:46:05,875 --> 00:46:08,791
It'll be a
slaughter for the civilians.
796
00:46:08,791 --> 00:46:09,833
It's just wrong is what it is.
797
00:46:10,166 --> 00:46:11,958
Well, then it's
up to the two of you to
798
00:46:11,958 --> 00:46:13,875
get a better ground
picture for the old man,
799
00:46:14,041 --> 00:46:14,916
and sharpish, too.
800
00:46:16,625 --> 00:46:18,333
Yeah, yeah, quit beating
my ears.
801
00:46:18,333 --> 00:46:19,375
You sound like my old man.
802
00:46:20,375 --> 00:46:21,333
I am your old man.
803
00:46:29,750 --> 00:46:31,125
You don't have to
come with me, you know.
804
00:46:33,708 --> 00:46:35,291
I'm good on my own.
805
00:46:35,875 --> 00:46:39,291
I can find that police
guy. Get the resistance going.
806
00:46:44,958 --> 00:46:45,208
Jack.
807
00:46:45,458 --> 00:46:46,875
I heard you.
808
00:46:50,250 --> 00:46:53,333
The boss wants more intel, so
809
00:46:54,708 --> 00:46:56,458
let's just go and get it done then, right?
810
00:46:58,750 --> 00:47:00,000
Coming?
811
00:47:02,750 --> 00:47:03,750
See you in a few, Sarge.
812
00:47:04,958 --> 00:47:06,541
Maybe have a brew ready when we get back.
813
00:47:30,125 --> 00:47:32,208
Janna.
814
00:47:32,666 --> 00:47:34,166
Papa...
815
00:47:38,000 --> 00:47:39,416
What?
816
00:47:39,416 --> 00:47:40,125
Nothing!
817
00:47:40,875 --> 00:47:42,166
Where were you?
818
00:47:42,916 --> 00:47:45,000
Aren't you supposed to be in bed?
819
00:47:47,125 --> 00:47:48,916
I can't sleep.
820
00:47:50,583 --> 00:47:52,916
Those men who were here.
821
00:47:53,791 --> 00:47:55,375
They're Canadians, aren't they?
822
00:47:55,500 --> 00:47:58,500
I've seen German trucks leaving town today.
823
00:47:58,625 --> 00:48:00,625
That's not for you to get involved in Janna!
824
00:48:01,083 --> 00:48:03,375
Why not? But you can?
825
00:48:03,500 --> 00:48:04,416
It's my job.
826
00:48:04,625 --> 00:48:07,625
It's not your job to be part of the NBS.
827
00:48:08,250 --> 00:48:09,416
The oranje though....
828
00:48:09,625 --> 00:48:10,416
JANNA!
829
00:48:13,500 --> 00:48:15,000
Mama would have let me help!
830
00:48:15,125 --> 00:48:15,791
ENOUGH!
831
00:48:39,000 --> 00:48:43,125
Sir. 1st Platoon got hit about an hour ago.
832
00:48:43,333 --> 00:48:46,791
Some of the men there surrendered. Several casualties.
833
00:48:46,875 --> 00:48:48,041
Where were they?
834
00:48:50,708 --> 00:48:51,500
Just here.
835
00:48:52,583 --> 00:48:55,208
[SERGEANT] The Canadians were last seen heading east again.
836
00:48:55,333 --> 00:48:56,750
Scouts or a main force attack?
837
00:48:57,166 --> 00:48:58,666
Not sure Sir.
838
00:48:58,916 --> 00:49:01,791
Some of the outposts reported attacks
839
00:49:01,791 --> 00:49:04,458
from Canadians in vehicles further up the road.
840
00:49:04,708 --> 00:49:06,583
I'd say this is from fighting patrols.
841
00:49:06,833 --> 00:49:09,833
There are at least two allied battalions out to the east.
842
00:49:10,000 --> 00:49:12,458
We'll need to keep this corridor open out to the northwest
843
00:49:12,458 --> 00:49:14,083
unless we plan on being circled.
844
00:49:14,541 --> 00:49:17,208
I thought our orders were to stay and hold?
845
00:49:17,291 --> 00:49:20,291
Those are MY orders Sergeant!
846
00:49:20,875 --> 00:49:24,708
Your orders are to stop these enemy probes into our lines.
847
00:49:25,958 --> 00:49:28,791
Take your men and reinforce 1st Platoon Troop's area.
848
00:49:29,166 --> 00:49:31,250
Put out a few snap ambushes.
849
00:49:31,541 --> 00:49:32,375
Yes sir!
850
00:49:33,000 --> 00:49:36,416
And get me a prisoner. I want to know what we are up against.
851
00:49:46,958 --> 00:49:48,083
What's he doing?
852
00:49:49,166 --> 00:49:50,416
- I don't know.
853
00:49:52,333 --> 00:49:52,958
Probably more nearby.
854
00:49:55,625 --> 00:49:56,625
- No, I don't like this.
855
00:49:56,625 --> 00:49:57,333
This doesn't feel right.
856
00:49:58,000 --> 00:49:58,958
Why is he just standing there?
857
00:49:59,750 --> 00:50:00,666
- Well,
858
00:50:00,666 --> 00:50:03,416
- let's give him a quick squirt and get out of here.
859
00:51:07,875 --> 00:51:11,250
Three more coming this way down the street.
860
00:51:13,083 --> 00:51:15,458
[SERGEANT] Spread out!
861
00:51:16,083 --> 00:51:17,291
- Let's make it a
real quick squirt then.
862
00:51:17,291 --> 00:51:18,458
- No, no, no, no.
863
00:51:19,958 --> 00:51:20,333
Are you deaf?
864
00:51:20,333 --> 00:51:21,708
There's too many of them.
865
00:51:23,833 --> 00:51:24,791
- I got an idea.
866
00:51:25,750 --> 00:51:27,041
You'll really like this.
867
00:51:27,041 --> 00:51:27,500
- No.
868
00:51:28,875 --> 00:51:31,291
No, there's too many.
869
00:51:33,875 --> 00:51:34,833
- Fire in the hole.
870
00:51:36,833 --> 00:51:38,500
Grenade!
871
00:51:40,208 --> 00:51:41,125
Shit, a dud, go!
872
00:51:42,791 --> 00:51:44,708
Fire Fire!
873
00:51:46,333 --> 00:51:47,083
- You bloody idiot.
874
00:51:47,958 --> 00:51:48,750
Now look what you did.
875
00:51:48,750 --> 00:51:49,500
You're gonna get us killed.
876
00:51:54,208 --> 00:51:55,166
Oh, damn it.
877
00:51:56,000 --> 00:51:56,583
Come on.
878
00:52:03,541 --> 00:52:04,750
- See, go, go, go, go, go.
879
00:52:04,750 --> 00:52:05,416
They're gonna cut us off.
880
00:52:06,666 --> 00:52:07,833
- Move, move, this way.
881
00:52:08,041 --> 00:52:08,750
Come on, come on.
882
00:52:11,541 --> 00:52:14,000
Go! Get after them!
883
00:52:49,583 --> 00:52:51,000
Go! Get after them!
884
00:52:51,041 --> 00:52:52,791
You! Go! Get after them!
885
00:53:12,708 --> 00:53:14,958
Shit! You two, over the wall.
886
00:53:14,958 --> 00:53:16,666
You two with me!
887
00:53:31,666 --> 00:53:32,666
- What the heck was that?
888
00:53:33,166 --> 00:53:34,750
- Well, we made
it out of there, okay?
889
00:53:34,750 --> 00:53:35,500
- Yeah, barely.
890
00:53:35,958 --> 00:53:37,083
We barely made it out.
891
00:53:37,458 --> 00:53:37,875
- Relax.
892
00:53:38,875 --> 00:53:39,958
We'll head back
to the battalion now.
893
00:53:40,375 --> 00:53:42,458
- Oh, you're damn right,
we're heading back to battalion.
894
00:53:43,041 --> 00:53:45,458
We're heading straight
back to give this CO our report,
895
00:53:45,750 --> 00:53:47,500
and he will make the
tactical plans,
896
00:53:47,500 --> 00:53:48,791
not you, you maniac.
897
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
- Take it easy, keep it down.
898
00:53:50,208 --> 00:53:52,083
- You ran around the
town like General Custer,
899
00:53:52,083 --> 00:53:53,791
Relax, keep your voice down.
900
00:53:53,833 --> 00:53:54,750
Okay, yeah, yeah, yeah,
901
00:53:54,750 --> 00:53:55,916
cause you've been running around
902
00:53:55,916 --> 00:53:57,833
like a church mouse, haven't you?
903
00:53:58,250 --> 00:53:58,583
- Shh.
904
00:54:27,000 --> 00:54:28,833
- Come on, we
should get out of here.
905
00:54:47,875 --> 00:54:49,208
Hey you. Halt!
906
00:54:49,416 --> 00:54:50,583
Stay right there you!
907
00:54:53,791 --> 00:54:56,791
This is one of the people you are looking for Sergeant!
908
00:54:58,833 --> 00:55:01,291
I wasn't doing anything!
909
00:55:04,583 --> 00:55:05,125
- Yes, sir.
910
00:55:05,875 --> 00:55:07,083
Yes, sir, Alpha
and Charlie companies.
911
00:55:07,875 --> 00:55:09,000
Be ready to move for 0600.
912
00:55:10,333 --> 00:55:12,291
Bravo company will
be in reserve with mortars.
913
00:55:13,916 --> 00:55:14,708
That's right, sir,
914
00:55:14,708 --> 00:55:16,541
- we sent a couple of prisoners your way
915
00:55:16,708 --> 00:55:19,083
a couple hours
ago, but we still believe
916
00:55:19,208 --> 00:55:20,375
that the town
is held in strength.
917
00:55:21,291 --> 00:55:23,333
Looks like a
repeat of Zutphen, I'm afraid.
918
00:55:25,583 --> 00:55:26,416
Very good, sir, I will.
919
00:55:27,625 --> 00:55:28,083
Thanks, Bing.
920
00:55:30,208 --> 00:55:32,458
- Heck of a lot of
noise coming from town, sir.
921
00:55:32,958 --> 00:55:34,375
Sounds like a
pretty big contact, too.
922
00:55:35,500 --> 00:55:36,666
- Boys, you think?
923
00:55:36,916 --> 00:55:38,958
- Must be, can't be Aa company's area.
924
00:55:39,958 --> 00:55:41,416
- Looks like they
found some of the enemy.
925
00:55:43,541 --> 00:55:47,166
- Think they'll pull
out or stick around for a scrap?
926
00:55:47,875 --> 00:55:48,458
- Hard to say.
927
00:55:49,250 --> 00:55:50,708
The last few weeks
have been any indication
928
00:55:50,708 --> 00:55:52,125
they're not
willing to give up at all.
929
00:55:52,458 --> 00:55:54,875
It sure as hell
won't surrender to the Dutch,
930
00:55:54,875 --> 00:55:56,125
not after the
way they've been treated.
931
00:55:57,208 --> 00:55:59,166
No, I think they
put up a pretty good fight.
932
00:56:07,708 --> 00:56:10,583
Yes, but what about the parachute landings last week?
933
00:56:10,583 --> 00:56:12,583
They will be between us.
934
00:56:14,000 --> 00:56:16,500
Where's the map for the north?
935
00:56:22,500 --> 00:56:25,500
Ok, I can hold here for tonight
936
00:56:25,875 --> 00:56:28,291
Unless we get a major push
937
00:56:28,666 --> 00:56:31,333
but will start moving companies out in a few hours
938
00:56:31,333 --> 00:56:33,333
to the next assembly point.
939
00:56:35,250 --> 00:56:37,166
Very good Sir.
940
00:56:37,833 --> 00:56:41,000
Let all the companies know to start withdraw plans at 0600
941
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
unless they hear otherwise.
942
00:56:43,208 --> 00:56:46,208
I'm going to get some air.
943
00:56:51,083 --> 00:56:53,708
You wanted to hear from the telephone exchange woman.
944
00:56:54,041 --> 00:56:54,416
Yes?
945
00:56:54,875 --> 00:56:56,791
The Dutch woman. About resistance?
946
00:56:57,000 --> 00:56:58,291
Yes, yes. What's wrong?
947
00:56:58,583 --> 00:57:00,666
We found one. What do you want me to do with her?
948
00:57:02,166 --> 00:57:03,708
Stick her in the back room for now.
949
00:57:03,750 --> 00:57:05,208
I'll get hold of the local Gestapo,
950
00:57:05,208 --> 00:57:06,833
if they haven't left yet.
951
00:57:07,125 --> 00:57:08,083
Very good Sir.
952
00:57:08,291 --> 00:57:09,541
Bring them through!
953
00:57:14,666 --> 00:57:15,416
Captain...
954
00:57:16,583 --> 00:57:19,083
We have one of the oranje people now.
955
00:57:19,916 --> 00:57:22,083
Perhaps you would be so good as to provide protection for me.
956
00:57:22,416 --> 00:57:22,916
What?
957
00:57:24,583 --> 00:57:26,541
You promised me protection...
958
00:57:28,208 --> 00:57:29,375
You forget yourself Miss!
959
00:57:29,833 --> 00:57:30,958
I promised you nothing.
960
00:57:32,041 --> 00:57:34,000
You made your bed, now you lie in it.
961
00:57:34,291 --> 00:57:34,791
But...
962
00:57:35,250 --> 00:57:36,000
Sir, you ...
963
00:57:36,500 --> 00:57:37,291
...you promised...
964
00:57:39,208 --> 00:57:42,208
Go wait with the prisoner for now. Make yourself useful.
965
00:58:04,416 --> 00:58:07,416
Hey! Movement on the road!
966
00:58:21,500 --> 00:58:24,291
Shit, stoppage!! Clear it quick!
967
01:00:11,958 --> 01:00:13,125
You know what to do, right?
968
01:00:14,791 --> 01:00:15,708
You know what to do?
969
01:00:18,416 --> 01:00:19,333
You got yourself together.
970
01:00:19,416 --> 01:00:25,250
You just got to
eat, sleep, lay eggs.
971
01:00:29,666 --> 01:00:31,500
Assuming
you're not a guy, chicken.
972
01:00:48,791 --> 01:00:52,291
Oh. Don't shoot. It's ok.
973
01:00:53,041 --> 01:00:57,041
Kuipers sent me. It's ok.
974
01:00:57,916 --> 01:00:58,333
Kuipers
975
01:01:00,750 --> 01:01:02,708
Kuipers sent me.
976
01:01:03,000 --> 01:01:07,166
He is coming... coming here.
977
01:01:20,458 --> 01:01:22,541
Here, some drink for you.
978
01:01:23,625 --> 01:01:24,291
Thank you.
979
01:01:30,625 --> 01:01:31,458
Canada?
980
01:01:33,125 --> 01:01:33,416
Canada.
981
01:01:37,791 --> 01:01:38,833
Van Ganna?
982
01:01:39,875 --> 01:01:41,333
Van Gelder
983
01:01:41,375 --> 01:01:42,375
Van Gelder
984
01:01:45,166 --> 01:01:46,416
Thank you.
985
01:02:34,291 --> 01:02:35,125
They have Janna.
986
01:02:36,958 --> 01:02:37,500
Who?
987
01:02:39,166 --> 01:02:39,750
My daughter.
988
01:02:40,333 --> 01:02:41,333
The Germans took her.
989
01:02:41,875 --> 01:02:42,208
When?
990
01:02:44,250 --> 01:02:46,000
One of our people
saw her on the Canal Bridge
991
01:02:46,166 --> 01:02:47,875
with the NSB woman
who is with the Germans.
992
01:02:49,791 --> 01:02:51,000
I don't know
what Janna was doing.
993
01:02:59,000 --> 01:02:59,625
Where is your comrade?
994
01:03:03,916 --> 01:03:04,291
Dead.
995
01:03:06,458 --> 01:03:06,958
He's dead.
996
01:03:08,583 --> 01:03:09,791
German machine gun got him.
997
01:03:12,500 --> 01:03:13,791
He was tired.
998
01:03:14,916 --> 01:03:15,708
I think.
999
01:03:17,750 --> 01:03:18,416
I didn't listen.
1000
01:03:19,541 --> 01:03:20,708
I just wanted to keep going.
1001
01:03:22,458 --> 01:03:23,208
We are all tired.
1002
01:03:29,916 --> 01:03:31,208
Look, we tried.
1003
01:03:31,625 --> 01:03:32,875
But there are too many
Germans,
1004
01:03:32,875 --> 01:03:35,083
- and I can't clear a whole town
1005
01:03:35,083 --> 01:03:35,708
by myself.
1006
01:03:36,125 --> 01:03:37,291
But what
about the Canadian Army?
1007
01:03:39,833 --> 01:03:41,708
They won't send in
the troops without artillery.
1008
01:03:43,500 --> 01:03:45,208
I can't convince
my commanding officer.
1009
01:03:45,208 --> 01:03:47,208
It's standard
operating procedure now.
1010
01:03:47,208 --> 01:03:49,000
Nobody wants
to send in their units
1011
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
and then take a
bunch of casualties.
1012
01:03:50,666 --> 01:03:52,333
But Dutch
people killed is OK then?
1013
01:03:53,416 --> 01:03:54,875
And they will
destroy the town too.
1014
01:03:55,208 --> 01:03:58,041
The people inside,
the Germans won't care,
1015
01:03:58,583 --> 01:03:59,750
so they won't let anyone leave.
1016
01:04:02,125 --> 01:04:02,833
I tried.
1017
01:04:04,500 --> 01:04:05,458
Jack tried.
1018
01:04:08,041 --> 01:04:10,375
We have been
here for over four years,
1019
01:04:10,708 --> 01:04:12,625
with the Germans
waiting for your people to come.
1020
01:04:13,291 --> 01:04:14,666
I am sorry for your friend.
1021
01:04:15,666 --> 01:04:17,208
But do you know how many
Dutch
1022
01:04:17,208 --> 01:04:19,416
have been killed and taken away
1023
01:04:19,416 --> 01:04:19,958
by the Nazis?
1024
01:04:21,875 --> 01:04:23,708
Hundreds, just from here.
1025
01:04:24,625 --> 01:04:25,958
Thousands from
all over Netherlands.
1026
01:04:28,583 --> 01:04:30,500
Regular people, like my daughter.
1027
01:04:34,541 --> 01:04:36,125
I'm sorry about Janna,
1028
01:04:36,125 --> 01:04:37,875
but there is nothing else I can do.
1029
01:04:38,291 --> 01:04:38,791
There's nothing--
1030
01:04:40,166 --> 01:04:40,541
Like what?
1031
01:04:41,000 --> 01:04:41,708
I can't--
1032
01:04:42,958 --> 01:04:45,708
I can't borrow a tank or yell at a general
1033
01:04:45,708 --> 01:04:46,333
or anything.
1034
01:04:46,750 --> 01:04:47,666
You said you could help.
1035
01:04:48,083 --> 01:04:49,250
No, I can't.
1036
01:04:49,250 --> 01:04:49,875
So you know what?
1037
01:04:49,875 --> 01:04:50,416
Just leave it.
1038
01:04:56,708 --> 01:04:57,791
You are hurt.
1039
01:04:58,333 --> 01:04:58,583
No.
1040
01:05:00,250 --> 01:05:01,000
It's my back.
1041
01:05:01,000 --> 01:05:03,416
It's sore from
explosion from a while back.
1042
01:05:03,958 --> 01:05:04,833
And uh...
1043
01:05:07,625 --> 01:05:10,375
Normandy, another explosion.
1044
01:05:14,250 --> 01:05:15,791
Seems you are not so lucky.
1045
01:05:18,750 --> 01:05:19,416
Guess not.
1046
01:05:28,375 --> 01:05:28,958
No.
1047
01:05:29,875 --> 01:05:30,750
That is my friend.
1048
01:05:33,416 --> 01:05:34,416
Hey. Any problems?
1049
01:05:34,750 --> 01:05:36,041
No. Pretty quiet.
1050
01:05:49,541 --> 01:05:50,833
Only one soldier?
1051
01:05:51,000 --> 01:05:52,708
I thought they were all coming.
1052
01:05:53,125 --> 01:05:54,458
Apparently not yet.
1053
01:05:54,708 --> 01:05:57,708
But they are just out there in the fields waiting?
1054
01:05:58,333 --> 01:06:00,625
I know... I know.
1055
01:06:01,125 --> 01:06:04,333
We have about 2 hours left.
1056
01:06:06,000 --> 01:06:08,541
Can we get some more weapons from the Canadians?
1057
01:06:09,750 --> 01:06:10,750
She wants to
know if your commander
1058
01:06:10,750 --> 01:06:11,666
can give us some weapons.
1059
01:06:14,291 --> 01:06:15,083
Not sure.
1060
01:06:16,500 --> 01:06:17,708
Probably a
little late for that now.
1061
01:06:19,041 --> 01:06:19,583
Here.
1062
01:06:24,875 --> 01:06:26,583
You can have these.
1063
01:06:31,541 --> 01:06:34,041
You know Janna was probably taken
1064
01:06:34,041 --> 01:06:37,375
to the Nazi building on Mainstraat.
1065
01:06:40,041 --> 01:06:41,333
What did she say about Jana?
1066
01:06:42,083 --> 01:06:43,791
She says they took her
to the German headquarters.
1067
01:06:44,958 --> 01:06:46,916
That's where the main
officer or the prefect is based.
1068
01:06:47,958 --> 01:06:49,625
And this is their base.
1069
01:06:50,416 --> 01:06:51,125
Is it big?
1070
01:06:52,583 --> 01:06:53,791
No, not so big.
1071
01:06:54,166 --> 01:06:55,375
It's where they coordinate everything.
1072
01:06:56,083 --> 01:06:57,125
It used to be the town hall.
1073
01:06:57,666 --> 01:06:58,375
Just a few rooms.
1074
01:07:00,833 --> 01:07:02,000
How many people can you get?
1075
01:07:03,500 --> 01:07:06,833
Well, the two of us, but
more will come
1076
01:07:06,833 --> 01:07:08,083
if the Canadians attack.
1077
01:07:11,166 --> 01:07:15,583
Look, if we can get an
attack on the Nazi headquarters,
1078
01:07:16,375 --> 01:07:17,666
they'd have
to report with radio.
1079
01:07:18,375 --> 01:07:20,583
And with no more
reinforcements pushing forward,
1080
01:07:20,583 --> 01:07:21,541
they'd have to pull back.
1081
01:07:21,583 --> 01:07:24,375
There are British and
Canadian units already north
1082
01:07:24,583 --> 01:07:26,791
So if they don't get
out of here, they'd be cut off.
1083
01:07:30,250 --> 01:07:31,666
Can you --
1084
01:07:33,583 --> 01:07:37,416
- show me where the street is
1085
01:07:37,416 --> 01:07:39,208
- and what it looks like?
1086
01:07:39,875 --> 01:07:42,000
I may have an idea.
1087
01:07:42,958 --> 01:07:44,833
It's a little hunt on the end.
1088
01:07:45,208 --> 01:07:46,333
This is the main headquarters.
1089
01:07:53,458 --> 01:07:53,958
Get em!
1090
01:07:54,375 --> 01:07:54,750
Fire!
1091
01:07:57,250 --> 01:08:00,250
Watch the side. That side!
1092
01:08:01,083 --> 01:08:01,625
Get the door!
1093
01:08:02,041 --> 01:08:03,333
Get grenades in the window!
1094
01:08:03,583 --> 01:08:04,208
Grenades the window!
1095
01:08:13,333 --> 01:08:14,291
Leave that!
1096
01:08:14,291 --> 01:08:17,333
Send a contact report and get hold of Regiment quickly.
1097
01:08:19,375 --> 01:08:22,375
What the hell is going on? Somebody report!
1098
01:08:23,041 --> 01:08:26,041
You two! Cover the windows. Close that door!
1099
01:08:27,833 --> 01:08:29,666
Regiment says there are no reserves
1100
01:08:29,666 --> 01:08:31,875
and we are to hold in place.
1101
01:08:32,375 --> 01:08:34,291
Hold in place, my ass! This place is collapsing fast.
1102
01:08:34,416 --> 01:08:36,583
Sergeant. Send a runner to the other platoons.
1103
01:08:36,583 --> 01:08:39,291
Tell them to start their move north.
1104
01:08:39,708 --> 01:08:41,833
And where the hell is our guard force!
1105
01:08:44,958 --> 01:08:47,958
They're still out reinforcing the outposts sir!
1106
01:08:48,166 --> 01:08:50,416
Damn this is turning into a shit show!
1107
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
Okay. Okay.
1108
01:09:06,208 --> 01:09:09,666
Destroy the set and the logs and get your gear together.
1109
01:09:09,958 --> 01:09:11,083
How sir?
1110
01:09:11,166 --> 01:09:13,500
I don't care! Just break it upsomehow.
1111
01:09:29,416 --> 01:09:31,041
Watch the door! They're coming in the door!
1112
01:09:36,833 --> 01:09:38,541
[CAPTAIN] Leave her.
1113
01:09:38,541 --> 01:09:40,541
Get your men outthe back!
1114
01:09:41,375 --> 01:09:41,875
Janna!
1115
01:09:43,541 --> 01:09:44,875
No! Papa!!
1116
01:09:47,625 --> 01:09:49,083
Janna!
1117
01:09:57,458 --> 01:09:58,333
[SERGEANT] YOU!?
1118
01:10:00,375 --> 01:10:01,875
Janna!
1119
01:10:47,208 --> 01:10:47,708
Coffee, sir?
1120
01:10:50,875 --> 01:10:53,416
- No, no thank
you, Sergeant Scott.
1121
01:10:54,875 --> 01:10:56,125
I've been
drinking it all night.
1122
01:10:57,083 --> 01:10:59,291
Gonna be pissing
like a racehorse all day now.
1123
01:11:00,375 --> 01:11:02,375
- 30 minutes, we're
gonna have to call it, sir.
1124
01:11:03,291 --> 01:11:04,625
- Think they'll be back?
1125
01:11:06,000 --> 01:11:06,750
- I don't know.
1126
01:11:07,708 --> 01:11:08,750
Maybe they're holed up somewhere
1127
01:11:08,750 --> 01:11:09,750
waiting for us to start moving.
1128
01:11:11,041 --> 01:11:12,541
- Yeah, maybe.
1129
01:11:14,791 --> 01:11:17,208
We've lost so many
good boys just to get this far.
1130
01:11:18,625 --> 01:11:20,625
- I hope we'd be done by now.
1131
01:11:21,875 --> 01:11:22,833
- Agreed.
1132
01:11:52,166 --> 01:11:53,083
- Good to keep going.
1133
01:11:53,541 --> 01:11:54,416
We cannot leave her.
1134
01:11:56,708 --> 01:11:59,041
- Guys, you can't stay here.
1135
01:11:59,708 --> 01:12:01,166
If the Germans
fortified for their positions,
1136
01:12:01,166 --> 01:12:02,375
we don't have
enough to hold them off.
1137
01:12:04,333 --> 01:12:04,875
You're right.
1138
01:12:05,791 --> 01:12:07,000
We must go.
1139
01:12:08,666 --> 01:12:09,916
Hey. I heard from Martens
1140
01:12:09,916 --> 01:12:12,958
that the Germans are also retreating from the town centre
1141
01:12:14,375 --> 01:12:17,000
- Look, we have
maybe an hour or less.
1142
01:12:18,583 --> 01:12:20,416
Canadian artillery starts at 0700.
1143
01:12:20,750 --> 01:12:23,166
If the Nazis are
clearing out all across town,
1144
01:12:23,166 --> 01:12:24,708
maybe we can get
the artillery to stop
1145
01:12:24,708 --> 01:12:26,083
if we have some
people out on the streets.
1146
01:12:26,458 --> 01:12:27,916
- They won't go
because of the curfew.
1147
01:12:28,291 --> 01:12:29,583
- Yes, but
there are no Germans left
1148
01:12:29,583 --> 01:12:30,625
to enforce that curfew.
1149
01:12:31,833 --> 01:12:33,416
I need to get the
message back to my battalion.
1150
01:12:34,000 --> 01:12:36,916
If you start going house
to house, we can get people out.
1151
01:12:37,875 --> 01:12:40,041
- I don't know,
there's lots of houses
1152
01:12:40,041 --> 01:12:41,250
and there's lots of doors.
1153
01:12:42,000 --> 01:12:43,791
- There's gonna be lots
of dead people if we don't try.
1154
01:12:45,458 --> 01:12:47,291
What about the radio?
1155
01:12:47,625 --> 01:12:49,750
Get on the radio for the morning broadcast
1156
01:12:49,750 --> 01:12:53,166
and tell the people that the Germans are leaving.
1157
01:12:53,666 --> 01:12:57,041
[LOTTE] They will all come outside to celebrate.
1158
01:12:58,291 --> 01:12:59,500
- She says if
we go on the radio,
1159
01:12:59,500 --> 01:13:00,791
then we can
tell the people that way.
1160
01:13:01,416 --> 01:13:03,625
- Yes, yes, the
radio, that's perfect.
1161
01:13:04,375 --> 01:13:05,375
And then the
artillery observers
1162
01:13:05,375 --> 01:13:06,666
will see
people out in the streets.
1163
01:13:10,041 --> 01:13:13,291
- Look, pal, I'm
really sorry about Jana.
1164
01:13:13,291 --> 01:13:13,958
I really am.
1165
01:13:15,083 --> 01:13:16,625
And if you
don't help us right now,
1166
01:13:17,125 --> 01:13:18,708
there's gonna be a
lot of other dead people too.
1167
01:13:20,791 --> 01:13:21,291
Here.
1168
01:13:23,083 --> 01:13:25,291
Head to the radio station.
1169
01:13:27,958 --> 01:13:28,583
Get them broadcasting.
1170
01:13:29,291 --> 01:13:33,125
Lotte will start going
door to door to get people out.
1171
01:13:33,833 --> 01:13:36,291
You'll wanna start
on the east end of town,
1172
01:13:36,291 --> 01:13:37,291
closest to our soldiers.
1173
01:13:38,583 --> 01:13:43,750
Begin about
here and here, okay?
1174
01:13:45,083 --> 01:13:45,375
- Okay.
1175
01:13:46,875 --> 01:13:50,125
- First piece of combat for ya?
1176
01:13:52,291 --> 01:13:54,791
Well, doesn't get any easier.
1177
01:13:56,125 --> 01:13:57,583
But if we
finish this off tonight,
1178
01:13:57,875 --> 01:13:59,458
you'll never have
to do that again, got it?
1179
01:14:00,000 --> 01:14:01,083
- Got it.
1180
01:14:01,708 --> 01:14:04,333
- I will meet you
at the center of town.
1181
01:14:05,208 --> 01:14:08,541
- Yes, and I will
go to the radio station.
1182
01:14:09,750 --> 01:14:11,625
- Thank you, good luck.
1183
01:14:20,583 --> 01:14:21,541
Who is it?
1184
01:14:22,083 --> 01:14:23,208
[KUIPERS] Police! Open up!
1185
01:14:35,083 --> 01:14:37,041
Start up your machines.
1186
01:14:37,208 --> 01:14:38,625
What? Says who?
1187
01:14:38,750 --> 01:14:40,666
Where is the town police captain?
1188
01:14:40,875 --> 01:14:43,000
You don't have that authority!
1189
01:14:45,125 --> 01:14:46,916
I say so!
1190
01:14:48,000 --> 01:14:50,750
The Germans are leaving the town.
1191
01:14:51,791 --> 01:14:52,750
Start it up!
1192
01:14:53,916 --> 01:14:54,958
I can't!
1193
01:14:56,291 --> 01:14:57,125
WHY NOT!?
1194
01:14:57,875 --> 01:15:00,375
I don't have the key for the transmitter.
1195
01:15:00,416 --> 01:15:01,916
Well go get the damn thing!
1196
01:15:04,708 --> 01:15:05,708
Hurry up!
1197
01:15:29,041 --> 01:15:30,375
- Did you get him?
1198
01:15:30,375 --> 01:15:31,208
- I don't know.
1199
01:15:34,250 --> 01:15:35,083
- What do you have?
1200
01:15:35,458 --> 01:15:37,416
- Dunno Sarge, looks
like a jerry in camo gear.
1201
01:15:38,208 --> 01:15:39,041
- Let me have your binos.
1202
01:16:01,833 --> 01:16:03,125
- You stupid morons, it's me!
1203
01:16:04,458 --> 01:16:05,291
Canadian!
1204
01:16:06,625 --> 01:16:08,375
I am Canadian!
1205
01:16:17,666 --> 01:16:18,500
- Cease fire!
1206
01:16:20,041 --> 01:16:20,958
- do you hear something?
1207
01:16:21,166 --> 01:16:23,791
# Has only got one ball...! Goering.. #
1208
01:16:24,583 --> 01:16:26,750
# has two but very small, Himmler...#
1209
01:16:27,208 --> 01:16:30,375
- Ha, it's Roy
and Jack, they're back.
1210
01:16:32,125 --> 01:16:36,125
# Hitler has
only got one ball, Goering...#
1211
01:16:36,875 --> 01:16:39,250
# has two but very small, Himmler...#
1212
01:16:39,250 --> 01:16:40,750
# is rather similar...#
1213
01:16:41,291 --> 01:16:44,291
# but poor old Goebels has no balls at all. #
1214
01:16:44,458 --> 01:16:46,166
- Stop all
that noise you vagrant,
1215
01:16:46,708 --> 01:16:48,375
you couldn't
sing to save your life.
1216
01:16:57,500 --> 01:16:58,958
- Where did you two learn how to shoot?
1217
01:17:02,833 --> 01:17:03,625
Where's Jack?
1218
01:17:04,041 --> 01:17:06,000
- MG42 got him last
night, he's still in town,
1219
01:17:06,000 --> 01:17:06,875
I had to leave him.
1220
01:17:07,125 --> 01:17:10,291
- I know, look, I need
to talk to the boss right away.
1221
01:17:10,625 --> 01:17:11,750
The Germans are clearing out,
1222
01:17:11,750 --> 01:17:13,000
the artillery
needs to be scrubbed,
1223
01:17:13,000 --> 01:17:14,541
it's just civilians back there.
1224
01:17:14,791 --> 01:17:16,083
We gotta get
moving, A Company's
1225
01:17:16,083 --> 01:17:17,708
are already in
their starting point.
1226
01:17:30,416 --> 01:17:31,791
What do I do with this?
1227
01:17:31,916 --> 01:17:32,875
Just talk into the microphone.
1228
01:17:34,458 --> 01:17:34,958
Now?
1229
01:17:36,375 --> 01:17:39,375
Not yet. When this light comes on then you can talk.
1230
01:17:49,875 --> 01:17:50,875
Townspeople.
1231
01:17:51,541 --> 01:17:52,750
This is Officer Kuipers...
1232
01:17:53,208 --> 01:17:54,458
Of the police.
1233
01:17:55,125 --> 01:17:56,625
After four years,
1234
01:17:56,625 --> 01:17:59,666
the German occupiers have left or are leaving our town.
1235
01:18:00,250 --> 01:18:03,083
Hmm. They're late this morning.
1236
01:18:03,625 --> 01:18:06,750
The Canadian army has been fighting in the streets
1237
01:18:06,750 --> 01:18:08,500
since last night.
1238
01:18:08,750 --> 01:18:13,500
A Canadian battalion is approaching from the east.
1239
01:18:14,000 --> 01:18:15,833
I am calling on all the people,
1240
01:18:15,833 --> 01:18:19,875
get outside onto the streets to welcome the Canadians.
1241
01:18:20,125 --> 01:18:24,750
I repeat, the German occupiers have left the streets.
1242
01:18:25,000 --> 01:18:30,000
The Canadian army is approaching from the east of the town.
1243
01:18:30,708 --> 01:18:33,000
Finally!
1244
01:18:35,625 --> 01:18:39,083
Please take to the streets to welcome them.
1245
01:18:40,708 --> 01:18:42,916
This is Police Officer Kuipers.
1246
01:18:44,000 --> 01:18:45,583
That is all!
1247
01:18:47,583 --> 01:18:50,208
It is true? They are really gone?
1248
01:18:50,458 --> 01:18:51,666
They are gone.
1249
01:18:52,916 --> 01:18:54,916
Oranje boven!
1250
01:19:01,083 --> 01:19:05,208
Play the anthem! All day!
1251
01:19:08,458 --> 01:19:09,250
Group target!
1252
01:19:09,458 --> 01:19:10,291
Group target!
1253
01:19:11,666 --> 01:19:12,583
Take post!
1254
01:19:23,333 --> 01:19:24,458
Shell mark two!
1255
01:19:24,458 --> 01:19:25,375
Correct, load!
1256
01:19:27,416 --> 01:19:28,291
Stand by!
1257
01:19:41,250 --> 01:19:41,833
Corporal!
1258
01:19:42,291 --> 01:19:43,083
Good to see you back.
1259
01:19:43,791 --> 01:19:44,250
Where's your shadow?
1260
01:19:45,083 --> 01:19:47,375
Sir, Jack didn't make it.
1261
01:19:47,625 --> 01:19:48,666
Ah, sorry to hear that.
1262
01:19:49,458 --> 01:19:50,500
Look, you can sit this one out.
1263
01:19:50,500 --> 01:19:51,916
You've had a long
enough night, I think.
1264
01:19:52,958 --> 01:19:54,041
Sir, you need
to call off the attack.
1265
01:19:54,708 --> 01:19:56,166
The Germans cleared out of
the town center
1266
01:19:56,166 --> 01:19:57,208
over an hour ago,
1267
01:19:57,208 --> 01:19:59,333
and the local
resistance is in the streets.
1268
01:19:59,875 --> 01:20:01,875
Son there's over
1,500 of the enemy in town.
1269
01:20:01,875 --> 01:20:03,291
You're sure they
can't have recce'd them all.
1270
01:20:03,291 --> 01:20:04,000
Straight up, sir.
1271
01:20:04,041 --> 01:20:06,291
The civilians
are all that's left back there.
1272
01:20:06,291 --> 01:20:08,916
We took the
Nazi HQ with the resistance.
1273
01:20:09,500 --> 01:20:11,708
The Germans put up a
scrap, but they're all gone now.
1274
01:20:14,041 --> 01:20:15,500
Here, look, sir.
1275
01:20:16,541 --> 01:20:18,500
This is all the
gen I got from their CP.
1276
01:20:19,500 --> 01:20:20,375
We just walked right in.
1277
01:20:22,333 --> 01:20:23,833
Get a hold of
the 2IC.
1278
01:20:23,833 --> 01:20:25,125
Have them join us
with the Int officer.
1279
01:20:25,458 --> 01:20:25,916
Yes, sir.
1280
01:20:26,291 --> 01:20:28,666
Bing, contact
the gun line right away.
1281
01:20:28,916 --> 01:20:30,083
Sir, we're not
on the same net, but I
1282
01:20:30,083 --> 01:20:31,541
can contact the
brigade major, though.
1283
01:20:32,041 --> 01:20:33,916
Alright, quickly then.
1284
01:20:40,000 --> 01:20:42,208
Sergeant, the battery commander's on the horn!
1285
01:20:46,000 --> 01:20:46,791
Seriously?
1286
01:20:47,250 --> 01:20:48,791
Talk about last minute.
1287
01:20:54,583 --> 01:20:55,250
Observer party.
1288
01:20:56,583 --> 01:20:57,708
Yes, sir. Ready to fire.
1289
01:21:00,500 --> 01:21:02,333
No, sir. I'll take a look.
1290
01:21:30,208 --> 01:21:32,041
Sir, I can see dismounted
1291
01:21:32,041 --> 01:21:34,916
personnel in the
streets. Not military.
1292
01:21:36,041 --> 01:21:37,625
They look like civilians.
1293
01:21:39,666 --> 01:21:40,541
Yes, sir.
1294
01:21:41,541 --> 01:21:44,125
Get G Battery, tell them check firing and standby.
1295
01:21:44,125 --> 01:21:44,583
Yes, Sergeant.
1296
01:21:45,291 --> 01:21:48,125
Check firing,
check firing. Make safe.
1297
01:21:49,750 --> 01:21:50,500
Standby.
1298
01:21:56,750 --> 01:21:58,291
Well, well,
gunners are on standby for now.
1299
01:21:59,000 --> 01:22:00,000
G Company FOO,
1300
01:22:00,000 --> 01:22:02,125
reports Dutch civilians filling out the streets.
1301
01:22:03,458 --> 01:22:05,958
A Company will step
off as planned at 0700, but
1302
01:22:05,958 --> 01:22:08,166
they'll
advance to contact just in
1303
01:22:08,166 --> 01:22:09,541
case there's
any jerries still around.
1304
01:22:10,625 --> 01:22:12,416
Looks like your town
recce did a lot of good.
1305
01:22:13,708 --> 01:22:14,875
Jack's death
wasn't for nothing.
1306
01:22:16,000 --> 01:22:17,000
Let's hope he's the last.
1307
01:22:20,000 --> 01:22:21,291
Hope so.
1308
01:22:23,625 --> 01:22:25,041
We've had way too many of these.
1309
01:22:26,125 --> 01:22:28,333
Sergeant Scott, can you
take care of this with RSM?
1310
01:22:29,166 --> 01:22:30,166
Will do sir.
1311
01:22:31,666 --> 01:22:34,708
If it's all
right, sir, I'd like to join
1312
01:22:34,708 --> 01:22:36,416
A Company's
reserves as they go into town.
1313
01:22:38,000 --> 01:22:39,833
It'd be nice to
see it during the day, and
1314
01:22:39,833 --> 01:22:41,166
there's something
I need to take care of.
1315
01:22:41,583 --> 01:22:43,250
Sure, link up
with A Company CSM.
1316
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
Let them know
you talked to me first.
1317
01:22:45,750 --> 01:22:47,250
Oh, Corporal.
1318
01:22:48,541 --> 01:22:50,375
I had a word with the RSM.
1319
01:22:50,833 --> 01:22:53,416
I'm putting you in for a medal for last night's action.
1320
01:22:55,041 --> 01:22:57,333
I'll need a patrol
report and a write-up too, but
1321
01:22:58,541 --> 01:23:01,083
you certainly proved
yourself, time and time again.
1322
01:26:29,291 --> 01:26:32,958
One moment.
1323
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
- I never
thought this day would come.
1324
01:26:52,208 --> 01:26:55,333
- Well, we're here now.
1325
01:26:57,041 --> 01:26:58,291
I'd consider yourselves liberated.
1326
01:26:59,541 --> 01:27:01,125
- Would they be staying long?
1327
01:27:01,958 --> 01:27:02,375
- Who?
1328
01:27:04,458 --> 01:27:04,875
- Us?
1329
01:27:06,291 --> 01:27:08,125
- For protection,
will they be here long.
1330
01:27:10,583 --> 01:27:12,208
- A day or two,
1331
01:27:12,208 --> 01:27:15,541
maybe, to reorganize and then further north.
1332
01:27:16,166 --> 01:27:18,083
Push the Nazis
back where they came from.
1333
01:27:20,166 --> 01:27:22,041
- I don't see the Jerries
1334
01:27:22,041 --> 01:27:23,458
coming back anytime soon,
1335
01:27:23,458 --> 01:27:24,750
not when they're retreating all the way
1336
01:27:24,750 --> 01:27:25,916
across the front.
1337
01:27:32,000 --> 01:27:33,916
- I think your
friend Jack would like this.
1338
01:27:37,166 --> 01:27:38,000
- Yeah.
1339
01:27:41,625 --> 01:27:44,666
I think he'd polish his boots especially for today.
111010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.