All language subtitles for The.Fourth.State.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,167 --> 00:01:21,292 - You forgot your bag. So long. - Good night. 4 00:01:30,792 --> 00:01:33,042 - Good morning! - Morning. 5 00:03:07,027 --> 00:03:08,402 Thank you. 6 00:03:29,250 --> 00:03:35,333 I beg you! It wasn't longer than five minutes! Come on! I swear! 7 00:03:35,542 --> 00:03:38,583 You're not allowed to park here. 8 00:03:40,208 --> 00:03:41,707 Okay. 9 00:05:14,542 --> 00:05:15,795 Good morning. 10 00:05:44,000 --> 00:05:46,125 Pyotr, one more glass! 11 00:07:05,500 --> 00:07:09,375 I assumed they would react that way. It's always the same. 12 00:07:09,458 --> 00:07:13,292 They either don't answer the phone or have someone say they're not in. 13 00:07:13,375 --> 00:07:15,875 It's even part of his job. 14 00:07:15,958 --> 00:07:19,375 I suggest you try contacting the prosecutor directly. 15 00:07:19,750 --> 00:07:22,333 I've tried that already. The Ministry of Justice as well. 16 00:07:22,417 --> 00:07:24,042 Sure. 17 00:07:27,500 --> 00:07:29,500 Good morning. 18 00:07:57,833 --> 00:08:00,624 How is your Russian going? 19 00:11:24,500 --> 00:11:28,500 A bird never flew on one wing! 20 00:11:30,375 --> 00:11:34,958 - Is this really your car? - I even paid for it myself. 21 00:16:39,524 --> 00:16:43,667 They protected me! They will forget them! 22 00:16:44,250 --> 00:16:46,177 - I am not printing that! - No way. 23 00:16:46,310 --> 00:16:47,475 Please, leave the premises. 24 00:16:47,500 --> 00:16:50,542 - You owe it to him. - Leave! 25 00:16:50,625 --> 00:16:52,083 Haven't got the courage? 26 00:16:52,167 --> 00:16:55,542 - Go! - You know what? You're a coward! 27 00:16:58,958 --> 00:17:01,208 Listen, I'm so... 28 00:17:07,625 --> 00:17:10,333 What are you staring at? Back to work! 29 00:19:41,583 --> 00:19:45,540 - Wrong life cannot be lived rightly. - Oh, goddamn it! 30 00:21:43,995 --> 00:21:47,542 Nation and freedom! 31 00:21:47,875 --> 00:21:49,708 Nation and freedom! 32 00:21:49,792 --> 00:21:54,833 - Nation and freedom! - Nation and freedom! 33 00:21:58,750 --> 00:22:02,500 - Nation and freedom! - Nation and freedom! 34 00:22:02,583 --> 00:22:05,958 Nation and freedom! Nation and freedom! 35 00:22:06,167 --> 00:22:08,458 Nation and freedom! Nation and freedom! 36 00:22:12,042 --> 00:22:14,625 - What are you doing here? - Got things to do in the city. 37 00:22:14,708 --> 00:22:15,833 Who's he? 38 00:22:28,571 --> 00:22:31,404 - Venal bastards! - Tolya! 39 00:22:31,750 --> 00:22:34,042 - Bastards! - Tolya! 40 00:22:57,083 --> 00:23:00,250 - Forward Russia! Terrorists won't get through! - Hello, Katyusha! 41 00:23:01,875 --> 00:23:05,375 Nation and freedom! Nation and freedom! 42 00:23:05,458 --> 00:23:06,500 Nation and freedom! 43 00:23:15,000 --> 00:23:20,667 Until death! Until death! Until death! 44 00:23:22,458 --> 00:23:23,543 Citizens... 45 00:23:28,917 --> 00:23:30,750 - So long. - So long. 46 00:23:31,292 --> 00:23:34,458 - So long. - Take care of yourself! 47 00:29:35,833 --> 00:29:40,208 This is Katya. I'm not in. Please leave a message. 48 00:30:50,250 --> 00:30:54,958 This is Katya. I'm not in. Please leave a message. 49 00:32:16,559 --> 00:32:18,308 Dear Paul. 50 00:32:18,333 --> 00:32:21,298 The philosophers merely interpret the world in various ways. 51 00:32:21,323 --> 00:32:24,540 The point, however, is to change it. 52 00:32:24,996 --> 00:32:27,540 Find truth within your family. 53 00:32:29,208 --> 00:32:31,624 Find truth within your family...? 54 00:33:30,622 --> 00:33:32,622 Oh, let me take your picture! 55 00:33:33,833 --> 00:33:35,040 Yeah. 56 00:33:36,623 --> 00:33:38,750 Cool, thank you. 57 00:35:19,708 --> 00:35:21,375 Have you got a light? 58 00:36:25,083 --> 00:36:26,583 Comrade! 59 00:36:27,038 --> 00:36:29,288 He's awake. 60 00:36:42,208 --> 00:36:44,083 Thank you. 61 00:39:44,625 --> 00:39:47,625 - Here's a new "patient" for you. - Undress. 62 00:39:49,208 --> 00:39:51,792 Undress! Hurry! 63 00:40:04,292 --> 00:40:06,958 - Everything's okay. - Hurry up. 64 00:40:10,917 --> 00:40:13,583 - What a clown. - A reporter. 65 00:40:14,042 --> 00:40:16,333 Shut off the water! 66 00:40:19,125 --> 00:40:23,458 Come on, you can't wash yourself all day! This isn't a public bath. 67 00:40:59,875 --> 00:41:03,000 That's my spot. 68 00:42:14,833 --> 00:42:18,125 Go away, kid! Go away, I said! 69 00:42:29,000 --> 00:42:32,292 Come on, move it! Move it, I said! 70 00:42:32,542 --> 00:42:35,708 - Keep moving! - Why are you here? 71 00:43:39,967 --> 00:43:41,592 - Please. - Thank you. 72 00:47:33,248 --> 00:47:35,519 Shamil, give him something to drink. 73 00:48:33,833 --> 00:48:35,708 He says he's Norbert's son. 74 00:48:35,792 --> 00:48:38,417 - Well, he looks like him. - Yes, he does. 75 00:52:47,417 --> 00:52:49,625 Step away from the door! 76 00:52:51,500 --> 00:52:54,000 Everybody stay where you are! 77 00:52:54,083 --> 00:52:56,625 - Step back! - Step back! 78 00:53:05,292 --> 00:53:06,792 Follow me. 79 00:53:08,042 --> 00:53:10,458 Stay calm. 80 00:54:32,750 --> 00:54:35,292 What happened? 81 00:54:36,796 --> 00:54:39,875 Someone is singing to Lukovic. 82 00:54:44,167 --> 00:54:46,622 No, not the German. 83 00:54:47,667 --> 00:54:51,333 I don't know who it is, but it's someone else. 84 00:54:52,708 --> 00:54:58,042 - Easy, easy... OK. - Shit! Easy. 85 00:56:41,167 --> 00:56:45,250 On your feet! Wake up! On your feet! 86 00:56:46,542 --> 00:56:49,750 Alarm! They have killed someone. 87 00:57:08,125 --> 00:57:09,458 On your feet! 88 00:57:10,958 --> 00:57:13,917 Out into the yard! Hurry up! Move it! 89 00:57:21,167 --> 00:57:24,917 - Aslan stays! - Into the yard, hurry! 90 00:57:28,167 --> 00:57:29,958 Goodbye, Shamil! 91 00:57:30,917 --> 00:57:33,708 Soon I'll see my son. 92 00:57:38,708 --> 00:57:40,042 Get up! 93 00:57:41,000 --> 00:57:42,333 Get up! 94 00:57:46,708 --> 00:57:48,583 Well, old goat... 95 00:57:50,208 --> 00:57:53,333 Has your songbird broken its neck? 96 00:57:57,500 --> 00:58:01,042 Aslan, you're coming with me. 97 00:58:45,958 --> 00:58:49,333 Faster! Faster, I said! 98 00:58:55,917 --> 00:58:58,125 Hey, guys, come over here! 99 00:58:59,292 --> 00:59:00,917 Look! 100 00:59:10,042 --> 00:59:12,000 Murderer! 101 00:59:18,583 --> 00:59:20,667 You're gonna pay for that! 102 00:59:21,833 --> 00:59:24,208 You'll pay with your blood. 103 00:59:28,167 --> 00:59:30,750 We're going to get you! 104 00:59:31,583 --> 00:59:36,542 Your blood, Lukovitsch! Murderer! 105 00:59:52,875 --> 00:59:54,792 You! 106 00:59:58,417 --> 01:00:01,292 He was my brother. 107 01:00:22,493 --> 01:00:24,076 Die! 108 01:00:39,292 --> 01:00:41,542 - Die, bitch! - Leave him alone! 109 01:00:48,417 --> 01:00:50,708 Carry him away! Step back from the door, bitch! 110 01:00:50,792 --> 01:00:53,750 - Get a doctor! Hurry! Open up! - Step back from the door! 111 01:00:54,833 --> 01:00:58,792 - Don't touch him! - Get a doctor! 112 01:03:55,000 --> 01:03:56,667 Let's go. 113 01:05:02,625 --> 01:05:04,083 DOMODEDOVO AIRPORT 114 01:05:10,408 --> 01:05:11,581 Let's cut it here. 115 01:05:12,497 --> 01:05:13,777 Go down to the right. 116 01:06:14,496 --> 01:06:15,901 Bastard! 117 01:06:19,042 --> 01:06:22,333 - Son of a bitch! - Idiot! 118 01:06:26,792 --> 01:06:30,333 - Is he out of mind? - To hell with him! 119 01:06:30,417 --> 01:06:32,583 I'll call for help. 120 01:07:33,708 --> 01:07:36,250 - Good evening! - Good evening. 121 01:07:43,042 --> 01:07:45,500 To St. Petersburg, please. 122 01:07:53,750 --> 01:07:58,458 - Good afternoon. To Kiev, please. - 500 rubles. 123 01:08:14,977 --> 01:08:16,477 Here it is. 124 01:08:18,708 --> 01:08:21,417 Young man, your ticket to Kiev! 125 01:08:21,500 --> 01:08:24,083 God, what a day! 126 01:08:47,250 --> 01:08:51,042 - Good morning, Sergey! - Good morning, Alexei Mikhailovich! 127 01:12:11,004 --> 01:12:12,921 Take these, please! 128 01:17:53,000 --> 01:17:54,708 Stop lying! 129 01:20:13,625 --> 01:20:15,833 - Passport control! - Your IDs! 130 01:20:15,917 --> 01:20:17,375 Keep your ID ready! 131 01:22:50,250 --> 01:22:52,458 Okay. So long. 132 01:34:29,208 --> 01:34:30,833 Who's there? 133 01:42:10,917 --> 01:42:13,125 In here, please. 134 01:42:13,875 --> 01:42:16,417 Good morning, Nikolai Romanovich! 135 01:42:16,500 --> 01:42:19,042 Good morning, Alexei Mikhailovich! 136 01:42:29,667 --> 01:42:32,292 Very well. Sit down. 137 01:42:32,375 --> 01:42:33,750 Thank you. 138 01:42:40,667 --> 01:42:44,875 40 thousand shares have been transferred to your account yesterday. 139 01:42:44,958 --> 01:42:49,750 They are doing well today, and, judging by the forecasts, 140 01:42:49,833 --> 01:42:52,167 they'll soon be worth a lot of money. 141 01:42:56,500 --> 01:43:00,833 - Can I count on you? - Of course. 142 01:43:02,042 --> 01:43:05,167 He's not going to cause any more trouble. 143 01:43:08,417 --> 01:43:10,208 I hope not. 144 01:43:13,042 --> 01:43:14,833 Thank you, Nikolai. 145 01:43:16,792 --> 01:43:19,083 Don't thank me. 146 01:43:19,167 --> 01:43:22,875 Thank the tolerance of this country. 147 01:43:26,042 --> 01:43:29,125 Goodbye, Alexei Mikhailovich. 148 01:43:36,083 --> 01:43:38,208 Goodbye. 149 01:43:41,250 --> 01:43:43,167 Dear passengers, 150 01:43:43,250 --> 01:43:48,000 this is the last call for flight No. 602 to Berlin. 151 01:43:48,083 --> 01:43:51,125 Please proceed to Gate A. 152 01:43:51,333 --> 01:43:52,625 Good morning. 153 01:43:55,750 --> 01:43:58,624 - Schönen Flug. - Vielen Dank. 154 01:45:27,792 --> 01:45:28,833 No! 155 01:46:09,250 --> 01:46:11,125 GREETINGS, PAUL 156 01:46:39,958 --> 01:46:41,160 They killed Onjegin! 157 01:47:58,500 --> 01:48:01,958 BLOODY AUTUMN 158 01:48:03,500 --> 01:48:05,083 - Moscow Match! - Moscow Match! 159 01:48:05,167 --> 01:48:07,958 - Moscow Match, please! - I'd like a copy of Moscow Match, too! 160 01:48:08,375 --> 01:48:10,833 - Moscow Match! - Moscow Match, please. 161 01:48:44,833 --> 01:48:46,333 Hey, you! 162 01:48:46,417 --> 01:48:48,208 Taxi? 163 01:48:48,708 --> 01:48:51,750 Thank you. I'll manage okay. 164 01:48:53,667 --> 01:48:55,667 I'll manage okay. 11491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.