Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,047 --> 00:00:26,322
MOSFILM STUDIOS
2
00:00:33,667 --> 00:00:35,024
Part Two
3
00:00:38,817 --> 00:00:41,411
Script by P. Pavlenko,
M. Chiaureli
4
00:00:41,970 --> 00:00:44,126
Directed by Mikhail Chiaureli
5
00:00:44,525 --> 00:00:46,920
Photography by L. Kosmatov
6
00:00:47,199 --> 00:00:48,796
Music by D. Shostakovich
7
00:01:20,491 --> 00:01:23,165
M. Gelovani as Joseph Stalin
8
00:01:23,445 --> 00:01:25,880
Enacting the leaders
of the Party and the Soviet Union:
9
00:01:26,079 --> 00:01:30,830
M. Schtrauch, A. Gribov,
N. Ryzhov, G. Belov, R. Simonov,
G. Pasechnik, A. Khanov
10
00:01:31,109 --> 00:01:33,464
V. Lyubimov as Marshal
of the Soviet Union Vasilevsky
11
00:01:33,664 --> 00:01:36,019
S. Blinnikov as Marshal
of the Soviet Union Konev
12
00:01:36,219 --> 00:01:38,494
B. Livanov as Marshal
of the Soviet Union Rokossovsky
13
00:01:38,733 --> 00:01:41,049
F. Blazhevich as Marshal
of the Soviet Union Zhukov
14
00:01:41,408 --> 00:01:43,723
K. Bartashevich
as General Sokolovsky
15
00:01:43,843 --> 00:01:45,759
A. Abrikosov as General Antonov
16
00:01:45,999 --> 00:01:49,192
B. Andreev as Alexei Ivanov
M. Kovaleva as Natasha Rumyantseva
17
00:01:49,392 --> 00:01:52,146
Yu. Timoshenko as Kostya Zaichenko
A. Urazaliev as Yusup
18
00:01:52,306 --> 00:01:55,579
D. Dubov as Egorov
G. Tatishvili as Kantaria
19
00:01:56,018 --> 00:01:58,533
V. Saveliev as Hitler
M. Novakova as Eva Braun
20
00:01:58,772 --> 00:02:02,205
Ya. Verikh as Goering
N. Petrunkin as Goebbels
21
00:02:02,485 --> 00:02:05,678
V. Kenigson as Krebs
V. Andjaparidze as Hans’s mother
22
00:02:05,958 --> 00:02:08,312
V. Pokrovsky as Jodl
K. Gomola as Linge
23
00:02:25,597 --> 00:02:27,034
So what next?
24
00:02:28,032 --> 00:02:30,028
Who will seize Berlin?
25
00:02:30,507 --> 00:02:33,222
- Will it be us or the Allies?
- It will be us, sir.
26
00:02:34,459 --> 00:02:36,774
This is what Reuters Agency writes:
27
00:02:37,972 --> 00:02:40,247
"The Allies troops are moving ahead
28
00:02:40,606 --> 00:02:42,642
"without almost no hindrance,
29
00:02:43,441 --> 00:02:46,275
"the only problem being
bomb craters
30
00:02:46,474 --> 00:02:48,429
"and destroyed bridges.
31
00:02:49,149 --> 00:02:51,943
"As yet not a single shot
has been made."
32
00:02:52,821 --> 00:02:55,097
From London paper:
33
00:02:55,536 --> 00:03:00,765
"Germans dragging along the roads,
only wishing to surrender."
34
00:03:02,561 --> 00:03:04,956
We should bear in mind:
Germans may give away Berlin
35
00:03:05,515 --> 00:03:09,866
to Anglo-American troops
without offering any resistance.
36
00:03:10,745 --> 00:03:13,339
We should take urgent
means in this connection.
37
00:03:14,058 --> 00:03:15,974
We are planning to carry out
38
00:03:16,612 --> 00:03:18,688
the final attack against Germany
39
00:03:19,247 --> 00:03:22,001
on April 16.
40
00:03:22,640 --> 00:03:26,313
The 1st Belorussian Front
will strike Berlin.
41
00:03:27,071 --> 00:03:29,865
The 1st Ukrainian Front
will approach from the left,
42
00:03:30,863 --> 00:03:34,216
and the 2nd Belorussian Front -
from the north.
43
00:03:35,055 --> 00:03:37,969
Any ideas? Proposals?
44
00:03:40,124 --> 00:03:42,200
My front stretches
as far as the sea.
45
00:03:42,679 --> 00:03:45,034
If Rokossovsky takes the place
46
00:03:45,234 --> 00:03:47,190
of my troops on the right flank,
47
00:03:47,389 --> 00:03:51,740
I’ll be able to reinforce the centre
and be ready by April 16.
48
00:03:53,217 --> 00:03:54,535
Anything you need?
49
00:03:54,734 --> 00:03:57,329
I would need artillery
reinforcement,
50
00:03:57,568 --> 00:04:00,722
to provide for the gunfire density
51
00:04:00,921 --> 00:04:02,838
of 220 cannons per one kilometer.
52
00:04:03,277 --> 00:04:05,153
It would be very helpful, sir.
53
00:04:05,392 --> 00:04:09,065
I think you would rather need
54
00:04:09,663 --> 00:04:12,617
at least 280 cannons
per one kilometer.
55
00:04:13,615 --> 00:04:15,771
And provide yourselves
with a bigger amount of tanks.
56
00:04:16,290 --> 00:04:19,683
Anyway, soon we'll reforge
them into ploughs.
57
00:04:22,517 --> 00:04:25,232
We're not living in the year
1941 anymore.
58
00:04:25,910 --> 00:04:27,706
We have enough of everything.
59
00:04:28,185 --> 00:04:30,820
Soldiers and armaments
being more than enough
60
00:04:31,339 --> 00:04:33,734
to carry out the Berlin operation.
61
00:04:35,490 --> 00:04:39,123
So, if Rokossovsky replaces
you on the right flank,
62
00:04:39,442 --> 00:04:42,556
- you will make it by the 16th?
- Yes, sir.
63
00:04:43,753 --> 00:04:47,067
Comrades - be ready
for the final battle.
64
00:04:50,699 --> 00:04:52,615
High time to end this war,
65
00:04:53,493 --> 00:04:54,771
high time.
66
00:05:01,756 --> 00:05:04,390
Oh, what a voice
I used to have, guys.
67
00:05:04,710 --> 00:05:06,866
Such a clear, tender voice.
68
00:05:07,265 --> 00:05:10,259
They even were going to send me
to Conservatory.
69
00:05:10,578 --> 00:05:11,856
You don't say so!
70
00:05:12,854 --> 00:05:15,169
If it were not for this damned war,
71
00:05:15,528 --> 00:05:18,682
I would have already performed
in Bolshoi Theatre.
72
00:05:21,157 --> 00:05:22,433
Did you hear that, Yusup?
73
00:05:22,793 --> 00:05:25,468
Alyosha, why are they laughing?
74
00:05:25,867 --> 00:05:27,703
Why have we stopped?
75
00:05:29,899 --> 00:05:33,252
- We moved, but suddenly we stopped.
- He is impatient to move on.
76
00:05:35,008 --> 00:05:37,443
His Natasha was driven
away to Germany.
77
00:05:38,760 --> 00:05:42,792
Alyosha, but maybe
she is still alive.
78
00:05:43,351 --> 00:05:45,227
If only she was alive...
79
00:05:45,786 --> 00:05:47,063
Natasha...
80
00:05:48,421 --> 00:05:51,135
And you know, guys,
why I lost my beautiful voice?
81
00:05:51,694 --> 00:05:53,570
- Why?
- Because of all this stress.
82
00:05:54,887 --> 00:05:56,165
Why have we stopped?
83
00:05:57,243 --> 00:05:58,759
Just you wait, guys.
84
00:05:58,999 --> 00:06:01,673
When we're in Berlin,
my voice will be restored.
85
00:06:01,873 --> 00:06:04,627
I will sing atop
the Reichstag, you know...
86
00:06:05,945 --> 00:06:08,219
Oh, why do I love you so much,
87
00:06:08,978 --> 00:06:11,014
Quiet night.
88
00:06:11,453 --> 00:06:15,924
Oh, what a pleasure and
anguish it is to watch you...
89
00:06:37,600 --> 00:06:39,715
Full ahead to Berlin
90
00:06:44,745 --> 00:06:47,978
- Sergeants: Yusupov!
- Here!
91
00:06:48,497 --> 00:06:51,092
- Ivanov!
- Here!
92
00:06:51,691 --> 00:06:53,048
- Zaichenko!
- Here!
93
00:06:53,647 --> 00:06:56,122
- Egorov!
- Here!
94
00:06:56,481 --> 00:06:58,716
- Kantaria!
- Here!
95
00:06:58,996 --> 00:07:00,313
- Ischadov!
- Here!
96
00:07:00,433 --> 00:07:01,710
- Scherbina!
- Here!
97
00:07:01,990 --> 00:07:04,185
- Privates: Polinchuk!
- Here!
98
00:07:04,504 --> 00:07:06,700
- Shubkin, Prygunov!
- Here!
99
00:07:07,139 --> 00:07:09,414
Dear warriors
of the Stalingrad Battle!
100
00:07:10,173 --> 00:07:12,089
The great day
101
00:07:12,408 --> 00:07:13,686
for all soldiers
102
00:07:14,364 --> 00:07:17,676
and all Soviet people has come!
103
00:07:18,276 --> 00:07:20,192
We are moving towards Berlin,
104
00:07:20,751 --> 00:07:24,743
with the banner we have been
carrying since Stalingrad!
105
00:07:25,262 --> 00:07:29,134
In the name of our country
and Lenin's behests!
106
00:07:29,733 --> 00:07:31,249
In the name of great Stalin!
107
00:07:36,279 --> 00:07:37,556
Fire!
108
00:07:41,708 --> 00:07:42,985
Fire!
109
00:07:51,568 --> 00:07:52,844
Fire!
110
00:08:27,694 --> 00:08:29,929
For our Motherland!
For Stalin! Charge!
111
00:08:32,763 --> 00:08:34,040
Hurrah!
112
00:10:18,586 --> 00:10:22,578
The Russians have broken through
the right flank of the 101st Corps,
113
00:10:22,897 --> 00:10:26,410
in the sector of 'Berlin' Division.
We're suffering heavy casualties.
114
00:10:47,646 --> 00:10:48,923
Volkssturm!
115
00:10:49,762 --> 00:10:52,875
Volkssturm to defend Berlin!
116
00:10:53,793 --> 00:10:55,071
Call everyone to arms!
117
00:10:56,109 --> 00:10:58,504
Germany is in danger.
118
00:11:00,140 --> 00:11:02,096
Only those loyal to me
selflessly,
119
00:11:02,496 --> 00:11:06,007
only those who believe in victory
can win!
120
00:11:08,523 --> 00:11:09,801
Goebbels!
121
00:11:10,878 --> 00:11:13,633
In these days of trial I entrust
122
00:11:15,589 --> 00:11:17,505
the destiny of Germany
into your hands.
123
00:11:18,543 --> 00:11:20,379
I ordain upon you the high mission
124
00:11:21,018 --> 00:11:23,453
of imperial commissar
125
00:11:24,091 --> 00:11:25,528
of the defense of Berlin.
126
00:11:25,848 --> 00:11:28,362
I will not spare my life,
oh my Fuhrer,
127
00:11:28,682 --> 00:11:31,237
to live up to your trust!
128
00:11:52,633 --> 00:11:56,066
The Russians have broken
through the 303rd Infantry Division
129
00:11:56,824 --> 00:11:59,218
which is now asking
for reinforcement.
130
00:12:00,417 --> 00:12:03,211
The situation is very disquieting.
131
00:12:20,934 --> 00:12:23,368
Employ Kurmark motorized division.
132
00:12:23,569 --> 00:12:26,084
- Our last reserve.
- Yes, Kurmark!
133
00:12:45,404 --> 00:12:46,721
The Russians have broken through
134
00:12:47,041 --> 00:12:50,354
in-between the 11th
and 56th tank corpses.
135
00:12:51,152 --> 00:12:54,146
There are heavy casualties.
They are asking for reinforcement.
136
00:12:54,426 --> 00:12:57,300
Don't let Russian pass -
at any price!
137
00:12:58,657 --> 00:13:00,892
Employ the 18th motorized division.
138
00:13:08,477 --> 00:13:12,708
The 11th and 56th tank corpses
are retreating towards Berlin.
139
00:13:13,946 --> 00:13:16,460
Have the commander
shot to death!
140
00:13:16,860 --> 00:13:19,973
Circulate the order:
not a single step back,
141
00:13:20,372 --> 00:13:23,486
even if there are American tanks
in Berlin already.
142
00:13:23,885 --> 00:13:26,759
Send forth Nordland division
to cover up the breakthrough!
143
00:13:30,472 --> 00:13:32,986
Good news, my Fuhrer.
144
00:13:33,465 --> 00:13:37,577
Churchill and Eisenhower are
in a disagreement. A conflict!
145
00:13:37,777 --> 00:13:40,411
Americans refused
to attack Berlin
146
00:13:40,850 --> 00:13:45,002
due to problems in the rear.
Your genius has foreseen this.
147
00:13:46,958 --> 00:13:50,709
I'll set the English
against Americans,
148
00:13:51,149 --> 00:13:52,906
and both parties - against Russia!
149
00:13:53,345 --> 00:13:57,297
I'll knock them together, bickering!
150
00:13:57,736 --> 00:13:59,612
And another piece of news,
my Fuhrer.
151
00:13:59,891 --> 00:14:02,486
Our 9th Army counterattacked
the Russians
152
00:14:02,925 --> 00:14:05,959
and stopped them
at Seelower Heights.
153
00:14:08,154 --> 00:14:11,627
Russians will never take Berlin!
154
00:14:12,545 --> 00:14:16,298
I will defend it personally!
155
00:14:19,212 --> 00:14:23,044
Redeploy our troops from
Elbe River - to Berlin.
156
00:14:25,998 --> 00:14:27,475
Let the Americans hurry up.
157
00:14:27,954 --> 00:14:29,750
They must stop the Russians.
158
00:14:37,294 --> 00:14:41,047
Wenck's army should move
to the positions to defend Berlin.
159
00:14:41,566 --> 00:14:42,843
He should do it now!
160
00:14:44,120 --> 00:14:48,591
I'm telling you - Russians
will never enter Berlin!
161
00:14:54,100 --> 00:14:55,976
To Berlin!
162
00:15:34,337 --> 00:15:37,012
Alyosha, wait.
Today we won't manage.
163
00:15:37,730 --> 00:15:41,163
We will. Should you
move back - I'll kill you!
164
00:15:42,441 --> 00:15:44,476
Why move back?
We'll move ahead!
165
00:15:54,695 --> 00:15:56,212
Charge!
166
00:15:56,532 --> 00:15:59,525
Charge! To Berlin!
167
00:16:04,076 --> 00:16:07,230
We'll never seize
these damned Seelower Heights.
168
00:16:10,623 --> 00:16:13,177
- What heights?
- Seelower.
169
00:16:13,976 --> 00:16:15,293
Seelower...
170
00:16:16,451 --> 00:16:19,365
May devil take them...
171
00:16:22,079 --> 00:16:23,357
Duck!
172
00:16:26,789 --> 00:16:28,067
Charge!
173
00:18:02,194 --> 00:18:03,471
Tie him up!
174
00:18:07,503 --> 00:18:08,780
You devil.
175
00:18:10,377 --> 00:18:12,293
A good identification prisoner.
176
00:18:13,291 --> 00:18:15,006
- An SS one.
- How many tanks are there?
177
00:18:16,364 --> 00:18:17,642
Shut up!
178
00:18:17,841 --> 00:18:19,238
You are the prisoner.
179
00:18:20,356 --> 00:18:22,232
Russ - surrender!
180
00:18:23,310 --> 00:18:25,505
You son of a bitch.
181
00:18:26,104 --> 00:18:28,460
I'm almost in Berlin,
and you want me to surrender?
182
00:18:28,939 --> 00:18:30,216
Who is in Berlin?
183
00:18:31,014 --> 00:18:33,330
You? Never!
184
00:18:35,006 --> 00:18:37,481
Only with your hands raised.
185
00:18:38,000 --> 00:18:43,110
We'll fight until Americans
are here, and then...
186
00:18:46,423 --> 00:18:48,498
Devil take him!
187
00:18:50,055 --> 00:18:53,408
There he is, talking about
Americans. Yusup, take him away.
188
00:18:56,282 --> 00:18:58,198
A useful prisoner. A tankman.
189
00:19:07,100 --> 00:19:11,731
Our men have just captured
a tankman - corporal Hans Anderer.
190
00:19:11,850 --> 00:19:14,564
He said, Hitler's order was
to fight to the last,
191
00:19:14,804 --> 00:19:17,599
even if there are American tanks
in Berlin already.
192
00:19:18,437 --> 00:19:21,669
So, they are waiting
for Americans.
193
00:19:24,664 --> 00:19:27,738
Send the testimony of this
captive to the General Staff HQ.
194
00:19:40,512 --> 00:19:41,789
Come in.
195
00:19:49,373 --> 00:19:51,808
There is a message from Zhukov.
196
00:19:52,447 --> 00:19:53,724
Read it.
197
00:19:55,960 --> 00:19:59,153
A war prisoner corporal
Hans Anderer said
198
00:20:00,191 --> 00:20:02,067
they had Hitler's order
199
00:20:02,387 --> 00:20:06,498
to hold Oder to the very last.
200
00:20:07,137 --> 00:20:10,091
Anderer said: "We should not
let Russians come near Berlin
201
00:20:10,450 --> 00:20:14,961
“even if there are American tanks
in Berlin already.”
202
00:20:15,959 --> 00:20:17,236
Who said this?
203
00:20:17,715 --> 00:20:21,827
Some corporal? An unreliable
source of information.
204
00:20:23,304 --> 00:20:26,497
The difficulties the 1st
Belorussian Front is facing
205
00:20:26,737 --> 00:20:28,733
are obvious to us as it is.
206
00:20:31,008 --> 00:20:32,405
Wire to Zhukov:
207
00:20:33,403 --> 00:20:36,996
"Pay no attention to the testimony
of the captured corporal."
208
00:20:37,714 --> 00:20:40,149
Hitler is weaving a web of intrigues
209
00:20:40,708 --> 00:20:42,903
around Berlin,
210
00:20:43,223 --> 00:20:45,299
trying to cause disagreement
between the Allies.
211
00:20:45,578 --> 00:20:47,773
We should cut off this web
212
00:20:48,173 --> 00:20:51,007
by taking Berlin by our own forces.
213
00:20:51,286 --> 00:20:54,639
We can do this and we must do this.
214
00:20:58,352 --> 00:20:59,948
Inform Rokossovsky:
215
00:21:03,262 --> 00:21:06,615
"Not later than April 24
216
00:21:07,892 --> 00:21:09,688
"and using our main forces -
217
00:21:10,048 --> 00:21:13,121
"to proceed further
to the south-west,
218
00:21:14,359 --> 00:21:18,150
"by-passing Berlin and
delivering a north-wards blow,
219
00:21:19,548 --> 00:21:23,500
"thus covering up Zhukov's
troops on the north-west."
220
00:21:28,610 --> 00:21:30,285
Put me through to Konev.
221
00:21:44,457 --> 00:21:46,852
Comrade Konev? Good evening.
222
00:21:49,646 --> 00:21:52,161
Zhukov is stuck.
223
00:21:53,319 --> 00:21:56,591
Readdress Rybalko's
and Lelyushenko's tank armies
224
00:21:57,191 --> 00:21:59,067
towards Zehlendorf,
225
00:21:59,825 --> 00:22:01,781
by-passing Berlin on the south,
226
00:22:02,061 --> 00:22:03,857
as per our previous agreement.
227
00:22:05,494 --> 00:22:07,968
Your troops should join
228
00:22:08,208 --> 00:22:10,523
Zhukov's forces in the region
of Potsdam
229
00:22:11,322 --> 00:22:14,834
thus encircling Berlin.
230
00:22:16,631 --> 00:22:18,068
I wish you luck.
231
00:22:31,840 --> 00:22:35,472
Soon everything
will be over for Berlin.
232
00:24:16,585 --> 00:24:17,862
Katya!
233
00:24:18,660 --> 00:24:19,938
Mister Zizka!
234
00:24:20,656 --> 00:24:21,934
Comrade Pasic!
235
00:24:22,892 --> 00:24:24,329
It's our planes!
236
00:24:25,406 --> 00:24:27,243
I can know them by the sound.
237
00:24:29,039 --> 00:24:30,316
Look!
238
00:24:31,155 --> 00:24:32,591
Look, they are coming again!
239
00:24:33,270 --> 00:24:34,548
They are coming!
240
00:24:37,422 --> 00:24:38,699
Let them bomb everything here!
241
00:24:39,378 --> 00:24:40,655
Let them bomb everything!
242
00:24:40,974 --> 00:24:45,166
Let them raze this damned
camp to the ground!
243
00:24:51,593 --> 00:24:57,022
We've no time for evacuation. Drive
them inside and kill them all!
244
00:25:16,022 --> 00:25:17,300
My dear friends!
245
00:25:17,779 --> 00:25:19,815
The time has come!
246
00:25:20,214 --> 00:25:23,726
Let us challenge them
before they kill us!
247
00:25:24,246 --> 00:25:27,160
Let's go! Emilio, let's go!
248
00:25:31,191 --> 00:25:32,788
I want to go back to my mother!
249
00:25:33,187 --> 00:25:36,061
The war took away her
husband and her brother!
250
00:25:36,421 --> 00:25:40,053
Don't shoot! Are you mad?
I'm an American!
251
00:25:40,173 --> 00:25:41,690
Johnson, tell them.
252
00:25:42,009 --> 00:25:43,925
Impossible
to find reason with beasts!
253
00:25:58,096 --> 00:25:59,493
Natasha!
254
00:26:01,050 --> 00:26:02,327
Natasha!
255
00:26:09,912 --> 00:26:11,189
Natasha!
256
00:26:12,946 --> 00:26:15,380
Kostya, I think Natasha is here!
257
00:26:16,379 --> 00:26:18,054
Someone is calling for me!
258
00:26:18,574 --> 00:26:21,368
- Tanks!
- Our tanks!
259
00:26:39,331 --> 00:26:41,007
Our tanks!
260
00:26:42,764 --> 00:26:44,042
Hurrah!
261
00:27:13,781 --> 00:27:16,735
They walked amongst fire,
262
00:27:17,493 --> 00:27:20,607
they came to save us...
263
00:27:26,035 --> 00:27:30,506
She is neither among the dead,
nor among the quick...
264
00:28:16,771 --> 00:28:19,406
My Fuhrer, the situation
is critical.
265
00:28:20,244 --> 00:28:23,118
Russians broke through
the Seelower defense line.
266
00:28:24,196 --> 00:28:26,949
Some extraordinary measures
should be taken.
267
00:28:29,585 --> 00:28:32,858
You believe that the war
is over, don't you?
268
00:28:34,375 --> 00:28:36,810
You are wrong, Krebs.
269
00:28:38,087 --> 00:28:39,365
It's all the other way round:
270
00:28:39,764 --> 00:28:45,112
never before have the developments
been so favorable.
271
00:28:49,424 --> 00:28:51,660
Let's proceed to the bomb
shelter, my Fuhrer.
272
00:29:54,331 --> 00:29:56,805
Berlin is in the danger
of encirclement.
273
00:29:57,005 --> 00:29:58,283
Gentlemen!
274
00:30:01,716 --> 00:30:05,069
Berlin is in no danger!
275
00:30:06,586 --> 00:30:08,462
The orders I issued
276
00:30:08,941 --> 00:30:11,775
and the new armaments
will change the situation.
277
00:30:14,809 --> 00:30:17,562
I think you should hide
in your bunker, my Fuhrer.
278
00:30:20,557 --> 00:30:21,834
Hot days, eh.
279
00:30:22,752 --> 00:30:25,187
But not to worry,
not to worry!
280
00:30:26,066 --> 00:30:28,381
I have prepared a surprise for them.
281
00:31:10,215 --> 00:31:11,492
Blondie...
282
00:31:14,726 --> 00:31:16,921
Is it safe here?
Where are we?
283
00:31:17,241 --> 00:31:20,314
We are beneath 8 m
of reinforced concrete.
284
00:31:20,753 --> 00:31:23,268
Nice ventilation.
Communication with the fronts.
285
00:31:23,588 --> 00:31:26,023
Not a single sound will
penetrate here.
286
00:31:26,462 --> 00:31:28,737
- Not a single sound of life.
- What did you say?
287
00:31:29,096 --> 00:31:32,689
It's a touch-and-go. In Berlin
the fate of Germany will be decided.
288
00:31:33,128 --> 00:31:36,561
The moment you talk about Russians,
you begin shivering.
289
00:31:37,000 --> 00:31:39,580
You still can't overcome
the stress of the year 1941?
290
00:31:40,373 --> 00:31:43,667
Today I came to a final decision.
291
00:31:46,882 --> 00:31:50,096
Keitel and Jodl will
take the plane to join Doenitz.
292
00:31:52,318 --> 00:31:56,406
Goering will take care
of preparing the Alpine base.
293
00:31:59,224 --> 00:32:02,002
You will go to western regions.
294
00:32:02,716 --> 00:32:05,375
And I will be defending Berlin.
295
00:32:05,970 --> 00:32:08,748
Goebbels and Bormann
will remain here with me.
296
00:32:12,042 --> 00:32:14,225
Here in Berlin I will have Stalin
297
00:32:14,542 --> 00:32:17,836
and Allies at loggerheads.
Thus I'll win this war.
298
00:32:18,868 --> 00:32:24,860
And you will see what
strong will means.
299
00:32:27,479 --> 00:32:28,749
Blondie!
300
00:32:38,710 --> 00:32:42,044
Persuade him to leave Berlin,
and it will be left unharmed.
301
00:32:42,203 --> 00:32:45,497
You know very well that
Hitler only brings misfortune.
302
00:32:45,695 --> 00:32:49,306
What are you talking about?
It's too late.
303
00:33:27,682 --> 00:33:30,222
Russian tanks have
entered Luckenwalde.
304
00:33:34,984 --> 00:33:38,793
- What?
- Russian tanks are in Luckenwalde.
305
00:33:41,373 --> 00:33:44,707
This wounded soldier says that
Russian tanks are in Luckenwalde.
306
00:33:46,889 --> 00:33:49,548
It's impossible!
307
00:33:50,461 --> 00:33:51,731
Impossible!
308
00:34:02,208 --> 00:34:03,478
This is Krebs.
309
00:34:03,914 --> 00:34:05,899
Tell to the Fuhrer cautiously
310
00:34:06,137 --> 00:34:09,668
that Russian tanks broke through
southern approaches to Berlin
311
00:34:10,065 --> 00:34:11,493
and are swiftly advancing
on their way.
312
00:34:24,312 --> 00:34:26,495
Berlin is holding out!
313
00:34:27,170 --> 00:34:31,257
It is holding out for the sake
of Germany and all Western Europe.
314
00:34:31,891 --> 00:34:34,868
New forces are coming
to our rescue.
315
00:34:35,623 --> 00:34:39,472
The Bolsheviks will be smashed,
316
00:34:39,670 --> 00:34:41,971
smashed right here in Berlin.
317
00:34:42,369 --> 00:34:44,869
Berlin will remain a German
capital to the end of times.
318
00:34:45,107 --> 00:34:47,330
The Fuhrer will never
abandon Berlin.
319
00:34:47,806 --> 00:34:50,902
The Soviet tanks will be stopped
by a new weapon
320
00:34:51,100 --> 00:34:53,005
never used before.
321
00:34:53,203 --> 00:34:56,418
Goebbels thinks his long tongue
is such a new weapon.
322
00:34:57,608 --> 00:35:00,505
No way it can stop me,
let alone Russians.
323
00:35:02,013 --> 00:35:05,585
And our dear Fuhrer can't
wait to run away to Bavaria.
324
00:35:06,776 --> 00:35:08,044
A new weapon, ha.
325
00:35:18,999 --> 00:35:20,267
Fritz!
326
00:35:22,332 --> 00:35:24,674
Take this to Mueller's
on Kurfurstenstrasse.
327
00:35:24,872 --> 00:35:27,848
He is connected with
Americans, so he will keep it.
328
00:35:39,040 --> 00:35:40,468
Is the plane waiting?
329
00:35:41,500 --> 00:35:44,238
- I'm coming.
- Shall I bring your best suit?
330
00:35:44,556 --> 00:35:46,461
Bring a parasuit.
331
00:35:46,659 --> 00:35:50,112
Nowadays you're in your best
suit when you're in a coffin only.
332
00:35:50,667 --> 00:35:55,707
I wonder whether they will
show my ultimatum to him.
333
00:36:04,359 --> 00:36:05,629
What a scoundrel!
334
00:36:05,986 --> 00:36:08,486
- Who is a scoundrel?
- Goering, my Fuhrer.
335
00:36:08,962 --> 00:36:11,581
We expected it coming.
336
00:36:12,216 --> 00:36:13,486
Goering betrayed you.
337
00:36:25,154 --> 00:36:26,424
Goering
338
00:36:27,455 --> 00:36:29,321
wants me to retire!
339
00:36:30,868 --> 00:36:32,257
Just listen to this...
340
00:36:33,249 --> 00:36:35,591
If I don't, by 22 p.m.,
341
00:36:36,067 --> 00:36:40,353
pass the supreme power to him,
he will take it by himself...
342
00:36:43,806 --> 00:36:46,822
Dirty pig! Counterfeiter!
343
00:36:56,187 --> 00:36:58,647
He wants my supreme power!
344
00:36:58,846 --> 00:37:02,458
This stinky pig wants
to rule over Germany!
345
00:37:12,696 --> 00:37:15,673
I will order to hold
his public execution!
346
00:38:19,606 --> 00:38:21,471
On April 25, on the west
direction to Potsdam,
347
00:38:21,828 --> 00:38:23,653
the troops
of the 1st Belorussian Front
348
00:38:23,971 --> 00:38:27,225
joined forces
with the 1st Ukrainian Front
349
00:38:27,463 --> 00:38:30,479
thus accomplishing
the encirclement of Berlin.
350
00:38:40,083 --> 00:38:42,544
Where is the army
of that wretched Wenck?
351
00:38:42,901 --> 00:38:45,401
Why is he so slow?
Did you send my orders to him?
352
00:38:46,274 --> 00:38:48,219
Wenck is cut off, my Fuhrer.
353
00:38:48,655 --> 00:38:51,671
Berlin is surrounded
by the Soviet troops.
354
00:38:52,187 --> 00:38:55,600
What a brilliant operation.
Unimaginable!
355
00:38:57,187 --> 00:38:59,250
Where are those damned Americans?
356
00:39:00,203 --> 00:39:02,743
Krebs, do everything to help them
357
00:39:02,981 --> 00:39:04,648
to get to Berlin
as soon as possible.
358
00:39:05,323 --> 00:39:07,863
I will send them into confrontation
with each other!
359
00:39:08,260 --> 00:39:11,077
They will be at each other's
throats before my very eyes!
360
00:39:11,355 --> 00:39:12,625
Do you hear me?
361
00:39:16,832 --> 00:39:18,100
My Fuhrer...
362
00:39:19,332 --> 00:39:20,602
My Fuhrer...
363
00:39:20,840 --> 00:39:22,903
We intercepted American radio.
364
00:39:23,260 --> 00:39:28,142
Himmler offered Americans
peace on any conditions.
365
00:39:29,174 --> 00:39:31,912
You are heroically defending
Berlin,
366
00:39:32,190 --> 00:39:34,769
and he is playing a double
game, traitor.
367
00:39:35,920 --> 00:39:39,174
All your generals are swines...
368
00:39:40,325 --> 00:39:42,627
Swines!..
369
00:40:11,081 --> 00:40:12,351
An ultimatum!
370
00:40:13,581 --> 00:40:15,565
To me! - from Himmler,
371
00:40:16,954 --> 00:40:19,177
that runt
372
00:40:20,248 --> 00:40:23,820
whom I have turned into a man.
373
00:40:40,210 --> 00:40:42,551
No cup has passed me by…
374
00:40:43,623 --> 00:40:45,607
There is no such treachery
375
00:40:46,361 --> 00:40:48,901
which did not touch me...
376
00:40:49,655 --> 00:40:50,925
This is the end.
377
00:41:10,807 --> 00:41:14,814
All your generals are traitors,
they all abandoned you...
378
00:41:15,807 --> 00:41:17,077
Betrayed you...
379
00:41:20,371 --> 00:41:23,149
Yes, it's time to step down…
380
00:41:26,007 --> 00:41:29,499
My will... Be quick... my will...
381
00:41:30,293 --> 00:41:33,229
I decided to leave...
382
00:41:34,221 --> 00:41:36,761
At the present moment
Germany should...
383
00:41:39,658 --> 00:41:40,928
But before you do this,
384
00:41:41,722 --> 00:41:44,540
Adolf, I want to become your wife.
385
00:41:45,135 --> 00:41:47,675
It is vulgar to die just
being your mistress.
386
00:41:47,873 --> 00:41:49,143
Yes,
387
00:41:49,738 --> 00:41:53,231
we shall get wed.
388
00:41:54,223 --> 00:41:55,691
Call for a pastor...
389
00:42:08,470 --> 00:42:10,810
Summon Americans quickly...
390
00:42:13,272 --> 00:42:14,978
Stalin!...
391
00:42:19,701 --> 00:42:23,272
He put all of them to their knees...
392
00:42:26,288 --> 00:42:29,701
But maybe it is not the end...
I will not give in...
393
00:42:29,979 --> 00:42:32,915
- There is a hope yet.
- Shall I write it all down?
394
00:42:34,305 --> 00:42:36,725
To write what? It's too late.
395
00:42:37,916 --> 00:42:41,607
Soon they will show me
in the waxworks museum...
396
00:42:42,996 --> 00:42:44,266
I'm a victim...
397
00:42:45,297 --> 00:42:47,758
I’m doomed to Golgotha...
398
00:43:24,348 --> 00:43:26,332
Good morning, my Fuhrer.
399
00:43:27,364 --> 00:43:29,864
When is my wedding?
400
00:43:30,538 --> 00:43:32,681
What wedding are you
talking about?
401
00:43:32,880 --> 00:43:36,729
The Russians are fighting
in the metro, 200 m away from us.
402
00:43:37,920 --> 00:43:39,190
In the metro?
403
00:43:39,666 --> 00:43:41,690
Inundate it with Spree waters.
404
00:43:42,682 --> 00:43:45,857
- But there are many children there.
- It doesn't matter.
405
00:43:46,055 --> 00:43:47,881
And thousands of wounded.
406
00:43:48,159 --> 00:43:50,857
Nothing matters,
except my own life.
407
00:43:51,016 --> 00:43:52,445
Linge! Fulfill my order!
408
00:43:54,111 --> 00:43:55,381
Linge, wait!
409
00:43:56,453 --> 00:43:59,747
My Fuhrer, there are many
thousands of wounded Germans there,
410
00:44:00,302 --> 00:44:02,247
including my brothers....
411
00:44:03,517 --> 00:44:06,969
Open the Spree floodgate -
and inundate the metro!
412
00:44:14,986 --> 00:44:16,256
The metro...
413
00:44:43,916 --> 00:44:45,186
The water!
414
00:45:36,936 --> 00:45:39,118
May Hitler be cursed!
415
00:46:06,184 --> 00:46:08,049
The Russians
416
00:46:08,446 --> 00:46:10,827
are only 100 m away from
the Reich Chancellery.
417
00:46:11,184 --> 00:46:13,049
- Where is the Fuhrer?
- Hush, you idiots.
418
00:46:13,803 --> 00:46:18,366
Wrong time for this.
The Fuhrer is getting wedded.
419
00:46:18,962 --> 00:46:20,232
What?
420
00:46:21,978 --> 00:46:23,248
Getting wedded.
421
00:46:49,282 --> 00:46:52,298
The Fuhrer is getting wedded!
422
00:47:38,451 --> 00:47:39,721
Hans!
423
00:47:40,356 --> 00:47:45,873
My dear son...
424
00:47:48,095 --> 00:47:51,151
I have no one left in this world...
425
00:47:51,349 --> 00:47:52,619
My dear son...
426
00:47:53,254 --> 00:47:55,794
My darling boy...
427
00:47:57,818 --> 00:48:00,120
May you be cursed...
428
00:48:01,072 --> 00:48:03,771
You, Hitler, you, wretched clown!
429
00:48:04,644 --> 00:48:06,707
Give me back my Germany!
430
00:48:07,580 --> 00:48:09,485
Give me back my brothers!
431
00:48:10,319 --> 00:48:12,500
Give me back my son Hans!
432
00:48:13,493 --> 00:48:15,875
May you be cursed!
433
00:48:49,607 --> 00:48:50,877
Gentlemen,
434
00:48:51,472 --> 00:48:53,377
I took a decision
435
00:48:54,250 --> 00:48:56,234
to leave you.
436
00:48:57,385 --> 00:48:58,655
At the present moment
437
00:48:59,766 --> 00:49:02,266
Germany should be left
with free hands.
438
00:49:25,482 --> 00:49:26,871
My dear Linge,
439
00:49:27,308 --> 00:49:28,935
I cannot see our doctor
among us.
440
00:49:29,292 --> 00:49:31,911
The doctor has left us, Frau Eva.
441
00:49:34,173 --> 00:49:36,553
Hasn't he left anything for us?
442
00:49:37,348 --> 00:49:39,332
He has, Frau Eva.
443
00:49:43,896 --> 00:49:45,166
Is it reliable?
444
00:49:46,079 --> 00:49:48,182
I don't know, Frau Eva.
445
00:50:27,907 --> 00:50:29,177
Very well then.
446
00:50:30,288 --> 00:50:32,074
It's a reliable substance.
447
00:51:12,830 --> 00:51:14,100
Chuikov is here.
448
00:51:15,688 --> 00:51:17,394
Yes, General, sir...
449
00:51:18,823 --> 00:51:21,203
Yes, they have sent flag-bearers.
450
00:51:22,315 --> 00:51:23,982
Chief of the Army General Staff
451
00:51:24,299 --> 00:51:26,839
General Krebs,
with an important message.
452
00:51:27,633 --> 00:51:29,497
I see...
453
00:51:30,967 --> 00:51:33,467
Yes, sir. I'll be waiting for you.
454
00:51:34,538 --> 00:51:37,634
You'll bring the messengers
when General Sokolovsky is here.
455
00:51:37,951 --> 00:51:40,808
- Will you need an interpreter?
- We gonna tell them a thing
456
00:51:41,126 --> 00:51:42,555
they'll understand
with no interpreter.
457
00:51:42,713 --> 00:51:43,983
Go.
458
00:51:45,134 --> 00:51:47,237
- General...
- At ease.
459
00:51:47,793 --> 00:51:49,063
At ease!
460
00:51:57,000 --> 00:51:59,028
General, permission to report:
461
00:51:59,880 --> 00:52:01,706
the German commandment
have sent
462
00:52:02,071 --> 00:52:04,748
General Krebs
with an important message.
463
00:52:06,614 --> 00:52:09,089
Well, let's listen him out.
464
00:52:09,495 --> 00:52:11,564
- Be seated.
- He is all yours.
465
00:52:11,848 --> 00:52:13,917
It's your hq,
so he is all yours.
466
00:52:16,513 --> 00:52:17,810
Bring in Krebs.
467
00:52:18,420 --> 00:52:20,772
- How is everything?
- Can't be better.
468
00:52:44,626 --> 00:52:45,924
Take a seat.
469
00:52:51,157 --> 00:52:52,942
Chief of the Army General Staff,
470
00:52:53,145 --> 00:52:55,579
General of infantry - Hans Krebs!
471
00:53:01,786 --> 00:53:03,084
I was authorized
472
00:53:03,490 --> 00:53:05,924
by the new Chancellor
473
00:53:06,451 --> 00:53:07,912
Doctor Goebbels
474
00:53:08,480 --> 00:53:10,467
to deliver
to the leader of the Soviet state
475
00:53:10,792 --> 00:53:12,293
a message
of extraordinary importance.
476
00:53:12,496 --> 00:53:15,173
I'm authorized to listen to it.
Please be seated.
477
00:53:20,406 --> 00:53:23,936
A message
of extraordinary importance.
478
00:53:26,573 --> 00:53:28,560
Put me through to Moscow.
479
00:53:31,116 --> 00:53:35,132
General Krebs brought
a letter from Goebbels and Bormann:
480
00:53:36,430 --> 00:53:39,392
"I inform
the leader of the Soviet people,
481
00:53:40,000 --> 00:53:41,623
"the first among the non-Germans
to hear it,
482
00:53:41,907 --> 00:53:44,017
"that today, on April 30,
483
00:53:44,422 --> 00:53:47,019
"at 15.50 hours, Adolf Hitler
484
00:53:47,221 --> 00:53:49,737
"committed suicide."
485
00:53:51,968 --> 00:53:53,265
Like a gangster,
486
00:53:53,996 --> 00:53:55,740
like a defeated gambler,
487
00:53:56,917 --> 00:53:59,026
he ran away from the judgment
of the people.
488
00:53:59,878 --> 00:54:02,515
- The reasons of suicide?
- A war defeat.
489
00:54:05,436 --> 00:54:07,992
Which means complete
bankruptcy.
490
00:54:10,791 --> 00:54:12,900
- What else?
- Doenitz was made Head of State,
491
00:54:13,225 --> 00:54:15,172
Goebbels - the Chancellor.
492
00:54:15,943 --> 00:54:19,756
So, they seek a contact
with the leader of the Soviet state.
493
00:54:21,704 --> 00:54:24,138
Total surrender.
494
00:54:24,624 --> 00:54:27,625
As the only pre-condition
for any discussions.
495
00:54:28,803 --> 00:54:30,547
Provide for the arrival
of Doenitz to Moscow.
496
00:54:33,022 --> 00:54:34,604
Should they oscillate,
497
00:54:36,227 --> 00:54:37,565
hurry them up.
498
00:54:40,730 --> 00:54:42,920
Total and unconditional
surrender.
499
00:54:51,074 --> 00:54:53,022
It's a total catastrophe.
500
00:54:54,969 --> 00:54:56,997
The main thing is to end the war,
501
00:54:57,322 --> 00:55:00,080
but I do not have the authority
to make such a decision.
502
00:55:01,176 --> 00:55:02,636
General,
503
00:55:02,961 --> 00:55:05,069
I propose a pause in the fighting.
504
00:55:06,571 --> 00:55:08,721
I beg you.
505
00:55:08,924 --> 00:55:12,737
Surrender, or we shall
have to kill all of you there.
506
00:55:14,157 --> 00:55:15,699
But, General...
507
00:55:16,753 --> 00:55:18,214
General...
508
00:55:21,905 --> 00:55:24,299
Damn, the sun is rising.
509
00:55:26,895 --> 00:55:28,315
General...
510
00:55:37,646 --> 00:55:39,552
The 1st of May...
511
00:55:42,311 --> 00:55:44,299
Today
512
00:55:46,002 --> 00:55:48,192
is a big holiday in Moscow.
513
00:55:49,045 --> 00:55:52,250
Nevermind, we'll have
a nice 1st of May in Berlin, too.
514
00:56:29,693 --> 00:56:30,992
Follow me!
515
00:56:37,279 --> 00:56:38,578
Where are we?
516
00:56:39,105 --> 00:56:41,417
Under Himmler's residence.
517
00:56:42,472 --> 00:56:44,298
And this is the Reichstag!
518
00:56:46,569 --> 00:56:48,395
- Sergeant Egorov!
- Here!
519
00:56:50,099 --> 00:56:52,654
- Sergeant Kantaria!
- Here!
520
00:56:53,222 --> 00:56:56,387
- Sergeant Ivanov!
- Here!
521
00:56:59,145 --> 00:57:00,442
Comrades!
522
00:57:01,498 --> 00:57:03,324
We have been given a great honor.
523
00:57:04,703 --> 00:57:08,232
To raise,
by order of Comrade Stalin,
524
00:57:09,044 --> 00:57:11,194
the banner of Victory over Berlin.
525
00:57:15,494 --> 00:57:18,942
I'm handing this banner to you
on behalf of our country.
526
00:57:30,382 --> 00:57:32,086
Go ahead, sons.
527
00:57:33,506 --> 00:57:35,210
My heart is with you.
528
00:57:36,345 --> 00:57:37,644
See you soon.
529
00:59:15,857 --> 00:59:17,154
Hey, guys!
530
00:59:17,561 --> 00:59:18,859
There it is...
531
00:59:29,893 --> 00:59:31,191
Kostya,
532
00:59:32,368 --> 00:59:34,477
- what's wrong?
- Yusup,
533
00:59:36,546 --> 00:59:38,859
is so damn near,
534
00:59:40,522 --> 00:59:43,645
but my life not long enough
to get to it,
535
00:59:44,579 --> 00:59:46,850
to climb the Reichstag.
536
00:59:53,301 --> 00:59:56,261
Raise my flag, too.
537
00:59:59,102 --> 01:00:00,399
Even though dead,
538
01:00:02,631 --> 01:00:04,375
I want to be up there...
539
01:01:03,969 --> 01:01:05,267
Bring the banner!
540
01:01:15,936 --> 01:01:17,802
Kantaria - a grenade!
541
01:03:00,559 --> 01:03:01,857
Yusup!
542
01:03:03,521 --> 01:03:04,819
What?
543
01:03:06,523 --> 01:03:08,267
Look, where we are, Yusup!
544
01:03:09,119 --> 01:03:10,823
Berlin is ours, Yusup!
545
01:04:35,000 --> 01:04:36,244
Victory!
546
01:04:39,937 --> 01:04:41,687
Hurrah!
547
01:05:11,000 --> 01:05:12,972
Comrades, Victory!
548
01:05:23,579 --> 01:05:25,945
I'll take off my gloves -
549
01:05:26,261 --> 01:05:28,982
Good evening, girls!
550
01:05:35,134 --> 01:05:37,855
A conversation I want to start
551
01:05:38,091 --> 01:05:40,812
To tell you what is on my heart.
552
01:05:46,845 --> 01:05:49,368
Tomorrow is a big day!
553
01:05:49,724 --> 01:05:52,366
Girls, use your papillotes…
554
01:06:22,257 --> 01:06:24,899
I'm from Stalingrad. Victory!
555
01:06:26,161 --> 01:06:28,172
- I'm from Orel.
- I'm from the Urals.
556
01:06:28,567 --> 01:06:32,076
- I'm from Erevan. Victory!
- I'm from Leningrad!
557
01:06:32,431 --> 01:06:35,901
- I'm from Moscow!
- I'm from Baku. Victory!
558
01:06:37,005 --> 01:06:40,160
- I'm from Kiev!
- I'm from Ryazan!
559
01:06:40,830 --> 01:06:42,566
And we're from Ryazan.
560
01:06:52,897 --> 01:06:54,159
Victory!
561
01:07:24,484 --> 01:07:27,323
My congratulations, comrades!
562
01:07:28,072 --> 01:07:29,768
My congratulations
to all of you!
563
01:07:30,438 --> 01:07:32,489
We did great, eh.
564
01:07:33,514 --> 01:07:35,683
Dance 'Komarinskaya' with us, sir.
565
01:07:35,841 --> 01:07:38,917
- Join in!
- No, I'm too old for this.
566
01:07:39,390 --> 01:07:40,652
Let's go...
567
01:07:42,781 --> 01:07:46,409
General, colonel Kuznetsov is here.
568
01:07:47,237 --> 01:07:49,524
Commander Kuznetsov!
569
01:07:54,611 --> 01:07:56,189
So, you took the Reichstag, eh.
570
01:07:56,504 --> 01:08:00,921
And you took the Reich Chancellery.
Look at them dancing away!
571
01:08:01,631 --> 01:08:03,997
Of course they are dancing.
They have finished the war
572
01:08:04,352 --> 01:08:07,625
and they can go home now. But
you and I will be out of work!
573
01:08:11,252 --> 01:08:13,500
Glory to Stalin!
574
01:08:13,697 --> 01:08:16,892
He is for ever true
575
01:08:17,562 --> 01:08:22,452
To the vow that he made to Lenin.
576
01:08:25,212 --> 01:08:28,682
Our friend and teacher
577
01:08:29,313 --> 01:08:32,468
Has confidence in the people.
578
01:08:33,099 --> 01:08:36,214
Together with the people
579
01:08:36,885 --> 01:08:39,803
He has always prevailed.
580
01:08:40,787 --> 01:08:43,942
Great leader! We wish you
581
01:08:44,613 --> 01:08:47,925
Health and strength for many years.
582
01:09:04,685 --> 01:09:07,209
Glory to Stalin!
583
01:09:07,643 --> 01:09:11,153
He led the Soviet people
fearlessly.
584
01:09:11,705 --> 01:09:14,662
We passed like a storm,
585
01:09:15,095 --> 01:09:17,895
Like a spring wind!
586
01:09:27,319 --> 01:09:30,081
Great Leader! We wish you
587
01:09:30,594 --> 01:09:33,827
Health and strength for many years.
588
01:09:34,261 --> 01:09:37,455
Following you, to the radiant time
589
01:09:38,086 --> 01:09:40,728
We march by the path of victories.
590
01:09:53,702 --> 01:09:55,989
Glory to the great Stalin!
591
01:10:04,901 --> 01:10:06,635
How do you do, comrade Chuikov.
592
01:10:07,188 --> 01:10:08,805
How do you do, comrade Konev.
593
01:10:09,791 --> 01:10:11,723
How do you do, comrade
Rokossovsky.
594
01:10:14,483 --> 01:10:16,140
Accept my words of gratitude
595
01:10:16,968 --> 01:10:19,688
for the brilliantly performed
operation
596
01:10:20,517 --> 01:10:22,646
of encircling Berlin.
597
01:10:41,299 --> 01:10:44,453
Glory to Stalin!
598
01:10:44,887 --> 01:10:48,081
Glory to the Soviet banners
599
01:10:48,633 --> 01:10:51,630
And Lenin's Party!
600
01:10:52,695 --> 01:10:55,375
We sing them praise!
601
01:11:05,314 --> 01:11:07,167
Comrades!
602
01:11:07,680 --> 01:11:10,204
Today we are celebrating
603
01:11:10,480 --> 01:11:13,477
a great victory over German fascism.
604
01:11:13,832 --> 01:11:15,093
Hurrah!
605
01:11:21,600 --> 01:11:25,307
This victory has been won
at a great price.
606
01:11:28,185 --> 01:11:33,272
Do not forget the sacrifices
you have made.
607
01:11:40,962 --> 01:11:42,973
Now history is opening up
608
01:11:43,998 --> 01:11:45,891
wide vistas before those peoples
609
01:11:46,286 --> 01:11:48,809
who love freedom.
610
01:11:50,111 --> 01:11:51,373
Every people
611
01:11:52,161 --> 01:11:54,803
must fight for peace
throughout the world,
612
01:11:56,144 --> 01:11:58,944
for the happiness
of the ordinary men
613
01:11:59,733 --> 01:12:01,704
of all countries and nations.
614
01:12:03,913 --> 01:12:06,870
Only then will it be
possible to say
615
01:12:08,053 --> 01:12:11,799
that our sacrifices
were not in vain,
616
01:12:12,588 --> 01:12:14,915
that each and every one of us
617
01:12:15,743 --> 01:12:18,897
will be able to look firmly
to the future.
618
01:12:42,834 --> 01:12:44,096
Alyosha?
619
01:12:46,186 --> 01:12:47,920
Alyosha!
620
01:12:48,631 --> 01:12:49,971
Natasha!
621
01:12:58,805 --> 01:13:01,802
Glory to Stalin!
622
01:13:02,354 --> 01:13:05,627
Glory! Glory!
623
01:13:05,942 --> 01:13:08,860
Glory to Stalin!
624
01:13:09,491 --> 01:13:11,976
Glory! Glory!
625
01:13:12,606 --> 01:13:16,471
Great Leader! We wish you
626
01:13:16,826 --> 01:13:19,271
Health and strength
for many years.
627
01:13:19,389 --> 01:13:22,386
May I kiss you, comrade Stalin?
628
01:13:23,135 --> 01:13:26,960
For everything that you have done
for our people,
629
01:13:27,986 --> 01:13:29,248
for us!
630
01:13:59,020 --> 01:14:01,347
We must preserve peace
631
01:14:02,057 --> 01:14:04,304
for the sake of the future.
632
01:14:08,366 --> 01:14:11,955
I wish you peace
and happiness,
633
01:14:12,231 --> 01:14:13,847
dear comrades!
634
01:14:22,089 --> 01:14:24,613
Translated by
Svetlana Chulkova
42333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.