Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,365 --> 00:02:58,714
Los indios de estas tierras heladas
hablan de la existencia...
2
00:02:58,917 --> 00:03:01,491
de un paquete tras
un paquete...
3
00:03:02,474 --> 00:03:03,476
y le temen.
4
00:03:03,529 --> 00:03:05,129
Tienen más fuerza que
cualquier lobo...
5
00:03:05,163 --> 00:03:06,290
y la astucia de cualquier perro.
6
00:03:06,930 --> 00:03:08,809
Nadie sabe de dónde
vienen...
7
00:03:09,010 --> 00:03:10,707
o donde se quedan.
8
00:03:49,381 --> 00:03:51,179
Vamos! Está na hora!
9
00:03:54,305 --> 00:03:55,344
Vamos! Vamos!
10
00:03:55,369 --> 00:03:57,766
Manuel, cuide de Polly.
Ela está doente.
11
00:04:21,596 --> 00:04:22,994
Estamos aquí, muchacho.
12
00:04:23,409 --> 00:04:24,706
¡Abuelo! ¡Abuelo!
13
00:04:26,080 --> 00:04:28,477
¡Dólar! ¡Dólar!
14
00:04:28,518 --> 00:04:30,116
¡Hola chicas!
15
00:04:32,856 --> 00:04:37,052
- Dame un beso.
- ¡Dólar! ¡Amo a este perro!
16
00:04:38,355 --> 00:04:41,152
- ¡Dólar! ¡Senti nostalgia!
- ¡Qué buena sorpresa!
17
00:04:41,177 --> 00:04:42,908
¡Molie, Alicia! Sube
aquí.
18
00:04:44,896 --> 00:04:48,393
Abuelo, ¿qué trajiste
para mí?
19
00:04:50,306 --> 00:04:52,503
¡Por favor!
¿Qué me trajiste ?
20
00:04:59,298 --> 00:05:00,696
Y tú, Alicia...
21
00:05:00,721 --> 00:05:03,232
No es de buena educación que una
dama pregunte.
22
00:05:03,257 --> 00:05:06,278
Yo entiendo. Eres una
joven ahora.
23
00:05:06,939 --> 00:05:08,836
Bueno, en ese caso...
24
00:05:14,466 --> 00:05:15,864
Vamos!
25
00:05:22,661 --> 00:05:25,557
Aquí en California no
sabemos la suerte que tenemos.
26
00:05:26,369 --> 00:05:28,066
Por lo que escucho...
27
00:05:28,223 --> 00:05:30,919
El mundo se está volviendo loco
por el oro.
28
00:05:31,696 --> 00:05:35,392
Personas de todas
las clases sociales...
29
00:05:36,037 --> 00:05:38,783
Van de Frisco
a Seattle...
30
00:05:39,163 --> 00:05:40,711
Esta es la mejor manera
de llegar a Alaska.
31
00:05:40,744 --> 00:05:42,145
¿Y se imagina
por qué, juez?
32
00:05:42,190 --> 00:05:45,088
Dijeron que el río está
lleno de oro.
33
00:05:50,018 --> 00:05:53,815
Está todo aquí. Tome
un tren a Seattle...
34
00:05:54,026 --> 00:05:56,284
Continúe a lo largo de la costa
hasta Skagway.
35
00:05:56,526 --> 00:05:58,623
¡Cualquiera lo puede hacer!
36
00:05:59,453 --> 00:06:01,851
Evitan cuidadosamente
citar...
37
00:06:02,127 --> 00:06:05,124
la ruta de Skagway
a Dawson City.
38
00:06:06,821 --> 00:06:10,817
Es uno de los senderos más peligrosos
del mundo.
39
00:06:11,588 --> 00:06:15,483
Quinientas millas de roca,
nieve y hielo.
40
00:06:16,699 --> 00:06:20,295
La temperatura alcanza
los 15 grados bajo cero.
41
00:06:20,617 --> 00:06:22,707
Daría cualquier cosa
por intentarlo.
42
00:06:22,790 --> 00:06:25,287
Hace años,
esto habría sido tentador...
43
00:06:25,878 --> 00:06:29,674
pero afortunadamente tengo dos
buenas razones para quedarme en casa.
44
00:06:31,258 --> 00:06:33,556
Eres un perro hermoso.
45
00:06:36,232 --> 00:06:38,291
Manuel, ya puedes limpiarlo
todo.
46
00:06:38,372 --> 00:06:40,069
Todos están perdiendo
la cabeza...
47
00:06:40,906 --> 00:06:44,903
La codicia hace que la gente
cuerda cometa locuras.
48
00:06:45,687 --> 00:06:47,184
Vea eso...
49
00:06:48,407 --> 00:06:50,174
una empresa de Nueva York
se hundió...
50
00:06:50,261 --> 00:06:52,837
para vender
trineos de vapor.
51
00:06:54,162 --> 00:06:56,436
Imagínate lo que
tienen que llevar.
52
00:06:57,129 --> 00:07:01,124
Este me gustó: "La gente
viaja 500 millas en un globo".
53
00:07:07,770 --> 00:07:11,167
Sólo hay una manera, Jack.
Una mochila y un trineo.
54
00:07:11,504 --> 00:07:14,182
Eso es lo que están haciendo ahora las personas más inteligentes .
55
00:07:14,739 --> 00:07:17,035
Perros, perros, perros.
56
00:07:17,506 --> 00:07:18,955
De todas las razas.
57
00:07:19,093 --> 00:07:21,292
Un perro grande y
de pelo largo...
58
00:07:21,523 --> 00:07:24,584
Es capaz de tirar una
carga de 50 kilos...
59
00:07:25,460 --> 00:07:27,754
300 dólares por un Husky...
60
00:07:28,393 --> 00:07:30,497
500, por uno de Groenlandia.
61
00:07:30,673 --> 00:07:33,091
Puedes decir que en este
momento...
62
00:07:33,432 --> 00:07:36,301
que un buen perro
vale literalmente su peso en oro...
63
00:07:41,226 --> 00:07:43,713
Todos estaban
aplaudiendo...
64
00:07:44,880 --> 00:07:47,270
y quitándose el sombrero...
65
00:07:48,133 --> 00:07:50,141
para el chico valiente...
66
00:07:52,842 --> 00:07:54,415
quien salvó a todos del dragón.
Fin.
67
00:07:54,440 --> 00:07:56,447
Por hoy es solo.
68
00:07:58,883 --> 00:08:02,230
- Hora de ir a la cama.
- ¡No!
69
00:08:04,749 --> 00:08:07,112
Abuelo, ¿dónde
vive el dragón?
70
00:08:07,372 --> 00:08:11,007
Lejos, en el norte.
Escondido en el bosque.
71
00:08:15,100 --> 00:08:16,799
¿El tío Jack irá allí?
72
00:08:17,076 --> 00:08:18,607
Creo que no.
73
00:08:20,394 --> 00:08:23,353
Se necesita un tipo especial
de hombre para este viaje.
74
00:08:23,878 --> 00:08:26,268
Un chico muy especial.
75
00:08:26,405 --> 00:08:28,318
¡Vamos, dormilones!
76
00:08:28,637 --> 00:08:30,646
Vamos direto para
a cama.
77
00:08:32,777 --> 00:08:34,402
Ya vienes, muchacho.
78
00:08:37,023 --> 00:08:39,297
Muy bien,
mantente en guardia...
79
00:08:39,641 --> 00:08:41,553
e nada de almofadas.
80
00:08:41,693 --> 00:08:43,223
Vamos! Vamos!
81
00:09:15,995 --> 00:09:18,673
¡Manuel! ¡Ven aquí!
82
00:09:19,257 --> 00:09:22,127
No tengo una
linterna. ¡Manuel!
83
00:09:29,924 --> 00:09:31,837
- ¿Cuál es tu nombre?
- ¡Dólar! ¿Te gustó?
84
00:09:31,967 --> 00:09:35,764
¿Gustar? No tienen por qué
gustarme las bestias...
85
00:09:36,178 --> 00:09:37,708
Los compro.
86
00:09:38,955 --> 00:09:41,033
- 40 dólares.
- 100!
87
00:09:44,414 --> 00:09:47,058
75, por favor.
88
00:10:24,210 --> 00:10:25,910
¡Derrótalos!
89
00:10:28,176 --> 00:10:32,901
500, 600, 700...
90
00:10:37,439 --> 00:10:39,233
¡Tenemos el dinero!
91
00:11:24,320 --> 00:11:26,494
¡No me morderás!
92
00:11:36,173 --> 00:11:37,211
¡Con el!
93
00:11:39,056 --> 00:11:40,473
Alimente-se!
94
00:11:56,100 --> 00:11:58,462
¡Adiós!
95
00:12:22,886 --> 00:12:26,596
Pobres, no sé cómo
soportan estar así.
96
00:12:26,750 --> 00:12:29,468
Llegarán muertos.
97
00:12:30,573 --> 00:12:32,346
Pero algunos logran
enriquecerse.
98
00:12:32,599 --> 00:12:33,912
Es lo que los trae aquí.
99
00:12:33,959 --> 00:12:36,266
- Olvídalo, Pete.
- Nunca dije nada.
100
00:12:38,953 --> 00:12:40,931
Entonces dilo ahora.
101
00:12:41,363 --> 00:12:42,874
Están haciendo una fortuna,
tomando...
102
00:12:42,919 --> 00:12:46,440
puñados de pepitas de la tierra.
103
00:12:48,093 --> 00:12:49,699
¡Y vuelven ricos!
104
00:12:49,773 --> 00:12:51,279
¿No quieres intentarlo?
105
00:12:51,593 --> 00:12:53,482
¡Este juego no vale la pena, Pete!
106
00:12:53,737 --> 00:12:55,595
Tendremos nuestra parte,
no te preocupes.
107
00:12:56,026 --> 00:12:58,367
Llevamos el correo,
suministros.
108
00:12:58,886 --> 00:13:00,376
No más oro.
109
00:13:00,448 --> 00:13:03,849
¡Señor Thornton!
Mejor trae a tus perros.
110
00:13:07,289 --> 00:13:10,798
Está bien.
Con permiso, por favor.
111
00:13:11,901 --> 00:13:14,136
¡Vamos, perros!
¡Mover!
112
00:13:17,520 --> 00:13:18,654
Todo el mundo está aquí.
113
00:13:25,851 --> 00:13:28,969
Este, el nombre es Spits.
114
00:13:32,155 --> 00:13:34,611
Él es el líder y lo sabe.
115
00:13:35,689 --> 00:13:38,617
¡Dólar! Parece que esta raza
es una de las mejores.
116
00:13:40,283 --> 00:13:41,889
Pero para mí, se ve bien.
117
00:13:42,599 --> 00:13:44,867
Acho que nunca esteve
no norte de Seattle.
118
00:13:45,996 --> 00:13:47,694
Espero que pueda manejarlo.
119
00:14:48,746 --> 00:14:50,162
¡Bienvenido de nuevo!
120
00:15:00,872 --> 00:15:02,099
Tenías razón.
121
00:15:02,170 --> 00:15:03,565
Es la primera vez
que ve nieve.
122
00:15:04,348 --> 00:15:05,743
Es mejor acostumbrarse...
123
00:15:06,298 --> 00:15:08,472
porque no hay mucho más
en Alaska que eso.
124
00:15:28,763 --> 00:15:29,989
¡Sal de aquí!
125
00:15:37,337 --> 00:15:39,037
¡Devuélvemelo, mocoso!
126
00:15:49,031 --> 00:15:51,581
¡Caballeros!
¡Caballeros!
127
00:15:51,811 --> 00:15:53,700
Tengo el mapa dorado.
128
00:15:53,729 --> 00:15:54,749
No gracias.
129
00:15:54,774 --> 00:15:56,631
El mapa de un
territorio desconocido.
130
00:15:57,095 --> 00:15:58,953
- Algunos ya han descubierto oro.
- ¡No!
131
00:15:58,999 --> 00:16:00,577
¿Y qué tal un especial?
132
00:16:01,735 --> 00:16:03,778
- ¿Un atajo a Dawson City?
- Olvidar.
133
00:16:04,882 --> 00:16:05,895
Este lugar no cambia.
134
00:16:14,163 --> 00:16:17,506
¡Escupe! Hay muchos perros
que cuidar.
135
00:16:25,914 --> 00:16:27,678
¡Buen niño!
Te daré comida.
136
00:16:48,760 --> 00:16:50,803
Tu manada está en
desorden.
137
00:16:52,166 --> 00:16:53,449
Va a ser un viaje duro, querida.
138
00:16:54,887 --> 00:16:56,820
Así puedo recibir
el correo.
139
00:16:58,091 --> 00:17:01,875
Nadie más quería emprender
la carrera hacia Dawson City.
140
00:17:02,501 --> 00:17:03,961
Está a kilómetros en medio de la nada.
141
00:17:06,274 --> 00:17:08,059
Puedes aprovechar
y buscar oro.
142
00:17:10,644 --> 00:17:14,087
¡No! Te cuento
lo que estoy buscando.
143
00:17:15,042 --> 00:17:16,999
Buscamos a quienes
buscan oro.
144
00:17:18,179 --> 00:17:20,420
Venderé lo que
quieras comprar.
145
00:17:21,891 --> 00:17:23,767
Una forma de sobrevivir
hoy en día.
146
00:17:27,059 --> 00:17:28,266
Aquí está.
147
00:17:35,338 --> 00:17:36,730
¡Mejor!
148
00:17:47,419 --> 00:17:49,648
Cachorro genioso, esse Spits!
149
00:17:50,876 --> 00:17:52,876
Necesitamos conseguir otro.
150
00:18:28,012 --> 00:18:29,682
Como está?
151
00:18:31,240 --> 00:18:32,818
¡Falda!
152
00:18:56,160 --> 00:18:57,180
¡Buen día!
153
00:19:42,389 --> 00:19:43,781
Vamos, Spits!
154
00:20:04,779 --> 00:20:07,752
¡Quítate de encima!
Vamos, ahora camina.
155
00:20:33,744 --> 00:20:35,508
Buck se está cansando.
156
00:20:36,209 --> 00:20:37,509
Es un buen perro...
157
00:20:38,023 --> 00:20:39,693
pero cada uno lo hace a su manera.
158
00:20:53,558 --> 00:20:56,324
¡Esto no es humano!
¡No tienes ninguna posibilidad!
159
00:21:14,631 --> 00:21:17,650
¡No hay oro al final
del camino!
160
00:21:36,923 --> 00:21:38,993
La nieve es muy
profunda aquí.
161
00:21:39,221 --> 00:21:40,892
Continue tentando, droga!
162
00:21:41,200 --> 00:21:43,242
No podemos quedarnos estancados
aquí.
163
00:21:44,746 --> 00:21:47,346
¡No es posible! Tenemos que encontrar
otra manera.
164
00:21:52,921 --> 00:21:56,372
Soltémoslas
y calentémoslas una a una.
165
00:22:01,777 --> 00:22:04,011
Veamos tus patas, Buck.
166
00:22:07,687 --> 00:22:10,381
¡Vamos, escupe!
¡Buen niño!
167
00:22:31,525 --> 00:22:32,545
¡Tomás!
168
00:22:42,773 --> 00:22:43,979
Buck no está comiendo.
169
00:22:45,035 --> 00:22:46,706
Está cojeando un poco.
170
00:22:49,592 --> 00:22:52,750
¡Dólar! ¿No quieres tu
cena?
171
00:22:53,222 --> 00:22:54,428
¡Ahora si!
172
00:23:02,185 --> 00:23:03,577
Dé un vistazo.
173
00:23:08,866 --> 00:23:10,146
¿Qué vas a hacer?
174
00:23:10,446 --> 00:23:12,425
Voy a intentar hacer algún
tipo de zapato.
175
00:23:13,596 --> 00:23:15,601
Necesita algo que
lo ayude...
176
00:23:16,752 --> 00:23:19,260
porque sus patas no son
lo suficientemente fuertes.
177
00:23:26,446 --> 00:23:27,746
Maldito Spits!
178
00:23:27,963 --> 00:23:29,633
¡Coqueteó con Buck!
179
00:23:33,469 --> 00:23:36,255
¡Falda! ¡Ve a tu esquina!
180
00:23:52,187 --> 00:23:54,509
- ¡Dólar!
- ¿Donde está?
181
00:23:57,067 --> 00:24:01,246
- Ahí está.
- ¿Tu crees?
182
00:24:04,825 --> 00:24:07,794
¡ Está esperando
sus zapatos!
183
00:24:16,983 --> 00:24:20,361
Veamos qué puedes
hacer con él.
184
00:24:41,497 --> 00:24:43,111
¡Hicimos buen tiempo, Pete!
185
00:24:43,136 --> 00:24:46,410
Llegaremos al otro lado
antes de que se ponga el sol.
186
00:24:52,569 --> 00:24:55,230
- ¡No pares!
- ¡No consigo!
187
00:24:59,726 --> 00:25:00,852
¡Seguimos!
188
00:25:01,102 --> 00:25:03,353
¡Ceder el paso!
¡Ceder el paso!
189
00:25:04,557 --> 00:25:05,578
Vamos!
190
00:25:05,665 --> 00:25:07,486
¿ Cuánto tiempo se tarda en llegar
a Skagway?
191
00:25:07,509 --> 00:25:09,021
Seis días.
192
00:25:09,045 --> 00:25:10,147
¡Tienes suerte!
193
00:25:10,172 --> 00:25:12,606
Nos tomó 35 días
llegar hasta aquí.
194
00:25:12,630 --> 00:25:14,370
¡Continúa, escupe!
195
00:25:16,624 --> 00:25:17,954
¡Ceder el paso!
196
00:25:22,059 --> 00:25:23,719
¡Es fácil para ellos con un trineo!
197
00:25:23,839 --> 00:25:25,769
¡Sigue adelante o nunca llegarás
a la cima!
198
00:25:26,607 --> 00:25:28,039
¡Subir!
199
00:25:33,049 --> 00:25:34,481
Continue andando, Spits.
200
00:25:39,033 --> 00:25:40,454
Acampemos aquí
esta noche.
201
00:25:40,513 --> 00:25:42,457
Estamos a mitad de camino.
202
00:25:46,877 --> 00:25:49,603
No me imaginaba ver tanta
gente...
203
00:25:50,492 --> 00:25:52,130
Maldito lugar!
204
00:26:54,415 --> 00:26:56,564
- Lobos.
- Percebi.
205
00:26:57,108 --> 00:26:59,667
Los perros estarán inquietos
esta noche.
206
00:27:24,761 --> 00:27:28,242
¡Maldita sea, perdimos otro!
207
00:27:28,786 --> 00:27:30,810
Maldito Spits!
208
00:27:44,367 --> 00:27:46,619
Vamos, perros. ¡Vamos!
209
00:27:46,644 --> 00:27:49,919
¡Vamos! Adelantémonos.
210
00:27:55,600 --> 00:27:58,261
¡Vamos, escupe!
¿Cuál es el problema hoy?
211
00:28:06,830 --> 00:28:08,671
¡Estoy yendo!
212
00:28:29,883 --> 00:28:31,930
¡Vamos! ¡Muevete! ¡Correr!
213
00:28:34,849 --> 00:28:35,874
Aún no estás seco.
214
00:28:35,914 --> 00:28:40,030
¡Tienes suerte de estar vivo!
¡Muevete!
215
00:28:48,665 --> 00:28:52,147
¡Escupe! ¡Escupe!
¡Saía! ¡Largo!
216
00:28:56,380 --> 00:28:58,836
¡Hijo de puta!
217
00:29:01,640 --> 00:29:06,040
¡Dólar! ¡Desvalido!
¡Escupe es cruel!
218
00:29:10,198 --> 00:29:12,347
Vamos! Vamos!
219
00:29:17,832 --> 00:29:20,084
Buck, ¿qué pasa?
220
00:29:27,978 --> 00:29:31,561
¿Que pasó?
¿Qué pasa con los perros?
221
00:29:31,874 --> 00:29:33,716
No creo que puedan soportarlo
más hoy.
222
00:29:34,914 --> 00:29:37,780
- Y yo también.
- ¡Bien! Acampemos.
223
00:29:44,016 --> 00:29:47,599
¡Escupe! ¡Volte aquí!
¡Dólar!
224
00:29:50,411 --> 00:29:52,559
¿Que hay de malo con ellos?
225
00:29:53,078 --> 00:29:55,022
Zorros de las nieves.
226
00:31:15,487 --> 00:31:18,557
Le dijiste a Buck que
aprendiera y él aprendió.
227
00:31:19,499 --> 00:31:21,978
Pero debería haber esperado
a que llegáramos a Dawson.
228
00:31:22,003 --> 00:31:23,640
Ahora no tenemos perro guía.
229
00:31:30,801 --> 00:31:35,024
¡Dólar! ¡Tenemos una guía!
230
00:31:39,757 --> 00:31:41,757
Le va bien.
231
00:32:12,849 --> 00:32:18,414
¡Mirar! ¡Abajo!
¡Es allí!
232
00:32:19,212 --> 00:32:21,259
Dawson realmente existe!
233
00:32:24,080 --> 00:32:26,165
Parece que conseguimos!
234
00:32:35,631 --> 00:32:40,316
¿Tiene correspondencia?
¡Hola! ¡Hola!
235
00:32:45,229 --> 00:32:46,520
¿Es correspondencia?
236
00:32:46,779 --> 00:32:48,627
¡Sí! ¡Correspondencia!
237
00:33:00,295 --> 00:33:02,588
¡Aún no has pagado!
238
00:33:06,011 --> 00:33:07,469
PELUQUERÍA
239
00:33:12,477 --> 00:33:14,979
¡Ceder el paso!
¡Apartese del camino!
240
00:33:15,399 --> 00:33:17,796
¡Por favor, dejen paso
a la correspondencia!
241
00:33:24,973 --> 00:33:27,787
Sargento Constantine!
Policial do noroeste...
242
00:33:28,279 --> 00:33:31,303
sirviendo y comandando
esta ciudad.
243
00:33:31,328 --> 00:33:33,910
Además de ser ciudadano y secretario.
244
00:33:34,034 --> 00:33:36,616
Soy John Thornton
y él es Pete Smith.
245
00:33:36,743 --> 00:33:39,105
Llevamos el correo
de Skagway a Dawson.
246
00:33:39,146 --> 00:33:41,023
Encantado de verlos,
caballeros.
247
00:33:41,163 --> 00:33:43,004
¡Hola! ¡Mucho gusto!
248
00:33:43,029 --> 00:33:44,837
Sois los primeros que
vemos en 3 meses...
249
00:33:44,862 --> 00:33:45,957
desde que cerró el tiempo.
250
00:33:46,004 --> 00:33:50,412
Tomaré tus armas.
Hay una regla aquí.
251
00:33:50,437 --> 00:33:52,208
No se permiten armas.
252
00:33:52,246 --> 00:33:54,851
Para que nadie
muera estúpidamente.
253
00:33:56,850 --> 00:33:59,746
¡Vamos a entrar!
Calentarse, darse una ducha...
254
00:33:59,771 --> 00:34:01,539
y mis hombres
se encargan del equipaje.
255
00:34:01,597 --> 00:34:03,681
- John, yo me ocuparé de los perros.
- Bien.
256
00:34:04,666 --> 00:34:09,427
- ¡Señorita Calíope!
- ¡Vamos! ¡Vamos!
257
00:34:09,873 --> 00:34:11,749
¡Ya es hora!
258
00:34:11,774 --> 00:34:13,547
¿Dónde está la correspondencia?
259
00:34:13,913 --> 00:34:15,935
¿Es de su novio, señorita
Calliope?
260
00:34:16,454 --> 00:34:18,822
¿ Puedes creer que
es de mi madre?
261
00:34:21,007 --> 00:34:23,404
¡Por favor! ¡Soy yo!
262
00:34:23,834 --> 00:34:25,610
Sentados! Sentados!
263
00:34:25,668 --> 00:34:27,833
¡Señor!
¿No quieres vender los perros?
264
00:34:28,404 --> 00:34:30,753
¡Oro, mucho oro!
¡Perros, oro!
265
00:34:30,790 --> 00:34:33,917
¡Sal de aquí!
¡Estos idiotas!
266
00:34:35,515 --> 00:34:37,808
Nadie se comerá
a mis perros.
267
00:34:39,183 --> 00:34:43,915
¡Señor! Cuido de tus perros.
¿Bien?
268
00:34:45,912 --> 00:34:48,101
¿Cuándo regresarán a Skagway?
269
00:34:49,514 --> 00:34:51,599
Al menos dentro de una semana .
270
00:34:51,637 --> 00:34:56,433
Los perros están agotados
y yo también quiero descansar.
271
00:34:57,156 --> 00:35:00,052
Puedo pagarlo.
Te pagarán...
272
00:35:00,383 --> 00:35:03,439
por correo desde Skagway
al final del viaje.
273
00:35:03,560 --> 00:35:05,958
¡Claro! Firmé
el contrato.
274
00:35:06,024 --> 00:35:08,944
Pero puedo darte un
bono si regresas pronto.
275
00:35:09,802 --> 00:35:12,721
Necesito alertar al gobierno
sobre nuestra situación aquí.
276
00:35:12,746 --> 00:35:14,749
Nos hemos quedado sin alimentos
ni suministros.
277
00:35:14,828 --> 00:35:16,055
De acuerdo a esto...
278
00:35:16,080 --> 00:35:19,624
Hay miles de personas
aquí presas del pánico.
279
00:35:20,459 --> 00:35:23,483
Si no se les detiene,
morirán de hambre.
280
00:35:29,694 --> 00:35:32,196
Gracias, he
estado soñando con esto.
281
00:35:32,606 --> 00:35:34,273
¿Dónde están tus perros?
282
00:35:35,417 --> 00:35:38,173
¡Dependen de Dios!
¡Nuestro!
283
00:35:38,413 --> 00:35:39,993
¡En esta ciudad se come
de cualquier cosa!
284
00:35:40,085 --> 00:35:41,960
¿Cuándo podrás
irte, Thornton?
285
00:35:44,807 --> 00:35:46,265
¿Cual es tu precio?
286
00:35:50,677 --> 00:35:51,770
Tres días.
287
00:35:52,037 --> 00:35:54,871
De lo contrario, los perros podrían morir en el camino.
288
00:36:14,369 --> 00:36:15,385
El cuidador.
289
00:36:15,410 --> 00:36:17,898
Soy Macpherson.
290
00:36:19,901 --> 00:36:22,652
Están bien atendidos
mientras conocen la ciudad.
291
00:36:23,425 --> 00:36:25,425
Estarán bien conmigo.
292
00:36:25,450 --> 00:36:27,450
Cuídalos bien.
293
00:36:27,747 --> 00:36:29,747
Son buenos perros.
294
00:36:32,659 --> 00:36:34,316
¿Qué pasa chico?
295
00:36:36,319 --> 00:36:38,319
Él también quiere salir a caminar.
296
00:36:41,729 --> 00:36:43,405
OK vamos.
297
00:36:53,630 --> 00:36:56,188
¡Uno dos tres CUATRO!
298
00:36:56,213 --> 00:36:57,857
Eu nunca vi tanta
gente!
299
00:36:57,882 --> 00:36:59,654
La gente viene
todo el tiempo.
300
00:36:59,759 --> 00:37:01,715
Escuchan que esta es la
tierra prometida...
301
00:37:01,740 --> 00:37:03,408
y dirígete aquí.
302
00:37:21,454 --> 00:37:24,061
¡Vamos, Pete!
Hagamos lo correcto.
303
00:37:24,271 --> 00:37:26,459
Aquí no somos
bienvenidos ...
304
00:37:26,982 --> 00:37:28,337
principalmente por
causa do ouro.
305
00:37:29,590 --> 00:37:31,987
¡John! Vamos a
divertirnos un poco.
306
00:37:32,094 --> 00:37:34,804
¡Eh, tú!
¡Entrad aquí muchachos!
307
00:37:34,910 --> 00:37:36,137
¡Este lugar es mío!
308
00:37:36,161 --> 00:37:38,037
Aquí no te engañarán
.
309
00:37:38,143 --> 00:37:40,436
Bueno, ¡a mí me parece bien
!
310
00:37:41,063 --> 00:37:43,774
Este es un hombre que
sabe lo que quiere.
311
00:37:43,985 --> 00:37:45,547
¿Y el perro?
312
00:37:45,653 --> 00:37:47,924
Si a él no le importa,
a mí tampoco.
313
00:37:47,948 --> 00:37:50,345
Y apuesto a
que le gustará.
314
00:38:05,888 --> 00:38:08,494
Vamos! Dancem!
315
00:38:23,724 --> 00:38:25,601
¿Qué queréis, muchachos?
316
00:38:26,124 --> 00:38:30,190
Whisky. Ha pasado un tiempo
desde la última vez.
317
00:38:31,547 --> 00:38:34,048
¿La taza de un dólar o
la de dos dólares?
318
00:38:34,259 --> 00:38:35,509
¿Cuál es la diferencia?
319
00:38:36,241 --> 00:38:38,325
Se bebió el de un dólar.
320
00:38:41,039 --> 00:38:43,437
Queremos el
de dos dólares.
321
00:38:43,856 --> 00:38:45,314
Tres especiales.
322
00:38:48,966 --> 00:38:51,363
Que tengas suerte,
que te hagas rico...
323
00:38:51,470 --> 00:38:53,010
y encontrarlo fácil.
324
00:38:53,824 --> 00:38:55,304
No lo estamos buscando
...
325
00:38:55,329 --> 00:38:56,973
Si es oro de lo que estás
hablando.
326
00:38:56,998 --> 00:38:58,225
Sí, es oro.
327
00:38:58,250 --> 00:39:03,359
Entonces ustedes son los únicos
cuerdos aquí además de mí.
328
00:39:04,300 --> 00:39:06,592
Entonces ¿estoy en buena
compañía?
329
00:39:06,698 --> 00:39:08,783
El negro también lo es.
330
00:39:09,515 --> 00:39:10,765
¿Quién es él?
331
00:39:10,871 --> 00:39:14,311
El ladrón de allí en la esquina.
Un gran oponente.
332
00:39:14,625 --> 00:39:17,127
Quizás quiera jugar a las cartas
contigo.
333
00:39:18,589 --> 00:39:19,735
Tal vez más tarde.
334
00:39:19,840 --> 00:39:21,926
Él quiere hablar
contigo.
335
00:39:22,424 --> 00:39:25,134
Estoy hablando
con usted, señorita.
336
00:39:26,941 --> 00:39:29,233
Ya escuchaste, ¡lárgate!
337
00:39:31,419 --> 00:39:34,025
Es posible que te hayas
ganado un gran enemigo.
338
00:39:34,756 --> 00:39:36,424
Puede que tengas razón.
339
00:40:20,233 --> 00:40:22,318
¡Dólar! ¡Déjame en paz!
340
00:40:46,873 --> 00:40:49,478
- ¡Dólar!
- ¿El perro baila?
341
00:40:49,724 --> 00:40:51,392
Nadie enseñó.
342
00:40:54,120 --> 00:40:57,247
He oído que regresarás
a Skagway en unos días.
343
00:40:57,783 --> 00:40:58,825
Eso mismo.
344
00:40:59,765 --> 00:41:04,040
Tengo una propuesta. Olvídate
del correo y trabaja para mí.
345
00:41:04,702 --> 00:41:09,289
Líquido de extracción. El whisky
cuesta cien dólares la botella.
346
00:41:10,300 --> 00:41:12,697
- Champán...
- Lo siento.
347
00:41:14,473 --> 00:41:16,347
¿ Tienes algo
en contra?
348
00:41:17,393 --> 00:41:19,477
Sí, no puedo soportar esa cosa.
349
00:41:20,210 --> 00:41:22,606
- ¿Y contra mí?
- No.
350
00:41:23,025 --> 00:41:24,484
Compro tu perro.
351
00:41:24,590 --> 00:41:26,152
No está a la venta.
352
00:41:28,657 --> 00:41:33,558
Bien. Te daré
algunos consejos.
353
00:41:35,229 --> 00:41:36,583
¿Cual?
354
00:41:36,689 --> 00:41:40,548
Calíope.
Mantente alejado de ella.
355
00:41:41,070 --> 00:41:44,197
Es curioso cómo trata
a los que buscan oro.
356
00:41:44,617 --> 00:41:47,304
Ella colecciona hombres mientras
pueda conservarlos...
357
00:41:47,328 --> 00:41:48,892
tu jornada de puertas abiertas.
358
00:41:49,102 --> 00:41:52,334
Somos mis hombres y yo
quienes mantenemos la paz.
359
00:41:52,752 --> 00:41:54,107
¿Usted me compreendió?
360
00:41:58,035 --> 00:42:01,303
Alejarse. A mi perro
no le gusta tu olor.
361
00:42:14,135 --> 00:42:17,784
- ¿Que queria el?
- Nada de más.
362
00:42:19,454 --> 00:42:21,464
¿Por qué no me lo vendes...?
363
00:42:21,489 --> 00:42:24,094
¿Además de un trago de whisky por
dos dólares ?
364
00:42:28,373 --> 00:42:31,083
- ¿Que pasó?
- Aquí están.
365
00:42:36,168 --> 00:42:38,773
Veinte y te daré el resto
del dinero...
366
00:42:39,325 --> 00:42:41,491
cuando entregues
el material.
367
00:42:41,516 --> 00:42:42,869
Bien.
368
00:42:58,933 --> 00:43:01,748
Entonces vine aquí.
Y lo traje conmigo...
369
00:43:01,855 --> 00:43:04,124
500 bolsas de agua caliente
.
370
00:43:04,149 --> 00:43:06,025
Descubrí que estos
hombres...
371
00:43:06,131 --> 00:43:08,089
Necesitan mujeres
que los calienten por la noche...
372
00:43:08,113 --> 00:43:10,823
Entonces vendí
cada botella por 50 dólares.
373
00:43:11,088 --> 00:43:12,442
El próximo verano...
374
00:43:12,467 --> 00:43:16,534
Construiré una casa de dos pisos,
con agua caliente en los baños...
375
00:43:16,875 --> 00:43:19,689
porcelana chinesa
na mesa de jantar...
376
00:43:19,900 --> 00:43:23,548
sábanas limpias en las camas
y candelabros de cristal.
377
00:43:24,162 --> 00:43:25,530
Ya conoces a Calíope...
378
00:43:25,909 --> 00:43:28,515
Eres una mujer
adelantada a su tiempo.
379
00:43:32,625 --> 00:43:36,691
Volveré. Llevo a Buck
y le doy de comer.
380
00:43:37,318 --> 00:43:40,840
- Bien. Me quedo.
- Estaremos en guardia.
381
00:43:40,865 --> 00:43:42,949
- Buenas noches señorita.
- Que duermas bien, Pete.
382
00:43:43,055 --> 00:43:45,035
Buenas noches. Vamos.
383
00:44:00,473 --> 00:44:01,725
Vamos, Buck.
384
00:44:02,352 --> 00:44:07,043
¡Oye, amigo!
Tengo la mejor mercadería.
385
00:44:07,103 --> 00:44:08,143
¡Verdadero!
386
00:44:19,875 --> 00:44:23,211
- ¿Lo que está mal?
- ¡Coge al perro!
387
00:44:25,715 --> 00:44:28,635
Fique quieto!
388
00:44:48,245 --> 00:44:50,330
¡Sal de aquí!
PELUQUERÍA
389
00:45:48,847 --> 00:45:50,618
¡Atraparon a los perros!
390
00:45:54,375 --> 00:45:56,773
¡Vamos, vagos!
391
00:45:58,130 --> 00:46:02,405
¡Vamos! ¡Tire más fuerte!
392
00:46:04,597 --> 00:46:07,413
No nos engañemos,
Thornton.
393
00:46:07,621 --> 00:46:09,945
No tienes pruebas.
394
00:46:09,970 --> 00:46:11,706
¿Es eso cierto, Thornton?
395
00:46:11,731 --> 00:46:13,054
Aqueles franceses-
canadenses...
396
00:46:13,077 --> 00:46:15,461
trabajar para él.
No son de la ciudad.
397
00:46:15,557 --> 00:46:19,390
Los despedí ayer. Son
borrachos poco confiables.
398
00:46:20,644 --> 00:46:22,404
Fue mala suerte, Thornton.
399
00:46:23,857 --> 00:46:25,514
No puedes hacer
eso aquí.
400
00:46:28,829 --> 00:46:30,279
Pon aquí.
401
00:46:35,731 --> 00:46:36,869
Gracias.
402
00:46:41,165 --> 00:46:43,629
No hay ningún perro a
la venta en la ciudad.
403
00:46:43,654 --> 00:46:45,414
Sem chance de ir
atrás deles.
404
00:46:45,520 --> 00:46:46,842
Lo siento mucho.
405
00:46:46,866 --> 00:46:48,707
Si no los hubieran robado...
406
00:46:48,732 --> 00:46:50,907
estaríamos a medio camino
de Skagway...
407
00:46:51,115 --> 00:46:52,358
Fue un gran paquete.
408
00:46:53,500 --> 00:46:55,571
¿De dónde vamos a conseguir
otro, John?
409
00:46:57,288 --> 00:46:59,877
¿Y el dinero del contrato
con el mensajero?
410
00:47:00,253 --> 00:47:02,388
Cálmense, muchachos.
Toma una bebida.
411
00:47:02,814 --> 00:47:04,366
No podemos darnos el lujo de
tomar una copa.
412
00:47:04,391 --> 00:47:07,395
Señorita, no queda nada.
413
00:47:08,632 --> 00:47:10,496
¡Podríamos encontrar oro!
414
00:47:11,119 --> 00:47:13,709
Tenemos más posibilidades que
nadie.
415
00:47:14,436 --> 00:47:15,781
Vamos tentar.
416
00:47:16,923 --> 00:47:18,995
Tú eres el que lo sabe,
compañero.
417
00:47:25,837 --> 00:47:29,774
¡Jalar! ¡ Perros
perezosos!
418
00:47:34,646 --> 00:47:36,303
¡Marchem! ¡Marchem!
419
00:47:40,559 --> 00:47:42,838
¿Dónde cortarás la madera?
420
00:47:42,944 --> 00:47:46,465
Cerca del río cuando
se rompe el hielo en primavera.
421
00:47:47,646 --> 00:47:51,692
Recuerda, Johnny. Lo necesito
para mi nuevo hotel.
422
00:47:52,325 --> 00:47:53,982
Ten tu dinero listo.
423
00:47:54,007 --> 00:47:56,181
Este es un
acuerdo estrictamente profesional.
424
00:48:02,238 --> 00:48:03,790
Sentiré mucha nostalgia.
425
00:48:36,626 --> 00:48:38,594
¡Me lo llevo! ¡Me lo llevo!
426
00:48:58,620 --> 00:49:00,276
¡Marchem!
427
00:49:18,936 --> 00:49:20,777
He oído que hay muchas
pepitas allí...
428
00:49:20,802 --> 00:49:23,288
simplemente
los sacas del suelo.
429
00:49:27,907 --> 00:49:30,807
Y conseguiremos
un carro lleno de oro.
430
00:49:30,832 --> 00:49:32,051
Hagámonos ricos.
431
00:49:32,076 --> 00:49:34,665
¡ Me voy a
Dawson City!
432
00:49:34,874 --> 00:49:39,122
¡Encontraré una fortuna
y volveré a verlos!
433
00:49:39,435 --> 00:49:40,986
¡Apartese del camino!
434
00:50:04,406 --> 00:50:06,476
Está congelado!
Duro!
435
00:50:06,529 --> 00:50:09,014
Permiso.
Déjame ayudar.
436
00:50:37,576 --> 00:50:41,616
- ¿Qué estás haciendo?
- Ya no lo necesita.
437
00:50:42,634 --> 00:50:44,498
Los liberaré.
438
00:50:46,504 --> 00:50:49,923
Vamos! Puxem! Marchem!
439
00:50:51,867 --> 00:50:55,079
¿Quieres perros?
¡Tengo perros!
440
00:51:01,808 --> 00:51:04,397
¡Si quieres, habrá
una subasta!
441
00:51:07,002 --> 00:51:08,763
Mercedes, espere
por mim!
442
00:51:15,088 --> 00:51:16,743
Veré qué es.
443
00:51:23,714 --> 00:51:26,823
- ¡Yo quiero!
- ¿Cuál es el plan, Mercedes?
444
00:51:27,761 --> 00:51:29,522
Yo sólo estoy pensando.
445
00:51:31,730 --> 00:51:34,424
Mi idea es esta.
Si tenemos los perros...
446
00:51:34,449 --> 00:51:36,082
Podemos ir a Dawson City ahora .
447
00:51:36,475 --> 00:51:38,046
- Antes de la primavera.
- ¡Exactamente!
448
00:51:38,673 --> 00:51:41,525
Ahora dime.
¿Qué piensa usted de eso?
449
00:51:41,941 --> 00:51:43,703
¿No soy inteligente?
450
00:51:43,960 --> 00:51:45,960
Es una buena idea.
451
00:51:45,985 --> 00:51:49,425
No sé. Se necesita experiencia
para tener un perro.
452
00:51:50,404 --> 00:51:52,063
Como no tengo
marido...
453
00:51:52,151 --> 00:51:54,004
Al menos tengo un hermano
que es un hombre.
454
00:51:55,625 --> 00:51:58,072
Sabes cómo tratar con perros,
¿no?
455
00:51:58,555 --> 00:52:01,041
Siempre tuviste uno
cuando éramos pequeños.
456
00:52:03,500 --> 00:52:05,548
¡Aquí están!
457
00:52:07,465 --> 00:52:10,469
¡Es tu día de suerte!
Son los mejores...
458
00:52:10,495 --> 00:52:13,396
que podem encontrar
no Alaska!
459
00:52:14,499 --> 00:52:16,053
¡Permiso!
460
00:52:19,304 --> 00:52:22,004
¡Es la manada más golpeada
que he visto jamás!
461
00:52:22,029 --> 00:52:24,100
¡Parece que no pueden
soportarlo más!
462
00:52:24,125 --> 00:52:26,404
Tengo el honor de presentar...
463
00:52:26,508 --> 00:52:28,995
este gran paquete.
464
00:52:29,307 --> 00:52:34,488
Mira esta bestia.
Él es el líder del grupo.
465
00:52:35,629 --> 00:52:41,328
¡ Este perro de las
tierras nevadas vale una fortuna!
466
00:52:50,956 --> 00:52:52,924
Yo no sé.
No me gustó.
467
00:52:52,991 --> 00:52:54,807
¡A estos perros no les pasa nada !
468
00:52:54,832 --> 00:52:57,318
Solo descansa un
poco y estarás listo.
469
00:52:57,343 --> 00:52:59,933
Llevo
20 años trabajando con tiradores de trineos.
470
00:53:00,458 --> 00:53:03,072
¡ Aquí tienes
la opinión de un experto!
471
00:53:03,245 --> 00:53:04,759
¡No sabes nada!
472
00:53:04,865 --> 00:53:06,839
¡Ahora quiero escuchar
los lanzamientos!
473
00:53:08,323 --> 00:53:10,187
¿ Quién ofertará más alto
?
474
00:53:10,340 --> 00:53:12,398
- ¡200 dólares!
- 200 dólares...
475
00:53:12,423 --> 00:53:15,828
¡No sea tonta, señorita!
476
00:53:17,096 --> 00:53:19,276
¿Doscientos? ¿Por qué?
477
00:53:19,368 --> 00:53:21,628
¡ Estas maravillas
valen tres veces más!
478
00:53:24,854 --> 00:53:26,870
¡Mil doscientos, entonces!
479
00:53:26,895 --> 00:53:28,710
¡Ese es un buen comienzo!
480
00:53:29,570 --> 00:53:31,838
¡Dos mil dólares estadounidenses!
481
00:53:31,944 --> 00:53:33,843
Lance de dois mil dólares
americanos!
482
00:53:33,868 --> 00:53:36,356
- ¡Dos mil doscientos!
- ¡Dos mil doscientos!
483
00:53:36,396 --> 00:53:38,430
- ¡Dos mil quinientos!
- ¡Dos mil quinientos!
484
00:53:38,537 --> 00:53:39,809
¡Dos mil setecientos!
485
00:53:40,041 --> 00:53:42,586
¡Dos mil setecientos!
¡Preguntarse!
486
00:53:42,987 --> 00:53:45,321
¡Dos mil ochocientos!
487
00:53:45,345 --> 00:53:47,147
¡Dos mil ochocientos dólares!
488
00:53:47,766 --> 00:53:50,138
Por favor! Por favor!
Vamos! Deem lances!
489
00:53:50,163 --> 00:53:52,742
¡Tres mil dolares!
Ese es mi límite.
490
00:53:53,920 --> 00:53:57,734
¡Tres mil dólares y
son tuyos!
491
00:54:00,029 --> 00:54:01,514
¡Yo te amo!
492
00:54:12,945 --> 00:54:14,725
¿Qué es lo que está mirando?
493
00:54:14,750 --> 00:54:16,447
¿Nunca antes habías visto un trineo?
494
00:54:17,794 --> 00:54:19,182
¡Escuche, señora!
495
00:54:19,560 --> 00:54:23,428
Creo que
cargaste demasiado el trineo.
496
00:54:24,012 --> 00:54:26,452
Si yo fuera tú,
no llevaría la estufa.
497
00:54:27,908 --> 00:54:30,773
¿ Cómo esperas
que me las arregle sin estufa?
498
00:54:32,111 --> 00:54:33,913
¡Permiso!
499
00:54:38,930 --> 00:54:41,697
- ¿Tú también vas?
- ¿Por qué no iría?
500
00:54:45,094 --> 00:54:47,427
No
les hagas caso, querida.
501
00:54:50,175 --> 00:54:51,625
¡Ahora vamos!
Estamos listos.
502
00:54:51,733 --> 00:54:54,384
¡Marchem! ¡Marchem!
503
00:54:59,310 --> 00:55:02,387
- ¡Guíalos!
- Voy a intentarlo.
504
00:55:03,552 --> 00:55:04,929
¿Que hay de malo con ellos?
505
00:55:04,976 --> 00:55:06,036
¡Buen niño!
506
00:55:06,061 --> 00:55:08,608
¡Perezoso! ¡ Eso es
lo que son!
507
00:55:08,927 --> 00:55:10,199
¡Se los mostraré!
508
00:55:11,792 --> 00:55:13,039
¡Levantarse!
509
00:55:21,968 --> 00:55:24,416
No es que me importe,
pero podrás...
510
00:55:24,441 --> 00:55:27,799
sólo si suspendes el trineo.
511
00:55:29,903 --> 00:55:31,821
¡ Las ruedas se congelan
rápidamente!
512
00:55:32,890 --> 00:55:34,712
¡Quizás tenga razón!
513
00:55:36,894 --> 00:55:40,331
¡Muévelo!
¡A derecha e izquierda!
514
00:55:40,558 --> 00:55:43,229
- ¡Se va a soltar!
- ¡Vamos a intentarlo!
515
00:55:47,677 --> 00:55:48,827
¡Empujar!
516
00:55:51,625 --> 00:55:52,969
¡Regresar!
517
00:55:58,734 --> 00:56:00,941
¡Ciudad Dawson!
¡Allá voy!
518
00:56:06,517 --> 00:56:07,667
¡Dame ese!
519
00:56:09,059 --> 00:56:11,649
¡Aquí está, querida!
520
00:56:12,235 --> 00:56:15,193
No podrán ir a Dawson Cyti.
521
00:56:17,870 --> 00:56:19,485
No tienes experiencia.
522
00:56:22,049 --> 00:56:24,283
¡Miren eso! ¡Es eso!
523
00:56:27,081 --> 00:56:30,048
¡Necesitamos ir a
Dawson y hacernos ricos!
524
00:56:30,094 --> 00:56:31,480
¿Qué hacer ahora?
525
00:56:31,505 --> 00:56:34,479
¡No los necesitamos!
¡Deshagámonos de ellos!
526
00:56:42,021 --> 00:56:45,764
¡De pié! ¡Sé bueno!
¡Así! ¡Así!
527
00:56:51,115 --> 00:56:52,458
¡Aquí vamos nosotros!
528
00:57:03,105 --> 00:57:06,174
- ¡Vamos! ¡Marzo!
- ¡Estoy congelado!
529
00:57:06,845 --> 00:57:08,903
¿No puedes ir más rápido?
530
00:57:08,950 --> 00:57:12,995
¡Si caminaras,
podríamos ir más rápido!
531
00:57:23,614 --> 00:57:26,260
- ¡Perezoso!
- ¿Cuál es el problema ahora?
532
00:57:27,715 --> 00:57:28,969
No se encuentra bien.
533
00:57:31,432 --> 00:57:33,543
¡El pobre
ya no puede empujar!
534
00:57:36,397 --> 00:57:37,642
¿Qué pasa con él?
535
00:57:37,770 --> 00:57:42,185
- ¡Vamos, levantate!
- ¡Levántate y camina!
536
00:57:43,464 --> 00:57:45,051
No necesitas atacarme...
537
00:57:45,076 --> 00:57:47,085
¡Solo porque no puedes
manejar algunos perros!
538
00:57:47,281 --> 00:57:53,104
¿Qué estás haciendo?
¡No! ¡No!
539
00:57:59,539 --> 00:58:01,746
¡Y caminarás!
540
00:58:02,769 --> 00:58:05,264
Bájate del trineo y camina
como nosotros.
541
00:58:08,040 --> 00:58:11,067
Vamos! Vamos!
542
00:58:12,635 --> 00:58:15,348
- ¡Que frío!
- ¡Me estoy congelando!
543
00:58:16,602 --> 00:58:20,152
- ¿Qué fue eso?
- Creo que son lobos.
544
00:58:20,885 --> 00:58:22,762
- Lobos?
- Sim.
545
00:58:26,261 --> 00:58:27,931
¡Sal de aquí!
546
00:58:32,602 --> 00:58:34,272
Cuidado, Mercedes!
547
00:58:35,020 --> 00:58:38,569
Ellos están aquí.
Sé que son.
548
00:58:39,822 --> 00:58:42,430
Justo donde
no podemos verlos.
549
00:58:45,426 --> 00:58:46,990
Socorro!
550
00:58:50,438 --> 00:58:53,257
- ¡Salir!
- ¡No!
551
00:58:59,141 --> 00:59:00,601
¿Se fueron?
552
00:59:10,592 --> 00:59:14,559
¡Vamos! ¡Sigue adelante!
553
00:59:32,834 --> 00:59:36,278
¡Lobos! ¡Por favor! ¡No!
554
00:59:39,832 --> 00:59:42,442
¡No! ¿Qué estás haciendo?
¡Déjalo ir!
555
01:00:00,039 --> 01:00:03,588
¡Sigue adelante!
¡No atacan durante el día!
556
01:00:06,672 --> 01:00:08,967
Mercedes! Ande!
557
01:00:21,636 --> 01:00:24,349
¡Vamos! ¡Apresúrate!
558
01:00:37,061 --> 01:00:40,192
Corra! Mercedes!
Corra!
559
01:00:41,969 --> 01:00:44,473
¡Métete en el bosque!
560
01:01:17,106 --> 01:01:18,670
Pronto entrarás en calor.
561
01:01:19,247 --> 01:01:21,542
¿Quieres volver?
562
01:01:26,417 --> 01:01:28,818
- ¿Qué fue eso?
- El hielo.
563
01:01:29,325 --> 01:01:31,470
Es hora de empezar
a descomponerse.
564
01:01:32,006 --> 01:01:34,093
No es no.
565
01:01:34,585 --> 01:01:38,030
Hiciste el ridículo
al intentar este viaje.
566
01:01:38,285 --> 01:01:41,103
Tuvieron suerte de llegar
tan lejos.
567
01:01:45,946 --> 01:01:50,644
- ¿A donde vas? ¡Mercedes!
- Para Dawson.
568
01:01:51,138 --> 01:01:53,644
Gracias por su amabilidad,
señor.
569
01:01:54,529 --> 01:01:59,100
¡Mercedes! ¡Por favor! ¡No puedes
seguir solo!
570
01:01:59,664 --> 01:02:01,542
- ¡Regresar!
- ¡Es peligroso!
571
01:02:01,623 --> 01:02:03,501
¡Johnny, tráelos
de vuelta!
572
01:02:03,958 --> 01:02:05,195
No seas idiota, muchacho.
573
01:02:05,390 --> 01:02:08,626
No me llames chico.
¡Mi nombre es Hal!
574
01:02:09,723 --> 01:02:11,903
Si vas al lago,
morirás.
575
01:02:11,928 --> 01:02:13,110
¿Sabes lo que pienso?
576
01:02:13,719 --> 01:02:15,388
Que quieres a nuestros perros.
577
01:02:15,448 --> 01:02:17,639
¡Quieres robarnos
nuestros perros!
578
01:02:24,135 --> 01:02:26,953
¡Levantarse! ¡De pié!
579
01:02:32,504 --> 01:02:36,366
Si golpeas a ese perro
una vez más, te mato.
580
01:02:36,937 --> 01:02:39,129
¡Va para el infierno!
¡Él es mi!
581
01:02:39,188 --> 01:02:41,763
Hago lo que quiero
con él.
582
01:02:44,405 --> 01:02:47,641
Ya disparé a algunos lobos
esta mañana.
583
01:02:47,711 --> 01:02:50,007
Uno más
no hace ninguna diferencia.
584
01:02:50,220 --> 01:02:52,911
No puedes impedirnos
ir a Dawson City.
585
01:02:52,949 --> 01:02:54,932
No me importa a donde
vayas...
586
01:02:55,664 --> 01:02:57,930
pero no aceptarás
ese perro guía.
587
01:02:57,976 --> 01:02:59,303
¿ Quieres
vendérmelo?
588
01:02:59,378 --> 01:03:00,735
No está a la venta.
589
01:03:01,407 --> 01:03:03,077
Aquí está.
590
01:03:05,365 --> 01:03:07,034
Deja el.
591
01:03:08,195 --> 01:03:10,700
Ni lo pienses, muchacho.
592
01:03:22,163 --> 01:03:26,861
Ahora tira el cuchillo.
Despacio.
593
01:03:27,385 --> 01:03:29,784
¡Va para el infierno!
594
01:03:38,486 --> 01:03:39,842
Todo bien.
595
01:03:39,867 --> 01:03:41,306
¡Marchem!
596
01:03:44,557 --> 01:03:46,304
¡No creo que debamos hacerlo!
597
01:03:48,497 --> 01:03:50,656
Pobre de ti,
amigo.
598
01:03:54,010 --> 01:03:58,329
Cuidado!
Está quebrando!
599
01:04:06,369 --> 01:04:07,704
¡John!
600
01:04:23,380 --> 01:04:25,746
¡Chico! Tienes
que comer.
601
01:04:31,744 --> 01:04:37,981
- ¡Él te reconoce!
- ¡Creo que si!
602
01:04:51,280 --> 01:04:52,718
¡Dólar!
603
01:04:59,777 --> 01:05:01,318
¡Empujar!
604
01:05:09,840 --> 01:05:13,233
¡Muy bien, muchacho!
¡Vamos, Buck!
605
01:05:17,737 --> 01:05:20,616
Vamos! Marche!
606
01:06:32,203 --> 01:06:33,642
¿Que pasó?
607
01:06:41,458 --> 01:06:43,513
Johnny!
608
01:06:46,751 --> 01:06:48,498
Levante-se!
609
01:06:54,977 --> 01:06:57,591
¡Dólar! ¡Ahora llega!
Yo estoy bien.
610
01:06:57,824 --> 01:07:02,247
Recuerda cuando
casi muero congelado.
611
01:07:02,745 --> 01:07:04,287
Es un buen perro.
612
01:07:04,367 --> 01:07:07,347
No me congelaré.
¡Es primavera!
613
01:07:08,390 --> 01:07:12,017
Este perro es mitad
animal, mitad humano.
614
01:07:12,169 --> 01:07:14,533
Lo que sé es que
me salvó la vida.
615
01:07:26,793 --> 01:07:28,643
¡Tres más bajando!
616
01:07:32,811 --> 01:07:34,763
¡Estos funcionarán!
617
01:07:43,605 --> 01:07:46,277
Lleva esos troncos
arriba.
618
01:07:55,533 --> 01:07:58,231
- ¿Está correcto?
- ¡No!
619
01:07:59,624 --> 01:08:03,634
Debo estar durmiendo.
Me engañó un dólar.
620
01:08:06,873 --> 01:08:09,855
Bueno, ahora que hemos terminado
con la parte profesional...
621
01:08:10,927 --> 01:08:13,394
Ni siquiera has saludado todavía.
622
01:08:17,669 --> 01:08:19,314
¡Hola!
623
01:08:21,815 --> 01:08:25,518
-¡Johnny! ¡Calíope!
- ¡Pete!
624
01:08:25,794 --> 01:08:27,645
¡Hola!
Hola Pete!
625
01:08:29,942 --> 01:08:32,203
¿ Cuándo volviste
de Dawson?
626
01:08:32,688 --> 01:08:35,043
- ¿Cuando usted llego?
- Anoche.
627
01:08:36,002 --> 01:08:38,675
¡Calíope!
Cada vez más bella.
628
01:08:38,982 --> 01:08:42,170
¡ Mira lo que
te hizo el invierno!
629
01:08:42,590 --> 01:08:45,572
- ¿Hiciste tu fortuna?
- No exactamente.
630
01:08:46,032 --> 01:08:48,294
- ¡Maldito!
- ¡No exactamente!
631
01:08:51,266 --> 01:08:53,117
Eso es suficiente hasta el
próximo viaje.
632
01:08:53,323 --> 01:08:54,865
- Da próxima vez...
- Pete!
633
01:08:57,510 --> 01:09:00,264
Calíope, por el tamaño de
sus perlas...
634
01:09:00,422 --> 01:09:02,582
¡ Tienes la mayor parte
del oro de Dawson!
635
01:09:02,582 --> 01:09:04,021
¡Claro que tengo!
636
01:09:05,154 --> 01:09:07,621
¡Quédate, Johnny!
¡Tengo planes!
637
01:09:08,225 --> 01:09:10,253
Pete! ¡Que bueno verte!
638
01:09:10,365 --> 01:09:13,852
Yo me quedare.
Yo también tengo planes.
639
01:09:14,090 --> 01:09:16,037
Y hablando de planes...
640
01:09:18,399 --> 01:09:20,860
¿Quieres lastimarme?
641
01:09:20,964 --> 01:09:22,707
¡Vamos, muchachote!
642
01:09:24,043 --> 01:09:28,145
Mi plan es tener una
manada, un líder.
643
01:09:28,968 --> 01:09:31,019
Un hombre que gana
dinero...
644
01:09:34,920 --> 01:09:40,152
un hombre que no tiene que
ir a buscar oro.
645
01:09:40,256 --> 01:09:43,024
Me estás arrancando
la piel.
646
01:09:44,668 --> 01:09:46,719
Te daré lo que quieras.
647
01:09:53,903 --> 01:09:57,699
Todos los chicos que me rodeaban
hicieron una fortuna...
648
01:10:00,104 --> 01:10:02,975
Aún no he ganado
el premio gordo.
649
01:10:04,244 --> 01:10:08,244
Pero aquí
sé que voy a encontrar oro...
650
01:10:08,269 --> 01:10:11,038
y con la ayuda de este
hombre aquí. ¡Charles!
651
01:10:12,406 --> 01:10:15,894
En el este hay oro.
652
01:10:16,068 --> 01:10:19,145
- Se la conoce como "Luna Aullante".
- "Luna Aullante".
653
01:10:19,764 --> 01:10:23,764
Llevamos veinte años
escuchando historias sobre esto .
654
01:10:24,577 --> 01:10:27,119
Cuentos indios.
Sólo rumores.
655
01:10:27,333 --> 01:10:29,178
Tal vez no.
656
01:10:32,268 --> 01:10:35,773
Cuando era niño,
escuché historias de personas...
657
01:10:35,798 --> 01:10:41,956
que estuvo allí quince días
y trajo toneladas de oro.
658
01:10:44,162 --> 01:10:48,982
¡Lo encontraremos!
¿Te gustaría ir con nosotros?
659
01:10:50,112 --> 01:10:53,599
No. Creo que me quedaré
y construiré el hotel.
660
01:10:55,164 --> 01:10:58,344
Bueno, si cambias de opinión...
661
01:11:00,098 --> 01:11:01,770
¡Adiós, Pete!
662
01:11:01,884 --> 01:11:05,441
Saldremos pasado mañana.
Adiós.
663
01:12:31,462 --> 01:12:33,762
¿Un cliente rico?
¡Yo soy!
664
01:12:33,821 --> 01:12:35,703
- ¡Dame ese!
- ¡Vamos! ¡Vamos!
665
01:12:39,738 --> 01:12:41,620
¡Sácalo de aquí!
666
01:12:45,454 --> 01:12:49,430
¡ Ese perro debería
recibir un disparo!
667
01:12:51,110 --> 01:12:53,412
Nadie va a dispararle a este
perro.
668
01:12:53,627 --> 01:12:56,242
Ni tú ni nadie más.
669
01:12:57,758 --> 01:13:00,477
Y mantente alejado de ella también.
670
01:13:03,874 --> 01:13:08,374
¡Te cojo!
¡Te atraparé, bastardo!
671
01:13:08,949 --> 01:13:11,458
¡Yo juro! ¡Te cojo!
672
01:13:11,769 --> 01:13:13,757
Te estaré esperando.
673
01:13:16,039 --> 01:13:19,177
¡Vamos! ¡Basta chicos!
674
01:13:21,793 --> 01:13:24,304
Quizás sea mejor.
Un mes o dos.
675
01:13:25,774 --> 01:13:28,557
Es un hombre peligroso.
Él hace lo que dice.
676
01:13:29,692 --> 01:13:31,679
¿ Quieres que me
aleje?
677
01:13:31,704 --> 01:13:34,215
Quiero evitar que
maten a Buck.
678
01:13:38,073 --> 01:13:41,211
¡Él puede hacerlo!
¡Y difícil para mí!
679
01:13:42,102 --> 01:13:43,697
Déjalo intentarlo.
680
01:13:43,743 --> 01:13:45,415
¿Usted no entiende?
681
01:13:46,187 --> 01:13:48,214
Burton controla la bebida
que llega a la ciudad.
682
01:13:49,044 --> 01:13:51,764
¡Y no puedo quedarme en
casa sin alcohol!
683
01:13:57,296 --> 01:13:59,997
Bueno, si eso es lo que quieres...
684
01:14:02,909 --> 01:14:06,152
Cuesta dos dólares el vaso.
¡Dólar!
685
01:14:10,937 --> 01:14:12,088
¡John!
686
01:14:17,352 --> 01:14:19,443
Buck lo está haciendo
bien.
687
01:14:19,637 --> 01:14:22,042
Sólo unas pocas montañas
para cruzar.
688
01:14:24,380 --> 01:14:26,472
Vamos! Empurre!
Certo!
689
01:14:40,304 --> 01:14:42,709
Simplemente repase este más.
690
01:14:48,082 --> 01:14:50,384
¿ No podría estar más
lejos?
691
01:14:53,571 --> 01:14:56,291
Sobre la siguiente
colina, ¿verdad?
692
01:14:57,097 --> 01:14:58,128
¡Bien!
693
01:14:58,253 --> 01:15:00,797
Has estado diciendo esto desde hace un tiempo
.
694
01:15:01,591 --> 01:15:03,996
No creo que sepas
adónde nos llevas.
695
01:15:04,021 --> 01:15:05,693
Cálmense, muchachos.
696
01:15:05,718 --> 01:15:09,170
Creo que deberíamos
acampar aquí cerca de este lago.
697
01:15:09,994 --> 01:15:12,086
Y creo que deberíamos
continuar...
698
01:15:12,111 --> 01:15:14,070
hasta encontrar la "Luna Aullante".
699
01:15:14,632 --> 01:15:16,437
Aceptémoslo con la moneda.
700
01:15:16,707 --> 01:15:19,255
O acampar aquí o continuar más lejos.
701
01:15:21,290 --> 01:15:23,010
Es bueno para mi.
702
01:15:23,035 --> 01:15:25,035
Depende de ti, Charlie.
703
01:15:51,487 --> 01:15:52,847
¿Estás bien?
704
01:15:53,965 --> 01:15:56,788
No creo que haya nada
de cierto en la vieja leyenda.
705
01:15:57,513 --> 01:15:59,499
No importa.
706
01:16:01,694 --> 01:16:04,623
Éste es el camino, Juan.
Nunca desista.
707
01:16:05,915 --> 01:16:09,262
Encontraremos oro.
No se preocupe.
708
01:16:19,583 --> 01:16:21,127
Cuando un hombre tiene
esto...
709
01:16:21,165 --> 01:16:23,570
no necesitas mucho más.
¿Verdad, chico?
710
01:16:28,422 --> 01:16:30,618
¿Qué te pasa, Buck?
No hay nada allá.
711
01:16:31,680 --> 01:16:32,935
Es sólo un lobo.
712
01:16:49,786 --> 01:16:53,133
¡Hey Mira!
¿Que es eso?
713
01:17:01,792 --> 01:17:07,336
¡Es oro! ¡Es eso!
¡Es oro!
714
01:17:08,959 --> 01:17:10,842
¡Juan, mira!
715
01:17:12,479 --> 01:17:14,571
¡Somos realmente ricos!
716
01:18:37,065 --> 01:18:38,633
¡Dólar!
717
01:18:41,720 --> 01:18:43,355
Como te
gusta este perro...
718
01:18:43,380 --> 01:18:45,020
cualquiera piensa
que es una mujer.
719
01:18:45,089 --> 01:18:47,809
Está más necesitado que
muchas mujeres que conozco.
720
01:18:49,033 --> 01:18:51,544
- ¿Acampamos aquí?
- ¡Sí!
721
01:18:53,163 --> 01:18:57,138
Exploraremos el río
hasta llegar...
722
01:18:57,457 --> 01:18:58,712
todo su oro!
723
01:18:59,778 --> 01:19:01,974
¿ Dónde está ese
perro tonto?
724
01:19:13,652 --> 01:19:15,430
¡Qué maldita lluvia!
725
01:19:17,019 --> 01:19:19,947
¡Llevamos
meses trabajando duro en este río!
726
01:19:20,159 --> 01:19:22,438
No queda nada que
buscar.
727
01:19:22,999 --> 01:19:25,682
Estamos cerca. Quizás
mañana o esta semana.
728
01:19:25,707 --> 01:19:28,007
Seremos ricos a vida toda.
729
01:19:28,685 --> 01:19:30,985
Sólo piensas en el dinero.
730
01:19:32,252 --> 01:19:36,750
- Todo hombre quiere oro.
- Va a nevar pronto.
731
01:19:37,014 --> 01:19:38,791
¿A dónde quieres llegar?
732
01:19:40,809 --> 01:19:44,576
- Tiro la toalla.
- ¿Qué vas a hacer?
733
01:19:46,199 --> 01:19:49,861
Voy a buscar a mi perro,
y lo encuentre o no...
734
01:19:49,886 --> 01:19:51,165
Volveré con Dawson.
735
01:19:51,840 --> 01:19:55,352
Necesito dormir en una
cama seca para variar.
736
01:19:55,377 --> 01:19:57,155
E lustres de cristal.
737
01:20:07,621 --> 01:20:08,981
Johnny!
738
01:20:12,559 --> 01:20:15,278
Carlos se quedará.
Él no se rinde...
739
01:20:15,423 --> 01:20:17,379
pero el río se congelará.
Yo no tengo...
740
01:20:17,452 --> 01:20:20,713
Nada en su contra, pero
aquí no parece...
741
01:20:20,840 --> 01:20:23,737
un buen lugar para quedarse.
742
01:20:24,489 --> 01:20:26,162
- ¡Hola!
- ¡Hola Pete!
743
01:20:45,029 --> 01:20:49,816
- ¡Mira ahí abajo!
- ¡Es Buck!
744
01:20:53,146 --> 01:20:54,506
¡Dólar!
745
01:21:21,613 --> 01:21:24,438
¡Dólar! ¡Chico!
¿Quieres ir a Dawson?
746
01:21:30,277 --> 01:21:33,101
No lo creería si
no lo hubiera visto.
747
01:21:34,179 --> 01:21:36,584
Un lobo y un perro.
748
01:21:46,417 --> 01:21:51,126
MUJERES, BEBIDA, CIGARRILLO.
749
01:21:56,497 --> 01:21:58,275
Que tal aquilo?
750
01:22:00,128 --> 01:22:02,323
HOTEL ELDORADO
751
01:22:02,613 --> 01:22:05,648
Averigüemos si es
tan elegante.
752
01:22:06,332 --> 01:22:08,634
- Voy a cambiar nuestro oro.
- Bien.
753
01:22:09,476 --> 01:22:12,405
- Parece que lo vamos a necesitar.
- No lo dudaría.
754
01:22:25,730 --> 01:22:27,822
¡Toca una canción!
755
01:22:29,535 --> 01:22:33,406
Vamos! Dancem!
756
01:22:43,350 --> 01:22:47,534
¡John! ¡ No podía esperar
para mostrarte este lugar!
757
01:22:47,722 --> 01:22:49,604
Pensé que estaba
perdido.
758
01:22:49,629 --> 01:22:52,243
Creo que he contraído
la fiebre del oro.
759
01:22:53,187 --> 01:22:54,547
¿Te hiciste rico?
760
01:22:54,653 --> 01:22:59,570
Trabajé duro todo el verano,
tengo cien dólares para darte.
761
01:23:02,084 --> 01:23:04,170
El Johnny de siempre.
762
01:23:12,631 --> 01:23:14,718
Él está aquí. ¡Thornton!
763
01:23:15,525 --> 01:23:19,075
Te extrañé y...
olvídalo.
764
01:23:19,579 --> 01:23:21,561
¡ Estarás
orgulloso!
765
01:23:23,596 --> 01:23:25,370
Esto va por cuenta de
la casa.
766
01:23:25,475 --> 01:23:27,667
Después será sólo
un negocio.
767
01:23:27,878 --> 01:23:29,860
A Calliope de sempre!
768
01:23:31,638 --> 01:23:33,932
¿ Tienes el coraje
de volver aquí?
769
01:23:34,979 --> 01:23:38,319
Vine en paz.
No quiero problemas.
770
01:23:38,500 --> 01:23:40,587
Trajiste el
problema contigo.
771
01:23:43,124 --> 01:23:46,778
Ese perro es el diablo.
Tiene que ser destruido.
772
01:23:47,302 --> 01:23:49,261
Conoces la ley aquí.
773
01:23:49,285 --> 01:23:52,313
Ese perro es un asesino.
Intentó matarme.
774
01:23:53,510 --> 01:23:56,014
Es mentira y lo sabes.
775
01:23:56,134 --> 01:23:57,698
Tengo pruebas, Thornton.
776
01:24:01,504 --> 01:24:03,069
Tienes una opción.
777
01:24:03,175 --> 01:24:07,977
Vete con tu perro
y no te volveremos a ver.
778
01:24:08,919 --> 01:24:11,424
O será juzgado
públicamente...
779
01:24:11,530 --> 01:24:14,243
- ante este señor.
- ¿Caballero?
780
01:24:15,080 --> 01:24:18,420
Hemos visto la evidencia,
está loco.
781
01:24:18,736 --> 01:24:22,075
¡Un minuto, señor!
Que se defienda.
782
01:24:22,378 --> 01:24:24,152
No hay defensa.
¡Me atacó!
783
01:24:24,177 --> 01:24:25,482
Llévalo a
la oficina de Miller.
784
01:24:25,507 --> 01:24:26,557
¡Coge el rifle!
785
01:24:26,559 --> 01:24:28,228
Hagamos un
juicio.
786
01:24:29,387 --> 01:24:32,391
¿Juicio? ¿Crees que
dejaré...?
787
01:24:32,416 --> 01:24:34,294
un montón de idiotas
deciden...
788
01:24:34,400 --> 01:24:37,427
¿El destino de un perro que
nunca ha estado en ese lugar?
789
01:24:37,637 --> 01:24:40,978
¡Es mejor que ustedes,
borrachos!
790
01:24:41,293 --> 01:24:42,753
¡Cálmate!
791
01:24:43,172 --> 01:24:45,468
¡Sin ofender!
792
01:24:46,469 --> 01:24:48,764
Toma el arma, acabemos
con él.
793
01:24:49,068 --> 01:24:52,755
En cambio, si utilizas
este tipo de perro…
794
01:24:52,780 --> 01:24:56,225
Estoy a tu lado.
795
01:24:56,957 --> 01:24:59,671
Perros que tiran de trineos.
¿Por qué?
796
01:24:59,882 --> 01:25:01,968
Buck puede tirar
de un trineo...
797
01:25:02,074 --> 01:25:04,579
con una carga de 250 kilos.
Ese perro.
798
01:25:05,520 --> 01:25:07,085
Para comenzar...
799
01:25:07,297 --> 01:25:08,861
¡Ningún perro hace eso!
800
01:25:09,593 --> 01:25:12,823
400 yardas.
¡Cállate, Pete!
801
01:25:13,023 --> 01:25:15,731
Ele está blefando!
Vamos matá-lo!
802
01:25:17,944 --> 01:25:20,236
Parece que tienen
un problema aquí.
803
01:25:20,261 --> 01:25:22,760
¡Sargento! Este es el perro
que denuncié.
804
01:25:26,270 --> 01:25:30,333
Os consideráis dignos.
Dale una oportunidad al perro.
805
01:25:31,064 --> 01:25:32,939
Tienes razón.
806
01:25:33,045 --> 01:25:36,587
Esa es una competencia
que me gustaría ver.
807
01:25:38,743 --> 01:25:42,598
Thornton tiene mil dólares
y dice que el perro es capaz.
808
01:25:43,780 --> 01:25:46,280
¡No! No apostaré.
809
01:25:46,386 --> 01:25:49,302
¡Claro que no! Es un
truco para salvarte.
810
01:25:52,743 --> 01:25:54,722
¡Continúa, Johnny!
811
01:25:57,280 --> 01:26:00,301
Certo! Mil dólares.
812
01:26:00,453 --> 01:26:01,910
Acepto.
813
01:26:03,454 --> 01:26:05,651
Pero la condición es
más que eso.
814
01:26:05,989 --> 01:26:07,551
Es un trato.
815
01:26:08,456 --> 01:26:12,416
Si falla, le dispararán
.
816
01:26:13,878 --> 01:26:16,730
Si lo logra,
abandonarás este pueblo...
817
01:26:16,755 --> 01:26:18,526
y no volverá.
818
01:26:35,790 --> 01:26:37,977
¡Vamos! ¡Apresúrate!
819
01:26:48,247 --> 01:26:49,393
Vamos, Buck!
820
01:26:49,605 --> 01:26:54,919
96, 97, 98, 100 yardas,
señor.
821
01:26:55,178 --> 01:26:56,285
La marca está aquí.
822
01:26:56,310 --> 01:26:58,705
Aqui está! 250 quilos.
823
01:27:06,874 --> 01:27:08,539
Buena suerte amigo.
824
01:27:12,170 --> 01:27:14,254
Vamos! Apostem no Buck!
825
01:27:14,959 --> 01:27:16,630
Terminemos con esto.
826
01:27:17,689 --> 01:27:19,772
¿Estas listo
para empezar?
827
01:27:22,802 --> 01:27:25,822
El perro tiene dos minutos
para sacar el trineo...
828
01:27:27,171 --> 01:27:29,254
y tirarlo 400 yardas.
829
01:27:29,554 --> 01:27:31,116
Si me amas...
830
01:27:31,213 --> 01:27:33,610
- Empezando...
- ¡Buena suerte, John!
831
01:27:34,157 --> 01:27:35,511
Vamos, Buck!
832
01:27:35,916 --> 01:27:37,375
¡Ahora!
833
01:27:40,098 --> 01:27:42,912
¡Caminar! ¡Dólar!
834
01:27:45,206 --> 01:27:47,184
Está congelado!
835
01:27:56,983 --> 01:28:02,089
¡Dólar! ¡Jalar!
¡Puede!
836
01:28:04,488 --> 01:28:07,195
- ¡Vamos muchacho! ¡Marzo!
- ¡Vamos, Buck!
837
01:28:13,138 --> 01:28:14,493
Está movendo!
838
01:28:19,705 --> 01:28:21,683
- Vamos!
- Calliope!
839
01:28:24,511 --> 01:28:28,679
¡Mas rápido! ¡Venir!
¡Jalar!
840
01:28:30,232 --> 01:28:32,107
Vamos! Vamos!
841
01:28:38,779 --> 01:28:42,008
¡Thornton! ¡No pares!
842
01:28:42,033 --> 01:28:43,491
¡Ir! ¡Ir!
843
01:29:09,005 --> 01:29:12,651
- ¡Ganaste!
- 1 minuto y 58 segundos.
844
01:29:13,722 --> 01:29:16,038
¡Thornton gana el desafío!
845
01:29:16,063 --> 01:29:17,542
¡John! ¡Usted consiguió!
846
01:29:28,384 --> 01:29:31,301
¡Qué apuesta!
¡Qué competencia!
847
01:29:31,977 --> 01:29:35,520
Esto es lo que voy a hacer.
Pagué 1500 dólares por él...
848
01:29:36,182 --> 01:29:37,388
¡Dos mil!
849
01:29:37,423 --> 01:29:42,116
¡Maldita sea! Ni por todo
el oro de esta ciudad.
850
01:29:43,978 --> 01:29:45,958
¡Va para el infierno!
851
01:30:24,393 --> 01:30:27,938
- ¿Donde estaba?
- Comprar un trineo...
852
01:30:29,946 --> 01:30:32,686
- y un paquete.
- ¿A donde vas?
853
01:30:32,756 --> 01:30:38,075
Lejos de esta ciudad,
quizás busque oro.
854
01:30:38,738 --> 01:30:42,596
¿Usted no entiende?
Quiero que te quedes aquí conmigo.
855
01:30:44,305 --> 01:30:46,077
Administrar el hotel.
856
01:30:48,096 --> 01:30:50,493
No sería bueno en eso.
857
01:30:51,226 --> 01:30:54,667
Si encuentras oro
y te haces rico...
858
01:30:55,408 --> 01:30:57,388
Tal vez vuelva.
859
01:31:28,890 --> 01:31:30,558
Logotipo del Times, Johnny.
860
01:31:44,228 --> 01:31:45,895
¡Caminar!
861
01:32:05,071 --> 01:32:07,574
Johnny! ¿Estas
durmiendo?
862
01:32:09,895 --> 01:32:15,213
- ¡No! ¿Que pasó?
- ¡Este lugar es terrible!
863
01:32:18,345 --> 01:32:21,226
Te sentirás mejor cuando
encontremos la "Luna Aullante".
864
01:32:21,251 --> 01:32:23,440
Estás seguro,
¿no?
865
01:32:25,023 --> 01:32:27,525
Quizás Charles
no se equivocó.
866
01:32:27,921 --> 01:32:29,693
Pero no estoy seguro.
867
01:32:30,109 --> 01:32:33,133
¿ Por qué decidiste ir
tras el oro?
868
01:32:35,174 --> 01:32:38,093
Se necesita dinero
para ser respetado.
869
01:32:38,444 --> 01:32:40,444
¡Yo necesito dinero!
870
01:32:41,670 --> 01:32:43,859
Él no parece aprobarlo.
871
01:32:44,137 --> 01:32:45,805
Solo un poco más.
872
01:32:51,323 --> 01:32:55,703
¿Porque te detuviste?
¿Qué estás viendo?
873
01:32:57,784 --> 01:32:59,138
¿Qué es?
874
01:33:03,450 --> 01:33:07,100
¡Hola! ¿Alguien en la cabina?
875
01:33:40,633 --> 01:33:42,822
EKW
876
01:33:44,705 --> 01:33:47,207
Esta arma debe tener
50 años o más.
877
01:33:49,639 --> 01:33:53,080
Dondequiera que iba,
lo hacía con gran prisa.
878
01:33:57,589 --> 01:34:01,447
No me gusta aquí.
El asustador.
879
01:34:03,325 --> 01:34:06,558
Quizás también estaba buscando
la "Luna Aullante".
880
01:34:37,235 --> 01:34:38,588
¡Dólar!
881
01:34:47,871 --> 01:34:48,913
¡Dólar!
882
01:35:08,425 --> 01:35:10,406
¡Dólar! ¿Donde estas?
883
01:35:21,976 --> 01:35:24,687
¿ Qué estás
haciendo ahí abajo?
884
01:35:29,696 --> 01:35:31,990
¡Dios mio!
885
01:35:36,756 --> 01:35:40,198
¡Es eso! ¡La "Luna Aullante"!
¡Debe estar aquí!
886
01:35:40,878 --> 01:35:43,484
¡No hay otro lugar
en el mundo igual!
887
01:35:44,617 --> 01:35:47,328
¡ Fue el mejor descubrimiento
jamás hecho!
888
01:35:48,752 --> 01:35:52,506
¡Mira esto!
¡Este es para Calliope!
889
01:35:55,154 --> 01:35:57,761
¡Mira el tamaño
de la pepita!
890
01:36:03,314 --> 01:36:04,668
¡Dólar!
891
01:36:14,770 --> 01:36:16,228
Pronto, Buck!
892
01:36:24,890 --> 01:36:27,497
- ¿Que tal?
- ¡Maravilloso!
893
01:36:43,086 --> 01:36:45,171
¿Qué te pasa, Buck?
894
01:36:47,634 --> 01:36:50,033
No hay nada
ahí arriba.
895
01:36:53,686 --> 01:36:55,875
¿Qué pasa, Buck?
63172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.