All language subtitles for The.Call.Of.The.Wild.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,365 --> 00:02:58,714 Los indios de estas tierras heladas hablan de la existencia... 2 00:02:58,917 --> 00:03:01,491 de un paquete tras un paquete... 3 00:03:02,474 --> 00:03:03,476 y le temen. 4 00:03:03,529 --> 00:03:05,129 Tienen más fuerza que cualquier lobo... 5 00:03:05,163 --> 00:03:06,290 y la astucia de cualquier perro. 6 00:03:06,930 --> 00:03:08,809 Nadie sabe de dónde vienen... 7 00:03:09,010 --> 00:03:10,707 o donde se quedan. 8 00:03:49,381 --> 00:03:51,179 Vamos! Está na hora! 9 00:03:54,305 --> 00:03:55,344 Vamos! Vamos! 10 00:03:55,369 --> 00:03:57,766 Manuel, cuide de Polly. Ela está doente. 11 00:04:21,596 --> 00:04:22,994 Estamos aquí, muchacho. 12 00:04:23,409 --> 00:04:24,706 ¡Abuelo! ¡Abuelo! 13 00:04:26,080 --> 00:04:28,477 ¡Dólar! ¡Dólar! 14 00:04:28,518 --> 00:04:30,116 ¡Hola chicas! 15 00:04:32,856 --> 00:04:37,052 - Dame un beso. - ¡Dólar! ¡Amo a este perro! 16 00:04:38,355 --> 00:04:41,152 - ¡Dólar! ¡Senti nostalgia! - ¡Qué buena sorpresa! 17 00:04:41,177 --> 00:04:42,908 ¡Molie, Alicia! Sube aquí. 18 00:04:44,896 --> 00:04:48,393 Abuelo, ¿qué trajiste para mí? 19 00:04:50,306 --> 00:04:52,503 ¡Por favor! ¿Qué me trajiste ? 20 00:04:59,298 --> 00:05:00,696 Y tú, Alicia... 21 00:05:00,721 --> 00:05:03,232 No es de buena educación que una dama pregunte. 22 00:05:03,257 --> 00:05:06,278 Yo entiendo. Eres una joven ahora. 23 00:05:06,939 --> 00:05:08,836 Bueno, en ese caso... 24 00:05:14,466 --> 00:05:15,864 Vamos! 25 00:05:22,661 --> 00:05:25,557 Aquí en California no sabemos la suerte que tenemos. 26 00:05:26,369 --> 00:05:28,066 Por lo que escucho... 27 00:05:28,223 --> 00:05:30,919 El mundo se está volviendo loco por el oro. 28 00:05:31,696 --> 00:05:35,392 Personas de todas las clases sociales... 29 00:05:36,037 --> 00:05:38,783 Van de Frisco a Seattle... 30 00:05:39,163 --> 00:05:40,711 Esta es la mejor manera de llegar a Alaska. 31 00:05:40,744 --> 00:05:42,145 ¿Y se imagina por qué, juez? 32 00:05:42,190 --> 00:05:45,088 Dijeron que el río está lleno de oro. 33 00:05:50,018 --> 00:05:53,815 Está todo aquí. Tome un tren a Seattle... 34 00:05:54,026 --> 00:05:56,284 Continúe a lo largo de la costa hasta Skagway. 35 00:05:56,526 --> 00:05:58,623 ¡Cualquiera lo puede hacer! 36 00:05:59,453 --> 00:06:01,851 Evitan cuidadosamente citar... 37 00:06:02,127 --> 00:06:05,124 la ruta de Skagway a Dawson City. 38 00:06:06,821 --> 00:06:10,817 Es uno de los senderos más peligrosos del mundo. 39 00:06:11,588 --> 00:06:15,483 Quinientas millas de roca, nieve y hielo. 40 00:06:16,699 --> 00:06:20,295 La temperatura alcanza los 15 grados bajo cero. 41 00:06:20,617 --> 00:06:22,707 Daría cualquier cosa por intentarlo. 42 00:06:22,790 --> 00:06:25,287 Hace años, esto habría sido tentador... 43 00:06:25,878 --> 00:06:29,674 pero afortunadamente tengo dos buenas razones para quedarme en casa. 44 00:06:31,258 --> 00:06:33,556 Eres un perro hermoso. 45 00:06:36,232 --> 00:06:38,291 Manuel, ya puedes limpiarlo todo. 46 00:06:38,372 --> 00:06:40,069 Todos están perdiendo la cabeza... 47 00:06:40,906 --> 00:06:44,903 La codicia hace que la gente cuerda cometa locuras. 48 00:06:45,687 --> 00:06:47,184 Vea eso... 49 00:06:48,407 --> 00:06:50,174 una empresa de Nueva York se hundió... 50 00:06:50,261 --> 00:06:52,837 para vender trineos de vapor. 51 00:06:54,162 --> 00:06:56,436 Imagínate lo que tienen que llevar. 52 00:06:57,129 --> 00:07:01,124 Este me gustó: "La gente viaja 500 millas en un globo". 53 00:07:07,770 --> 00:07:11,167 Sólo hay una manera, Jack. Una mochila y un trineo. 54 00:07:11,504 --> 00:07:14,182 Eso es lo que están haciendo ahora las personas más inteligentes . 55 00:07:14,739 --> 00:07:17,035 Perros, perros, perros. 56 00:07:17,506 --> 00:07:18,955 De todas las razas. 57 00:07:19,093 --> 00:07:21,292 Un perro grande y de pelo largo... 58 00:07:21,523 --> 00:07:24,584 Es capaz de tirar una carga de 50 kilos... 59 00:07:25,460 --> 00:07:27,754 300 dólares por un Husky... 60 00:07:28,393 --> 00:07:30,497 500, por uno de Groenlandia. 61 00:07:30,673 --> 00:07:33,091 Puedes decir que en este momento... 62 00:07:33,432 --> 00:07:36,301 que un buen perro vale literalmente su peso en oro... 63 00:07:41,226 --> 00:07:43,713 Todos estaban aplaudiendo... 64 00:07:44,880 --> 00:07:47,270 y quitándose el sombrero... 65 00:07:48,133 --> 00:07:50,141 para el chico valiente... 66 00:07:52,842 --> 00:07:54,415 quien salvó a todos del dragón. Fin. 67 00:07:54,440 --> 00:07:56,447 Por hoy es solo. 68 00:07:58,883 --> 00:08:02,230 - Hora de ir a la cama. - ¡No! 69 00:08:04,749 --> 00:08:07,112 Abuelo, ¿dónde vive el dragón? 70 00:08:07,372 --> 00:08:11,007 Lejos, en el norte. Escondido en el bosque. 71 00:08:15,100 --> 00:08:16,799 ¿El tío Jack irá allí? 72 00:08:17,076 --> 00:08:18,607 Creo que no. 73 00:08:20,394 --> 00:08:23,353 Se necesita un tipo especial de hombre para este viaje. 74 00:08:23,878 --> 00:08:26,268 Un chico muy especial. 75 00:08:26,405 --> 00:08:28,318 ¡Vamos, dormilones! 76 00:08:28,637 --> 00:08:30,646 Vamos direto para a cama. 77 00:08:32,777 --> 00:08:34,402 Ya vienes, muchacho. 78 00:08:37,023 --> 00:08:39,297 Muy bien, mantente en guardia... 79 00:08:39,641 --> 00:08:41,553 e nada de almofadas. 80 00:08:41,693 --> 00:08:43,223 Vamos! Vamos! 81 00:09:15,995 --> 00:09:18,673 ¡Manuel! ¡Ven aquí! 82 00:09:19,257 --> 00:09:22,127 No tengo una linterna. ¡Manuel! 83 00:09:29,924 --> 00:09:31,837 - ¿Cuál es tu nombre? - ¡Dólar! ¿Te gustó? 84 00:09:31,967 --> 00:09:35,764 ¿Gustar? No tienen por qué gustarme las bestias... 85 00:09:36,178 --> 00:09:37,708 Los compro. 86 00:09:38,955 --> 00:09:41,033 - 40 dólares. - 100! 87 00:09:44,414 --> 00:09:47,058 75, por favor. 88 00:10:24,210 --> 00:10:25,910 ¡Derrótalos! 89 00:10:28,176 --> 00:10:32,901 500, 600, 700... 90 00:10:37,439 --> 00:10:39,233 ¡Tenemos el dinero! 91 00:11:24,320 --> 00:11:26,494 ¡No me morderás! 92 00:11:36,173 --> 00:11:37,211 ¡Con el! 93 00:11:39,056 --> 00:11:40,473 Alimente-se! 94 00:11:56,100 --> 00:11:58,462 ¡Adiós! 95 00:12:22,886 --> 00:12:26,596 Pobres, no sé cómo soportan estar así. 96 00:12:26,750 --> 00:12:29,468 Llegarán muertos. 97 00:12:30,573 --> 00:12:32,346 Pero algunos logran enriquecerse. 98 00:12:32,599 --> 00:12:33,912 Es lo que los trae aquí. 99 00:12:33,959 --> 00:12:36,266 - Olvídalo, Pete. - Nunca dije nada. 100 00:12:38,953 --> 00:12:40,931 Entonces dilo ahora. 101 00:12:41,363 --> 00:12:42,874 Están haciendo una fortuna, tomando... 102 00:12:42,919 --> 00:12:46,440 puñados de pepitas de la tierra. 103 00:12:48,093 --> 00:12:49,699 ¡Y vuelven ricos! 104 00:12:49,773 --> 00:12:51,279 ¿No quieres intentarlo? 105 00:12:51,593 --> 00:12:53,482 ¡Este juego no vale la pena, Pete! 106 00:12:53,737 --> 00:12:55,595 Tendremos nuestra parte, no te preocupes. 107 00:12:56,026 --> 00:12:58,367 Llevamos el correo, suministros. 108 00:12:58,886 --> 00:13:00,376 No más oro. 109 00:13:00,448 --> 00:13:03,849 ¡Señor Thornton! Mejor trae a tus perros. 110 00:13:07,289 --> 00:13:10,798 Está bien. Con permiso, por favor. 111 00:13:11,901 --> 00:13:14,136 ¡Vamos, perros! ¡Mover! 112 00:13:17,520 --> 00:13:18,654 Todo el mundo está aquí. 113 00:13:25,851 --> 00:13:28,969 Este, el nombre es Spits. 114 00:13:32,155 --> 00:13:34,611 Él es el líder y lo sabe. 115 00:13:35,689 --> 00:13:38,617 ¡Dólar! Parece que esta raza es una de las mejores. 116 00:13:40,283 --> 00:13:41,889 Pero para mí, se ve bien. 117 00:13:42,599 --> 00:13:44,867 Acho que nunca esteve no norte de Seattle. 118 00:13:45,996 --> 00:13:47,694 Espero que pueda manejarlo. 119 00:14:48,746 --> 00:14:50,162 ¡Bienvenido de nuevo! 120 00:15:00,872 --> 00:15:02,099 Tenías razón. 121 00:15:02,170 --> 00:15:03,565 Es la primera vez que ve nieve. 122 00:15:04,348 --> 00:15:05,743 Es mejor acostumbrarse... 123 00:15:06,298 --> 00:15:08,472 porque no hay mucho más en Alaska que eso. 124 00:15:28,763 --> 00:15:29,989 ¡Sal de aquí! 125 00:15:37,337 --> 00:15:39,037 ¡Devuélvemelo, mocoso! 126 00:15:49,031 --> 00:15:51,581 ¡Caballeros! ¡Caballeros! 127 00:15:51,811 --> 00:15:53,700 Tengo el mapa dorado. 128 00:15:53,729 --> 00:15:54,749 No gracias. 129 00:15:54,774 --> 00:15:56,631 El mapa de un territorio desconocido. 130 00:15:57,095 --> 00:15:58,953 - Algunos ya han descubierto oro. - ¡No! 131 00:15:58,999 --> 00:16:00,577 ¿Y qué tal un especial? 132 00:16:01,735 --> 00:16:03,778 - ¿Un atajo a Dawson City? - Olvidar. 133 00:16:04,882 --> 00:16:05,895 Este lugar no cambia. 134 00:16:14,163 --> 00:16:17,506 ¡Escupe! Hay muchos perros que cuidar. 135 00:16:25,914 --> 00:16:27,678 ¡Buen niño! Te daré comida. 136 00:16:48,760 --> 00:16:50,803 Tu manada está en desorden. 137 00:16:52,166 --> 00:16:53,449 Va a ser un viaje duro, querida. 138 00:16:54,887 --> 00:16:56,820 Así puedo recibir el correo. 139 00:16:58,091 --> 00:17:01,875 Nadie más quería emprender la carrera hacia Dawson City. 140 00:17:02,501 --> 00:17:03,961 Está a kilómetros en medio de la nada. 141 00:17:06,274 --> 00:17:08,059 Puedes aprovechar y buscar oro. 142 00:17:10,644 --> 00:17:14,087 ¡No! Te cuento lo que estoy buscando. 143 00:17:15,042 --> 00:17:16,999 Buscamos a quienes buscan oro. 144 00:17:18,179 --> 00:17:20,420 Venderé lo que quieras comprar. 145 00:17:21,891 --> 00:17:23,767 Una forma de sobrevivir hoy en día. 146 00:17:27,059 --> 00:17:28,266 Aquí está. 147 00:17:35,338 --> 00:17:36,730 ¡Mejor! 148 00:17:47,419 --> 00:17:49,648 Cachorro genioso, esse Spits! 149 00:17:50,876 --> 00:17:52,876 Necesitamos conseguir otro. 150 00:18:28,012 --> 00:18:29,682 Como está? 151 00:18:31,240 --> 00:18:32,818 ¡Falda! 152 00:18:56,160 --> 00:18:57,180 ¡Buen día! 153 00:19:42,389 --> 00:19:43,781 Vamos, Spits! 154 00:20:04,779 --> 00:20:07,752 ¡Quítate de encima! Vamos, ahora camina. 155 00:20:33,744 --> 00:20:35,508 Buck se está cansando. 156 00:20:36,209 --> 00:20:37,509 Es un buen perro... 157 00:20:38,023 --> 00:20:39,693 pero cada uno lo hace a su manera. 158 00:20:53,558 --> 00:20:56,324 ¡Esto no es humano! ¡No tienes ninguna posibilidad! 159 00:21:14,631 --> 00:21:17,650 ¡No hay oro al final del camino! 160 00:21:36,923 --> 00:21:38,993 La nieve es muy profunda aquí. 161 00:21:39,221 --> 00:21:40,892 Continue tentando, droga! 162 00:21:41,200 --> 00:21:43,242 No podemos quedarnos estancados aquí. 163 00:21:44,746 --> 00:21:47,346 ¡No es posible! Tenemos que encontrar otra manera. 164 00:21:52,921 --> 00:21:56,372 Soltémoslas y calentémoslas una a una. 165 00:22:01,777 --> 00:22:04,011 Veamos tus patas, Buck. 166 00:22:07,687 --> 00:22:10,381 ¡Vamos, escupe! ¡Buen niño! 167 00:22:31,525 --> 00:22:32,545 ¡Tomás! 168 00:22:42,773 --> 00:22:43,979 Buck no está comiendo. 169 00:22:45,035 --> 00:22:46,706 Está cojeando un poco. 170 00:22:49,592 --> 00:22:52,750 ¡Dólar! ¿No quieres tu cena? 171 00:22:53,222 --> 00:22:54,428 ¡Ahora si! 172 00:23:02,185 --> 00:23:03,577 Dé un vistazo. 173 00:23:08,866 --> 00:23:10,146 ¿Qué vas a hacer? 174 00:23:10,446 --> 00:23:12,425 Voy a intentar hacer algún tipo de zapato. 175 00:23:13,596 --> 00:23:15,601 Necesita algo que lo ayude... 176 00:23:16,752 --> 00:23:19,260 porque sus patas no son lo suficientemente fuertes. 177 00:23:26,446 --> 00:23:27,746 Maldito Spits! 178 00:23:27,963 --> 00:23:29,633 ¡Coqueteó con Buck! 179 00:23:33,469 --> 00:23:36,255 ¡Falda! ¡Ve a tu esquina! 180 00:23:52,187 --> 00:23:54,509 - ¡Dólar! - ¿Donde está? 181 00:23:57,067 --> 00:24:01,246 - Ahí está. - ¿Tu crees? 182 00:24:04,825 --> 00:24:07,794 ¡ Está esperando sus zapatos! 183 00:24:16,983 --> 00:24:20,361 Veamos qué puedes hacer con él. 184 00:24:41,497 --> 00:24:43,111 ¡Hicimos buen tiempo, Pete! 185 00:24:43,136 --> 00:24:46,410 Llegaremos al otro lado antes de que se ponga el sol. 186 00:24:52,569 --> 00:24:55,230 - ¡No pares! - ¡No consigo! 187 00:24:59,726 --> 00:25:00,852 ¡Seguimos! 188 00:25:01,102 --> 00:25:03,353 ¡Ceder el paso! ¡Ceder el paso! 189 00:25:04,557 --> 00:25:05,578 Vamos! 190 00:25:05,665 --> 00:25:07,486 ¿ Cuánto tiempo se tarda en llegar a Skagway? 191 00:25:07,509 --> 00:25:09,021 Seis días. 192 00:25:09,045 --> 00:25:10,147 ¡Tienes suerte! 193 00:25:10,172 --> 00:25:12,606 Nos tomó 35 días llegar hasta aquí. 194 00:25:12,630 --> 00:25:14,370 ¡Continúa, escupe! 195 00:25:16,624 --> 00:25:17,954 ¡Ceder el paso! 196 00:25:22,059 --> 00:25:23,719 ¡Es fácil para ellos con un trineo! 197 00:25:23,839 --> 00:25:25,769 ¡Sigue adelante o nunca llegarás a la cima! 198 00:25:26,607 --> 00:25:28,039 ¡Subir! 199 00:25:33,049 --> 00:25:34,481 Continue andando, Spits. 200 00:25:39,033 --> 00:25:40,454 Acampemos aquí esta noche. 201 00:25:40,513 --> 00:25:42,457 Estamos a mitad de camino. 202 00:25:46,877 --> 00:25:49,603 No me imaginaba ver tanta gente... 203 00:25:50,492 --> 00:25:52,130 Maldito lugar! 204 00:26:54,415 --> 00:26:56,564 - Lobos. - Percebi. 205 00:26:57,108 --> 00:26:59,667 Los perros estarán inquietos esta noche. 206 00:27:24,761 --> 00:27:28,242 ¡Maldita sea, perdimos otro! 207 00:27:28,786 --> 00:27:30,810 Maldito Spits! 208 00:27:44,367 --> 00:27:46,619 Vamos, perros. ¡Vamos! 209 00:27:46,644 --> 00:27:49,919 ¡Vamos! Adelantémonos. 210 00:27:55,600 --> 00:27:58,261 ¡Vamos, escupe! ¿Cuál es el problema hoy? 211 00:28:06,830 --> 00:28:08,671 ¡Estoy yendo! 212 00:28:29,883 --> 00:28:31,930 ¡Vamos! ¡Muevete! ¡Correr! 213 00:28:34,849 --> 00:28:35,874 Aún no estás seco. 214 00:28:35,914 --> 00:28:40,030 ¡Tienes suerte de estar vivo! ¡Muevete! 215 00:28:48,665 --> 00:28:52,147 ¡Escupe! ¡Escupe! ¡Saía! ¡Largo! 216 00:28:56,380 --> 00:28:58,836 ¡Hijo de puta! 217 00:29:01,640 --> 00:29:06,040 ¡Dólar! ¡Desvalido! ¡Escupe es cruel! 218 00:29:10,198 --> 00:29:12,347 Vamos! Vamos! 219 00:29:17,832 --> 00:29:20,084 Buck, ¿qué pasa? 220 00:29:27,978 --> 00:29:31,561 ¿Que pasó? ¿Qué pasa con los perros? 221 00:29:31,874 --> 00:29:33,716 No creo que puedan soportarlo más hoy. 222 00:29:34,914 --> 00:29:37,780 - Y yo también. - ¡Bien! Acampemos. 223 00:29:44,016 --> 00:29:47,599 ¡Escupe! ¡Volte aquí! ¡Dólar! 224 00:29:50,411 --> 00:29:52,559 ¿Que hay de malo con ellos? 225 00:29:53,078 --> 00:29:55,022 Zorros de las nieves. 226 00:31:15,487 --> 00:31:18,557 Le dijiste a Buck que aprendiera y él aprendió. 227 00:31:19,499 --> 00:31:21,978 Pero debería haber esperado a que llegáramos a Dawson. 228 00:31:22,003 --> 00:31:23,640 Ahora no tenemos perro guía. 229 00:31:30,801 --> 00:31:35,024 ¡Dólar! ¡Tenemos una guía! 230 00:31:39,757 --> 00:31:41,757 Le va bien. 231 00:32:12,849 --> 00:32:18,414 ¡Mirar! ¡Abajo! ¡Es allí! 232 00:32:19,212 --> 00:32:21,259 Dawson realmente existe! 233 00:32:24,080 --> 00:32:26,165 Parece que conseguimos! 234 00:32:35,631 --> 00:32:40,316 ¿Tiene correspondencia? ¡Hola! ¡Hola! 235 00:32:45,229 --> 00:32:46,520 ¿Es correspondencia? 236 00:32:46,779 --> 00:32:48,627 ¡Sí! ¡Correspondencia! 237 00:33:00,295 --> 00:33:02,588 ¡Aún no has pagado! 238 00:33:06,011 --> 00:33:07,469 PELUQUERÍA 239 00:33:12,477 --> 00:33:14,979 ¡Ceder el paso! ¡Apartese del camino! 240 00:33:15,399 --> 00:33:17,796 ¡Por favor, dejen paso a la correspondencia! 241 00:33:24,973 --> 00:33:27,787 Sargento Constantine! Policial do noroeste... 242 00:33:28,279 --> 00:33:31,303 sirviendo y comandando esta ciudad. 243 00:33:31,328 --> 00:33:33,910 Además de ser ciudadano y secretario. 244 00:33:34,034 --> 00:33:36,616 Soy John Thornton y él es Pete Smith. 245 00:33:36,743 --> 00:33:39,105 Llevamos el correo de Skagway a Dawson. 246 00:33:39,146 --> 00:33:41,023 Encantado de verlos, caballeros. 247 00:33:41,163 --> 00:33:43,004 ¡Hola! ¡Mucho gusto! 248 00:33:43,029 --> 00:33:44,837 Sois los primeros que vemos en 3 meses... 249 00:33:44,862 --> 00:33:45,957 desde que cerró el tiempo. 250 00:33:46,004 --> 00:33:50,412 Tomaré tus armas. Hay una regla aquí. 251 00:33:50,437 --> 00:33:52,208 No se permiten armas. 252 00:33:52,246 --> 00:33:54,851 Para que nadie muera estúpidamente. 253 00:33:56,850 --> 00:33:59,746 ¡Vamos a entrar! Calentarse, darse una ducha... 254 00:33:59,771 --> 00:34:01,539 y mis hombres se encargan del equipaje. 255 00:34:01,597 --> 00:34:03,681 - John, yo me ocuparé de los perros. - Bien. 256 00:34:04,666 --> 00:34:09,427 - ¡Señorita Calíope! - ¡Vamos! ¡Vamos! 257 00:34:09,873 --> 00:34:11,749 ¡Ya es hora! 258 00:34:11,774 --> 00:34:13,547 ¿Dónde está la correspondencia? 259 00:34:13,913 --> 00:34:15,935 ¿Es de su novio, señorita Calliope? 260 00:34:16,454 --> 00:34:18,822 ¿ Puedes creer que es de mi madre? 261 00:34:21,007 --> 00:34:23,404 ¡Por favor! ¡Soy yo! 262 00:34:23,834 --> 00:34:25,610 Sentados! Sentados! 263 00:34:25,668 --> 00:34:27,833 ¡Señor! ¿No quieres vender los perros? 264 00:34:28,404 --> 00:34:30,753 ¡Oro, mucho oro! ¡Perros, oro! 265 00:34:30,790 --> 00:34:33,917 ¡Sal de aquí! ¡Estos idiotas! 266 00:34:35,515 --> 00:34:37,808 Nadie se comerá a mis perros. 267 00:34:39,183 --> 00:34:43,915 ¡Señor! Cuido de tus perros. ¿Bien? 268 00:34:45,912 --> 00:34:48,101 ¿Cuándo regresarán a Skagway? 269 00:34:49,514 --> 00:34:51,599 Al menos dentro de una semana . 270 00:34:51,637 --> 00:34:56,433 Los perros están agotados y yo también quiero descansar. 271 00:34:57,156 --> 00:35:00,052 Puedo pagarlo. Te pagarán... 272 00:35:00,383 --> 00:35:03,439 por correo desde Skagway al final del viaje. 273 00:35:03,560 --> 00:35:05,958 ¡Claro! Firmé el contrato. 274 00:35:06,024 --> 00:35:08,944 Pero puedo darte un bono si regresas pronto. 275 00:35:09,802 --> 00:35:12,721 Necesito alertar al gobierno sobre nuestra situación aquí. 276 00:35:12,746 --> 00:35:14,749 Nos hemos quedado sin alimentos ni suministros. 277 00:35:14,828 --> 00:35:16,055 De acuerdo a esto... 278 00:35:16,080 --> 00:35:19,624 Hay miles de personas aquí presas del pánico. 279 00:35:20,459 --> 00:35:23,483 Si no se les detiene, morirán de hambre. 280 00:35:29,694 --> 00:35:32,196 Gracias, he estado soñando con esto. 281 00:35:32,606 --> 00:35:34,273 ¿Dónde están tus perros? 282 00:35:35,417 --> 00:35:38,173 ¡Dependen de Dios! ¡Nuestro! 283 00:35:38,413 --> 00:35:39,993 ¡En esta ciudad se come de cualquier cosa! 284 00:35:40,085 --> 00:35:41,960 ¿Cuándo podrás irte, Thornton? 285 00:35:44,807 --> 00:35:46,265 ¿Cual es tu precio? 286 00:35:50,677 --> 00:35:51,770 Tres días. 287 00:35:52,037 --> 00:35:54,871 De lo contrario, los perros podrían morir en el camino. 288 00:36:14,369 --> 00:36:15,385 El cuidador. 289 00:36:15,410 --> 00:36:17,898 Soy Macpherson. 290 00:36:19,901 --> 00:36:22,652 Están bien atendidos mientras conocen la ciudad. 291 00:36:23,425 --> 00:36:25,425 Estarán bien conmigo. 292 00:36:25,450 --> 00:36:27,450 Cuídalos bien. 293 00:36:27,747 --> 00:36:29,747 Son buenos perros. 294 00:36:32,659 --> 00:36:34,316 ¿Qué pasa chico? 295 00:36:36,319 --> 00:36:38,319 Él también quiere salir a caminar. 296 00:36:41,729 --> 00:36:43,405 OK vamos. 297 00:36:53,630 --> 00:36:56,188 ¡Uno dos tres CUATRO! 298 00:36:56,213 --> 00:36:57,857 Eu nunca vi tanta gente! 299 00:36:57,882 --> 00:36:59,654 La gente viene todo el tiempo. 300 00:36:59,759 --> 00:37:01,715 Escuchan que esta es la tierra prometida... 301 00:37:01,740 --> 00:37:03,408 y dirígete aquí. 302 00:37:21,454 --> 00:37:24,061 ¡Vamos, Pete! Hagamos lo correcto. 303 00:37:24,271 --> 00:37:26,459 Aquí no somos bienvenidos ... 304 00:37:26,982 --> 00:37:28,337 principalmente por causa do ouro. 305 00:37:29,590 --> 00:37:31,987 ¡John! Vamos a divertirnos un poco. 306 00:37:32,094 --> 00:37:34,804 ¡Eh, tú! ¡Entrad aquí muchachos! 307 00:37:34,910 --> 00:37:36,137 ¡Este lugar es mío! 308 00:37:36,161 --> 00:37:38,037 Aquí no te engañarán . 309 00:37:38,143 --> 00:37:40,436 Bueno, ¡a mí me parece bien ! 310 00:37:41,063 --> 00:37:43,774 Este es un hombre que sabe lo que quiere. 311 00:37:43,985 --> 00:37:45,547 ¿Y el perro? 312 00:37:45,653 --> 00:37:47,924 Si a él no le importa, a mí tampoco. 313 00:37:47,948 --> 00:37:50,345 Y apuesto a que le gustará. 314 00:38:05,888 --> 00:38:08,494 Vamos! Dancem! 315 00:38:23,724 --> 00:38:25,601 ¿Qué queréis, muchachos? 316 00:38:26,124 --> 00:38:30,190 Whisky. Ha pasado un tiempo desde la última vez. 317 00:38:31,547 --> 00:38:34,048 ¿La taza de un dólar o la de dos dólares? 318 00:38:34,259 --> 00:38:35,509 ¿Cuál es la diferencia? 319 00:38:36,241 --> 00:38:38,325 Se bebió el de un dólar. 320 00:38:41,039 --> 00:38:43,437 Queremos el de dos dólares. 321 00:38:43,856 --> 00:38:45,314 Tres especiales. 322 00:38:48,966 --> 00:38:51,363 Que tengas suerte, que te hagas rico... 323 00:38:51,470 --> 00:38:53,010 y encontrarlo fácil. 324 00:38:53,824 --> 00:38:55,304 No lo estamos buscando ... 325 00:38:55,329 --> 00:38:56,973 Si es oro de lo que estás hablando. 326 00:38:56,998 --> 00:38:58,225 Sí, es oro. 327 00:38:58,250 --> 00:39:03,359 Entonces ustedes son los únicos cuerdos aquí además de mí. 328 00:39:04,300 --> 00:39:06,592 Entonces ¿estoy en buena compañía? 329 00:39:06,698 --> 00:39:08,783 El negro también lo es. 330 00:39:09,515 --> 00:39:10,765 ¿Quién es él? 331 00:39:10,871 --> 00:39:14,311 El ladrón de allí en la esquina. Un gran oponente. 332 00:39:14,625 --> 00:39:17,127 Quizás quiera jugar a las cartas contigo. 333 00:39:18,589 --> 00:39:19,735 Tal vez más tarde. 334 00:39:19,840 --> 00:39:21,926 Él quiere hablar contigo. 335 00:39:22,424 --> 00:39:25,134 Estoy hablando con usted, señorita. 336 00:39:26,941 --> 00:39:29,233 Ya escuchaste, ¡lárgate! 337 00:39:31,419 --> 00:39:34,025 Es posible que te hayas ganado un gran enemigo. 338 00:39:34,756 --> 00:39:36,424 Puede que tengas razón. 339 00:40:20,233 --> 00:40:22,318 ¡Dólar! ¡Déjame en paz! 340 00:40:46,873 --> 00:40:49,478 - ¡Dólar! - ¿El perro baila? 341 00:40:49,724 --> 00:40:51,392 Nadie enseñó. 342 00:40:54,120 --> 00:40:57,247 He oído que regresarás a Skagway en unos días. 343 00:40:57,783 --> 00:40:58,825 Eso mismo. 344 00:40:59,765 --> 00:41:04,040 Tengo una propuesta. Olvídate del correo y trabaja para mí. 345 00:41:04,702 --> 00:41:09,289 Líquido de extracción. El whisky cuesta cien dólares la botella. 346 00:41:10,300 --> 00:41:12,697 - Champán... - Lo siento. 347 00:41:14,473 --> 00:41:16,347 ¿ Tienes algo en contra? 348 00:41:17,393 --> 00:41:19,477 Sí, no puedo soportar esa cosa. 349 00:41:20,210 --> 00:41:22,606 - ¿Y contra mí? - No. 350 00:41:23,025 --> 00:41:24,484 Compro tu perro. 351 00:41:24,590 --> 00:41:26,152 No está a la venta. 352 00:41:28,657 --> 00:41:33,558 Bien. Te daré algunos consejos. 353 00:41:35,229 --> 00:41:36,583 ¿Cual? 354 00:41:36,689 --> 00:41:40,548 Calíope. Mantente alejado de ella. 355 00:41:41,070 --> 00:41:44,197 Es curioso cómo trata a los que buscan oro. 356 00:41:44,617 --> 00:41:47,304 Ella colecciona hombres mientras pueda conservarlos... 357 00:41:47,328 --> 00:41:48,892 tu jornada de puertas abiertas. 358 00:41:49,102 --> 00:41:52,334 Somos mis hombres y yo quienes mantenemos la paz. 359 00:41:52,752 --> 00:41:54,107 ¿Usted me compreendió? 360 00:41:58,035 --> 00:42:01,303 Alejarse. A mi perro no le gusta tu olor. 361 00:42:14,135 --> 00:42:17,784 - ¿Que queria el? - Nada de más. 362 00:42:19,454 --> 00:42:21,464 ¿Por qué no me lo vendes...? 363 00:42:21,489 --> 00:42:24,094 ¿Además de un trago de whisky por dos dólares ? 364 00:42:28,373 --> 00:42:31,083 - ¿Que pasó? - Aquí están. 365 00:42:36,168 --> 00:42:38,773 Veinte y te daré el resto del dinero... 366 00:42:39,325 --> 00:42:41,491 cuando entregues el material. 367 00:42:41,516 --> 00:42:42,869 Bien. 368 00:42:58,933 --> 00:43:01,748 Entonces vine aquí. Y lo traje conmigo... 369 00:43:01,855 --> 00:43:04,124 500 bolsas de agua caliente . 370 00:43:04,149 --> 00:43:06,025 Descubrí que estos hombres... 371 00:43:06,131 --> 00:43:08,089 Necesitan mujeres que los calienten por la noche... 372 00:43:08,113 --> 00:43:10,823 Entonces vendí cada botella por 50 dólares. 373 00:43:11,088 --> 00:43:12,442 El próximo verano... 374 00:43:12,467 --> 00:43:16,534 Construiré una casa de dos pisos, con agua caliente en los baños... 375 00:43:16,875 --> 00:43:19,689 porcelana chinesa na mesa de jantar... 376 00:43:19,900 --> 00:43:23,548 sábanas limpias en las camas y candelabros de cristal. 377 00:43:24,162 --> 00:43:25,530 Ya conoces a Calíope... 378 00:43:25,909 --> 00:43:28,515 Eres una mujer adelantada a su tiempo. 379 00:43:32,625 --> 00:43:36,691 Volveré. Llevo a Buck y le doy de comer. 380 00:43:37,318 --> 00:43:40,840 - Bien. Me quedo. - Estaremos en guardia. 381 00:43:40,865 --> 00:43:42,949 - Buenas noches señorita. - Que duermas bien, Pete. 382 00:43:43,055 --> 00:43:45,035 Buenas noches. Vamos. 383 00:44:00,473 --> 00:44:01,725 Vamos, Buck. 384 00:44:02,352 --> 00:44:07,043 ¡Oye, amigo! Tengo la mejor mercadería. 385 00:44:07,103 --> 00:44:08,143 ¡Verdadero! 386 00:44:19,875 --> 00:44:23,211 - ¿Lo que está mal? - ¡Coge al perro! 387 00:44:25,715 --> 00:44:28,635 Fique quieto! 388 00:44:48,245 --> 00:44:50,330 ¡Sal de aquí! PELUQUERÍA 389 00:45:48,847 --> 00:45:50,618 ¡Atraparon a los perros! 390 00:45:54,375 --> 00:45:56,773 ¡Vamos, vagos! 391 00:45:58,130 --> 00:46:02,405 ¡Vamos! ¡Tire más fuerte! 392 00:46:04,597 --> 00:46:07,413 No nos engañemos, Thornton. 393 00:46:07,621 --> 00:46:09,945 No tienes pruebas. 394 00:46:09,970 --> 00:46:11,706 ¿Es eso cierto, Thornton? 395 00:46:11,731 --> 00:46:13,054 Aqueles franceses- canadenses... 396 00:46:13,077 --> 00:46:15,461 trabajar para él. No son de la ciudad. 397 00:46:15,557 --> 00:46:19,390 Los despedí ayer. Son borrachos poco confiables. 398 00:46:20,644 --> 00:46:22,404 Fue mala suerte, Thornton. 399 00:46:23,857 --> 00:46:25,514 No puedes hacer eso aquí. 400 00:46:28,829 --> 00:46:30,279 Pon aquí. 401 00:46:35,731 --> 00:46:36,869 Gracias. 402 00:46:41,165 --> 00:46:43,629 No hay ningún perro a la venta en la ciudad. 403 00:46:43,654 --> 00:46:45,414 Sem chance de ir atrás deles. 404 00:46:45,520 --> 00:46:46,842 Lo siento mucho. 405 00:46:46,866 --> 00:46:48,707 Si no los hubieran robado... 406 00:46:48,732 --> 00:46:50,907 estaríamos a medio camino de Skagway... 407 00:46:51,115 --> 00:46:52,358 Fue un gran paquete. 408 00:46:53,500 --> 00:46:55,571 ¿De dónde vamos a conseguir otro, John? 409 00:46:57,288 --> 00:46:59,877 ¿Y el dinero del contrato con el mensajero? 410 00:47:00,253 --> 00:47:02,388 Cálmense, muchachos. Toma una bebida. 411 00:47:02,814 --> 00:47:04,366 No podemos darnos el lujo de tomar una copa. 412 00:47:04,391 --> 00:47:07,395 Señorita, no queda nada. 413 00:47:08,632 --> 00:47:10,496 ¡Podríamos encontrar oro! 414 00:47:11,119 --> 00:47:13,709 Tenemos más posibilidades que nadie. 415 00:47:14,436 --> 00:47:15,781 Vamos tentar. 416 00:47:16,923 --> 00:47:18,995 Tú eres el que lo sabe, compañero. 417 00:47:25,837 --> 00:47:29,774 ¡Jalar! ¡ Perros perezosos! 418 00:47:34,646 --> 00:47:36,303 ¡Marchem! ¡Marchem! 419 00:47:40,559 --> 00:47:42,838 ¿Dónde cortarás la madera? 420 00:47:42,944 --> 00:47:46,465 Cerca del río cuando se rompe el hielo en primavera. 421 00:47:47,646 --> 00:47:51,692 Recuerda, Johnny. Lo necesito para mi nuevo hotel. 422 00:47:52,325 --> 00:47:53,982 Ten tu dinero listo. 423 00:47:54,007 --> 00:47:56,181 Este es un acuerdo estrictamente profesional. 424 00:48:02,238 --> 00:48:03,790 Sentiré mucha nostalgia. 425 00:48:36,626 --> 00:48:38,594 ¡Me lo llevo! ¡Me lo llevo! 426 00:48:58,620 --> 00:49:00,276 ¡Marchem! 427 00:49:18,936 --> 00:49:20,777 He oído que hay muchas pepitas allí... 428 00:49:20,802 --> 00:49:23,288 simplemente los sacas del suelo. 429 00:49:27,907 --> 00:49:30,807 Y conseguiremos un carro lleno de oro. 430 00:49:30,832 --> 00:49:32,051 Hagámonos ricos. 431 00:49:32,076 --> 00:49:34,665 ¡ Me voy a Dawson City! 432 00:49:34,874 --> 00:49:39,122 ¡Encontraré una fortuna y volveré a verlos! 433 00:49:39,435 --> 00:49:40,986 ¡Apartese del camino! 434 00:50:04,406 --> 00:50:06,476 Está congelado! Duro! 435 00:50:06,529 --> 00:50:09,014 Permiso. Déjame ayudar. 436 00:50:37,576 --> 00:50:41,616 - ¿Qué estás haciendo? - Ya no lo necesita. 437 00:50:42,634 --> 00:50:44,498 Los liberaré. 438 00:50:46,504 --> 00:50:49,923 Vamos! Puxem! Marchem! 439 00:50:51,867 --> 00:50:55,079 ¿Quieres perros? ¡Tengo perros! 440 00:51:01,808 --> 00:51:04,397 ¡Si quieres, habrá una subasta! 441 00:51:07,002 --> 00:51:08,763 Mercedes, espere por mim! 442 00:51:15,088 --> 00:51:16,743 Veré qué es. 443 00:51:23,714 --> 00:51:26,823 - ¡Yo quiero! - ¿Cuál es el plan, Mercedes? 444 00:51:27,761 --> 00:51:29,522 Yo sólo estoy pensando. 445 00:51:31,730 --> 00:51:34,424 Mi idea es esta. Si tenemos los perros... 446 00:51:34,449 --> 00:51:36,082 Podemos ir a Dawson City ahora . 447 00:51:36,475 --> 00:51:38,046 - Antes de la primavera. - ¡Exactamente! 448 00:51:38,673 --> 00:51:41,525 Ahora dime. ¿Qué piensa usted de eso? 449 00:51:41,941 --> 00:51:43,703 ¿No soy inteligente? 450 00:51:43,960 --> 00:51:45,960 Es una buena idea. 451 00:51:45,985 --> 00:51:49,425 No sé. Se necesita experiencia para tener un perro. 452 00:51:50,404 --> 00:51:52,063 Como no tengo marido... 453 00:51:52,151 --> 00:51:54,004 Al menos tengo un hermano que es un hombre. 454 00:51:55,625 --> 00:51:58,072 Sabes cómo tratar con perros, ¿no? 455 00:51:58,555 --> 00:52:01,041 Siempre tuviste uno cuando éramos pequeños. 456 00:52:03,500 --> 00:52:05,548 ¡Aquí están! 457 00:52:07,465 --> 00:52:10,469 ¡Es tu día de suerte! Son los mejores... 458 00:52:10,495 --> 00:52:13,396 que podem encontrar no Alaska! 459 00:52:14,499 --> 00:52:16,053 ¡Permiso! 460 00:52:19,304 --> 00:52:22,004 ¡Es la manada más golpeada que he visto jamás! 461 00:52:22,029 --> 00:52:24,100 ¡Parece que no pueden soportarlo más! 462 00:52:24,125 --> 00:52:26,404 Tengo el honor de presentar... 463 00:52:26,508 --> 00:52:28,995 este gran paquete. 464 00:52:29,307 --> 00:52:34,488 Mira esta bestia. Él es el líder del grupo. 465 00:52:35,629 --> 00:52:41,328 ¡ Este perro de las tierras nevadas vale una fortuna! 466 00:52:50,956 --> 00:52:52,924 Yo no sé. No me gustó. 467 00:52:52,991 --> 00:52:54,807 ¡A estos perros no les pasa nada ! 468 00:52:54,832 --> 00:52:57,318 Solo descansa un poco y estarás listo. 469 00:52:57,343 --> 00:52:59,933 Llevo 20 años trabajando con tiradores de trineos. 470 00:53:00,458 --> 00:53:03,072 ¡ Aquí tienes la opinión de un experto! 471 00:53:03,245 --> 00:53:04,759 ¡No sabes nada! 472 00:53:04,865 --> 00:53:06,839 ¡Ahora quiero escuchar los lanzamientos! 473 00:53:08,323 --> 00:53:10,187 ¿ Quién ofertará más alto ? 474 00:53:10,340 --> 00:53:12,398 - ¡200 dólares! - 200 dólares... 475 00:53:12,423 --> 00:53:15,828 ¡No sea tonta, señorita! 476 00:53:17,096 --> 00:53:19,276 ¿Doscientos? ¿Por qué? 477 00:53:19,368 --> 00:53:21,628 ¡ Estas maravillas valen tres veces más! 478 00:53:24,854 --> 00:53:26,870 ¡Mil doscientos, entonces! 479 00:53:26,895 --> 00:53:28,710 ¡Ese es un buen comienzo! 480 00:53:29,570 --> 00:53:31,838 ¡Dos mil dólares estadounidenses! 481 00:53:31,944 --> 00:53:33,843 Lance de dois mil dólares americanos! 482 00:53:33,868 --> 00:53:36,356 - ¡Dos mil doscientos! - ¡Dos mil doscientos! 483 00:53:36,396 --> 00:53:38,430 - ¡Dos mil quinientos! - ¡Dos mil quinientos! 484 00:53:38,537 --> 00:53:39,809 ¡Dos mil setecientos! 485 00:53:40,041 --> 00:53:42,586 ¡Dos mil setecientos! ¡Preguntarse! 486 00:53:42,987 --> 00:53:45,321 ¡Dos mil ochocientos! 487 00:53:45,345 --> 00:53:47,147 ¡Dos mil ochocientos dólares! 488 00:53:47,766 --> 00:53:50,138 Por favor! Por favor! Vamos! Deem lances! 489 00:53:50,163 --> 00:53:52,742 ¡Tres mil dolares! Ese es mi límite. 490 00:53:53,920 --> 00:53:57,734 ¡Tres mil dólares y son tuyos! 491 00:54:00,029 --> 00:54:01,514 ¡Yo te amo! 492 00:54:12,945 --> 00:54:14,725 ¿Qué es lo que está mirando? 493 00:54:14,750 --> 00:54:16,447 ¿Nunca antes habías visto un trineo? 494 00:54:17,794 --> 00:54:19,182 ¡Escuche, señora! 495 00:54:19,560 --> 00:54:23,428 Creo que cargaste demasiado el trineo. 496 00:54:24,012 --> 00:54:26,452 Si yo fuera tú, no llevaría la estufa. 497 00:54:27,908 --> 00:54:30,773 ¿ Cómo esperas que me las arregle sin estufa? 498 00:54:32,111 --> 00:54:33,913 ¡Permiso! 499 00:54:38,930 --> 00:54:41,697 - ¿Tú también vas? - ¿Por qué no iría? 500 00:54:45,094 --> 00:54:47,427 No les hagas caso, querida. 501 00:54:50,175 --> 00:54:51,625 ¡Ahora vamos! Estamos listos. 502 00:54:51,733 --> 00:54:54,384 ¡Marchem! ¡Marchem! 503 00:54:59,310 --> 00:55:02,387 - ¡Guíalos! - Voy a intentarlo. 504 00:55:03,552 --> 00:55:04,929 ¿Que hay de malo con ellos? 505 00:55:04,976 --> 00:55:06,036 ¡Buen niño! 506 00:55:06,061 --> 00:55:08,608 ¡Perezoso! ¡ Eso es lo que son! 507 00:55:08,927 --> 00:55:10,199 ¡Se los mostraré! 508 00:55:11,792 --> 00:55:13,039 ¡Levantarse! 509 00:55:21,968 --> 00:55:24,416 No es que me importe, pero podrás... 510 00:55:24,441 --> 00:55:27,799 sólo si suspendes el trineo. 511 00:55:29,903 --> 00:55:31,821 ¡ Las ruedas se congelan rápidamente! 512 00:55:32,890 --> 00:55:34,712 ¡Quizás tenga razón! 513 00:55:36,894 --> 00:55:40,331 ¡Muévelo! ¡A derecha e izquierda! 514 00:55:40,558 --> 00:55:43,229 - ¡Se va a soltar! - ¡Vamos a intentarlo! 515 00:55:47,677 --> 00:55:48,827 ¡Empujar! 516 00:55:51,625 --> 00:55:52,969 ¡Regresar! 517 00:55:58,734 --> 00:56:00,941 ¡Ciudad Dawson! ¡Allá voy! 518 00:56:06,517 --> 00:56:07,667 ¡Dame ese! 519 00:56:09,059 --> 00:56:11,649 ¡Aquí está, querida! 520 00:56:12,235 --> 00:56:15,193 No podrán ir a Dawson Cyti. 521 00:56:17,870 --> 00:56:19,485 No tienes experiencia. 522 00:56:22,049 --> 00:56:24,283 ¡Miren eso! ¡Es eso! 523 00:56:27,081 --> 00:56:30,048 ¡Necesitamos ir a Dawson y hacernos ricos! 524 00:56:30,094 --> 00:56:31,480 ¿Qué hacer ahora? 525 00:56:31,505 --> 00:56:34,479 ¡No los necesitamos! ¡Deshagámonos de ellos! 526 00:56:42,021 --> 00:56:45,764 ¡De pié! ¡Sé bueno! ¡Así! ¡Así! 527 00:56:51,115 --> 00:56:52,458 ¡Aquí vamos nosotros! 528 00:57:03,105 --> 00:57:06,174 - ¡Vamos! ¡Marzo! - ¡Estoy congelado! 529 00:57:06,845 --> 00:57:08,903 ¿No puedes ir más rápido? 530 00:57:08,950 --> 00:57:12,995 ¡Si caminaras, podríamos ir más rápido! 531 00:57:23,614 --> 00:57:26,260 - ¡Perezoso! - ¿Cuál es el problema ahora? 532 00:57:27,715 --> 00:57:28,969 No se encuentra bien. 533 00:57:31,432 --> 00:57:33,543 ¡El pobre ya no puede empujar! 534 00:57:36,397 --> 00:57:37,642 ¿Qué pasa con él? 535 00:57:37,770 --> 00:57:42,185 - ¡Vamos, levantate! - ¡Levántate y camina! 536 00:57:43,464 --> 00:57:45,051 No necesitas atacarme... 537 00:57:45,076 --> 00:57:47,085 ¡Solo porque no puedes manejar algunos perros! 538 00:57:47,281 --> 00:57:53,104 ¿Qué estás haciendo? ¡No! ¡No! 539 00:57:59,539 --> 00:58:01,746 ¡Y caminarás! 540 00:58:02,769 --> 00:58:05,264 Bájate del trineo y camina como nosotros. 541 00:58:08,040 --> 00:58:11,067 Vamos! Vamos! 542 00:58:12,635 --> 00:58:15,348 - ¡Que frío! - ¡Me estoy congelando! 543 00:58:16,602 --> 00:58:20,152 - ¿Qué fue eso? - Creo que son lobos. 544 00:58:20,885 --> 00:58:22,762 - Lobos? - Sim. 545 00:58:26,261 --> 00:58:27,931 ¡Sal de aquí! 546 00:58:32,602 --> 00:58:34,272 Cuidado, Mercedes! 547 00:58:35,020 --> 00:58:38,569 Ellos están aquí. Sé que son. 548 00:58:39,822 --> 00:58:42,430 Justo donde no podemos verlos. 549 00:58:45,426 --> 00:58:46,990 Socorro! 550 00:58:50,438 --> 00:58:53,257 - ¡Salir! - ¡No! 551 00:58:59,141 --> 00:59:00,601 ¿Se fueron? 552 00:59:10,592 --> 00:59:14,559 ¡Vamos! ¡Sigue adelante! 553 00:59:32,834 --> 00:59:36,278 ¡Lobos! ¡Por favor! ¡No! 554 00:59:39,832 --> 00:59:42,442 ¡No! ¿Qué estás haciendo? ¡Déjalo ir! 555 01:00:00,039 --> 01:00:03,588 ¡Sigue adelante! ¡No atacan durante el día! 556 01:00:06,672 --> 01:00:08,967 Mercedes! Ande! 557 01:00:21,636 --> 01:00:24,349 ¡Vamos! ¡Apresúrate! 558 01:00:37,061 --> 01:00:40,192 Corra! Mercedes! Corra! 559 01:00:41,969 --> 01:00:44,473 ¡Métete en el bosque! 560 01:01:17,106 --> 01:01:18,670 Pronto entrarás en calor. 561 01:01:19,247 --> 01:01:21,542 ¿Quieres volver? 562 01:01:26,417 --> 01:01:28,818 - ¿Qué fue eso? - El hielo. 563 01:01:29,325 --> 01:01:31,470 Es hora de empezar a descomponerse. 564 01:01:32,006 --> 01:01:34,093 No es no. 565 01:01:34,585 --> 01:01:38,030 Hiciste el ridículo al intentar este viaje. 566 01:01:38,285 --> 01:01:41,103 Tuvieron suerte de llegar tan lejos. 567 01:01:45,946 --> 01:01:50,644 - ¿A donde vas? ¡Mercedes! - Para Dawson. 568 01:01:51,138 --> 01:01:53,644 Gracias por su amabilidad, señor. 569 01:01:54,529 --> 01:01:59,100 ¡Mercedes! ¡Por favor! ¡No puedes seguir solo! 570 01:01:59,664 --> 01:02:01,542 - ¡Regresar! - ¡Es peligroso! 571 01:02:01,623 --> 01:02:03,501 ¡Johnny, tráelos de vuelta! 572 01:02:03,958 --> 01:02:05,195 No seas idiota, muchacho. 573 01:02:05,390 --> 01:02:08,626 No me llames chico. ¡Mi nombre es Hal! 574 01:02:09,723 --> 01:02:11,903 Si vas al lago, morirás. 575 01:02:11,928 --> 01:02:13,110 ¿Sabes lo que pienso? 576 01:02:13,719 --> 01:02:15,388 Que quieres a nuestros perros. 577 01:02:15,448 --> 01:02:17,639 ¡Quieres robarnos nuestros perros! 578 01:02:24,135 --> 01:02:26,953 ¡Levantarse! ¡De pié! 579 01:02:32,504 --> 01:02:36,366 Si golpeas a ese perro una vez más, te mato. 580 01:02:36,937 --> 01:02:39,129 ¡Va para el infierno! ¡Él es mi! 581 01:02:39,188 --> 01:02:41,763 Hago lo que quiero con él. 582 01:02:44,405 --> 01:02:47,641 Ya disparé a algunos lobos esta mañana. 583 01:02:47,711 --> 01:02:50,007 Uno más no hace ninguna diferencia. 584 01:02:50,220 --> 01:02:52,911 No puedes impedirnos ir a Dawson City. 585 01:02:52,949 --> 01:02:54,932 No me importa a donde vayas... 586 01:02:55,664 --> 01:02:57,930 pero no aceptarás ese perro guía. 587 01:02:57,976 --> 01:02:59,303 ¿ Quieres vendérmelo? 588 01:02:59,378 --> 01:03:00,735 No está a la venta. 589 01:03:01,407 --> 01:03:03,077 Aquí está. 590 01:03:05,365 --> 01:03:07,034 Deja el. 591 01:03:08,195 --> 01:03:10,700 Ni lo pienses, muchacho. 592 01:03:22,163 --> 01:03:26,861 Ahora tira el cuchillo. Despacio. 593 01:03:27,385 --> 01:03:29,784 ¡Va para el infierno! 594 01:03:38,486 --> 01:03:39,842 Todo bien. 595 01:03:39,867 --> 01:03:41,306 ¡Marchem! 596 01:03:44,557 --> 01:03:46,304 ¡No creo que debamos hacerlo! 597 01:03:48,497 --> 01:03:50,656 Pobre de ti, amigo. 598 01:03:54,010 --> 01:03:58,329 Cuidado! Está quebrando! 599 01:04:06,369 --> 01:04:07,704 ¡John! 600 01:04:23,380 --> 01:04:25,746 ¡Chico! Tienes que comer. 601 01:04:31,744 --> 01:04:37,981 - ¡Él te reconoce! - ¡Creo que si! 602 01:04:51,280 --> 01:04:52,718 ¡Dólar! 603 01:04:59,777 --> 01:05:01,318 ¡Empujar! 604 01:05:09,840 --> 01:05:13,233 ¡Muy bien, muchacho! ¡Vamos, Buck! 605 01:05:17,737 --> 01:05:20,616 Vamos! Marche! 606 01:06:32,203 --> 01:06:33,642 ¿Que pasó? 607 01:06:41,458 --> 01:06:43,513 Johnny! 608 01:06:46,751 --> 01:06:48,498 Levante-se! 609 01:06:54,977 --> 01:06:57,591 ¡Dólar! ¡Ahora llega! Yo estoy bien. 610 01:06:57,824 --> 01:07:02,247 Recuerda cuando casi muero congelado. 611 01:07:02,745 --> 01:07:04,287 Es un buen perro. 612 01:07:04,367 --> 01:07:07,347 No me congelaré. ¡Es primavera! 613 01:07:08,390 --> 01:07:12,017 Este perro es mitad animal, mitad humano. 614 01:07:12,169 --> 01:07:14,533 Lo que sé es que me salvó la vida. 615 01:07:26,793 --> 01:07:28,643 ¡Tres más bajando! 616 01:07:32,811 --> 01:07:34,763 ¡Estos funcionarán! 617 01:07:43,605 --> 01:07:46,277 Lleva esos troncos arriba. 618 01:07:55,533 --> 01:07:58,231 - ¿Está correcto? - ¡No! 619 01:07:59,624 --> 01:08:03,634 Debo estar durmiendo. Me engañó un dólar. 620 01:08:06,873 --> 01:08:09,855 Bueno, ahora que hemos terminado con la parte profesional... 621 01:08:10,927 --> 01:08:13,394 Ni siquiera has saludado todavía. 622 01:08:17,669 --> 01:08:19,314 ¡Hola! 623 01:08:21,815 --> 01:08:25,518 -¡Johnny! ¡Calíope! - ¡Pete! 624 01:08:25,794 --> 01:08:27,645 ¡Hola! Hola Pete! 625 01:08:29,942 --> 01:08:32,203 ¿ Cuándo volviste de Dawson? 626 01:08:32,688 --> 01:08:35,043 - ¿Cuando usted llego? - Anoche. 627 01:08:36,002 --> 01:08:38,675 ¡Calíope! Cada vez más bella. 628 01:08:38,982 --> 01:08:42,170 ¡ Mira lo que te hizo el invierno! 629 01:08:42,590 --> 01:08:45,572 - ¿Hiciste tu fortuna? - No exactamente. 630 01:08:46,032 --> 01:08:48,294 - ¡Maldito! - ¡No exactamente! 631 01:08:51,266 --> 01:08:53,117 Eso es suficiente hasta el próximo viaje. 632 01:08:53,323 --> 01:08:54,865 - Da próxima vez... - Pete! 633 01:08:57,510 --> 01:09:00,264 Calíope, por el tamaño de sus perlas... 634 01:09:00,422 --> 01:09:02,582 ¡ Tienes la mayor parte del oro de Dawson! 635 01:09:02,582 --> 01:09:04,021 ¡Claro que tengo! 636 01:09:05,154 --> 01:09:07,621 ¡Quédate, Johnny! ¡Tengo planes! 637 01:09:08,225 --> 01:09:10,253 Pete! ¡Que bueno verte! 638 01:09:10,365 --> 01:09:13,852 Yo me quedare. Yo también tengo planes. 639 01:09:14,090 --> 01:09:16,037 Y hablando de planes... 640 01:09:18,399 --> 01:09:20,860 ¿Quieres lastimarme? 641 01:09:20,964 --> 01:09:22,707 ¡Vamos, muchachote! 642 01:09:24,043 --> 01:09:28,145 Mi plan es tener una manada, un líder. 643 01:09:28,968 --> 01:09:31,019 Un hombre que gana dinero... 644 01:09:34,920 --> 01:09:40,152 un hombre que no tiene que ir a buscar oro. 645 01:09:40,256 --> 01:09:43,024 Me estás arrancando la piel. 646 01:09:44,668 --> 01:09:46,719 Te daré lo que quieras. 647 01:09:53,903 --> 01:09:57,699 Todos los chicos que me rodeaban hicieron una fortuna... 648 01:10:00,104 --> 01:10:02,975 Aún no he ganado el premio gordo. 649 01:10:04,244 --> 01:10:08,244 Pero aquí sé que voy a encontrar oro... 650 01:10:08,269 --> 01:10:11,038 y con la ayuda de este hombre aquí. ¡Charles! 651 01:10:12,406 --> 01:10:15,894 En el este hay oro. 652 01:10:16,068 --> 01:10:19,145 - Se la conoce como "Luna Aullante". - "Luna Aullante". 653 01:10:19,764 --> 01:10:23,764 Llevamos veinte años escuchando historias sobre esto . 654 01:10:24,577 --> 01:10:27,119 Cuentos indios. Sólo rumores. 655 01:10:27,333 --> 01:10:29,178 Tal vez no. 656 01:10:32,268 --> 01:10:35,773 Cuando era niño, escuché historias de personas... 657 01:10:35,798 --> 01:10:41,956 que estuvo allí quince días y trajo toneladas de oro. 658 01:10:44,162 --> 01:10:48,982 ¡Lo encontraremos! ¿Te gustaría ir con nosotros? 659 01:10:50,112 --> 01:10:53,599 No. Creo que me quedaré y construiré el hotel. 660 01:10:55,164 --> 01:10:58,344 Bueno, si cambias de opinión... 661 01:11:00,098 --> 01:11:01,770 ¡Adiós, Pete! 662 01:11:01,884 --> 01:11:05,441 Saldremos pasado mañana. Adiós. 663 01:12:31,462 --> 01:12:33,762 ¿Un cliente rico? ¡Yo soy! 664 01:12:33,821 --> 01:12:35,703 - ¡Dame ese! - ¡Vamos! ¡Vamos! 665 01:12:39,738 --> 01:12:41,620 ¡Sácalo de aquí! 666 01:12:45,454 --> 01:12:49,430 ¡ Ese perro debería recibir un disparo! 667 01:12:51,110 --> 01:12:53,412 Nadie va a dispararle a este perro. 668 01:12:53,627 --> 01:12:56,242 Ni tú ni nadie más. 669 01:12:57,758 --> 01:13:00,477 Y mantente alejado de ella también. 670 01:13:03,874 --> 01:13:08,374 ¡Te cojo! ¡Te atraparé, bastardo! 671 01:13:08,949 --> 01:13:11,458 ¡Yo juro! ¡Te cojo! 672 01:13:11,769 --> 01:13:13,757 Te estaré esperando. 673 01:13:16,039 --> 01:13:19,177 ¡Vamos! ¡Basta chicos! 674 01:13:21,793 --> 01:13:24,304 Quizás sea mejor. Un mes o dos. 675 01:13:25,774 --> 01:13:28,557 Es un hombre peligroso. Él hace lo que dice. 676 01:13:29,692 --> 01:13:31,679 ¿ Quieres que me aleje? 677 01:13:31,704 --> 01:13:34,215 Quiero evitar que maten a Buck. 678 01:13:38,073 --> 01:13:41,211 ¡Él puede hacerlo! ¡Y difícil para mí! 679 01:13:42,102 --> 01:13:43,697 Déjalo intentarlo. 680 01:13:43,743 --> 01:13:45,415 ¿Usted no entiende? 681 01:13:46,187 --> 01:13:48,214 Burton controla la bebida que llega a la ciudad. 682 01:13:49,044 --> 01:13:51,764 ¡Y no puedo quedarme en casa sin alcohol! 683 01:13:57,296 --> 01:13:59,997 Bueno, si eso es lo que quieres... 684 01:14:02,909 --> 01:14:06,152 Cuesta dos dólares el vaso. ¡Dólar! 685 01:14:10,937 --> 01:14:12,088 ¡John! 686 01:14:17,352 --> 01:14:19,443 Buck lo está haciendo bien. 687 01:14:19,637 --> 01:14:22,042 Sólo unas pocas montañas para cruzar. 688 01:14:24,380 --> 01:14:26,472 Vamos! Empurre! Certo! 689 01:14:40,304 --> 01:14:42,709 Simplemente repase este más. 690 01:14:48,082 --> 01:14:50,384 ¿ No podría estar más lejos? 691 01:14:53,571 --> 01:14:56,291 Sobre la siguiente colina, ¿verdad? 692 01:14:57,097 --> 01:14:58,128 ¡Bien! 693 01:14:58,253 --> 01:15:00,797 Has estado diciendo esto desde hace un tiempo . 694 01:15:01,591 --> 01:15:03,996 No creo que sepas adónde nos llevas. 695 01:15:04,021 --> 01:15:05,693 Cálmense, muchachos. 696 01:15:05,718 --> 01:15:09,170 Creo que deberíamos acampar aquí cerca de este lago. 697 01:15:09,994 --> 01:15:12,086 Y creo que deberíamos continuar... 698 01:15:12,111 --> 01:15:14,070 hasta encontrar la "Luna Aullante". 699 01:15:14,632 --> 01:15:16,437 Aceptémoslo con la moneda. 700 01:15:16,707 --> 01:15:19,255 O acampar aquí o continuar más lejos. 701 01:15:21,290 --> 01:15:23,010 Es bueno para mi. 702 01:15:23,035 --> 01:15:25,035 Depende de ti, Charlie. 703 01:15:51,487 --> 01:15:52,847 ¿Estás bien? 704 01:15:53,965 --> 01:15:56,788 No creo que haya nada de cierto en la vieja leyenda. 705 01:15:57,513 --> 01:15:59,499 No importa. 706 01:16:01,694 --> 01:16:04,623 Éste es el camino, Juan. Nunca desista. 707 01:16:05,915 --> 01:16:09,262 Encontraremos oro. No se preocupe. 708 01:16:19,583 --> 01:16:21,127 Cuando un hombre tiene esto... 709 01:16:21,165 --> 01:16:23,570 no necesitas mucho más. ¿Verdad, chico? 710 01:16:28,422 --> 01:16:30,618 ¿Qué te pasa, Buck? No hay nada allá. 711 01:16:31,680 --> 01:16:32,935 Es sólo un lobo. 712 01:16:49,786 --> 01:16:53,133 ¡Hey Mira! ¿Que es eso? 713 01:17:01,792 --> 01:17:07,336 ¡Es oro! ¡Es eso! ¡Es oro! 714 01:17:08,959 --> 01:17:10,842 ¡Juan, mira! 715 01:17:12,479 --> 01:17:14,571 ¡Somos realmente ricos! 716 01:18:37,065 --> 01:18:38,633 ¡Dólar! 717 01:18:41,720 --> 01:18:43,355 Como te gusta este perro... 718 01:18:43,380 --> 01:18:45,020 cualquiera piensa que es una mujer. 719 01:18:45,089 --> 01:18:47,809 Está más necesitado que muchas mujeres que conozco. 720 01:18:49,033 --> 01:18:51,544 - ¿Acampamos aquí? - ¡Sí! 721 01:18:53,163 --> 01:18:57,138 Exploraremos el río hasta llegar... 722 01:18:57,457 --> 01:18:58,712 todo su oro! 723 01:18:59,778 --> 01:19:01,974 ¿ Dónde está ese perro tonto? 724 01:19:13,652 --> 01:19:15,430 ¡Qué maldita lluvia! 725 01:19:17,019 --> 01:19:19,947 ¡Llevamos meses trabajando duro en este río! 726 01:19:20,159 --> 01:19:22,438 No queda nada que buscar. 727 01:19:22,999 --> 01:19:25,682 Estamos cerca. Quizás mañana o esta semana. 728 01:19:25,707 --> 01:19:28,007 Seremos ricos a vida toda. 729 01:19:28,685 --> 01:19:30,985 Sólo piensas en el dinero. 730 01:19:32,252 --> 01:19:36,750 - Todo hombre quiere oro. - Va a nevar pronto. 731 01:19:37,014 --> 01:19:38,791 ¿A dónde quieres llegar? 732 01:19:40,809 --> 01:19:44,576 - Tiro la toalla. - ¿Qué vas a hacer? 733 01:19:46,199 --> 01:19:49,861 Voy a buscar a mi perro, y lo encuentre o no... 734 01:19:49,886 --> 01:19:51,165 Volveré con Dawson. 735 01:19:51,840 --> 01:19:55,352 Necesito dormir en una cama seca para variar. 736 01:19:55,377 --> 01:19:57,155 E lustres de cristal. 737 01:20:07,621 --> 01:20:08,981 Johnny! 738 01:20:12,559 --> 01:20:15,278 Carlos se quedará. Él no se rinde... 739 01:20:15,423 --> 01:20:17,379 pero el río se congelará. Yo no tengo... 740 01:20:17,452 --> 01:20:20,713 Nada en su contra, pero aquí no parece... 741 01:20:20,840 --> 01:20:23,737 un buen lugar para quedarse. 742 01:20:24,489 --> 01:20:26,162 - ¡Hola! - ¡Hola Pete! 743 01:20:45,029 --> 01:20:49,816 - ¡Mira ahí abajo! - ¡Es Buck! 744 01:20:53,146 --> 01:20:54,506 ¡Dólar! 745 01:21:21,613 --> 01:21:24,438 ¡Dólar! ¡Chico! ¿Quieres ir a Dawson? 746 01:21:30,277 --> 01:21:33,101 No lo creería si no lo hubiera visto. 747 01:21:34,179 --> 01:21:36,584 Un lobo y un perro. 748 01:21:46,417 --> 01:21:51,126 MUJERES, BEBIDA, CIGARRILLO. 749 01:21:56,497 --> 01:21:58,275 Que tal aquilo? 750 01:22:00,128 --> 01:22:02,323 HOTEL ELDORADO 751 01:22:02,613 --> 01:22:05,648 Averigüemos si es tan elegante. 752 01:22:06,332 --> 01:22:08,634 - Voy a cambiar nuestro oro. - Bien. 753 01:22:09,476 --> 01:22:12,405 - Parece que lo vamos a necesitar. - No lo dudaría. 754 01:22:25,730 --> 01:22:27,822 ¡Toca una canción! 755 01:22:29,535 --> 01:22:33,406 Vamos! Dancem! 756 01:22:43,350 --> 01:22:47,534 ¡John! ¡ No podía esperar para mostrarte este lugar! 757 01:22:47,722 --> 01:22:49,604 Pensé que estaba perdido. 758 01:22:49,629 --> 01:22:52,243 Creo que he contraído la fiebre del oro. 759 01:22:53,187 --> 01:22:54,547 ¿Te hiciste rico? 760 01:22:54,653 --> 01:22:59,570 Trabajé duro todo el verano, tengo cien dólares para darte. 761 01:23:02,084 --> 01:23:04,170 El Johnny de siempre. 762 01:23:12,631 --> 01:23:14,718 Él está aquí. ¡Thornton! 763 01:23:15,525 --> 01:23:19,075 Te extrañé y... olvídalo. 764 01:23:19,579 --> 01:23:21,561 ¡ Estarás orgulloso! 765 01:23:23,596 --> 01:23:25,370 Esto va por cuenta de la casa. 766 01:23:25,475 --> 01:23:27,667 Después será sólo un negocio. 767 01:23:27,878 --> 01:23:29,860 A Calliope de sempre! 768 01:23:31,638 --> 01:23:33,932 ¿ Tienes el coraje de volver aquí? 769 01:23:34,979 --> 01:23:38,319 Vine en paz. No quiero problemas. 770 01:23:38,500 --> 01:23:40,587 Trajiste el problema contigo. 771 01:23:43,124 --> 01:23:46,778 Ese perro es el diablo. Tiene que ser destruido. 772 01:23:47,302 --> 01:23:49,261 Conoces la ley aquí. 773 01:23:49,285 --> 01:23:52,313 Ese perro es un asesino. Intentó matarme. 774 01:23:53,510 --> 01:23:56,014 Es mentira y lo sabes. 775 01:23:56,134 --> 01:23:57,698 Tengo pruebas, Thornton. 776 01:24:01,504 --> 01:24:03,069 Tienes una opción. 777 01:24:03,175 --> 01:24:07,977 Vete con tu perro y no te volveremos a ver. 778 01:24:08,919 --> 01:24:11,424 O será juzgado públicamente... 779 01:24:11,530 --> 01:24:14,243 - ante este señor. - ¿Caballero? 780 01:24:15,080 --> 01:24:18,420 Hemos visto la evidencia, está loco. 781 01:24:18,736 --> 01:24:22,075 ¡Un minuto, señor! Que se defienda. 782 01:24:22,378 --> 01:24:24,152 No hay defensa. ¡Me atacó! 783 01:24:24,177 --> 01:24:25,482 Llévalo a la oficina de Miller. 784 01:24:25,507 --> 01:24:26,557 ¡Coge el rifle! 785 01:24:26,559 --> 01:24:28,228 Hagamos un juicio. 786 01:24:29,387 --> 01:24:32,391 ¿Juicio? ¿Crees que dejaré...? 787 01:24:32,416 --> 01:24:34,294 un montón de idiotas deciden... 788 01:24:34,400 --> 01:24:37,427 ¿El destino de un perro que nunca ha estado en ese lugar? 789 01:24:37,637 --> 01:24:40,978 ¡Es mejor que ustedes, borrachos! 790 01:24:41,293 --> 01:24:42,753 ¡Cálmate! 791 01:24:43,172 --> 01:24:45,468 ¡Sin ofender! 792 01:24:46,469 --> 01:24:48,764 Toma el arma, acabemos con él. 793 01:24:49,068 --> 01:24:52,755 En cambio, si utilizas este tipo de perro… 794 01:24:52,780 --> 01:24:56,225 Estoy a tu lado. 795 01:24:56,957 --> 01:24:59,671 Perros que tiran de trineos. ¿Por qué? 796 01:24:59,882 --> 01:25:01,968 Buck puede tirar de un trineo... 797 01:25:02,074 --> 01:25:04,579 con una carga de 250 kilos. Ese perro. 798 01:25:05,520 --> 01:25:07,085 Para comenzar... 799 01:25:07,297 --> 01:25:08,861 ¡Ningún perro hace eso! 800 01:25:09,593 --> 01:25:12,823 400 yardas. ¡Cállate, Pete! 801 01:25:13,023 --> 01:25:15,731 Ele está blefando! Vamos matá-lo! 802 01:25:17,944 --> 01:25:20,236 Parece que tienen un problema aquí. 803 01:25:20,261 --> 01:25:22,760 ¡Sargento! Este es el perro que denuncié. 804 01:25:26,270 --> 01:25:30,333 Os consideráis dignos. Dale una oportunidad al perro. 805 01:25:31,064 --> 01:25:32,939 Tienes razón. 806 01:25:33,045 --> 01:25:36,587 Esa es una competencia que me gustaría ver. 807 01:25:38,743 --> 01:25:42,598 Thornton tiene mil dólares y dice que el perro es capaz. 808 01:25:43,780 --> 01:25:46,280 ¡No! No apostaré. 809 01:25:46,386 --> 01:25:49,302 ¡Claro que no! Es un truco para salvarte. 810 01:25:52,743 --> 01:25:54,722 ¡Continúa, Johnny! 811 01:25:57,280 --> 01:26:00,301 Certo! Mil dólares. 812 01:26:00,453 --> 01:26:01,910 Acepto. 813 01:26:03,454 --> 01:26:05,651 Pero la condición es más que eso. 814 01:26:05,989 --> 01:26:07,551 Es un trato. 815 01:26:08,456 --> 01:26:12,416 Si falla, le dispararán . 816 01:26:13,878 --> 01:26:16,730 Si lo logra, abandonarás este pueblo... 817 01:26:16,755 --> 01:26:18,526 y no volverá. 818 01:26:35,790 --> 01:26:37,977 ¡Vamos! ¡Apresúrate! 819 01:26:48,247 --> 01:26:49,393 Vamos, Buck! 820 01:26:49,605 --> 01:26:54,919 96, 97, 98, 100 yardas, señor. 821 01:26:55,178 --> 01:26:56,285 La marca está aquí. 822 01:26:56,310 --> 01:26:58,705 Aqui está! 250 quilos. 823 01:27:06,874 --> 01:27:08,539 Buena suerte amigo. 824 01:27:12,170 --> 01:27:14,254 Vamos! Apostem no Buck! 825 01:27:14,959 --> 01:27:16,630 Terminemos con esto. 826 01:27:17,689 --> 01:27:19,772 ¿Estas listo para empezar? 827 01:27:22,802 --> 01:27:25,822 El perro tiene dos minutos para sacar el trineo... 828 01:27:27,171 --> 01:27:29,254 y tirarlo 400 yardas. 829 01:27:29,554 --> 01:27:31,116 Si me amas... 830 01:27:31,213 --> 01:27:33,610 - Empezando... - ¡Buena suerte, John! 831 01:27:34,157 --> 01:27:35,511 Vamos, Buck! 832 01:27:35,916 --> 01:27:37,375 ¡Ahora! 833 01:27:40,098 --> 01:27:42,912 ¡Caminar! ¡Dólar! 834 01:27:45,206 --> 01:27:47,184 Está congelado! 835 01:27:56,983 --> 01:28:02,089 ¡Dólar! ¡Jalar! ¡Puede! 836 01:28:04,488 --> 01:28:07,195 - ¡Vamos muchacho! ¡Marzo! - ¡Vamos, Buck! 837 01:28:13,138 --> 01:28:14,493 Está movendo! 838 01:28:19,705 --> 01:28:21,683 - Vamos! - Calliope! 839 01:28:24,511 --> 01:28:28,679 ¡Mas rápido! ¡Venir! ¡Jalar! 840 01:28:30,232 --> 01:28:32,107 Vamos! Vamos! 841 01:28:38,779 --> 01:28:42,008 ¡Thornton! ¡No pares! 842 01:28:42,033 --> 01:28:43,491 ¡Ir! ¡Ir! 843 01:29:09,005 --> 01:29:12,651 - ¡Ganaste! - 1 minuto y 58 segundos. 844 01:29:13,722 --> 01:29:16,038 ¡Thornton gana el desafío! 845 01:29:16,063 --> 01:29:17,542 ¡John! ¡Usted consiguió! 846 01:29:28,384 --> 01:29:31,301 ¡Qué apuesta! ¡Qué competencia! 847 01:29:31,977 --> 01:29:35,520 Esto es lo que voy a hacer. Pagué 1500 dólares por él... 848 01:29:36,182 --> 01:29:37,388 ¡Dos mil! 849 01:29:37,423 --> 01:29:42,116 ¡Maldita sea! Ni por todo el oro de esta ciudad. 850 01:29:43,978 --> 01:29:45,958 ¡Va para el infierno! 851 01:30:24,393 --> 01:30:27,938 - ¿Donde estaba? - Comprar un trineo... 852 01:30:29,946 --> 01:30:32,686 - y un paquete. - ¿A donde vas? 853 01:30:32,756 --> 01:30:38,075 Lejos de esta ciudad, quizás busque oro. 854 01:30:38,738 --> 01:30:42,596 ¿Usted no entiende? Quiero que te quedes aquí conmigo. 855 01:30:44,305 --> 01:30:46,077 Administrar el hotel. 856 01:30:48,096 --> 01:30:50,493 No sería bueno en eso. 857 01:30:51,226 --> 01:30:54,667 Si encuentras oro y te haces rico... 858 01:30:55,408 --> 01:30:57,388 Tal vez vuelva. 859 01:31:28,890 --> 01:31:30,558 Logotipo del Times, Johnny. 860 01:31:44,228 --> 01:31:45,895 ¡Caminar! 861 01:32:05,071 --> 01:32:07,574 Johnny! ¿Estas durmiendo? 862 01:32:09,895 --> 01:32:15,213 - ¡No! ¿Que pasó? - ¡Este lugar es terrible! 863 01:32:18,345 --> 01:32:21,226 Te sentirás mejor cuando encontremos la "Luna Aullante". 864 01:32:21,251 --> 01:32:23,440 Estás seguro, ¿no? 865 01:32:25,023 --> 01:32:27,525 Quizás Charles no se equivocó. 866 01:32:27,921 --> 01:32:29,693 Pero no estoy seguro. 867 01:32:30,109 --> 01:32:33,133 ¿ Por qué decidiste ir tras el oro? 868 01:32:35,174 --> 01:32:38,093 Se necesita dinero para ser respetado. 869 01:32:38,444 --> 01:32:40,444 ¡Yo necesito dinero! 870 01:32:41,670 --> 01:32:43,859 Él no parece aprobarlo. 871 01:32:44,137 --> 01:32:45,805 Solo un poco más. 872 01:32:51,323 --> 01:32:55,703 ¿Porque te detuviste? ¿Qué estás viendo? 873 01:32:57,784 --> 01:32:59,138 ¿Qué es? 874 01:33:03,450 --> 01:33:07,100 ¡Hola! ¿Alguien en la cabina? 875 01:33:40,633 --> 01:33:42,822 EKW 876 01:33:44,705 --> 01:33:47,207 Esta arma debe tener 50 años o más. 877 01:33:49,639 --> 01:33:53,080 Dondequiera que iba, lo hacía con gran prisa. 878 01:33:57,589 --> 01:34:01,447 No me gusta aquí. El asustador. 879 01:34:03,325 --> 01:34:06,558 Quizás también estaba buscando la "Luna Aullante". 880 01:34:37,235 --> 01:34:38,588 ¡Dólar! 881 01:34:47,871 --> 01:34:48,913 ¡Dólar! 882 01:35:08,425 --> 01:35:10,406 ¡Dólar! ¿Donde estas? 883 01:35:21,976 --> 01:35:24,687 ¿ Qué estás haciendo ahí abajo? 884 01:35:29,696 --> 01:35:31,990 ¡Dios mio! 885 01:35:36,756 --> 01:35:40,198 ¡Es eso! ¡La "Luna Aullante"! ¡Debe estar aquí! 886 01:35:40,878 --> 01:35:43,484 ¡No hay otro lugar en el mundo igual! 887 01:35:44,617 --> 01:35:47,328 ¡ Fue el mejor descubrimiento jamás hecho! 888 01:35:48,752 --> 01:35:52,506 ¡Mira esto! ¡Este es para Calliope! 889 01:35:55,154 --> 01:35:57,761 ¡Mira el tamaño de la pepita! 890 01:36:03,314 --> 01:36:04,668 ¡Dólar! 891 01:36:14,770 --> 01:36:16,228 Pronto, Buck! 892 01:36:24,890 --> 01:36:27,497 - ¿Que tal? - ¡Maravilloso! 893 01:36:43,086 --> 01:36:45,171 ¿Qué te pasa, Buck? 894 01:36:47,634 --> 01:36:50,033 No hay nada ahí arriba. 895 01:36:53,686 --> 01:36:55,875 ¿Qué pasa, Buck? 63172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.