Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,900 --> 00:02:42,980
In the space of a few days,
a rash of kidnappings
2
00:02:42,990 --> 00:02:45,920
had made the streets
unsafe for un-escorted women.
3
00:02:47,020 --> 00:02:50,160
The police were frantic,
because there seemed to be a pattern.
4
00:02:50,760 --> 00:02:53,560
Kidnapped women were young,
and all were beautiful.
5
00:02:54,280 --> 00:02:58,190
At the same time, the narcotics traffic in
the city had jumped 30%.
6
00:02:58,200 --> 00:02:59,930
This brought me into the picture.
7
00:02:59,940 --> 00:03:02,270
I'm Steve Blake,
Special Investigator for
8
00:03:02,280 --> 00:03:05,880
the Bureau of Narcotics
and Dangerous Drugs.
9
00:03:39,690 --> 00:03:40,010
Steve.
10
00:03:40,190 --> 00:03:40,770
Hi, Veronica.
11
00:03:41,070 --> 00:03:42,070
Hi.
12
00:03:42,770 --> 00:03:44,050
I hope I'm not too late.
13
00:03:44,610 --> 00:03:45,370
Didn't catch you sleeping?
14
00:03:45,490 --> 00:03:45,930
No.
15
00:03:45,950 --> 00:03:47,130
I'm making coffee.
16
00:03:48,730 --> 00:03:50,250
What a day I've had.
17
00:03:50,910 --> 00:03:51,990
Tiring, huh?
18
00:03:52,790 --> 00:03:53,830
Too much.
19
00:03:54,290 --> 00:03:55,290
It's getting better.
20
00:03:55,730 --> 00:03:58,170
Is the narcotics traffic still the same?
21
00:03:58,450 --> 00:03:59,450
It's increasing.
22
00:03:59,490 --> 00:04:00,490
Really?
23
00:04:01,350 --> 00:04:01,730
Hmm.
24
00:04:01,930 --> 00:04:03,590
It's so good to see you.
25
00:04:04,090 --> 00:04:05,290
I needed to see you tonight.
26
00:04:06,390 --> 00:04:08,790
What about... what about all the
kidnapping?
27
00:04:09,110 --> 00:04:10,110
It's the same.
28
00:04:11,030 --> 00:04:12,030
We're getting closer.
29
00:04:12,370 --> 00:04:13,370
Really?
30
00:04:13,410 --> 00:04:14,630
Uh-huh.
31
00:04:15,370 --> 00:04:17,690
You haven't heard anything about my
sister.
32
00:04:18,070 --> 00:04:19,650
Well, no.
33
00:04:21,150 --> 00:04:22,250
But... Don't worry.
34
00:04:22,370 --> 00:04:23,370
Hey, we'll find her.
35
00:04:24,610 --> 00:04:25,610
Hmm.
36
00:04:26,970 --> 00:04:28,530
Your coffee's getting cold.
37
00:04:35,430 --> 00:04:36,430
Hey.
38
00:04:36,870 --> 00:04:37,170
What?
39
00:04:37,830 --> 00:04:39,090
I have a better idea.
40
00:04:39,950 --> 00:04:41,390
And it doesn't concern the coffee.
41
00:04:42,130 --> 00:04:42,790
Oh, yeah?
42
00:04:43,090 --> 00:04:44,090
Uh-huh.
43
00:13:09,120 --> 00:13:11,320
Open your eyes.
44
00:13:12,060 --> 00:13:13,580
Do you see me?
45
00:13:13,840 --> 00:13:14,840
Yes.
46
00:13:15,140 --> 00:13:16,620
There is work to do.
47
00:13:16,960 --> 00:13:18,380
We are in danger.
48
00:13:21,360 --> 00:13:21,600
Danger?
49
00:13:22,120 --> 00:13:25,160
An enemy has come to hurt us.
50
00:13:25,580 --> 00:13:27,820
He wants to take our freedom away.
51
00:13:28,740 --> 00:13:30,000
He is very near.
52
00:13:30,720 --> 00:13:31,530
He is dangerous.
53
00:13:31,540 --> 00:13:32,540
Dangerous.
54
00:13:32,980 --> 00:13:34,580
Can you see him?
55
00:13:40,680 --> 00:13:42,860
He has an attached case with him.
56
00:13:43,900 --> 00:13:46,740
You must get it away from him.
57
00:13:47,200 --> 00:13:48,900
Approach him carefully.
58
00:13:54,400 --> 00:13:55,500
He is dangerous.
59
00:13:56,420 --> 00:13:59,040
You must take the case from him.
60
00:13:59,860 --> 00:14:03,340
You must kill him or he will kill you.
61
00:14:04,900 --> 00:14:05,900
Kill.
62
00:14:07,260 --> 00:14:08,260
Kill.
63
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
Kill.
64
00:14:10,620 --> 00:14:11,620
Kill.
65
00:14:12,440 --> 00:14:16,920
Now take the bag and bring it to me.
66
00:14:25,470 --> 00:14:26,470
Bring me the pipe.
67
00:14:56,730 --> 00:14:58,570
You have done very well.
68
00:14:58,930 --> 00:15:00,410
You have destroyed an enemy.
69
00:15:02,390 --> 00:15:04,170
You will have to kill again.
70
00:15:05,650 --> 00:15:08,250
The world is full of enemies.
71
00:15:24,710 --> 00:15:25,620
Looks like she's ready.
72
00:15:25,630 --> 00:15:27,670
And in time...
73
00:15:28,650 --> 00:15:30,330
the man arrives tomorrow.
74
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
Oh.
75
00:17:23,600 --> 00:17:24,600
Oh.
76
00:17:25,560 --> 00:17:26,560
Oh.
77
00:17:27,020 --> 00:17:28,020
Oh.
78
00:17:30,140 --> 00:17:31,140
Oh.
79
00:17:35,200 --> 00:17:36,200
Oh.
80
00:18:11,570 --> 00:18:14,630
You must take the Atasha case from him.
81
00:18:32,300 --> 00:18:33,010
You must take the Atasha case from him.
82
00:18:33,020 --> 00:18:36,340
You must kill him or he will kill you.
83
00:18:38,200 --> 00:18:40,860
You must kill him now and take the case.
84
00:18:41,920 --> 00:18:45,640
Kill, kill, kill.
85
00:18:53,770 --> 00:18:57,270
Kill, kill, kill.
86
00:19:18,530 --> 00:19:19,890
Very well.
87
00:19:22,290 --> 00:19:25,470
Now I will make you feel even more
pleasure.
88
00:19:53,790 --> 00:19:56,430
Now your lover is with you.
89
00:19:56,770 --> 00:19:59,410
His hands want to touch you.
90
00:19:59,650 --> 00:20:01,710
And you want him to make love to you.
91
00:20:08,690 --> 00:20:10,010
Your lover is impatient.
92
00:20:10,710 --> 00:20:11,830
He wants you.
93
00:20:12,170 --> 00:20:13,430
His hands burn.
94
00:20:14,050 --> 00:20:15,530
His desire is growing.
95
00:20:16,770 --> 00:20:18,510
You want him more and more.
96
00:20:19,550 --> 00:20:23,370
You can feel his hands reaching for you,
loving you.
97
00:20:31,130 --> 00:20:34,770
His hands caress your bare flesh.
98
00:20:36,910 --> 00:20:39,210
Caressing you, loving you.
99
00:22:55,550 --> 00:22:56,550
Oh.
100
00:24:10,180 --> 00:24:11,440
It's about time.
101
00:24:11,640 --> 00:24:13,540
You must have gotten in really late last
night.
102
00:24:14,640 --> 00:24:16,040
Yeah, five in the morning.
103
00:24:16,680 --> 00:24:17,680
Had a busy night.
104
00:24:17,980 --> 00:24:19,820
One of the big dealers was found murdered.
105
00:24:20,160 --> 00:24:21,550
And another girl was reported missing.
106
00:24:21,560 --> 00:24:23,700
Well, I sure hope they pay you overtime.
107
00:24:24,380 --> 00:24:26,020
I waited dinner until two in the morning.
108
00:24:26,080 --> 00:24:27,760
I figured you had a hot date or something.
109
00:24:28,840 --> 00:24:30,620
Hey, breakfast will be ready in ten
minutes.
110
00:24:31,600 --> 00:24:32,000
Good.
111
00:24:32,300 --> 00:24:33,980
Just gives me time to take a quick shower.
112
00:24:38,540 --> 00:24:39,540
I want four eggs.
113
00:24:40,320 --> 00:24:41,320
Yeah.
114
00:25:14,060 --> 00:25:15,680
It's been six days, Dr. Severn.
115
00:25:22,130 --> 00:25:24,110
She seems to be sexually excited.
116
00:25:24,530 --> 00:25:24,930
Yes.
117
00:25:25,550 --> 00:25:28,750
At this point, it is desirable to release
all their sexual inhibitions.
118
00:25:32,980 --> 00:25:34,870
I have them conditioned
so that a simple word
119
00:25:34,880 --> 00:25:37,820
or touch can trigger a
phrenic desire for a man.
120
00:25:47,300 --> 00:25:48,300
See what I mean?
121
00:25:49,200 --> 00:25:51,720
We'll be doing further experiments later
in the day.
122
00:26:00,340 --> 00:26:02,420
Here's the info on that cop that's been
interfering.
123
00:26:04,260 --> 00:26:05,310
An archer, as I suspected.
124
00:26:05,320 --> 00:26:08,380
He's been assigned to work for the Central
School of Arts.
125
00:26:08,740 --> 00:26:11,080
Blake, Steve Blake, Littman, Bellamy.
126
00:26:11,640 --> 00:26:12,640
Grandsar.
127
00:26:14,280 --> 00:26:15,760
Well, I think we have something here.
128
00:26:15,900 --> 00:26:17,480
He lives with his sister in Berkeley.
129
00:26:17,620 --> 00:26:21,260
His sister is Karen, 25, attends
University of California Med School.
130
00:26:25,740 --> 00:26:27,820
You know, sis, they're
saying there's a link between
131
00:26:27,830 --> 00:26:30,140
those kidnapped girls and
the upsurge of dope traffic.
132
00:26:30,940 --> 00:26:32,500
Well, now I'm sure of it.
133
00:26:33,840 --> 00:26:35,420
I'm pretty close to breaking this case.
134
00:26:36,080 --> 00:26:38,000
Well, I sure hope so.
135
00:26:38,260 --> 00:26:40,500
It's getting so it isn't safe for a girl
to go anywhere.
136
00:26:41,960 --> 00:26:42,960
It really isn't.
137
00:26:43,100 --> 00:26:44,540
I don't want you out alone at night.
138
00:26:45,380 --> 00:26:47,840
Steve, in case you haven't noticed,
I'm a big girl now.
139
00:26:48,900 --> 00:26:50,900
All right, but I'd rather you'd stay home
at night.
140
00:26:51,760 --> 00:26:53,400
By the way, why aren't you in school?
141
00:26:53,900 --> 00:26:55,140
Ever heard of Easter vacation?
142
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Oh.
143
00:26:58,020 --> 00:26:59,700
Don't bother making dinner for me tonight.
144
00:27:00,580 --> 00:27:01,640
I won't be home till late.
145
00:27:02,580 --> 00:27:03,510
What are you going to do today?
146
00:27:03,520 --> 00:27:06,560
I may catch the Oriental art exhibit at
Golden Gate Park.
147
00:27:07,680 --> 00:27:10,400
Don't stay out after dark, all right?
148
00:27:13,020 --> 00:27:14,020
Bye, Cam.
149
00:28:43,970 --> 00:28:45,370
Oh.
150
00:29:56,740 --> 00:29:58,140
Oh.
151
00:30:14,460 --> 00:30:15,860
Oh.
152
00:30:53,900 --> 00:30:55,300
Oh.
153
00:30:57,710 --> 00:30:58,710
Oh.
154
00:31:27,610 --> 00:31:28,610
Oh.
155
00:31:28,690 --> 00:31:29,690
Oh.
156
00:31:30,770 --> 00:31:31,770
Oh.
157
00:31:33,030 --> 00:31:34,030
Oh.
158
00:31:35,950 --> 00:31:36,950
Oh.
159
00:31:54,330 --> 00:31:57,550
Fisherman's Wharf is one of San
Francisco's big tourist attractions.
160
00:31:58,530 --> 00:32:00,230
That morning, one of
the tourists had been
161
00:32:00,240 --> 00:32:03,610
attracted to a car
abandoned in a parking lot.
162
00:32:04,090 --> 00:32:06,630
Inside the car was a nude corpse of a
young girl.
163
00:32:07,190 --> 00:32:09,590
Without a doubt, one of the kidnapped
victims.
164
00:32:11,910 --> 00:32:13,530
Well it looks like our theory is right.
165
00:32:14,110 --> 00:32:17,810
It's the same girl that was identified
from Mugshot as the airport assassin.
166
00:32:18,250 --> 00:32:21,710
The name is Diana Holloway, a streetwalker,
and we've been checking around.
167
00:32:21,750 --> 00:32:23,950
It seems that she's been missing for over
a week.
168
00:33:36,120 --> 00:33:37,540
Take it, sweetheart.
169
00:33:38,340 --> 00:33:39,840
I've got special plans for you.
170
00:33:40,460 --> 00:33:46,480
You're the sister
of a cop, a narco.
171
00:33:47,060 --> 00:33:48,520
Quick, give her a shot.
172
00:33:48,760 --> 00:33:49,840
It's like a wildcat.
173
00:34:36,360 --> 00:34:38,940
Do not struggle against me.
174
00:34:41,520 --> 00:34:43,740
You're getting tired, very tired.
175
00:34:45,380 --> 00:34:48,320
Your eyelids are getting heavy,
very heavy.
176
00:34:49,360 --> 00:34:51,440
Your mind is slipping away.
177
00:34:52,480 --> 00:34:54,860
You hear nothing but the sound of my
voice.
178
00:34:56,680 --> 00:34:59,160
Now, you will go to sleep.
179
00:35:14,620 --> 00:35:16,420
Do you really think this will work,
Dr. Seven?
180
00:35:16,600 --> 00:35:17,600
Of course it will.
181
00:35:18,520 --> 00:35:20,240
It worked for the first girl, didn't it?
182
00:35:20,680 --> 00:35:22,750
Yes, but... What, but?
183
00:35:22,760 --> 00:35:25,000
We didn't count on the heron being that
pure, I know.
184
00:35:26,540 --> 00:35:28,740
It's a pity we spent a lot of money on
Diana.
185
00:35:29,680 --> 00:35:31,620
I only wish we had
as much time to spend
186
00:35:31,630 --> 00:35:34,940
training this girl, but
time is of the essence.
187
00:35:35,220 --> 00:35:37,460
That cop keeps getting closer every day.
188
00:35:38,760 --> 00:35:40,340
Still seems risky to me.
189
00:35:40,800 --> 00:35:43,230
Suppose she should regain consciousness in
the middle of the job.
190
00:35:43,260 --> 00:35:43,780
Impossible.
191
00:35:44,180 --> 00:35:45,260
Don't you see what happens?
192
00:35:45,900 --> 00:35:47,680
The narcotic only submerges the will.
193
00:35:48,480 --> 00:35:51,880
The hypnosis captures their subconscious
and I provide them with a new will.
194
00:35:52,440 --> 00:35:53,440
My own.
195
00:35:54,140 --> 00:35:55,460
They will know nothing else.
196
00:35:55,820 --> 00:35:58,360
I completely control everything about
them.
197
00:35:59,960 --> 00:36:03,180
Karen, listen to me and obey.
198
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
I am your friend.
199
00:36:06,000 --> 00:36:06,800
My friend?
200
00:36:06,940 --> 00:36:09,660
I am your friend and I am going to help
you.
201
00:36:10,300 --> 00:36:12,460
But you must do everything I say.
202
00:36:12,800 --> 00:36:13,800
Do you understand?
203
00:36:14,760 --> 00:36:15,920
Everything you say.
204
00:36:16,620 --> 00:36:18,360
Now, Karen, I want you to relax.
205
00:36:18,980 --> 00:36:22,640
You are afraid, but you are no longer
afraid because we are all your friends.
206
00:36:23,800 --> 00:36:25,660
I'll show you that we are all your
friends.
207
00:36:26,400 --> 00:36:28,110
I'm going to make you feel good.
208
00:36:28,120 --> 00:36:29,460
Very good.
209
00:36:30,480 --> 00:36:32,080
You like to feel good, don't you,
Karen?
210
00:36:33,440 --> 00:36:34,800
I like to feel good.
211
00:36:35,400 --> 00:36:37,960
First, let's make ourselves comfortable.
212
00:36:38,980 --> 00:36:41,240
Karen, take off your clothes.
213
00:37:02,510 --> 00:37:03,510
Very good.
214
00:37:12,040 --> 00:37:13,040
This is Tania.
215
00:37:13,740 --> 00:37:14,840
She is your friend.
216
00:37:17,180 --> 00:37:20,040
Tania, show Karen that you are her friend.
217
00:37:21,160 --> 00:37:22,440
Make her feel good.
218
00:37:22,940 --> 00:37:23,940
Very good.
219
00:41:05,660 --> 00:41:06,150
Very good.
220
00:41:06,160 --> 00:41:10,740
Now, Karen, I want you to do to Tania what
she just did to you.
221
00:41:12,300 --> 00:41:14,160
You see, her will is completely submerged.
222
00:41:14,640 --> 00:41:16,060
It is mine to command.
223
00:41:18,060 --> 00:41:19,200
Good, Karen.
224
00:41:19,860 --> 00:41:20,860
Very good.
225
00:41:21,360 --> 00:41:22,820
You learn quickly and well.
226
00:41:24,420 --> 00:41:26,740
You will have many more things to learn
now.
227
00:41:26,900 --> 00:41:27,900
Very soon.
228
00:41:29,160 --> 00:41:30,160
Good, Karen.
229
00:41:30,700 --> 00:41:31,700
Very good.
230
00:47:29,010 --> 00:47:30,410
Karen.
231
00:47:32,110 --> 00:47:32,300
Karen.
232
00:47:32,310 --> 00:47:34,310
You home?
233
00:48:21,200 --> 00:48:22,460
Oh, it's you, Karen.
234
00:48:23,800 --> 00:48:24,920
I'm Bush, babe.
235
00:48:25,460 --> 00:48:26,220
I'll see you in the morning.
236
00:48:26,480 --> 00:48:27,480
Good night.
237
00:49:00,980 --> 00:49:01,360
Karen!
238
00:49:01,480 --> 00:49:02,640
Karen, are you crazy?
239
00:49:17,450 --> 00:49:20,190
She's suffering from some kind of drug
withdrawal.
240
00:49:21,410 --> 00:49:25,170
It also seems as if... she's
had some kind of severe shock.
241
00:49:26,250 --> 00:49:30,490
Yes, I've noticed some fresh hypodermic
marks in her arm.
242
00:49:31,850 --> 00:49:32,890
Son of a bitch.
243
00:49:36,600 --> 00:49:40,250
It seems as if someone has
been administering strict dosages
244
00:49:40,260 --> 00:49:44,240
of this drug over a period
of, say, the past 24 hours.
245
00:49:46,620 --> 00:49:48,480
Someone like a doctor.
246
00:49:49,360 --> 00:49:50,360
It's possible.
247
00:49:51,380 --> 00:49:53,190
Anyway, when she comes
out of the shock, she'll be loose
248
00:49:53,200 --> 00:49:55,840
enough to tell you what
happened or if she wants to.
249
00:49:56,920 --> 00:49:58,200
She'll be all right, then?
250
00:49:59,960 --> 00:50:02,910
She's going to be pretty uncomfortable
from the withdrawal for a few hours,
251
00:50:02,940 --> 00:50:04,820
but there's no reason to take her to a
hospital.
252
00:50:05,280 --> 00:50:06,680
She should be all right by morning.
253
00:50:09,380 --> 00:50:10,380
Thanks, Jim.
254
00:50:10,440 --> 00:50:11,440
Thanks for coming.
255
00:50:13,620 --> 00:50:14,620
No problem.
256
00:50:14,860 --> 00:50:17,420
But if she appears to get any worse,
don't hesitate to call me.
257
00:50:17,680 --> 00:50:18,680
I'm right down the hall.
258
00:50:23,860 --> 00:50:26,180
And this, Mr. Mustafi, is our training
room.
259
00:50:27,700 --> 00:50:29,680
These are some of my newer girls.
260
00:50:32,320 --> 00:50:34,290
These two girls are
particularly interesting because
261
00:50:34,300 --> 00:50:37,160
of their conditioned drive
towards self-destruction.
262
00:50:38,520 --> 00:50:41,840
They have to be watched constantly to
prevent them from injuring themselves.
263
00:50:42,680 --> 00:50:43,680
They are like animals.
264
00:50:44,520 --> 00:50:47,300
They bite themselves, tear at each other's
faces.
265
00:50:48,260 --> 00:50:52,320
Their fondest dream is to walk into a
crowded room with a ticking bomb.
266
00:50:53,720 --> 00:50:55,100
This girl is an enigma.
267
00:50:56,180 --> 00:51:01,540
We've used her twice on experimental
assassinations, and she's... she did very well.
268
00:51:01,720 --> 00:51:04,020
But I seem to be unable to reach her inner
consciousness.
269
00:51:04,900 --> 00:51:08,240
Since I've been unable to completely open
her mind to hypnotic suggestions,
270
00:51:08,360 --> 00:51:13,140
I've used this device to try and shock her
mind into some sort of reaction.
271
00:51:14,640 --> 00:51:15,640
Listen.
272
00:51:27,220 --> 00:51:28,740
Yes, it is, isn't it?
273
00:51:29,160 --> 00:51:31,380
But she can sit there all day and listen
to it.
274
00:51:31,960 --> 00:51:33,780
Apparently it has some
effect on the motor nerves
275
00:51:33,790 --> 00:51:37,400
because after four or five
hours, she's unable to walk.
276
00:51:39,260 --> 00:51:43,060
I'm reluctant to have her destroyed until
I know a little more about her condition.
277
00:51:44,680 --> 00:51:46,800
She's my hobby, so to speak.
278
00:51:48,380 --> 00:51:52,180
Also, I have not yet been successful in
developing her as a sex object.
279
00:51:54,240 --> 00:51:55,860
Here, this one interests me.
280
00:51:56,000 --> 00:51:57,840
I think I can make use of her.
281
00:51:58,120 --> 00:51:59,120
Good.
282
00:51:59,500 --> 00:52:00,830
I'll include her in the shipment.
283
00:52:00,840 --> 00:52:01,840
What is it?
284
00:52:21,580 --> 00:52:26,780
Everything seems cloudy, as if in a haze.
285
00:52:27,300 --> 00:52:28,300
Try to remember.
286
00:52:34,060 --> 00:52:42,140
I was in the park, and two men,
I think it was, grabbed me.
287
00:52:43,520 --> 00:52:47,940
I felt something on my face.
288
00:52:51,270 --> 00:52:56,530
It was, it was a strong smell,
like medicine.
289
00:52:58,190 --> 00:52:59,190
Go on, Karen.
290
00:53:01,610 --> 00:53:03,290
I can't.
291
00:53:03,410 --> 00:53:04,410
Try.
292
00:53:06,430 --> 00:53:08,570
There was a room.
293
00:53:10,270 --> 00:53:11,670
Oh, what sort of room, Karen?
294
00:53:17,070 --> 00:53:19,270
I can't remember.
295
00:53:21,990 --> 00:53:23,110
I can't.
296
00:53:28,830 --> 00:53:30,710
And this is our star pupil.
297
00:53:31,510 --> 00:53:35,330
She's killed four men so far and is
developing nicely not only as an assassin,
298
00:53:35,930 --> 00:53:37,750
but as a remarkable sex object.
299
00:53:40,880 --> 00:53:42,100
I'll show you.
300
00:53:46,640 --> 00:53:47,940
Awake, my pretty one.
301
00:53:48,780 --> 00:53:49,780
Awake.
302
00:53:50,820 --> 00:53:53,760
You are going to do something you like
very much.
303
00:53:54,320 --> 00:53:56,400
Your lover is here and wants you.
304
00:53:57,120 --> 00:53:59,700
Now follow me, and I'll take you to him.
305
00:54:01,000 --> 00:54:02,040
That's it.
306
00:54:43,870 --> 00:54:47,110
Now you will show him how much you love
him.
307
00:54:48,050 --> 00:54:49,850
How much you love his big cock.
308
00:54:58,000 --> 00:54:58,850
Suck it.
309
00:54:58,860 --> 00:55:03,080
Take that big cock into your mouth and
suck it.
310
00:55:08,010 --> 00:55:09,030
That's right.
311
00:55:09,550 --> 00:55:10,910
Take it all in.
312
00:55:13,390 --> 00:55:14,470
Suck it good.
313
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
That's it.
314
00:55:31,840 --> 00:55:32,840
Now stop.
315
00:55:33,920 --> 00:55:36,980
You don't want that big cock to come all
over your face just yet.
316
00:55:38,360 --> 00:55:40,940
No, you want to feed it in your pussy
first.
317
00:55:41,660 --> 00:55:42,950
It's I, my pussy.
318
00:55:42,960 --> 00:55:45,240
Yes, you're hot for him.
319
00:55:45,680 --> 00:55:47,440
Your pussy's burning for your lover.
320
00:55:48,280 --> 00:55:52,520
You want to feel his great big cock
penetrate you and fill your cunt with cum.
321
00:56:27,700 --> 00:56:28,700
Stop.
322
00:58:33,120 --> 00:58:36,060
Your other lover has come and he wants you
too.
323
00:58:36,720 --> 00:58:39,360
There he is standing before you with his
big cock.
324
00:58:42,160 --> 00:58:44,200
He wants you to suck it.
325
00:58:47,060 --> 00:58:48,440
Suck his cock.
326
00:58:53,960 --> 00:58:54,960
Very good.
327
01:00:07,770 --> 01:00:10,230
Now you've got his cock good and hard.
328
01:00:11,070 --> 01:00:13,390
You want him to fuck you in the ass,
don't you?
329
01:03:56,790 --> 01:03:57,790
Extraordinary.
330
01:03:58,270 --> 01:04:02,690
I just have these fleeting memories,
Steve, like being given injections.
331
01:04:03,410 --> 01:04:05,230
That happened over and over.
332
01:04:06,150 --> 01:04:10,850
And the voice of this man commanding me,
the man they called the doctor.
333
01:04:11,110 --> 01:04:12,670
Well, did they ever mention his name?
334
01:04:13,870 --> 01:04:14,870
No.
335
01:04:15,710 --> 01:04:16,710
Wait, yes.
336
01:04:17,390 --> 01:04:19,070
Someone did say his name once.
337
01:04:20,030 --> 01:04:24,890
It sounded like... like...
Please try to remember, Karen.
338
01:04:26,690 --> 01:04:29,390
I remember someone saying it.
339
01:04:30,170 --> 01:04:32,030
And I thought something at the time.
340
01:04:33,570 --> 01:04:37,650
It must have been just before I was given
one of those injections and lacked out.
341
01:04:39,690 --> 01:04:42,090
If only I could remember what it was I
thought.
342
01:04:43,610 --> 01:04:45,130
It'll come to me.
343
01:04:51,700 --> 01:04:52,700
Hello.
344
01:04:52,860 --> 01:04:56,000
Well, Mr. Blake, I see you're a hard man
to kill.
345
01:04:56,720 --> 01:04:57,430
Who are you?
346
01:04:57,440 --> 01:04:59,320
You'll find out soon enough.
347
01:05:00,060 --> 01:05:01,060
Let's arrange a meeting.
348
01:05:03,700 --> 01:05:05,280
Why would you want to have a meeting?
349
01:05:06,380 --> 01:05:08,060
I think we could work out a deal.
350
01:05:09,220 --> 01:05:10,820
Don't be so sure about that.
351
01:05:11,060 --> 01:05:12,200
I'm never sure of anything.
352
01:05:16,600 --> 01:05:20,240
When you get there, get out of the car,
put your gun in the trunk, in plain view,
353
01:05:20,420 --> 01:05:21,420
understand?
354
01:05:21,540 --> 01:05:22,540
We'll be watching.
355
01:05:25,380 --> 01:05:26,920
Keep your hands in plain sight.
356
01:05:34,140 --> 01:05:35,140
Agreed.
357
01:05:39,150 --> 01:05:41,370
Steve, I just remembered something.
358
01:05:42,350 --> 01:05:43,390
The name.
359
01:05:44,090 --> 01:05:45,230
The doctor's name.
360
01:05:46,110 --> 01:05:50,150
It reminded me of... of a knife blade
cutting.
361
01:05:50,530 --> 01:05:51,650
Well, it doesn't matter now.
362
01:05:52,070 --> 01:05:55,290
I have to go and meet the man in a half
hour in San Francisco.
363
01:05:56,330 --> 01:05:58,550
Look, you think you'll be all right for a
while?
364
01:05:58,630 --> 01:05:59,630
Of course.
365
01:05:59,970 --> 01:06:02,690
Well, lock the door and get some rest.
366
01:06:03,430 --> 01:06:05,410
And I'll be back as soon as I can,
okay?
367
01:06:06,650 --> 01:06:08,070
Steve, be careful.
368
01:06:08,330 --> 01:06:09,330
I will.
369
01:06:35,480 --> 01:06:37,540
Let's see what you've got, huh?
370
01:06:37,960 --> 01:06:38,960
Let's give you a kiss.
371
01:06:42,820 --> 01:06:43,820
Get down.
372
01:09:50,360 --> 01:09:51,620
Take some more of it.
373
01:09:52,260 --> 01:09:53,260
A little bit more.
374
01:10:01,160 --> 01:10:04,780
When no one showed up for the appointment,
I knew I had been set up.
375
01:10:04,960 --> 01:10:05,540
For what?
376
01:10:05,860 --> 01:10:06,860
I didn't know.
377
01:10:11,380 --> 01:10:11,880
What?
378
01:10:12,120 --> 01:10:13,120
No.
379
01:10:16,420 --> 01:10:17,420
Relax.
380
01:10:20,720 --> 01:10:21,720
Bitch.
381
01:11:02,960 --> 01:11:04,500
Then it occurred to me.
382
01:11:04,780 --> 01:11:07,700
They wanted to draw me out of my apartment
so they could get to Karen.
383
01:11:08,200 --> 01:15:15,640
Oh my God, sis.
384
01:15:57,540 --> 01:15:58,540
Severn.
385
01:15:58,860 --> 01:16:00,400
Paul V.M.D.
386
01:16:01,040 --> 01:16:02,800
8760 Coast Highway.
387
01:16:07,760 --> 01:16:10,380
It didn't take me long to find Severn's
villa.
388
01:16:11,020 --> 01:16:12,800
It was a dark, moonless night.
389
01:16:13,380 --> 01:16:16,500
I was determined to get the beast who had
killed my sister.
390
01:17:04,420 --> 01:17:05,740
Well, Mr. Blake.
391
01:17:06,300 --> 01:17:08,860
I was wondering when you were going to
pass a little visit.
392
01:17:11,440 --> 01:17:13,760
Now that you're here, what do you think of
our little home?
393
01:17:18,190 --> 01:17:19,190
Not much.
394
01:17:20,110 --> 01:17:22,230
You won't be around to see very much.
395
01:17:23,130 --> 01:17:25,230
We have a few friends that don't include
you.
396
01:17:26,730 --> 01:17:29,350
But I think we have time for a little
demonstration.
397
01:17:30,870 --> 01:17:31,870
Theresa?
398
01:17:45,020 --> 01:17:47,240
Show the man how lovely you are.
399
01:18:12,920 --> 01:18:14,580
She's very cooperative.
400
01:18:25,470 --> 01:18:27,350
Don't you find that amusing, Mr. Blake?
401
01:18:28,630 --> 01:18:30,550
I find the whole thing a little sickening.
402
01:18:31,410 --> 01:18:34,950
She also has another skill which might
interest you.
403
01:18:36,190 --> 01:18:37,190
Susan.
404
01:18:37,510 --> 01:18:38,830
This man is an enemy.
405
01:18:53,560 --> 01:18:55,200
Very encouraging, don't you think?
406
01:18:55,720 --> 01:18:56,800
I think you're mad.
407
01:18:57,360 --> 01:18:58,360
Do you?
408
01:18:58,920 --> 01:19:01,200
Well, what could I expect a cop to think?
409
01:19:02,260 --> 01:19:04,090
I'm sorry you don't like our little
family.
410
01:19:04,100 --> 01:19:07,210
But you are, after all, an uninvited
guest.
411
01:19:14,260 --> 01:19:15,260
Tie him.
412
01:19:15,880 --> 01:19:17,480
Shall we put a gag on him?
413
01:19:17,960 --> 01:19:18,960
What for?
414
01:19:19,840 --> 01:19:21,220
Who's going to hear him?
415
01:19:28,320 --> 01:19:29,320
Listen to me.
416
01:19:29,700 --> 01:19:31,080
I'm here to help you.
417
01:19:32,500 --> 01:19:33,880
I know you can hear me.
418
01:20:48,220 --> 01:20:49,900
I know you can hear me.
419
01:20:50,160 --> 01:20:53,840
I want you to understand that I'm here to
help you.
420
01:21:21,980 --> 01:21:22,980
Well, cop?
421
01:21:23,980 --> 01:21:25,020
Sleep tight.
422
01:21:25,960 --> 01:21:27,780
Tomorrow you're going on a little cruise.
423
01:21:35,910 --> 01:21:37,230
I'll find myself next to Barbara.
424
01:24:29,680 --> 01:24:31,840
I thought you could join us for a little
outing, Steve.
425
01:24:32,520 --> 01:24:33,520
May I call you Steve?
426
01:24:34,400 --> 01:24:36,240
I feel very casual this morning.
427
01:24:36,820 --> 01:24:39,520
They were saying the girls are looking
forward to their little trip.
428
01:24:59,240 --> 01:25:00,680
Around the coast to Mexico.
429
01:25:01,260 --> 01:25:02,380
All expenses paid.
430
01:25:02,540 --> 01:25:05,300
Unfortunately, you, Steve, aren't going to
get the deluxe tour.
431
01:25:05,960 --> 01:25:08,500
We're going to have to drop you off
halfway.
432
01:25:10,860 --> 01:25:12,900
You'll become food for the sharks.
433
01:25:13,660 --> 01:25:14,660
Today.
434
01:25:46,410 --> 01:25:47,410
So this was it.
435
01:25:48,050 --> 01:25:51,230
We were out on the high seas and Severn
held all the cards.
436
01:25:52,350 --> 01:25:53,990
I had to make my last play.
437
01:26:10,220 --> 01:26:13,030
As Severn was preparing
my deep blue goodbye,
438
01:26:13,040 --> 01:26:16,160
I made a last-ditch
attempt to get free.
439
01:27:26,400 --> 01:27:27,780
It was a brief victory.
440
01:27:28,440 --> 01:27:31,610
Brief, because we knew
it would not be long before
441
01:27:31,620 --> 01:27:34,480
some other madman would
repeat a similar pattern.
30682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.