All language subtitles for The Love Slaves (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,900 --> 00:02:42,980 In the space of a few days, a rash of kidnappings 2 00:02:42,990 --> 00:02:45,920 had made the streets unsafe for un-escorted women. 3 00:02:47,020 --> 00:02:50,160 The police were frantic, because there seemed to be a pattern. 4 00:02:50,760 --> 00:02:53,560 Kidnapped women were young, and all were beautiful. 5 00:02:54,280 --> 00:02:58,190 At the same time, the narcotics traffic in the city had jumped 30%. 6 00:02:58,200 --> 00:02:59,930 This brought me into the picture. 7 00:02:59,940 --> 00:03:02,270 I'm Steve Blake, Special Investigator for 8 00:03:02,280 --> 00:03:05,880 the Bureau of Narcotics and Dangerous Drugs. 9 00:03:39,690 --> 00:03:40,010 Steve. 10 00:03:40,190 --> 00:03:40,770 Hi, Veronica. 11 00:03:41,070 --> 00:03:42,070 Hi. 12 00:03:42,770 --> 00:03:44,050 I hope I'm not too late. 13 00:03:44,610 --> 00:03:45,370 Didn't catch you sleeping? 14 00:03:45,490 --> 00:03:45,930 No. 15 00:03:45,950 --> 00:03:47,130 I'm making coffee. 16 00:03:48,730 --> 00:03:50,250 What a day I've had. 17 00:03:50,910 --> 00:03:51,990 Tiring, huh? 18 00:03:52,790 --> 00:03:53,830 Too much. 19 00:03:54,290 --> 00:03:55,290 It's getting better. 20 00:03:55,730 --> 00:03:58,170 Is the narcotics traffic still the same? 21 00:03:58,450 --> 00:03:59,450 It's increasing. 22 00:03:59,490 --> 00:04:00,490 Really? 23 00:04:01,350 --> 00:04:01,730 Hmm. 24 00:04:01,930 --> 00:04:03,590 It's so good to see you. 25 00:04:04,090 --> 00:04:05,290 I needed to see you tonight. 26 00:04:06,390 --> 00:04:08,790 What about... what about all the kidnapping? 27 00:04:09,110 --> 00:04:10,110 It's the same. 28 00:04:11,030 --> 00:04:12,030 We're getting closer. 29 00:04:12,370 --> 00:04:13,370 Really? 30 00:04:13,410 --> 00:04:14,630 Uh-huh. 31 00:04:15,370 --> 00:04:17,690 You haven't heard anything about my sister. 32 00:04:18,070 --> 00:04:19,650 Well, no. 33 00:04:21,150 --> 00:04:22,250 But... Don't worry. 34 00:04:22,370 --> 00:04:23,370 Hey, we'll find her. 35 00:04:24,610 --> 00:04:25,610 Hmm. 36 00:04:26,970 --> 00:04:28,530 Your coffee's getting cold. 37 00:04:35,430 --> 00:04:36,430 Hey. 38 00:04:36,870 --> 00:04:37,170 What? 39 00:04:37,830 --> 00:04:39,090 I have a better idea. 40 00:04:39,950 --> 00:04:41,390 And it doesn't concern the coffee. 41 00:04:42,130 --> 00:04:42,790 Oh, yeah? 42 00:04:43,090 --> 00:04:44,090 Uh-huh. 43 00:13:09,120 --> 00:13:11,320 Open your eyes. 44 00:13:12,060 --> 00:13:13,580 Do you see me? 45 00:13:13,840 --> 00:13:14,840 Yes. 46 00:13:15,140 --> 00:13:16,620 There is work to do. 47 00:13:16,960 --> 00:13:18,380 We are in danger. 48 00:13:21,360 --> 00:13:21,600 Danger? 49 00:13:22,120 --> 00:13:25,160 An enemy has come to hurt us. 50 00:13:25,580 --> 00:13:27,820 He wants to take our freedom away. 51 00:13:28,740 --> 00:13:30,000 He is very near. 52 00:13:30,720 --> 00:13:31,530 He is dangerous. 53 00:13:31,540 --> 00:13:32,540 Dangerous. 54 00:13:32,980 --> 00:13:34,580 Can you see him? 55 00:13:40,680 --> 00:13:42,860 He has an attached case with him. 56 00:13:43,900 --> 00:13:46,740 You must get it away from him. 57 00:13:47,200 --> 00:13:48,900 Approach him carefully. 58 00:13:54,400 --> 00:13:55,500 He is dangerous. 59 00:13:56,420 --> 00:13:59,040 You must take the case from him. 60 00:13:59,860 --> 00:14:03,340 You must kill him or he will kill you. 61 00:14:04,900 --> 00:14:05,900 Kill. 62 00:14:07,260 --> 00:14:08,260 Kill. 63 00:14:08,880 --> 00:14:09,880 Kill. 64 00:14:10,620 --> 00:14:11,620 Kill. 65 00:14:12,440 --> 00:14:16,920 Now take the bag and bring it to me. 66 00:14:25,470 --> 00:14:26,470 Bring me the pipe. 67 00:14:56,730 --> 00:14:58,570 You have done very well. 68 00:14:58,930 --> 00:15:00,410 You have destroyed an enemy. 69 00:15:02,390 --> 00:15:04,170 You will have to kill again. 70 00:15:05,650 --> 00:15:08,250 The world is full of enemies. 71 00:15:24,710 --> 00:15:25,620 Looks like she's ready. 72 00:15:25,630 --> 00:15:27,670 And in time... 73 00:15:28,650 --> 00:15:30,330 the man arrives tomorrow. 74 00:17:21,500 --> 00:17:22,500 Oh. 75 00:17:23,600 --> 00:17:24,600 Oh. 76 00:17:25,560 --> 00:17:26,560 Oh. 77 00:17:27,020 --> 00:17:28,020 Oh. 78 00:17:30,140 --> 00:17:31,140 Oh. 79 00:17:35,200 --> 00:17:36,200 Oh. 80 00:18:11,570 --> 00:18:14,630 You must take the Atasha case from him. 81 00:18:32,300 --> 00:18:33,010 You must take the Atasha case from him. 82 00:18:33,020 --> 00:18:36,340 You must kill him or he will kill you. 83 00:18:38,200 --> 00:18:40,860 You must kill him now and take the case. 84 00:18:41,920 --> 00:18:45,640 Kill, kill, kill. 85 00:18:53,770 --> 00:18:57,270 Kill, kill, kill. 86 00:19:18,530 --> 00:19:19,890 Very well. 87 00:19:22,290 --> 00:19:25,470 Now I will make you feel even more pleasure. 88 00:19:53,790 --> 00:19:56,430 Now your lover is with you. 89 00:19:56,770 --> 00:19:59,410 His hands want to touch you. 90 00:19:59,650 --> 00:20:01,710 And you want him to make love to you. 91 00:20:08,690 --> 00:20:10,010 Your lover is impatient. 92 00:20:10,710 --> 00:20:11,830 He wants you. 93 00:20:12,170 --> 00:20:13,430 His hands burn. 94 00:20:14,050 --> 00:20:15,530 His desire is growing. 95 00:20:16,770 --> 00:20:18,510 You want him more and more. 96 00:20:19,550 --> 00:20:23,370 You can feel his hands reaching for you, loving you. 97 00:20:31,130 --> 00:20:34,770 His hands caress your bare flesh. 98 00:20:36,910 --> 00:20:39,210 Caressing you, loving you. 99 00:22:55,550 --> 00:22:56,550 Oh. 100 00:24:10,180 --> 00:24:11,440 It's about time. 101 00:24:11,640 --> 00:24:13,540 You must have gotten in really late last night. 102 00:24:14,640 --> 00:24:16,040 Yeah, five in the morning. 103 00:24:16,680 --> 00:24:17,680 Had a busy night. 104 00:24:17,980 --> 00:24:19,820 One of the big dealers was found murdered. 105 00:24:20,160 --> 00:24:21,550 And another girl was reported missing. 106 00:24:21,560 --> 00:24:23,700 Well, I sure hope they pay you overtime. 107 00:24:24,380 --> 00:24:26,020 I waited dinner until two in the morning. 108 00:24:26,080 --> 00:24:27,760 I figured you had a hot date or something. 109 00:24:28,840 --> 00:24:30,620 Hey, breakfast will be ready in ten minutes. 110 00:24:31,600 --> 00:24:32,000 Good. 111 00:24:32,300 --> 00:24:33,980 Just gives me time to take a quick shower. 112 00:24:38,540 --> 00:24:39,540 I want four eggs. 113 00:24:40,320 --> 00:24:41,320 Yeah. 114 00:25:14,060 --> 00:25:15,680 It's been six days, Dr. Severn. 115 00:25:22,130 --> 00:25:24,110 She seems to be sexually excited. 116 00:25:24,530 --> 00:25:24,930 Yes. 117 00:25:25,550 --> 00:25:28,750 At this point, it is desirable to release all their sexual inhibitions. 118 00:25:32,980 --> 00:25:34,870 I have them conditioned so that a simple word 119 00:25:34,880 --> 00:25:37,820 or touch can trigger a phrenic desire for a man. 120 00:25:47,300 --> 00:25:48,300 See what I mean? 121 00:25:49,200 --> 00:25:51,720 We'll be doing further experiments later in the day. 122 00:26:00,340 --> 00:26:02,420 Here's the info on that cop that's been interfering. 123 00:26:04,260 --> 00:26:05,310 An archer, as I suspected. 124 00:26:05,320 --> 00:26:08,380 He's been assigned to work for the Central School of Arts. 125 00:26:08,740 --> 00:26:11,080 Blake, Steve Blake, Littman, Bellamy. 126 00:26:11,640 --> 00:26:12,640 Grandsar. 127 00:26:14,280 --> 00:26:15,760 Well, I think we have something here. 128 00:26:15,900 --> 00:26:17,480 He lives with his sister in Berkeley. 129 00:26:17,620 --> 00:26:21,260 His sister is Karen, 25, attends University of California Med School. 130 00:26:25,740 --> 00:26:27,820 You know, sis, they're saying there's a link between 131 00:26:27,830 --> 00:26:30,140 those kidnapped girls and the upsurge of dope traffic. 132 00:26:30,940 --> 00:26:32,500 Well, now I'm sure of it. 133 00:26:33,840 --> 00:26:35,420 I'm pretty close to breaking this case. 134 00:26:36,080 --> 00:26:38,000 Well, I sure hope so. 135 00:26:38,260 --> 00:26:40,500 It's getting so it isn't safe for a girl to go anywhere. 136 00:26:41,960 --> 00:26:42,960 It really isn't. 137 00:26:43,100 --> 00:26:44,540 I don't want you out alone at night. 138 00:26:45,380 --> 00:26:47,840 Steve, in case you haven't noticed, I'm a big girl now. 139 00:26:48,900 --> 00:26:50,900 All right, but I'd rather you'd stay home at night. 140 00:26:51,760 --> 00:26:53,400 By the way, why aren't you in school? 141 00:26:53,900 --> 00:26:55,140 Ever heard of Easter vacation? 142 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Oh. 143 00:26:58,020 --> 00:26:59,700 Don't bother making dinner for me tonight. 144 00:27:00,580 --> 00:27:01,640 I won't be home till late. 145 00:27:02,580 --> 00:27:03,510 What are you going to do today? 146 00:27:03,520 --> 00:27:06,560 I may catch the Oriental art exhibit at Golden Gate Park. 147 00:27:07,680 --> 00:27:10,400 Don't stay out after dark, all right? 148 00:27:13,020 --> 00:27:14,020 Bye, Cam. 149 00:28:43,970 --> 00:28:45,370 Oh. 150 00:29:56,740 --> 00:29:58,140 Oh. 151 00:30:14,460 --> 00:30:15,860 Oh. 152 00:30:53,900 --> 00:30:55,300 Oh. 153 00:30:57,710 --> 00:30:58,710 Oh. 154 00:31:27,610 --> 00:31:28,610 Oh. 155 00:31:28,690 --> 00:31:29,690 Oh. 156 00:31:30,770 --> 00:31:31,770 Oh. 157 00:31:33,030 --> 00:31:34,030 Oh. 158 00:31:35,950 --> 00:31:36,950 Oh. 159 00:31:54,330 --> 00:31:57,550 Fisherman's Wharf is one of San Francisco's big tourist attractions. 160 00:31:58,530 --> 00:32:00,230 That morning, one of the tourists had been 161 00:32:00,240 --> 00:32:03,610 attracted to a car abandoned in a parking lot. 162 00:32:04,090 --> 00:32:06,630 Inside the car was a nude corpse of a young girl. 163 00:32:07,190 --> 00:32:09,590 Without a doubt, one of the kidnapped victims. 164 00:32:11,910 --> 00:32:13,530 Well it looks like our theory is right. 165 00:32:14,110 --> 00:32:17,810 It's the same girl that was identified from Mugshot as the airport assassin. 166 00:32:18,250 --> 00:32:21,710 The name is Diana Holloway, a streetwalker, and we've been checking around. 167 00:32:21,750 --> 00:32:23,950 It seems that she's been missing for over a week. 168 00:33:36,120 --> 00:33:37,540 Take it, sweetheart. 169 00:33:38,340 --> 00:33:39,840 I've got special plans for you. 170 00:33:40,460 --> 00:33:46,480 You're the sister of a cop, a narco. 171 00:33:47,060 --> 00:33:48,520 Quick, give her a shot. 172 00:33:48,760 --> 00:33:49,840 It's like a wildcat. 173 00:34:36,360 --> 00:34:38,940 Do not struggle against me. 174 00:34:41,520 --> 00:34:43,740 You're getting tired, very tired. 175 00:34:45,380 --> 00:34:48,320 Your eyelids are getting heavy, very heavy. 176 00:34:49,360 --> 00:34:51,440 Your mind is slipping away. 177 00:34:52,480 --> 00:34:54,860 You hear nothing but the sound of my voice. 178 00:34:56,680 --> 00:34:59,160 Now, you will go to sleep. 179 00:35:14,620 --> 00:35:16,420 Do you really think this will work, Dr. Seven? 180 00:35:16,600 --> 00:35:17,600 Of course it will. 181 00:35:18,520 --> 00:35:20,240 It worked for the first girl, didn't it? 182 00:35:20,680 --> 00:35:22,750 Yes, but... What, but? 183 00:35:22,760 --> 00:35:25,000 We didn't count on the heron being that pure, I know. 184 00:35:26,540 --> 00:35:28,740 It's a pity we spent a lot of money on Diana. 185 00:35:29,680 --> 00:35:31,620 I only wish we had as much time to spend 186 00:35:31,630 --> 00:35:34,940 training this girl, but time is of the essence. 187 00:35:35,220 --> 00:35:37,460 That cop keeps getting closer every day. 188 00:35:38,760 --> 00:35:40,340 Still seems risky to me. 189 00:35:40,800 --> 00:35:43,230 Suppose she should regain consciousness in the middle of the job. 190 00:35:43,260 --> 00:35:43,780 Impossible. 191 00:35:44,180 --> 00:35:45,260 Don't you see what happens? 192 00:35:45,900 --> 00:35:47,680 The narcotic only submerges the will. 193 00:35:48,480 --> 00:35:51,880 The hypnosis captures their subconscious and I provide them with a new will. 194 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 My own. 195 00:35:54,140 --> 00:35:55,460 They will know nothing else. 196 00:35:55,820 --> 00:35:58,360 I completely control everything about them. 197 00:35:59,960 --> 00:36:03,180 Karen, listen to me and obey. 198 00:36:04,200 --> 00:36:05,200 I am your friend. 199 00:36:06,000 --> 00:36:06,800 My friend? 200 00:36:06,940 --> 00:36:09,660 I am your friend and I am going to help you. 201 00:36:10,300 --> 00:36:12,460 But you must do everything I say. 202 00:36:12,800 --> 00:36:13,800 Do you understand? 203 00:36:14,760 --> 00:36:15,920 Everything you say. 204 00:36:16,620 --> 00:36:18,360 Now, Karen, I want you to relax. 205 00:36:18,980 --> 00:36:22,640 You are afraid, but you are no longer afraid because we are all your friends. 206 00:36:23,800 --> 00:36:25,660 I'll show you that we are all your friends. 207 00:36:26,400 --> 00:36:28,110 I'm going to make you feel good. 208 00:36:28,120 --> 00:36:29,460 Very good. 209 00:36:30,480 --> 00:36:32,080 You like to feel good, don't you, Karen? 210 00:36:33,440 --> 00:36:34,800 I like to feel good. 211 00:36:35,400 --> 00:36:37,960 First, let's make ourselves comfortable. 212 00:36:38,980 --> 00:36:41,240 Karen, take off your clothes. 213 00:37:02,510 --> 00:37:03,510 Very good. 214 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 This is Tania. 215 00:37:13,740 --> 00:37:14,840 She is your friend. 216 00:37:17,180 --> 00:37:20,040 Tania, show Karen that you are her friend. 217 00:37:21,160 --> 00:37:22,440 Make her feel good. 218 00:37:22,940 --> 00:37:23,940 Very good. 219 00:41:05,660 --> 00:41:06,150 Very good. 220 00:41:06,160 --> 00:41:10,740 Now, Karen, I want you to do to Tania what she just did to you. 221 00:41:12,300 --> 00:41:14,160 You see, her will is completely submerged. 222 00:41:14,640 --> 00:41:16,060 It is mine to command. 223 00:41:18,060 --> 00:41:19,200 Good, Karen. 224 00:41:19,860 --> 00:41:20,860 Very good. 225 00:41:21,360 --> 00:41:22,820 You learn quickly and well. 226 00:41:24,420 --> 00:41:26,740 You will have many more things to learn now. 227 00:41:26,900 --> 00:41:27,900 Very soon. 228 00:41:29,160 --> 00:41:30,160 Good, Karen. 229 00:41:30,700 --> 00:41:31,700 Very good. 230 00:47:29,010 --> 00:47:30,410 Karen. 231 00:47:32,110 --> 00:47:32,300 Karen. 232 00:47:32,310 --> 00:47:34,310 You home? 233 00:48:21,200 --> 00:48:22,460 Oh, it's you, Karen. 234 00:48:23,800 --> 00:48:24,920 I'm Bush, babe. 235 00:48:25,460 --> 00:48:26,220 I'll see you in the morning. 236 00:48:26,480 --> 00:48:27,480 Good night. 237 00:49:00,980 --> 00:49:01,360 Karen! 238 00:49:01,480 --> 00:49:02,640 Karen, are you crazy? 239 00:49:17,450 --> 00:49:20,190 She's suffering from some kind of drug withdrawal. 240 00:49:21,410 --> 00:49:25,170 It also seems as if... she's had some kind of severe shock. 241 00:49:26,250 --> 00:49:30,490 Yes, I've noticed some fresh hypodermic marks in her arm. 242 00:49:31,850 --> 00:49:32,890 Son of a bitch. 243 00:49:36,600 --> 00:49:40,250 It seems as if someone has been administering strict dosages 244 00:49:40,260 --> 00:49:44,240 of this drug over a period of, say, the past 24 hours. 245 00:49:46,620 --> 00:49:48,480 Someone like a doctor. 246 00:49:49,360 --> 00:49:50,360 It's possible. 247 00:49:51,380 --> 00:49:53,190 Anyway, when she comes out of the shock, she'll be loose 248 00:49:53,200 --> 00:49:55,840 enough to tell you what happened or if she wants to. 249 00:49:56,920 --> 00:49:58,200 She'll be all right, then? 250 00:49:59,960 --> 00:50:02,910 She's going to be pretty uncomfortable from the withdrawal for a few hours, 251 00:50:02,940 --> 00:50:04,820 but there's no reason to take her to a hospital. 252 00:50:05,280 --> 00:50:06,680 She should be all right by morning. 253 00:50:09,380 --> 00:50:10,380 Thanks, Jim. 254 00:50:10,440 --> 00:50:11,440 Thanks for coming. 255 00:50:13,620 --> 00:50:14,620 No problem. 256 00:50:14,860 --> 00:50:17,420 But if she appears to get any worse, don't hesitate to call me. 257 00:50:17,680 --> 00:50:18,680 I'm right down the hall. 258 00:50:23,860 --> 00:50:26,180 And this, Mr. Mustafi, is our training room. 259 00:50:27,700 --> 00:50:29,680 These are some of my newer girls. 260 00:50:32,320 --> 00:50:34,290 These two girls are particularly interesting because 261 00:50:34,300 --> 00:50:37,160 of their conditioned drive towards self-destruction. 262 00:50:38,520 --> 00:50:41,840 They have to be watched constantly to prevent them from injuring themselves. 263 00:50:42,680 --> 00:50:43,680 They are like animals. 264 00:50:44,520 --> 00:50:47,300 They bite themselves, tear at each other's faces. 265 00:50:48,260 --> 00:50:52,320 Their fondest dream is to walk into a crowded room with a ticking bomb. 266 00:50:53,720 --> 00:50:55,100 This girl is an enigma. 267 00:50:56,180 --> 00:51:01,540 We've used her twice on experimental assassinations, and she's... she did very well. 268 00:51:01,720 --> 00:51:04,020 But I seem to be unable to reach her inner consciousness. 269 00:51:04,900 --> 00:51:08,240 Since I've been unable to completely open her mind to hypnotic suggestions, 270 00:51:08,360 --> 00:51:13,140 I've used this device to try and shock her mind into some sort of reaction. 271 00:51:14,640 --> 00:51:15,640 Listen. 272 00:51:27,220 --> 00:51:28,740 Yes, it is, isn't it? 273 00:51:29,160 --> 00:51:31,380 But she can sit there all day and listen to it. 274 00:51:31,960 --> 00:51:33,780 Apparently it has some effect on the motor nerves 275 00:51:33,790 --> 00:51:37,400 because after four or five hours, she's unable to walk. 276 00:51:39,260 --> 00:51:43,060 I'm reluctant to have her destroyed until I know a little more about her condition. 277 00:51:44,680 --> 00:51:46,800 She's my hobby, so to speak. 278 00:51:48,380 --> 00:51:52,180 Also, I have not yet been successful in developing her as a sex object. 279 00:51:54,240 --> 00:51:55,860 Here, this one interests me. 280 00:51:56,000 --> 00:51:57,840 I think I can make use of her. 281 00:51:58,120 --> 00:51:59,120 Good. 282 00:51:59,500 --> 00:52:00,830 I'll include her in the shipment. 283 00:52:00,840 --> 00:52:01,840 What is it? 284 00:52:21,580 --> 00:52:26,780 Everything seems cloudy, as if in a haze. 285 00:52:27,300 --> 00:52:28,300 Try to remember. 286 00:52:34,060 --> 00:52:42,140 I was in the park, and two men, I think it was, grabbed me. 287 00:52:43,520 --> 00:52:47,940 I felt something on my face. 288 00:52:51,270 --> 00:52:56,530 It was, it was a strong smell, like medicine. 289 00:52:58,190 --> 00:52:59,190 Go on, Karen. 290 00:53:01,610 --> 00:53:03,290 I can't. 291 00:53:03,410 --> 00:53:04,410 Try. 292 00:53:06,430 --> 00:53:08,570 There was a room. 293 00:53:10,270 --> 00:53:11,670 Oh, what sort of room, Karen? 294 00:53:17,070 --> 00:53:19,270 I can't remember. 295 00:53:21,990 --> 00:53:23,110 I can't. 296 00:53:28,830 --> 00:53:30,710 And this is our star pupil. 297 00:53:31,510 --> 00:53:35,330 She's killed four men so far and is developing nicely not only as an assassin, 298 00:53:35,930 --> 00:53:37,750 but as a remarkable sex object. 299 00:53:40,880 --> 00:53:42,100 I'll show you. 300 00:53:46,640 --> 00:53:47,940 Awake, my pretty one. 301 00:53:48,780 --> 00:53:49,780 Awake. 302 00:53:50,820 --> 00:53:53,760 You are going to do something you like very much. 303 00:53:54,320 --> 00:53:56,400 Your lover is here and wants you. 304 00:53:57,120 --> 00:53:59,700 Now follow me, and I'll take you to him. 305 00:54:01,000 --> 00:54:02,040 That's it. 306 00:54:43,870 --> 00:54:47,110 Now you will show him how much you love him. 307 00:54:48,050 --> 00:54:49,850 How much you love his big cock. 308 00:54:58,000 --> 00:54:58,850 Suck it. 309 00:54:58,860 --> 00:55:03,080 Take that big cock into your mouth and suck it. 310 00:55:08,010 --> 00:55:09,030 That's right. 311 00:55:09,550 --> 00:55:10,910 Take it all in. 312 00:55:13,390 --> 00:55:14,470 Suck it good. 313 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 That's it. 314 00:55:31,840 --> 00:55:32,840 Now stop. 315 00:55:33,920 --> 00:55:36,980 You don't want that big cock to come all over your face just yet. 316 00:55:38,360 --> 00:55:40,940 No, you want to feed it in your pussy first. 317 00:55:41,660 --> 00:55:42,950 It's I, my pussy. 318 00:55:42,960 --> 00:55:45,240 Yes, you're hot for him. 319 00:55:45,680 --> 00:55:47,440 Your pussy's burning for your lover. 320 00:55:48,280 --> 00:55:52,520 You want to feel his great big cock penetrate you and fill your cunt with cum. 321 00:56:27,700 --> 00:56:28,700 Stop. 322 00:58:33,120 --> 00:58:36,060 Your other lover has come and he wants you too. 323 00:58:36,720 --> 00:58:39,360 There he is standing before you with his big cock. 324 00:58:42,160 --> 00:58:44,200 He wants you to suck it. 325 00:58:47,060 --> 00:58:48,440 Suck his cock. 326 00:58:53,960 --> 00:58:54,960 Very good. 327 01:00:07,770 --> 01:00:10,230 Now you've got his cock good and hard. 328 01:00:11,070 --> 01:00:13,390 You want him to fuck you in the ass, don't you? 329 01:03:56,790 --> 01:03:57,790 Extraordinary. 330 01:03:58,270 --> 01:04:02,690 I just have these fleeting memories, Steve, like being given injections. 331 01:04:03,410 --> 01:04:05,230 That happened over and over. 332 01:04:06,150 --> 01:04:10,850 And the voice of this man commanding me, the man they called the doctor. 333 01:04:11,110 --> 01:04:12,670 Well, did they ever mention his name? 334 01:04:13,870 --> 01:04:14,870 No. 335 01:04:15,710 --> 01:04:16,710 Wait, yes. 336 01:04:17,390 --> 01:04:19,070 Someone did say his name once. 337 01:04:20,030 --> 01:04:24,890 It sounded like... like... Please try to remember, Karen. 338 01:04:26,690 --> 01:04:29,390 I remember someone saying it. 339 01:04:30,170 --> 01:04:32,030 And I thought something at the time. 340 01:04:33,570 --> 01:04:37,650 It must have been just before I was given one of those injections and lacked out. 341 01:04:39,690 --> 01:04:42,090 If only I could remember what it was I thought. 342 01:04:43,610 --> 01:04:45,130 It'll come to me. 343 01:04:51,700 --> 01:04:52,700 Hello. 344 01:04:52,860 --> 01:04:56,000 Well, Mr. Blake, I see you're a hard man to kill. 345 01:04:56,720 --> 01:04:57,430 Who are you? 346 01:04:57,440 --> 01:04:59,320 You'll find out soon enough. 347 01:05:00,060 --> 01:05:01,060 Let's arrange a meeting. 348 01:05:03,700 --> 01:05:05,280 Why would you want to have a meeting? 349 01:05:06,380 --> 01:05:08,060 I think we could work out a deal. 350 01:05:09,220 --> 01:05:10,820 Don't be so sure about that. 351 01:05:11,060 --> 01:05:12,200 I'm never sure of anything. 352 01:05:16,600 --> 01:05:20,240 When you get there, get out of the car, put your gun in the trunk, in plain view, 353 01:05:20,420 --> 01:05:21,420 understand? 354 01:05:21,540 --> 01:05:22,540 We'll be watching. 355 01:05:25,380 --> 01:05:26,920 Keep your hands in plain sight. 356 01:05:34,140 --> 01:05:35,140 Agreed. 357 01:05:39,150 --> 01:05:41,370 Steve, I just remembered something. 358 01:05:42,350 --> 01:05:43,390 The name. 359 01:05:44,090 --> 01:05:45,230 The doctor's name. 360 01:05:46,110 --> 01:05:50,150 It reminded me of... of a knife blade cutting. 361 01:05:50,530 --> 01:05:51,650 Well, it doesn't matter now. 362 01:05:52,070 --> 01:05:55,290 I have to go and meet the man in a half hour in San Francisco. 363 01:05:56,330 --> 01:05:58,550 Look, you think you'll be all right for a while? 364 01:05:58,630 --> 01:05:59,630 Of course. 365 01:05:59,970 --> 01:06:02,690 Well, lock the door and get some rest. 366 01:06:03,430 --> 01:06:05,410 And I'll be back as soon as I can, okay? 367 01:06:06,650 --> 01:06:08,070 Steve, be careful. 368 01:06:08,330 --> 01:06:09,330 I will. 369 01:06:35,480 --> 01:06:37,540 Let's see what you've got, huh? 370 01:06:37,960 --> 01:06:38,960 Let's give you a kiss. 371 01:06:42,820 --> 01:06:43,820 Get down. 372 01:09:50,360 --> 01:09:51,620 Take some more of it. 373 01:09:52,260 --> 01:09:53,260 A little bit more. 374 01:10:01,160 --> 01:10:04,780 When no one showed up for the appointment, I knew I had been set up. 375 01:10:04,960 --> 01:10:05,540 For what? 376 01:10:05,860 --> 01:10:06,860 I didn't know. 377 01:10:11,380 --> 01:10:11,880 What? 378 01:10:12,120 --> 01:10:13,120 No. 379 01:10:16,420 --> 01:10:17,420 Relax. 380 01:10:20,720 --> 01:10:21,720 Bitch. 381 01:11:02,960 --> 01:11:04,500 Then it occurred to me. 382 01:11:04,780 --> 01:11:07,700 They wanted to draw me out of my apartment so they could get to Karen. 383 01:11:08,200 --> 01:15:15,640 Oh my God, sis. 384 01:15:57,540 --> 01:15:58,540 Severn. 385 01:15:58,860 --> 01:16:00,400 Paul V.M.D. 386 01:16:01,040 --> 01:16:02,800 8760 Coast Highway. 387 01:16:07,760 --> 01:16:10,380 It didn't take me long to find Severn's villa. 388 01:16:11,020 --> 01:16:12,800 It was a dark, moonless night. 389 01:16:13,380 --> 01:16:16,500 I was determined to get the beast who had killed my sister. 390 01:17:04,420 --> 01:17:05,740 Well, Mr. Blake. 391 01:17:06,300 --> 01:17:08,860 I was wondering when you were going to pass a little visit. 392 01:17:11,440 --> 01:17:13,760 Now that you're here, what do you think of our little home? 393 01:17:18,190 --> 01:17:19,190 Not much. 394 01:17:20,110 --> 01:17:22,230 You won't be around to see very much. 395 01:17:23,130 --> 01:17:25,230 We have a few friends that don't include you. 396 01:17:26,730 --> 01:17:29,350 But I think we have time for a little demonstration. 397 01:17:30,870 --> 01:17:31,870 Theresa? 398 01:17:45,020 --> 01:17:47,240 Show the man how lovely you are. 399 01:18:12,920 --> 01:18:14,580 She's very cooperative. 400 01:18:25,470 --> 01:18:27,350 Don't you find that amusing, Mr. Blake? 401 01:18:28,630 --> 01:18:30,550 I find the whole thing a little sickening. 402 01:18:31,410 --> 01:18:34,950 She also has another skill which might interest you. 403 01:18:36,190 --> 01:18:37,190 Susan. 404 01:18:37,510 --> 01:18:38,830 This man is an enemy. 405 01:18:53,560 --> 01:18:55,200 Very encouraging, don't you think? 406 01:18:55,720 --> 01:18:56,800 I think you're mad. 407 01:18:57,360 --> 01:18:58,360 Do you? 408 01:18:58,920 --> 01:19:01,200 Well, what could I expect a cop to think? 409 01:19:02,260 --> 01:19:04,090 I'm sorry you don't like our little family. 410 01:19:04,100 --> 01:19:07,210 But you are, after all, an uninvited guest. 411 01:19:14,260 --> 01:19:15,260 Tie him. 412 01:19:15,880 --> 01:19:17,480 Shall we put a gag on him? 413 01:19:17,960 --> 01:19:18,960 What for? 414 01:19:19,840 --> 01:19:21,220 Who's going to hear him? 415 01:19:28,320 --> 01:19:29,320 Listen to me. 416 01:19:29,700 --> 01:19:31,080 I'm here to help you. 417 01:19:32,500 --> 01:19:33,880 I know you can hear me. 418 01:20:48,220 --> 01:20:49,900 I know you can hear me. 419 01:20:50,160 --> 01:20:53,840 I want you to understand that I'm here to help you. 420 01:21:21,980 --> 01:21:22,980 Well, cop? 421 01:21:23,980 --> 01:21:25,020 Sleep tight. 422 01:21:25,960 --> 01:21:27,780 Tomorrow you're going on a little cruise. 423 01:21:35,910 --> 01:21:37,230 I'll find myself next to Barbara. 424 01:24:29,680 --> 01:24:31,840 I thought you could join us for a little outing, Steve. 425 01:24:32,520 --> 01:24:33,520 May I call you Steve? 426 01:24:34,400 --> 01:24:36,240 I feel very casual this morning. 427 01:24:36,820 --> 01:24:39,520 They were saying the girls are looking forward to their little trip. 428 01:24:59,240 --> 01:25:00,680 Around the coast to Mexico. 429 01:25:01,260 --> 01:25:02,380 All expenses paid. 430 01:25:02,540 --> 01:25:05,300 Unfortunately, you, Steve, aren't going to get the deluxe tour. 431 01:25:05,960 --> 01:25:08,500 We're going to have to drop you off halfway. 432 01:25:10,860 --> 01:25:12,900 You'll become food for the sharks. 433 01:25:13,660 --> 01:25:14,660 Today. 434 01:25:46,410 --> 01:25:47,410 So this was it. 435 01:25:48,050 --> 01:25:51,230 We were out on the high seas and Severn held all the cards. 436 01:25:52,350 --> 01:25:53,990 I had to make my last play. 437 01:26:10,220 --> 01:26:13,030 As Severn was preparing my deep blue goodbye, 438 01:26:13,040 --> 01:26:16,160 I made a last-ditch attempt to get free. 439 01:27:26,400 --> 01:27:27,780 It was a brief victory. 440 01:27:28,440 --> 01:27:31,610 Brief, because we knew it would not be long before 441 01:27:31,620 --> 01:27:34,480 some other madman would repeat a similar pattern. 30682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.