All language subtitles for The Fruit Machine - Wonderland (Philip Saville, UK1988) [720p].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,040 --> 00:01:35,920 When will you go? 2 00:01:36,040 --> 00:01:38,520 Almost immediately. 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,760 In about two weeks' time. 4 00:01:40,880 --> 00:01:42,880 Quite near, isn't it? 5 00:01:43,000 --> 00:01:44,880 Do you want me to stay? 6 00:01:45,000 --> 00:01:46,120 Do you want me to turn down the offer? 7 00:01:46,240 --> 00:01:48,120 Oh, don't be foolish, Harry. 8 00:01:48,240 --> 00:01:51,200 I'll do whatever you say. 9 00:01:51,320 --> 00:01:52,880 That's unkind of you, my darling. 10 00:01:53,000 --> 00:01:58,840 The train from Catchwood is now arriving at platform three. 11 00:02:07,120 --> 00:02:09,040 You're not angry with me, are you? 12 00:02:09,160 --> 00:02:11,400 No, I'm not angry. 13 00:02:11,520 --> 00:02:12,920 I don't think I'm anything, really. 14 00:02:13,040 --> 00:02:14,280 I just feel tired. 15 00:02:14,400 --> 00:02:15,600 Forgive me. 16 00:02:15,720 --> 00:02:17,400 Forgive you for what? 17 00:02:17,520 --> 00:02:19,360 For everything. 18 00:02:19,480 --> 00:02:21,880 For meeting you in the first place. 19 00:02:22,000 --> 00:02:24,120 For taking the piece of grit out of your eye. 20 00:02:24,240 --> 00:02:25,080 For loving you. 21 00:02:25,200 --> 00:02:26,480 Oh! 22 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 For bringing you so much misery. 23 00:02:30,640 --> 00:02:34,320 I'll forgive you if you forgive me. 24 00:02:38,240 --> 00:02:39,080 Oh, Mom. 25 00:02:39,200 --> 00:02:40,560 Is it that sad? 26 00:02:40,680 --> 00:02:41,480 No. 27 00:02:41,600 --> 00:02:42,680 I can't help myself. 28 00:02:42,800 --> 00:02:44,720 It's the actress in me. 29 00:02:44,840 --> 00:02:46,360 Did you get everything? 30 00:02:46,480 --> 00:02:47,680 Yeah. 31 00:02:47,800 --> 00:02:51,400 I got "Some Like It Hot", "West Side Story", 32 00:02:51,520 --> 00:02:55,360 "Carousel", and "King Hearts and Coronets". 33 00:02:55,480 --> 00:02:56,560 Oh, Eddie. 34 00:02:56,680 --> 00:02:58,280 Why didn't you get "Mildred Pierce"? 35 00:02:58,400 --> 00:03:01,520 They didn't have it in, Mom. 36 00:03:01,640 --> 00:03:05,560 So I got "Saturday Night and Sunday Morning." 37 00:03:05,680 --> 00:03:09,280 Didn't I tell you never to bring that film in this house? 38 00:03:09,400 --> 00:03:10,400 Didn't I? 39 00:03:10,520 --> 00:03:11,400 Yeah, but you won't tell me why. 40 00:03:11,520 --> 00:03:13,200 Hmph! 41 00:03:13,320 --> 00:03:14,360 Mom, is it true you got offered 42 00:03:14,480 --> 00:03:16,360 a part in it, in the film? 43 00:03:16,480 --> 00:03:18,280 Who told you that? 44 00:03:18,400 --> 00:03:19,200 Oh, go on, Mom. 45 00:03:19,320 --> 00:03:20,680 Did you? 46 00:03:20,800 --> 00:03:23,560 Maybe I did. 47 00:03:23,680 --> 00:03:25,000 Well, tell us, Mom. 48 00:03:25,120 --> 00:03:26,920 Please. 49 00:03:27,040 --> 00:03:28,360 I don't know why you want to know. 50 00:03:28,480 --> 00:03:29,480 It's happened years ago. 51 00:03:29,600 --> 00:03:31,320 Oh, come on, Mom. 52 00:03:31,440 --> 00:03:34,320 Well, there I was, out with Lilly Chambers. 53 00:03:34,440 --> 00:03:36,200 She was a bit of a singer, and she had 54 00:03:36,320 --> 00:03:38,000 this audition in the morning. 55 00:03:38,120 --> 00:03:41,480 John Schlesinger, marvelous big film director, 56 00:03:41,600 --> 00:03:44,800 is auditioning her for the part of the barmaid in his next film 57 00:03:44,920 --> 00:03:47,280 "Saturday Night and Sunday Morning." 58 00:03:47,400 --> 00:03:51,680 So he gets her ready and into the cab. 59 00:03:51,800 --> 00:03:52,880 Oh, come with me, Jean. 60 00:03:53,000 --> 00:03:54,080 My nerves are gone. 61 00:03:54,200 --> 00:03:55,360 So I go with her. 62 00:03:55,480 --> 00:03:56,520 She's waiting to go in. 63 00:03:56,640 --> 00:03:57,800 And her name's called. 64 00:03:57,920 --> 00:03:59,240 Lilly Chambers. 65 00:04:02,200 --> 00:04:06,200 And there, inside the door, 66 00:04:06,320 --> 00:04:10,480 dressed all in black, with a little silver beard, 67 00:04:10,600 --> 00:04:12,800 was John Schlesinger. 68 00:04:12,920 --> 00:04:16,000 And I see him, looking me up and down. 69 00:04:16,120 --> 00:04:18,000 So I looked at him like, you know, 70 00:04:18,120 --> 00:04:20,320 who the fuck are you looking at? 71 00:04:20,440 --> 00:04:21,680 Well, I think no more of it. 72 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 And five minutes later, she's out again. 73 00:04:24,600 --> 00:04:27,400 How did you get on the set? 74 00:04:27,520 --> 00:04:30,120 He wants to see you. 75 00:04:30,240 --> 00:04:31,160 Me? 76 00:04:31,280 --> 00:04:32,600 What for? 77 00:04:32,720 --> 00:04:34,240 She just shrugged. 78 00:04:34,360 --> 00:04:37,040 So I thought he was going to give me a bollocking, you know. 79 00:04:37,160 --> 00:04:38,960 So I thought, right. 80 00:04:39,080 --> 00:04:42,160 Big film director or not, I'm fucked if I'm going to let 81 00:04:42,280 --> 00:04:44,080 him come the almighty with me. 82 00:04:44,200 --> 00:04:47,520 So in I march, as boned as brass. 83 00:04:47,640 --> 00:04:49,360 You wanted to see me? 84 00:04:49,480 --> 00:04:51,760 Read this, he said. 85 00:04:51,880 --> 00:04:53,680 Two lines, it was. 86 00:04:53,800 --> 00:04:56,520 Two lines. 87 00:04:56,640 --> 00:04:57,760 I'll never forget them. 88 00:04:57,880 --> 00:04:58,800 Do them, Mom. 89 00:04:58,920 --> 00:04:59,720 Do them. 90 00:05:02,240 --> 00:05:05,000 You speak to me like that, I'll give you a clout round 91 00:05:05,120 --> 00:05:07,880 the earhole, you brassy monkey. 92 00:05:08,000 --> 00:05:09,560 Did he love you, Mom? 93 00:05:09,680 --> 00:05:12,120 Well, he thanked me very much. 94 00:05:12,240 --> 00:05:15,360 Asked me name and that, told me to wait outside. 95 00:05:15,480 --> 00:05:17,560 Next thing, [inaudible] comes up, 96 00:05:17,680 --> 00:05:19,320 tells me to come back at 5 o'clock. 97 00:05:19,440 --> 00:05:21,000 Did you? 98 00:05:21,120 --> 00:05:21,880 Oh, Mom. 99 00:05:22,000 --> 00:05:24,920 Why didn't you? 100 00:05:25,040 --> 00:05:26,400 I just didn't have the bottle, lad. 101 00:05:26,520 --> 00:05:28,080 I just didn't have the bottle. 102 00:05:30,840 --> 00:05:32,400 I wish I had, though. 103 00:05:32,520 --> 00:05:34,880 And now look at me. 104 00:05:35,000 --> 00:05:37,200 I'm like a beached whale. 105 00:05:37,320 --> 00:05:39,080 I know. 106 00:05:39,200 --> 00:05:40,040 [inaudible]. 107 00:05:40,160 --> 00:05:41,520 Oh, I couldn't be bothered. 108 00:05:41,640 --> 00:05:42,960 Oh, go on, Mom. 109 00:05:43,080 --> 00:05:44,840 The stuff's just there. 110 00:05:44,960 --> 00:05:47,320 You look like Marilyn Monroe, with your [inaudible] done. 111 00:05:47,440 --> 00:05:49,840 Or like Barbara Cartland. 112 00:05:49,960 --> 00:05:51,760 Oh, go on. 113 00:05:51,880 --> 00:05:53,400 Now, go and get the bleach from the back kitchen. 114 00:06:02,680 --> 00:06:04,000 The Ladies' Day, 115 00:06:04,120 --> 00:06:05,800 Sauna and Turkish Bath is now open to invitation 116 00:06:05,920 --> 00:06:07,320 of membership. 117 00:06:07,440 --> 00:06:10,640 Application forms can be obtained from club secretary. 118 00:06:10,760 --> 00:06:13,920 Ladies Only night is Thursdays from 6:00 till 10:00. 119 00:06:14,040 --> 00:06:15,840 Tell all your friends, and remember, the rest of the week 120 00:06:15,960 --> 00:06:17,400 is still for fallas. 121 00:06:17,520 --> 00:06:18,960 Tell your mates. 122 00:06:40,640 --> 00:06:41,440 Hello, Ray. 123 00:06:46,920 --> 00:06:49,000 All right, lads. 124 00:06:49,120 --> 00:06:49,880 Ray, Ray. 125 00:06:50,000 --> 00:06:51,280 No trouble, eh? 126 00:06:51,400 --> 00:06:52,240 Cup of tea? 127 00:06:56,240 --> 00:06:57,560 Ray! 128 00:06:58,640 --> 00:07:00,960 Go to work. 129 00:07:01,080 --> 00:07:01,960 No! 130 00:07:02,080 --> 00:07:02,920 No! 131 00:07:03,040 --> 00:07:04,000 No! 132 00:07:04,120 --> 00:07:04,920 No! 133 00:07:08,520 --> 00:07:09,400 Oh, Jesus! 134 00:07:29,840 --> 00:07:33,680 He's not gonna kill her, is he? 135 00:07:43,720 --> 00:07:45,240 That would be your father. 136 00:07:45,360 --> 00:07:47,240 So don't give it any of the girly mannerisms or anything. 137 00:07:47,360 --> 00:07:48,520 No! 138 00:07:48,640 --> 00:07:49,960 I'm only telling you for your own good. 139 00:07:50,080 --> 00:07:52,400 You know what he's like. 140 00:07:52,520 --> 00:07:55,280 We're here, babe. 141 00:07:55,400 --> 00:07:56,200 All right. 142 00:08:05,000 --> 00:08:06,400 What's this crap? 143 00:08:06,520 --> 00:08:09,800 [inaudible]. 144 00:08:09,920 --> 00:08:12,160 With Marilyn Monroe. 145 00:08:12,280 --> 00:08:14,480 What are you's watching this shite for? 146 00:08:14,600 --> 00:08:15,680 Cause I like it. 147 00:08:15,800 --> 00:08:16,600 Sh. 148 00:08:26,920 --> 00:08:28,080 Not the handbag. 149 00:08:28,200 --> 00:08:29,720 Don't go back for the handbag, Marilyn! 150 00:08:33,240 --> 00:08:34,560 Why can't you be a man, eh? 151 00:08:34,680 --> 00:08:36,240 There's nothing wrong with him. 152 00:08:36,360 --> 00:08:39,240 He talks like a fucking nancy, dresses like a fucking sissy, 153 00:08:39,360 --> 00:08:41,440 for Christ's sakes, and all his fucking friends 154 00:08:41,560 --> 00:08:42,520 are like pigs ears. 155 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 Billy, don't. 156 00:08:43,760 --> 00:08:44,960 Leave the lad alone. 157 00:08:45,080 --> 00:08:46,400 [inaudible]. 158 00:08:46,520 --> 00:08:49,040 You're just wasting your time. 159 00:08:49,160 --> 00:08:50,400 Where do you think you're going? 160 00:08:50,520 --> 00:08:51,760 To back [inaudible]. 161 00:08:51,880 --> 00:08:53,000 I [inaudible] scared of putting my makeup on. 162 00:09:05,520 --> 00:09:06,320 Christ, you're a bastard. 163 00:09:09,160 --> 00:09:10,000 What's he done to you, eh? 164 00:09:10,120 --> 00:09:12,000 What's he done to deserve that? 165 00:09:12,120 --> 00:09:14,000 He knows what he's done. 166 00:09:14,120 --> 00:09:17,200 He wants me to be a man like him. 167 00:09:17,320 --> 00:09:18,960 Well, I can't. 168 00:09:19,080 --> 00:09:19,840 I just can't. 169 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 Look at him. 170 00:09:21,080 --> 00:09:22,520 He even works like a fucking poof. 171 00:09:22,640 --> 00:09:24,200 Why, now many of them do, yeah? 172 00:09:24,320 --> 00:09:25,200 Folly. 173 00:09:25,320 --> 00:09:26,520 Christ, you're a bully. 174 00:09:27,920 --> 00:09:29,320 He needs straightening out. 175 00:09:29,440 --> 00:09:32,160 He needs nothing except being left alone by you. 176 00:09:32,280 --> 00:09:34,120 [inaudible]. 177 00:09:34,240 --> 00:09:36,680 And what if he does turn out to be a big poncee? 178 00:09:36,800 --> 00:09:37,600 Hello. 179 00:09:37,720 --> 00:09:40,480 Ed, it's me! 180 00:09:40,600 --> 00:09:42,240 What's going on? 181 00:09:42,360 --> 00:09:47,360 The usual queer-bashing saga from my old fella. 182 00:09:47,480 --> 00:09:48,760 [inaudible]. 183 00:09:48,880 --> 00:09:51,280 See what I mean? 184 00:09:51,400 --> 00:09:52,800 Anyway, where are you? 185 00:09:52,920 --> 00:09:53,760 Never mind that. 186 00:09:53,880 --> 00:09:55,120 Listen, she had me stuck away. 187 00:09:55,240 --> 00:09:56,360 Who? 188 00:09:56,480 --> 00:09:57,920 Me ma, [inaudible]. 189 00:09:58,040 --> 00:09:59,120 Why, mate? 190 00:09:59,240 --> 00:10:01,280 Because they caught me in a sauna. 191 00:10:01,400 --> 00:10:03,440 They took me to a detention center on [inaudible]... 192 00:10:03,560 --> 00:10:04,520 What happened? 193 00:10:04,640 --> 00:10:05,520 But I broke out. 194 00:10:05,640 --> 00:10:06,800 You OK? 195 00:10:06,920 --> 00:10:08,960 I told you, they caught me in a sauna. 196 00:10:09,080 --> 00:10:11,200 The police and me ma said that I was a rent boy. 197 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 But I'm not, [inaudible]. 198 00:10:12,440 --> 00:10:14,200 I just didn't have anywhere to go. 199 00:10:14,320 --> 00:10:15,080 Oh, Ed. 200 00:10:15,200 --> 00:10:16,080 There was murder. 201 00:10:16,200 --> 00:10:17,080 Were you hit? 202 00:10:17,200 --> 00:10:18,720 No, I'm all right. 203 00:10:18,840 --> 00:10:20,720 I hid behind a door. 204 00:10:20,840 --> 00:10:22,520 Honest, they didn't see me. 205 00:10:22,640 --> 00:10:23,520 [inaudible]. 206 00:10:23,640 --> 00:10:25,440 The police are looking for me. 207 00:10:25,560 --> 00:10:27,280 Mike, what are you gonna do? 208 00:10:27,400 --> 00:10:28,600 I don't know yet. 209 00:10:28,720 --> 00:10:31,320 But I'll find a way. 210 00:10:31,440 --> 00:10:33,440 We've got to leave, Ed, the pair of us. 211 00:10:33,560 --> 00:10:35,960 It's all getting too heavy. 212 00:10:36,080 --> 00:10:37,040 Are you with me? 213 00:10:37,160 --> 00:10:38,000 What? 214 00:10:38,120 --> 00:10:39,440 Tonight. 215 00:10:39,560 --> 00:10:40,960 No. 216 00:10:41,080 --> 00:10:43,560 Mike, I'm worried about you. 217 00:10:43,680 --> 00:10:45,200 What have you got yourself into? 218 00:10:45,320 --> 00:10:46,800 I don't know what you're worried for. 219 00:10:46,920 --> 00:10:48,440 [inaudible]. 220 00:10:48,560 --> 00:10:49,840 I understand all that, but I can't just get up and leave. 221 00:10:49,960 --> 00:10:52,600 Don't worry. Everything will be all right. 222 00:10:52,720 --> 00:10:55,040 You know I'm not a rent boy, don't you? 223 00:10:55,160 --> 00:10:56,040 Come on, Ed. 224 00:10:56,160 --> 00:10:58,400 You're me mate... my best mate. 225 00:10:58,520 --> 00:11:02,600 We can be off into the night together. 226 00:11:02,720 --> 00:11:05,520 I'll take care of you, I promise. 227 00:12:26,040 --> 00:12:27,920 Were you asleep? 228 00:12:28,040 --> 00:12:30,400 Look, I know what people call you. 229 00:12:30,520 --> 00:12:31,360 But you're not. 230 00:12:31,480 --> 00:12:33,640 You're artistic, aren't you? 231 00:12:33,760 --> 00:12:35,720 You've got to toughen up, lad, make yourself harder. 232 00:12:35,840 --> 00:12:37,640 [inaudible]. 233 00:12:37,760 --> 00:12:39,040 [inaudible]. 234 00:12:39,160 --> 00:12:41,040 They're all the same [inaudible]... 235 00:12:41,160 --> 00:12:42,640 Use a bloody ashtray. 236 00:12:42,760 --> 00:12:45,600 I don't want to get burned in your bed. 237 00:12:45,720 --> 00:12:46,480 [inaudible]. 238 00:12:46,600 --> 00:12:48,000 [inaudible]. 239 00:13:29,200 --> 00:13:30,080 You were wonderful, darling. 240 00:13:30,200 --> 00:13:32,560 You were wonderful. 241 00:13:59,640 --> 00:14:01,920 Congratulations, [inaudible]. 242 00:14:02,040 --> 00:14:05,280 You've never been in better form. 243 00:14:05,400 --> 00:14:06,760 Thank you, thank you. 244 00:14:06,880 --> 00:14:07,720 That's it, that's it. 245 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 Thank you, gentlemen. 246 00:14:09,200 --> 00:14:11,400 Please move back, he's get changed. 247 00:14:11,520 --> 00:14:12,320 Thank you. 248 00:14:22,240 --> 00:14:24,080 That's it. 249 00:14:24,200 --> 00:14:25,000 That's the end. 250 00:14:30,240 --> 00:14:32,840 No, it isn't. 251 00:14:32,960 --> 00:14:35,560 It's just the beginning. 252 00:14:47,120 --> 00:14:48,400 It's a big boy, then, eh? 253 00:14:48,520 --> 00:14:49,320 Big boy! 254 00:15:05,520 --> 00:15:06,280 Here. 255 00:15:09,480 --> 00:15:10,240 Ta. 256 00:15:13,840 --> 00:15:16,160 Eddie! 257 00:15:16,280 --> 00:15:18,160 Where have you been? 258 00:15:18,280 --> 00:15:19,120 Who's he? 259 00:15:19,240 --> 00:15:22,200 It's... eh, me uncle. 260 00:15:22,320 --> 00:15:23,280 Uncle who? 261 00:15:23,400 --> 00:15:25,720 Uh, it's me Uncle Dick. 262 00:15:25,840 --> 00:15:27,640 Yeah, that's right, my Uncle Dick. 263 00:15:28,680 --> 00:15:31,240 Wave goodbye, then. 264 00:15:31,360 --> 00:15:33,640 Oh, yeah. 265 00:15:33,760 --> 00:15:34,800 Come on, let's go. 266 00:15:34,920 --> 00:15:35,800 - Where? - In here. 267 00:15:35,920 --> 00:15:36,680 Inside. 268 00:15:47,440 --> 00:15:49,240 Yes, what do you want? 269 00:15:49,360 --> 00:15:50,560 We want to come in. 270 00:15:50,680 --> 00:15:51,480 We're members. 271 00:15:51,600 --> 00:15:52,600 Yeah. 272 00:15:52,720 --> 00:15:53,600 [inaudible]. 273 00:16:01,800 --> 00:16:04,000 You're not 18, you're not a member, 274 00:16:04,120 --> 00:16:06,960 and you've been warned about bringing chickens in here. 275 00:16:07,080 --> 00:16:08,320 I'm nearly 18, and so is he. 276 00:16:08,440 --> 00:16:09,200 Aren't you? 277 00:16:09,320 --> 00:16:10,880 Yeah, nearly. 278 00:16:11,000 --> 00:16:12,600 Rules of house. 279 00:16:12,720 --> 00:16:14,280 No fooling around in the toilets, 280 00:16:14,400 --> 00:16:17,320 no poppers on the dance floor, and no bitching with the staff. 281 00:16:17,440 --> 00:16:18,640 I must be out of my [inaudible] rollers 282 00:16:18,760 --> 00:16:19,640 letting you two in here. 283 00:16:19,760 --> 00:16:22,240 We belong here, like you. 284 00:16:22,360 --> 00:16:23,360 All right. 285 00:16:23,480 --> 00:16:24,720 I'll let you's in, just this once. 286 00:16:24,840 --> 00:16:26,040 But keep yourselves to yourselves, as there's 287 00:16:26,160 --> 00:16:27,760 been trouble here tonight. Big trouble. 288 00:16:27,880 --> 00:16:28,920 And they may be back. 289 00:16:29,040 --> 00:16:31,480 Now, sign this book. 290 00:16:31,600 --> 00:16:33,720 What's Revolution Night for, Annabelle? 291 00:16:33,840 --> 00:16:35,360 You're supposed to come as your favorite peasant 292 00:16:35,480 --> 00:16:36,840 or aristocrat. 293 00:16:36,960 --> 00:16:39,200 Just a little idea of mine. 294 00:16:39,320 --> 00:16:40,160 Who have you come as? 295 00:16:40,280 --> 00:16:41,080 Oh, no. 296 00:16:41,200 --> 00:16:42,160 I couldn't be bothered. 297 00:16:42,280 --> 00:16:44,360 Just dressed casual. 298 00:16:44,480 --> 00:16:45,960 What's your name, [inaudible]? 299 00:16:46,080 --> 00:16:47,480 Cat got your tongue? 300 00:16:50,600 --> 00:16:52,040 Oh, Eddie. 301 00:16:52,160 --> 00:16:54,000 Doesn't look like an Edwena, does she, girl? 302 00:16:54,120 --> 00:16:55,440 [inaudible]. 303 00:16:55,560 --> 00:16:57,720 I don't think you look like an Annabelle either. 304 00:16:57,840 --> 00:16:59,240 Mind your lip. 305 00:16:59,360 --> 00:17:00,360 [inaudible]. 306 00:17:03,200 --> 00:17:04,800 Jail bait, that's what you are. 307 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 Jail bait. 308 00:17:06,040 --> 00:17:07,240 I hope you don't mind me saying, 309 00:17:07,360 --> 00:17:08,280 I really like your dress. 310 00:17:08,400 --> 00:17:09,160 Mm. 311 00:17:09,280 --> 00:17:10,320 It's dead nice. 312 00:17:10,440 --> 00:17:12,600 Honest, it looks lovely on you. 313 00:17:12,720 --> 00:17:14,120 You can come again. 314 00:17:14,240 --> 00:17:15,960 Actually, actually, you wouldn't think to look at it, 315 00:17:16,080 --> 00:17:17,520 but I made it myself. 316 00:17:17,640 --> 00:17:18,960 Run it off of my own little machine. 317 00:17:19,080 --> 00:17:20,440 Oh, you'd never know. 318 00:17:20,560 --> 00:17:21,320 Fits you like a glove. 319 00:17:21,440 --> 00:17:22,240 You are a treasure. 320 00:17:25,800 --> 00:17:28,000 Now remember what I told you, lads. 321 00:17:28,120 --> 00:17:29,000 Keep your noses clean. 322 00:17:29,120 --> 00:17:30,920 I want no more trouble today. 323 00:17:31,040 --> 00:17:33,120 Think they'll be back, slag? 324 00:17:33,240 --> 00:17:36,600 Enjoy yourselves. 325 00:18:26,040 --> 00:18:26,800 Hello. 326 00:18:36,360 --> 00:18:39,240 [inaudible]. 327 00:18:39,360 --> 00:18:40,720 Do you like it? 328 00:18:40,840 --> 00:18:42,320 [inaudible]. 329 00:18:42,440 --> 00:18:45,680 They used to sell fruit here from all over the world. 330 00:18:45,800 --> 00:18:48,040 It used to be a fruit exchange. 331 00:18:48,160 --> 00:18:51,600 [inaudible]. 332 00:18:51,720 --> 00:18:53,200 It still is. 333 00:18:53,320 --> 00:18:56,240 It's like faded elegance given a second chance, isn't it? 334 00:18:56,360 --> 00:18:57,560 What? 335 00:18:57,680 --> 00:18:59,360 You know, like an old granny someone's 336 00:18:59,480 --> 00:19:00,760 got makeup on, done her hair forward 337 00:19:00,880 --> 00:19:02,600 and dolled her up again. 338 00:19:02,720 --> 00:19:03,560 It's the fruit machine. 339 00:19:03,680 --> 00:19:05,360 We're in the fruit machine. 340 00:19:20,200 --> 00:19:21,120 It's like a freak show. 341 00:19:27,520 --> 00:19:29,920 No, it's not. 342 00:19:30,040 --> 00:19:33,080 [inaudible]. 343 00:19:33,200 --> 00:19:34,440 What? 344 00:19:34,560 --> 00:19:36,120 To get off with other men? 345 00:19:36,240 --> 00:19:37,120 No. 346 00:19:37,240 --> 00:19:39,240 To get away from that old sign. 347 00:19:39,360 --> 00:19:41,000 [inaudible]. 348 00:19:41,120 --> 00:19:42,800 Will they save us? 349 00:19:42,920 --> 00:19:44,720 [inaudible]. 350 00:19:44,840 --> 00:19:46,600 You'll learn to play on them. 351 00:19:46,720 --> 00:19:49,000 Don't be long, Michael. 352 00:20:04,760 --> 00:20:07,080 And tonight, here at the Fruit Machine, 353 00:20:07,200 --> 00:20:10,560 we have treats installed for all you queens with rubbery legs, 354 00:20:10,680 --> 00:20:13,360 and [inaudible] strut that funky stuff. 355 00:20:13,480 --> 00:20:15,680 Yes, it's Friday night. 356 00:20:15,800 --> 00:20:19,000 And it's [inaudible] famed Fruit Machine 357 00:20:19,120 --> 00:20:24,000 dance competition, [inaudible] by our very own Annabelle. 358 00:20:28,600 --> 00:20:31,240 I love you all! 359 00:20:31,360 --> 00:20:36,480 So get ready to do it here. 360 00:20:36,600 --> 00:20:41,520 First prize, a night out with me. 361 00:20:41,640 --> 00:20:42,400 Oh. 362 00:20:42,520 --> 00:20:43,840 OK, then. 363 00:20:43,960 --> 00:20:47,120 The winner will receive the grand sum of 30 quid. 364 00:20:47,240 --> 00:20:50,400 That's 30 quid for the one with the most action. 365 00:20:50,520 --> 00:20:51,680 Going to enter, then? 366 00:20:51,800 --> 00:20:52,560 I can't dance. 367 00:20:52,680 --> 00:20:53,640 Why don't you? 368 00:20:53,760 --> 00:20:54,920 Nah. 369 00:20:55,040 --> 00:20:57,080 I'm not making a [inaudible] out of myself. 370 00:20:57,200 --> 00:20:58,880 They're all [inaudible]. 371 00:20:59,000 --> 00:21:00,440 Shit house. 372 00:21:00,560 --> 00:21:02,200 - I'm not. - OK. 373 00:21:02,320 --> 00:21:03,720 I'll take your word for it. 374 00:21:03,840 --> 00:21:08,000 On the dance floor, the competition starts after this. 375 00:21:08,120 --> 00:21:09,640 [inaudible]. 376 00:21:09,760 --> 00:21:10,520 Of course you can't. 377 00:21:10,640 --> 00:21:12,080 Right. 378 00:21:12,200 --> 00:21:13,720 Let's have all the people entering 379 00:21:13,840 --> 00:21:16,480 the dance competition down here on the dance floor, please. 380 00:21:16,600 --> 00:21:19,880 'Cause the dance competition is about to begin. 381 00:21:20,000 --> 00:21:24,000 Actually, the competition does look a little tough to me. 382 00:21:24,120 --> 00:21:28,120 Yo, all you party people, let's get ready to go. 383 00:21:28,240 --> 00:21:30,160 As we bring our judges down for the competition, 384 00:21:30,280 --> 00:21:33,520 [inaudible] Fred Astaires, Nureyevs, and Ginger Rodgers 385 00:21:33,640 --> 00:21:36,280 down here on the dance floor. 386 00:21:36,400 --> 00:21:38,680 Go on, get off your [inaudible]... 387 00:21:38,800 --> 00:21:40,160 Don't you talk to me like that. 388 00:21:40,280 --> 00:21:41,640 I wasn't talking to you. 389 00:21:41,760 --> 00:21:43,120 [inaudible]. 390 00:21:49,560 --> 00:21:50,880 Are you ready? 391 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Let's get ready to go and strut that funky stuff. 392 00:21:53,120 --> 00:21:55,960 Yes, it's Friday night at the Fruit Machine. 393 00:22:01,040 --> 00:22:02,880 Put those over there, please. 394 00:22:06,480 --> 00:22:09,040 Congratulations. 395 00:22:09,160 --> 00:22:12,080 So you've finished your final performance. 396 00:22:12,200 --> 00:22:13,280 How does it feel? 397 00:22:13,400 --> 00:22:15,680 Like the prison doors have been opened. 398 00:22:15,800 --> 00:22:17,240 But it's you I'm worried about. 399 00:22:17,360 --> 00:22:18,120 Me? 400 00:22:18,240 --> 00:22:19,040 Why? 401 00:22:19,160 --> 00:22:20,600 Well, all of this. 402 00:22:20,720 --> 00:22:23,080 You don't normally throw your money about. 403 00:22:23,200 --> 00:22:25,280 What's going on up there? 404 00:22:25,400 --> 00:22:26,720 Absolutely nothing. 405 00:22:26,840 --> 00:22:28,440 And anyway, it isn't my money I'm throwing about. 406 00:22:28,560 --> 00:22:30,760 - It's the company's. - But you own the company. 407 00:22:30,880 --> 00:22:33,040 It doesn't suit you to be so suspicious. 408 00:22:33,160 --> 00:22:35,360 And besides, we need the publicity for the ads. 409 00:22:35,480 --> 00:22:37,080 I don't need the publicity. 410 00:22:37,200 --> 00:22:39,000 Your company needs the publicity. 411 00:22:39,120 --> 00:22:42,360 I am not media fodder, Eve. 412 00:22:42,480 --> 00:22:45,320 So just you be careful. 413 00:23:19,560 --> 00:23:20,440 Get lost! 414 00:23:26,040 --> 00:23:27,400 Oh, put your shoes on. 415 00:23:27,520 --> 00:23:28,880 Sorry, [inaudible]. 416 00:24:05,800 --> 00:24:07,640 Come on, Michael. You can do it! 417 00:24:51,240 --> 00:24:52,040 Hey! 418 00:24:59,920 --> 00:25:01,720 Show us your [inaudible]. 419 00:25:01,840 --> 00:25:02,680 Get them off! 420 00:26:07,560 --> 00:26:08,360 Oh! 421 00:27:01,360 --> 00:27:02,120 Schoolie. 422 00:27:31,600 --> 00:27:32,400 Who are you? 423 00:27:35,040 --> 00:27:36,200 What do you want from me? 424 00:27:48,120 --> 00:27:49,440 Are you all right? 425 00:27:49,560 --> 00:27:51,800 Did you just see a man here? 426 00:27:51,920 --> 00:27:55,040 By the door? 427 00:27:55,160 --> 00:27:58,880 There's no one there. 428 00:27:59,000 --> 00:28:01,560 I thought I saw someone. 429 00:28:01,680 --> 00:28:03,040 [inaudible]. 430 00:28:07,120 --> 00:28:09,680 Look, if you don't find whoever you're looking for, 431 00:28:09,800 --> 00:28:11,040 I'll come find you instead. 432 00:28:31,040 --> 00:28:34,600 A simple job, an easy little piece 433 00:28:34,720 --> 00:28:38,200 of work, and what do I get? 434 00:28:38,320 --> 00:28:39,480 Amateurs. 435 00:28:39,600 --> 00:28:42,040 Fucking amateurs. 436 00:28:42,160 --> 00:28:44,400 [inaudible]. 437 00:28:44,520 --> 00:28:49,560 You let yourself get worked over by a couple of stinking queers. 438 00:28:49,680 --> 00:28:50,640 You [inaudible] the two fucking 439 00:28:50,760 --> 00:28:52,400 big dockers wearing dresses. 440 00:28:52,520 --> 00:28:54,120 They were worse than men. 441 00:28:54,240 --> 00:28:57,240 They are men, donkey brain. 442 00:28:57,360 --> 00:28:58,160 Idiot. 443 00:29:01,080 --> 00:29:04,240 That's why I brought you in. 444 00:29:04,360 --> 00:29:05,960 This is my town. 445 00:29:06,080 --> 00:29:07,760 I run the clubs here. 446 00:29:07,880 --> 00:29:10,400 And no fat fairy faggot's moving in. 447 00:29:10,520 --> 00:29:12,360 Oh, but I forgot. 448 00:29:12,480 --> 00:29:14,960 You like messing up queer boys, don't you? 449 00:29:15,080 --> 00:29:18,520 So let's make this one nice and quiet, clean and tidy, 450 00:29:18,640 --> 00:29:24,320 and no witnesses like the sauna, or you're on your own. 451 00:29:32,920 --> 00:29:35,400 He must still be here somewhere. 452 00:29:35,520 --> 00:29:37,560 But it's finished. 453 00:29:37,680 --> 00:29:39,400 They'll be throwing everyone out in a minute. 454 00:29:39,520 --> 00:29:40,720 Can't we wait until the end? 455 00:29:40,840 --> 00:29:42,320 Was there something special about him? 456 00:29:42,440 --> 00:29:44,080 Yeah. 457 00:29:44,200 --> 00:29:45,280 Something sad. 458 00:29:45,400 --> 00:29:47,600 All right. We'll stay here then until everyone's gone. 459 00:29:47,720 --> 00:29:49,600 And don't worry. We'll find him. 460 00:29:49,720 --> 00:29:52,600 If he's still here, he won't escape my beady little eyes. 461 00:29:52,720 --> 00:29:55,760 I mean, he shouldn't be too hard to find, should he? 462 00:29:55,880 --> 00:29:56,680 What was it now? 463 00:29:56,800 --> 00:29:58,280 Bright green eyes and what? 464 00:29:58,400 --> 00:29:59,400 Dripping wet? 465 00:29:59,520 --> 00:30:00,880 Well, if you don't believe me... 466 00:30:01,000 --> 00:30:02,520 Well, you go and look in the toilets, 467 00:30:02,640 --> 00:30:04,480 and I'll have a wander around there, then. 468 00:30:04,600 --> 00:30:05,840 Well, go on. 469 00:30:05,960 --> 00:30:06,760 Well, go on! 470 00:30:10,160 --> 00:30:13,360 So I just said to him, if it's as big as your mouth, 471 00:30:13,480 --> 00:30:15,440 I'll see you in the car park. 472 00:30:19,400 --> 00:30:20,320 Thank you. 473 00:30:20,440 --> 00:30:21,240 Right. 474 00:30:21,360 --> 00:30:22,200 Now come on. Go on. 475 00:30:22,320 --> 00:30:23,080 Go home. 476 00:30:27,880 --> 00:30:29,200 Come on! 477 00:30:29,320 --> 00:30:30,120 [inaudible]. 478 00:30:33,400 --> 00:30:34,200 Right. 479 00:30:34,320 --> 00:30:35,360 That looks like the last. 480 00:30:43,000 --> 00:30:44,240 Remember what I said, Echo. 481 00:30:44,360 --> 00:30:46,000 No witnesses, all right? 482 00:31:10,880 --> 00:31:13,080 You think I imagined it, don't you? 483 00:31:13,200 --> 00:31:14,520 But I didn't. 484 00:31:14,640 --> 00:31:16,360 I know I didn't. 485 00:31:16,480 --> 00:31:18,040 What are you two still doing here? 486 00:31:18,160 --> 00:31:20,960 The rest of the bottom of the barrel left hours ago. 487 00:31:21,080 --> 00:31:22,200 Don't you have homes to go to? 488 00:31:22,320 --> 00:31:23,440 Come on. 489 00:31:23,560 --> 00:31:24,760 No, we haven't. 490 00:31:24,880 --> 00:31:27,640 We were hoping that you'd invite us back to your place, Annabelle. 491 00:31:27,760 --> 00:31:30,280 You know [inaudible], with each other. 492 00:31:30,400 --> 00:31:31,880 Hm. 493 00:31:32,000 --> 00:31:33,440 Well, I was thinking of going home later and running up 494 00:31:33,560 --> 00:31:35,000 a little sweater. 495 00:31:35,120 --> 00:31:36,000 Run along. 496 00:31:36,120 --> 00:31:36,880 Come on. 497 00:31:39,520 --> 00:31:41,840 Mm. 498 00:31:49,760 --> 00:31:52,760 Is there somebody there? 499 00:31:52,880 --> 00:31:55,320 Hello? 500 00:31:55,440 --> 00:31:56,240 Hello? 501 00:32:01,040 --> 00:32:02,080 Hey, blondie. 502 00:32:02,200 --> 00:32:03,000 The party's over. 503 00:32:25,680 --> 00:32:28,520 My, that's a big weapon. 504 00:32:59,160 --> 00:32:59,920 Move! 505 00:33:04,040 --> 00:33:05,440 Let's get out of here! 506 00:33:36,000 --> 00:33:37,080 Do you think he's gone? 507 00:33:37,200 --> 00:33:37,960 I hope so! 508 00:33:44,040 --> 00:33:44,800 Shit! Oh, no. 509 00:33:44,920 --> 00:33:46,960 Come on. Move. 510 00:34:03,480 --> 00:34:04,960 [inaudible]. 511 00:34:05,080 --> 00:34:06,080 Don't play. 512 00:34:06,200 --> 00:34:07,640 Just get that gate open, will you? 513 00:34:19,720 --> 00:34:21,720 We haven't done fuck all! 514 00:34:21,840 --> 00:34:23,600 Come on, Eddie. 515 00:34:23,720 --> 00:34:26,320 And we've saw naught. 516 00:34:26,440 --> 00:34:27,880 Don't tell on me. 517 00:34:28,000 --> 00:34:28,760 Please, don't kill us. 518 00:34:28,880 --> 00:34:30,240 We won't tell anyone. 519 00:34:40,680 --> 00:34:42,040 He's in here. 520 00:34:42,160 --> 00:34:43,160 He's the one you want! 521 00:34:43,280 --> 00:34:44,960 What are you two lunatics up to? 522 00:34:45,080 --> 00:34:46,040 He's got a machete. 523 00:34:46,160 --> 00:34:46,920 Look! 524 00:35:10,600 --> 00:35:11,360 Stop! 525 00:35:24,720 --> 00:35:26,440 What have I got myself into? 526 00:35:26,560 --> 00:35:27,720 Oh, please, God. 527 00:35:27,840 --> 00:35:29,080 I'm sorry. 528 00:35:29,200 --> 00:35:31,480 I've got to go through the gates [inaudible]... 529 00:35:31,600 --> 00:35:35,880 Just let me wake up in a minute, back at home, bleaching my mom's hair. 530 00:35:36,000 --> 00:35:37,560 He won't get us, Ed. 531 00:35:37,680 --> 00:35:38,720 I'll look after you. 532 00:35:38,840 --> 00:35:40,120 You? 533 00:35:40,240 --> 00:35:43,640 You can't even look after yourself, never mind me. 534 00:35:43,760 --> 00:35:44,640 I'm going. 535 00:35:44,760 --> 00:35:45,920 I didn't have to run away. 536 00:35:46,040 --> 00:35:47,400 I'm not on the run. You are. 537 00:35:47,520 --> 00:35:48,400 The police don't want me. 538 00:35:48,520 --> 00:35:49,960 Yes, they do. 539 00:35:50,080 --> 00:35:52,480 You only signed your own name in the book, didn't you? 540 00:35:52,600 --> 00:35:53,720 What book? 541 00:35:53,840 --> 00:35:55,880 The book in the club. 542 00:35:56,000 --> 00:35:59,800 You went and signed your real name. 543 00:35:59,920 --> 00:36:01,400 The police, they'll know who you are. 544 00:36:01,520 --> 00:36:05,800 And if they can find out, so can he. 545 00:36:05,920 --> 00:36:07,240 I'm scared! 546 00:36:07,360 --> 00:36:08,680 I'm scared! 547 00:36:08,800 --> 00:36:09,640 What a world! 548 00:36:09,760 --> 00:36:10,600 What a world! 549 00:36:10,720 --> 00:36:11,920 What a world! 550 00:36:12,040 --> 00:36:16,360 Stop your sniveling and grow up, will you? 551 00:36:16,480 --> 00:36:18,440 Look, we don't matter to them. 552 00:36:18,560 --> 00:36:19,920 They'll just use us to get him. 553 00:36:23,200 --> 00:36:24,560 I just go out from de DC. 554 00:36:24,680 --> 00:36:27,480 And I'm not going back there... not 555 00:36:27,600 --> 00:36:30,440 for him, not for the police, and not for you. 556 00:36:30,560 --> 00:36:33,360 I told you I'd look after you, haven't I? 557 00:36:33,480 --> 00:36:35,000 Listen, I got you away from him, didn't I? 558 00:36:38,920 --> 00:36:42,840 Well, what are we gonna do, then? 559 00:36:42,960 --> 00:36:44,360 Michael. 560 00:36:44,480 --> 00:36:48,400 Michael, wait for me. 561 00:36:48,520 --> 00:36:49,320 Michael. 562 00:36:49,440 --> 00:36:50,800 Michael, wait. 563 00:36:50,920 --> 00:36:51,800 Please. 564 00:36:51,920 --> 00:36:52,800 Please. 565 00:36:52,920 --> 00:36:53,720 Please. 566 00:36:56,000 --> 00:36:56,800 Blow. 567 00:37:04,360 --> 00:37:06,240 It's "Rigaletto." 568 00:37:06,360 --> 00:37:07,280 What? 569 00:37:07,400 --> 00:37:08,320 It's "Rigaletto," the opera. 570 00:37:14,320 --> 00:37:16,480 No, it's not. 571 00:37:16,600 --> 00:37:17,840 It's our bed for the night. 572 00:37:17,960 --> 00:37:18,720 Come on. 573 00:37:18,840 --> 00:37:19,640 What? 574 00:37:54,560 --> 00:37:57,400 Excuse me. 575 00:37:57,520 --> 00:37:58,280 Do you... 576 00:37:58,400 --> 00:38:01,080 Shh. 577 00:39:13,960 --> 00:39:14,840 OK, boys. 578 00:39:14,960 --> 00:39:16,080 It's been a very long evening. 579 00:39:16,200 --> 00:39:17,200 We've all had more than our fair share. 580 00:39:17,320 --> 00:39:18,840 Now come on, boys. Be reasonable. 581 00:39:18,960 --> 00:39:20,280 Just one more. 582 00:39:20,400 --> 00:39:21,760 One more for the road. 583 00:39:32,840 --> 00:39:35,160 There. 584 00:39:35,280 --> 00:39:38,400 It's all over. 585 00:39:38,520 --> 00:39:40,280 Yes. 586 00:39:40,400 --> 00:39:41,160 Isn't it? 587 00:39:41,280 --> 00:39:42,320 Then why so miserable? 588 00:39:42,440 --> 00:39:44,320 Oh. 589 00:39:44,440 --> 00:39:48,960 Just thinking about the past and the future. 590 00:39:49,080 --> 00:39:51,400 - It's a lot of money, Vincent. - Yes, it is. 591 00:39:51,520 --> 00:39:55,000 But what price would you put on your soul, Eve, assuming, 592 00:39:55,120 --> 00:39:58,160 of course, that you have one? 593 00:39:58,280 --> 00:39:59,760 Well, it's too late for second thoughts now. 594 00:39:59,880 --> 00:40:00,720 You signed the contract. 595 00:40:00,840 --> 00:40:03,680 Oh, correction. 596 00:40:03,800 --> 00:40:07,880 I have agreed to sign the contract. 597 00:40:08,000 --> 00:40:08,920 That's quite a different thing. 598 00:40:22,920 --> 00:40:24,480 I've had the good fortune to come to nearly all 599 00:40:24,600 --> 00:40:25,440 of his performance. 600 00:40:25,560 --> 00:40:26,560 He's quite a remarkable artist. 601 00:40:30,880 --> 00:40:32,040 Let's do one. 602 00:40:32,160 --> 00:40:33,840 We don't fit in here. 603 00:40:33,960 --> 00:40:35,200 I can tell they hate us. 604 00:40:35,320 --> 00:40:38,880 I can feel them all staring at us. 605 00:40:39,000 --> 00:40:41,200 Like that one over there, fat ass. 606 00:40:41,320 --> 00:40:42,080 Oh, Michael. 607 00:40:42,200 --> 00:40:44,680 They're all right. 608 00:40:44,800 --> 00:40:47,320 God, look at all that food. 609 00:40:47,440 --> 00:40:48,200 I'm starving. 610 00:40:48,320 --> 00:40:51,080 Do you want some? 611 00:40:51,200 --> 00:40:52,920 They'll bring you some on a plate. 612 00:40:53,040 --> 00:40:53,840 Don't want none. 613 00:40:53,960 --> 00:40:55,360 You go. 614 00:40:55,480 --> 00:40:56,840 Go, it's OK. 615 00:40:56,960 --> 00:40:57,760 I'm not hungry. 616 00:40:57,880 --> 00:40:59,040 You go, will you? 617 00:40:59,160 --> 00:40:59,920 Come with us. 618 00:41:00,040 --> 00:41:02,160 I'll wait here for you. 619 00:41:02,280 --> 00:41:03,600 I'll bring you some back on a plate then. 620 00:41:13,480 --> 00:41:14,720 Hello. 621 00:41:14,840 --> 00:41:16,040 If you're hungry, you don't have to steal it. 622 00:41:16,160 --> 00:41:18,080 Just eat what you like. 623 00:41:18,200 --> 00:41:19,080 I'm sorry. 624 00:41:19,200 --> 00:41:20,600 I didn't mean to be rude. 625 00:41:20,720 --> 00:41:21,520 It's not for me. 626 00:41:21,640 --> 00:41:23,880 It's for my mate, Michael. 627 00:41:24,000 --> 00:41:24,760 Should I put it back? 628 00:41:24,880 --> 00:41:26,000 Nonsense. 629 00:41:26,120 --> 00:41:27,560 It's all free anyhow. 630 00:41:27,680 --> 00:41:29,080 How do you do? I'm... 631 00:41:29,200 --> 00:41:30,160 Vincent [inaudible]. 632 00:41:30,280 --> 00:41:31,560 I was listening to you today. 633 00:41:31,680 --> 00:41:32,760 Oh, you were at the recital. 634 00:41:32,880 --> 00:41:33,760 Oh, no. 635 00:41:33,880 --> 00:41:35,400 I've got loads of your records. 636 00:41:35,520 --> 00:41:36,840 [inaudible] is my favorite, though. 637 00:41:36,960 --> 00:41:39,360 Mine too. 638 00:41:39,480 --> 00:41:41,920 It's dead sad, isn't it? 639 00:41:42,040 --> 00:41:43,720 You don't sound Italian. 640 00:41:43,840 --> 00:41:44,880 I was born in Bath. 641 00:41:47,800 --> 00:41:49,320 It's funny. 642 00:41:49,440 --> 00:41:50,840 You don't look anything like your photograph on the cover. 643 00:41:50,960 --> 00:41:52,360 You look a lot older. 644 00:41:52,480 --> 00:41:53,240 Oh, I'm sorry. 645 00:41:53,360 --> 00:41:54,520 No, that's OK. 646 00:41:54,640 --> 00:41:56,200 Anyway, I'm a lot older. 647 00:41:56,320 --> 00:41:58,160 But, you see, they insist on using younger photographs 648 00:41:58,280 --> 00:42:02,720 and touching them up to make the housewives drool, I suppose. 649 00:42:02,840 --> 00:42:04,040 Does it? 650 00:42:04,160 --> 00:42:05,400 Why else would they buy my records? 651 00:42:05,520 --> 00:42:06,880 You're the greatest singer we've ever had. 652 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 653 00:42:08,120 --> 00:42:10,360 You will swell my head, young man. 654 00:42:10,480 --> 00:42:12,280 Did you like the singing? It's from an opera called... 655 00:42:12,400 --> 00:42:13,560 "Rigoletto." 656 00:42:13,680 --> 00:42:15,280 I've always enjoyed the way you sing it. 657 00:42:15,400 --> 00:42:16,680 My ma's got all your records. She... 658 00:42:16,800 --> 00:42:18,040 You seem to know an awful lot about me, 659 00:42:18,160 --> 00:42:20,760 and I know nothing about you. 660 00:42:20,880 --> 00:42:22,320 What's your name? 661 00:42:22,440 --> 00:42:23,560 Eddie. 662 00:42:23,680 --> 00:42:25,560 Eddie what? 663 00:42:25,680 --> 00:42:27,000 Eddie. 664 00:42:27,120 --> 00:42:27,920 Just Eddie. 665 00:42:38,560 --> 00:42:40,640 Did you know Maria Callas? 666 00:42:40,760 --> 00:42:44,080 Yes, I did. 667 00:42:44,200 --> 00:42:46,320 Got a photo of her here, in my bag. 668 00:42:51,840 --> 00:42:53,840 She used to be my mom's best mate. 669 00:42:53,960 --> 00:42:56,560 That's why I know so much about opera. 670 00:42:56,680 --> 00:42:58,920 And look, she even signed it. 671 00:42:59,040 --> 00:43:04,200 "To Jean," that's my mom, "love, Maria." 672 00:43:04,320 --> 00:43:06,200 She's not like that now, though. 673 00:43:06,320 --> 00:43:08,080 She's still lovely, of course. 674 00:43:08,200 --> 00:43:09,920 Always will be. 675 00:43:10,040 --> 00:43:13,320 But she's... she's a little fat now. 676 00:43:13,440 --> 00:43:17,080 She said it was having me that wrecked her figure. 677 00:43:17,200 --> 00:43:21,520 Women are as roses, alas, that they are so, dying even 678 00:43:21,640 --> 00:43:24,280 as they, to perfection, grow. 679 00:43:27,160 --> 00:43:30,120 What are you and your friend doing here? 680 00:43:30,240 --> 00:43:31,000 Can I trust you? 681 00:43:31,120 --> 00:43:32,240 Ah, well... 682 00:43:33,240 --> 00:43:34,480 OK. 683 00:43:34,600 --> 00:43:36,440 We've run away from home. 684 00:43:36,560 --> 00:43:37,800 Well, I have. 685 00:43:37,920 --> 00:43:38,880 Michael's on the run. 686 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 I'm sorry? 687 00:43:40,120 --> 00:43:41,360 He's doing it from DC. 688 00:43:41,480 --> 00:43:43,200 Ah, da capo? 689 00:43:43,320 --> 00:43:45,520 No, detention center. 690 00:43:45,640 --> 00:43:47,600 And what was he doing there in the first place? 691 00:43:47,720 --> 00:43:49,880 His step-mother put him there. 692 00:43:50,000 --> 00:43:52,440 For being different. 693 00:43:52,560 --> 00:43:54,640 We're both different. 694 00:43:54,760 --> 00:43:55,760 That's why I've run away as well. 695 00:44:05,840 --> 00:44:09,400 So now you're off into the world, looking for adventure. 696 00:44:09,520 --> 00:44:10,280 Yeah. 697 00:44:10,400 --> 00:44:12,640 I suppose we are. 698 00:44:12,760 --> 00:44:13,560 How old are you? 699 00:44:16,320 --> 00:44:17,520 We're both 16. 700 00:44:17,640 --> 00:44:18,400 And a half. 701 00:44:25,920 --> 00:44:28,520 I don't know why I'm telling you all this. 702 00:44:28,640 --> 00:44:30,080 We don't even know each other. 703 00:44:30,200 --> 00:44:32,400 Well, I know you because you're famous. 704 00:44:32,520 --> 00:44:33,720 But I could be anyone. 705 00:44:33,840 --> 00:44:35,920 I'm sure you couldn't be just anyone. 706 00:44:36,040 --> 00:44:40,720 You only meet a better class of person in the Adelphi Hotel. 707 00:44:40,840 --> 00:44:42,480 The Adelphi. 708 00:44:42,600 --> 00:44:45,560 It's a nice name, isn't it? 709 00:44:45,680 --> 00:44:47,640 [inaudible]. 710 00:44:47,760 --> 00:44:50,640 I think it's the Greek for dolphin. 711 00:44:50,760 --> 00:44:52,680 Yes, the dolphin hotel. 712 00:44:52,800 --> 00:44:53,760 Oh, that's amazing. 713 00:44:57,920 --> 00:44:59,520 Because look. 714 00:45:18,680 --> 00:45:19,800 Empty your pockets. 715 00:45:19,920 --> 00:45:21,000 I won't. 716 00:45:21,120 --> 00:45:23,960 You do understand English. 717 00:45:24,080 --> 00:45:25,600 Then empty your pockets of all the things 718 00:45:25,720 --> 00:45:27,680 you have just stolen, and place them on the bed. 719 00:45:31,640 --> 00:45:32,640 Good evening. 720 00:45:32,760 --> 00:45:33,720 Can I be of service? 721 00:45:33,840 --> 00:45:34,880 Thank you, reception. 722 00:45:35,000 --> 00:45:35,600 Yes, can I help? 723 00:45:35,720 --> 00:45:37,000 Yes. 724 00:45:37,120 --> 00:45:38,000 I'd like to be put through to security, please. 725 00:45:38,120 --> 00:45:39,440 Right away. 726 00:45:39,560 --> 00:45:41,440 You can't prove anything if I put it all back. 727 00:45:41,560 --> 00:45:43,280 It'd be your word against mine. 728 00:45:43,400 --> 00:45:45,280 You've ransacked everything in the place. 729 00:45:45,400 --> 00:45:46,200 No, I haven't! 730 00:45:46,320 --> 00:45:47,880 I've been watching you. 731 00:45:48,000 --> 00:45:49,200 Security here. Hello? 732 00:45:49,320 --> 00:45:50,360 Hello, security. 733 00:45:50,480 --> 00:45:51,600 Yes, can I help you? 734 00:45:51,720 --> 00:45:54,200 Yes, this is Eve Carr from suite 100. 735 00:45:54,320 --> 00:45:55,400 Ms. Carr. 736 00:45:55,520 --> 00:45:56,680 - Is there something the matter? - Yes. 737 00:45:56,800 --> 00:45:58,120 I'm terribly sorry to trouble you, 738 00:45:58,240 --> 00:46:00,240 but I'm afraid we have a thief up here. 739 00:46:00,360 --> 00:46:01,160 All right. 740 00:46:01,280 --> 00:46:02,320 We're on our way. 741 00:46:02,440 --> 00:46:03,920 In the meantime, try to [inaudible]... 742 00:46:04,040 --> 00:46:05,640 Yes, he's here in the room with me now. 743 00:46:05,760 --> 00:46:06,560 What? 744 00:46:06,680 --> 00:46:07,920 Quick, Ali. 745 00:46:08,040 --> 00:46:09,560 Suite 100, there's an intruder in the room. 746 00:46:09,680 --> 00:46:11,040 Can you hold him? 747 00:46:11,160 --> 00:46:12,920 No, he won't be going anywhere. 748 00:46:13,040 --> 00:46:14,360 I've made sure of that. 749 00:46:14,480 --> 00:46:16,960 You're not in any personal danger? 750 00:46:17,080 --> 00:46:18,600 No, I'll be quite safe. 751 00:46:18,720 --> 00:46:20,120 Well, call again if it gets worse, won't you? 752 00:46:20,240 --> 00:46:20,960 Yes. Thank you. 753 00:46:24,960 --> 00:46:27,400 It will be much simpler if you emptied all your pockets now 754 00:46:27,520 --> 00:46:29,600 before you're forced to. 755 00:46:29,720 --> 00:46:31,440 I've emptied all my pockets. 756 00:46:31,560 --> 00:46:34,120 I've put everything back. 757 00:46:34,240 --> 00:46:36,440 So it looks like you're going to make a tiss out of yourself. 758 00:46:36,560 --> 00:46:40,120 And anyway, what's to stop me taking the key off you? 759 00:46:40,240 --> 00:46:41,960 A room full of people next door. 760 00:46:42,080 --> 00:46:43,480 Who are you anyway, Jennifer Justice? 761 00:46:43,600 --> 00:46:45,320 I've done nothing. It was only money. 762 00:46:45,440 --> 00:46:49,080 Was it your money, your possessions? 763 00:46:49,200 --> 00:46:50,480 Yours are all loaded. 764 00:46:50,600 --> 00:46:51,840 You wouldn't miss a bit of it. 765 00:46:51,960 --> 00:46:52,720 Look. 766 00:46:58,920 --> 00:47:01,800 Look, I even put a tenner in here, because there 767 00:47:01,920 --> 00:47:02,920 was nothing in it. 768 00:47:03,040 --> 00:47:04,400 Oh, well done. 769 00:47:04,520 --> 00:47:05,400 What a performance. 770 00:47:05,520 --> 00:47:07,600 And who are we now, Robin Hood? 771 00:47:15,200 --> 00:47:17,000 I'm only 16. 772 00:47:17,120 --> 00:47:19,640 They'll stick me away forever if you blow me up. 773 00:47:19,760 --> 00:47:21,920 You should have thought of that before. 774 00:47:22,040 --> 00:47:23,360 But what do you's expect? 775 00:47:23,480 --> 00:47:25,960 Flaunting your money and your wealth. 776 00:47:26,080 --> 00:47:28,360 And most of us can't even afford to buy a packet of ciggies. 777 00:47:28,480 --> 00:47:30,080 We have to rob to survive. 778 00:47:30,200 --> 00:47:31,680 Spare me the working class rhetoric. 779 00:47:31,800 --> 00:47:33,880 You're a tedious, insignificant thief. 780 00:47:34,000 --> 00:47:35,080 Nothing more. 781 00:47:36,680 --> 00:47:38,440 And you deserve all that you have bought on yourself. 782 00:47:44,320 --> 00:47:45,400 Just give me one more chance. 783 00:47:45,520 --> 00:47:46,640 That's all, one. 784 00:47:46,760 --> 00:47:48,200 I'll never do it again, ever. 785 00:47:48,320 --> 00:47:50,360 Tell him it was a mistake, a joke. 786 00:47:50,480 --> 00:47:51,480 Why should I? 787 00:47:51,600 --> 00:47:52,680 Miss Carr, are you in there? 788 00:47:52,800 --> 00:47:54,040 It's the hotel security. 789 00:47:54,160 --> 00:47:55,080 Are you all right, love? 790 00:47:55,200 --> 00:47:57,520 I'll make it up to you. 791 00:47:57,640 --> 00:47:59,840 And how would you do that? 792 00:47:59,960 --> 00:48:02,160 I don't know. 793 00:48:02,280 --> 00:48:03,160 I don't know. 794 00:48:03,280 --> 00:48:04,960 Please, don't tell him. 795 00:48:05,080 --> 00:48:08,240 I'll do anything you want. 796 00:48:08,360 --> 00:48:10,360 It must be great to have a gift like yours, 797 00:48:10,480 --> 00:48:11,520 to be an artist. 798 00:48:11,640 --> 00:48:13,320 I don't do it for art anymore. 799 00:48:13,440 --> 00:48:15,080 I do it for money. 800 00:48:15,200 --> 00:48:19,120 I'm going to Brighton to shoot three commercials advertising cut price cassettes. 801 00:48:19,240 --> 00:48:20,040 Commercials? 802 00:48:20,160 --> 00:48:21,040 Mm-hmm. 803 00:48:21,160 --> 00:48:22,960 God, it must be a great life... 804 00:48:23,080 --> 00:48:24,480 making adverts and going down to Brighton. 805 00:48:24,600 --> 00:48:26,400 Then why don't you come with me? 806 00:48:26,520 --> 00:48:30,400 I've got a car outside, waiting to take me to Brighton. 807 00:48:30,520 --> 00:48:32,200 I have to shoot the first commercial tomorrow. 808 00:48:32,320 --> 00:48:33,120 Do you mean it? 809 00:48:33,240 --> 00:48:34,280 Of course. 810 00:48:34,400 --> 00:48:35,400 I'll go and tell Michael. 811 00:48:38,280 --> 00:48:39,360 You're not joking, are you? 812 00:48:39,480 --> 00:48:41,520 Go and tell your friend we're leaving 813 00:48:41,640 --> 00:48:43,360 before I change my mind. 814 00:48:46,360 --> 00:48:49,320 So you see, I've made rather a fool of myself. 815 00:48:49,440 --> 00:48:51,720 It seems I've been the victim of a hoax. 816 00:48:51,840 --> 00:48:52,960 Do accept my apologies. 817 00:48:53,080 --> 00:48:54,320 That's OK, love. 818 00:48:54,440 --> 00:48:56,240 So long as you're sure everything's all right. 819 00:48:56,360 --> 00:48:58,120 Absolutely positive. 820 00:48:58,240 --> 00:48:59,560 You come and have a drink. 821 00:49:04,120 --> 00:49:05,760 What's going on? 822 00:49:05,880 --> 00:49:07,680 You haven't done anything, have you? 823 00:49:07,800 --> 00:49:08,800 Of course I haven't. 824 00:49:08,920 --> 00:49:10,120 Are you sure? 825 00:49:10,240 --> 00:49:11,120 Get off me back, will you? 826 00:49:11,240 --> 00:49:12,000 You're like an old woman. 827 00:49:14,640 --> 00:49:17,720 Michael, I've got a surprise. 828 00:49:17,840 --> 00:49:21,520 How do you fancy going down to Brighton, by the sea? 829 00:49:21,640 --> 00:49:22,640 Michael, are you listening to me? 830 00:49:22,760 --> 00:49:24,160 We're going down to Brighton. 831 00:49:24,280 --> 00:49:25,120 I know we are. 832 00:49:28,200 --> 00:49:29,720 God, I wish my mom was here. 833 00:49:29,840 --> 00:49:31,840 She wouldn't believe it... me and you going down to Brighton 834 00:49:31,960 --> 00:49:33,240 with Vincent Barbielli. And I've done it. 835 00:49:33,360 --> 00:49:34,480 Just think. 836 00:49:34,600 --> 00:49:36,320 You shouldn't believe in people, you know. 837 00:49:36,440 --> 00:49:37,720 What do you mean? 838 00:49:37,840 --> 00:49:38,880 You shouldn't believe people. 839 00:49:39,000 --> 00:49:40,720 That's all. 840 00:49:40,840 --> 00:49:43,040 We don't have to go if you don't want to. 841 00:49:43,160 --> 00:49:44,600 I don't mind really. 842 00:49:44,720 --> 00:49:46,600 As long as we're together, that's all. 843 00:49:47,640 --> 00:49:49,320 Come on, boys? 844 00:49:49,440 --> 00:49:51,200 What's that? 845 00:49:51,320 --> 00:49:53,440 Is it a car? 846 00:49:53,560 --> 00:49:55,360 No. It's an orgasm. 847 00:49:55,480 --> 00:49:56,240 Come on. 848 00:49:56,360 --> 00:49:57,200 What make is it? 849 00:49:57,320 --> 00:49:58,840 It's rich, that's the make. 850 00:49:58,960 --> 00:50:00,080 Oh, shit. 851 00:50:00,200 --> 00:50:02,200 Running wild, lost control. 852 00:50:02,320 --> 00:50:04,200 Running wild, mighty bold. 853 00:50:04,320 --> 00:50:05,200 Feeling gay, reckless too. 854 00:50:05,320 --> 00:50:06,320 Don't, Ed. 855 00:50:06,440 --> 00:50:07,560 - They're looking at us. - So what? 856 00:50:07,680 --> 00:50:08,840 It's my favorite song. 857 00:50:08,960 --> 00:50:10,240 Carefree minds all the time. 858 00:50:10,360 --> 00:50:12,480 Never blue, ooh! 859 00:50:12,600 --> 00:50:14,280 Oh, it's Marilyn Monroe. It's who I feel like. 860 00:50:23,600 --> 00:50:24,400 Is this a Rolls-Royce? 861 00:50:24,520 --> 00:50:25,920 No, it's a Bentley. 862 00:50:26,040 --> 00:50:29,560 I always think that Rolls-Royces are a bit pretentious, 863 00:50:29,680 --> 00:50:30,960 don't you? 864 00:50:31,080 --> 00:50:32,000 Yeah, always. 865 00:51:05,520 --> 00:51:06,560 He's gone, Billy. 866 00:51:09,880 --> 00:51:12,200 What do you mean, he's gone? 867 00:51:12,320 --> 00:51:13,960 His clothes are gone as well. 868 00:51:18,560 --> 00:51:21,360 He's took his dolphin. 869 00:51:21,480 --> 00:51:22,320 He's gone, Billy. 870 00:51:25,440 --> 00:51:28,040 He's left home because of you, persecuting 871 00:51:28,160 --> 00:51:31,040 him morning, noon, and night. 872 00:51:31,160 --> 00:51:32,200 Come on, girl. 873 00:51:32,320 --> 00:51:33,200 You know I didn't mean it. 874 00:51:33,320 --> 00:51:34,760 Oh, didn't you? 875 00:51:34,880 --> 00:51:36,560 Oh, well it's too late to tell him that now, isn't it? 876 00:51:36,680 --> 00:51:38,480 - He'll be back. - No, he won't. 877 00:51:38,600 --> 00:51:40,920 I hope you're satisfied. 878 00:51:41,040 --> 00:51:42,680 You've hounded that lad. 879 00:51:42,800 --> 00:51:46,760 I wanted him to be a man, to be tough. 880 00:51:46,880 --> 00:51:50,720 By calling him every queer under the sun? 881 00:51:50,840 --> 00:51:53,960 They're giving them a disease now. 882 00:51:54,080 --> 00:51:56,080 It's not just a stigma anymore. 883 00:51:56,200 --> 00:52:00,200 It's a disease, and it's fucking killing them. 884 00:52:00,320 --> 00:52:02,640 You're wrecked his head more than anyone, you have. 885 00:52:02,760 --> 00:52:04,440 I don't slap him around the face. 886 00:52:04,560 --> 00:52:05,600 I love him. 887 00:52:05,720 --> 00:52:07,080 Oh, yeah. 888 00:52:07,200 --> 00:52:11,160 Bette Davis, Marilyn Monroe, Joan Crawford. 889 00:52:11,280 --> 00:52:13,440 He's a young lad, for fuck's sake. 890 00:52:13,560 --> 00:52:14,880 He doesn't want to listen to you, 891 00:52:15,000 --> 00:52:16,360 sitting there like some aging actress, 892 00:52:16,480 --> 00:52:18,120 trying to live your life through him. 893 00:52:18,240 --> 00:52:20,480 And what type of life or alternative 894 00:52:20,600 --> 00:52:22,040 have you ever offered him, eh? 895 00:52:22,160 --> 00:52:25,200 Of how you're going for the part in "Saturday Night and Sunday Morning." 896 00:52:25,320 --> 00:52:26,880 You're just jealous because I got offered a part, 897 00:52:27,000 --> 00:52:28,640 the part of the bar maid. 898 00:52:28,760 --> 00:52:30,200 I could have been famous. 899 00:52:30,320 --> 00:52:32,320 I could. 900 00:52:32,440 --> 00:52:34,120 You know John Schlesinger was never in Liverpool. 901 00:52:34,240 --> 00:52:35,240 He was. 902 00:52:35,360 --> 00:52:36,480 He was! 903 00:52:36,600 --> 00:52:37,720 You know he never offered you a part. 904 00:52:37,840 --> 00:52:39,640 He did. You weren't there. 905 00:52:39,760 --> 00:52:41,320 It was before I met you. 906 00:52:41,440 --> 00:52:43,800 And do you want to know how I know, eh? 907 00:52:43,920 --> 00:52:45,320 Because John Schlesinger never directed 908 00:52:45,440 --> 00:52:47,080 "Saturday Night and Sunday Morning." 909 00:52:47,200 --> 00:52:49,840 It was directed by a woman, Carol Rice. 910 00:52:49,960 --> 00:52:54,600 Well, it was a long time ago. 911 00:52:54,720 --> 00:52:56,400 I must have got the names mixed up. 912 00:52:56,520 --> 00:52:59,880 The only thing you got mixed up with our Eddie's mind. 913 00:53:00,000 --> 00:53:03,560 And you knew exactly what you were doing. 914 00:53:03,680 --> 00:53:05,480 Don't, Billy. 915 00:53:05,600 --> 00:53:08,040 Don't spoil the only dream I've ever had. 916 00:53:08,160 --> 00:53:09,600 Wake up, will you? 917 00:53:09,720 --> 00:53:10,800 You're not in a movie. 918 00:53:10,920 --> 00:53:13,680 You're here with me in friggin' Kirby. 919 00:53:13,800 --> 00:53:15,320 Our Eddie believes me. 920 00:53:15,440 --> 00:53:17,120 He'll always believe me. 921 00:53:17,240 --> 00:53:18,280 That's why he took the photograph. 922 00:53:18,400 --> 00:53:19,440 Oh, nay. 923 00:53:19,560 --> 00:53:21,120 You never met Maria Callas either. 924 00:53:21,240 --> 00:53:22,480 I'm not listening to you. 925 00:53:22,600 --> 00:53:24,400 You're trying to distort everything. 926 00:53:24,520 --> 00:53:25,880 You clipped that photo out of a magazine 927 00:53:26,000 --> 00:53:28,800 and took it to a shop in a town with a photo of you 928 00:53:28,920 --> 00:53:30,480 and had them cut together. 929 00:53:30,600 --> 00:53:33,280 It was you that signed the front, "To Jean, love, Maria." 930 00:53:33,400 --> 00:53:35,360 Fucking pathetic woman. 931 00:53:35,480 --> 00:53:37,800 And you've got the cheek to wonder why I'd kick off. 932 00:53:37,920 --> 00:53:39,080 Well, I'm glad he's gone. 933 00:53:39,200 --> 00:53:40,600 ...a male transvestite 934 00:53:40,720 --> 00:53:43,360 and manager of the well-known homosexual [inaudible]... 935 00:53:43,480 --> 00:53:44,760 It's not true. 936 00:53:44,880 --> 00:53:46,080 Don't say that. 937 00:53:46,200 --> 00:53:47,880 Because I know why he really left, and it 938 00:53:48,000 --> 00:53:49,600 wasn't to get away from me. 939 00:53:49,720 --> 00:53:52,280 It was to get away from you. 940 00:53:52,400 --> 00:53:53,960 Billy, where are you going? 941 00:53:54,080 --> 00:53:56,880 ...running away from the scene of the attack. 942 00:53:57,000 --> 00:53:58,920 One of the youths is believed to be Michael Austin... 943 00:53:59,040 --> 00:54:00,040 Billy! 944 00:54:00,160 --> 00:54:01,560 ...who absconded 945 00:54:01,680 --> 00:54:04,280 from the youth detention center early yesterday evening. 946 00:54:04,400 --> 00:54:06,480 Police request that the public should not 947 00:54:06,600 --> 00:54:10,760 approach the youths, as they are both believed to be dangerous. 948 00:55:25,200 --> 00:55:27,560 Thank you for the bed. 949 00:55:27,680 --> 00:55:29,080 I think we've ironed out our little difference 950 00:55:29,200 --> 00:55:30,200 with the contract now, don't you? 951 00:55:30,320 --> 00:55:31,720 I'll see you at the studio. 952 00:55:35,280 --> 00:55:41,240 Oh, by the way, regarding our little deal, I've taken my 10%. 953 00:55:52,080 --> 00:55:54,040 Is Eve your girlfriend? 954 00:55:54,160 --> 00:55:55,720 Um, no. 955 00:55:55,840 --> 00:56:00,080 She owns an advertising company I'm to do some commercials for. 956 00:56:00,200 --> 00:56:04,320 But really I think she's a frustrated actress. 957 00:56:04,440 --> 00:56:06,000 Sounds a bit like my mom. 958 00:56:06,120 --> 00:56:08,160 I can't believe I'm here. 959 00:56:08,280 --> 00:56:11,640 I never met a star before. 960 00:56:11,760 --> 00:56:13,840 I've smelt a star, though. 961 00:56:13,960 --> 00:56:16,320 You've what? 962 00:56:16,440 --> 00:56:18,680 I've smelt a star. 963 00:56:18,800 --> 00:56:20,640 It was years ago. 964 00:56:20,760 --> 00:56:23,720 I must have been about five or six. 965 00:56:23,840 --> 00:56:25,440 I was at my gran's, and my Auntie 966 00:56:25,560 --> 00:56:27,200 Muriel came home from a Dusty Springfield concert 967 00:56:27,320 --> 00:56:28,880 at the Empire. 968 00:56:29,000 --> 00:56:31,560 She ran to the house with this dead expensive-looking handbag, 969 00:56:31,680 --> 00:56:35,880 a big red leather one with a silver clasp on top. 970 00:56:36,000 --> 00:56:38,080 Dusty Springfield had only thrown it into the audience, 971 00:56:38,200 --> 00:56:39,440 and my auntie caught it. 972 00:56:39,560 --> 00:56:40,880 There was murder. 973 00:56:41,000 --> 00:56:42,640 People tried to snatch it off her. 974 00:56:42,760 --> 00:56:43,520 But she just held onto it. 975 00:56:46,560 --> 00:56:49,200 I remember picking it up once, opening it, 976 00:56:49,320 --> 00:56:51,240 and smelling inside. 977 00:56:51,360 --> 00:56:54,240 It smelled of mink and perfume. 978 00:56:54,360 --> 00:56:55,600 Not the cheap strong stuff, mind, 979 00:56:55,720 --> 00:57:00,680 but expensive, elegant stuff. 980 00:57:00,800 --> 00:57:03,280 It smelled of Dusty Springfield. 981 00:57:03,400 --> 00:57:06,240 That's the nearest I've ever got, till I met you. 982 00:57:06,360 --> 00:57:09,480 Dusty Springfield. 983 00:57:09,600 --> 00:57:13,880 I'm flattered to be in such good company. 984 00:57:14,000 --> 00:57:17,800 I came here once to Brighton with my mom. 985 00:57:17,920 --> 00:57:20,080 I was only a kid. 986 00:57:20,200 --> 00:57:23,120 She took me to the dolphins in the dolphinarium. 987 00:57:23,240 --> 00:57:24,480 You must mean Wonderland. 988 00:57:24,600 --> 00:57:25,920 It's still here. 989 00:57:26,040 --> 00:57:28,680 They're probably still using the same creatures. 990 00:57:28,800 --> 00:57:30,000 Why don't you go there? 991 00:57:30,120 --> 00:57:31,480 To Wonderland? 992 00:57:31,600 --> 00:57:33,440 Why, it's only five minutes' walk along the beach, 993 00:57:33,560 --> 00:57:36,520 and you might see some of your old friends. 994 00:57:36,640 --> 00:57:37,880 - I'll go and wake Michael up. - No, no. 995 00:57:38,000 --> 00:57:39,200 Don't do that. 996 00:57:39,320 --> 00:57:40,200 The poor boy must be absolutely exhausted. 997 00:57:40,320 --> 00:57:41,640 No, you run along. 998 00:57:41,760 --> 00:57:44,720 I'll wake him with some breakfast before I leave. 999 00:57:44,840 --> 00:57:46,680 Here. 1000 00:57:46,800 --> 00:57:48,080 You don't have to do that, you know. 1001 00:57:48,200 --> 00:57:49,000 You may need it. 1002 00:57:49,120 --> 00:57:50,120 It is very expensive. 1003 00:57:50,240 --> 00:57:51,000 But... 1004 00:57:51,120 --> 00:57:52,520 [inaudible]. 1005 00:57:52,640 --> 00:57:53,400 I insist. 1006 00:57:57,840 --> 00:58:00,120 Now, let's see. 1007 00:58:03,120 --> 00:58:04,440 Hmm? 1008 00:58:04,560 --> 00:58:07,600 I think that one's the nicest. 1009 00:58:07,720 --> 00:58:08,760 Looks like the one Montgomery Clift 1010 00:58:08,880 --> 00:58:12,680 wore in "Suddenly Last Summer." 1011 00:58:12,800 --> 00:58:14,480 Say, thanks for the money, Vincent. 1012 00:58:14,600 --> 00:58:15,760 Oh, it's nothing. 1013 00:59:16,760 --> 00:59:19,120 Take one of these, please. 1014 00:59:19,240 --> 00:59:22,640 Would you take one of these, please? 1015 00:59:22,760 --> 00:59:25,320 You must stop dolphins from being [inaudible]... 1016 00:59:25,440 --> 00:59:27,520 Would you read this, please? 1017 00:59:27,640 --> 00:59:28,880 Thank you. 1018 00:59:29,000 --> 00:59:30,280 Wait, wait, wait. 1019 00:59:30,400 --> 00:59:31,640 Hold on. 1020 00:59:31,760 --> 00:59:33,040 Take one of these before you go in, 1021 00:59:33,160 --> 00:59:34,280 and read it very carefully, please, will you? 1022 01:01:13,880 --> 01:01:15,760 Don't be so impatient, Sooty. 1023 01:01:51,720 --> 01:01:53,120 Beverly. 1024 01:01:53,240 --> 01:01:54,120 Beverly! 1025 01:01:54,240 --> 01:01:55,000 Oh, shut up. 1026 01:01:58,480 --> 01:02:00,400 And now, ladies and gentlemen, I'm 1027 01:02:00,520 --> 01:02:03,320 going to ask Sooty to perform a trick for you 1028 01:02:03,440 --> 01:02:05,840 which has never been done by dolphins in the wild 1029 01:02:05,960 --> 01:02:07,160 or in captivity. 1030 01:02:07,280 --> 01:02:09,840 And in a moment, you'll see why. 1031 01:02:33,960 --> 01:02:35,560 I thought this was for the kids. 1032 01:02:39,080 --> 01:02:39,960 Thank you. 1033 01:02:40,080 --> 01:02:41,520 Thank you. 1034 01:02:41,640 --> 01:02:45,320 And we mustn't forget the dolphins, especially Sooty. 1035 01:02:50,080 --> 01:02:52,120 And now, before the end of the show, 1036 01:02:52,240 --> 01:02:54,000 I'd be delighted to answer any questions 1037 01:02:54,120 --> 01:02:55,720 from the boys and girls. 1038 01:02:55,840 --> 01:02:59,160 Well, is there anybody out there that would like to ask 1039 01:02:59,280 --> 01:03:00,400 a question about the dolphins? 1040 01:03:00,520 --> 01:03:01,320 Ah, yes. 1041 01:03:01,440 --> 01:03:02,800 Little girl at the back. 1042 01:03:02,920 --> 01:03:03,800 What would you like to know? 1043 01:03:03,920 --> 01:03:05,840 Is Sooty a boy or a girl? 1044 01:03:05,960 --> 01:03:07,600 And how old is he? 1045 01:03:07,720 --> 01:03:11,120 Well, as all the men in the audience observed, 1046 01:03:11,240 --> 01:03:14,600 Sooty is most definitely a man. 1047 01:03:14,720 --> 01:03:17,080 I can assure you of that. 1048 01:03:17,200 --> 01:03:19,800 And he's the grand old age of 23. 1049 01:03:19,920 --> 01:03:22,080 Now, is there anybody else? 1050 01:03:22,200 --> 01:03:23,040 Ah, yes. 1051 01:03:23,160 --> 01:03:24,400 The young gentleman. 1052 01:03:24,520 --> 01:03:26,000 Do you think it's cruel to treat him like that? 1053 01:03:26,120 --> 01:03:27,880 He shouldn't be here. 1054 01:03:28,000 --> 01:03:29,320 Throwing dead fish in the wild, you know. 1055 01:03:29,440 --> 01:03:32,080 And how long do you expect him to live in that tiny little pool? 1056 01:03:32,200 --> 01:03:33,880 Well, actually, if you knew anything about dolphins 1057 01:03:34,000 --> 01:03:37,200 in captivity, you would know that they live to a considerable age. 1058 01:03:37,320 --> 01:03:38,880 This isn't Wonderland. 1059 01:03:39,000 --> 01:03:39,840 It's hell. 1060 01:03:39,960 --> 01:03:41,360 It shouldn't be here. 1061 01:03:41,480 --> 01:03:43,320 It's sick and degrading. 1062 01:03:43,440 --> 01:03:44,280 Look at it. 1063 01:03:44,400 --> 01:03:45,920 Just look at it. 1064 01:03:46,040 --> 01:03:49,120 How would you like to be trapped in that tiny little pool for the rest of your stupid life? 1065 01:03:49,240 --> 01:03:50,040 Well? 1066 01:03:50,160 --> 01:03:51,880 Why don't you answer me? 1067 01:03:52,000 --> 01:03:54,480 Pulling your bra off. You just want to show your tits, don't you? 1068 01:03:54,600 --> 01:03:56,880 Hey, leave the girl alone. 1069 01:03:57,000 --> 01:03:59,120 So that's your problem. 1070 01:03:59,240 --> 01:04:01,520 It's called entertainment, if you didn't already know. 1071 01:04:01,640 --> 01:04:03,000 No, it's not. 1072 01:04:03,120 --> 01:04:04,000 It's exploiting animals. 1073 01:04:04,120 --> 01:04:06,720 That's what it is. 1074 01:04:06,840 --> 01:04:07,800 Here, come with me. 1075 01:04:07,920 --> 01:04:09,400 Right protestors. 1076 01:04:09,520 --> 01:04:10,920 You lot just don't learn. 1077 01:04:11,040 --> 01:04:13,160 I'm just trying to say that it's cruel. 1078 01:04:13,280 --> 01:04:15,240 And I'm not an animal rights protestor. 1079 01:04:15,360 --> 01:04:17,960 - And it is cruel. - Go on to mommy. 1080 01:04:18,080 --> 01:04:20,440 What'd you come in here for? 1081 01:04:27,040 --> 01:04:28,880 Come on, let's go. 1082 01:05:00,440 --> 01:05:02,040 Do you want a swig? 1083 01:05:02,160 --> 01:05:02,960 Oh, go on. 1084 01:05:03,080 --> 01:05:04,720 I hate drinking alone. 1085 01:05:04,840 --> 01:05:05,960 What is it? 1086 01:05:06,080 --> 01:05:08,120 Nectar that puts hair on your chest. 1087 01:05:08,240 --> 01:05:09,040 Ew. 1088 01:05:09,160 --> 01:05:11,000 Cheers. 1089 01:05:11,120 --> 01:05:11,880 Mm. 1090 01:05:17,160 --> 01:05:19,920 Did it do your head in in there? 1091 01:05:20,040 --> 01:05:22,760 Why do they do it to them? 1092 01:05:22,880 --> 01:05:23,720 It's crazy. 1093 01:05:23,840 --> 01:05:25,440 I don't understand. 1094 01:05:25,560 --> 01:05:27,280 Because they're money-grubbing bastards. 1095 01:05:27,400 --> 01:05:28,720 That's why. 1096 01:05:28,840 --> 01:05:30,240 Do you know they'd throw their own granny in there 1097 01:05:30,360 --> 01:05:33,680 and make her jump through hoops if they thought they could make a few bob out of it? 1098 01:05:36,640 --> 01:05:39,760 We've been down here for months now. 1099 01:05:39,880 --> 01:05:44,120 We sneaked in there one night, smashed a window, got in. 1100 01:05:44,240 --> 01:05:45,600 Well, we had all had a few... 1101 01:05:45,720 --> 01:05:47,600 I mean, not pissed just... 1102 01:05:47,720 --> 01:05:49,800 well, a bit [inaudible], you know. 1103 01:05:49,920 --> 01:05:52,120 Anyway, in we get. 1104 01:05:52,240 --> 01:05:54,680 I tore the knickers off myself on the broken glass. 1105 01:05:54,800 --> 01:05:55,920 What happened? 1106 01:05:56,040 --> 01:05:58,720 Well, we decided we were going to try and get them out and free them. 1107 01:05:58,840 --> 01:06:01,360 But they wouldn't come near us. 1108 01:06:01,480 --> 01:06:03,360 I don't blame them. 1109 01:06:03,480 --> 01:06:05,760 Anyway, so I dived in with them. 1110 01:06:05,880 --> 01:06:06,720 Weren't you scared? 1111 01:06:06,840 --> 01:06:07,640 Aye. 1112 01:06:07,760 --> 01:06:08,760 I shit myself. 1113 01:06:08,880 --> 01:06:11,800 Sooty is a fucking randy bastard. 1114 01:06:11,920 --> 01:06:15,760 He kept swimming in between my legs and rubbing up against me. 1115 01:06:15,880 --> 01:06:18,200 I felt dead sorry for him. 1116 01:06:18,320 --> 01:06:19,840 I had half a mind to give him a sympathy wank. 1117 01:06:26,880 --> 01:06:28,560 He's going to die in there. 1118 01:06:28,680 --> 01:06:29,480 They always do. 1119 01:06:29,600 --> 01:06:31,040 Oh, don't say that. 1120 01:06:31,160 --> 01:06:32,680 Oh, they don't ever survive. 1121 01:06:32,800 --> 01:06:34,960 But they said Sooty was already 23. 1122 01:06:35,080 --> 01:06:36,600 That's a lie. 1123 01:06:36,720 --> 01:06:38,160 Well, I mean, they're hardly going 1124 01:06:38,280 --> 01:06:42,120 to tell the kids that it's on its last legs, are they? 1125 01:06:42,240 --> 01:06:44,040 What happens when they die? 1126 01:06:44,160 --> 01:06:46,200 Well, they just buy another one, give it the same name, 1127 01:06:46,320 --> 01:06:48,720 and no one's the wiser. 1128 01:06:48,840 --> 01:06:51,080 I want to go back there, rip the place apart 1129 01:06:51,200 --> 01:06:55,480 with my bare hands, bring him down here, and put Sooty back 1130 01:06:55,600 --> 01:06:57,480 in the sea, where he belongs. 1131 01:07:01,840 --> 01:07:03,680 Sooty. 1132 01:07:03,800 --> 01:07:05,160 Sooty. 1133 01:07:05,280 --> 01:07:07,200 I mean, what a fucking name, eh? 1134 01:07:07,320 --> 01:07:09,360 Do you know, they give them these pathetic little names 1135 01:07:09,480 --> 01:07:11,440 so they seem insignificant. 1136 01:07:11,560 --> 01:07:13,240 That way they're as indispensable 1137 01:07:13,360 --> 01:07:16,280 as an old worn-out Durex. 1138 01:07:16,400 --> 01:07:17,840 I feel like that sometimes. 1139 01:07:17,960 --> 01:07:20,360 What, like an old worn-out Durex? 1140 01:07:20,480 --> 01:07:22,160 No. 1141 01:07:22,280 --> 01:07:23,440 Like I've got to be something I'm not. 1142 01:07:27,120 --> 01:07:31,320 I've never told anyone this before, but I'm... 1143 01:07:31,440 --> 01:07:32,240 well... 1144 01:07:32,360 --> 01:07:33,760 Oh, come on. 1145 01:07:33,880 --> 01:07:35,360 I mean, what does it matter? 1146 01:07:35,480 --> 01:07:37,480 But I sort of feel like that dolphin. 1147 01:07:37,600 --> 01:07:39,200 Jump for the nice people, Sooty. 1148 01:07:39,320 --> 01:07:40,880 Speak in a girly sissy voice, Sooty. 1149 01:07:41,000 --> 01:07:43,880 Yeah, but you're not trapped in a dolphinarium, are you? 1150 01:07:44,000 --> 01:07:46,480 Aren't I? 1151 01:07:46,600 --> 01:07:49,280 Anyway, I always thought people like you... 1152 01:07:49,400 --> 01:07:51,120 animal rights protestors, I mean... 1153 01:07:51,240 --> 01:07:52,600 always wore wooly hats. 1154 01:07:52,720 --> 01:07:53,640 Ah. 1155 01:07:53,760 --> 01:07:54,560 No peeking. 1156 01:08:03,040 --> 01:08:04,520 Hey, do you fancy a swim? 1157 01:08:04,640 --> 01:08:05,800 Oh, it looks too cold. 1158 01:08:05,920 --> 01:08:07,560 I'd freeze the balls off myself in there. 1159 01:08:07,680 --> 01:08:09,680 And anyway, I haven't got my swim cozzy. 1160 01:08:09,800 --> 01:08:10,960 Oh, who needs one of them? 1161 01:08:36,240 --> 01:08:37,280 What's wrong? 1162 01:08:37,400 --> 01:08:38,840 Haven't you ever seen a fanny before? 1163 01:08:38,960 --> 01:08:40,200 Fanny? 1164 01:08:40,320 --> 01:08:41,280 Looks more like a pound of chopped liver to me. 1165 01:08:41,400 --> 01:08:44,200 Oh! 1166 01:08:52,240 --> 01:08:53,000 See ya! 1167 01:08:53,120 --> 01:08:55,680 Hey, so what's your name? 1168 01:08:55,800 --> 01:08:56,600 Sooty. 1169 01:08:56,720 --> 01:08:58,960 My name's Sooty. 1170 01:08:59,080 --> 01:09:00,480 See ya, Sooty! 1171 01:12:23,680 --> 01:12:25,560 Michael, are you in there? 1172 01:12:28,680 --> 01:12:30,520 You are in there. 1173 01:12:30,640 --> 01:12:33,520 I can here you. 1174 01:12:33,640 --> 01:12:35,480 No, he's not in there. 1175 01:12:35,600 --> 01:12:37,480 But he's in there. 1176 01:12:37,600 --> 01:12:38,960 I can hear him. 1177 01:12:39,080 --> 01:12:40,440 I am not a liar. 1178 01:12:40,560 --> 01:12:41,440 He's not here. 1179 01:12:41,560 --> 01:12:43,440 [inaudible]. 1180 01:12:43,560 --> 01:12:45,360 He was going for a walk along the front. 1181 01:12:45,480 --> 01:12:46,760 You are in there. 1182 01:12:46,880 --> 01:12:49,240 I know you are. 1183 01:12:49,360 --> 01:12:52,160 Short of letting you search the bedroom, there's 1184 01:12:52,280 --> 01:12:55,400 very little I can say to satisfy you. 1185 01:12:55,520 --> 01:12:57,600 Would you care to search under the bed? 1186 01:12:57,720 --> 01:13:00,000 I thought he was in there with you. 1187 01:13:00,120 --> 01:13:02,320 I sleep alone. 1188 01:13:02,440 --> 01:13:03,560 Always. 1189 01:13:03,680 --> 01:13:05,800 You and Michael are here as my guests. 1190 01:13:05,920 --> 01:13:08,320 I require nothing from you. 1191 01:13:08,440 --> 01:13:09,680 I'm sorry. I just thought... 1192 01:13:09,800 --> 01:13:10,680 I know. 1193 01:13:18,320 --> 01:13:19,080 Is he gone? 1194 01:13:19,200 --> 01:13:21,680 Yes. 1195 01:13:21,800 --> 01:13:26,000 What a strange little relationship you two have. 1196 01:13:26,120 --> 01:13:28,120 He's my best mate. 1197 01:13:28,240 --> 01:13:30,640 He cares about me. 1198 01:13:30,760 --> 01:13:32,800 He's just a bit sensitive, that's all. 1199 01:13:32,920 --> 01:13:34,360 He's also a little bit... 1200 01:13:34,480 --> 01:13:37,080 what's the word I'm looking for... 1201 01:13:37,200 --> 01:13:39,400 simple. 1202 01:13:39,520 --> 01:13:41,320 Don't you laugh at him. 1203 01:13:41,440 --> 01:13:45,240 I wouldn't have done any of this if it hadn't been for him. 1204 01:13:45,360 --> 01:13:48,440 He needs looking after, someone to take care of him. 1205 01:13:48,560 --> 01:13:52,720 Then why don't you let me take care of him? 1206 01:13:52,840 --> 01:13:54,840 You? 1207 01:13:54,960 --> 01:13:57,200 Don't you ever go near him. 1208 01:13:57,320 --> 01:13:58,760 You go near him... 1209 01:13:58,880 --> 01:14:00,520 Come back to bed. 1210 01:14:00,640 --> 01:14:01,400 No. 1211 01:14:01,520 --> 01:14:02,320 Why not? 1212 01:14:04,600 --> 01:14:07,560 Because I don't like the way you laugh about Eddie behind his back. 1213 01:14:07,680 --> 01:14:09,040 And I don't want to, OK? 1214 01:14:09,160 --> 01:14:11,840 Then, what exactly do you want? 1215 01:14:11,960 --> 01:14:13,920 Do you want the truth, do you? 1216 01:14:14,040 --> 01:14:16,120 I don't want you. 1217 01:14:16,240 --> 01:14:18,600 But last night and yesterday morning, you 1218 01:14:18,720 --> 01:14:20,480 seemed to want me then. 1219 01:14:20,600 --> 01:14:22,200 Do you think I wanted to? 1220 01:14:22,320 --> 01:14:24,640 Do you really believe that? 1221 01:14:24,760 --> 01:14:27,840 I'd done it for me and Eddie, for somewhere to stay. 1222 01:14:27,960 --> 01:14:29,360 You don't think I could fancy a dried 1223 01:14:29,480 --> 01:14:31,960 up old queen like you, do you? 1224 01:14:32,080 --> 01:14:33,720 You might have conned him with your posh talk 1225 01:14:33,840 --> 01:14:37,800 of operas and arty-farty people, but it means fuck all to me. 1226 01:14:37,920 --> 01:14:40,000 You didn't bring it down here because darling would think 1227 01:14:40,120 --> 01:14:42,160 you're both absolutely divine. 1228 01:14:42,280 --> 01:14:43,360 You brought us down here because you 1229 01:14:43,480 --> 01:14:45,560 wanted to get inside my undies. 1230 01:14:45,680 --> 01:14:48,240 Well, I can't count the times I've met people like you before. 1231 01:14:48,360 --> 01:14:49,240 You're a vampire. 1232 01:14:49,360 --> 01:14:50,720 That's what you are, a vampire. 1233 01:14:50,840 --> 01:14:51,840 And it's not blood that you suck. 1234 01:14:51,960 --> 01:14:53,240 - It's... - I don't deserve this. 1235 01:14:53,360 --> 01:14:56,000 What right have you to speak to me like that? 1236 01:14:56,120 --> 01:14:57,160 I've done nothing to you. 1237 01:14:57,280 --> 01:14:58,720 Don't make me laugh. 1238 01:14:58,840 --> 01:15:00,480 The first time I done it was for pay and for a lift 1239 01:15:00,600 --> 01:15:02,120 and somewhere to stay. 1240 01:15:02,240 --> 01:15:04,800 And now I want money for last night. 1241 01:15:04,920 --> 01:15:06,920 And what makes you think I'd give you any? 1242 01:15:07,040 --> 01:15:10,360 Oh, you'll give me it all right, because if you don't, I'll make you pay. 1243 01:15:10,480 --> 01:15:11,280 One way or the other. 1244 01:15:11,400 --> 01:15:13,680 And you'll pay dearly. 1245 01:15:13,800 --> 01:15:15,280 Oh, bravo, bravo. 1246 01:15:15,400 --> 01:15:16,560 OK, speech over. 1247 01:15:16,680 --> 01:15:21,760 Now, get your things together and leave. 1248 01:15:21,880 --> 01:15:24,360 I'm not going anywhere until you've coughed up. 1249 01:15:24,480 --> 01:15:25,320 I want money. 1250 01:15:25,440 --> 01:15:27,040 You stupid little rent boy. 1251 01:15:27,160 --> 01:15:31,640 Do you think I haven't come across grasping benders like you before? 1252 01:15:31,760 --> 01:15:33,480 You've been idiotic over all of this. 1253 01:15:33,600 --> 01:15:34,400 I liked you. 1254 01:15:34,520 --> 01:15:36,200 I liked you a lot. 1255 01:15:36,320 --> 01:15:39,240 You could have done very well out of me, if only you'd used your head. 1256 01:15:39,360 --> 01:15:42,080 And you mean used me ass. 1257 01:15:42,200 --> 01:15:44,040 Don't you understand, Miss Mozart? 1258 01:15:44,160 --> 01:15:46,120 I can't bear the fucking sight of you. 1259 01:15:46,240 --> 01:15:49,440 It's you smelling delicate and fucking sickly. 1260 01:15:49,560 --> 01:15:51,120 I want money, and I want it now. 1261 01:15:51,240 --> 01:15:55,640 You leave me no option but to call the police. 1262 01:15:55,760 --> 01:15:56,560 Go on, then. 1263 01:15:56,680 --> 01:15:57,800 Call them. 1264 01:15:57,920 --> 01:16:01,400 But isn't it against the law to do what you done to a 16-year-old lad? 1265 01:16:01,520 --> 01:16:03,480 So yeah, you fucking call them, and I'll 1266 01:16:03,600 --> 01:16:05,160 tell them everything and more. 1267 01:16:05,280 --> 01:16:06,280 They'd never believe you. 1268 01:16:06,400 --> 01:16:08,120 It would be your word against mine. 1269 01:16:08,240 --> 01:16:10,040 Doesn't matter whether they believe me or not. 1270 01:16:10,160 --> 01:16:12,120 It wouldn't look very nice for you, though, would it? 1271 01:16:12,240 --> 01:16:14,160 Especially if the newspapers got hold of me. 1272 01:16:14,280 --> 01:16:16,080 Get out! 1273 01:16:16,200 --> 01:16:18,960 Aging opera star in gay shame. 1274 01:16:19,080 --> 01:16:22,600 Do you think that would make a good headline, Vincent? 1275 01:16:22,720 --> 01:16:24,120 Now give me the money. 1276 01:16:24,240 --> 01:16:26,480 Not a hope in hell. 1277 01:16:26,600 --> 01:16:29,800 Well, I'm not going anywhere until you give me money. 1278 01:17:06,360 --> 01:17:08,200 I thought I'd find you here. 1279 01:17:19,240 --> 01:17:21,240 I'm not going back there, Ed. 1280 01:17:21,360 --> 01:17:22,600 To Vincent's. 1281 01:17:22,720 --> 01:17:25,440 Why not? 1282 01:17:25,560 --> 01:17:29,160 Because he's been trying to sleep with me. 1283 01:17:29,280 --> 01:17:30,440 Said I owed it to him. 1284 01:17:30,560 --> 01:17:32,880 And if I didn't, he'd kick us both out, 1285 01:17:33,000 --> 01:17:34,080 then phone the police. 1286 01:17:34,200 --> 01:17:35,440 Tell them I was on the run. 1287 01:17:35,560 --> 01:17:36,600 He did. 1288 01:17:36,720 --> 01:17:38,040 I didn't think he was like that. 1289 01:17:38,160 --> 01:17:40,600 Neither did I. So you know what I done? 1290 01:17:40,720 --> 01:17:42,920 I told him to shove his ought up his hole. 1291 01:17:43,040 --> 01:17:45,240 And then I left. 1292 01:17:45,360 --> 01:17:47,720 So it looks like we're on our own again, Ed. 1293 01:17:47,840 --> 01:17:48,600 Just me and you. 1294 01:17:48,720 --> 01:17:50,720 I don't mind. 1295 01:17:50,840 --> 01:17:52,160 I like you. 1296 01:17:52,280 --> 01:17:53,480 Being with you, I mean. 1297 01:17:53,600 --> 01:17:56,720 Besides me ma, you're the only person who... 1298 01:17:56,840 --> 01:17:58,040 Shut up. 1299 01:17:58,160 --> 01:18:00,640 We're like Bonnie and Clyde, aren't we? 1300 01:18:00,760 --> 01:18:01,880 Bette Davis and Joan Crawford. 1301 01:18:02,000 --> 01:18:03,440 Jack Lemmon and Tony Curtis. 1302 01:18:03,560 --> 01:18:07,280 No, we're just like Jane Russell and Marilyn Monroe. 1303 01:18:07,400 --> 01:18:09,400 Just a pair of little queer [inaudible], aren't we? 1304 01:18:09,520 --> 01:18:11,160 No, we're not. 1305 01:18:11,280 --> 01:18:12,680 We're lads. 1306 01:18:12,800 --> 01:18:13,720 We're young men. 1307 01:18:16,640 --> 01:18:17,920 Where'd you get that from? 1308 01:18:18,040 --> 01:18:20,160 Off Vincent. 1309 01:18:20,280 --> 01:18:21,280 You didn't rob it, did you? 1310 01:18:24,400 --> 01:18:26,760 He gave it to me. 1311 01:18:26,880 --> 01:18:28,320 I'm not going back there, Ed. 1312 01:18:28,440 --> 01:18:29,760 But I'll have to. 1313 01:18:29,880 --> 01:18:32,000 All my stuff's there. 1314 01:18:32,120 --> 01:18:33,160 Why can't you leave it? 1315 01:18:33,280 --> 01:18:34,960 I can't leave Brighton. 1316 01:18:35,080 --> 01:18:36,440 Why not? 1317 01:18:36,560 --> 01:18:37,920 You know why. 1318 01:18:38,040 --> 01:18:38,880 The fish? 1319 01:18:39,000 --> 01:18:39,760 It's not a fish. 1320 01:18:39,880 --> 01:18:42,360 It's a creature. 1321 01:18:42,480 --> 01:18:43,440 And I want to set it free. 1322 01:18:49,480 --> 01:18:50,920 Vincent? 1323 01:18:51,040 --> 01:18:51,840 Are you up there? 1324 01:19:00,200 --> 01:19:01,520 There you are. 1325 01:19:01,640 --> 01:19:05,480 I've been looking all over the house for you. 1326 01:19:05,600 --> 01:19:07,720 Why are you sitting in here with the curtains drawn? 1327 01:19:20,520 --> 01:19:24,080 Who has done that to you? 1328 01:19:24,200 --> 01:19:25,560 No. 1329 01:19:25,680 --> 01:19:29,520 It wasn't... he wouldn't do it to you. 1330 01:19:29,640 --> 01:19:30,440 No. 1331 01:20:31,440 --> 01:20:32,320 Michael! 1332 01:20:32,440 --> 01:20:33,200 Michael! 1333 01:20:36,440 --> 01:20:37,800 What are you doing? 1334 01:20:37,920 --> 01:20:39,280 Why did you do it? 1335 01:20:39,400 --> 01:20:41,800 Why did you do it? 1336 01:20:41,920 --> 01:20:43,800 It was only a woolly. 1337 01:20:43,920 --> 01:20:45,880 You slept with him and smashed his face in because he 1338 01:20:46,000 --> 01:20:47,440 wouldn't give you any money. 1339 01:20:47,560 --> 01:20:48,520 Why did you do it? 1340 01:20:48,640 --> 01:20:51,480 I didn't do anything. 1341 01:20:51,600 --> 01:20:52,920 Liar. 1342 01:20:53,040 --> 01:20:54,360 You liar! 1343 01:20:54,480 --> 01:20:55,800 I didn't touch him, Ed. 1344 01:20:55,920 --> 01:20:57,680 I didn't have to. 1345 01:20:57,800 --> 01:20:59,320 Look. I took this. 1346 01:20:59,440 --> 01:21:00,280 I took it for us. 1347 01:21:00,400 --> 01:21:03,280 I took it for you. 1348 01:21:03,400 --> 01:21:05,120 Why does everything have to end in violence with you? 1349 01:21:05,240 --> 01:21:09,000 Is it the only language you understand? 1350 01:21:09,120 --> 01:21:10,280 I didn't touch him, Ed. 1351 01:21:10,400 --> 01:21:11,200 I didn't have to. 1352 01:21:11,320 --> 01:21:12,440 He gave me the money. 1353 01:21:12,560 --> 01:21:14,000 Isn't that why we left Liverpool, eh? 1354 01:21:14,120 --> 01:21:16,240 To get away from people who want to hurt us? 1355 01:21:16,360 --> 01:21:18,800 I didn't touch him, Ed. 1356 01:21:18,920 --> 01:21:20,600 Then who did, eh? 1357 01:21:20,720 --> 01:21:22,800 Who did? 1358 01:21:22,920 --> 01:21:24,040 I wouldn't hurt anyone. 1359 01:21:24,160 --> 01:21:25,480 It's all an act. 1360 01:21:25,600 --> 01:21:26,400 Eddie! 1361 01:23:00,040 --> 01:23:01,680 Sooty. 1362 01:23:01,800 --> 01:23:03,160 Sooty, where are you? 1363 01:23:06,600 --> 01:23:09,040 There you are. 1364 01:23:09,160 --> 01:23:10,440 They tried to keep me away from you. 1365 01:23:13,960 --> 01:23:17,720 But I had to come and see you. 1366 01:23:17,840 --> 01:23:20,120 I'm like you, you see. 1367 01:23:20,240 --> 01:23:21,040 Trapped. 1368 01:23:25,720 --> 01:23:29,440 I'm gonna come in with you. 1369 01:23:29,560 --> 01:23:30,800 I know you won't mind. 1370 01:26:20,400 --> 01:26:21,920 What's wrong, Sooty? 1371 01:26:34,440 --> 01:26:35,800 What's wrong, eh? 1372 01:26:53,720 --> 01:26:55,600 Come on, mister. 1373 01:26:55,720 --> 01:26:57,560 I didn't do anything. 1374 01:26:57,680 --> 01:26:59,560 It wasn't me who told the police. 1375 01:26:59,680 --> 01:27:01,520 Honest. 1376 01:27:01,640 --> 01:27:02,520 Oh, please. 1377 01:27:02,640 --> 01:27:04,320 Oh, not like this. 1378 01:27:04,440 --> 01:27:06,320 I'm only 16. 1379 01:27:06,440 --> 01:27:07,240 Why? 1380 01:27:15,120 --> 01:27:17,480 Eddie! 1381 01:27:17,600 --> 01:27:18,360 Eddie! 1382 01:27:24,000 --> 01:27:24,760 Hey! 1383 01:27:29,400 --> 01:27:30,160 Eddie! 1384 01:27:41,320 --> 01:27:42,120 Eddie! 1385 01:30:05,360 --> 01:30:07,840 Ed! You're all right? 1386 01:30:07,960 --> 01:30:08,960 What's he done to you? 1387 01:30:09,080 --> 01:30:09,920 I'm all right, Michael. 1388 01:30:10,040 --> 01:30:11,280 All right. 1389 01:30:11,400 --> 01:30:12,520 Is he dead? 1390 01:30:12,640 --> 01:30:13,720 I don't know. I don't know. 1391 01:30:13,840 --> 01:30:14,760 Come on. 1392 01:30:14,880 --> 01:30:16,720 We've got to get out of here now. 1393 01:31:32,680 --> 01:31:34,720 I think you need... you need help, mate. 1394 01:31:34,840 --> 01:31:35,600 A doctor. 1395 01:31:35,720 --> 01:31:37,160 No. 1396 01:31:37,280 --> 01:31:39,520 But he's hurt you. 1397 01:31:39,640 --> 01:31:41,040 I've got to go for help. 1398 01:31:41,160 --> 01:31:42,640 I'm all right, Mike. 1399 01:31:42,760 --> 01:31:44,360 Don't go. 1400 01:31:44,480 --> 01:31:45,560 They'll catch you. 1401 01:31:45,680 --> 01:31:48,000 It doesn't matter. 1402 01:31:48,120 --> 01:31:49,600 There's nothing to be frightened of. 1403 01:31:49,720 --> 01:31:50,480 They can't catch us. 1404 01:31:50,600 --> 01:31:52,360 No one can. 1405 01:31:52,480 --> 01:31:55,120 Don't go. 1406 01:31:55,240 --> 01:31:57,160 Please. 1407 01:31:57,280 --> 01:31:58,720 I'll come straight back. 1408 01:31:58,840 --> 01:31:59,640 I promise. 1409 01:32:03,800 --> 01:32:04,600 Don't go! 1410 01:32:32,200 --> 01:32:35,120 Get it right down to the front, yeah? 1411 01:32:35,240 --> 01:32:36,840 Where are you taking it? 1412 01:32:36,960 --> 01:32:37,720 But it's dying. 1413 01:32:37,840 --> 01:32:39,360 Can't you see that? 1414 01:32:39,480 --> 01:32:40,800 Oh, come on. 1415 01:32:40,920 --> 01:32:43,800 Why don't you do something with your life for once and put it into the sea where it belongs? 1416 01:32:43,920 --> 01:32:45,280 Look, it's only there! 1417 01:32:45,400 --> 01:32:48,880 Look, if you must know, that dolphin killed someone in a pool last night. 1418 01:32:49,000 --> 01:32:50,360 Oh, rubbish. 1419 01:32:50,480 --> 01:32:51,600 Where are you taking it? 1420 01:32:51,720 --> 01:32:54,120 Windsor Sea World, as far as I know. 1421 01:32:54,240 --> 01:32:56,520 Now, move back. 1422 01:32:56,640 --> 01:32:58,640 What, are you heartless or what? 1423 01:32:58,760 --> 01:33:00,000 [inaudible]. 1424 01:33:00,120 --> 01:33:02,200 Look, there are people starving [inaudible]... 1425 01:33:02,320 --> 01:33:03,920 Now, why don't you go and set them free? 1426 01:33:04,040 --> 01:33:05,720 It's only a fish. 1427 01:33:05,840 --> 01:33:07,440 You [inaudible]. 1428 01:33:07,560 --> 01:33:08,480 It's not a fish. 1429 01:33:08,600 --> 01:33:09,960 It's a creature. 1430 01:33:10,080 --> 01:33:10,880 Yeah. 1431 01:33:17,800 --> 01:33:18,680 Will you help me? 1432 01:33:18,800 --> 01:33:22,520 Yeah, if I can. 1433 01:33:22,640 --> 01:33:23,600 Can you drive? 1434 01:33:23,720 --> 01:33:24,520 Where to? 1435 01:33:27,440 --> 01:33:29,360 Special, this dolphin, isn't it? 1436 01:33:29,480 --> 01:33:30,480 They're all special. 1437 01:33:30,600 --> 01:33:33,520 Have you ever set an animal free? 1438 01:33:33,640 --> 01:33:35,360 No. 1439 01:33:35,480 --> 01:33:37,640 I'll do it because... 1440 01:33:37,760 --> 01:33:39,400 because I owe it to someone. 1441 01:33:42,120 --> 01:33:43,320 Right, let's go. 1442 01:33:46,200 --> 01:33:47,520 Hey, I'll distract the driver. 1443 01:33:47,640 --> 01:33:48,640 The keys are in the ignition. 1444 01:33:48,760 --> 01:33:49,720 OK, go for it. 1445 01:33:55,360 --> 01:33:58,680 I'm not letting you take it to Windsor Sea World or anywhere else. 1446 01:33:58,800 --> 01:34:00,000 You can go and fuck yourself. 1447 01:34:00,120 --> 01:34:01,480 Get away from there. 1448 01:34:01,600 --> 01:34:02,480 What's wrong with you? 1449 01:34:02,600 --> 01:34:03,960 You off your head, or what? 1450 01:34:04,080 --> 01:34:05,960 No! 1451 01:34:06,080 --> 01:34:07,960 Get away from there! 1452 01:34:08,080 --> 01:34:09,440 Drive it to the sea! 1453 01:34:09,560 --> 01:34:12,520 Drive it to the sea! 1454 01:34:12,640 --> 01:34:13,400 Yes! 1455 01:35:15,400 --> 01:35:17,200 I think you better go and get him out of there. 1456 01:35:17,320 --> 01:35:18,480 Why don't you? 1457 01:35:18,600 --> 01:35:21,000 If you had been doing your job properly, there'd be no need to get anyone out. 1458 01:35:31,320 --> 01:35:32,720 For Christ's sake, get him out of there. 1459 01:35:32,840 --> 01:35:34,520 He's only a kid. 1460 01:35:34,640 --> 01:35:35,640 Animal rights protestors. 1461 01:35:35,760 --> 01:35:36,520 They're a pain in the bloody ass. 1462 01:36:14,640 --> 01:36:15,400 Help! 1463 01:36:55,560 --> 01:36:56,320 Wait! 1464 01:36:59,440 --> 01:37:00,320 Wait for me! 1465 01:37:18,400 --> 01:37:19,480 Ed. 1466 01:37:19,600 --> 01:37:21,200 You said you were all right. 1467 01:37:27,600 --> 01:37:29,160 I set it free for you, Ed. 1468 01:37:29,280 --> 01:37:32,360 I set it free for you. 1469 01:37:32,480 --> 01:37:33,280 For me? 1470 01:37:36,800 --> 01:37:37,680 Because I love you. 1471 01:37:40,720 --> 01:37:43,480 Scallywag. 1472 01:37:43,600 --> 01:37:44,480 I have done it for you, Ed. 1473 01:37:44,600 --> 01:37:45,800 You're my best mate. 1474 01:37:45,920 --> 01:37:46,680 Don't leave me now. 1475 01:37:46,800 --> 01:37:48,680 Don't be sly. 1476 01:37:48,800 --> 01:37:50,960 We've only just begun our adventures. 1477 01:37:51,080 --> 01:37:53,640 No one can catch us, not me and you. 1478 01:37:53,760 --> 01:37:54,680 Oh, hold on, Ed. 1479 01:37:54,800 --> 01:37:57,160 Hold on. 1480 01:37:57,280 --> 01:38:00,560 I'm sorry. 1481 01:38:00,680 --> 01:38:04,480 Shall I sing you your favorite song, Marilyn Monroe's "Running Wild"? 1482 01:38:08,400 --> 01:38:13,080 Running wild, lost control. 1483 01:38:13,200 --> 01:38:17,560 Running wild, mighty bold. 1484 01:38:17,680 --> 01:38:18,760 Feeling gay. 1485 01:38:25,840 --> 01:38:27,480 Restless too. 1486 01:38:35,200 --> 01:38:38,320 It's just not fair. 1487 01:38:38,440 --> 01:38:39,200 It's not fair! 1488 01:38:57,760 --> 01:38:59,920 No one can hurt him anymore. 1489 01:39:00,040 --> 01:39:00,840 He's safe. 1490 01:39:03,920 --> 01:39:07,280 He's safe. 1491 01:39:07,400 --> 01:39:10,200 He's out there in the sea. 1492 01:39:10,320 --> 01:39:11,200 He's safe. 1493 01:39:14,320 --> 01:39:16,560 Swim. 1494 01:39:16,680 --> 01:39:17,480 Swim. 1495 01:39:20,000 --> 01:39:20,760 Swim! 93076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.