Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,672 --> 00:02:52,673
Thank you, George.
2
00:02:54,549 --> 00:02:55,549
From the point of view
of the criminal expert,
3
00:02:55,550 --> 00:02:57,094
From the point of view
of the criminal expert,
4
00:02:57,844 --> 00:02:58,844
London has become a singularly odd,
interesting city.
5
00:02:58,845 --> 00:02:59,845
London has become a singularly odd,
interesting city.
6
00:02:59,846 --> 00:03:00,846
London has become a singularly odd,
interesting city.
7
00:03:00,847 --> 00:03:02,140
London has become a singularly odd,
interesting city.
8
00:03:02,891 --> 00:03:03,891
Well, I hardly think you'll find many
decent citizens to agree with you.
9
00:03:03,892 --> 00:03:05,894
Well, I hardly think you'll find many
decent citizens to agree with you.
10
00:03:06,645 --> 00:03:08,605
Well, well, well,
one must not be selfish.
11
00:03:10,232 --> 00:03:11,232
The community's the gain,
and no one the loser
12
00:03:11,233 --> 00:03:12,567
The community's the gain,
and no one the loser
13
00:03:12,818 --> 00:03:13,735
say the poor, unfortunate specialist
whose occupation was got.
14
00:03:13,736 --> 00:03:14,736
say the poor, unfortunate specialist
whose occupation was got.
15
00:03:14,737 --> 00:03:16,488
say the poor, unfortunate specialist
whose occupation was got.
16
00:03:23,745 --> 00:03:24,745
You must have been totally...
17
00:03:24,746 --> 00:03:26,456
You must have been totally...
18
00:03:30,627 --> 00:03:31,627
There's the case of the
papers of ex-President...
19
00:03:31,628 --> 00:03:33,463
There's the case of the
papers of ex-President...
20
00:03:36,758 --> 00:03:37,758
and shocking affair of the
Dutch steamship Treesman
21
00:03:37,759 --> 00:03:38,759
and shocking affair of the
Dutch steamship Treesman
22
00:03:38,760 --> 00:03:39,928
and shocking affair of the
Dutch steamship Treesman
23
00:03:40,512 --> 00:03:41,512
which very nearly cost
us both our lives.
24
00:03:41,513 --> 00:03:42,681
which very nearly cost
us both our lives.
25
00:03:43,932 --> 00:03:44,932
Both of them great successes.
26
00:03:44,933 --> 00:03:46,268
Both of them great successes.
27
00:03:46,518 --> 00:03:47,394
I'm sorry, Mr. Holmes is not at home.
28
00:03:47,395 --> 00:03:48,478
I'm sorry, Mr. Holmes is not at home.
29
00:03:48,729 --> 00:03:49,604
If I fail to see him now,
it will be too late.
30
00:03:49,605 --> 00:03:51,064
If I fail to see him now,
it will be too late.
31
00:03:51,314 --> 00:03:52,941
But I'm sorry, I cannot help you.
32
00:03:53,191 --> 00:03:54,067
But it is a matter
of the utmost urgency.
33
00:03:54,068 --> 00:03:55,444
But it is a matter
of the utmost urgency.
34
00:03:55,694 --> 00:03:57,446
I have already told you,
young man... Mr. Holmes.
35
00:03:57,696 --> 00:03:58,530
Mr. Holmes!
36
00:03:59,698 --> 00:04:00,866
Well, I must see you.
37
00:04:01,116 --> 00:04:02,116
I told the young man you weren't
here, but he wouldn't listen.
38
00:04:02,117 --> 00:04:03,869
I told the young man you weren't
here, but he wouldn't listen.
39
00:04:04,119 --> 00:04:04,995
I'm sorry, I'm sorry, but
I'm nearly out of my mind.
40
00:04:04,996 --> 00:04:06,955
I'm sorry, I'm sorry, but
I'm nearly out of my mind.
41
00:04:07,372 --> 00:04:08,372
I am the unhappy
John Hector McFarlane.
42
00:04:08,373 --> 00:04:09,583
I am the unhappy
John Hector McFarlane.
43
00:04:20,093 --> 00:04:21,093
Now, tell us quietly and slowly who
you are and what it is that you want.
44
00:04:21,094 --> 00:04:22,094
Now, tell us quietly and slowly who
you are and what it is that you want.
45
00:04:22,095 --> 00:04:23,095
Now, tell us quietly and slowly who
you are and what it is that you want.
46
00:04:23,096 --> 00:04:24,096
Now, tell us quietly and slowly who
you are and what it is that you want.
47
00:04:24,097 --> 00:04:25,515
Now, tell us quietly and slowly who
you are and what it is that you want.
48
00:04:27,476 --> 00:04:28,476
You mentioned your name just now as if I
should recognize it, but I can assure you,
49
00:04:28,477 --> 00:04:30,312
You mentioned your name just now as if I
should recognize it, but I can assure you,
50
00:04:30,562 --> 00:04:31,438
beyond the obvious facts that you are
a bachelor, a solicitor and a free mason
51
00:04:31,439 --> 00:04:32,439
beyond the obvious facts that you are
a bachelor, a solicitor and a free mason
52
00:04:32,440 --> 00:04:33,857
beyond the obvious facts that you are
a bachelor, a solicitor and a free mason
53
00:04:34,107 --> 00:04:34,983
and an asthmatic.
I know nothing about you whatever.
54
00:04:34,984 --> 00:04:35,984
and an asthmatic.
I know nothing about you whatever.
55
00:04:35,985 --> 00:04:37,527
and an asthmatic.
I know nothing about you whatever.
56
00:04:41,114 --> 00:04:42,114
Your untidy clothes,
sheaf of legal papers,
57
00:04:42,115 --> 00:04:43,115
Your untidy clothes,
sheaf of legal papers,
58
00:04:43,116 --> 00:04:44,116
Your untidy clothes,
sheaf of legal papers,
59
00:04:44,117 --> 00:04:45,285
Your untidy clothes,
sheaf of legal papers,
60
00:04:45,827 --> 00:04:46,827
watch chain and your somewhat
irregular breathing.
61
00:04:46,828 --> 00:04:47,828
watch chain and your somewhat
irregular breathing.
62
00:04:47,829 --> 00:04:49,456
watch chain and your somewhat
irregular breathing.
63
00:04:50,499 --> 00:04:51,499
Why, yes, Mr. Holmes,
I am all these things.
64
00:04:51,500 --> 00:04:53,460
Why, yes, Mr. Holmes,
I am all these things.
65
00:04:54,211 --> 00:04:55,211
And in addition, I am at this moment,
the most unfortunate man in London.
66
00:04:55,212 --> 00:04:56,212
And in addition, I am at this moment,
the most unfortunate man in London.
67
00:04:56,213 --> 00:04:57,213
And in addition, I am at this moment,
the most unfortunate man in London.
68
00:04:57,214 --> 00:04:58,214
And in addition, I am at this moment,
the most unfortunate man in London.
69
00:04:58,215 --> 00:04:59,549
And in addition, I am at this moment,
the most unfortunate man in London.
70
00:05:01,176 --> 00:05:02,469
I mean, I've read
your newspaper.
71
00:05:02,719 --> 00:05:03,261
Not yet.
72
00:05:03,512 --> 00:05:05,388
Then, if you would allow me.
73
00:05:13,688 --> 00:05:14,688
"At about 12 o'clock last night, an
instance occurred at Lower Norwood"
74
00:05:14,689 --> 00:05:15,689
"At about 12 o'clock last night, an
instance occurred at Lower Norwood"
75
00:05:15,690 --> 00:05:16,690
"At about 12 o'clock last night, an
instance occurred at Lower Norwood"
76
00:05:16,691 --> 00:05:17,734
"At about 12 o'clock last night, an
instance occurred at Lower Norwood"
77
00:05:17,984 --> 00:05:18,860
"which points,
it is feared, to a serious crime."
78
00:05:18,861 --> 00:05:20,445
"which points,
it is feared, to a serious crime."
79
00:05:21,154 --> 00:05:22,154
"A small timber yard caught fire
at the back of a house"
80
00:05:22,155 --> 00:05:23,155
"A small timber yard caught fire
at the back of a house"
81
00:05:23,156 --> 00:05:24,449
"A small timber yard caught fire
at the back of a house"
82
00:05:24,699 --> 00:05:25,575
"belonging to
Mr. Jonas Oldacre, a builder."
83
00:05:25,576 --> 00:05:27,285
"belonging to
Mr. Jonas Oldacre, a builder."
84
00:05:27,786 --> 00:05:28,786
"Surprise was expressed
at Mr. Oldacre's absence,"
85
00:05:28,787 --> 00:05:29,787
"Surprise was expressed
at Mr. Oldacre's absence,"
86
00:05:29,788 --> 00:05:31,456
"Surprise was expressed
at Mr. Oldacre's absence,"
87
00:05:31,957 --> 00:05:32,957
"and it became apparent
he had disappeared."
88
00:05:32,958 --> 00:05:34,417
"and it became apparent
he had disappeared."
89
00:05:35,168 --> 00:05:36,168
"An examination of his room revealed
a safe which was open,"
90
00:05:36,169 --> 00:05:37,169
"An examination of his room revealed
a safe which was open,"
91
00:05:37,170 --> 00:05:38,170
"An examination of his room revealed
a safe which was open,"
92
00:05:38,171 --> 00:05:39,673
"An examination of his room revealed
a safe which was open,"
93
00:05:40,298 --> 00:05:41,298
"signs of a murderous struggle,"
94
00:05:41,299 --> 00:05:42,384
"signs of a murderous struggle,"
95
00:05:43,009 --> 00:05:44,009
"and a heavy walking stick with
stains of blood upon the handle."
96
00:05:44,010 --> 00:05:45,010
"and a heavy walking stick with
stains of blood upon the handle."
97
00:05:45,011 --> 00:05:46,471
"and a heavy walking stick with
stains of blood upon the handle."
98
00:05:47,889 --> 00:05:48,889
All I ask is that you don't abandon me.
99
00:05:48,890 --> 00:05:50,392
All I ask is that you don't abandon me.
100
00:05:51,184 --> 00:05:52,184
A man has followed me
from London Bridge Station.
101
00:05:52,185 --> 00:05:53,353
A man has followed me
from London Bridge Station.
102
00:05:53,687 --> 00:05:54,687
If they arrest me before I finish
my story, make them give me time
103
00:05:54,688 --> 00:05:55,688
If they arrest me before I finish
my story, make them give me time
104
00:05:55,689 --> 00:05:57,107
If they arrest me before I finish
my story, make them give me time
105
00:05:57,357 --> 00:05:58,859
so that I may tell
you the whole truth.
106
00:05:59,401 --> 00:06:00,401
I could go to jail happy if I knew
that you were outside working for me.
107
00:06:00,402 --> 00:06:01,402
I could go to jail happy if I knew
that you were outside working for me.
108
00:06:01,403 --> 00:06:02,654
I could go to jail happy if I knew
that you were outside working for me.
109
00:06:03,655 --> 00:06:04,655
Arrest you?
This is really most gratifying.
110
00:06:04,656 --> 00:06:05,740
Arrest you?
This is really most gratifying.
111
00:06:06,658 --> 00:06:07,658
On what charge do you
expect to be arrested?
112
00:06:07,659 --> 00:06:08,827
On what charge do you
expect to be arrested?
113
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
Upon the charge of murdering
Mr. Jonas Oldacre of Lower Norwood.
114
00:06:10,161 --> 00:06:11,161
Upon the charge of murdering
Mr. Jonas Oldacre of Lower Norwood.
115
00:06:11,162 --> 00:06:12,706
Upon the charge of murdering
Mr. Jonas Oldacre of Lower Norwood.
116
00:06:15,250 --> 00:06:16,042
Dear me!
117
00:06:21,756 --> 00:06:22,756
"As we go to press, sensational
developments have been reported.”
118
00:06:22,757 --> 00:06:23,757
"As we go to press, sensational
developments have been reported.”
119
00:06:23,758 --> 00:06:24,758
"As we go to press, sensational
developments have been reported.”
120
00:06:24,759 --> 00:06:26,428
"As we go to press, sensational
developments have been reported.”
121
00:06:27,929 --> 00:06:28,929
"Charred remains have been found
among the ashes of the fire,"
122
00:06:28,930 --> 00:06:29,930
"Charred remains have been found
among the ashes of the fire,"
123
00:06:29,931 --> 00:06:31,308
"Charred remains have been found
among the ashes of the fire,"
124
00:06:32,017 --> 00:06:33,017
"and the police theory is that the
victim was clubbed to death"
125
00:06:33,018 --> 00:06:34,018
"and the police theory is that the
victim was clubbed to death"
126
00:06:34,019 --> 00:06:35,103
"and the police theory is that the
victim was clubbed to death"
127
00:06:36,396 --> 00:06:37,522
"and the body ignited."
128
00:06:39,441 --> 00:06:40,441
"It is known that Mr. Oldacre
received a visitor last night,"
129
00:06:40,442 --> 00:06:41,442
"It is known that Mr. Oldacre
received a visitor last night,"
130
00:06:41,443 --> 00:06:42,819
"It is known that Mr. Oldacre
received a visitor last night,"
131
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
"and the stick has been identified
as belonging to that person"
132
00:06:44,571 --> 00:06:45,571
"and the stick has been identified
as belonging to that person"
133
00:06:45,572 --> 00:06:47,282
"and the stick has been identified
as belonging to that person"
134
00:06:48,241 --> 00:06:49,241
"a young London solicitor, by the
name of John Hector McFarlane."
135
00:06:49,242 --> 00:06:50,242
"a young London solicitor, by the
name of John Hector McFarlane."
136
00:06:50,243 --> 00:06:51,243
"a young London solicitor, by the
name of John Hector McFarlane."
137
00:06:51,244 --> 00:06:52,579
"a young London solicitor, by the
name of John Hector McFarlane."
138
00:06:57,918 --> 00:06:58,918
May I ask why you are still
at liberty, Mr. McFarlane,
139
00:06:58,919 --> 00:07:00,670
May I ask why you are still
at liberty, Mr. McFarlane,
140
00:07:02,631 --> 00:07:03,631
as there seems to be enough
evidence to justify your arrest?
141
00:07:03,632 --> 00:07:04,632
as there seems to be enough
evidence to justify your arrest?
142
00:07:04,633 --> 00:07:05,633
as there seems to be enough
evidence to justify your arrest?
143
00:07:05,634 --> 00:07:06,968
as there seems to be enough
evidence to justify your arrest?
144
00:07:07,719 --> 00:07:08,719
I live with my mother,
at Torrington Lodge in Blackheath,
145
00:07:08,720 --> 00:07:10,305
I live with my mother,
at Torrington Lodge in Blackheath,
146
00:07:10,722 --> 00:07:11,722
but last night. having late business
with Mr. Oldacre,
147
00:07:11,723 --> 00:07:13,558
but last night. having late business
with Mr. Oldacre,
148
00:07:13,808 --> 00:07:15,226
I stayed at a hotel in Norwood.
149
00:07:19,814 --> 00:07:20,649
Mr. Holmes,
150
00:07:21,983 --> 00:07:22,983
I knew nothing of this affair until I was
on the train to my office this morning
151
00:07:22,984 --> 00:07:23,984
I knew nothing of this affair until I was
on the train to my office this morning
152
00:07:23,985 --> 00:07:24,985
I knew nothing of this affair until I was
on the train to my office this morning
153
00:07:24,986 --> 00:07:26,321
I knew nothing of this affair until I was
on the train to my office this morning
154
00:07:26,655 --> 00:07:28,156
and read what you have just heard.
155
00:07:29,324 --> 00:07:30,324
I saw at once the terrible danger
of my position
156
00:07:30,325 --> 00:07:31,826
I saw at once the terrible danger
of my position
157
00:07:32,619 --> 00:07:34,496
and hurried to put the case
in your hands.
158
00:07:54,557 --> 00:07:55,557
Ah, Inspector Lestrade,
159
00:07:55,558 --> 00:07:56,558
Ah, Inspector Lestrade,
160
00:07:56,559 --> 00:07:57,559
Ah, Inspector Lestrade,
161
00:07:57,560 --> 00:07:58,687
Ah, Inspector Lestrade,
162
00:07:59,229 --> 00:08:01,147
we have been expecting you.
163
00:08:01,898 --> 00:08:02,898
Mr. Holmes? Dr. Watson?
164
00:08:02,899 --> 00:08:04,359
Mr. Holmes? Dr. Watson?
165
00:08:05,902 --> 00:08:06,902
Mr. John Hector McFarlane?
166
00:08:06,903 --> 00:08:08,571
Mr. John Hector McFarlane?
167
00:08:09,155 --> 00:08:09,698
Yes.
168
00:08:10,865 --> 00:08:11,865
I arrest you for the willful murder of
Mr. Jonas Oldacre of Lower Norwood.
169
00:08:11,866 --> 00:08:12,866
I arrest you for the willful murder of
Mr. Jonas Oldacre of Lower Norwood.
170
00:08:12,867 --> 00:08:14,869
I arrest you for the willful murder of
Mr. Jonas Oldacre of Lower Norwood.
171
00:08:15,120 --> 00:08:16,246
Hold up, just one moment.
172
00:08:16,496 --> 00:08:18,373
A half an hour more or less could
make little difference to you,
173
00:08:18,623 --> 00:08:20,375
and this young gentleman was
about to give us an account
174
00:08:20,625 --> 00:08:21,501
of this very interesting affair
which might aid us in clearing it up.
175
00:08:21,502 --> 00:08:22,502
of this very interesting affair
which might aid us in clearing it up.
176
00:08:22,503 --> 00:08:23,837
of this very interesting affair
which might aid us in clearing it up.
177
00:08:24,087 --> 00:08:24,963
There will be no difficulty in
clearing it up, thank you, Mr. Holmes.
178
00:08:24,964 --> 00:08:25,964
There will be no difficulty in
clearing it up, thank you, Mr. Holmes.
179
00:08:25,965 --> 00:08:27,173
There will be no difficulty in
clearing it up, thank you, Mr. Holmes.
180
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
Nevertheless, I think
with your permission.
181
00:08:29,884 --> 00:08:30,884
I would be much interested
in hearing his account.
182
00:08:30,885 --> 00:08:32,178
I would be much interested
in hearing his account.
183
00:08:33,722 --> 00:08:34,722
Well, Mr. Holmes, there's no denying
that you have been of use to the force
184
00:08:34,723 --> 00:08:35,723
Well, Mr. Holmes, there's no denying
that you have been of use to the force
185
00:08:35,724 --> 00:08:36,724
Well, Mr. Holmes, there's no denying
that you have been of use to the force
186
00:08:36,725 --> 00:08:38,560
Well, Mr. Holmes, there's no denying
that you have been of use to the force
187
00:08:38,810 --> 00:08:39,686
once or twice in the past,
but I must insist...
188
00:08:39,687 --> 00:08:40,687
once or twice in the past,
but I must insist...
189
00:08:40,688 --> 00:08:42,480
once or twice in the past,
but I must insist...
190
00:08:42,731 --> 00:08:43,606
All I ask is that you should hear
and recognize the absolute truth.
191
00:08:43,607 --> 00:08:44,607
All I ask is that you should hear
and recognize the absolute truth.
192
00:08:44,608 --> 00:08:45,608
All I ask is that you should hear
and recognize the absolute truth.
193
00:08:45,609 --> 00:08:47,360
All I ask is that you should hear
and recognize the absolute truth.
194
00:08:52,240 --> 00:08:53,408
I'll give you half an hour.
195
00:08:56,077 --> 00:08:57,495
Sit down, McFarlane.
196
00:09:06,421 --> 00:09:07,756
Thank you, Lestrade.
197
00:09:10,884 --> 00:09:11,884
We must warn you with what you say
now will appear in evidence against you.
198
00:09:11,885 --> 00:09:12,885
We must warn you with what you say
now will appear in evidence against you.
199
00:09:12,886 --> 00:09:13,886
We must warn you with what you say
now will appear in evidence against you.
200
00:09:13,887 --> 00:09:15,597
We must warn you with what you say
now will appear in evidence against you.
201
00:09:18,099 --> 00:09:19,017
Pray continue.
202
00:09:21,936 --> 00:09:22,936
I must first explain that I knew
nothing of Mr. Jonas Oldacre,
203
00:09:22,937 --> 00:09:23,937
I must first explain that I knew
nothing of Mr. Jonas Oldacre,
204
00:09:23,938 --> 00:09:24,938
I must first explain that I knew
nothing of Mr. Jonas Oldacre,
205
00:09:24,939 --> 00:09:26,566
I must first explain that I knew
nothing of Mr. Jonas Oldacre,
206
00:09:27,734 --> 00:09:28,734
although his name
was familiar to me.
207
00:09:28,735 --> 00:09:29,903
although his name
was familiar to me.
208
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
Many years ago, my parents
were acquainted with him, but,
209
00:09:31,821 --> 00:09:32,821
Many years ago, my parents
were acquainted with him, but,
210
00:09:32,822 --> 00:09:34,282
Many years ago, my parents
were acquainted with him, but,
211
00:09:34,657 --> 00:09:35,825
well, they drifted apart.
212
00:09:37,368 --> 00:09:38,368
And so it came as a complete
surprise when yesterday afternoon,
213
00:09:38,369 --> 00:09:39,369
And so it came as a complete
surprise when yesterday afternoon,
214
00:09:39,370 --> 00:09:40,997
And so it came as a complete
surprise when yesterday afternoon,
215
00:09:41,414 --> 00:09:42,414
at about 3 o'clock,
he walked into my office in the city.
216
00:09:42,415 --> 00:09:43,415
at about 3 o'clock,
he walked into my office in the city.
217
00:09:43,416 --> 00:09:45,001
at about 3 o'clock,
he walked into my office in the city.
218
00:09:48,254 --> 00:09:49,254
Mr. Oldacre, good afternoon,
I'm Mr. McFarlane.
219
00:09:49,255 --> 00:09:50,255
Mr. Oldacre, good afternoon,
I'm Mr. McFarlane.
220
00:09:50,256 --> 00:09:51,966
Mr. Oldacre, good afternoon,
I'm Mr. McFarlane.
221
00:09:52,675 --> 00:09:53,968
Would you care to come through?
222
00:09:58,973 --> 00:10:00,683
Please, won't you sit down?
223
00:10:07,941 --> 00:10:08,817
How can I help you?
224
00:10:16,407 --> 00:10:17,407
This is a draft of my Will.
225
00:10:17,408 --> 00:10:19,202
This is a draft of my Will.
226
00:10:20,453 --> 00:10:21,453
I want you, Mr. McFarlane,
to cast it into proper legal shape.
227
00:10:21,454 --> 00:10:22,454
I want you, Mr. McFarlane,
to cast it into proper legal shape.
228
00:10:22,455 --> 00:10:23,455
I want you, Mr. McFarlane,
to cast it into proper legal shape.
229
00:10:23,456 --> 00:10:24,456
I want you, Mr. McFarlane,
to cast it into proper legal shape.
230
00:10:24,457 --> 00:10:25,667
I want you, Mr. McFarlane,
to cast it into proper legal shape.
231
00:10:26,876 --> 00:10:27,876
I shall sit here while you do so.
232
00:10:27,877 --> 00:10:29,337
I shall sit here while you do so.
233
00:10:35,635 --> 00:10:36,635
You can understand my
astonishment, Mr. Holmes.
234
00:10:36,636 --> 00:10:38,179
You can understand my
astonishment, Mr. Holmes.
235
00:10:38,805 --> 00:10:39,805
when I found that, with
some minor reservations,
236
00:10:39,806 --> 00:10:40,806
when I found that, with
some minor reservations,
237
00:10:40,807 --> 00:10:42,058
when I found that, with
some minor reservations,
238
00:10:42,892 --> 00:10:43,892
his entire estate had been left to me.
239
00:10:43,893 --> 00:10:45,728
his entire estate had been left to me.
240
00:10:47,021 --> 00:10:48,021
But I... I simply don't understand.
241
00:10:48,022 --> 00:10:49,022
But I... I simply don't understand.
242
00:10:49,023 --> 00:10:50,733
But I... I simply don't understand.
243
00:10:50,984 --> 00:10:51,901
Well, then, let me explain.
244
00:10:51,902 --> 00:10:53,361
Well, then, let me explain.
245
00:10:54,571 --> 00:10:55,571
I'm a bachelor, Mr. McFarlane,
with few relatives,
246
00:10:55,572 --> 00:10:56,572
I'm a bachelor, Mr. McFarlane,
with few relatives,
247
00:10:56,573 --> 00:10:58,366
I'm a bachelor, Mr. McFarlane,
with few relatives,
248
00:10:58,825 --> 00:10:59,825
and none who deserve
my consideration.
249
00:10:59,826 --> 00:11:01,119
and none who deserve
my consideration.
250
00:11:01,369 --> 00:11:02,203
Well, that may well be so...
251
00:11:02,453 --> 00:11:03,955
Let me... let me finish.
252
00:11:04,789 --> 00:11:05,582
I beg your pardon.
253
00:11:07,500 --> 00:11:08,500
For many years now, I've
withdrawn from my business.
254
00:11:08,501 --> 00:11:09,501
For many years now, I've
withdrawn from my business.
255
00:11:09,502 --> 00:11:10,962
For many years now, I've
withdrawn from my business.
256
00:11:11,504 --> 00:11:12,504
I was a builder, and though I say it
myself, an extremely successful one.
257
00:11:12,505 --> 00:11:13,505
I was a builder, and though I say it
myself, an extremely successful one.
258
00:11:13,506 --> 00:11:14,506
I was a builder, and though I say it
myself, an extremely successful one.
259
00:11:14,507 --> 00:11:15,842
I was a builder, and though I say it
myself, an extremely successful one.
260
00:11:16,342 --> 00:11:17,342
Successful enough to have
gained considerable wealth and thus
261
00:11:17,343 --> 00:11:18,343
Successful enough to have
gained considerable wealth and thus
262
00:11:18,344 --> 00:11:19,929
Successful enough to have
gained considerable wealth and thus
263
00:11:20,180 --> 00:11:21,139
live out my life in complete,
if solitary, comfort.
264
00:11:21,140 --> 00:11:22,140
live out my life in complete,
if solitary, comfort.
265
00:11:22,141 --> 00:11:23,266
live out my life in complete,
if solitary, comfort.
266
00:11:30,398 --> 00:11:31,398
Many years ago, I knew your mother.
267
00:11:31,399 --> 00:11:32,399
Many years ago, I knew your mother.
268
00:11:32,400 --> 00:11:33,610
Many years ago, I knew your mother.
269
00:11:35,236 --> 00:11:36,236
Knew her, and hoped to marry her.
Then she met and married your father.
270
00:11:36,237 --> 00:11:37,237
Knew her, and hoped to marry her.
Then she met and married your father.
271
00:11:37,238 --> 00:11:38,238
Knew her, and hoped to marry her.
Then she met and married your father.
272
00:11:38,239 --> 00:11:39,239
Knew her, and hoped to marry her.
Then she met and married your father.
273
00:11:39,240 --> 00:11:40,491
Knew her, and hoped to marry her.
Then she met and married your father.
274
00:11:42,619 --> 00:11:43,745
I had no idea.
275
00:11:44,162 --> 00:11:45,747
Well, and why should you?
276
00:11:47,498 --> 00:11:48,498
Three months ago, why.
I read of your father's death
277
00:11:48,499 --> 00:11:49,499
Three months ago, why.
I read of your father's death
278
00:11:49,500 --> 00:11:50,752
Three months ago, why.
I read of your father's death
279
00:11:51,002 --> 00:11:51,920
in The Daily Telegraph and
my mind was turned to your mother
280
00:11:51,921 --> 00:11:52,921
in The Daily Telegraph and
my mind was turned to your mother
281
00:11:52,922 --> 00:11:54,714
in The Daily Telegraph and
my mind was turned to your mother
282
00:11:55,215 --> 00:11:56,215
and to the son who might
very well have been my own.
283
00:11:56,216 --> 00:11:57,216
and to the son who might
very well have been my own.
284
00:11:57,217 --> 00:11:58,509
and to the son who might
very well have been my own.
285
00:12:01,221 --> 00:12:02,221
This is my way of
securing your future.
286
00:12:02,222 --> 00:12:03,222
This is my way of
securing your future.
287
00:12:03,223 --> 00:12:04,766
This is my way of
securing your future.
288
00:12:05,642 --> 00:12:06,642
I know that whatever I leave
will be in worthy hands.
289
00:12:06,643 --> 00:12:08,561
I know that whatever I leave
will be in worthy hands.
290
00:12:10,438 --> 00:12:11,438
What can I say, but thank you?
291
00:12:11,439 --> 00:12:12,439
What can I say, but thank you?
292
00:12:12,440 --> 00:12:13,775
What can I say, but thank you?
293
00:12:14,609 --> 00:12:15,609
There are a few documents I think
you should see, building leases,
294
00:12:15,610 --> 00:12:17,528
There are a few documents I think
you should see, building leases,
295
00:12:17,779 --> 00:12:18,655
title deeds, mortgages and so on.
296
00:12:18,656 --> 00:12:19,948
title deeds, mortgages and so on.
297
00:12:24,285 --> 00:12:25,285
Well, now my mind's made up, I shan't
rest easy until the whole thing's settled.
298
00:12:25,286 --> 00:12:26,286
Well, now my mind's made up, I shan't
rest easy until the whole thing's settled.
299
00:12:26,287 --> 00:12:27,622
Well, now my mind's made up, I shan't
rest easy until the whole thing's settled.
300
00:12:28,373 --> 00:12:29,373
I beg you to come to my house tonight.
What shall we say, 9 o'clock?
301
00:12:29,374 --> 00:12:30,374
I beg you to come to my house tonight.
What shall we say, 9 o'clock?
302
00:12:30,375 --> 00:12:31,375
I beg you to come to my house tonight.
What shall we say, 9 o'clock?
303
00:12:31,376 --> 00:12:32,752
I beg you to come to my house tonight.
What shall we say, 9 o'clock?
304
00:12:33,503 --> 00:12:34,503
You'll of course bring the finalized
Will, and then we can
305
00:12:34,504 --> 00:12:35,880
You'll of course bring the finalized
Will, and then we can
306
00:12:36,130 --> 00:12:37,006
settle the matter once and for all.
Thank you, my boy.
307
00:12:37,007 --> 00:12:38,716
settle the matter once and for all.
Thank you, my boy.
308
00:12:41,803 --> 00:12:43,638
Oh, one last thing.
309
00:12:43,972 --> 00:12:44,972
Not a word of this to your dear
mother until everything is settled.
310
00:12:44,973 --> 00:12:45,973
Not a word of this to your dear
mother until everything is settled.
311
00:12:45,974 --> 00:12:47,141
Not a word of this to your dear
mother until everything is settled.
312
00:12:47,392 --> 00:12:48,351
I want it to be a little surprised
for her.
313
00:12:48,352 --> 00:12:49,477
I want it to be a little surprised
for her.
314
00:12:50,478 --> 00:12:51,479
You... you promise?
315
00:12:52,146 --> 00:12:53,147
You have my word.
316
00:13:13,584 --> 00:13:14,584
I left in good time for my appointment.
but had difficulty in finding the house.
317
00:13:14,585 --> 00:13:15,585
I left in good time for my appointment.
but had difficulty in finding the house.
318
00:13:15,586 --> 00:13:16,586
I left in good time for my appointment.
but had difficulty in finding the house.
319
00:13:16,587 --> 00:13:17,839
I left in good time for my appointment.
but had difficulty in finding the house.
320
00:13:18,381 --> 00:13:19,381
so that it was nearly half-past
before I reached it.
321
00:13:19,382 --> 00:13:20,675
so that it was nearly half-past
before I reached it.
322
00:13:23,303 --> 00:13:24,303
Good evening I have an appointment
with Mr. Oldacre.
323
00:13:24,304 --> 00:13:25,304
Good evening I have an appointment
with Mr. Oldacre.
324
00:13:25,305 --> 00:13:26,472
Good evening I have an appointment
with Mr. Oldacre.
325
00:13:27,098 --> 00:13:27,974
Mr. McFarlane?
326
00:13:28,349 --> 00:13:29,225
Yes, that's right.
327
00:13:36,733 --> 00:13:38,693
It was not the warmest of receptions.
328
00:13:39,193 --> 00:13:40,193
And the house itself had a
peculiar, unloved feeling.
329
00:13:40,194 --> 00:13:41,194
And the house itself had a
peculiar, unloved feeling.
330
00:13:41,195 --> 00:13:42,195
And the house itself had a
peculiar, unloved feeling.
331
00:13:42,196 --> 00:13:43,323
And the house itself had a
peculiar, unloved feeling.
332
00:13:50,204 --> 00:13:51,831
Sorry to keep you waiting, my boy.
333
00:13:52,081 --> 00:13:53,875
Not at all, sir.
I'm a little late, I'm afraid.
334
00:13:54,125 --> 00:13:55,043
Now, you brought the papers?
335
00:13:55,793 --> 00:13:56,377
Excellent.
336
00:13:58,755 --> 00:14:00,256
The bedroom was on the ground floor
337
00:14:01,382 --> 00:14:02,800
where there was a large safe.
338
00:14:13,227 --> 00:14:15,229
Bring the rest of
those papers, my boy.
339
00:14:32,372 --> 00:14:34,207
Now, to business.
340
00:14:59,232 --> 00:14:59,941
All done?
341
00:15:00,691 --> 00:15:02,110
Yes, sir, all done.
342
00:15:02,443 --> 00:15:03,443
Just seen the time, my boy.
You must get home.
343
00:15:03,444 --> 00:15:04,612
Just seen the time, my boy.
You must get home.
344
00:15:04,862 --> 00:15:06,614
Oh, thank you.
345
00:15:07,115 --> 00:15:08,408
I had a stick with me.
346
00:15:08,658 --> 00:15:09,617
Ah, I wonder where she put it?
347
00:15:09,867 --> 00:15:10,785
A rather heavy walking stick.
It belonged to my father.
348
00:15:10,786 --> 00:15:12,120
A rather heavy walking stick.
It belonged to my father.
349
00:15:12,370 --> 00:15:13,246
Ah, never mind, I'll take good care
of it until we meet again.
350
00:15:13,247 --> 00:15:14,622
Ah, never mind, I'll take good care
of it until we meet again.
351
00:15:14,872 --> 00:15:15,748
After all, I shall be seeing
a great deal of you now, I hope.
352
00:15:15,749 --> 00:15:17,166
After all, I shall be seeing
a great deal of you now, I hope.
353
00:15:17,417 --> 00:15:18,376
Indeed you shall, sir.
354
00:15:21,129 --> 00:15:22,213
I left him there.
355
00:15:24,298 --> 00:15:25,298
The safe was open, and the
documents were on his desk.
356
00:15:25,299 --> 00:15:26,299
The safe was open, and the
documents were on his desk.
357
00:15:26,300 --> 00:15:27,760
The safe was open, and the
documents were on his desk.
358
00:15:28,803 --> 00:15:30,513
It was too late to go back
to Blackheath, and
359
00:15:30,763 --> 00:15:32,640
so I spent the night at a hotel
in Norwood.
360
00:15:34,308 --> 00:15:35,308
I knew nothing more of this horrible
affair until this morning.
361
00:15:35,309 --> 00:15:36,309
I knew nothing more of this horrible
affair until this morning.
362
00:15:36,310 --> 00:15:37,645
I knew nothing more of this horrible
affair until this morning.
363
00:15:45,987 --> 00:15:46,987
Do you have the original draft of
the Will that Oldacre brought to you?
364
00:15:46,988 --> 00:15:47,988
Do you have the original draft of
the Will that Oldacre brought to you?
365
00:15:47,989 --> 00:15:48,989
Do you have the original draft of
the Will that Oldacre brought to you?
366
00:15:48,990 --> 00:15:50,741
Do you have the original draft of
the Will that Oldacre brought to you?
367
00:15:51,159 --> 00:15:52,159
Why, yes, I... I have it here.
368
00:15:52,160 --> 00:15:53,286
Why, yes, I... I have it here.
369
00:15:58,749 --> 00:15:59,749
May I retain this for
24 hours, Inspector?
370
00:15:59,750 --> 00:16:01,335
May I retain this for
24 hours, Inspector?
371
00:16:02,545 --> 00:16:03,504
It would amuse you.
372
00:16:05,173 --> 00:16:06,173
Well, anything more you'd
like to ask, Mr. Holmes?
373
00:16:06,174 --> 00:16:07,174
Well, anything more you'd
like to ask, Mr. Holmes?
374
00:16:07,175 --> 00:16:08,175
Well, anything more you'd
like to ask, Mr. Holmes?
375
00:16:08,176 --> 00:16:09,552
Well, anything more you'd
like to ask, Mr. Holmes?
376
00:16:09,844 --> 00:16:11,512
Not until I've been to Blackheath.
377
00:16:12,138 --> 00:16:13,097
You mean Norwood?
378
00:16:13,806 --> 00:16:15,725
No doubt, that is what
I must have meant.
379
00:16:17,477 --> 00:16:18,686
Now, Mr. McFarlane,
380
00:16:18,936 --> 00:16:19,936
my Constable's at the door,
there's a four-wheeler waiting.
381
00:16:19,937 --> 00:16:21,898
my Constable's at the door,
there's a four-wheeler waiting.
382
00:16:32,366 --> 00:16:33,326
Morning, gentlemen.
383
00:16:33,576 --> 00:16:34,118
Morning.
384
00:17:30,591 --> 00:17:31,591
There are certain points about
this document, are there not Watson?
385
00:17:31,592 --> 00:17:33,511
There are certain points about
this document, are there not Watson?
386
00:17:39,892 --> 00:17:40,892
Well, I can read the first two lines and
these in the middle of the second...
387
00:17:40,893 --> 00:17:41,893
Well, I can read the first two lines and
these in the middle of the second...
388
00:17:41,894 --> 00:17:42,894
Well, I can read the first two lines and
these in the middle of the second...
389
00:17:42,895 --> 00:17:43,895
Well, I can read the first two lines and
these in the middle of the second...
390
00:17:43,896 --> 00:17:44,896
Well, I can read the first two lines and
these in the middle of the second...
391
00:17:44,897 --> 00:17:46,315
Well, I can read the first two lines and
these in the middle of the second...
392
00:17:46,607 --> 00:17:47,607
page and one or two at the end,
I mean, they're as clear as print but...
393
00:17:47,608 --> 00:17:48,608
page and one or two at the end,
I mean, they're as clear as print but...
394
00:17:48,609 --> 00:17:49,652
page and one or two at the end,
I mean, they're as clear as print but...
395
00:17:50,528 --> 00:17:52,029
the writing in between is very bad,
396
00:17:52,280 --> 00:17:54,115
and there's several places
where I can't read it at all.
397
00:17:54,365 --> 00:17:55,408
What do make of that?
398
00:17:57,451 --> 00:17:58,452
What do you make of it?
399
00:18:00,288 --> 00:18:01,622
That it was written on the train.
400
00:18:03,583 --> 00:18:04,583
The good writing represents stations,
401
00:18:04,584 --> 00:18:06,002
The good writing represents stations,
402
00:18:07,587 --> 00:18:08,587
the bad writing movement,
and the very bad writing...
403
00:18:08,588 --> 00:18:09,588
the bad writing movement,
and the very bad writing...
404
00:18:09,589 --> 00:18:10,965
the bad writing movement,
and the very bad writing...
405
00:18:11,215 --> 00:18:12,216
Passing over the points?
406
00:18:14,135 --> 00:18:15,135
A scientific expert would
pronounce at once
407
00:18:15,136 --> 00:18:16,220
A scientific expert would
pronounce at once
408
00:18:16,470 --> 00:18:17,346
that it was drawn up
on a suburban line.
409
00:18:17,347 --> 00:18:18,639
that it was drawn up
on a suburban line.
410
00:18:19,307 --> 00:18:20,307
Since nowhere, save in the immediate
vicinity of a great city,
411
00:18:20,308 --> 00:18:22,268
Since nowhere, save in the immediate
vicinity of a great city,
412
00:18:22,518 --> 00:18:23,394
could there be so quick
a succession of points.
413
00:18:23,395 --> 00:18:24,979
could there be so quick
a succession of points.
414
00:18:26,772 --> 00:18:28,482
Granting that his whole journey
415
00:18:29,692 --> 00:18:31,485
was occupied in drawing up the Will
416
00:18:34,071 --> 00:18:35,823
then the train must
have been an express,
417
00:18:36,616 --> 00:18:37,616
stopping only once between
Norwood and London Bridge.
418
00:18:37,617 --> 00:18:38,617
stopping only once between
Norwood and London Bridge.
419
00:18:38,618 --> 00:18:40,161
stopping only once between
Norwood and London Bridge.
420
00:18:41,370 --> 00:18:42,370
Yes, but it's curious, is it not, that a
man should draw up so important a document
421
00:18:42,371 --> 00:18:43,371
Yes, but it's curious, is it not, that a
man should draw up so important a document
422
00:18:43,372 --> 00:18:44,372
Yes, but it's curious, is it not, that a
man should draw up so important a document
423
00:18:44,373 --> 00:18:45,373
Yes, but it's curious, is it not, that a
man should draw up so important a document
424
00:18:45,374 --> 00:18:47,043
Yes, but it's curious, is it not, that a
man should draw up so important a document
425
00:18:47,293 --> 00:18:48,836
in so haphazard a fashion?
426
00:18:49,629 --> 00:18:50,629
And it suggests that he thought it was
going to be of no practical importance.
427
00:18:50,630 --> 00:18:51,630
And it suggests that he thought it was
going to be of no practical importance.
428
00:18:51,631 --> 00:18:52,631
And it suggests that he thought it was
going to be of no practical importance.
429
00:18:52,632 --> 00:18:54,634
And it suggests that he thought it was
going to be of no practical importance.
430
00:18:55,593 --> 00:18:56,593
Well, he drew up his death
warrant at the same time.
431
00:18:56,594 --> 00:18:58,512
Well, he drew up his death
warrant at the same time.
432
00:19:05,436 --> 00:19:06,436
This case is not clear to me.
433
00:19:06,437 --> 00:19:07,563
This case is not clear to me.
434
00:19:10,441 --> 00:19:11,192
Come, Watson!
435
00:19:18,532 --> 00:19:19,867
Where are we going Norwood?
436
00:19:20,326 --> 00:19:21,326
No, Blackheath. Come!
437
00:19:21,327 --> 00:19:22,327
No, Blackheath. Come!
438
00:19:22,328 --> 00:19:23,454
No, Blackheath. Come!
439
00:19:44,767 --> 00:19:45,767
My son's the gentlest
creature on God's earth.
440
00:19:45,768 --> 00:19:47,728
My son's the gentlest
creature on God's earth.
441
00:19:48,604 --> 00:19:49,604
It's inconceivable he could even
contemplate such a terrible crime.
442
00:19:49,605 --> 00:19:50,605
It's inconceivable he could even
contemplate such a terrible crime.
443
00:19:50,606 --> 00:19:51,606
It's inconceivable he could even
contemplate such a terrible crime.
444
00:19:51,607 --> 00:19:52,817
It's inconceivable he could even
contemplate such a terrible crime.
445
00:19:55,069 --> 00:19:56,069
He didn't even know
the man, Mr. Holmes.
446
00:19:56,070 --> 00:19:57,405
He didn't even know
the man, Mr. Holmes.
447
00:19:59,073 --> 00:20:00,616
But you did, Mrs. McFarlane.
448
00:20:12,420 --> 00:20:13,420
Years ago.
I'd forgotten that he ever existed.
449
00:20:13,421 --> 00:20:14,421
Years ago.
I'd forgotten that he ever existed.
450
00:20:14,422 --> 00:20:15,422
Years ago.
I'd forgotten that he ever existed.
451
00:20:15,423 --> 00:20:17,007
Years ago.
I'd forgotten that he ever existed.
452
00:20:23,180 --> 00:20:24,432
I tried to forget.
453
00:20:25,850 --> 00:20:26,850
It's impossible to quite forget
a man like Jonas Oldacre.
454
00:20:26,851 --> 00:20:27,851
It's impossible to quite forget
a man like Jonas Oldacre.
455
00:20:27,852 --> 00:20:29,228
It's impossible to quite forget
a man like Jonas Oldacre.
456
00:20:33,023 --> 00:20:34,191
Yes, I knew him well.
457
00:20:35,901 --> 00:20:36,901
At one time, we were
engaged to be married.
458
00:20:36,902 --> 00:20:38,112
At one time, we were
engaged to be married.
459
00:20:44,285 --> 00:20:45,285
Thank heaven I had the sense to
turn away from him and marry a better,
460
00:20:45,286 --> 00:20:46,286
Thank heaven I had the sense to
turn away from him and marry a better,
461
00:20:46,287 --> 00:20:47,621
Thank heaven I had the sense to
turn away from him and marry a better,
462
00:20:48,289 --> 00:20:49,248
if poorer, man.
463
00:20:51,709 --> 00:20:52,709
Oh, please.
464
00:20:52,710 --> 00:20:54,044
Oh, please.
465
00:21:01,677 --> 00:21:02,677
Your husband died recently?
466
00:21:02,678 --> 00:21:03,678
Your husband died recently?
467
00:21:03,679 --> 00:21:05,681
Your husband died recently?
468
00:21:09,894 --> 00:21:10,894
He was a kind man, gentle man.
469
00:21:10,895 --> 00:21:11,895
He was a kind man, gentle man.
470
00:21:11,896 --> 00:21:12,896
He was a kind man, gentle man.
471
00:21:12,897 --> 00:21:14,231
He was a kind man, gentle man.
472
00:21:15,024 --> 00:21:16,024
He was everything
Jonas Oldacre was not.
473
00:21:16,025 --> 00:21:17,318
He was everything
Jonas Oldacre was not.
474
00:21:17,985 --> 00:21:18,985
And yet, at one time,
you were prepared to marry him?
475
00:21:18,986 --> 00:21:20,362
And yet, at one time,
you were prepared to marry him?
476
00:21:24,742 --> 00:21:26,452
I said that I knew him well
477
00:21:28,037 --> 00:21:29,037
but the more I knew of him,
the more I came to realize
478
00:21:29,038 --> 00:21:30,706
but the more I knew of him,
the more I came to realize
479
00:21:32,041 --> 00:21:33,375
I knew him not at all.
480
00:21:35,753 --> 00:21:36,753
He would change suddenly,
would also frighten me.
481
00:21:36,754 --> 00:21:37,754
He would change suddenly,
would also frighten me.
482
00:21:37,755 --> 00:21:38,755
He would change suddenly,
would also frighten me.
483
00:21:38,756 --> 00:21:39,756
He would change suddenly,
would also frighten me.
484
00:21:39,757 --> 00:21:41,383
He would change suddenly,
would also frighten me.
485
00:21:43,844 --> 00:21:44,844
There was a dark side to
his character, Mr. Holmes.
486
00:21:44,845 --> 00:21:46,347
There was a dark side to
his character, Mr. Holmes.
487
00:21:48,182 --> 00:21:49,809
A desire to cause pain.
488
00:22:10,454 --> 00:22:11,705
My own photograph.
489
00:22:14,208 --> 00:22:15,835
It was my first present to him.
490
00:22:18,128 --> 00:22:19,672
Good heavens!
491
00:22:21,215 --> 00:22:22,215
That was how it was returned to me
on my wedding day.
492
00:22:22,216 --> 00:22:23,634
That was how it was returned to me
on my wedding day.
493
00:22:25,886 --> 00:22:26,886
together with a vile note urging
a curse upon my house and-...
494
00:22:26,887 --> 00:22:27,887
together with a vile note urging
a curse upon my house and-...
495
00:22:27,888 --> 00:22:29,306
together with a vile note urging
a curse upon my house and-...
496
00:22:29,682 --> 00:22:31,225
saying he'd never forgive me.
497
00:22:32,226 --> 00:22:33,226
And yet, he does seem
to have forgiven you...
498
00:22:33,227 --> 00:22:34,520
And yet, he does seem
to have forgiven you...
499
00:22:35,563 --> 00:22:36,563
after all, to leave his
entire estate to your son.
500
00:22:36,564 --> 00:22:37,564
after all, to leave his
entire estate to your son.
501
00:22:37,565 --> 00:22:38,607
after all, to leave his
entire estate to your son.
502
00:22:38,858 --> 00:22:39,733
Neither my son nor I want anything
from that wicked man, dead or alive.
503
00:22:39,734 --> 00:22:40,734
Neither my son nor I want anything
from that wicked man, dead or alive.
504
00:22:40,735 --> 00:22:42,736
Neither my son nor I want anything
from that wicked man, dead or alive.
505
00:22:43,904 --> 00:22:45,364
Mrs. McFarlane,
506
00:22:46,657 --> 00:22:47,657
the fact remains that
the Will was made.
507
00:22:47,658 --> 00:22:48,658
the fact remains that
the Will was made.
508
00:22:48,659 --> 00:22:50,244
the fact remains that
the Will was made.
509
00:22:55,374 --> 00:22:57,251
I simply can't understand it.
510
00:23:01,046 --> 00:23:01,672
Why?
511
00:23:02,006 --> 00:23:03,006
Had you ever spoken of Oldacre
to your son? I mean,
512
00:23:03,007 --> 00:23:05,009
Had you ever spoken of Oldacre
to your son? I mean,
513
00:23:05,259 --> 00:23:06,135
perhaps told him
what you've just told me now?
514
00:23:06,136 --> 00:23:07,344
perhaps told him
what you've just told me now?
515
00:23:09,680 --> 00:23:10,598
No, never.
516
00:23:11,348 --> 00:23:12,016
Never?
517
00:23:19,773 --> 00:23:21,275
He found the photograph.
518
00:23:27,197 --> 00:23:28,197
My husband tried to make light of it,
but he insisted.
519
00:23:28,198 --> 00:23:29,198
My husband tried to make light of it,
but he insisted.
520
00:23:29,199 --> 00:23:31,118
My husband tried to make light of it,
but he insisted.
521
00:23:32,786 --> 00:23:33,786
My husband told him something
of the truth,
522
00:23:33,787 --> 00:23:34,830
My husband told him something
of the truth,
523
00:23:36,248 --> 00:23:36,957
that's all.
524
00:23:37,917 --> 00:23:38,917
And the boy was disturbed?
525
00:23:38,918 --> 00:23:39,918
And the boy was disturbed?
526
00:23:39,919 --> 00:23:40,919
And the boy was disturbed?
527
00:23:40,920 --> 00:23:42,630
And the boy was disturbed?
528
00:23:43,714 --> 00:23:45,382
He was upset, naturally.
529
00:23:45,633 --> 00:23:46,633
You see, Mrs. McFarlane,
what the police might say is,
530
00:23:46,634 --> 00:23:47,634
You see, Mrs. McFarlane,
what the police might say is,
531
00:23:47,635 --> 00:23:49,136
You see, Mrs. McFarlane,
what the police might say is,
532
00:23:52,306 --> 00:23:53,306
that he had heard of
Oldacre's behavior toward you.
533
00:23:53,307 --> 00:23:54,975
that he had heard of
Oldacre's behavior toward you.
534
00:23:56,310 --> 00:23:57,310
It would pre-dispose him
toward hatred and violence.
535
00:23:57,311 --> 00:23:59,021
It would pre-dispose him
toward hatred and violence.
536
00:23:59,563 --> 00:24:00,563
And so that case against him
would be considerably strengthened.
537
00:24:00,564 --> 00:24:02,483
And so that case against him
would be considerably strengthened.
538
00:24:04,193 --> 00:24:04,818
No.
539
00:24:06,779 --> 00:24:08,697
There is a God in heaven, Mr. Holmes,
540
00:24:09,615 --> 00:24:10,615
and that same God who's punished that
wicked man will show in his own good time,
541
00:24:10,616 --> 00:24:11,616
and that same God who's punished that
wicked man will show in his own good time,
542
00:24:11,617 --> 00:24:13,160
and that same God who's punished that
wicked man will show in his own good time,
543
00:24:13,619 --> 00:24:14,619
my son's hands are
guiltless of his blood.
544
00:24:14,620 --> 00:24:16,163
my son's hands are
guiltless of his blood.
545
00:24:32,137 --> 00:24:33,263
Wait here, please.
546
00:24:42,022 --> 00:24:43,022
Mr. Holmes, Dr. Watson.
We're just clearing up.
547
00:24:43,023 --> 00:24:44,023
Mr. Holmes, Dr. Watson.
We're just clearing up.
548
00:24:44,024 --> 00:24:45,024
Mr. Holmes, Dr. Watson.
We're just clearing up.
549
00:24:45,025 --> 00:24:46,025
Mr. Holmes, Dr. Watson.
We're just clearing up.
550
00:24:46,026 --> 00:24:47,319
Mr. Holmes, Dr. Watson.
We're just clearing up.
551
00:24:48,070 --> 00:24:49,238
The Will as promised.
552
00:24:53,200 --> 00:24:53,867
Look.
553
00:24:55,703 --> 00:24:56,370
Buttons!
554
00:24:57,204 --> 00:24:58,539
Trouser buttons.
555
00:24:59,498 --> 00:25:00,498
No doubt, you've brought
your glass with you?
556
00:25:00,499 --> 00:25:01,750
No doubt, you've brought
your glass with you?
557
00:25:03,210 --> 00:25:04,210
The name is Hiams. According to
Mrs. Lexington, the housekeeper,
558
00:25:04,211 --> 00:25:05,211
The name is Hiams. According to
Mrs. Lexington, the housekeeper,
559
00:25:05,212 --> 00:25:06,212
The name is Hiams. According to
Mrs. Lexington, the housekeeper,
560
00:25:06,213 --> 00:25:07,213
The name is Hiams. According to
Mrs. Lexington, the housekeeper,
561
00:25:07,214 --> 00:25:08,549
The name is Hiams. According to
Mrs. Lexington, the housekeeper,
562
00:25:08,799 --> 00:25:09,675
Hiams, is the name of
Mr. Oldacre's tailor.
563
00:25:09,676 --> 00:25:11,635
Hiams, is the name of
Mr. Oldacre's tailor.
564
00:25:12,886 --> 00:25:13,886
Presumably, the organic remains
have been removed to the laboratory?
565
00:25:13,887 --> 00:25:14,887
Presumably, the organic remains
have been removed to the laboratory?
566
00:25:14,888 --> 00:25:15,888
Presumably, the organic remains
have been removed to the laboratory?
567
00:25:15,889 --> 00:25:17,433
Presumably, the organic remains
have been removed to the laboratory?
568
00:25:17,891 --> 00:25:18,891
They have, Doctor, though they'll
be of little use, I suspect.
569
00:25:18,892 --> 00:25:19,892
They have, Doctor, though they'll
be of little use, I suspect.
570
00:25:19,893 --> 00:25:21,270
They have, Doctor, though they'll
be of little use, I suspect.
571
00:25:21,854 --> 00:25:22,854
The poor devil was no
more than bone and cinder.
572
00:25:22,855 --> 00:25:24,356
The poor devil was no
more than bone and cinder.
573
00:25:24,606 --> 00:25:25,482
How very convenient
for the murderer.
574
00:25:25,483 --> 00:25:26,567
How very convenient
for the murderer.
575
00:25:26,984 --> 00:25:27,984
Not, I might venture, for Mr. Oldacre.
576
00:25:27,985 --> 00:25:29,069
Not, I might venture, for Mr. Oldacre.
577
00:25:29,570 --> 00:25:30,570
Nevertheless, Inspector,
bones cinder.
578
00:25:30,571 --> 00:25:31,571
Nevertheless, Inspector,
bones cinder.
579
00:25:31,572 --> 00:25:32,656
Nevertheless, Inspector,
bones cinder.
580
00:25:33,365 --> 00:25:34,365
Thank heavens, he was
wearing his trousers.
581
00:25:34,366 --> 00:25:35,576
Thank heavens, he was
wearing his trousers.
582
00:25:43,083 --> 00:25:44,083
This stick belongs to the accused,
and he's never denied it.
583
00:25:44,084 --> 00:25:45,794
This stick belongs to the accused,
and he's never denied it.
584
00:25:47,171 --> 00:25:48,171
He says that he could not find it
when he came to leave the house.
585
00:25:48,172 --> 00:25:49,548
He says that he could not find it
when he came to leave the house.
586
00:25:49,798 --> 00:25:50,716
Says, Mr. Holmes, says.
587
00:25:50,717 --> 00:25:52,301
Says, Mr. Holmes, says.
588
00:25:54,261 --> 00:25:55,261
My experts made out footmarks
of both men on the carpet.
589
00:25:55,262 --> 00:25:56,262
My experts made out footmarks
of both men on the carpet.
590
00:25:56,263 --> 00:25:57,931
My experts made out footmarks
of both men on the carpet.
591
00:26:03,520 --> 00:26:04,520
And too much subsequent traffic to make
any examination on my part worthwhile.
592
00:26:04,521 --> 00:26:05,521
And too much subsequent traffic to make
any examination on my part worthwhile.
593
00:26:05,522 --> 00:26:06,522
And too much subsequent traffic to make
any examination on my part worthwhile.
594
00:26:06,523 --> 00:26:08,108
And too much subsequent traffic to make
any examination on my part worthwhile.
595
00:26:08,358 --> 00:26:09,276
Two sets of footmarks, Mr. Holmes.
None of any third person.
596
00:26:09,277 --> 00:26:10,277
Two sets of footmarks, Mr. Holmes.
None of any third person.
597
00:26:10,278 --> 00:26:11,278
Two sets of footmarks, Mr. Holmes.
None of any third person.
598
00:26:11,279 --> 00:26:12,905
Two sets of footmarks, Mr. Holmes.
None of any third person.
599
00:26:14,114 --> 00:26:16,075
Another trick for your side.
600
00:26:17,242 --> 00:26:18,242
I suppose all these
papers are from the safe?
601
00:26:18,243 --> 00:26:19,369
I suppose all these
papers are from the safe?
602
00:26:19,620 --> 00:26:20,329
Correct.
603
00:26:20,621 --> 00:26:21,621
And nothing, absolutely nothing,
has been removed?
604
00:26:21,622 --> 00:26:22,998
And nothing, absolutely nothing,
has been removed?
605
00:26:23,248 --> 00:26:24,458
Nothing whatsoever.
606
00:26:24,708 --> 00:26:25,584
We have opened one or two, as
you can see, to check the contents.
607
00:26:25,585 --> 00:26:27,586
We have opened one or two, as
you can see, to check the contents.
608
00:26:29,171 --> 00:26:30,255
May I check them?
609
00:26:31,048 --> 00:26:32,132
By all means.
610
00:26:34,009 --> 00:26:35,009
I, myself, have business at The Yard.
611
00:26:35,010 --> 00:26:36,470
I, myself, have business at The Yard.
612
00:26:37,596 --> 00:26:38,596
I would like to see the housekeeper,
what is her name, Mrs. Lexington?
613
00:26:38,597 --> 00:26:39,597
I would like to see the housekeeper,
what is her name, Mrs. Lexington?
614
00:26:39,598 --> 00:26:40,766
I would like to see the housekeeper,
what is her name, Mrs. Lexington?
615
00:26:41,433 --> 00:26:42,433
She'll add nothing more
to what you already know.
616
00:26:42,434 --> 00:26:43,811
She'll add nothing more
to what you already know.
617
00:26:46,605 --> 00:26:47,773
Nevertheless.
618
00:26:48,315 --> 00:26:49,274
I'll send her in.
619
00:26:57,825 --> 00:26:58,825
Could it be that for once Lestrade
is on the right track?
620
00:26:58,826 --> 00:27:00,661
Could it be that for once Lestrade
is on the right track?
621
00:27:03,956 --> 00:27:04,956
All my instincts are one way,
and all the facts are the other.
622
00:27:04,957 --> 00:27:05,957
All my instincts are one way,
and all the facts are the other.
623
00:27:05,958 --> 00:27:07,042
All my instincts are one way,
and all the facts are the other.
624
00:27:13,423 --> 00:27:14,800
You wish to see me, sir?
625
00:27:15,342 --> 00:27:16,342
Yes Mrs. Lexington, this is my friend
and colleague, Dr. Watson.
626
00:27:16,343 --> 00:27:17,343
Yes Mrs. Lexington, this is my friend
and colleague, Dr. Watson.
627
00:27:17,344 --> 00:27:19,096
Yes Mrs. Lexington, this is my friend
and colleague, Dr. Watson.
628
00:27:20,848 --> 00:27:22,349
Do sit down.
629
00:27:22,933 --> 00:27:24,309
I'll stand, if I may.
630
00:27:25,978 --> 00:27:27,896
This room has no comfort for me.
631
00:27:33,694 --> 00:27:34,694
You let young Mr. McFarlane
into this house at 9:30?
632
00:27:34,695 --> 00:27:35,695
You let young Mr. McFarlane
into this house at 9:30?
633
00:27:35,696 --> 00:27:37,197
You let young Mr. McFarlane
into this house at 9:30?
634
00:27:37,447 --> 00:27:38,365
Yes. I wish that my hand had
withered before I'd done so.
635
00:27:38,366 --> 00:27:39,366
Yes. I wish that my hand had
withered before I'd done so.
636
00:27:39,367 --> 00:27:40,367
Yes. I wish that my hand had
withered before I'd done so.
637
00:27:40,368 --> 00:27:41,493
Yes. I wish that my hand had
withered before I'd done so.
638
00:27:43,203 --> 00:27:44,454
And you retired to bed at?
639
00:27:44,705 --> 00:27:46,331
20 minutes past 11:00.
640
00:27:48,834 --> 00:27:49,834
20 minutes past 11:00.
641
00:27:49,835 --> 00:27:51,545
20 minutes past 11:00.
642
00:27:53,630 --> 00:27:54,715
And you heard nothing?
643
00:27:55,340 --> 00:27:57,217
My room is at
the far end of the house.
644
00:27:57,885 --> 00:27:58,885
I heard nothing until
the fire alarm sounded.
645
00:27:58,886 --> 00:28:00,012
I heard nothing until
the fire alarm sounded.
646
00:28:00,387 --> 00:28:01,387
It was then, only then, that I realized
my poor master had been murdered.
647
00:28:01,388 --> 00:28:02,388
It was then, only then, that I realized
my poor master had been murdered.
648
00:28:02,389 --> 00:28:03,389
It was then, only then, that I realized
my poor master had been murdered.
649
00:28:03,390 --> 00:28:05,225
It was then, only then, that I realized
my poor master had been murdered.
650
00:28:07,352 --> 00:28:09,104
Mrs. Lexington, to your knowledge,
651
00:28:10,814 --> 00:28:12,649
did your master have any enemies?
652
00:28:13,567 --> 00:28:14,567
Every man has his enemies.
653
00:28:14,568 --> 00:28:15,611
Every man has his enemies.
654
00:28:16,028 --> 00:28:17,028
And a businessman like Mr. Oldacre,
more than most, perhaps?
655
00:28:17,029 --> 00:28:18,029
And a businessman like Mr. Oldacre,
more than most, perhaps?
656
00:28:18,030 --> 00:28:19,030
And a businessman like Mr. Oldacre,
more than most, perhaps?
657
00:28:19,031 --> 00:28:20,282
And a businessman like Mr. Oldacre,
more than most, perhaps?
658
00:28:20,532 --> 00:28:21,408
He was a well-respected gentleman
who kept himself very much to himself.
659
00:28:21,409 --> 00:28:22,409
He was a well-respected gentleman
who kept himself very much to himself.
660
00:28:22,410 --> 00:28:23,744
He was a well-respected gentleman
who kept himself very much to himself.
661
00:28:28,373 --> 00:28:29,958
Do you know anything
about these papers?
662
00:28:30,751 --> 00:28:31,751
I know nothing of Mr. Oldacre's
private affairs.
663
00:28:31,752 --> 00:28:33,086
I know nothing of Mr. Oldacre's
private affairs.
664
00:28:33,337 --> 00:28:34,254
The buttons that the police
found in the fire?
665
00:28:34,255 --> 00:28:35,380
The buttons that the police
found in the fire?
666
00:28:36,131 --> 00:28:37,131
My master had three suits
made by Mr. Hiams...
667
00:28:37,132 --> 00:28:38,132
My master had three suits
made by Mr. Hiams...
668
00:28:38,133 --> 00:28:39,218
My master had three suits
made by Mr. Hiams...
669
00:28:39,468 --> 00:28:40,344
two are still in that wardrobe there,
and the third he was wearing that night.
670
00:28:40,345 --> 00:28:41,345
two are still in that wardrobe there,
and the third he was wearing that night.
671
00:28:41,346 --> 00:28:42,721
two are still in that wardrobe there,
and the third he was wearing that night.
672
00:28:42,971 --> 00:28:43,931
Thank you, Mrs. Lexington,
you have been most cooperative.
673
00:28:43,932 --> 00:28:44,932
Thank you, Mrs. Lexington,
you have been most cooperative.
674
00:28:44,933 --> 00:28:46,516
Thank you, Mrs. Lexington,
you have been most cooperative.
675
00:28:56,777 --> 00:28:57,736
What do you make of her?
676
00:28:58,737 --> 00:28:59,737
Tight as wax, if you ask me, but then,
perhaps that's her usual manner?
677
00:28:59,738 --> 00:29:00,738
Tight as wax, if you ask me, but then,
perhaps that's her usual manner?
678
00:29:00,739 --> 00:29:01,739
Tight as wax, if you ask me, but then,
perhaps that's her usual manner?
679
00:29:01,740 --> 00:29:03,617
Tight as wax, if you ask me, but then,
perhaps that's her usual manner?
680
00:29:03,867 --> 00:29:04,785
It's all wrong, I feel it in my bones.
Something...
681
00:29:04,786 --> 00:29:05,786
It's all wrong, I feel it in my bones.
Something...
682
00:29:05,787 --> 00:29:06,787
It's all wrong, I feel it in my bones.
Something...
683
00:29:06,788 --> 00:29:07,788
It's all wrong, I feel it in my bones.
Something...
684
00:29:07,789 --> 00:29:09,539
It's all wrong, I feel it in my bones.
Something...
685
00:29:12,751 --> 00:29:13,751
something has not come out,
and that woman knows it.
686
00:29:13,752 --> 00:29:14,752
something has not come out,
and that woman knows it.
687
00:29:14,753 --> 00:29:15,753
something has not come out,
and that woman knows it.
688
00:29:15,754 --> 00:29:17,506
something has not come out,
and that woman knows it.
689
00:29:20,425 --> 00:29:21,425
Holmes, would you like me
to have a look at these papers?
690
00:29:21,426 --> 00:29:23,262
Holmes, would you like me
to have a look at these papers?
691
00:29:26,223 --> 00:29:27,223
Well, a man's bank account can tell us
as much as his diary.
692
00:29:27,224 --> 00:29:28,224
Well, a man's bank account can tell us
as much as his diary.
693
00:29:28,225 --> 00:29:29,559
Well, a man's bank account can tell us
as much as his diary.
694
00:29:31,144 --> 00:29:31,812
Correct.
695
00:29:34,147 --> 00:29:35,023
Thank you, Watson.
696
00:29:50,205 --> 00:29:51,205
It's all right Constable,
I'm just stretching my legs.
697
00:29:51,206 --> 00:29:52,499
It's all right Constable,
I'm just stretching my legs.
698
00:29:52,874 --> 00:29:53,625
I'll watch them.
699
00:31:42,109 --> 00:31:43,151
Ah, Constable.
700
00:31:48,657 --> 00:31:49,658
Are you a local man?
701
00:31:49,908 --> 00:31:51,660
Born on Bridge, sir,
not a half-mile from here.
702
00:31:51,910 --> 00:31:52,619
Excellent.
703
00:31:56,289 --> 00:31:58,208
Then perhaps you can offer
me some local knowledge?
704
00:31:58,458 --> 00:31:59,334
I'll do my best, sir,
I'll most certainly do my best.
705
00:31:59,335 --> 00:32:00,794
I'll do my best, sir,
I'll most certainly do my best.
706
00:32:15,475 --> 00:32:16,143
Holmes!
707
00:32:21,898 --> 00:32:22,898
Lestrade did say that no
documents had been removed?
708
00:32:22,899 --> 00:32:24,359
Lestrade did say that no
documents had been removed?
709
00:32:24,609 --> 00:32:25,152
Yes.
710
00:32:25,569 --> 00:32:26,361
That's what I thought.
711
00:32:26,611 --> 00:32:27,237
You've found something?
712
00:32:27,487 --> 00:32:29,114
No, it's what I haven't
found that interests me.
713
00:32:29,531 --> 00:32:30,531
There are certain cross-references
to various deeds, valuable deeds,
714
00:32:30,532 --> 00:32:31,532
There are certain cross-references
to various deeds, valuable deeds,
715
00:32:31,533 --> 00:32:32,533
There are certain cross-references
to various deeds, valuable deeds,
716
00:32:32,534 --> 00:32:33,785
There are certain cross-references
to various deeds, valuable deeds,
717
00:32:34,369 --> 00:32:36,121
none of which I can find.
718
00:32:40,917 --> 00:32:42,043
But one thing is clear.
719
00:32:43,003 --> 00:32:44,003
Oldacre was hardly in the affluent
circumstances we have been led to believe.
720
00:32:44,004 --> 00:32:45,004
Oldacre was hardly in the affluent
circumstances we have been led to believe.
721
00:32:45,005 --> 00:32:46,840
Oldacre was hardly in the affluent
circumstances we have been led to believe.
722
00:32:47,090 --> 00:32:48,925
His bank account was
practically empty,
723
00:32:49,176 --> 00:32:50,051
largely because he had made
several large payments
724
00:32:50,052 --> 00:32:51,386
largely because he had made
several large payments
725
00:32:51,636 --> 00:32:52,512
in the past year
to a certain Mr. Cornelius.
726
00:32:52,513 --> 00:32:54,139
in the past year
to a certain Mr. Cornelius.
727
00:32:57,350 --> 00:32:58,350
Young McFarlane would
have inherited nothing.
728
00:32:58,351 --> 00:32:59,895
Young McFarlane would
have inherited nothing.
729
00:33:00,604 --> 00:33:01,354
This is of interest.
730
00:33:01,605 --> 00:33:02,481
Why should a retired builder have such
large transactions with a Mr. Cornelius?
731
00:33:02,482 --> 00:33:03,482
Why should a retired builder have such
large transactions with a Mr. Cornelius?
732
00:33:03,483 --> 00:33:04,483
Why should a retired builder have such
large transactions with a Mr. Cornelius?
733
00:33:04,484 --> 00:33:05,484
Why should a retired builder have such
large transactions with a Mr. Cornelius?
734
00:33:05,485 --> 00:33:07,110
Why should a retired builder have such
large transactions with a Mr. Cornelius?
735
00:33:07,694 --> 00:33:08,694
Well, let's take our cab, and see what
we can find out from his city bank.
736
00:33:08,695 --> 00:33:09,695
Well, let's take our cab, and see what
we can find out from his city bank.
737
00:33:09,696 --> 00:33:11,698
Well, let's take our cab, and see what
we can find out from his city bank.
738
00:33:13,283 --> 00:33:13,825
You coming?
739
00:33:14,367 --> 00:33:15,619
I'll stay here for awhile.
740
00:33:17,787 --> 00:33:18,872
Norwood Station.
741
00:33:31,551 --> 00:33:32,551
So, you're not going back to London
with your friend, then?
742
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
So, you're not going back to London
with your friend, then?
743
00:33:34,262 --> 00:33:35,138
No, not yet, anyway. I do hope
my presence doesn't inconvenience you.
744
00:33:35,139 --> 00:33:36,139
No, not yet, anyway. I do hope
my presence doesn't inconvenience you.
745
00:33:36,140 --> 00:33:37,140
No, not yet, anyway. I do hope
my presence doesn't inconvenience you.
746
00:33:37,141 --> 00:33:38,141
No, not yet, anyway. I do hope
my presence doesn't inconvenience you.
747
00:33:38,142 --> 00:33:39,351
No, not yet, anyway. I do hope
my presence doesn't inconvenience you.
748
00:33:41,228 --> 00:33:42,812
By the way, I should warn you, I
749
00:33:43,063 --> 00:33:43,939
found an undesirable lurking about by the
gates. I saw him on...
750
00:33:43,940 --> 00:33:44,940
found an undesirable lurking about by the
gates. I saw him on...
751
00:33:44,941 --> 00:33:46,399
found an undesirable lurking about by the
gates. I saw him on...
752
00:33:46,650 --> 00:33:47,651
An undesirable...
753
00:33:47,901 --> 00:33:48,777
A tramp, Mrs. Lexington,
a gentlemen of the road.
754
00:33:48,778 --> 00:33:49,778
A tramp, Mrs. Lexington,
a gentlemen of the road.
755
00:33:49,779 --> 00:33:50,862
A tramp, Mrs. Lexington,
a gentlemen of the road.
756
00:33:51,905 --> 00:33:53,323
He will get nothing here.
757
00:33:54,032 --> 00:33:55,032
Ah, you don't believe in supporting
our less fortunate brethren?
758
00:33:55,033 --> 00:33:56,033
Ah, you don't believe in supporting
our less fortunate brethren?
759
00:33:56,034 --> 00:33:57,034
Ah, you don't believe in supporting
our less fortunate brethren?
760
00:33:57,035 --> 00:33:58,035
Ah, you don't believe in supporting
our less fortunate brethren?
761
00:33:58,036 --> 00:33:59,079
Ah, you don't believe in supporting
our less fortunate brethren?
762
00:33:59,746 --> 00:34:00,746
I work, so can they.
763
00:34:00,747 --> 00:34:02,082
I work, so can they.
764
00:34:02,832 --> 00:34:03,375
Quite so.
765
00:34:59,764 --> 00:35:01,433
I'm on my way to Croxton.
766
00:35:05,562 --> 00:35:07,063
I've done enough walking,
I have...
767
00:35:08,648 --> 00:35:09,648
To all kinds of places. I'll stay put.
768
00:35:09,649 --> 00:35:11,651
To all kinds of places. I'll stay put.
769
00:35:16,448 --> 00:35:18,158
I used to meet a friend of mine here.
770
00:35:20,160 --> 00:35:21,160
Oh, you might know him,
he's a seafaring man.
771
00:35:21,161 --> 00:35:22,537
Oh, you might know him,
he's a seafaring man.
772
00:35:25,624 --> 00:35:26,624
Aha, I know him.
773
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
Aha, I know him.
774
00:35:30,170 --> 00:35:31,170
Shared my billet for the
last four nights, he does.
775
00:35:31,171 --> 00:35:32,631
Shared my billet for the
last four nights, he does.
776
00:35:34,799 --> 00:35:35,799
And off he goes, without even a word.
777
00:35:35,800 --> 00:35:36,800
And off he goes, without even a word.
778
00:35:36,801 --> 00:35:38,094
And off he goes, without even a word.
779
00:35:40,555 --> 00:35:41,555
You take my tip. Stay clear of him.
780
00:35:41,556 --> 00:35:42,556
You take my tip. Stay clear of him.
781
00:35:42,557 --> 00:35:43,933
You take my tip. Stay clear of him.
782
00:35:45,185 --> 00:35:46,185
He's, he's a liar.
783
00:35:46,186 --> 00:35:47,687
He's, he's a liar.
784
00:35:49,314 --> 00:35:50,857
He didn't strike me as such.
785
00:35:52,442 --> 00:35:54,027
He goes up to that
big house, he does.
786
00:35:56,196 --> 00:35:57,196
He comes back here and tells some yarn
about him putting out with old mans,
787
00:35:57,197 --> 00:35:58,197
He comes back here and tells some yarn
about him putting out with old mans,
788
00:35:58,198 --> 00:35:59,198
He comes back here and tells some yarn
about him putting out with old mans,
789
00:35:59,199 --> 00:36:00,199
He comes back here and tells some yarn
about him putting out with old mans,
790
00:36:00,200 --> 00:36:01,200
He comes back here and tells some yarn
about him putting out with old mans,
791
00:36:01,201 --> 00:36:02,452
He comes back here and tells some yarn
about him putting out with old mans,
792
00:36:04,412 --> 00:36:05,412
and telling him to come back tomorrow
and they'll give him some
793
00:36:05,413 --> 00:36:06,790
and telling him to come back tomorrow
and they'll give him some
794
00:36:07,040 --> 00:36:08,625
grub and some cast-offs for him.
795
00:36:10,085 --> 00:36:11,294
Well, how is that lying?
796
00:36:14,047 --> 00:36:15,048
Because, my friend.
797
00:36:16,925 --> 00:36:18,385
I already paid my call.
798
00:36:20,887 --> 00:36:21,887
I nearly got my lord on my back
for my insolence...
799
00:36:21,888 --> 00:36:23,223
I nearly got my lord on my back
for my insolence...
800
00:36:23,807 --> 00:36:25,767
insolence.
801
00:36:33,733 --> 00:36:35,568
Perhaps he told you a pleasing tale.
802
00:36:39,989 --> 00:36:40,989
Are you saying, that a drunken sailor
has more to offer
803
00:36:40,990 --> 00:36:41,990
Are you saying, that a drunken sailor
has more to offer
804
00:36:41,991 --> 00:36:42,991
Are you saying, that a drunken sailor
has more to offer
805
00:36:42,992 --> 00:36:44,786
Are you saying, that a drunken sailor
has more to offer
806
00:36:46,079 --> 00:36:47,079
than a Sergeant in the 22nd?
807
00:36:47,080 --> 00:36:48,748
than a Sergeant in the 22nd?
808
00:36:53,086 --> 00:36:53,920
He's a liar.
809
00:36:56,923 --> 00:36:57,923
He says, "Whatever I get,"
he says,
810
00:36:57,924 --> 00:36:58,924
He says, "Whatever I get,"
he says,
811
00:36:58,925 --> 00:36:59,925
He says, "Whatever I get,"
he says,
812
00:36:59,926 --> 00:37:00,926
He says, "Whatever I get,"
he says,
813
00:37:00,927 --> 00:37:02,220
He says, "Whatever I get,"
he says,
814
00:37:03,555 --> 00:37:05,306
"I'll share with you, shipmate,"
he says.
815
00:37:07,642 --> 00:37:08,601
Off he goes.
816
00:37:11,688 --> 00:37:12,981
Not a sight of him since.
817
00:38:31,017 --> 00:38:31,851
Holmes,
818
00:38:40,527 --> 00:38:41,527
you must permit yourself some food.
You must eat.
819
00:38:41,528 --> 00:38:42,528
you must permit yourself some food.
You must eat.
820
00:38:42,529 --> 00:38:43,529
you must permit yourself some food.
You must eat.
821
00:38:43,530 --> 00:38:45,406
you must permit yourself some food.
You must eat.
822
00:38:45,782 --> 00:38:46,782
A present, I cannot afford energy
and nerve force for digestion.
823
00:38:46,783 --> 00:38:47,783
A present, I cannot afford energy
and nerve force for digestion.
824
00:38:47,784 --> 00:38:48,784
A present, I cannot afford energy
and nerve force for digestion.
825
00:38:48,785 --> 00:38:50,411
A present, I cannot afford energy
and nerve force for digestion.
826
00:38:52,872 --> 00:38:53,872
Well, you must if you
intend to pursue this case.
827
00:38:53,873 --> 00:38:54,873
Well, you must if you
intend to pursue this case.
828
00:38:54,874 --> 00:38:56,334
Well, you must if you
intend to pursue this case.
829
00:38:56,751 --> 00:38:57,751
I feel, my dear fellow, that our case
will end ingloriously
830
00:38:57,752 --> 00:38:59,379
I feel, my dear fellow, that our case
will end ingloriously
831
00:38:59,629 --> 00:39:01,339
by Lestrade hanging our client.
832
00:39:03,216 --> 00:39:04,216
which will certainly be a
triumph for Scotland Yard.
833
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
which will certainly be a
triumph for Scotland Yard.
834
00:39:08,596 --> 00:39:09,722
There's a telegram.
835
00:39:24,279 --> 00:39:25,279
"Important fresh evidence at hand,
McFarlane's guilt definitely established,"
836
00:39:25,280 --> 00:39:26,280
"Important fresh evidence at hand,
McFarlane's guilt definitely established,"
837
00:39:26,281 --> 00:39:27,281
"Important fresh evidence at hand,
McFarlane's guilt definitely established,"
838
00:39:27,282 --> 00:39:28,741
"Important fresh evidence at hand,
McFarlane's guilt definitely established,"
839
00:39:28,992 --> 00:39:29,868
"advise you to abandon case,
Lestrade."
840
00:39:29,869 --> 00:39:30,869
"advise you to abandon case,
Lestrade."
841
00:39:30,870 --> 00:39:31,911
"advise you to abandon case,
Lestrade."
842
00:39:34,414 --> 00:39:35,414
It is Lestrade's little
cockle-doodle of victory.
843
00:39:35,415 --> 00:39:37,250
It is Lestrade's little
cockle-doodle of victory.
844
00:40:10,283 --> 00:40:11,283
Let's have some breakfast.
845
00:40:11,284 --> 00:40:12,869
Let's have some breakfast.
846
00:40:17,040 --> 00:40:18,040
and then go out together
and see what we can do.
847
00:40:18,041 --> 00:40:19,041
and then go out together
and see what we can do.
848
00:40:19,042 --> 00:40:20,501
and then go out together
and see what we can do.
849
00:40:23,963 --> 00:40:24,963
I feel as if I shall need your company
and moral support today.
850
00:40:24,964 --> 00:40:25,964
I feel as if I shall need your company
and moral support today.
851
00:40:25,965 --> 00:40:26,965
I feel as if I shall need your company
and moral support today.
852
00:40:26,966 --> 00:40:28,092
I feel as if I shall need your company
and moral support today.
853
00:40:40,855 --> 00:40:41,855
Ah, Mr. Holmes, Dr. Watson.
854
00:40:41,856 --> 00:40:42,856
Ah, Mr. Holmes, Dr. Watson.
855
00:40:42,857 --> 00:40:44,150
Ah, Mr. Holmes, Dr. Watson.
856
00:40:44,692 --> 00:40:45,692
I think you will acknowledge that we're
just a little in front of you this time.
857
00:40:45,693 --> 00:40:46,693
I think you will acknowledge that we're
just a little in front of you this time.
858
00:40:46,694 --> 00:40:47,694
I think you will acknowledge that we're
just a little in front of you this time.
859
00:40:47,695 --> 00:40:49,364
I think you will acknowledge that we're
just a little in front of you this time.
860
00:40:53,159 --> 00:40:54,159
Step this way, if you
please, gentlemen,
861
00:40:54,160 --> 00:40:55,328
Step this way, if you
please, gentlemen,
862
00:40:55,703 --> 00:40:56,703
and I'm sure I can convince you
that it was
863
00:40:56,704 --> 00:40:58,164
and I'm sure I can convince you
that it was
864
00:40:58,414 --> 00:40:59,332
John McFarlane
who committed this crime.
865
00:40:59,333 --> 00:41:00,333
John McFarlane
who committed this crime.
866
00:41:00,334 --> 00:41:01,376
John McFarlane
who committed this crime.
867
00:41:02,543 --> 00:41:03,543
I don't like being wrong any
more than the rest of us do.
868
00:41:03,544 --> 00:41:05,046
I don't like being wrong any
more than the rest of us do.
869
00:41:05,338 --> 00:41:06,338
Still, a man can't always expect
to have it his own way,
870
00:41:06,339 --> 00:41:07,339
Still, a man can't always expect
to have it his own way,
871
00:41:07,340 --> 00:41:08,340
Still, a man can't always expect
to have it his own way,
872
00:41:08,341 --> 00:41:09,842
Still, a man can't always expect
to have it his own way,
873
00:41:10,551 --> 00:41:11,803
can he Dr. Watson?
874
00:41:23,439 --> 00:41:24,439
This is where the housekeeper left
McFarlane's hat and stick,
875
00:41:24,440 --> 00:41:25,440
This is where the housekeeper left
McFarlane's hat and stick,
876
00:41:25,441 --> 00:41:26,526
This is where the housekeeper left
McFarlane's hat and stick,
877
00:41:26,776 --> 00:41:27,694
and this is also where he would
have come to collect his hat
878
00:41:27,695 --> 00:41:29,487
and this is also where he would
have come to collect his hat
879
00:41:29,737 --> 00:41:31,614
after the crime was committed.
880
00:41:32,991 --> 00:41:33,825
Now, look at this.
881
00:41:35,702 --> 00:41:37,120
A thumb mark.
882
00:41:37,370 --> 00:41:38,037
So I observe.
883
00:41:38,287 --> 00:41:39,205
A thumb mark in blood.
884
00:41:39,206 --> 00:41:40,289
A thumb mark in blood.
885
00:41:40,873 --> 00:41:41,873
You are aware that no two
thumb marks are alike?
886
00:41:41,874 --> 00:41:43,459
You are aware that no two
thumb marks are alike?
887
00:41:43,710 --> 00:41:44,585
I have heard something of the kind.
888
00:41:44,586 --> 00:41:45,920
I have heard something of the kind.
889
00:42:01,561 --> 00:42:02,561
Identical. And that was taken from
McFarlane this morning.
890
00:42:02,562 --> 00:42:03,562
Identical. And that was taken from
McFarlane this morning.
891
00:42:03,563 --> 00:42:04,563
Identical. And that was taken from
McFarlane this morning.
892
00:42:04,564 --> 00:42:06,149
Identical. And that was taken from
McFarlane this morning.
893
00:42:08,401 --> 00:42:10,319
Definitely the same thumb mark.
894
00:42:10,570 --> 00:42:12,405
And that is final.
895
00:42:13,740 --> 00:42:14,741
Quite final.
896
00:42:16,576 --> 00:42:18,036
Who made this discovery?
897
00:42:19,370 --> 00:42:20,370
It was Mrs. Lexington here who drew
my Constable's attention to it.
898
00:42:20,371 --> 00:42:21,371
It was Mrs. Lexington here who drew
my Constable's attention to it.
899
00:42:21,372 --> 00:42:22,372
It was Mrs. Lexington here who drew
my Constable's attention to it.
900
00:42:22,373 --> 00:42:23,541
It was Mrs. Lexington here who drew
my Constable's attention to it.
901
00:42:25,001 --> 00:42:26,001
And, I suppose, there is no doubt
that the mark was there yesterday?
902
00:42:26,002 --> 00:42:27,002
And, I suppose, there is no doubt
that the mark was there yesterday?
903
00:42:27,003 --> 00:42:28,129
And, I suppose, there is no doubt
that the mark was there yesterday?
904
00:42:28,796 --> 00:42:29,796
Well, of course McFarlane could have crept
out of jail in the middle of the night
905
00:42:29,797 --> 00:42:30,797
Well, of course McFarlane could have crept
out of jail in the middle of the night
906
00:42:30,798 --> 00:42:32,592
Well, of course McFarlane could have crept
out of jail in the middle of the night
907
00:42:32,842 --> 00:42:33,718
just to strengthen the
evidence against himself.
908
00:42:33,719 --> 00:42:35,094
just to strengthen the
evidence against himself.
909
00:42:38,097 --> 00:42:39,097
Have you any objection
if I take a stroll upstairs?
910
00:42:39,098 --> 00:42:40,933
Have you any objection
if I take a stroll upstairs?
911
00:42:41,184 --> 00:42:42,310
No, none at all.
912
00:42:43,436 --> 00:42:44,436
There's nothing up there, though.
913
00:42:44,437 --> 00:42:45,480
There's nothing up there, though.
914
00:44:00,179 --> 00:44:02,098
So many things look so bad, Holmes.
915
00:44:04,642 --> 00:44:05,642
But there is a serious
flaw in this new evidence.
916
00:44:05,643 --> 00:44:06,643
But there is a serious
flaw in this new evidence.
917
00:44:06,644 --> 00:44:08,020
But there is a serious
flaw in this new evidence.
918
00:44:09,981 --> 00:44:10,606
What's that?
919
00:44:13,484 --> 00:44:14,484
That thumb print was not there
when I examined the hall yesterday.
920
00:44:14,485 --> 00:44:16,487
That thumb print was not there
when I examined the hall yesterday.
921
00:44:31,544 --> 00:44:32,712
Inspector Lestrade,
922
00:44:34,213 --> 00:44:35,213
I cannot help thinking your
evidence is incomplete.
923
00:44:35,214 --> 00:44:37,049
I cannot help thinking your
evidence is incomplete.
924
00:44:38,676 --> 00:44:40,094
What do you mean, Mr. Holmes?
925
00:44:40,344 --> 00:44:41,220
Merely that there is an important witness
that you have not yet seen.
926
00:44:41,221 --> 00:44:43,222
Merely that there is an important witness
that you have not yet seen.
927
00:44:43,973 --> 00:44:44,973
You can produce this
witness, can you?
928
00:44:44,974 --> 00:44:46,309
You can produce this
witness, can you?
929
00:44:46,559 --> 00:44:47,435
I think I can.
930
00:44:48,144 --> 00:44:49,103
Well then, do so.
931
00:44:49,353 --> 00:44:50,188
I'll do my best.
932
00:44:52,231 --> 00:44:53,816
How many Constables have you?
933
00:44:54,567 --> 00:44:55,735
Three within call.
934
00:44:55,985 --> 00:44:56,777
Excellent.
935
00:44:57,069 --> 00:44:58,069
I assume that they are able-bodied,
large men with powerful voices?
936
00:44:58,070 --> 00:44:59,070
I assume that they are able-bodied,
large men with powerful voices?
937
00:44:59,071 --> 00:45:00,071
I assume that they are able-bodied,
large men with powerful voices?
938
00:45:00,072 --> 00:45:01,324
I assume that they are able-bodied,
large men with powerful voices?
939
00:45:02,241 --> 00:45:03,534
No doubt that they are, yeah.
940
00:45:07,747 --> 00:45:09,665
Ah, in the outhouse,
there is a quantity of straw.
941
00:45:09,916 --> 00:45:11,375
I would like two bundles brought in.
942
00:45:12,126 --> 00:45:13,169
Straw?
943
00:45:17,340 --> 00:45:19,342
And two buckets of water.
944
00:45:20,676 --> 00:45:21,427
Water?
945
00:45:21,677 --> 00:45:23,429
Ask them to bring it to the top landing.
946
00:45:34,148 --> 00:45:35,148
Straw, into the fireplace,
a little bit in front.
947
00:45:35,149 --> 00:45:37,109
Straw, into the fireplace,
a little bit in front.
948
00:45:37,360 --> 00:45:38,277
Two buckets of water to that side,
Constable.
949
00:45:38,278 --> 00:45:39,779
Two buckets of water to that side,
Constable.
950
00:45:41,822 --> 00:45:42,822
Mr. Holmes! I don't know whether
you're playing a game with us, but
951
00:45:42,823 --> 00:45:43,823
Mr. Holmes! I don't know whether
you're playing a game with us, but
952
00:45:43,824 --> 00:45:44,824
Mr. Holmes! I don't know whether
you're playing a game with us, but
953
00:45:44,825 --> 00:45:46,744
Mr. Holmes! I don't know whether
you're playing a game with us, but
954
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
surely tell us without
all this torn-foolery.
955
00:45:47,871 --> 00:45:49,038
surely tell us without
all this torn-foolery.
956
00:45:49,288 --> 00:45:50,164
I can assure you, Lestrade, I have an
excellent reason for everything that I do.
957
00:45:50,165 --> 00:45:51,165
I can assure you, Lestrade, I have an
excellent reason for everything that I do.
958
00:45:51,166 --> 00:45:52,625
I can assure you, Lestrade, I have an
excellent reason for everything that I do.
959
00:45:52,875 --> 00:45:53,751
Watson, would you put
a match to that straw?
960
00:45:53,752 --> 00:45:55,503
Watson, would you put
a match to that straw?
961
00:45:55,753 --> 00:45:56,629
And Constable,
will you sprinkle it with water?
962
00:45:56,630 --> 00:45:57,755
And Constable,
will you sprinkle it with water?
963
00:46:18,985 --> 00:46:19,777
Now,
964
00:46:21,237 --> 00:46:22,237
we must see if we can find
this witness for you, Lestrade.
965
00:46:22,238 --> 00:46:23,238
we must see if we can find
this witness for you, Lestrade.
966
00:46:23,239 --> 00:46:24,782
we must see if we can find
this witness for you, Lestrade.
967
00:46:27,159 --> 00:46:27,702
Gentlemen,
968
00:46:33,541 --> 00:46:34,541
would you please join me and we'll call
a fire? One, two three... FIRE!
969
00:46:34,542 --> 00:46:35,542
would you please join me and we'll call
a fire? One, two three... FIRE!
970
00:46:35,543 --> 00:46:36,543
would you please join me and we'll call
a fire? One, two three... FIRE!
971
00:46:36,544 --> 00:46:37,544
would you please join me and we'll call
a fire? One, two three... FIRE!
972
00:46:37,545 --> 00:46:39,297
would you please join me and we'll call
a fire? One, two three... FIRE!
973
00:46:40,172 --> 00:46:41,172
We can do better than that.
Full voice, and together.
974
00:46:41,173 --> 00:46:42,173
We can do better than that.
Full voice, and together.
975
00:46:42,174 --> 00:46:43,174
We can do better than that.
Full voice, and together.
976
00:46:43,175 --> 00:46:44,427
We can do better than that.
Full voice, and together.
977
00:46:45,511 --> 00:46:46,595
FIRE!
978
00:47:00,276 --> 00:47:01,193
Good heavens.
979
00:47:03,863 --> 00:47:04,863
Constable, a bucket of
water on that straw.
980
00:47:04,864 --> 00:47:06,324
Constable, a bucket of
water on that straw.
981
00:47:07,116 --> 00:47:08,116
Lestrade, allow me to present you
with your missing principal witness,
982
00:47:08,117 --> 00:47:09,117
Lestrade, allow me to present you
with your missing principal witness,
983
00:47:09,118 --> 00:47:10,118
Lestrade, allow me to present you
with your missing principal witness,
984
00:47:10,119 --> 00:47:11,203
Lestrade, allow me to present you
with your missing principal witness,
985
00:47:11,454 --> 00:47:12,621
Mr. Jonas Oldacre.
986
00:47:14,332 --> 00:47:15,374
What's this then?
987
00:47:16,375 --> 00:47:17,375
What have you been
doing all this time?
988
00:47:17,376 --> 00:47:18,461
What have you been
doing all this time?
989
00:47:19,587 --> 00:47:20,713
I've done no harm.
990
00:47:20,963 --> 00:47:21,839
No harm! You've only done your best
to get an innocent man hanged.
991
00:47:21,840 --> 00:47:22,840
No harm! You've only done your best
to get an innocent man hanged.
992
00:47:22,841 --> 00:47:23,841
No harm! You've only done your best
to get an innocent man hanged.
993
00:47:23,842 --> 00:47:25,176
No harm! You've only done your best
to get an innocent man hanged.
994
00:47:26,177 --> 00:47:27,177
If it wasn't for this gentleman
standing here,
995
00:47:27,178 --> 00:47:28,262
If it wasn't for this gentleman
standing here,
996
00:47:28,512 --> 00:47:30,139
I'm not sure you wouldn't
have succeeded.
997
00:47:31,557 --> 00:47:32,141
Take him!
998
00:47:34,894 --> 00:47:35,894
Let us see
where this rat has been lurking.
999
00:47:35,895 --> 00:47:37,229
Let us see
where this rat has been lurking.
1000
00:47:44,070 --> 00:47:45,070
Now you see the advantage of
being a builder, he was able to
1001
00:47:45,071 --> 00:47:46,530
Now you see the advantage of
being a builder, he was able to
1002
00:47:46,781 --> 00:47:47,656
fix up his own little hiding place
without any confederate,
1003
00:47:47,657 --> 00:47:48,657
fix up his own little hiding place
without any confederate,
1004
00:47:48,658 --> 00:47:49,700
fix up his own little hiding place
without any confederate,
1005
00:47:50,201 --> 00:47:51,201
save for that precious
housekeeper of his,
1006
00:47:51,202 --> 00:47:52,286
save for that precious
housekeeper of his,
1007
00:47:52,536 --> 00:47:53,412
whom I should lose no time in
adding to your bag, Inspector.
1008
00:47:53,413 --> 00:47:55,247
whom I should lose no time in
adding to your bag, Inspector.
1009
00:47:55,498 --> 00:47:56,374
And these are the missing
papers, no doubt?
1010
00:47:56,375 --> 00:47:57,375
And these are the missing
papers, no doubt?
1011
00:47:57,376 --> 00:47:59,085
And these are the missing
papers, no doubt?
1012
00:47:59,335 --> 00:48:00,461
No doubt whatsoever.
1013
00:48:01,128 --> 00:48:03,005
Constable, find the housekeeper.
1014
00:48:04,048 --> 00:48:05,841
How did you know about
that place, Mr. Holmes?
1015
00:48:06,092 --> 00:48:06,967
When I compared the proportions of this
room with those of the room below,
1016
00:48:06,968 --> 00:48:07,968
When I compared the proportions of this
room with those of the room below,
1017
00:48:07,969 --> 00:48:09,595
When I compared the proportions of this
room with those of the room below,
1018
00:48:10,096 --> 00:48:11,096
I deduced that
this fireplace wall was false.
1019
00:48:11,097 --> 00:48:12,097
I deduced that
this fireplace wall was false.
1020
00:48:12,098 --> 00:48:13,933
I deduced that
this fireplace wall was false.
1021
00:48:14,266 --> 00:48:15,266
Oldacre clearly had
a great deal of nerve,
1022
00:48:15,267 --> 00:48:17,019
Oldacre clearly had
a great deal of nerve,
1023
00:48:17,269 --> 00:48:18,229
but little enough I've found,
to like quiet before an alarm of fire.
1024
00:48:18,230 --> 00:48:19,230
but little enough I've found,
to like quiet before an alarm of fire.
1025
00:48:19,231 --> 00:48:20,773
but little enough I've found,
to like quiet before an alarm of fire.
1026
00:48:28,572 --> 00:48:30,574
How in the world did you know
that he was in the house at all?
1027
00:48:30,825 --> 00:48:31,992
The thumb mark, Lestrade.
1028
00:48:32,451 --> 00:48:34,203
When I examined the hall yesterday,
it was clear.
1029
00:48:34,453 --> 00:48:36,205
Therefore, it must have been
put there during the night.
1030
00:48:36,455 --> 00:48:37,081
But how?
1031
00:48:39,291 --> 00:48:40,291
After McFarlane had examined the papers
that night, he resealed them.
1032
00:48:40,292 --> 00:48:41,292
After McFarlane had examined the papers
that night, he resealed them.
1033
00:48:41,293 --> 00:48:42,962
After McFarlane had examined the papers
that night, he resealed them.
1034
00:48:43,546 --> 00:48:44,546
To do so, he used his
thumb upon the wax.
1035
00:48:44,547 --> 00:48:45,547
To do so, he used his
thumb upon the wax.
1036
00:48:45,548 --> 00:48:46,924
To do so, he used his
thumb upon the wax.
1037
00:48:47,758 --> 00:48:48,758
Brooding in that den of his,
it suddenly struck Oldacre
1038
00:48:48,759 --> 00:48:49,759
Brooding in that den of his,
it suddenly struck Oldacre
1039
00:48:49,760 --> 00:48:51,178
Brooding in that den of his,
it suddenly struck Oldacre
1040
00:48:51,470 --> 00:48:52,470
what use he could make
of that thumbprint.
1041
00:48:52,471 --> 00:48:53,639
what use he could make
of that thumbprint.
1042
00:48:54,473 --> 00:48:56,475
Smearing the wax with a little blood,
1043
00:48:57,143 --> 00:48:58,143
he made what appeared to be absolutely
damning evidence against McFarlane.
1044
00:48:58,144 --> 00:48:59,144
he made what appeared to be absolutely
damning evidence against McFarlane.
1045
00:48:59,145 --> 00:49:00,145
he made what appeared to be absolutely
damning evidence against McFarlane.
1046
00:49:00,146 --> 00:49:01,313
he made what appeared to be absolutely
damning evidence against McFarlane.
1047
00:49:04,483 --> 00:49:06,485
But what was the object
of his deception?
1048
00:49:06,735 --> 00:49:08,154
Ah, well, you see Inspector,
1049
00:49:08,446 --> 00:49:09,446
in order to swindle his creditors,
who were pressing him
1050
00:49:09,447 --> 00:49:10,447
in order to swindle his creditors,
who were pressing him
1051
00:49:10,448 --> 00:49:11,824
in order to swindle his creditors,
who were pressing him
1052
00:49:12,074 --> 00:49:13,993
Oldacre emptied his bank account
1053
00:49:14,243 --> 00:49:15,161
by paying out several large sums
to a certain Mr. Cornelius.
1054
00:49:15,162 --> 00:49:17,037
by paying out several large sums
to a certain Mr. Cornelius.
1055
00:49:17,288 --> 00:49:18,372
Now, I have no doubt that
1056
00:49:18,622 --> 00:49:19,498
Messers Oldacre and Cornelius
are one and the same person,
1057
00:49:19,499 --> 00:49:21,250
Messers Oldacre and Cornelius
are one and the same person,
1058
00:49:21,500 --> 00:49:22,376
the object being to change his name,
draw on the money, and then vanish.
1059
00:49:22,377 --> 00:49:23,377
the object being to change his name,
draw on the money, and then vanish.
1060
00:49:23,378 --> 00:49:24,378
the object being to change his name,
draw on the money, and then vanish.
1061
00:49:24,379 --> 00:49:25,379
the object being to change his name,
draw on the money, and then vanish.
1062
00:49:25,380 --> 00:49:26,380
the object being to change his name,
draw on the money, and then vanish.
1063
00:49:26,381 --> 00:49:27,840
the object being to change his name,
draw on the money, and then vanish.
1064
00:49:28,716 --> 00:49:29,716
We see before us a very deep,
malicious and vindictive man.
1065
00:49:29,717 --> 00:49:30,717
We see before us a very deep,
malicious and vindictive man.
1066
00:49:30,718 --> 00:49:32,136
We see before us a very deep,
malicious and vindictive man.
1067
00:49:33,512 --> 00:49:34,512
Did you know that he was once
refused by McFarlane's mother?
1068
00:49:34,513 --> 00:49:36,056
Did you know that he was once
refused by McFarlane's mother?
1069
00:49:37,558 --> 00:49:38,558
All his life,
he has longed for vengeance.
1070
00:49:38,559 --> 00:49:40,186
All his life,
he has longed for vengeance.
1071
00:49:41,020 --> 00:49:42,980
If he could give the impression
that he was murdered
1072
00:49:43,230 --> 00:49:44,106
by the only child of his former
sweetheart, what more better revenge?
1073
00:49:44,107 --> 00:49:45,107
by the only child of his former
sweetheart, what more better revenge?
1074
00:49:45,108 --> 00:49:46,525
by the only child of his former
sweetheart, what more better revenge?
1075
00:49:47,943 --> 00:49:48,943
I would never have allowed any real harm
to befall poor Mr. McFarlane, I assure you.
1076
00:49:48,944 --> 00:49:49,944
I would never have allowed any real harm
to befall poor Mr. McFarlane, I assure you.
1077
00:49:49,945 --> 00:49:50,945
I would never have allowed any real harm
to befall poor Mr. McFarlane, I assure you.
1078
00:49:50,946 --> 00:49:52,698
I would never have allowed any real harm
to befall poor Mr. McFarlane, I assure you.
1079
00:49:52,948 --> 00:49:54,450
That's for the jury to decide.
1080
00:49:55,784 --> 00:49:56,784
You're charging me? For a joke?
It's nothing more than a practical joke.
1081
00:49:56,785 --> 00:49:57,785
You're charging me? For a joke?
It's nothing more than a practical joke.
1082
00:49:57,786 --> 00:49:59,622
You're charging me? For a joke?
It's nothing more than a practical joke.
1083
00:49:59,872 --> 00:50:01,123
It's nothing less than murder...
1084
00:50:02,750 --> 00:50:03,959
the body in the fire.
1085
00:50:07,338 --> 00:50:09,048
But whose body was it?
1086
00:50:09,673 --> 00:50:10,673
And old sailor, Lestrade,
who had fallen upon hard times.
1087
00:50:10,674 --> 00:50:11,674
And old sailor, Lestrade,
who had fallen upon hard times.
1088
00:50:11,675 --> 00:50:13,135
And old sailor, Lestrade,
who had fallen upon hard times.
1089
00:50:13,886 --> 00:50:14,886
When I examined the
ashes of that fire,
1090
00:50:14,887 --> 00:50:16,722
When I examined the
ashes of that fire,
1091
00:50:18,390 --> 00:50:19,390
I discovered that your
experts had missed this.
1092
00:50:19,391 --> 00:50:20,391
I discovered that your
experts had missed this.
1093
00:50:20,392 --> 00:50:21,769
I discovered that your
experts had missed this.
1094
00:50:25,147 --> 00:50:26,147
It is a tooth of the great white shark,
1095
00:50:26,148 --> 00:50:27,942
It is a tooth of the great white shark,
1096
00:50:29,235 --> 00:50:30,235
and you see that it has
been lightly carved.
1097
00:50:30,236 --> 00:50:31,529
and you see that it has
been lightly carved.
1098
00:50:32,404 --> 00:50:33,404
It is typical of the work
carried out by seamen.
1099
00:50:33,405 --> 00:50:34,615
It is typical of the work
carried out by seamen.
1100
00:50:36,742 --> 00:50:37,742
Well, this isn't evidence enough
to show who died in the fire.
1101
00:50:37,743 --> 00:50:38,743
Well, this isn't evidence enough
to show who died in the fire.
1102
00:50:38,744 --> 00:50:39,828
Well, this isn't evidence enough
to show who died in the fire.
1103
00:50:43,165 --> 00:50:44,165
I know for certain that on Monday,
the day before the murder,
1104
00:50:44,166 --> 00:50:45,166
I know for certain that on Monday,
the day before the murder,
1105
00:50:45,167 --> 00:50:46,335
I know for certain that on Monday,
the day before the murder,
1106
00:50:46,752 --> 00:50:48,587
a tramp called at this house.
1107
00:50:50,881 --> 00:50:52,383
Yet, when I questioned
the housekeeper,
1108
00:50:52,633 --> 00:50:53,509
she assured me that no such tramp
would ever be welcome.
1109
00:50:53,510 --> 00:50:54,510
she assured me that no such tramp
would ever be welcome.
1110
00:50:54,511 --> 00:50:55,719
she assured me that no such tramp
would ever be welcome.
1111
00:50:56,929 --> 00:50:57,929
Not only was his reception
welcoming
1112
00:50:57,930 --> 00:50:59,181
Not only was his reception
welcoming
1113
00:50:59,557 --> 00:51:00,557
but the man received
some of Oldacre's clothing.
1114
00:51:00,558 --> 00:51:02,059
but the man received
some of Oldacre's clothing.
1115
00:51:04,103 --> 00:51:05,103
Yesterday, near the front gate,
I found the calling card that he left,
1116
00:51:05,104 --> 00:51:06,104
Yesterday, near the front gate,
I found the calling card that he left,
1117
00:51:06,105 --> 00:51:07,105
Yesterday, near the front gate,
I found the calling card that he left,
1118
00:51:07,106 --> 00:51:08,524
Yesterday, near the front gate,
I found the calling card that he left,
1119
00:51:08,774 --> 00:51:09,774
a coded sign advising his fellow
travelers of a charitable welcome.
1120
00:51:09,775 --> 00:51:10,775
a coded sign advising his fellow
travelers of a charitable welcome.
1121
00:51:10,776 --> 00:51:12,778
a coded sign advising his fellow
travelers of a charitable welcome.
1122
00:51:13,946 --> 00:51:14,946
And last night, with the help of
your local Constable,
1123
00:51:14,947 --> 00:51:16,615
And last night, with the help of
your local Constable,
1124
00:51:17,116 --> 00:51:18,116
I talked to one of
these fellow travelers,
1125
00:51:18,117 --> 00:51:20,119
I talked to one of
these fellow travelers,
1126
00:51:20,744 --> 00:51:21,744
who said that the unfortunate seaman
had been asked to
1127
00:51:21,745 --> 00:51:23,163
who said that the unfortunate seaman
had been asked to
1128
00:51:23,414 --> 00:51:24,290
call back the following day with
the assurance of further hospitality.
1129
00:51:24,291 --> 00:51:25,291
call back the following day with
the assurance of further hospitality.
1130
00:51:25,292 --> 00:51:27,084
call back the following day with
the assurance of further hospitality.
1131
00:51:30,296 --> 00:51:31,296
And so, the next morning,
wearing his new clothes.
1132
00:51:31,297 --> 00:51:32,297
And so, the next morning,
wearing his new clothes.
1133
00:51:32,298 --> 00:51:33,298
And so, the next morning,
wearing his new clothes.
1134
00:51:33,299 --> 00:51:35,050
And so, the next morning,
wearing his new clothes.
1135
00:51:35,301 --> 00:51:36,301
or at least his new
trousers, he returned...
1136
00:51:36,302 --> 00:51:37,302
or at least his new
trousers, he returned...
1137
00:51:37,303 --> 00:51:38,637
or at least his new
trousers, he returned...
1138
00:51:40,598 --> 00:51:42,141
and was never seen again.
1139
00:51:42,725 --> 00:51:43,725
You've saved an innocent
man's life, Mr. Holmes.
1140
00:51:43,726 --> 00:51:45,686
You've saved an innocent
man's life, Mr. Holmes.
1141
00:51:46,812 --> 00:51:47,812
You've also saved me
some embarrassment.
1142
00:51:47,813 --> 00:51:49,773
You've also saved me
some embarrassment.
1143
00:51:50,024 --> 00:51:50,941
Ah, my good chap!
1144
00:51:50,942 --> 00:51:52,735
Ah, my good chap!
1145
00:51:53,277 --> 00:51:54,277
You will find that your reputation
has been enormously enhanced.
1146
00:51:54,278 --> 00:51:55,571
You will find that your reputation
has been enormously enhanced.
1147
00:51:55,821 --> 00:51:56,697
Just make a few alterations to
that report which you are writing,
1148
00:51:56,698 --> 00:51:58,699
Just make a few alterations to
that report which you are writing,
1149
00:51:59,199 --> 00:52:00,826
and they will understand
how hard it is
1150
00:52:01,076 --> 00:52:01,952
to throw dust in the eyes of
Inspector Lestrade.
1151
00:52:01,953 --> 00:52:02,953
to throw dust in the eyes of
Inspector Lestrade.
1152
00:52:02,954 --> 00:52:04,496
to throw dust in the eyes of
Inspector Lestrade.
1153
00:52:04,747 --> 00:52:06,332
You don't want your name to appear?
1154
00:52:10,336 --> 00:52:11,086
Not at all.
1155
00:52:14,423 --> 00:52:16,425
His work is its own reward.
1156
00:52:19,178 --> 00:52:20,846
I'll see you hang for this!
1157
00:52:21,388 --> 00:52:22,388
That privilege must surely be mine.
1158
00:52:22,389 --> 00:52:23,641
That privilege must surely be mine.
104151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.