All language subtitles for Sweet.apes.webripp.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,167 --> 00:00:57,375 I de gamle historier om munkene står der at de, der forvilder sig væk fra dydens vej 2 00:00:57,500 --> 00:00:59,750 for evigt i "mellemverdenen" er fanget, 3 00:00:59,875 --> 00:01:02,417 bundet af vægten af deres gerninger. MESTER GENO CHAN 4 00:01:16,625 --> 00:01:17,958 Åh, fuck! 5 00:01:19,875 --> 00:01:22,667 Kom nu, skynd jer! Han kan ikke være langt væk endnu! 6 00:01:51,042 --> 00:01:53,458 Jeg kan få god brug for dig. 7 00:01:55,625 --> 00:01:58,583 - Hvem fanden er du? - Jeg skal nok holde dig i live, 8 00:01:58,708 --> 00:02:01,292 hvis du sværger din loyalitet til mig. 9 00:02:01,500 --> 00:02:03,167 Hvad, min loyalitet? 10 00:02:06,542 --> 00:02:08,333 Bestem dig nu. 11 00:02:09,083 --> 00:02:11,667 Seriøst, mand? Okay. 12 00:02:11,958 --> 00:02:15,208 Åh, fuck det, okay, okay. Hvorfor ikke? 13 00:02:15,667 --> 00:02:17,208 Klogt. 14 00:03:02,042 --> 00:03:03,792 Jake! 15 00:03:16,250 --> 00:03:17,667 Wichien. 16 00:03:31,250 --> 00:03:32,708 Hvor skal du hen, Chan? 17 00:03:38,833 --> 00:03:41,042 Jeg er meget ked af det, mester. 18 00:03:41,500 --> 00:03:43,542 Jeg havde et syn af Wichien. 19 00:03:43,875 --> 00:03:48,000 Wichien har været død i lang tid. Han er ikke længere i vores verden. 20 00:03:48,875 --> 00:03:51,208 Han er ikke længere en trussel mod de levende ikke længere en trussel mod de levende. 21 00:03:51,500 --> 00:03:54,667 Min far har fundet en vej tilbage til vores verden. 22 00:03:55,375 --> 00:03:58,917 Og han vil ikke hvile før helvedes porte er åbnet. 23 00:03:59,208 --> 00:04:02,667 Skulle sandheden tale fra dig og åndemaneren 24 00:04:03,583 --> 00:04:05,417 vende tilbage til vores verden, så ... 25 00:04:05,708 --> 00:04:07,375 Der var en anden i visionen. 26 00:04:08,250 --> 00:04:09,958 En, der kan lukke porten. 27 00:04:10,875 --> 00:04:13,500 Jeg er nødt til at skynde mig nu. 28 00:04:26,750 --> 00:04:31,292 Mine damer og herrer, Vi lander snart i Bangkok. 29 00:04:32,958 --> 00:04:35,125 Det er dejligt, at vi endelig gør det. 30 00:04:40,083 --> 00:04:43,375 Jake, virkelig nu? Vi er lige ankommet. 31 00:04:43,500 --> 00:04:44,917 Lige et øjeblik. 32 00:04:45,375 --> 00:04:46,625 Ingen mobiltelefon på ferien! 33 00:04:47,125 --> 00:04:50,625 Hør her, Clark, dette er et meget enkelt projekt. 34 00:04:52,083 --> 00:04:55,542 Denne investering vil betale sig, også for os... 35 00:04:55,833 --> 00:04:59,500 - Hvornår skal vi besøge mormor? - Snart, min skat. 36 00:05:00,167 --> 00:05:03,875 - Skal vi også bo hos hende? - Nej, vi sover på hotellet. 37 00:05:03,958 --> 00:05:07,792 - Men hvorfor? - Jo, fordi... 38 00:05:08,583 --> 00:05:11,708 Bedstemor er ikke vant til det, så meget travlhed i huset. 39 00:05:12,167 --> 00:05:14,833 Ja, jeg kan være højrøstet nogle gange. 40 00:05:17,292 --> 00:05:18,958 Hm, det bliver lidt svært her. 41 00:05:20,542 --> 00:05:21,583 Jeg har... 42 00:05:23,958 --> 00:05:26,083 - Må jeg, må jeg, må jeg? - Ja, selvfølgelig. 43 00:05:26,333 --> 00:05:29,000 Okay, godt. Clark, hør her, måske kan vi... 44 00:05:35,167 --> 00:05:39,042 - Hør her, Lu. Det er her, jeg voksede op. - Wow, det er sejt. 45 00:05:47,875 --> 00:05:49,375 Det bliver rigtig sjovt her. 46 00:06:12,417 --> 00:06:14,083 Hej, god eftermiddag. 47 00:06:14,208 --> 00:06:15,708 - God eftermiddag. - Mor, far, kom nu! 48 00:06:15,833 --> 00:06:17,000 Lu! 49 00:06:26,000 --> 00:06:26,958 Lu! 50 00:06:28,417 --> 00:06:30,708 Jeg har aldrig set så godt et hotel Jeg har aldrig set det før. 51 00:06:31,917 --> 00:06:34,417 Kan vi tage ud og se byen? byen lige nu? 52 00:06:36,083 --> 00:06:39,083 - Hvordan gør du det? - Hvordan har du det? 53 00:06:41,167 --> 00:06:43,042 Værsgo. 54 00:06:47,792 --> 00:06:50,875 Wow, vi er virkelig højt oppe! 55 00:06:51,500 --> 00:06:55,375 Vi burde kunne se floden fra fra vinduet. Se, mor, der er den! 56 00:06:55,500 --> 00:06:59,625 - Kan vi gå derned nu? - Ja, så snart din far er klar. 57 00:07:00,875 --> 00:07:02,208 Alle er færdige. 58 00:07:08,875 --> 00:07:10,875 - Hør, må jeg... - Mor, se! 59 00:07:10,958 --> 00:07:12,833 - Er det ikke dejligt? - Jo, det er det. 60 00:07:12,958 --> 00:07:14,083 Jeg er nødt til at lægge på. 61 00:07:22,417 --> 00:07:26,958 Hvorfor foretager du ikke dine opkald på hotellet? Og kom så tilbage til os. 62 00:07:27,083 --> 00:07:31,708 - Det er mit job, Prang. - Ja, men vi er din familie. 63 00:07:31,917 --> 00:07:34,375 - Prioriteringer, Jake. - De har brug for mig. 64 00:07:34,500 --> 00:07:35,875 Vi elsker også dig. 65 00:07:37,750 --> 00:07:40,292 Ja, okay. 66 00:07:41,333 --> 00:07:42,458 Kom nu! 67 00:07:43,875 --> 00:07:45,833 Mor, far, kom nu! 68 00:07:46,750 --> 00:07:50,000 Som patruljerende betjent var du ikke konstant på din mobiltelefon. 69 00:07:51,167 --> 00:07:53,333 Kom nu, skat, det ved jeg godt. 70 00:07:55,208 --> 00:07:56,625 Det skal nok blive bedre. 71 00:07:58,208 --> 00:08:01,458 Livet er ikke engang, Jake. Livet er her og nu. 72 00:08:02,375 --> 00:08:03,625 Hvem siger det? 73 00:08:04,375 --> 00:08:07,125 Det kan jeg ikke huske. Men det er sandt. 74 00:08:08,708 --> 00:08:11,292 Ralph Waldo Emerson? 75 00:08:11,667 --> 00:08:15,250 Nej. Han sagde: "Livet er en rejse, ikke en destination." 76 00:08:15,375 --> 00:08:16,583 Det er det samme. 77 00:08:29,792 --> 00:08:31,833 Hold op med at skifte emne. 78 00:08:37,750 --> 00:08:40,333 - Hvor er Lu? - Hun har lige været her. Øh... 79 00:08:40,625 --> 00:08:42,458 I... Lu? Lu? 80 00:08:45,542 --> 00:08:46,583 Lu! 81 00:08:48,917 --> 00:08:49,958 Lu! 82 00:08:51,958 --> 00:08:52,958 Lu! 83 00:08:56,875 --> 00:08:57,958 Lu! 84 00:09:02,458 --> 00:09:03,625 Lu! 85 00:09:06,542 --> 00:09:07,792 Lu! 86 00:09:14,875 --> 00:09:15,917 Lu! 87 00:09:21,333 --> 00:09:22,292 FLYDENDE MARKEDER 88 00:09:29,667 --> 00:09:30,958 Der er hun! Jeg har den! 89 00:09:33,958 --> 00:09:35,917 - Hvor er hun? - Hun er lige der! 90 00:09:40,542 --> 00:09:42,708 Det er en smuk sommerfugl. 91 00:09:46,333 --> 00:09:47,625 Der er hun! 92 00:09:48,042 --> 00:09:50,208 Lu! Hvad er det, du laver? 93 00:09:52,625 --> 00:09:54,708 Du må ikke løbe væk, det ved du godt! 94 00:09:54,958 --> 00:09:57,042 - Undskyld, mor. - Det er jeg ked af, mor. 95 00:09:59,917 --> 00:10:01,625 Mange tak, mester. 96 00:10:02,292 --> 00:10:04,333 Når enden er god, er alting godt. 97 00:10:04,917 --> 00:10:07,500 Far? Han sagde, at han kender dig. 98 00:10:09,083 --> 00:10:12,500 - Vi har aldrig mødt hinanden. - Nej, det har vi ikke - Jake. 99 00:10:13,208 --> 00:10:16,833 - Hvordan kender du mit navn? Fra hende? - Nej, det ved jeg ikke. 100 00:10:17,667 --> 00:10:21,042 Mor, er det ikke den smukkeste sommerfugl nogensinde? 101 00:10:21,417 --> 00:10:23,250 - Kom med mig! - Jake. 102 00:10:24,833 --> 00:10:28,958 Vores møde var ikke tilfældigt. Det var forudbestemt. 103 00:10:30,417 --> 00:10:33,792 Du er den udvalgte, til dette blev du født 104 00:10:33,917 --> 00:10:38,042 under blodmånen. Du er portens vogter. 105 00:10:38,500 --> 00:10:41,375 Hør, tak for din hjælp med min datter, men... 106 00:10:41,500 --> 00:10:44,500 Du vil snart stå over for store udfordringer. 107 00:10:44,792 --> 00:10:47,875 - Og du vil miste alt. - Undskyld mig, hvad? 108 00:10:47,958 --> 00:10:51,208 I mørket vil du finde et lys. 109 00:10:51,458 --> 00:10:55,333 Og i dette lys vil du finde kærligheden fra din familie. 110 00:10:55,458 --> 00:10:58,625 Og Jake, det er hende, der vil sætte dig fri. 111 00:10:59,958 --> 00:11:03,792 Jeg ved ikke, hvad det her handler om, men du har fat i den forkerte person. 112 00:11:03,917 --> 00:11:05,333 Jeg er ikke engang herfra. 113 00:11:05,792 --> 00:11:07,417 Tak, fordi du holdt øje. 114 00:11:17,167 --> 00:11:18,458 Hvad sagde han? 115 00:11:18,667 --> 00:11:21,958 Jeg ved det ikke helt. Han virkede forvirret. 116 00:11:22,625 --> 00:11:26,500 Mor? Kan vi tage hjem til bedstemor nu? 117 00:11:27,292 --> 00:11:29,167 Ja, men ikke uden en gave. 118 00:11:29,292 --> 00:11:32,542 Præcis. Kom nu, vi køber noget rigtig godt til hende, vi køber noget rigtig godt til hende. 119 00:11:38,167 --> 00:11:39,375 Mange tak skal du have. 120 00:11:41,167 --> 00:11:44,583 - Chokolade, ikke sandt? - Jo. Tak, far. 121 00:11:59,750 --> 00:12:02,125 - Far? - Ja, min skat. 122 00:12:02,625 --> 00:12:05,208 Kan jeg lære karate derhjemme? 123 00:12:06,167 --> 00:12:09,375 Karate... Hvad er det? Hvad med din balletklasse? 124 00:12:09,500 --> 00:12:13,667 Ballet er ikke cool nu, karate er cool. Mor lærte det, da hun var lille, 125 00:12:13,792 --> 00:12:16,708 Du havde det på politiskolen. Jeg vil også gerne lære det. 126 00:12:16,833 --> 00:12:20,458 Vi lærte ikke karate dengang, Skat. Men ja, hvorfor ikke? 127 00:12:20,583 --> 00:12:24,250 - Vi registrerer dig derhjemme. - Og så kommer du altid til træning. 128 00:12:24,375 --> 00:12:27,542 - Okay, jeg giver det et forsøg. - Indisk æresord. 129 00:12:30,958 --> 00:12:32,667 Sværg på det, far. 130 00:12:33,458 --> 00:12:36,917 - Et indisk æresord. - Det er den stærkeste ed af alle, 131 00:12:37,042 --> 00:12:38,917 må du aldrig bryde. 132 00:12:39,458 --> 00:12:41,375 Jeg tænker på det, når det er så alvorligt. 133 00:12:41,958 --> 00:12:44,208 Ja, vi er der om en time. 134 00:12:47,250 --> 00:12:50,917 Jeg... Jeg ringer igen om et øjeblik. Ja, jeg ringer også til dig. 135 00:12:51,167 --> 00:12:52,875 Chokolade? Er det rigtigt? 136 00:12:53,625 --> 00:12:56,583 Åh nej, du er helt spildt. Vi tager hen til bedstemor nu. 137 00:12:56,708 --> 00:12:59,750 Okay, toilet. Kom med mig, vi vasker det ud. Jake! 138 00:13:01,167 --> 00:13:02,208 Kom nu. 139 00:13:02,625 --> 00:13:05,375 Det gør ikke noget, Vi skal nok få det ud. 140 00:13:40,208 --> 00:13:42,458 - Jeg er ked af det. - Det er helt i orden. 141 00:13:43,375 --> 00:13:46,458 Alt er virkelig fint. Det hele er godt. 142 00:13:56,125 --> 00:13:57,708 Godmorgen, alle sammen! 143 00:14:36,458 --> 00:14:39,125 - Jake, hvad sker der? - Kom ud herfra, gem dig. 144 00:14:39,250 --> 00:14:42,333 - I... Jeg er nødt til at gå nu. - Nej, nej, nej, du kommer med os! 145 00:14:42,458 --> 00:14:45,167 Jeg kommer og henter dig. Ellers mødes vi på hotellet. 146 00:14:45,708 --> 00:14:47,792 - Hvad for noget? Nej. - Far! 147 00:14:47,917 --> 00:14:51,958 - Det skal nok gå alt sammen. Du skal ikke være bange, skat. - Nej, du kommer med os! Nej, du kommer med os! 148 00:14:52,083 --> 00:14:55,458 - Men nogen skal jo hjælpe folk. - Hvad med os? Hvorfor skal du hjælpe? 149 00:14:55,583 --> 00:14:58,292 - Fordi de har brug for mig! - Vi har også brug for dig, Jake! 150 00:14:58,417 --> 00:15:01,208 Stol på mig! Det skal nok gå alt sammen, bare rolig! Det lover jeg! 151 00:15:01,333 --> 00:15:03,042 - Jake! - Far! 152 00:15:08,583 --> 00:15:10,958 Der! Er der plads til dig derunder? Får du plads derunder? 153 00:15:14,667 --> 00:15:17,208 Kom ud af bygningen! Skynd jer nu! 154 00:15:19,583 --> 00:15:20,792 Jeg går ind nu! 155 00:15:27,500 --> 00:15:28,792 Skynd jer, alle sammen ud herfra! 156 00:15:30,542 --> 00:15:31,667 Kom nu, folkens! 157 00:15:32,167 --> 00:15:33,250 Af vejen! 158 00:15:37,208 --> 00:15:38,417 Alle skal ud! 159 00:15:42,458 --> 00:15:44,125 Er der andre, der er her? 160 00:15:47,250 --> 00:15:48,667 Åh nej... 161 00:15:51,417 --> 00:15:52,625 Kom så, ned med dig! 162 00:16:11,833 --> 00:16:13,625 Det er en sej en. 163 00:16:28,375 --> 00:16:31,250 "Jeg hedder Mitzi. Vil du være min ven?" 164 00:16:31,375 --> 00:16:34,542 Rør dig ikke! Læg pistolen fra dig! 165 00:16:35,958 --> 00:16:37,708 Stille, stille... 166 00:16:40,417 --> 00:16:44,625 - En amerikansk accent. - Jeg sagde, læg pistolen fra dig! 167 00:16:46,958 --> 00:16:50,375 "Hej, amerikaner. Hvor er det rart at møde dig." 168 00:16:51,833 --> 00:16:56,333 Helvede er på vej, amerikanere. Og du kan ikke stoppe det. 169 00:16:58,542 --> 00:17:02,042 Du har en meget dejlig familie. 170 00:17:03,125 --> 00:17:05,958 Jeg ville ønske, jeg kunne spise en is med spise en is med din datter. 171 00:17:07,292 --> 00:17:09,708 "Du må være en stolt far." 172 00:17:11,542 --> 00:17:14,875 Jeg siger det her for sidste gang: Læg pistolen væk, 173 00:17:15,000 --> 00:17:16,708 eller jeg slår dig ihjel! 174 00:17:16,875 --> 00:17:19,375 "Hørte du det? Han vil slå os ihjel. Løb, løb! Løb!" 175 00:17:20,708 --> 00:17:23,833 Bare rolig, jeg finder ud af det, Jeg finder ud af det. Det lover jeg. 176 00:17:25,958 --> 00:17:29,625 Du skræmte Mitzi. Vær nu sød! 177 00:17:29,792 --> 00:17:31,083 - Du er syg! - Åh nej, nej! 178 00:17:36,458 --> 00:17:38,875 Wan! Wan! 179 00:17:39,125 --> 00:17:40,583 Hey. Hey! 180 00:17:40,917 --> 00:17:43,500 Bevar roen! Læg din mobiltelefon væk! 181 00:17:55,750 --> 00:17:57,458 Min herre har rejst sig. 182 00:18:22,542 --> 00:18:26,250 "Kom ud og leg med mig, amerikaner! 183 00:18:27,167 --> 00:18:29,167 - "Kom..." - Du er syg! 184 00:18:29,583 --> 00:18:31,042 Det er jeg ikke! 185 00:18:32,167 --> 00:18:33,125 Det er hende. 186 00:18:34,625 --> 00:18:38,417 "Er vi ikke venner"? Jo, men du har mistet dem alle. 187 00:19:01,083 --> 00:19:03,917 - Du har ramt mig. - Det er slut nu. 188 00:19:06,958 --> 00:19:09,708 - Læg pistolen fra dig! - Jeg er politimand! 189 00:19:11,958 --> 00:19:16,750 Hør her, amerikaner. Jeg er nødt til at takke dig. 190 00:19:17,458 --> 00:19:19,625 - Tak for min død. - Hvad fanden... 191 00:19:21,458 --> 00:19:23,000 Nu er ritualet fuldført. 192 00:19:26,667 --> 00:19:30,208 Han sagde, at vagten også ville være her. 193 00:19:31,750 --> 00:19:34,250 - Hvad kaldte du mig? - Jeg, øh... 194 00:19:37,500 --> 00:19:41,250 Jeg tænkte bare, helt ærligt, at du ville være meget højere. 195 00:19:45,042 --> 00:19:46,958 Din jakke er virkelig smuk. 196 00:19:55,833 --> 00:19:57,417 Tilbage! Tilbage! 197 00:20:21,083 --> 00:20:24,042 Vi er nødt til at komme ud herfra. Lu, vi er nødt til at komme væk herfra, nu! 198 00:20:24,583 --> 00:20:25,750 Skynd dig at komme i gang! 199 00:20:33,333 --> 00:20:36,500 Politiet... Politiet vil hjælpe os, Lu. Kom nu, hurtigt! 200 00:22:25,958 --> 00:22:27,750 Lu! Lu, kom her! 201 00:22:29,833 --> 00:22:30,917 Hurtigt. 202 00:22:34,708 --> 00:22:38,458 - Okay, kom her. En, to, tre! - Nej, mor! 203 00:22:39,292 --> 00:22:41,708 - Nej, mor! - Stol på mig, okay? 204 00:22:52,042 --> 00:22:54,833 Mor! 205 00:22:56,833 --> 00:22:58,875 Mor! 206 00:23:00,542 --> 00:23:02,167 - Lu! - Hjælp mig! 207 00:23:04,250 --> 00:23:05,875 Giv slip på mig! 208 00:23:06,583 --> 00:23:07,542 - Gå væk! - Lu! 209 00:23:07,667 --> 00:23:10,875 Mor! Mor! 210 00:23:11,333 --> 00:23:12,875 Lu! Lu! 211 00:23:13,000 --> 00:23:14,167 Hjælp! 212 00:23:16,167 --> 00:23:17,167 Lu! 213 00:23:52,417 --> 00:23:55,333 - Er alt i orden? - Ja, det tror jeg. 214 00:24:00,750 --> 00:24:02,208 Jeg hedder Arat. 215 00:24:03,583 --> 00:24:04,667 Jake. 216 00:24:09,417 --> 00:24:12,958 Jake... Jeg ved ikke, hvordan vi overlevede overlevede eksplosionen. 217 00:24:13,083 --> 00:24:15,167 Vi var bare skide heldige. 218 00:24:19,750 --> 00:24:21,167 Hvor er de døde blevet af? 219 00:24:42,375 --> 00:24:44,042 Kom nu, kom nu, kom nu. 220 00:24:48,125 --> 00:24:49,792 Løb, løb, løb, løb! 221 00:24:53,333 --> 00:24:54,625 Bliv der. 222 00:24:58,125 --> 00:24:59,875 Kom nu, kom hurtigt! 223 00:25:00,750 --> 00:25:02,625 - Vi stiger på bussen, okay? - Ja, okay. 224 00:25:03,792 --> 00:25:05,375 Hej, vær sød at hjælpe os! 225 00:25:32,042 --> 00:25:33,792 Lu, løb! Løb! 226 00:25:34,250 --> 00:25:35,875 Hjælp, hjælp! 227 00:25:45,875 --> 00:25:46,958 Pas på bag dig! 228 00:25:51,792 --> 00:25:53,542 Mor, hvad sker der? 229 00:25:56,292 --> 00:25:57,458 Bliv ved med at løbe! 230 00:26:35,417 --> 00:26:36,375 Hurtigt. 231 00:26:42,500 --> 00:26:46,625 - Mor, jeg er bange. - Ja, jeg ved det, jeg ved det, jeg ved det. 232 00:26:47,583 --> 00:26:51,875 Lu? Fra nu af kan vi kun tale stille og roligt, okay? 233 00:26:52,750 --> 00:26:53,833 Okay? 234 00:26:56,500 --> 00:26:58,708 Tror du, at far har det godt? 235 00:27:01,208 --> 00:27:03,958 - Ja. - Og lad os så møde ham 236 00:27:04,083 --> 00:27:06,167 Er du stadig på hotellet? 237 00:27:07,750 --> 00:27:09,250 Naturligvis. 238 00:27:23,000 --> 00:27:26,208 Denne galning eksploderede og slog os ud. 239 00:27:26,500 --> 00:27:29,667 Det var sådan, det var, ikke? Du så det, hvordan det eksploderede. 240 00:27:30,292 --> 00:27:31,250 Ja. 241 00:27:33,125 --> 00:27:35,958 Og... Hvor er hans krop? 242 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 Og hvor er alle de andre døde? 243 00:27:44,208 --> 00:27:46,042 Disse mennesker er lige døde. 244 00:27:46,542 --> 00:27:48,125 Du var der også. 245 00:27:48,792 --> 00:27:51,833 Du har set ligene, har du ikke? Det er det, der lige er sket. 246 00:27:52,750 --> 00:27:53,750 Ja. 247 00:27:56,208 --> 00:27:59,958 Hvorfor... er blodpletterne så blodpletterne tørret ind? 248 00:28:03,083 --> 00:28:04,458 Er der nogen? 249 00:28:06,167 --> 00:28:08,917 - Pis, hvad er det her? - Du mister modet 250 00:28:09,083 --> 00:28:12,250 - hjælper os ikke. - Hallo? Er her nogen? 251 00:28:14,958 --> 00:28:16,333 Der er nogen. 252 00:28:20,375 --> 00:28:21,500 Der foran. 253 00:28:41,625 --> 00:28:42,583 Herovre. 254 00:28:44,292 --> 00:28:46,792 Hej, du der. Kan du høre mig? 255 00:28:48,208 --> 00:28:50,875 Arat. Arat, lad pistolen være oppe! 256 00:28:52,042 --> 00:28:55,000 Du er i sikkerhed nu. Hør her, 257 00:28:55,167 --> 00:28:58,333 Alt skal nok blive godt. Vi vil hjælpe dig. 258 00:28:59,250 --> 00:29:00,583 Lort! 259 00:29:03,250 --> 00:29:04,458 Arat! 260 00:29:21,167 --> 00:29:22,333 Hvad i... 261 00:30:39,500 --> 00:30:41,833 Prang! Lug 262 00:30:42,917 --> 00:30:44,000 Prang? 263 00:30:45,250 --> 00:30:46,375 Prang? 264 00:30:49,375 --> 00:30:50,500 Prang! 265 00:30:59,833 --> 00:31:01,708 Vi må bevare roen nu, okay? 266 00:31:01,875 --> 00:31:06,250 Jeg mener, vi tager tilbage til hotellet. Hotellet, og så venter vi på far, okay? 267 00:31:06,375 --> 00:31:07,833 - Det kan du godt, ikke? - Jo, det kan jeg. 268 00:31:08,083 --> 00:31:09,125 Ja. 269 00:31:10,250 --> 00:31:11,875 Og hvad med bedstemor? 270 00:31:12,917 --> 00:31:15,500 Bedstemors hus ligger på den den anden side af byen, 271 00:31:15,625 --> 00:31:18,083 - Hotellet er meget tættere på. - Lad os ringe til dem 272 00:31:18,208 --> 00:31:21,542 - og spørge hende, hvordan hun har det. - Ja, det er en god idé. 273 00:31:22,833 --> 00:31:24,083 Okay... 274 00:31:29,375 --> 00:31:30,417 Hvad? 275 00:31:32,083 --> 00:31:35,542 Sjovt... I... Jeg har ingen dækning. 276 00:31:35,792 --> 00:31:37,167 - Hvorfor gjorde... - Jeg har ingen anelse! 277 00:31:37,292 --> 00:31:38,958 - Mor... - Lu, hold op med at stille spørgsmål! 278 00:31:40,583 --> 00:31:42,083 Mor, tal stille og roligt. 279 00:31:45,958 --> 00:31:48,667 Ja, det er jeg ked af. 280 00:31:52,583 --> 00:31:53,917 I... 281 00:31:54,500 --> 00:31:59,208 Jeg ringer fra kassen, okay? Vil du komme med mig? 282 00:31:59,583 --> 00:32:03,250 Nej? Okay. Så bliver du her 283 00:32:03,458 --> 00:32:07,292 og jeg kommer med det samme. Det er okay. Bliv her. 284 00:32:16,708 --> 00:32:17,917 Okay. 285 00:33:46,792 --> 00:33:47,708 Lu. 286 00:34:08,875 --> 00:34:11,292 Prang! Lug 287 00:35:21,792 --> 00:35:23,167 Vent, vent, vent! 288 00:35:29,125 --> 00:35:30,250 Comm. 289 00:35:45,458 --> 00:35:46,625 Gå, gå, gå, gå. 290 00:35:48,375 --> 00:35:49,708 Duk dig. 291 00:35:55,708 --> 00:35:57,875 - Hej, mor! - Mor, kom nu! 292 00:36:21,333 --> 00:36:23,958 Se, på bussen er der normale mennesker. 293 00:36:28,292 --> 00:36:29,375 Okay, kom nu. 294 00:36:39,625 --> 00:36:42,625 - Kom nu, kom ind, kom ind! - Skynd jer nu! 295 00:37:15,625 --> 00:37:17,208 Mange tak skal du have. 296 00:37:27,792 --> 00:37:30,875 Undskyld mig, kan denne bus bus stadig køre? 297 00:37:31,792 --> 00:37:35,333 - Ja, men jeg har ikke nøglerne. - Og hvor er de så? 298 00:37:46,125 --> 00:37:49,583 Vi kan ikke bare vente her, vi skal bruge nøglerne. 299 00:37:51,458 --> 00:37:54,833 Kan du få fat i dem? Nej, det kan jeg ikke. Hvad med dig? 300 00:37:58,542 --> 00:37:59,792 Er der ingen, der vil hjælpe os? 301 00:38:53,583 --> 00:38:56,667 Hun gjorde det, hun gjorde det, min mor har hende! 302 00:39:02,250 --> 00:39:03,958 Hurtigt, lad os komme af sted! 303 00:39:05,625 --> 00:39:08,500 Mor! Mor! Mor! Mor! 304 00:39:08,875 --> 00:39:11,958 - Jeg elsker dig, Lu. - Mor! Mor! Mor! Mor! Mor! Mor! 305 00:39:14,250 --> 00:39:18,167 Mor! Mor! Mor! Mor! 306 00:39:22,667 --> 00:39:24,625 - Mor! - Kom nu! 307 00:39:25,000 --> 00:39:28,375 - Af sted, af sted! - Luk døren, luk døren! 308 00:40:38,583 --> 00:40:39,917 Hvad fanden... 309 00:41:53,500 --> 00:41:55,542 Mor, hvad sker der? 310 00:41:55,667 --> 00:41:59,708 Det er jeg ked af, ...vi kommer ingen vegne her. 311 00:42:00,375 --> 00:42:03,292 Det ville være bedst, hvis vi vendte om. 312 00:42:08,375 --> 00:42:10,167 - Lu? - Ja? 313 00:42:11,292 --> 00:42:13,250 Vi er nødt til at stå af bussen, okay? 314 00:42:13,958 --> 00:42:15,250 Okay. 315 00:42:17,667 --> 00:42:18,667 Ja. 316 00:42:27,417 --> 00:42:29,208 Jeg ønsker dig al mulig held og lykke. 317 00:43:58,292 --> 00:44:00,417 Hvad fanden? 318 00:44:04,458 --> 00:44:05,750 Kom med mig! 319 00:44:14,042 --> 00:44:15,458 Hvad fanden... 320 00:44:17,167 --> 00:44:19,167 Preta kan ikke gøre dig noget herinde. 321 00:44:19,875 --> 00:44:21,875 - Hvem er du? - Hvis du er din kone 322 00:44:22,000 --> 00:44:24,542 og datter igen, og følg så efter mig. 323 00:44:26,875 --> 00:44:30,583 Hej! Hvad ved du om min familie? Ved du, hvor de er? 324 00:44:30,750 --> 00:44:32,125 Følg efter mig. 325 00:44:41,208 --> 00:44:42,500 Luk døren. 326 00:44:52,250 --> 00:44:56,250 Du... Du var sammen med min datter, munken i parken. 327 00:44:56,375 --> 00:44:57,750 Jeg er Chan. 328 00:45:00,792 --> 00:45:03,042 Har du nogen spørgsmål? 329 00:45:10,875 --> 00:45:15,083 Jeg drømmer, det er... Det hele er et mareridt. 330 00:45:16,792 --> 00:45:21,667 - Jeg er ikke bange. - Hvis jeg ikke drømmer, hvor er jeg så? 331 00:45:23,458 --> 00:45:28,125 Dette er mit rum. Et sikkert tilflugtssted i riget imellem. 332 00:45:31,333 --> 00:45:32,417 I hvad? 333 00:45:33,833 --> 00:45:35,708 Kom her, sæt dig ned. 334 00:45:42,125 --> 00:45:45,875 Hvad er den bedste måde at sige det på? Det er en anden virkelighed. 335 00:45:46,208 --> 00:45:48,875 En verden mellem himmel og helvede. 336 00:45:49,125 --> 00:45:51,042 Et sted for fortabte sjæle. 337 00:45:52,375 --> 00:45:54,417 En tilstand af limbo, 338 00:45:55,625 --> 00:45:58,542 - en slags skærsild. - Du er her i dette rige, 339 00:45:58,667 --> 00:46:01,625 fordi du vil blive holdt vil blive holdt ansvarlig for dine handlinger. 340 00:46:02,000 --> 00:46:04,458 Ansvar for hvad? Hvad mener du med det? 341 00:46:04,708 --> 00:46:09,208 - Kun du kender svaret på det. - Hvorfor tog du mig med hertil? 342 00:46:09,333 --> 00:46:10,375 Hvad vil du have? 343 00:46:15,667 --> 00:46:18,417 Fortæl mig... Fortæl mig, hvad du ellers ved, 344 00:46:19,917 --> 00:46:21,750 om skytten i indkøbscentret. 345 00:46:22,958 --> 00:46:24,458 Sagde han noget? 346 00:46:25,167 --> 00:46:27,250 Min herre sagde, at vogteren var her. 347 00:46:27,500 --> 00:46:30,750 - Han var en skide junkie. - Hvad sagde han? 348 00:46:35,708 --> 00:46:38,917 Han kaldte mig Vogteren, ligesom dig i parken. 349 00:46:39,958 --> 00:46:43,958 Ja, portens vogter. 350 00:46:45,917 --> 00:46:48,958 - Porten til helvede. - Hvad er det? 351 00:46:51,583 --> 00:46:54,250 Du hjalp ham med at gennemføre blodritualet. 352 00:46:54,417 --> 00:46:58,667 Og med det har du porten til helvede. 353 00:46:59,625 --> 00:47:03,625 Nu kan helvedes dæmoner vandre frit rundt på jorden 354 00:47:04,167 --> 00:47:07,708 De angriber de svage og indsamler deres sjæle. 355 00:47:08,667 --> 00:47:11,667 Og det er kun et spørgsmål om tid før min far 356 00:47:12,583 --> 00:47:15,042 vender tilbage med al sin styrke. 357 00:47:17,000 --> 00:47:18,292 Din far. 358 00:47:19,125 --> 00:47:23,083 Wichien - en ekstremt stærk nekromantiker. 359 00:47:23,417 --> 00:47:26,292 Han står bag alt dette, hvad der skete i dag. 360 00:47:26,792 --> 00:47:30,167 Det var din skæbne, at være i shoppingcentret på det tidspunkt. 361 00:47:30,667 --> 00:47:33,417 Min far vidste det. Jeg vidste det også. 362 00:47:33,958 --> 00:47:36,833 Så han beordrede Mek at dræbe alle i indkøbscentret. 363 00:47:37,958 --> 00:47:41,625 - Mek? - Han var min fars tjener. 364 00:47:42,333 --> 00:47:47,917 Hvem antændte ritualet og ofrede sig selv i sidste ende, 365 00:47:48,042 --> 00:47:50,917 som en gave til værgen. 366 00:47:51,500 --> 00:47:55,000 - Okay. - Da du dræbte Mek, 367 00:47:55,208 --> 00:47:57,958 Du har gennemført ritualet, ja. 368 00:47:59,292 --> 00:48:02,625 Snart vil porten til helvede vil være helt åben. 369 00:48:02,750 --> 00:48:05,625 Og når det sker, er der ingen vej tilbage. 370 00:48:05,875 --> 00:48:08,875 Men der er stadig tid. Siden du har åbnet porten, 371 00:48:09,500 --> 00:48:12,375 kan du lukke den igen. - Hvorfor lige mig? 372 00:48:13,000 --> 00:48:16,917 - Hvorfor er jeg værge? - Din mor døde, da du blev født. 373 00:48:18,667 --> 00:48:23,042 Hendes død var din fødsel. Og det skete under blodmånen. 374 00:48:23,667 --> 00:48:25,500 Du gav dig selv skylden for hendes død. 375 00:48:26,833 --> 00:48:29,417 Jeg er ikke denne... denne vogter. 376 00:48:30,208 --> 00:48:33,583 Du er den udvalgte. Du må ikke fornægte din skæbne. 377 00:48:34,083 --> 00:48:37,958 Jeg ved ikke, hvad der sker her. Eller hvad jeg skal tro på. 378 00:48:38,083 --> 00:48:41,167 - Jeg vil bare finde min familie! - Og det kommer du til. 379 00:48:42,083 --> 00:48:44,042 Efter du hjalp mig her. 380 00:48:44,833 --> 00:48:46,167 Ved du, hvor de er? 381 00:48:48,875 --> 00:48:52,458 Din kone og datter er på vej tilbage til hotelværelset. 382 00:48:54,292 --> 00:48:57,000 Du finder dem ikke derude, ikke uden min hjælp! 383 00:48:58,500 --> 00:49:02,083 Hvis du lukker porten til helvede, vil du også redde dem. 384 00:49:02,542 --> 00:49:04,375 Vi har ikke meget tid tilbage. 385 00:49:05,083 --> 00:49:09,417 Mens vi taler, bliver min far stærkere med stærkere for hver sjæl, han tager. 386 00:49:10,208 --> 00:49:13,708 Luk porten til helvede, forhindr din far i at vende tilbage. 387 00:49:15,208 --> 00:49:19,208 - Så hjælper du mig med at finde min familie. - Ja, det vil jeg. 388 00:49:20,542 --> 00:49:23,250 - Hvor er denne port? - Det skal jeg vise dig. 389 00:49:35,167 --> 00:49:36,458 Kom nu, kom nu. 390 00:49:41,208 --> 00:49:42,542 Kom nu, Lu. 391 00:50:20,208 --> 00:50:21,583 Lu, løb! 392 00:50:22,208 --> 00:50:23,375 Mor! 393 00:50:35,708 --> 00:50:37,042 Lu, kom med mig! 394 00:50:49,750 --> 00:50:50,875 Hej. 395 00:50:55,208 --> 00:50:57,125 - Er alt godt? - Ja, det er det. 396 00:51:14,000 --> 00:51:15,667 Åh gud. 397 00:51:19,917 --> 00:51:21,500 Ring til bedstemor. 398 00:51:30,083 --> 00:51:32,333 Det kan jeg ikke. Linjen er død. 399 00:51:32,833 --> 00:51:35,000 Hvorfor virker alle telefonerne ikke? 400 00:51:38,625 --> 00:51:40,125 Det ved jeg ikke. 401 00:51:40,625 --> 00:51:43,458 Men... Vi må bevare roen. 402 00:51:43,667 --> 00:51:46,167 Okay? Kan du gøre det for mig? 403 00:51:46,667 --> 00:51:49,917 Rolig... Jeg kan bevare roen. 404 00:51:50,042 --> 00:51:52,125 Okay, godt. 405 00:51:59,500 --> 00:52:00,833 Og hvad så nu? 406 00:52:02,625 --> 00:52:04,292 Vi venter på din far. 407 00:52:13,208 --> 00:52:15,958 - Hvor skal vi hen? - Vi skal finde Mek. 408 00:52:16,125 --> 00:52:17,917 Men jeg så Mek dø. 409 00:52:20,125 --> 00:52:22,792 Mek vil føre os til sin herre, min far. 410 00:52:23,167 --> 00:52:24,667 Der finder vi kløften 411 00:52:24,792 --> 00:52:28,458 - og kan lukke porten. - Hvad skal din far bruge Mek til? 412 00:52:29,208 --> 00:52:34,125 Fordi han er magtesløs i din verden. Før min far blev nekromantiker, 413 00:52:34,250 --> 00:52:39,417 Han var en munk, der tjente sin herre: Depra Kejiran. 414 00:52:44,458 --> 00:52:48,833 I sin iver efter magt stjal min far to af af sin herres samlinger af skrifter - 415 00:52:48,958 --> 00:52:51,250 skrifterne om kunsten af udødelighed 416 00:52:51,375 --> 00:52:54,417 og skrifterne om absorption af sjælsenergi. 417 00:53:06,667 --> 00:53:11,583 Men disse skrifter var ikke beregnet til uforberedte øjne. 418 00:53:16,208 --> 00:53:18,375 Skrifterne fortærede ham. 419 00:53:18,750 --> 00:53:22,958 Jo mere viden han fik, jo mere ødelagde det hans fysiske krop. 420 00:53:25,333 --> 00:53:28,375 - Jeg vil spille nu. - Og jo mere Wichiens krop svigtede, 421 00:53:28,500 --> 00:53:30,417 jo mere desperat blev han. 422 00:53:31,167 --> 00:53:35,417 Med de kræfter, han havde lært gennem forsøgte han at bruge de kræfter, han havde lært, 423 00:53:35,542 --> 00:53:40,167 for at indtage en anden krop - kroppen hans egen søns krop. 424 00:54:08,500 --> 00:54:11,500 Hans kone forhindrede det og reddede sin søn. 425 00:54:11,625 --> 00:54:14,333 Wichiens sjæl blev forvist fra forvist fra denne virkelighed, 426 00:54:14,667 --> 00:54:17,083 Han mistede sin magt i den fysiske verden. 427 00:54:17,208 --> 00:54:20,792 Hans fiasko efterlod sig en gave til sin søn: 428 00:54:20,917 --> 00:54:23,958 Viden om kunsten af udødelighed 429 00:54:24,083 --> 00:54:26,333 og absorption af sjælsenergi. 430 00:54:27,042 --> 00:54:29,833 Hvis jeg kunne, ville jeg fortryde den viden. 431 00:54:35,792 --> 00:54:38,000 - Jake, vi har ikke tid! - Jeg er nødt til at hjælpe! 432 00:54:38,375 --> 00:54:42,333 Det er for sent at hjælpe hende! Jake! Jake! Jake! 433 00:54:48,083 --> 00:54:49,333 Jake! 434 00:55:20,958 --> 00:55:23,375 - Er alt i orden? - Hvor er vi? 435 00:55:23,958 --> 00:55:27,667 I... Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke engang, hvem jeg er! 436 00:55:28,542 --> 00:55:30,125 Jeg har set dig før. 437 00:55:31,083 --> 00:55:33,875 Hvad, hvor? 438 00:55:34,167 --> 00:55:36,125 Hør på mig, bevar roen! 439 00:55:36,958 --> 00:55:38,208 I indkøbscentret. 440 00:55:40,083 --> 00:55:41,583 Kan du ikke huske det? 441 00:55:45,667 --> 00:55:48,667 I... Den galning. 442 00:55:49,125 --> 00:55:50,417 - Han... - Alt er i orden. 443 00:55:50,542 --> 00:55:53,500 - Han dræbte alle i indkøbscentret. - Ja, det gjorde han. 444 00:55:53,625 --> 00:55:56,708 - Han... Han dræbte alle. - Det ved jeg godt. 445 00:55:57,833 --> 00:56:00,042 Jeg har forsøgt at kalde min ven. 446 00:56:01,000 --> 00:56:02,458 Min ekskæreste. 447 00:56:03,208 --> 00:56:07,083 Som jeg var utro mod med hans bedste ven. 448 00:56:14,500 --> 00:56:16,083 Jeg har det forfærdeligt. 449 00:56:17,792 --> 00:56:18,917 Hvad er det? 450 00:56:21,708 --> 00:56:23,125 - Åh, for pokker. - Jeg beder dig... 451 00:56:23,250 --> 00:56:25,917 - Kom med os! - Hvad sker der her? Hvad sker der her? 452 00:56:30,667 --> 00:56:32,333 Kom nu, hurtigt! 453 00:56:39,125 --> 00:56:40,583 Kom nu, ud herfra! 454 00:56:53,125 --> 00:56:55,458 Oh my God! Oh my God! 455 00:56:56,875 --> 00:57:00,792 Nej, nej! Nej, nej! 456 00:57:03,292 --> 00:57:04,667 Nej! 457 00:57:22,083 --> 00:57:25,542 Jeg så hende. I indkøbscentret var hun... 458 00:57:26,625 --> 00:57:31,333 Mek dræbte hende. Hun... hun vidste ikke, at hun var død. 459 00:57:32,667 --> 00:57:36,292 Det er ofte tilfældet med fortabte sjæle, der kommer ind i det mellemliggende rige. 460 00:57:36,958 --> 00:57:40,667 De kan ikke huske overgangen. Eller hvordan de kom dertil. 461 00:57:42,625 --> 00:57:44,292 Var det hendes sjæl? 462 00:57:45,042 --> 00:57:46,167 Ja. 463 00:57:47,250 --> 00:57:51,458 - Og den her... ...ting... - Preta har fortæret hendes sjæl. 464 00:57:52,042 --> 00:57:54,167 De rædsler, der lever i det mellemliggende rige, 465 00:57:54,292 --> 00:57:57,792 De mæsker sig i de fortabte. Og næsten ingen undslipper dem. 466 00:58:03,917 --> 00:58:05,042 Betyder det, at... 467 00:58:08,958 --> 00:58:10,458 Betyder det, at jeg er... 468 00:58:11,458 --> 00:58:13,792 Du blev dræbt af eksplosionen. 469 00:58:14,208 --> 00:58:16,208 - Nej. - Jake... 470 00:58:16,333 --> 00:58:17,708 Nej, nej, nej... 471 00:58:18,625 --> 00:58:20,625 Nej, nej, nej. Nej, nej, nej, nej. Nej, nej, nej. 472 00:58:20,750 --> 00:58:23,583 Nej, nej! Nej, det var ikke det, der skete, hvad der skete! 473 00:58:26,292 --> 00:58:27,917 Jeg er ked af det, Jake. 474 00:58:28,292 --> 00:58:32,125 Nej, nej! Nej, nej! Nej, nej! 475 00:58:34,750 --> 00:58:37,125 Hvordan skal jeg kunne redde min familie nu? 476 00:58:44,917 --> 00:58:46,625 Så jeg er et spøgelse? 477 00:58:48,292 --> 00:58:49,667 En fortabt sjæl. 478 00:58:50,833 --> 00:58:54,167 Du har ikke længere en fysisk krop i denne virkelighed. 479 00:58:55,958 --> 00:59:00,125 Hvad... Hvad er der galt med dig? Jeg mener.., er du også et spøgelse eller... 480 00:59:00,625 --> 00:59:04,167 Takket være skrifterne kan jeg rejse mellem virkelighederne. 481 00:59:04,458 --> 00:59:06,917 Jeg kan manifestere min krop der og her. 482 00:59:07,042 --> 00:59:10,375 Men når jeg er død, så er det slut for dem! Væk! 483 00:59:10,500 --> 00:59:13,958 "Slut og færdig"? Det er ikke overstået for dig. 484 00:59:14,667 --> 00:59:16,250 Men dette kapitel er slut. 485 00:59:17,875 --> 00:59:21,208 Du... du sagde, da jeg kom hertil, 486 00:59:21,333 --> 00:59:25,042 at i det mellemliggende rige at blive holdt ansvarlig for noget. 487 00:59:25,208 --> 00:59:27,750 - Ja. - Og pigen tidligere? 488 00:59:27,917 --> 00:59:31,292 Hun var sin kæreste utro, før hun døde før hun døde. Var det derfor, hun var her? 489 00:59:31,500 --> 00:59:36,292 - Ja, på grund af denne følelsesmæssige bagage. - Og hvad er min? Hvorfor er jeg her? 490 00:59:36,500 --> 00:59:38,583 Hvorfor er jeg her? 491 00:59:40,042 --> 00:59:43,333 Du var den yngste sergent i din by. 492 00:59:44,042 --> 00:59:46,750 - Meget ambitiøs. - Hvad er det? 493 00:59:47,333 --> 00:59:50,708 Tror du, det er min bagage? At jeg er nødt til at gøre mit arbejde 494 00:59:50,833 --> 00:59:53,708 til fordel for min familie? Jeg har sagt mit job op. 495 00:59:53,833 --> 00:59:56,833 Jeg laver noget andet nu, for at få mere tid til dem! 496 00:59:57,167 --> 01:00:00,042 Og alligevel gør du det ikke. Hvorfor er det sådan? 497 01:00:04,625 --> 01:00:07,042 Kom nu, Jake. Lad os finde Mek. 498 01:00:07,833 --> 01:00:09,958 Er... Er han her? 499 01:00:11,125 --> 01:00:14,792 Nej, han er i din tidligere virkelighed. 500 01:00:14,917 --> 01:00:18,375 Åh, mand... Og hvordan skal jeg kunne stoppe ham? Jeg er et spøgelse! 501 01:00:20,333 --> 01:00:22,833 Vi har brug for en portal og en krop til dig. 502 01:00:24,167 --> 01:00:25,542 Lad mig hjælpe dig. 503 01:00:37,042 --> 01:00:38,208 Prang! 504 01:00:41,958 --> 01:00:43,917 Prang, åbn døren! 505 01:00:53,833 --> 01:00:58,667 Prang! Luk døren op! Luk mig ind, Prang! 506 01:01:02,292 --> 01:01:03,500 Jake? 507 01:01:04,250 --> 01:01:07,500 Det er mig, skat. De er på vej. Luk mig ind! 508 01:01:15,292 --> 01:01:16,708 Åh gud. 509 01:01:31,875 --> 01:01:33,958 Her er den. Dette er vores portal. 510 01:01:36,958 --> 01:01:39,375 - En Nika-Pakleh. - En hvad? 511 01:01:39,875 --> 01:01:43,750 En dæmon, en ret farlig en. Den har været efter os i et stykke tid. 512 01:01:44,000 --> 01:01:46,583 - Så må vi hellere komme væk herfra. - Nej, det er ikke godt. 513 01:01:46,708 --> 01:01:48,500 Det gør dem kun mere vrede. 514 01:01:50,000 --> 01:01:51,250 Nu, Jake. 515 01:02:02,542 --> 01:02:03,958 Og hvad så nu? 516 01:02:11,667 --> 01:02:14,250 Ingen hurtige bevægelser, vi kommer lige om lidt. 517 01:02:14,917 --> 01:02:16,417 Portalen er foran. 518 01:03:25,750 --> 01:03:27,625 - Nej. - Jake, kom nu! 519 01:03:32,792 --> 01:03:34,292 Tag min hånd! 520 01:03:57,083 --> 01:04:01,292 - Hvor er dæmonerne blevet af? - Disse væsener kommer fra åndeverdenen. 521 01:04:01,583 --> 01:04:03,292 De findes ikke her. 522 01:04:03,458 --> 01:04:06,458 Så længe de ikke optager en krop, er de ikke en fare. 523 01:04:07,083 --> 01:04:08,583 Lad os komme væk herfra. 524 01:04:24,667 --> 01:04:26,333 Hvad fanden? 525 01:04:30,167 --> 01:04:34,417 Jeg er ked af det, Jake. Noget andet var ikke muligt på den korte tid, der var til rådighed. 526 01:04:34,625 --> 01:04:36,708 Hvorfor er jeg i en død krop? 527 01:04:38,500 --> 01:04:41,375 Fordi du har brug for en skal. En fysisk krop, 528 01:04:41,500 --> 01:04:44,833 - for at eksistere i denne verden. - Så jeg er en ånd, 529 01:04:45,208 --> 01:04:46,792 i et fremmedlegeme. 530 01:04:49,333 --> 01:04:52,583 Først da kan du interagere med denne fysiske verden. 531 01:04:53,208 --> 01:04:55,583 Hvorfor blev jeg først klar over det da jeg... 532 01:04:56,583 --> 01:04:58,917 Spejle afslører det sande en skalles sande jeg. 533 01:04:59,583 --> 01:05:02,875 Du kan ikke blive bedraget, i modsætning til dit sind. 534 01:05:03,042 --> 01:05:06,333 - Derfor lagde du ikke engang mærke til det. - Men det gør du nu. 535 01:05:06,917 --> 01:05:11,333 I... Jeg har smerter overalt, og det her i mit bryst tager livet af mig. 536 01:05:11,583 --> 01:05:12,667 Det har den allerede gjort. 537 01:05:23,542 --> 01:05:26,625 Jake? Sæt dig ned, Jeg skal nok tage mig af dig. 538 01:05:51,750 --> 01:05:53,583 - En skat? - Ja? 539 01:05:54,333 --> 01:05:56,833 - Vi er nødt til at komme ud af byen. - Hvorfor det? 540 01:05:58,583 --> 01:06:00,125 Fordi det er farligt. 541 01:06:01,958 --> 01:06:05,333 Ja, vi må væk herfra. Et andet sted hen. 542 01:06:06,167 --> 01:06:07,542 Hvor det er sikkert. 543 01:06:08,500 --> 01:06:12,042 - Og hvor? - Der er så mange spørgsmål. 544 01:06:12,208 --> 01:06:15,750 Alle disse... Alle disse spørgsmål. 545 01:06:17,792 --> 01:06:20,958 - Far, er du okay? - Nej, det er jeg ikke. 546 01:06:21,542 --> 01:06:22,792 Jeg har det ikke så godt. 547 01:06:29,125 --> 01:06:30,875 Jeg var skadet, 548 01:06:31,958 --> 01:06:33,375 endda vanskeligt. 549 01:06:42,125 --> 01:06:43,625 Det er ikke langt væk nu. 550 01:06:44,625 --> 01:06:47,000 - Jake. - Hvad er det for noget? 551 01:06:47,125 --> 01:06:48,875 Til Mek, når vi finder ham. 552 01:06:49,250 --> 01:06:53,250 I vores situation vil dette nu være et meget effektivt våben. 553 01:06:53,625 --> 01:06:55,542 Hans nye krop er allerede død. 554 01:06:55,667 --> 01:07:00,000 Kun to våben kan skade ham. Dette er en antik flintlåspistol, 555 01:07:00,125 --> 01:07:03,667 Deres kugler var lavet af et særligt metal. 556 01:07:03,833 --> 01:07:06,500 Hvis du rammer Mek med den, burde det slå ham ihjel. 557 01:07:08,292 --> 01:07:09,667 Og den anden? 558 01:07:11,250 --> 01:07:14,667 Dette er en Nona-metalkniv. 559 01:07:15,083 --> 01:07:19,583 Den er lavet af ni metalliske elementer og slukker sort magi. 560 01:07:19,833 --> 01:07:22,417 Det er mig forbudt at tage et liv med den. 561 01:07:22,667 --> 01:07:24,375 Men det gælder ikke for dig. 562 01:07:25,750 --> 01:07:26,958 Okay, lad os komme af sted. 563 01:07:35,083 --> 01:07:37,625 - Det her er mit hotel. - Ja, det er det. 564 01:07:38,042 --> 01:07:40,333 Men hvorfor så? Leder vi ikke efter denne Mek? 565 01:07:43,708 --> 01:07:45,125 Vent, Jake! 566 01:07:49,375 --> 01:07:51,458 Har du brug for at komme på hospitalet? 567 01:07:56,083 --> 01:07:57,292 Ja. 568 01:07:57,667 --> 01:08:01,542 Desværre er alle hospitaler hospitaler er overfyldte. 569 01:08:02,375 --> 01:08:03,958 Og nu er der ild i dem. 570 01:08:05,500 --> 01:08:08,250 På grund af disse skøre mennesker? 571 01:08:08,417 --> 01:08:10,042 Skøre mennesker? 572 01:08:11,583 --> 01:08:12,625 Ja. 573 01:08:14,333 --> 01:08:15,500 Skat? 574 01:08:16,958 --> 01:08:20,333 Vil du lægge dig lidt ned, indtil vi kan få hjælp? 575 01:08:20,500 --> 01:08:22,125 Vi har ikke tid til det. 576 01:08:22,625 --> 01:08:24,542 De skøre mennesker kommer her snart 577 01:08:24,667 --> 01:08:27,500 og skøre mennesker gør skøre ting. 578 01:08:27,750 --> 01:08:30,542 Far? Du har slået hovedet. 579 01:08:31,833 --> 01:08:32,833 Ja. 580 01:08:33,958 --> 01:08:37,208 Du skal nok klare dig. Jeg har taget noget med til dig. 581 01:08:39,167 --> 01:08:40,125 Her. 582 01:08:42,917 --> 01:08:45,958 Hendes navn er... Mitzi. 583 01:09:01,333 --> 01:09:02,708 Til elevatoren. 584 01:09:19,500 --> 01:09:21,125 Jeg er nødt til at tage den her. 585 01:09:22,958 --> 01:09:24,417 Det fungerer ikke. 586 01:09:26,417 --> 01:09:27,500 Nå, men... 587 01:09:28,500 --> 01:09:30,042 Det er det åbenbart nu. 588 01:09:31,542 --> 01:09:36,167 Hallo? Ja, det er mig. Jeg lytter. 589 01:09:57,792 --> 01:10:01,125 Skat, er du her? Ja, det er mig. Skat? 590 01:10:19,083 --> 01:10:21,458 Hvorfor kom han her? 591 01:10:22,417 --> 01:10:24,500 Hvorfor tog han min familie? 592 01:10:24,625 --> 01:10:26,708 Mek er en syg sjæl. 593 01:10:26,958 --> 01:10:30,750 Hans galskab er meget større, end vi vi kan fatte med vores forstand. 594 01:10:42,667 --> 01:10:47,125 - Jake, vi må skynde os. - Far, hjælp! 595 01:10:48,208 --> 01:10:50,208 Lu! Lu! 596 01:11:03,792 --> 01:11:06,542 Prang? Lu? 597 01:11:10,208 --> 01:11:12,667 Åh gud, jeg har fundet dig. 598 01:11:20,500 --> 01:11:23,125 Prang. Lu. 599 01:11:28,667 --> 01:11:31,958 - Jeg sagde jo, at jeg kan lide din jakke. - Gør du det? 600 01:11:32,417 --> 01:11:35,167 Det var kun et spørgsmål om tid, før den var min. 601 01:11:35,333 --> 01:11:36,958 Hvorfor gør du det her? 602 01:11:37,083 --> 01:11:40,458 Fordi jeg kan. 603 01:11:41,000 --> 01:11:44,000 Du tog mit liv, og jeg tog dit, 604 01:11:44,125 --> 01:11:45,708 Det er en fair byttehandel. 605 01:11:45,875 --> 01:11:50,333 Jeg får din jakke og din søde, vidunderlige familie. 606 01:11:50,667 --> 01:11:54,542 Vi tilbringer meget tid sammen og spiser chokoladeis. 607 01:11:54,667 --> 01:11:57,958 - Jake, lad os komme ud herfra! - Far, kom væk fra det monster! 608 01:11:58,083 --> 01:12:02,792 Det er okay, skat. Far vil beskytte dig mod fra det onde monster. Er du med? 609 01:12:02,917 --> 01:12:06,167 - Hold dig væk fra min familie! - Din familie? 610 01:12:06,333 --> 01:12:08,542 Hvad fanden snakker du om? 611 01:12:09,292 --> 01:12:10,750 Hun er min nu. 612 01:12:11,583 --> 01:12:15,250 Du havde din chance, til at være hendes far. 613 01:12:15,417 --> 01:12:17,542 Men du fejlede, ja. 614 01:12:17,833 --> 01:12:20,667 Hvor var du, da Flammeporten åbnede, hva'? 615 01:12:21,208 --> 01:12:25,375 Var du der for at beskytte hende? Nej, det tror jeg ikke. Nej, det tror jeg ikke. 616 01:12:25,500 --> 01:12:29,958 Hvilken slags far efterlader sin datter datter alene i sådan en verden? 617 01:12:32,167 --> 01:12:36,125 Ja... Hun fortalte mig det hele, oppe på værelset. 618 01:12:36,625 --> 01:12:40,458 Du er en fiasko, som ægtemand og som far. 619 01:12:40,958 --> 01:12:45,708 Seriøst? Du forlader bare din familie bare sådan uden videre, 620 01:12:45,833 --> 01:12:48,667 fordi du vil bevise, at du er en helt her? 621 01:12:49,458 --> 01:12:53,500 Fedt, din helt. Hvad fik du ud af det? 622 01:12:54,083 --> 01:12:56,500 - Jeg siger dig: det her! - Gå ad helvede til! 623 01:13:38,917 --> 01:13:41,708 Du... Du burde skamme dig. Rigtig meget skam! 624 01:13:41,833 --> 01:13:45,917 - Du slipper ikke af sted med det! - Ikke det? Det gør jeg allerede. 625 01:13:46,625 --> 01:13:49,542 Når det hele er overstået, så vil jeg vise hende det, 626 01:13:49,667 --> 01:13:52,375 - hvad en god far er. - Nej, nej, nej! 627 01:14:19,958 --> 01:14:22,000 - Stop! - Skyd ham, skat! 628 01:14:22,125 --> 01:14:25,250 - Skyd monstret! - Prang! Det er mig! 629 01:14:25,375 --> 01:14:26,833 Han lyver for dig, stop det! 630 01:14:27,917 --> 01:14:30,792 - Hvad er det? - Skyd ham! Skyd monstret! 631 01:14:31,167 --> 01:14:32,542 MommYy... 632 01:14:33,000 --> 01:14:36,750 - Hold dig væk, Lu, hørte du mig? - Prang, jeg beder dig, det er mig! 633 01:14:36,917 --> 01:14:39,875 - Far? Er det virkelig dig? - Hold dig tilbage, Lu! 634 01:14:40,958 --> 01:14:44,458 - Ja, det gør jeg. Det lover jeg dig. - Så sværg det. 635 01:14:46,333 --> 01:14:49,625 - En inders æresord bliver aldrig brudt. - Intet er stærkere. 636 01:15:24,542 --> 01:15:27,542 Jeg skød ham. Jeg skød ham. 637 01:15:28,542 --> 01:15:30,208 Nu vil alt blive godt. 638 01:15:35,167 --> 01:15:37,708 - Men jeg... - Det er slut nu. 639 01:15:40,792 --> 01:15:42,458 Kan vi gå nu? 640 01:15:42,708 --> 01:15:46,792 Jeg ved allerede, hvor jeg skal hen. Bare vent her et øjeblik. 641 01:15:48,292 --> 01:15:49,417 Okay. 642 01:15:52,708 --> 01:15:54,542 Hvad venter vi på? 643 01:15:55,292 --> 01:15:56,625 - Det er allerede ved at ske. - Mor? 644 01:15:56,750 --> 01:15:59,667 - Bare et øjeblik mere. - Det er ikke far. 645 01:16:01,250 --> 01:16:03,250 Ja, det er ham. Det er ham. 646 01:16:03,375 --> 01:16:05,208 Han bedrager dig. 647 01:16:10,833 --> 01:16:13,375 Så måske har du lyst til at komme med mig, 648 01:16:13,500 --> 01:16:16,250 min smukke familie? Kom! 649 01:16:17,625 --> 01:16:19,208 Det vil ske igen. Jeg var der, 650 01:16:19,333 --> 01:16:21,958 før Nika-Pakleh kunne kunne skade dig alvorligt. 651 01:16:22,833 --> 01:16:26,208 Og den buede Nona-dolk er meget effektiv mod sådanne dæmoner. 652 01:16:26,667 --> 01:16:28,458 Det er godt, at du ikke mistede ham. 653 01:16:30,042 --> 01:16:32,417 Kom nu, kom nu. Vi er nødt til at tage af sted. 654 01:16:35,458 --> 01:16:37,042 Jeg har fundet porten til helvede. 655 01:16:39,458 --> 01:16:41,792 Den lå ved siden af telefonen på dit værelse. 656 01:16:43,875 --> 01:16:48,375 Tilsyneladende har vores impulsive ven har efterladt en rutevejledning. 657 01:16:48,542 --> 01:16:50,625 Det er runer fra et gammelt sprog, 658 01:16:50,750 --> 01:16:55,208 engang brugt af gamle troldmænd. Kun min far og hans tjener forstår dem. 659 01:16:56,208 --> 01:16:59,375 Jeg er ret sikker på at din kone og datter 660 01:16:59,500 --> 01:17:01,417 blev også taget der. 661 01:17:04,042 --> 01:17:05,250 Så hvad venter vi på? 662 01:17:07,292 --> 01:17:10,333 Skål for dig, Jake. Vi venter på dig. 663 01:17:12,458 --> 01:17:14,625 Du er portvagten. 664 01:17:15,333 --> 01:17:18,625 Du er den eneste, der har magten til at lukke porten til helvede. 665 01:17:29,958 --> 01:17:31,708 Er det her det rigtige sted? 666 01:17:32,750 --> 01:17:34,833 Her forbereder Wichiens tilhængere sig 667 01:17:34,958 --> 01:17:37,958 mod åbningen af porten til den anden side. 668 01:17:47,958 --> 01:17:49,125 Er det alt? 669 01:17:50,083 --> 01:17:51,167 Porten til helvede. 670 01:17:52,417 --> 01:17:56,958 Min familie... Jeg er nødt til at finde dem, uanset hvor svært det er. 671 01:17:57,625 --> 01:18:01,375 Først skal vi finde en anden portal derinde. 672 01:18:01,500 --> 01:18:04,375 Og så finder vi dig en anden krop. 673 01:18:04,500 --> 01:18:06,250 En, der er stærk. 674 01:18:39,250 --> 01:18:41,250 Nej, mor... 675 01:18:42,958 --> 01:18:46,708 - Mor, jeg er bange! - "Mor, jeg er bange!" 676 01:18:48,375 --> 01:18:52,792 Men det har du ikke brug for. Det er sikkert her, har jeg sagt. 677 01:18:53,542 --> 01:18:55,292 Meget sikkert. 678 01:18:56,625 --> 01:18:58,875 Mester, jeg har, hvad du ønskede. 679 01:18:59,792 --> 01:19:01,500 Jeg har blod fra portvagten. 680 01:19:02,958 --> 01:19:05,833 Du har gjort det godt. Dit blod burde være nok, 681 01:19:05,958 --> 01:19:07,458 for at fuldføre vores plan. 682 01:19:07,958 --> 01:19:08,958 - Nej, det kan du ikke. - Jo, det kan du godt. 683 01:19:09,083 --> 01:19:12,333 - Nej, nej! Nej, du må ikke røre hende! - Det er okay, okay. 684 01:19:18,958 --> 01:19:21,875 Tillad mig at præsentere mig selv for dig. 685 01:19:24,542 --> 01:19:26,750 Jeg er kendt under navnet Wichien. 686 01:19:41,500 --> 01:19:45,000 Når du når den anden side, skal du bruge den buede Nona-dolk. 687 01:20:01,250 --> 01:20:02,417 Gå videre. 688 01:20:08,708 --> 01:20:09,750 Er du klar, Jake? 689 01:20:11,917 --> 01:20:13,042 Ja. 690 01:20:23,167 --> 01:20:24,792 Nej, slip mig! 691 01:20:26,500 --> 01:20:29,458 Du bærer blod fra portvagten portvagt i dine årer. 692 01:20:29,917 --> 01:20:33,208 Stærk nok til at afslutte ritualet, hvad din far startede. 693 01:20:33,458 --> 01:20:37,583 Med dette offer vil porten til vil porten til helvede endelig blive åbnet. 694 01:20:37,833 --> 01:20:39,583 Og når den åbner, 695 01:20:39,750 --> 01:20:43,208 alle sjæle skal tilhøre mig alene og fra nu af tjene mig som Gud! 696 01:20:45,833 --> 01:20:47,042 Lu! 697 01:20:53,750 --> 01:20:55,167 Kom nu! 698 01:20:55,542 --> 01:20:57,125 Dræb ham! 699 01:21:00,250 --> 01:21:01,958 Tilbage med ham til den mellemliggende verden! 700 01:21:52,500 --> 01:21:53,833 Jake, pas på! 701 01:21:54,208 --> 01:21:55,292 Jake, Jake, pas på! 702 01:22:45,792 --> 01:22:47,875 Jake! Jake! 703 01:23:06,625 --> 01:23:07,792 Jake! 704 01:23:46,250 --> 01:23:48,083 Nej...! 705 01:23:57,458 --> 01:24:00,417 - Chan. - Hej, far. 706 01:24:00,708 --> 01:24:05,625 - Du kan ikke stoppe mig. - Det kan du ikke. Jeg må ikke bruge magt. 707 01:24:05,833 --> 01:24:09,292 Og i modsætning til dig respekterer jeg min ed. 708 01:24:14,625 --> 01:24:16,750 Du kender hele sandheden. 709 01:24:16,958 --> 01:24:19,875 Der er kun én måde, at lukke porten. 710 01:24:22,042 --> 01:24:24,750 Chan, hvad mener han med det? 711 01:24:24,875 --> 01:24:29,667 For at lukke den, er du nødt til at gå igennem den. 712 01:24:30,667 --> 01:24:33,792 Uanset hvad ender du i helvede. 713 01:24:33,917 --> 01:24:35,208 Er det sandt? 714 01:24:48,250 --> 01:24:50,792 Jeg havde håbet at finde en anden vej. 715 01:24:52,125 --> 01:24:53,708 Jeg er ked af det, Jake. 716 01:24:58,292 --> 01:25:00,625 Hey... 717 01:25:05,750 --> 01:25:06,917 Far? 718 01:25:09,250 --> 01:25:10,667 Hej, min skat. 719 01:25:14,917 --> 01:25:19,833 - Jeg er så ked af det. - Det er helt i orden. Det gør mig ondt. 720 01:25:22,542 --> 01:25:25,417 Jake, jeg er bange for. at vi ikke har meget tid tilbage. 721 01:25:28,625 --> 01:25:31,250 I... Jeg er nødt til at gå nu. 722 01:25:32,833 --> 01:25:34,250 Nej, jeg beder dig. 723 01:25:39,250 --> 01:25:42,792 Det... det er den eneste måde, at redde jer begge. 724 01:25:44,333 --> 01:25:47,917 - Jeg ville ønske, det var anderledes, men... - Du er her nu, okay? 725 01:25:48,125 --> 01:25:49,625 Hør på mig, Prang. 726 01:25:50,625 --> 01:25:52,083 Det er vigtigt. 727 01:25:53,833 --> 01:25:57,750 Jeg var bange for at elske. Derfor var jeg der aldrig for dig. 728 01:25:57,875 --> 01:26:01,292 Og det skal jeg betale for nu, men det er jeg ikke bange for. 729 01:26:23,250 --> 01:26:24,542 Far? 730 01:26:28,792 --> 01:26:30,333 Ja? 731 01:26:31,500 --> 01:26:33,042 Kommer du tilbage? 732 01:26:35,042 --> 01:26:36,167 Ja, skat. 733 01:26:38,958 --> 01:26:40,708 Jeg finder en vej tilbage til dig. 734 01:26:44,542 --> 01:26:46,167 Bander du? 735 01:26:48,958 --> 01:26:50,375 Indisk æresord. 736 01:27:02,208 --> 01:27:03,792 Okay, kom her. 737 01:27:22,500 --> 01:27:24,500 Pas på hende, indtil jeg kommer tilbage. 738 01:27:24,625 --> 01:27:27,042 Det gør jeg. Du har mit ord. 739 01:27:48,000 --> 01:27:49,833 Jeg vil finde en vej tilbage. 740 01:27:50,750 --> 01:27:53,667 Ja, Jake. Det ved jeg, du vil. 741 01:27:53,875 --> 01:27:56,000 Din rejse er kun lige begyndt. 52397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.