Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,167 --> 00:00:57,375
I de gamle historier om munkene står der
at de, der forvilder sig væk fra dydens vej
2
00:00:57,500 --> 00:00:59,750
for evigt i "mellemverdenen"
er fanget,
3
00:00:59,875 --> 00:01:02,417
bundet af vægten af deres gerninger.
MESTER GENO CHAN
4
00:01:16,625 --> 00:01:17,958
Åh, fuck!
5
00:01:19,875 --> 00:01:22,667
Kom nu, skynd jer!
Han kan ikke være langt væk endnu!
6
00:01:51,042 --> 00:01:53,458
Jeg kan få god brug for dig.
7
00:01:55,625 --> 00:01:58,583
- Hvem fanden er du?
- Jeg skal nok holde dig i live,
8
00:01:58,708 --> 00:02:01,292
hvis du sværger din loyalitet til mig.
9
00:02:01,500 --> 00:02:03,167
Hvad, min loyalitet?
10
00:02:06,542 --> 00:02:08,333
Bestem dig nu.
11
00:02:09,083 --> 00:02:11,667
Seriøst, mand? Okay.
12
00:02:11,958 --> 00:02:15,208
Åh, fuck det, okay, okay.
Hvorfor ikke?
13
00:02:15,667 --> 00:02:17,208
Klogt.
14
00:03:02,042 --> 00:03:03,792
Jake!
15
00:03:16,250 --> 00:03:17,667
Wichien.
16
00:03:31,250 --> 00:03:32,708
Hvor skal du hen, Chan?
17
00:03:38,833 --> 00:03:41,042
Jeg er meget ked af det, mester.
18
00:03:41,500 --> 00:03:43,542
Jeg havde et syn af Wichien.
19
00:03:43,875 --> 00:03:48,000
Wichien har været død i lang tid.
Han er ikke længere i vores verden.
20
00:03:48,875 --> 00:03:51,208
Han er ikke længere en trussel mod de levende
ikke længere en trussel mod de levende.
21
00:03:51,500 --> 00:03:54,667
Min far har fundet en vej
tilbage til vores verden.
22
00:03:55,375 --> 00:03:58,917
Og han vil ikke hvile
før helvedes porte er åbnet.
23
00:03:59,208 --> 00:04:02,667
Skulle sandheden tale fra dig
og åndemaneren
24
00:04:03,583 --> 00:04:05,417
vende tilbage til vores verden, så ...
25
00:04:05,708 --> 00:04:07,375
Der var en anden i visionen.
26
00:04:08,250 --> 00:04:09,958
En, der kan lukke porten.
27
00:04:10,875 --> 00:04:13,500
Jeg er nødt til at skynde mig nu.
28
00:04:26,750 --> 00:04:31,292
Mine damer og herrer,
Vi lander snart i Bangkok.
29
00:04:32,958 --> 00:04:35,125
Det er dejligt, at vi endelig gør det.
30
00:04:40,083 --> 00:04:43,375
Jake, virkelig nu?
Vi er lige ankommet.
31
00:04:43,500 --> 00:04:44,917
Lige et øjeblik.
32
00:04:45,375 --> 00:04:46,625
Ingen mobiltelefon på ferien!
33
00:04:47,125 --> 00:04:50,625
Hør her, Clark,
dette er et meget enkelt projekt.
34
00:04:52,083 --> 00:04:55,542
Denne investering vil betale sig,
også for os...
35
00:04:55,833 --> 00:04:59,500
- Hvornår skal vi besøge mormor?
- Snart, min skat.
36
00:05:00,167 --> 00:05:03,875
- Skal vi også bo hos hende?
- Nej, vi sover på hotellet.
37
00:05:03,958 --> 00:05:07,792
- Men hvorfor?
- Jo, fordi...
38
00:05:08,583 --> 00:05:11,708
Bedstemor er ikke vant til det,
så meget travlhed i huset.
39
00:05:12,167 --> 00:05:14,833
Ja, jeg kan være højrøstet nogle gange.
40
00:05:17,292 --> 00:05:18,958
Hm, det bliver lidt svært her.
41
00:05:20,542 --> 00:05:21,583
Jeg har...
42
00:05:23,958 --> 00:05:26,083
- Må jeg, må jeg, må jeg?
- Ja, selvfølgelig.
43
00:05:26,333 --> 00:05:29,000
Okay, godt. Clark, hør her,
måske kan vi...
44
00:05:35,167 --> 00:05:39,042
- Hør her, Lu. Det er her, jeg voksede op.
- Wow, det er sejt.
45
00:05:47,875 --> 00:05:49,375
Det bliver rigtig sjovt her.
46
00:06:12,417 --> 00:06:14,083
Hej, god eftermiddag.
47
00:06:14,208 --> 00:06:15,708
- God eftermiddag.
- Mor, far, kom nu!
48
00:06:15,833 --> 00:06:17,000
Lu!
49
00:06:26,000 --> 00:06:26,958
Lu!
50
00:06:28,417 --> 00:06:30,708
Jeg har aldrig set så godt et hotel
Jeg har aldrig set det før.
51
00:06:31,917 --> 00:06:34,417
Kan vi tage ud og se byen?
byen lige nu?
52
00:06:36,083 --> 00:06:39,083
- Hvordan gør du det?
- Hvordan har du det?
53
00:06:41,167 --> 00:06:43,042
Værsgo.
54
00:06:47,792 --> 00:06:50,875
Wow, vi er virkelig højt oppe!
55
00:06:51,500 --> 00:06:55,375
Vi burde kunne se floden fra
fra vinduet. Se, mor, der er den!
56
00:06:55,500 --> 00:06:59,625
- Kan vi gå derned nu?
- Ja, så snart din far er klar.
57
00:07:00,875 --> 00:07:02,208
Alle er færdige.
58
00:07:08,875 --> 00:07:10,875
- Hør, må jeg...
- Mor, se!
59
00:07:10,958 --> 00:07:12,833
- Er det ikke dejligt?
- Jo, det er det.
60
00:07:12,958 --> 00:07:14,083
Jeg er nødt til at lægge på.
61
00:07:22,417 --> 00:07:26,958
Hvorfor foretager du ikke dine opkald på hotellet?
Og kom så tilbage til os.
62
00:07:27,083 --> 00:07:31,708
- Det er mit job, Prang.
- Ja, men vi er din familie.
63
00:07:31,917 --> 00:07:34,375
- Prioriteringer, Jake.
- De har brug for mig.
64
00:07:34,500 --> 00:07:35,875
Vi elsker også dig.
65
00:07:37,750 --> 00:07:40,292
Ja, okay.
66
00:07:41,333 --> 00:07:42,458
Kom nu!
67
00:07:43,875 --> 00:07:45,833
Mor, far, kom nu!
68
00:07:46,750 --> 00:07:50,000
Som patruljerende betjent var du
ikke konstant på din mobiltelefon.
69
00:07:51,167 --> 00:07:53,333
Kom nu, skat, det ved jeg godt.
70
00:07:55,208 --> 00:07:56,625
Det skal nok blive bedre.
71
00:07:58,208 --> 00:08:01,458
Livet er ikke engang, Jake.
Livet er her og nu.
72
00:08:02,375 --> 00:08:03,625
Hvem siger det?
73
00:08:04,375 --> 00:08:07,125
Det kan jeg ikke huske. Men det er sandt.
74
00:08:08,708 --> 00:08:11,292
Ralph Waldo Emerson?
75
00:08:11,667 --> 00:08:15,250
Nej. Han sagde:
"Livet er en rejse, ikke en destination."
76
00:08:15,375 --> 00:08:16,583
Det er det samme.
77
00:08:29,792 --> 00:08:31,833
Hold op med at skifte emne.
78
00:08:37,750 --> 00:08:40,333
- Hvor er Lu?
- Hun har lige været her. Øh...
79
00:08:40,625 --> 00:08:42,458
I... Lu? Lu?
80
00:08:45,542 --> 00:08:46,583
Lu!
81
00:08:48,917 --> 00:08:49,958
Lu!
82
00:08:51,958 --> 00:08:52,958
Lu!
83
00:08:56,875 --> 00:08:57,958
Lu!
84
00:09:02,458 --> 00:09:03,625
Lu!
85
00:09:06,542 --> 00:09:07,792
Lu!
86
00:09:14,875 --> 00:09:15,917
Lu!
87
00:09:21,333 --> 00:09:22,292
FLYDENDE MARKEDER
88
00:09:29,667 --> 00:09:30,958
Der er hun! Jeg har den!
89
00:09:33,958 --> 00:09:35,917
- Hvor er hun?
- Hun er lige der!
90
00:09:40,542 --> 00:09:42,708
Det er en smuk sommerfugl.
91
00:09:46,333 --> 00:09:47,625
Der er hun!
92
00:09:48,042 --> 00:09:50,208
Lu! Hvad er det, du laver?
93
00:09:52,625 --> 00:09:54,708
Du må ikke løbe væk, det ved du godt!
94
00:09:54,958 --> 00:09:57,042
- Undskyld, mor.
- Det er jeg ked af, mor.
95
00:09:59,917 --> 00:10:01,625
Mange tak, mester.
96
00:10:02,292 --> 00:10:04,333
Når enden er god, er alting godt.
97
00:10:04,917 --> 00:10:07,500
Far? Han sagde, at han kender dig.
98
00:10:09,083 --> 00:10:12,500
- Vi har aldrig mødt hinanden.
- Nej, det har vi ikke - Jake.
99
00:10:13,208 --> 00:10:16,833
- Hvordan kender du mit navn? Fra hende?
- Nej, det ved jeg ikke.
100
00:10:17,667 --> 00:10:21,042
Mor, er det ikke den smukkeste
sommerfugl nogensinde?
101
00:10:21,417 --> 00:10:23,250
- Kom med mig!
- Jake.
102
00:10:24,833 --> 00:10:28,958
Vores møde var ikke tilfældigt.
Det var forudbestemt.
103
00:10:30,417 --> 00:10:33,792
Du er den udvalgte,
til dette blev du født
104
00:10:33,917 --> 00:10:38,042
under blodmånen.
Du er portens vogter.
105
00:10:38,500 --> 00:10:41,375
Hør, tak for din hjælp
med min datter, men...
106
00:10:41,500 --> 00:10:44,500
Du vil snart stå over for store
udfordringer.
107
00:10:44,792 --> 00:10:47,875
- Og du vil miste alt.
- Undskyld mig, hvad?
108
00:10:47,958 --> 00:10:51,208
I mørket
vil du finde et lys.
109
00:10:51,458 --> 00:10:55,333
Og i dette lys vil du
finde kærligheden fra din familie.
110
00:10:55,458 --> 00:10:58,625
Og Jake, det er hende,
der vil sætte dig fri.
111
00:10:59,958 --> 00:11:03,792
Jeg ved ikke, hvad det her handler om,
men du har fat i den forkerte person.
112
00:11:03,917 --> 00:11:05,333
Jeg er ikke engang herfra.
113
00:11:05,792 --> 00:11:07,417
Tak, fordi du holdt øje.
114
00:11:17,167 --> 00:11:18,458
Hvad sagde han?
115
00:11:18,667 --> 00:11:21,958
Jeg ved det ikke helt.
Han virkede forvirret.
116
00:11:22,625 --> 00:11:26,500
Mor? Kan vi tage hjem til bedstemor nu?
117
00:11:27,292 --> 00:11:29,167
Ja, men ikke uden en gave.
118
00:11:29,292 --> 00:11:32,542
Præcis. Kom nu, vi køber noget rigtig godt til hende,
vi køber noget rigtig godt til hende.
119
00:11:38,167 --> 00:11:39,375
Mange tak skal du have.
120
00:11:41,167 --> 00:11:44,583
- Chokolade, ikke sandt?
- Jo. Tak, far.
121
00:11:59,750 --> 00:12:02,125
- Far?
- Ja, min skat.
122
00:12:02,625 --> 00:12:05,208
Kan jeg lære karate derhjemme?
123
00:12:06,167 --> 00:12:09,375
Karate... Hvad er det?
Hvad med din balletklasse?
124
00:12:09,500 --> 00:12:13,667
Ballet er ikke cool nu, karate er cool.
Mor lærte det, da hun var lille,
125
00:12:13,792 --> 00:12:16,708
Du havde det på politiskolen.
Jeg vil også gerne lære det.
126
00:12:16,833 --> 00:12:20,458
Vi lærte ikke karate dengang,
Skat. Men ja, hvorfor ikke?
127
00:12:20,583 --> 00:12:24,250
- Vi registrerer dig derhjemme.
- Og så kommer du altid til træning.
128
00:12:24,375 --> 00:12:27,542
- Okay, jeg giver det et forsøg.
- Indisk æresord.
129
00:12:30,958 --> 00:12:32,667
Sværg på det, far.
130
00:12:33,458 --> 00:12:36,917
- Et indisk æresord.
- Det er den stærkeste ed af alle,
131
00:12:37,042 --> 00:12:38,917
må du aldrig bryde.
132
00:12:39,458 --> 00:12:41,375
Jeg tænker på det, når det er så alvorligt.
133
00:12:41,958 --> 00:12:44,208
Ja, vi er der om en time.
134
00:12:47,250 --> 00:12:50,917
Jeg... Jeg ringer igen om et øjeblik.
Ja, jeg ringer også til dig.
135
00:12:51,167 --> 00:12:52,875
Chokolade? Er det rigtigt?
136
00:12:53,625 --> 00:12:56,583
Åh nej, du er helt spildt.
Vi tager hen til bedstemor nu.
137
00:12:56,708 --> 00:12:59,750
Okay, toilet. Kom med mig,
vi vasker det ud. Jake!
138
00:13:01,167 --> 00:13:02,208
Kom nu.
139
00:13:02,625 --> 00:13:05,375
Det gør ikke noget,
Vi skal nok få det ud.
140
00:13:40,208 --> 00:13:42,458
- Jeg er ked af det.
- Det er helt i orden.
141
00:13:43,375 --> 00:13:46,458
Alt er virkelig fint. Det hele er godt.
142
00:13:56,125 --> 00:13:57,708
Godmorgen, alle sammen!
143
00:14:36,458 --> 00:14:39,125
- Jake, hvad sker der?
- Kom ud herfra, gem dig.
144
00:14:39,250 --> 00:14:42,333
- I... Jeg er nødt til at gå nu.
- Nej, nej, nej, du kommer med os!
145
00:14:42,458 --> 00:14:45,167
Jeg kommer og henter dig.
Ellers mødes vi på hotellet.
146
00:14:45,708 --> 00:14:47,792
- Hvad for noget? Nej.
- Far!
147
00:14:47,917 --> 00:14:51,958
- Det skal nok gå alt sammen. Du skal ikke være bange, skat.
- Nej, du kommer med os! Nej, du kommer med os!
148
00:14:52,083 --> 00:14:55,458
- Men nogen skal jo hjælpe folk.
- Hvad med os? Hvorfor skal du hjælpe?
149
00:14:55,583 --> 00:14:58,292
- Fordi de har brug for mig!
- Vi har også brug for dig, Jake!
150
00:14:58,417 --> 00:15:01,208
Stol på mig! Det skal nok gå alt sammen,
bare rolig! Det lover jeg!
151
00:15:01,333 --> 00:15:03,042
- Jake!
- Far!
152
00:15:08,583 --> 00:15:10,958
Der! Er der plads til dig derunder?
Får du plads derunder?
153
00:15:14,667 --> 00:15:17,208
Kom ud af bygningen! Skynd jer nu!
154
00:15:19,583 --> 00:15:20,792
Jeg går ind nu!
155
00:15:27,500 --> 00:15:28,792
Skynd jer, alle sammen ud herfra!
156
00:15:30,542 --> 00:15:31,667
Kom nu, folkens!
157
00:15:32,167 --> 00:15:33,250
Af vejen!
158
00:15:37,208 --> 00:15:38,417
Alle skal ud!
159
00:15:42,458 --> 00:15:44,125
Er der andre, der er her?
160
00:15:47,250 --> 00:15:48,667
Åh nej...
161
00:15:51,417 --> 00:15:52,625
Kom så, ned med dig!
162
00:16:11,833 --> 00:16:13,625
Det er en sej en.
163
00:16:28,375 --> 00:16:31,250
"Jeg hedder Mitzi.
Vil du være min ven?"
164
00:16:31,375 --> 00:16:34,542
Rør dig ikke! Læg pistolen fra dig!
165
00:16:35,958 --> 00:16:37,708
Stille, stille...
166
00:16:40,417 --> 00:16:44,625
- En amerikansk accent.
- Jeg sagde, læg pistolen fra dig!
167
00:16:46,958 --> 00:16:50,375
"Hej, amerikaner.
Hvor er det rart at møde dig."
168
00:16:51,833 --> 00:16:56,333
Helvede er på vej, amerikanere.
Og du kan ikke stoppe det.
169
00:16:58,542 --> 00:17:02,042
Du har en meget dejlig familie.
170
00:17:03,125 --> 00:17:05,958
Jeg ville ønske, jeg kunne spise en is med
spise en is med din datter.
171
00:17:07,292 --> 00:17:09,708
"Du må være en stolt far."
172
00:17:11,542 --> 00:17:14,875
Jeg siger det her for sidste gang:
Læg pistolen væk,
173
00:17:15,000 --> 00:17:16,708
eller jeg slår dig ihjel!
174
00:17:16,875 --> 00:17:19,375
"Hørte du det? Han vil slå os ihjel.
Løb, løb! Løb!"
175
00:17:20,708 --> 00:17:23,833
Bare rolig, jeg finder ud af det,
Jeg finder ud af det. Det lover jeg.
176
00:17:25,958 --> 00:17:29,625
Du skræmte Mitzi. Vær nu sød!
177
00:17:29,792 --> 00:17:31,083
- Du er syg!
- Åh nej, nej!
178
00:17:36,458 --> 00:17:38,875
Wan! Wan!
179
00:17:39,125 --> 00:17:40,583
Hey. Hey!
180
00:17:40,917 --> 00:17:43,500
Bevar roen! Læg din mobiltelefon væk!
181
00:17:55,750 --> 00:17:57,458
Min herre har rejst sig.
182
00:18:22,542 --> 00:18:26,250
"Kom ud og leg med mig, amerikaner!
183
00:18:27,167 --> 00:18:29,167
- "Kom..."
- Du er syg!
184
00:18:29,583 --> 00:18:31,042
Det er jeg ikke!
185
00:18:32,167 --> 00:18:33,125
Det er hende.
186
00:18:34,625 --> 00:18:38,417
"Er vi ikke venner"?
Jo, men du har mistet dem alle.
187
00:19:01,083 --> 00:19:03,917
- Du har ramt mig.
- Det er slut nu.
188
00:19:06,958 --> 00:19:09,708
- Læg pistolen fra dig!
- Jeg er politimand!
189
00:19:11,958 --> 00:19:16,750
Hør her, amerikaner.
Jeg er nødt til at takke dig.
190
00:19:17,458 --> 00:19:19,625
- Tak for min død.
- Hvad fanden...
191
00:19:21,458 --> 00:19:23,000
Nu er ritualet fuldført.
192
00:19:26,667 --> 00:19:30,208
Han sagde, at vagten også ville være her.
193
00:19:31,750 --> 00:19:34,250
- Hvad kaldte du mig?
- Jeg, øh...
194
00:19:37,500 --> 00:19:41,250
Jeg tænkte bare, helt ærligt,
at du ville være meget højere.
195
00:19:45,042 --> 00:19:46,958
Din jakke er virkelig smuk.
196
00:19:55,833 --> 00:19:57,417
Tilbage! Tilbage!
197
00:20:21,083 --> 00:20:24,042
Vi er nødt til at komme ud herfra. Lu,
vi er nødt til at komme væk herfra, nu!
198
00:20:24,583 --> 00:20:25,750
Skynd dig at komme i gang!
199
00:20:33,333 --> 00:20:36,500
Politiet... Politiet vil
hjælpe os, Lu. Kom nu, hurtigt!
200
00:22:25,958 --> 00:22:27,750
Lu! Lu, kom her!
201
00:22:29,833 --> 00:22:30,917
Hurtigt.
202
00:22:34,708 --> 00:22:38,458
- Okay, kom her. En, to, tre!
- Nej, mor!
203
00:22:39,292 --> 00:22:41,708
- Nej, mor!
- Stol på mig, okay?
204
00:22:52,042 --> 00:22:54,833
Mor!
205
00:22:56,833 --> 00:22:58,875
Mor!
206
00:23:00,542 --> 00:23:02,167
- Lu!
- Hjælp mig!
207
00:23:04,250 --> 00:23:05,875
Giv slip på mig!
208
00:23:06,583 --> 00:23:07,542
- Gå væk!
- Lu!
209
00:23:07,667 --> 00:23:10,875
Mor! Mor!
210
00:23:11,333 --> 00:23:12,875
Lu! Lu!
211
00:23:13,000 --> 00:23:14,167
Hjælp!
212
00:23:16,167 --> 00:23:17,167
Lu!
213
00:23:52,417 --> 00:23:55,333
- Er alt i orden?
- Ja, det tror jeg.
214
00:24:00,750 --> 00:24:02,208
Jeg hedder Arat.
215
00:24:03,583 --> 00:24:04,667
Jake.
216
00:24:09,417 --> 00:24:12,958
Jake... Jeg ved ikke, hvordan vi overlevede
overlevede eksplosionen.
217
00:24:13,083 --> 00:24:15,167
Vi var bare skide heldige.
218
00:24:19,750 --> 00:24:21,167
Hvor er de døde blevet af?
219
00:24:42,375 --> 00:24:44,042
Kom nu, kom nu, kom nu.
220
00:24:48,125 --> 00:24:49,792
Løb, løb, løb, løb!
221
00:24:53,333 --> 00:24:54,625
Bliv der.
222
00:24:58,125 --> 00:24:59,875
Kom nu, kom hurtigt!
223
00:25:00,750 --> 00:25:02,625
- Vi stiger på bussen, okay?
- Ja, okay.
224
00:25:03,792 --> 00:25:05,375
Hej, vær sød at hjælpe os!
225
00:25:32,042 --> 00:25:33,792
Lu, løb! Løb!
226
00:25:34,250 --> 00:25:35,875
Hjælp, hjælp!
227
00:25:45,875 --> 00:25:46,958
Pas på bag dig!
228
00:25:51,792 --> 00:25:53,542
Mor, hvad sker der?
229
00:25:56,292 --> 00:25:57,458
Bliv ved med at løbe!
230
00:26:35,417 --> 00:26:36,375
Hurtigt.
231
00:26:42,500 --> 00:26:46,625
- Mor, jeg er bange.
- Ja, jeg ved det, jeg ved det, jeg ved det.
232
00:26:47,583 --> 00:26:51,875
Lu? Fra nu af kan vi kun
tale stille og roligt, okay?
233
00:26:52,750 --> 00:26:53,833
Okay?
234
00:26:56,500 --> 00:26:58,708
Tror du, at far har det godt?
235
00:27:01,208 --> 00:27:03,958
- Ja.
- Og lad os så møde ham
236
00:27:04,083 --> 00:27:06,167
Er du stadig på hotellet?
237
00:27:07,750 --> 00:27:09,250
Naturligvis.
238
00:27:23,000 --> 00:27:26,208
Denne galning eksploderede
og slog os ud.
239
00:27:26,500 --> 00:27:29,667
Det var sådan, det var, ikke? Du så det,
hvordan det eksploderede.
240
00:27:30,292 --> 00:27:31,250
Ja.
241
00:27:33,125 --> 00:27:35,958
Og... Hvor er hans krop?
242
00:27:37,333 --> 00:27:39,208
Og hvor er alle de andre døde?
243
00:27:44,208 --> 00:27:46,042
Disse mennesker er lige døde.
244
00:27:46,542 --> 00:27:48,125
Du var der også.
245
00:27:48,792 --> 00:27:51,833
Du har set ligene, har du ikke?
Det er det, der lige er sket.
246
00:27:52,750 --> 00:27:53,750
Ja.
247
00:27:56,208 --> 00:27:59,958
Hvorfor... er blodpletterne så
blodpletterne tørret ind?
248
00:28:03,083 --> 00:28:04,458
Er der nogen?
249
00:28:06,167 --> 00:28:08,917
- Pis, hvad er det her?
- Du mister modet
250
00:28:09,083 --> 00:28:12,250
- hjælper os ikke.
- Hallo? Er her nogen?
251
00:28:14,958 --> 00:28:16,333
Der er nogen.
252
00:28:20,375 --> 00:28:21,500
Der foran.
253
00:28:41,625 --> 00:28:42,583
Herovre.
254
00:28:44,292 --> 00:28:46,792
Hej, du der. Kan du høre mig?
255
00:28:48,208 --> 00:28:50,875
Arat. Arat, lad pistolen være oppe!
256
00:28:52,042 --> 00:28:55,000
Du er i sikkerhed nu.
Hør her,
257
00:28:55,167 --> 00:28:58,333
Alt skal nok blive godt.
Vi vil hjælpe dig.
258
00:28:59,250 --> 00:29:00,583
Lort!
259
00:29:03,250 --> 00:29:04,458
Arat!
260
00:29:21,167 --> 00:29:22,333
Hvad i...
261
00:30:39,500 --> 00:30:41,833
Prang! Lug
262
00:30:42,917 --> 00:30:44,000
Prang?
263
00:30:45,250 --> 00:30:46,375
Prang?
264
00:30:49,375 --> 00:30:50,500
Prang!
265
00:30:59,833 --> 00:31:01,708
Vi må bevare roen nu, okay?
266
00:31:01,875 --> 00:31:06,250
Jeg mener, vi tager tilbage til hotellet.
Hotellet, og så venter vi på far, okay?
267
00:31:06,375 --> 00:31:07,833
- Det kan du godt, ikke?
- Jo, det kan jeg.
268
00:31:08,083 --> 00:31:09,125
Ja.
269
00:31:10,250 --> 00:31:11,875
Og hvad med bedstemor?
270
00:31:12,917 --> 00:31:15,500
Bedstemors hus ligger på den
den anden side af byen,
271
00:31:15,625 --> 00:31:18,083
- Hotellet er meget tættere på.
- Lad os ringe til dem
272
00:31:18,208 --> 00:31:21,542
- og spørge hende, hvordan hun har det.
- Ja, det er en god idé.
273
00:31:22,833 --> 00:31:24,083
Okay...
274
00:31:29,375 --> 00:31:30,417
Hvad?
275
00:31:32,083 --> 00:31:35,542
Sjovt... I... Jeg har ingen dækning.
276
00:31:35,792 --> 00:31:37,167
- Hvorfor gjorde...
- Jeg har ingen anelse!
277
00:31:37,292 --> 00:31:38,958
- Mor...
- Lu, hold op med at stille spørgsmål!
278
00:31:40,583 --> 00:31:42,083
Mor, tal stille og roligt.
279
00:31:45,958 --> 00:31:48,667
Ja, det er jeg ked af.
280
00:31:52,583 --> 00:31:53,917
I...
281
00:31:54,500 --> 00:31:59,208
Jeg ringer fra kassen,
okay? Vil du komme med mig?
282
00:31:59,583 --> 00:32:03,250
Nej? Okay. Så bliver du her
283
00:32:03,458 --> 00:32:07,292
og jeg kommer med det samme.
Det er okay. Bliv her.
284
00:32:16,708 --> 00:32:17,917
Okay.
285
00:33:46,792 --> 00:33:47,708
Lu.
286
00:34:08,875 --> 00:34:11,292
Prang! Lug
287
00:35:21,792 --> 00:35:23,167
Vent, vent, vent!
288
00:35:29,125 --> 00:35:30,250
Comm.
289
00:35:45,458 --> 00:35:46,625
Gå, gå, gå, gå.
290
00:35:48,375 --> 00:35:49,708
Duk dig.
291
00:35:55,708 --> 00:35:57,875
- Hej, mor!
- Mor, kom nu!
292
00:36:21,333 --> 00:36:23,958
Se, på bussen
er der normale mennesker.
293
00:36:28,292 --> 00:36:29,375
Okay, kom nu.
294
00:36:39,625 --> 00:36:42,625
- Kom nu, kom ind, kom ind!
- Skynd jer nu!
295
00:37:15,625 --> 00:37:17,208
Mange tak skal du have.
296
00:37:27,792 --> 00:37:30,875
Undskyld mig, kan denne bus
bus stadig køre?
297
00:37:31,792 --> 00:37:35,333
- Ja, men jeg har ikke nøglerne.
- Og hvor er de så?
298
00:37:46,125 --> 00:37:49,583
Vi kan ikke bare vente her,
vi skal bruge nøglerne.
299
00:37:51,458 --> 00:37:54,833
Kan du få fat i dem? Nej, det kan jeg ikke.
Hvad med dig?
300
00:37:58,542 --> 00:37:59,792
Er der ingen, der vil hjælpe os?
301
00:38:53,583 --> 00:38:56,667
Hun gjorde det, hun gjorde det,
min mor har hende!
302
00:39:02,250 --> 00:39:03,958
Hurtigt, lad os komme af sted!
303
00:39:05,625 --> 00:39:08,500
Mor! Mor! Mor! Mor!
304
00:39:08,875 --> 00:39:11,958
- Jeg elsker dig, Lu.
- Mor! Mor! Mor! Mor! Mor! Mor!
305
00:39:14,250 --> 00:39:18,167
Mor! Mor! Mor! Mor!
306
00:39:22,667 --> 00:39:24,625
- Mor!
- Kom nu!
307
00:39:25,000 --> 00:39:28,375
- Af sted, af sted!
- Luk døren, luk døren!
308
00:40:38,583 --> 00:40:39,917
Hvad fanden...
309
00:41:53,500 --> 00:41:55,542
Mor, hvad sker der?
310
00:41:55,667 --> 00:41:59,708
Det er jeg ked af,
...vi kommer ingen vegne her.
311
00:42:00,375 --> 00:42:03,292
Det ville være bedst, hvis vi vendte om.
312
00:42:08,375 --> 00:42:10,167
- Lu?
- Ja?
313
00:42:11,292 --> 00:42:13,250
Vi er nødt til at stå af bussen, okay?
314
00:42:13,958 --> 00:42:15,250
Okay.
315
00:42:17,667 --> 00:42:18,667
Ja.
316
00:42:27,417 --> 00:42:29,208
Jeg ønsker dig al mulig held og lykke.
317
00:43:58,292 --> 00:44:00,417
Hvad fanden?
318
00:44:04,458 --> 00:44:05,750
Kom med mig!
319
00:44:14,042 --> 00:44:15,458
Hvad fanden...
320
00:44:17,167 --> 00:44:19,167
Preta kan ikke gøre dig noget herinde.
321
00:44:19,875 --> 00:44:21,875
- Hvem er du?
- Hvis du er din kone
322
00:44:22,000 --> 00:44:24,542
og datter igen,
og følg så efter mig.
323
00:44:26,875 --> 00:44:30,583
Hej! Hvad ved du om min familie?
Ved du, hvor de er?
324
00:44:30,750 --> 00:44:32,125
Følg efter mig.
325
00:44:41,208 --> 00:44:42,500
Luk døren.
326
00:44:52,250 --> 00:44:56,250
Du... Du var sammen med min datter,
munken i parken.
327
00:44:56,375 --> 00:44:57,750
Jeg er Chan.
328
00:45:00,792 --> 00:45:03,042
Har du nogen spørgsmål?
329
00:45:10,875 --> 00:45:15,083
Jeg drømmer, det er...
Det hele er et mareridt.
330
00:45:16,792 --> 00:45:21,667
- Jeg er ikke bange.
- Hvis jeg ikke drømmer, hvor er jeg så?
331
00:45:23,458 --> 00:45:28,125
Dette er mit rum. Et sikkert
tilflugtssted i riget imellem.
332
00:45:31,333 --> 00:45:32,417
I hvad?
333
00:45:33,833 --> 00:45:35,708
Kom her, sæt dig ned.
334
00:45:42,125 --> 00:45:45,875
Hvad er den bedste måde at sige det på?
Det er en anden virkelighed.
335
00:45:46,208 --> 00:45:48,875
En verden mellem himmel og helvede.
336
00:45:49,125 --> 00:45:51,042
Et sted for fortabte sjæle.
337
00:45:52,375 --> 00:45:54,417
En tilstand af limbo,
338
00:45:55,625 --> 00:45:58,542
- en slags skærsild.
- Du er her i dette rige,
339
00:45:58,667 --> 00:46:01,625
fordi du vil blive holdt
vil blive holdt ansvarlig for dine handlinger.
340
00:46:02,000 --> 00:46:04,458
Ansvar for hvad?
Hvad mener du med det?
341
00:46:04,708 --> 00:46:09,208
- Kun du kender svaret på det.
- Hvorfor tog du mig med hertil?
342
00:46:09,333 --> 00:46:10,375
Hvad vil du have?
343
00:46:15,667 --> 00:46:18,417
Fortæl mig... Fortæl mig, hvad du ellers ved,
344
00:46:19,917 --> 00:46:21,750
om skytten i indkøbscentret.
345
00:46:22,958 --> 00:46:24,458
Sagde han noget?
346
00:46:25,167 --> 00:46:27,250
Min herre sagde, at vogteren var her.
347
00:46:27,500 --> 00:46:30,750
- Han var en skide junkie.
- Hvad sagde han?
348
00:46:35,708 --> 00:46:38,917
Han kaldte mig Vogteren,
ligesom dig i parken.
349
00:46:39,958 --> 00:46:43,958
Ja, portens vogter.
350
00:46:45,917 --> 00:46:48,958
- Porten til helvede.
- Hvad er det?
351
00:46:51,583 --> 00:46:54,250
Du hjalp ham
med at gennemføre blodritualet.
352
00:46:54,417 --> 00:46:58,667
Og med det har du
porten til helvede.
353
00:46:59,625 --> 00:47:03,625
Nu kan helvedes dæmoner
vandre frit rundt på jorden
354
00:47:04,167 --> 00:47:07,708
De angriber de svage og
indsamler deres sjæle.
355
00:47:08,667 --> 00:47:11,667
Og det er kun et spørgsmål om tid
før min far
356
00:47:12,583 --> 00:47:15,042
vender tilbage med al sin styrke.
357
00:47:17,000 --> 00:47:18,292
Din far.
358
00:47:19,125 --> 00:47:23,083
Wichien - en ekstremt stærk nekromantiker.
359
00:47:23,417 --> 00:47:26,292
Han står bag alt dette,
hvad der skete i dag.
360
00:47:26,792 --> 00:47:30,167
Det var din skæbne,
at være i shoppingcentret på det tidspunkt.
361
00:47:30,667 --> 00:47:33,417
Min far vidste det. Jeg vidste det også.
362
00:47:33,958 --> 00:47:36,833
Så han beordrede Mek
at dræbe alle i indkøbscentret.
363
00:47:37,958 --> 00:47:41,625
- Mek?
- Han var min fars tjener.
364
00:47:42,333 --> 00:47:47,917
Hvem antændte ritualet og
ofrede sig selv i sidste ende,
365
00:47:48,042 --> 00:47:50,917
som en gave til værgen.
366
00:47:51,500 --> 00:47:55,000
- Okay.
- Da du dræbte Mek,
367
00:47:55,208 --> 00:47:57,958
Du har gennemført ritualet, ja.
368
00:47:59,292 --> 00:48:02,625
Snart vil porten til
helvede vil være helt åben.
369
00:48:02,750 --> 00:48:05,625
Og når det sker,
er der ingen vej tilbage.
370
00:48:05,875 --> 00:48:08,875
Men der er stadig tid.
Siden du har åbnet porten,
371
00:48:09,500 --> 00:48:12,375
kan du lukke den igen.
- Hvorfor lige mig?
372
00:48:13,000 --> 00:48:16,917
- Hvorfor er jeg værge?
- Din mor døde, da du blev født.
373
00:48:18,667 --> 00:48:23,042
Hendes død var din fødsel.
Og det skete under blodmånen.
374
00:48:23,667 --> 00:48:25,500
Du gav dig selv skylden for hendes død.
375
00:48:26,833 --> 00:48:29,417
Jeg er ikke denne... denne vogter.
376
00:48:30,208 --> 00:48:33,583
Du er den udvalgte.
Du må ikke fornægte din skæbne.
377
00:48:34,083 --> 00:48:37,958
Jeg ved ikke, hvad der sker her.
Eller hvad jeg skal tro på.
378
00:48:38,083 --> 00:48:41,167
- Jeg vil bare finde min familie!
- Og det kommer du til.
379
00:48:42,083 --> 00:48:44,042
Efter du hjalp mig her.
380
00:48:44,833 --> 00:48:46,167
Ved du, hvor de er?
381
00:48:48,875 --> 00:48:52,458
Din kone og datter er
på vej tilbage til hotelværelset.
382
00:48:54,292 --> 00:48:57,000
Du finder dem ikke derude,
ikke uden min hjælp!
383
00:48:58,500 --> 00:49:02,083
Hvis du lukker porten til helvede,
vil du også redde dem.
384
00:49:02,542 --> 00:49:04,375
Vi har ikke meget tid tilbage.
385
00:49:05,083 --> 00:49:09,417
Mens vi taler, bliver min far stærkere med
stærkere for hver sjæl, han tager.
386
00:49:10,208 --> 00:49:13,708
Luk porten til helvede,
forhindr din far i at vende tilbage.
387
00:49:15,208 --> 00:49:19,208
- Så hjælper du mig med at finde min familie.
- Ja, det vil jeg.
388
00:49:20,542 --> 00:49:23,250
- Hvor er denne port?
- Det skal jeg vise dig.
389
00:49:35,167 --> 00:49:36,458
Kom nu, kom nu.
390
00:49:41,208 --> 00:49:42,542
Kom nu, Lu.
391
00:50:20,208 --> 00:50:21,583
Lu, løb!
392
00:50:22,208 --> 00:50:23,375
Mor!
393
00:50:35,708 --> 00:50:37,042
Lu, kom med mig!
394
00:50:49,750 --> 00:50:50,875
Hej.
395
00:50:55,208 --> 00:50:57,125
- Er alt godt?
- Ja, det er det.
396
00:51:14,000 --> 00:51:15,667
Åh gud.
397
00:51:19,917 --> 00:51:21,500
Ring til bedstemor.
398
00:51:30,083 --> 00:51:32,333
Det kan jeg ikke. Linjen er død.
399
00:51:32,833 --> 00:51:35,000
Hvorfor virker alle telefonerne ikke?
400
00:51:38,625 --> 00:51:40,125
Det ved jeg ikke.
401
00:51:40,625 --> 00:51:43,458
Men... Vi må bevare roen.
402
00:51:43,667 --> 00:51:46,167
Okay? Kan du gøre det for mig?
403
00:51:46,667 --> 00:51:49,917
Rolig... Jeg kan bevare roen.
404
00:51:50,042 --> 00:51:52,125
Okay, godt.
405
00:51:59,500 --> 00:52:00,833
Og hvad så nu?
406
00:52:02,625 --> 00:52:04,292
Vi venter på din far.
407
00:52:13,208 --> 00:52:15,958
- Hvor skal vi hen?
- Vi skal finde Mek.
408
00:52:16,125 --> 00:52:17,917
Men jeg så Mek dø.
409
00:52:20,125 --> 00:52:22,792
Mek vil føre os til sin herre,
min far.
410
00:52:23,167 --> 00:52:24,667
Der finder vi kløften
411
00:52:24,792 --> 00:52:28,458
- og kan lukke porten.
- Hvad skal din far bruge Mek til?
412
00:52:29,208 --> 00:52:34,125
Fordi han er magtesløs i din verden.
Før min far blev nekromantiker,
413
00:52:34,250 --> 00:52:39,417
Han var en munk, der tjente sin
herre: Depra Kejiran.
414
00:52:44,458 --> 00:52:48,833
I sin iver efter magt stjal min far to af
af sin herres samlinger af skrifter -
415
00:52:48,958 --> 00:52:51,250
skrifterne om kunsten
af udødelighed
416
00:52:51,375 --> 00:52:54,417
og skrifterne om
absorption af sjælsenergi.
417
00:53:06,667 --> 00:53:11,583
Men disse skrifter var ikke
beregnet til uforberedte øjne.
418
00:53:16,208 --> 00:53:18,375
Skrifterne fortærede ham.
419
00:53:18,750 --> 00:53:22,958
Jo mere viden han fik, jo mere
ødelagde det hans fysiske krop.
420
00:53:25,333 --> 00:53:28,375
- Jeg vil spille nu.
- Og jo mere Wichiens krop svigtede,
421
00:53:28,500 --> 00:53:30,417
jo mere desperat blev han.
422
00:53:31,167 --> 00:53:35,417
Med de kræfter, han havde lært gennem
forsøgte han at bruge de kræfter, han havde lært,
423
00:53:35,542 --> 00:53:40,167
for at indtage en anden krop - kroppen
hans egen søns krop.
424
00:54:08,500 --> 00:54:11,500
Hans kone forhindrede det
og reddede sin søn.
425
00:54:11,625 --> 00:54:14,333
Wichiens sjæl blev forvist fra
forvist fra denne virkelighed,
426
00:54:14,667 --> 00:54:17,083
Han mistede sin magt i
den fysiske verden.
427
00:54:17,208 --> 00:54:20,792
Hans fiasko efterlod sig
en gave til sin søn:
428
00:54:20,917 --> 00:54:23,958
Viden om kunsten
af udødelighed
429
00:54:24,083 --> 00:54:26,333
og absorption af sjælsenergi.
430
00:54:27,042 --> 00:54:29,833
Hvis jeg kunne, ville jeg
fortryde den viden.
431
00:54:35,792 --> 00:54:38,000
- Jake, vi har ikke tid!
- Jeg er nødt til at hjælpe!
432
00:54:38,375 --> 00:54:42,333
Det er for sent at hjælpe hende!
Jake! Jake! Jake!
433
00:54:48,083 --> 00:54:49,333
Jake!
434
00:55:20,958 --> 00:55:23,375
- Er alt i orden?
- Hvor er vi?
435
00:55:23,958 --> 00:55:27,667
I... Jeg ved det ikke.
Jeg ved ikke engang, hvem jeg er!
436
00:55:28,542 --> 00:55:30,125
Jeg har set dig før.
437
00:55:31,083 --> 00:55:33,875
Hvad, hvor?
438
00:55:34,167 --> 00:55:36,125
Hør på mig, bevar roen!
439
00:55:36,958 --> 00:55:38,208
I indkøbscentret.
440
00:55:40,083 --> 00:55:41,583
Kan du ikke huske det?
441
00:55:45,667 --> 00:55:48,667
I... Den galning.
442
00:55:49,125 --> 00:55:50,417
- Han...
- Alt er i orden.
443
00:55:50,542 --> 00:55:53,500
- Han dræbte alle i indkøbscentret.
- Ja, det gjorde han.
444
00:55:53,625 --> 00:55:56,708
- Han... Han dræbte alle.
- Det ved jeg godt.
445
00:55:57,833 --> 00:56:00,042
Jeg har forsøgt
at kalde min ven.
446
00:56:01,000 --> 00:56:02,458
Min ekskæreste.
447
00:56:03,208 --> 00:56:07,083
Som jeg var utro mod
med hans bedste ven.
448
00:56:14,500 --> 00:56:16,083
Jeg har det forfærdeligt.
449
00:56:17,792 --> 00:56:18,917
Hvad er det?
450
00:56:21,708 --> 00:56:23,125
- Åh, for pokker.
- Jeg beder dig...
451
00:56:23,250 --> 00:56:25,917
- Kom med os!
- Hvad sker der her? Hvad sker der her?
452
00:56:30,667 --> 00:56:32,333
Kom nu, hurtigt!
453
00:56:39,125 --> 00:56:40,583
Kom nu, ud herfra!
454
00:56:53,125 --> 00:56:55,458
Oh my God! Oh my God!
455
00:56:56,875 --> 00:57:00,792
Nej, nej! Nej, nej!
456
00:57:03,292 --> 00:57:04,667
Nej!
457
00:57:22,083 --> 00:57:25,542
Jeg så hende.
I indkøbscentret var hun...
458
00:57:26,625 --> 00:57:31,333
Mek dræbte hende. Hun... hun
vidste ikke, at hun var død.
459
00:57:32,667 --> 00:57:36,292
Det er ofte tilfældet med fortabte sjæle,
der kommer ind i det mellemliggende rige.
460
00:57:36,958 --> 00:57:40,667
De kan ikke huske overgangen.
Eller hvordan de kom dertil.
461
00:57:42,625 --> 00:57:44,292
Var det hendes sjæl?
462
00:57:45,042 --> 00:57:46,167
Ja.
463
00:57:47,250 --> 00:57:51,458
- Og den her... ...ting...
- Preta har fortæret hendes sjæl.
464
00:57:52,042 --> 00:57:54,167
De rædsler, der lever i det mellemliggende rige,
465
00:57:54,292 --> 00:57:57,792
De mæsker sig i de fortabte.
Og næsten ingen undslipper dem.
466
00:58:03,917 --> 00:58:05,042
Betyder det, at...
467
00:58:08,958 --> 00:58:10,458
Betyder det, at jeg er...
468
00:58:11,458 --> 00:58:13,792
Du blev dræbt af eksplosionen.
469
00:58:14,208 --> 00:58:16,208
- Nej.
- Jake...
470
00:58:16,333 --> 00:58:17,708
Nej, nej, nej...
471
00:58:18,625 --> 00:58:20,625
Nej, nej, nej. Nej, nej, nej, nej. Nej, nej, nej.
472
00:58:20,750 --> 00:58:23,583
Nej, nej! Nej, det var ikke det, der skete,
hvad der skete!
473
00:58:26,292 --> 00:58:27,917
Jeg er ked af det, Jake.
474
00:58:28,292 --> 00:58:32,125
Nej, nej! Nej, nej! Nej, nej!
475
00:58:34,750 --> 00:58:37,125
Hvordan skal jeg kunne redde min familie nu?
476
00:58:44,917 --> 00:58:46,625
Så jeg er et spøgelse?
477
00:58:48,292 --> 00:58:49,667
En fortabt sjæl.
478
00:58:50,833 --> 00:58:54,167
Du har ikke længere en fysisk
krop i denne virkelighed.
479
00:58:55,958 --> 00:59:00,125
Hvad... Hvad er der galt med dig? Jeg mener..,
er du også et spøgelse eller...
480
00:59:00,625 --> 00:59:04,167
Takket være skrifterne kan jeg
rejse mellem virkelighederne.
481
00:59:04,458 --> 00:59:06,917
Jeg kan manifestere min krop
der og her.
482
00:59:07,042 --> 00:59:10,375
Men når jeg er død,
så er det slut for dem! Væk!
483
00:59:10,500 --> 00:59:13,958
"Slut og færdig"? Det er ikke overstået for dig.
484
00:59:14,667 --> 00:59:16,250
Men dette kapitel er slut.
485
00:59:17,875 --> 00:59:21,208
Du... du sagde,
da jeg kom hertil,
486
00:59:21,333 --> 00:59:25,042
at i det mellemliggende rige
at blive holdt ansvarlig for noget.
487
00:59:25,208 --> 00:59:27,750
- Ja.
- Og pigen tidligere?
488
00:59:27,917 --> 00:59:31,292
Hun var sin kæreste utro, før hun døde
før hun døde. Var det derfor, hun var her?
489
00:59:31,500 --> 00:59:36,292
- Ja, på grund af denne følelsesmæssige bagage.
- Og hvad er min? Hvorfor er jeg her?
490
00:59:36,500 --> 00:59:38,583
Hvorfor er jeg her?
491
00:59:40,042 --> 00:59:43,333
Du var den yngste sergent
i din by.
492
00:59:44,042 --> 00:59:46,750
- Meget ambitiøs.
- Hvad er det?
493
00:59:47,333 --> 00:59:50,708
Tror du, det er min bagage?
At jeg er nødt til at gøre mit arbejde
494
00:59:50,833 --> 00:59:53,708
til fordel for min familie?
Jeg har sagt mit job op.
495
00:59:53,833 --> 00:59:56,833
Jeg laver noget andet nu,
for at få mere tid til dem!
496
00:59:57,167 --> 01:00:00,042
Og alligevel gør du det ikke. Hvorfor er det sådan?
497
01:00:04,625 --> 01:00:07,042
Kom nu, Jake. Lad os finde Mek.
498
01:00:07,833 --> 01:00:09,958
Er... Er han her?
499
01:00:11,125 --> 01:00:14,792
Nej, han er i din tidligere virkelighed.
500
01:00:14,917 --> 01:00:18,375
Åh, mand... Og hvordan skal jeg kunne stoppe ham?
Jeg er et spøgelse!
501
01:00:20,333 --> 01:00:22,833
Vi har brug for en portal
og en krop til dig.
502
01:00:24,167 --> 01:00:25,542
Lad mig hjælpe dig.
503
01:00:37,042 --> 01:00:38,208
Prang!
504
01:00:41,958 --> 01:00:43,917
Prang, åbn døren!
505
01:00:53,833 --> 01:00:58,667
Prang! Luk døren op!
Luk mig ind, Prang!
506
01:01:02,292 --> 01:01:03,500
Jake?
507
01:01:04,250 --> 01:01:07,500
Det er mig, skat. De er på vej.
Luk mig ind!
508
01:01:15,292 --> 01:01:16,708
Åh gud.
509
01:01:31,875 --> 01:01:33,958
Her er den. Dette er vores portal.
510
01:01:36,958 --> 01:01:39,375
- En Nika-Pakleh.
- En hvad?
511
01:01:39,875 --> 01:01:43,750
En dæmon, en ret farlig en.
Den har været efter os i et stykke tid.
512
01:01:44,000 --> 01:01:46,583
- Så må vi hellere komme væk herfra.
- Nej, det er ikke godt.
513
01:01:46,708 --> 01:01:48,500
Det gør dem kun mere vrede.
514
01:01:50,000 --> 01:01:51,250
Nu, Jake.
515
01:02:02,542 --> 01:02:03,958
Og hvad så nu?
516
01:02:11,667 --> 01:02:14,250
Ingen hurtige bevægelser,
vi kommer lige om lidt.
517
01:02:14,917 --> 01:02:16,417
Portalen er foran.
518
01:03:25,750 --> 01:03:27,625
- Nej.
- Jake, kom nu!
519
01:03:32,792 --> 01:03:34,292
Tag min hånd!
520
01:03:57,083 --> 01:04:01,292
- Hvor er dæmonerne blevet af?
- Disse væsener kommer fra åndeverdenen.
521
01:04:01,583 --> 01:04:03,292
De findes ikke her.
522
01:04:03,458 --> 01:04:06,458
Så længe de ikke optager en krop,
er de ikke en fare.
523
01:04:07,083 --> 01:04:08,583
Lad os komme væk herfra.
524
01:04:24,667 --> 01:04:26,333
Hvad fanden?
525
01:04:30,167 --> 01:04:34,417
Jeg er ked af det, Jake. Noget andet
var ikke muligt på den korte tid, der var til rådighed.
526
01:04:34,625 --> 01:04:36,708
Hvorfor er jeg i en død krop?
527
01:04:38,500 --> 01:04:41,375
Fordi du har brug for en skal.
En fysisk krop,
528
01:04:41,500 --> 01:04:44,833
- for at eksistere i denne verden.
- Så jeg er en ånd,
529
01:04:45,208 --> 01:04:46,792
i et fremmedlegeme.
530
01:04:49,333 --> 01:04:52,583
Først da kan du interagere med denne
fysiske verden.
531
01:04:53,208 --> 01:04:55,583
Hvorfor blev jeg først klar over det
da jeg...
532
01:04:56,583 --> 01:04:58,917
Spejle afslører det sande
en skalles sande jeg.
533
01:04:59,583 --> 01:05:02,875
Du kan ikke blive bedraget,
i modsætning til dit sind.
534
01:05:03,042 --> 01:05:06,333
- Derfor lagde du ikke engang mærke til det.
- Men det gør du nu.
535
01:05:06,917 --> 01:05:11,333
I... Jeg har smerter overalt, og det her
i mit bryst tager livet af mig.
536
01:05:11,583 --> 01:05:12,667
Det har den allerede gjort.
537
01:05:23,542 --> 01:05:26,625
Jake? Sæt dig ned,
Jeg skal nok tage mig af dig.
538
01:05:51,750 --> 01:05:53,583
- En skat?
- Ja?
539
01:05:54,333 --> 01:05:56,833
- Vi er nødt til at komme ud af byen.
- Hvorfor det?
540
01:05:58,583 --> 01:06:00,125
Fordi det er farligt.
541
01:06:01,958 --> 01:06:05,333
Ja, vi må væk herfra.
Et andet sted hen.
542
01:06:06,167 --> 01:06:07,542
Hvor det er sikkert.
543
01:06:08,500 --> 01:06:12,042
- Og hvor?
- Der er så mange spørgsmål.
544
01:06:12,208 --> 01:06:15,750
Alle disse... Alle disse spørgsmål.
545
01:06:17,792 --> 01:06:20,958
- Far, er du okay?
- Nej, det er jeg ikke.
546
01:06:21,542 --> 01:06:22,792
Jeg har det ikke så godt.
547
01:06:29,125 --> 01:06:30,875
Jeg var skadet,
548
01:06:31,958 --> 01:06:33,375
endda vanskeligt.
549
01:06:42,125 --> 01:06:43,625
Det er ikke langt væk nu.
550
01:06:44,625 --> 01:06:47,000
- Jake.
- Hvad er det for noget?
551
01:06:47,125 --> 01:06:48,875
Til Mek, når vi finder ham.
552
01:06:49,250 --> 01:06:53,250
I vores situation vil dette nu
være et meget effektivt våben.
553
01:06:53,625 --> 01:06:55,542
Hans nye krop er allerede død.
554
01:06:55,667 --> 01:07:00,000
Kun to våben kan skade ham.
Dette er en antik flintlåspistol,
555
01:07:00,125 --> 01:07:03,667
Deres kugler var lavet af et
særligt metal.
556
01:07:03,833 --> 01:07:06,500
Hvis du rammer Mek med den,
burde det slå ham ihjel.
557
01:07:08,292 --> 01:07:09,667
Og den anden?
558
01:07:11,250 --> 01:07:14,667
Dette er en Nona-metalkniv.
559
01:07:15,083 --> 01:07:19,583
Den er lavet af ni metalliske elementer
og slukker sort magi.
560
01:07:19,833 --> 01:07:22,417
Det er mig forbudt
at tage et liv med den.
561
01:07:22,667 --> 01:07:24,375
Men det gælder ikke for dig.
562
01:07:25,750 --> 01:07:26,958
Okay, lad os komme af sted.
563
01:07:35,083 --> 01:07:37,625
- Det her er mit hotel.
- Ja, det er det.
564
01:07:38,042 --> 01:07:40,333
Men hvorfor så?
Leder vi ikke efter denne Mek?
565
01:07:43,708 --> 01:07:45,125
Vent, Jake!
566
01:07:49,375 --> 01:07:51,458
Har du brug for at komme på hospitalet?
567
01:07:56,083 --> 01:07:57,292
Ja.
568
01:07:57,667 --> 01:08:01,542
Desværre er alle hospitaler
hospitaler er overfyldte.
569
01:08:02,375 --> 01:08:03,958
Og nu er der ild i dem.
570
01:08:05,500 --> 01:08:08,250
På grund af disse skøre mennesker?
571
01:08:08,417 --> 01:08:10,042
Skøre mennesker?
572
01:08:11,583 --> 01:08:12,625
Ja.
573
01:08:14,333 --> 01:08:15,500
Skat?
574
01:08:16,958 --> 01:08:20,333
Vil du lægge dig lidt ned,
indtil vi kan få hjælp?
575
01:08:20,500 --> 01:08:22,125
Vi har ikke tid til det.
576
01:08:22,625 --> 01:08:24,542
De skøre mennesker kommer her snart
577
01:08:24,667 --> 01:08:27,500
og skøre mennesker
gør skøre ting.
578
01:08:27,750 --> 01:08:30,542
Far? Du har slået hovedet.
579
01:08:31,833 --> 01:08:32,833
Ja.
580
01:08:33,958 --> 01:08:37,208
Du skal nok klare dig.
Jeg har taget noget med til dig.
581
01:08:39,167 --> 01:08:40,125
Her.
582
01:08:42,917 --> 01:08:45,958
Hendes navn er... Mitzi.
583
01:09:01,333 --> 01:09:02,708
Til elevatoren.
584
01:09:19,500 --> 01:09:21,125
Jeg er nødt til at tage den her.
585
01:09:22,958 --> 01:09:24,417
Det fungerer ikke.
586
01:09:26,417 --> 01:09:27,500
Nå, men...
587
01:09:28,500 --> 01:09:30,042
Det er det åbenbart nu.
588
01:09:31,542 --> 01:09:36,167
Hallo? Ja, det er mig. Jeg lytter.
589
01:09:57,792 --> 01:10:01,125
Skat, er du her? Ja, det er mig. Skat?
590
01:10:19,083 --> 01:10:21,458
Hvorfor kom han her?
591
01:10:22,417 --> 01:10:24,500
Hvorfor tog han min familie?
592
01:10:24,625 --> 01:10:26,708
Mek er en syg sjæl.
593
01:10:26,958 --> 01:10:30,750
Hans galskab er meget større, end vi
vi kan fatte med vores forstand.
594
01:10:42,667 --> 01:10:47,125
- Jake, vi må skynde os.
- Far, hjælp!
595
01:10:48,208 --> 01:10:50,208
Lu! Lu!
596
01:11:03,792 --> 01:11:06,542
Prang? Lu?
597
01:11:10,208 --> 01:11:12,667
Åh gud, jeg har fundet dig.
598
01:11:20,500 --> 01:11:23,125
Prang. Lu.
599
01:11:28,667 --> 01:11:31,958
- Jeg sagde jo, at jeg kan lide din jakke.
- Gør du det?
600
01:11:32,417 --> 01:11:35,167
Det var kun et spørgsmål om tid,
før den var min.
601
01:11:35,333 --> 01:11:36,958
Hvorfor gør du det her?
602
01:11:37,083 --> 01:11:40,458
Fordi jeg kan.
603
01:11:41,000 --> 01:11:44,000
Du tog mit liv, og jeg tog dit,
604
01:11:44,125 --> 01:11:45,708
Det er en fair byttehandel.
605
01:11:45,875 --> 01:11:50,333
Jeg får din jakke og din
søde, vidunderlige familie.
606
01:11:50,667 --> 01:11:54,542
Vi tilbringer meget tid sammen
og spiser chokoladeis.
607
01:11:54,667 --> 01:11:57,958
- Jake, lad os komme ud herfra!
- Far, kom væk fra det monster!
608
01:11:58,083 --> 01:12:02,792
Det er okay, skat. Far vil beskytte dig mod
fra det onde monster. Er du med?
609
01:12:02,917 --> 01:12:06,167
- Hold dig væk fra min familie!
- Din familie?
610
01:12:06,333 --> 01:12:08,542
Hvad fanden snakker du om?
611
01:12:09,292 --> 01:12:10,750
Hun er min nu.
612
01:12:11,583 --> 01:12:15,250
Du havde din chance,
til at være hendes far.
613
01:12:15,417 --> 01:12:17,542
Men du fejlede, ja.
614
01:12:17,833 --> 01:12:20,667
Hvor var du, da
Flammeporten åbnede, hva'?
615
01:12:21,208 --> 01:12:25,375
Var du der for at beskytte hende?
Nej, det tror jeg ikke. Nej, det tror jeg ikke.
616
01:12:25,500 --> 01:12:29,958
Hvilken slags far efterlader sin datter
datter alene i sådan en verden?
617
01:12:32,167 --> 01:12:36,125
Ja... Hun fortalte mig det hele,
oppe på værelset.
618
01:12:36,625 --> 01:12:40,458
Du er en fiasko,
som ægtemand og som far.
619
01:12:40,958 --> 01:12:45,708
Seriøst? Du forlader bare din
familie bare sådan uden videre,
620
01:12:45,833 --> 01:12:48,667
fordi du vil bevise, at du er en
helt her?
621
01:12:49,458 --> 01:12:53,500
Fedt, din helt.
Hvad fik du ud af det?
622
01:12:54,083 --> 01:12:56,500
- Jeg siger dig: det her!
- Gå ad helvede til!
623
01:13:38,917 --> 01:13:41,708
Du... Du burde skamme dig.
Rigtig meget skam!
624
01:13:41,833 --> 01:13:45,917
- Du slipper ikke af sted med det!
- Ikke det? Det gør jeg allerede.
625
01:13:46,625 --> 01:13:49,542
Når det hele er overstået,
så vil jeg vise hende det,
626
01:13:49,667 --> 01:13:52,375
- hvad en god far er.
- Nej, nej, nej!
627
01:14:19,958 --> 01:14:22,000
- Stop!
- Skyd ham, skat!
628
01:14:22,125 --> 01:14:25,250
- Skyd monstret!
- Prang! Det er mig!
629
01:14:25,375 --> 01:14:26,833
Han lyver for dig, stop det!
630
01:14:27,917 --> 01:14:30,792
- Hvad er det?
- Skyd ham! Skyd monstret!
631
01:14:31,167 --> 01:14:32,542
MommYy...
632
01:14:33,000 --> 01:14:36,750
- Hold dig væk, Lu, hørte du mig?
- Prang, jeg beder dig, det er mig!
633
01:14:36,917 --> 01:14:39,875
- Far? Er det virkelig dig?
- Hold dig tilbage, Lu!
634
01:14:40,958 --> 01:14:44,458
- Ja, det gør jeg. Det lover jeg dig.
- Så sværg det.
635
01:14:46,333 --> 01:14:49,625
- En inders æresord bliver aldrig brudt.
- Intet er stærkere.
636
01:15:24,542 --> 01:15:27,542
Jeg skød ham.
Jeg skød ham.
637
01:15:28,542 --> 01:15:30,208
Nu vil alt blive godt.
638
01:15:35,167 --> 01:15:37,708
- Men jeg...
- Det er slut nu.
639
01:15:40,792 --> 01:15:42,458
Kan vi gå nu?
640
01:15:42,708 --> 01:15:46,792
Jeg ved allerede, hvor jeg skal hen.
Bare vent her et øjeblik.
641
01:15:48,292 --> 01:15:49,417
Okay.
642
01:15:52,708 --> 01:15:54,542
Hvad venter vi på?
643
01:15:55,292 --> 01:15:56,625
- Det er allerede ved at ske.
- Mor?
644
01:15:56,750 --> 01:15:59,667
- Bare et øjeblik mere.
- Det er ikke far.
645
01:16:01,250 --> 01:16:03,250
Ja, det er ham. Det er ham.
646
01:16:03,375 --> 01:16:05,208
Han bedrager dig.
647
01:16:10,833 --> 01:16:13,375
Så måske har du lyst til at komme med mig,
648
01:16:13,500 --> 01:16:16,250
min smukke familie? Kom!
649
01:16:17,625 --> 01:16:19,208
Det vil ske igen. Jeg var der,
650
01:16:19,333 --> 01:16:21,958
før Nika-Pakleh kunne
kunne skade dig alvorligt.
651
01:16:22,833 --> 01:16:26,208
Og den buede Nona-dolk er meget
effektiv mod sådanne dæmoner.
652
01:16:26,667 --> 01:16:28,458
Det er godt, at du ikke mistede ham.
653
01:16:30,042 --> 01:16:32,417
Kom nu, kom nu. Vi er nødt til at tage af sted.
654
01:16:35,458 --> 01:16:37,042
Jeg har fundet porten til helvede.
655
01:16:39,458 --> 01:16:41,792
Den lå ved siden af telefonen
på dit værelse.
656
01:16:43,875 --> 01:16:48,375
Tilsyneladende har vores impulsive ven
har efterladt en rutevejledning.
657
01:16:48,542 --> 01:16:50,625
Det er runer fra et gammelt sprog,
658
01:16:50,750 --> 01:16:55,208
engang brugt af gamle troldmænd. Kun
min far og hans tjener forstår dem.
659
01:16:56,208 --> 01:16:59,375
Jeg er ret sikker på
at din kone og datter
660
01:16:59,500 --> 01:17:01,417
blev også taget der.
661
01:17:04,042 --> 01:17:05,250
Så hvad venter vi på?
662
01:17:07,292 --> 01:17:10,333
Skål for dig, Jake. Vi venter på dig.
663
01:17:12,458 --> 01:17:14,625
Du er portvagten.
664
01:17:15,333 --> 01:17:18,625
Du er den eneste, der har magten
til at lukke porten til helvede.
665
01:17:29,958 --> 01:17:31,708
Er det her det rigtige sted?
666
01:17:32,750 --> 01:17:34,833
Her forbereder Wichiens tilhængere sig
667
01:17:34,958 --> 01:17:37,958
mod åbningen af porten
til den anden side.
668
01:17:47,958 --> 01:17:49,125
Er det alt?
669
01:17:50,083 --> 01:17:51,167
Porten til helvede.
670
01:17:52,417 --> 01:17:56,958
Min familie... Jeg er nødt til at finde dem,
uanset hvor svært det er.
671
01:17:57,625 --> 01:18:01,375
Først skal vi finde en anden
portal derinde.
672
01:18:01,500 --> 01:18:04,375
Og så finder vi dig
en anden krop.
673
01:18:04,500 --> 01:18:06,250
En, der er stærk.
674
01:18:39,250 --> 01:18:41,250
Nej, mor...
675
01:18:42,958 --> 01:18:46,708
- Mor, jeg er bange!
- "Mor, jeg er bange!"
676
01:18:48,375 --> 01:18:52,792
Men det har du ikke brug for.
Det er sikkert her, har jeg sagt.
677
01:18:53,542 --> 01:18:55,292
Meget sikkert.
678
01:18:56,625 --> 01:18:58,875
Mester, jeg har, hvad du ønskede.
679
01:18:59,792 --> 01:19:01,500
Jeg har blod fra portvagten.
680
01:19:02,958 --> 01:19:05,833
Du har gjort det godt.
Dit blod burde være nok,
681
01:19:05,958 --> 01:19:07,458
for at fuldføre vores plan.
682
01:19:07,958 --> 01:19:08,958
- Nej, det kan du ikke.
- Jo, det kan du godt.
683
01:19:09,083 --> 01:19:12,333
- Nej, nej! Nej, du må ikke røre hende!
- Det er okay, okay.
684
01:19:18,958 --> 01:19:21,875
Tillad mig at præsentere mig selv for dig.
685
01:19:24,542 --> 01:19:26,750
Jeg er kendt under navnet Wichien.
686
01:19:41,500 --> 01:19:45,000
Når du når den anden side,
skal du bruge den buede Nona-dolk.
687
01:20:01,250 --> 01:20:02,417
Gå videre.
688
01:20:08,708 --> 01:20:09,750
Er du klar, Jake?
689
01:20:11,917 --> 01:20:13,042
Ja.
690
01:20:23,167 --> 01:20:24,792
Nej, slip mig!
691
01:20:26,500 --> 01:20:29,458
Du bærer blod fra portvagten
portvagt i dine årer.
692
01:20:29,917 --> 01:20:33,208
Stærk nok til at afslutte ritualet,
hvad din far startede.
693
01:20:33,458 --> 01:20:37,583
Med dette offer vil porten til
vil porten til helvede endelig blive åbnet.
694
01:20:37,833 --> 01:20:39,583
Og når den åbner,
695
01:20:39,750 --> 01:20:43,208
alle sjæle skal tilhøre mig alene
og fra nu af tjene mig som Gud!
696
01:20:45,833 --> 01:20:47,042
Lu!
697
01:20:53,750 --> 01:20:55,167
Kom nu!
698
01:20:55,542 --> 01:20:57,125
Dræb ham!
699
01:21:00,250 --> 01:21:01,958
Tilbage med ham til den mellemliggende verden!
700
01:21:52,500 --> 01:21:53,833
Jake, pas på!
701
01:21:54,208 --> 01:21:55,292
Jake, Jake, pas på!
702
01:22:45,792 --> 01:22:47,875
Jake! Jake!
703
01:23:06,625 --> 01:23:07,792
Jake!
704
01:23:46,250 --> 01:23:48,083
Nej...!
705
01:23:57,458 --> 01:24:00,417
- Chan.
- Hej, far.
706
01:24:00,708 --> 01:24:05,625
- Du kan ikke stoppe mig.
- Det kan du ikke. Jeg må ikke bruge magt.
707
01:24:05,833 --> 01:24:09,292
Og i modsætning til dig
respekterer jeg min ed.
708
01:24:14,625 --> 01:24:16,750
Du kender hele sandheden.
709
01:24:16,958 --> 01:24:19,875
Der er kun én måde,
at lukke porten.
710
01:24:22,042 --> 01:24:24,750
Chan, hvad mener han med det?
711
01:24:24,875 --> 01:24:29,667
For at lukke den,
er du nødt til at gå igennem den.
712
01:24:30,667 --> 01:24:33,792
Uanset hvad ender du i helvede.
713
01:24:33,917 --> 01:24:35,208
Er det sandt?
714
01:24:48,250 --> 01:24:50,792
Jeg havde håbet
at finde en anden vej.
715
01:24:52,125 --> 01:24:53,708
Jeg er ked af det, Jake.
716
01:24:58,292 --> 01:25:00,625
Hey...
717
01:25:05,750 --> 01:25:06,917
Far?
718
01:25:09,250 --> 01:25:10,667
Hej, min skat.
719
01:25:14,917 --> 01:25:19,833
- Jeg er så ked af det.
- Det er helt i orden. Det gør mig ondt.
720
01:25:22,542 --> 01:25:25,417
Jake, jeg er bange for.
at vi ikke har meget tid tilbage.
721
01:25:28,625 --> 01:25:31,250
I... Jeg er nødt til at gå nu.
722
01:25:32,833 --> 01:25:34,250
Nej, jeg beder dig.
723
01:25:39,250 --> 01:25:42,792
Det... det er den eneste måde,
at redde jer begge.
724
01:25:44,333 --> 01:25:47,917
- Jeg ville ønske, det var anderledes, men...
- Du er her nu, okay?
725
01:25:48,125 --> 01:25:49,625
Hør på mig, Prang.
726
01:25:50,625 --> 01:25:52,083
Det er vigtigt.
727
01:25:53,833 --> 01:25:57,750
Jeg var bange for at elske.
Derfor var jeg der aldrig for dig.
728
01:25:57,875 --> 01:26:01,292
Og det skal jeg betale for nu,
men det er jeg ikke bange for.
729
01:26:23,250 --> 01:26:24,542
Far?
730
01:26:28,792 --> 01:26:30,333
Ja?
731
01:26:31,500 --> 01:26:33,042
Kommer du tilbage?
732
01:26:35,042 --> 01:26:36,167
Ja, skat.
733
01:26:38,958 --> 01:26:40,708
Jeg finder en vej tilbage til dig.
734
01:26:44,542 --> 01:26:46,167
Bander du?
735
01:26:48,958 --> 01:26:50,375
Indisk æresord.
736
01:27:02,208 --> 01:27:03,792
Okay, kom her.
737
01:27:22,500 --> 01:27:24,500
Pas på hende, indtil jeg kommer tilbage.
738
01:27:24,625 --> 01:27:27,042
Det gør jeg. Du har mit ord.
739
01:27:48,000 --> 01:27:49,833
Jeg vil finde en vej tilbage.
740
01:27:50,750 --> 01:27:53,667
Ja, Jake. Det ved jeg, du vil.
741
01:27:53,875 --> 01:27:56,000
Din rejse er kun lige begyndt.
52397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.