All language subtitles for Superseven Chiama Cairo - Film Completo by Film&Clips - Film&Clips (480p, h264, youtube)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,180 --> 00:00:13,100 * Musik: Vorspann der Filmproduktion. * 2 00:00:26,980 --> 00:00:29,660 * Heiter-beschwingte Orchestermusik * 3 00:00:41,660 --> 00:00:44,980 * Erregte Atemgeräusche von Frau und Mann. * 4 00:00:51,100 --> 00:00:52,700 * Jemand klopft an der Tür. * 5 00:00:53,180 --> 00:00:55,420 (Hoteldiener) Hm, hm. - Der bestellte Tabak, Mr. Stevens. 6 00:00:55,900 --> 00:00:57,740 (Stevens) Legen Sie ihn bitte auf den Schreibtisch. 7 00:00:58,940 --> 00:01:00,740 Sie dürfen sich fünf Dollar nehmen. 8 00:01:01,260 --> 00:01:02,740 Und machen Sie die Tür zu - von außen! 9 00:01:03,220 --> 00:01:05,780 Merci Monsieur, wünsche wohl zu ruhen. 10 00:01:08,980 --> 00:01:12,020 Du weißt gar nicht, wie ich diese lästigen Störungen hasse. 11 00:01:12,500 --> 00:01:13,700 Wo waren wir stehen geblieben? 12 00:01:14,180 --> 00:01:15,620 (Frau) Fangen wir nochmal von vorne an. 13 00:01:18,260 --> 00:01:21,700 Gut, Kleopatra, aber noch einmal lassen wir uns nicht stören! 14 00:01:22,180 --> 00:01:22,900 Nein! 15 00:01:24,420 --> 00:01:26,820 Ah, ich habe was vergessen. Tatsächlich? 16 00:01:27,300 --> 00:01:29,780 Um sechs habe ich eine Verabredung mit dem türkischen Militärattache. 17 00:01:30,260 --> 00:01:32,140 Ach, wer wird das schon so genau nehmen? Lass ihn warten! 18 00:01:32,660 --> 00:01:35,220 Das sagst du so einfach - er wartet doch auf den Scheck. 19 00:01:35,700 --> 00:01:38,100 Ach, natürlich, ja, der Scheck... 20 00:01:38,860 --> 00:01:40,180 Wieviel? - 18.000! 21 00:01:51,660 --> 00:01:53,060 * Spannungsmusik * 22 00:02:09,580 --> 00:02:10,580 * Schuss * 23 00:02:14,740 --> 00:02:17,060 * Dramatische Spannungsmusik * 24 00:02:35,700 --> 00:02:38,020 * Heitere Filmorchester-Musik * 25 00:03:33,940 --> 00:03:35,380 * Glocken läuten. * 26 00:03:37,540 --> 00:03:39,300 * Straßen- und Verkehrsgeräusche * 27 00:03:39,820 --> 00:03:40,780 * Kampfschreie - Stimmengewirr * 28 00:03:41,300 --> 00:03:42,340 (Mann) Zeig was du drauf hast. 29 00:03:42,860 --> 00:03:45,380 (Frau) Raus, Mädels, es wird ums Haus gejoggt! 30 00:03:46,260 --> 00:03:47,700 (Trainer) Die nächsten - volle Action! 31 00:03:48,260 --> 00:03:49,140 (Kämpfer) Alles klar! 32 00:03:49,660 --> 00:03:51,540 * Kampfschreie * 33 00:03:54,100 --> 00:03:56,020 (Bill) Achtung, in Deckung! 34 00:03:56,500 --> 00:03:58,340 * Maschinenpistolen-Salven * 35 00:03:58,860 --> 00:04:02,180 OK, Bill, dafür schuldest du mir 'ne Flasche Whisky! 36 00:04:02,740 --> 00:04:04,900 (Bill) Rede erstmal mit dem Professor, er wartet auf dich. 37 00:04:05,380 --> 00:04:06,740 Wahrscheinlich brennt es irgendwo und 38 00:04:07,220 --> 00:04:08,820 ich bin der Retter des Vaterlands. 39 00:04:12,180 --> 00:04:13,300 (Bill) Achtung! 40 00:04:13,820 --> 00:04:15,060 * Maschinenpistolen-Salve * 41 00:04:15,580 --> 00:04:17,620 Jetzt schießen die Frauen! Haltet voll drauf! 42 00:04:18,100 --> 00:04:19,700 Denkt dran, wer zuerst schießt, lebt länger. - Feuer! 43 00:04:20,180 --> 00:04:21,940 * Maschinenpistolen-Salve * 44 00:04:23,540 --> 00:04:24,900 Los, weitermachen! 45 00:04:25,900 --> 00:04:27,860 Deckung! * Salve * 46 00:04:31,220 --> 00:04:32,580 Guten Tag, Professor. 47 00:04:33,140 --> 00:04:34,420 (Prof.) Nehmen Sie Platz. 48 00:04:34,900 --> 00:04:37,220 Schön, Sie wiederzusehen, Stevens. 49 00:04:37,940 --> 00:04:42,020 Eine Frage - wissen Sie, was man unter Baltonium versteht? 50 00:04:42,500 --> 00:04:46,260 Baltinio? Soviel ich weiß, ist das eine Lippenstift-Marke. 51 00:04:46,780 --> 00:04:49,140 Sie genießen zu oft die Gesellschaft schöner Frauen. 52 00:04:49,620 --> 00:04:51,540 Nein, Baltonium ist ein ganz neues Metall, 53 00:04:52,060 --> 00:04:55,140 das unsere Wissenschaftler erst kürzlich entdeckt haben. 54 00:04:55,620 --> 00:04:58,740 Es ist hundertmal radioaktiver als Uran. 55 00:04:59,220 --> 00:05:02,820 Das ist nicht alles - Baltonium hat eine unglaubliche Eigenschaft: 56 00:05:03,380 --> 00:05:07,860 man kann es ohne Gefahr wie ein gewöhnliches Material verwenden. 57 00:05:08,380 --> 00:05:11,220 Ich glaube, man nennt das latente Radioaktivität. 58 00:05:11,700 --> 00:05:12,420 Ja, stimmt. 59 00:05:12,940 --> 00:05:13,860 Ich nehme an, 60 00:05:14,420 --> 00:05:17,220 dass diese Entdeckung der Sicherheitsstufe 1 unterliegt. 61 00:05:18,540 --> 00:05:20,420 Genau darum geht es, mein Freund. 62 00:05:20,900 --> 00:05:23,860 Trotz aller Vorsichtsmaßnahmen ist dieses Geheimnis durchgesickert. 63 00:05:24,340 --> 00:05:26,980 Vor einigen Tagen ist aus dem Nuklearen-Forschungszentrum in 64 00:05:27,500 --> 00:05:29,780 Liverpol das einzige Stück reines Baltonium verschwunden, 65 00:05:30,260 --> 00:05:32,620 das unsere Forscher aus Tonnen Gestein gewinnen konnten. 66 00:05:33,060 --> 00:05:35,620 Haben Sie einen Verdacht, wer hinter dem Diebstahl steckt? 67 00:05:36,140 --> 00:05:39,300 Ja, das Baltonium ist in die Hände eines Spions gelangt, 68 00:05:39,780 --> 00:05:41,300 der in London arbeitet. 69 00:05:41,780 --> 00:05:44,740 Er hatte sich als professioneller Fotograf getarnt. 70 00:05:45,220 --> 00:05:47,300 Obwohl wir das wussten, kamen wir zu spät. 71 00:05:47,860 --> 00:05:50,260 Dieses einzige Stück des wertvollen Metalls war von ihm 72 00:05:50,740 --> 00:05:52,820 bereits, durch seine Kenntnisse, verarbeitet worden. 73 00:05:53,300 --> 00:05:55,060 Es hat jetzt die Form eines Zooms, 74 00:05:55,620 --> 00:05:57,220 das auf diese 8 mm-Filmkamera passt. 75 00:05:57,740 --> 00:06:00,580 Zusammen mit baugleichen Kameras wurde sie zur Firmenfiliale 76 00:06:01,100 --> 00:06:02,660 in Kairo weitergeleitet. 77 00:06:03,140 --> 00:06:05,860 Dort sollte sie ein Mitarbeiter der Sowjet-Botschaft abholen. 78 00:06:06,380 --> 00:06:08,260 Alles perfekt geplant, wie mir scheint. 79 00:06:08,740 --> 00:06:10,980 Zum Glück ist ein banales Missgeschick passiert. 80 00:06:11,460 --> 00:06:13,940 Einer der arabischen Verkäufer, der davon nichts wusste, 81 00:06:14,420 --> 00:06:17,140 hat sie an einen Touristen verkauft, bevor der Russe kam. 82 00:06:17,620 --> 00:06:19,380 Mit anderen Worten, ich soll diesen Touristen finden. 83 00:06:19,900 --> 00:06:21,220 Bevor ihn die andere Seite findet. 84 00:06:21,700 --> 00:06:24,980 Ist ja entzückend, ich soll einen Mann ohne Name und Gesicht jagen. 85 00:06:25,460 --> 00:06:27,860 Die Papiere für ihre neue Identität sind vorbereitet. 86 00:06:28,420 --> 00:06:30,020 Sie sind der Sekretär eines Museums, 87 00:06:30,580 --> 00:06:32,580 das am Ankauf napoleonischer Figuren interessiert ist. 88 00:06:33,060 --> 00:06:34,180 Eine ausgefallene Tarnung. 89 00:06:34,740 --> 00:06:36,180 Kenne ich unseren V-Mann in Kairo? 90 00:06:36,700 --> 00:06:38,980 Es ist Yussef. Ich glaube, Sie haben schon zusammen gearbeitet. 91 00:06:39,460 --> 00:06:40,180 Richtig. 92 00:06:40,660 --> 00:06:42,180 Noch Fragen, Micheal? Nein, kein. 93 00:06:42,660 --> 00:06:44,900 Gut, dann wünsche ich Ihnen eine erfolgreiche Jagd. 94 00:06:45,420 --> 00:06:46,100 Danke. 95 00:06:47,540 --> 00:06:50,580 * Spannungsmusik * 96 00:06:53,380 --> 00:06:54,580 * Turbinenlärm * 97 00:06:55,060 --> 00:06:58,100 * Ankunftsmeldung der Maschine aus London. * 98 00:06:59,940 --> 00:07:01,300 (Scheich) Ich wollte dich eigentlich 99 00:07:01,780 --> 00:07:04,500 mit dem Rolls Royce abholen. Leider müssen wir den Esel nehmen. 100 00:07:16,900 --> 00:07:19,540 (Levantiner) Es ist der im weißen Anzug und dem schwarzen Koffer. 101 00:07:22,940 --> 00:07:24,660 Sei vorsichtig, Faddja, er ist ein harter Brocken, 102 00:07:25,180 --> 00:07:27,300 aber weiblichen reizen kann er kaum widerstehen. 103 00:07:28,220 --> 00:07:29,860 (Faddja) Und wenn ich versage? 104 00:07:30,340 --> 00:07:33,220 Unterschätz' deine Fähigkeiten nicht, du kommst schon zum Erfolg. 105 00:07:38,180 --> 00:07:40,260 * Orientalisierende Musik * 106 00:07:46,820 --> 00:08:12,420 * Stimmengewirr und jazzige Musik aus Lautsprechern. * 107 00:08:40,420 --> 00:08:42,020 (Page) Danke, Mister. 108 00:08:47,300 --> 00:08:48,660 * Spannungsmusik * 109 00:08:59,220 --> 00:09:01,540 * Die Dusche wird aufgedreht. * 110 00:09:12,580 --> 00:09:14,020 * Sie schreit auf. * 111 00:09:14,540 --> 00:09:17,300 He, machen Sie, dass Sie rauskommen, Sie Lustmolch. 112 00:09:17,780 --> 00:09:20,420 Klotzen Sie nicht so gierig! Was haben Sie hier zu suchen? 113 00:09:20,980 --> 00:09:22,820 Und was suchen Sie hier, Madame, wenn ich fragen darf? 114 00:09:23,300 --> 00:09:24,820 Das ist nämlich meine Sweet, verstehen Sie? 115 00:09:25,300 --> 00:09:26,340 Oh. 116 00:09:27,500 --> 00:09:28,580 Verzeihen Sie. 117 00:09:31,580 --> 00:09:34,740 Also ich wohne im Apartment gleich neben an, in 419. 118 00:09:35,220 --> 00:09:36,580 Aber meine Dusche funktioniert nicht, 119 00:09:37,140 --> 00:09:38,180 da habe ich die hier benutzt. 120 00:09:38,660 --> 00:09:40,180 Ich dachte, Apartment 420 sei frei. 121 00:09:40,740 --> 00:09:42,340 Bitte verhalten Sie sich so, als sei es frei. 122 00:09:42,860 --> 00:09:45,460 Fühlen Sie sich ganz wie zuhause bei mir. 123 00:09:45,940 --> 00:09:47,140 Oh danke, ich bin schon fertig. 124 00:09:47,700 --> 00:09:49,620 Können Sie mir bitte eine Zigarette geben? 125 00:09:50,180 --> 00:09:50,980 Auf der Kommode. 126 00:10:03,380 --> 00:10:04,340 Danke. 127 00:10:04,900 --> 00:10:06,820 Wirklich, sehr aufmerksam. 128 00:10:07,980 --> 00:10:08,980 Au revoir. 129 00:10:10,900 --> 00:10:11,860 Moment noch! 130 00:10:13,700 --> 00:10:15,620 Sie haben etwas vergessen. 131 00:10:21,780 --> 00:10:23,380 Wieso haben Sie es so eilig? 132 00:10:23,860 --> 00:10:26,180 In London pflegt man sich gewöhnlich zu bedanken. 133 00:10:40,060 --> 00:11:07,220 * Romantische Musik * 134 00:11:40,300 --> 00:11:44,100 Was für ein hübsche Spielzeug - oh, scheint echt zu sein. 135 00:11:44,580 --> 00:11:46,180 Vorsicht, sie ist geladen. 136 00:11:46,660 --> 00:11:49,460 Was du nicht sagst. Wirklich, eine echte Pistole? 137 00:11:49,980 --> 00:11:50,660 Darf ich fragen, 138 00:11:51,220 --> 00:11:53,860 warum du ein Kaliber 22 in deiner Handtasche spazieren führst? 139 00:11:54,340 --> 00:11:56,340 Weil ich.. na, für alle Fälle. 140 00:11:56,900 --> 00:11:58,100 * Er lacht auf. * 141 00:11:58,580 --> 00:12:01,860 Du trägst also eine Pistole wie wir in London einen Regenschirm. 142 00:12:09,660 --> 00:12:13,740 Oh, deine Handtasche ist ja die reinste Wundertüte, interessant. 143 00:12:14,260 --> 00:12:15,460 Und was haben wir denn hier? 144 00:12:15,940 --> 00:12:18,260 Sieht das nicht wie ein Tonbandgerät aus? 145 00:12:19,860 --> 00:12:22,740 Wie sieht es mit einer plausiblen Erklärung? - Für alle Fälle. 146 00:12:23,260 --> 00:12:24,740 Aber bind' mir keinen Bären auf! 147 00:12:25,940 --> 00:12:28,420 Mein Name ist Faddja, Faddja Hassan. 148 00:12:30,220 --> 00:12:33,300 Ich habe Geld gebraucht - 5000 Dollar für meine Boutique - 149 00:12:33,780 --> 00:12:35,300 und sie haben sie mir als Vorschuss gegeben. 150 00:12:35,780 --> 00:12:37,060 Ach, und das soll ich dir glauben? 151 00:12:37,540 --> 00:12:41,220 Ist mir egal. Sie werden mir mein Versagen jedenfalls übelnehmen. 152 00:12:41,780 --> 00:12:43,540 Wer sind diese "sie" überhaupt? 153 00:12:44,060 --> 00:12:45,220 Ich kenne sie nicht. 154 00:12:45,700 --> 00:12:47,620 Ich habe nur Kontakt mit einem Levantiner gehabt. 155 00:12:48,180 --> 00:12:50,020 Mit dem Mann der mir das Angebot gemacht hat. 156 00:12:50,580 --> 00:12:53,140 Dann erzähl' mal, was der Levantinern von dir wollte? 157 00:12:54,900 --> 00:12:55,940 Ich soll herausfinden, 158 00:12:56,460 --> 00:12:58,100 was es mit deinem Besuch in Ägypten auf sich hat. 159 00:12:58,580 --> 00:13:00,180 Sie vermuten, dass der Britische Geheimdienst 160 00:13:00,660 --> 00:13:02,020 dir einen Auftrag erteilt hat. 161 00:13:03,700 --> 00:13:06,900 Und da wird behauptet, die Engländer seien verschwiegen. 162 00:13:07,380 --> 00:13:10,020 Auf dich trifft das zu, ich weiß so gut wie nichts von dir. 163 00:13:10,820 --> 00:13:13,460 Offenbar gibt es eine undichte Stelle in der Zentrale. 164 00:13:13,940 --> 00:13:15,860 Wir werden deinen Freunden ein wenig Theater vorspielen. 165 00:13:16,340 --> 00:13:18,100 Wir bieten ihnen ein äußerst interessantes Programm und 166 00:13:18,580 --> 00:13:20,580 ich bin mir sicher, sie werden damit zufrieden sein. 167 00:13:22,900 --> 00:13:26,180 Hallo, Zimmerservice, Zimmer 420 hier. 168 00:13:26,900 --> 00:13:29,780 Bringen Sie bitte eine Flasche Champagner Extra Dry und 169 00:13:30,260 --> 00:13:32,100 eisgekühlt, bitte. Danke sehr, 170 00:13:35,220 --> 00:13:38,180 Schön, stoßen wir auf unsere Begegnung an. 171 00:13:38,660 --> 00:13:40,140 Und nehmen wir mit deinem Tonbandgerät 172 00:13:40,660 --> 00:13:41,940 etwas Unterhaltsames auf. Hm? 173 00:13:42,460 --> 00:13:45,220 Und dann sag mir noch, wie nimmst du Verbindung auf? 174 00:13:45,700 --> 00:13:48,500 Ich muss das Band an einem verabredeten Ort hinterlegen. 175 00:13:48,980 --> 00:13:50,100 Das wirst du auch! 176 00:13:51,780 --> 00:13:54,580 * Träumerisch-heitere Orchestermusik * 177 00:14:05,780 --> 00:14:08,340 * Hufe klappern. * 178 00:14:14,100 --> 00:14:16,500 * Stimmengewirr der Passanten. * 179 00:14:31,620 --> 00:14:32,820 * Eine Hupe wird lange gedrückt. * 180 00:14:33,300 --> 00:14:35,860 Am besten du parkst irgendwo, zu Fuß kommen wir besser voran. 181 00:14:36,380 --> 00:14:38,900 In Ordnung, da drüben kann ich halten. 182 00:14:46,900 --> 00:14:49,700 * Träumerisch-heitere Orchestermusik * 183 00:14:50,820 --> 00:14:52,100 * Stimmengewirr * 184 00:15:15,860 --> 00:15:20,100 Wir trennen uns lieber hier. Werde ich dich wiedersehen? 185 00:15:20,580 --> 00:15:21,780 Falls du dich daran erinnerst, 186 00:15:22,300 --> 00:15:23,460 ich habe dir auf dem Tonband gestanden, 187 00:15:23,980 --> 00:15:24,980 dass ich unsterblich verliebt bin. 188 00:15:25,460 --> 00:15:26,900 Wenn du dicht hälst, werden sie darauf bestehen, 189 00:15:27,380 --> 00:15:28,980 dass wir uns wiedersehen. 190 00:15:31,300 --> 00:15:33,380 Ich wünsch' dir viel Glück, Michael. 191 00:15:33,940 --> 00:15:35,620 Oder wie du sonst heißen magst. 192 00:15:37,340 --> 00:15:40,100 * Subtile Musik * 193 00:15:44,260 --> 00:15:45,620 * Stimmengewirr * 194 00:15:59,660 --> 00:16:00,980 * Subtile Musik * 195 00:16:19,140 --> 00:16:21,540 * Spannende, percussive Musik * 196 00:16:38,460 --> 00:16:41,300 * Verhaltenes, ruhiges Stimmengewirr * 197 00:16:57,820 --> 00:16:59,220 * Kampfgeräusche * 198 00:17:01,300 --> 00:17:02,740 * Spannende Musik * 199 00:17:04,180 --> 00:17:07,620 * Extrem übertriebene Faustschlag-Geräusche. * 200 00:17:25,980 --> 00:17:29,180 * Panische Schrei von Frauen und Männern. * 201 00:17:29,700 --> 00:17:31,780 * Ein Gong wird geschlagen. * 202 00:17:34,260 --> 00:17:36,060 * Leises Stimmengewirr * 203 00:17:37,300 --> 00:17:39,020 Na, alles klar, Yussef? 204 00:17:39,540 --> 00:17:41,100 Schön, dich gesund wiederzusehen, 205 00:17:41,620 --> 00:17:43,660 nach den Abenteuern die du hier schon bestehen musstest. 206 00:17:44,140 --> 00:17:46,820 Ist die Gruppe um den Levantiner eine sowjetische Organisation? 207 00:17:47,300 --> 00:17:51,020 Nein, ich vermute, es handelt sich um internationale Spione, 208 00:17:51,500 --> 00:17:53,860 die ihre Waren an den meistbietenden verhökert. 209 00:17:54,380 --> 00:17:55,940 Leider habe ich den Kerl verloren, 210 00:17:56,460 --> 00:17:57,780 der das Tonband abgeholt hat. 211 00:17:58,300 --> 00:17:59,820 Was weißt du über das Kamerageschäft.? 212 00:18:00,300 --> 00:18:01,900 Der Besitzer ist absolut ahnungslos. 213 00:18:02,420 --> 00:18:04,620 Seine französische Partnerin Denise ebenso. 214 00:18:05,300 --> 00:18:08,580 Nur der Chefverkäufer war offenbar Mitglied der Organisation. 215 00:18:09,100 --> 00:18:09,860 Was heißt war? 216 00:18:10,380 --> 00:18:12,100 Er starb an einem Messerstich. 217 00:18:12,620 --> 00:18:14,620 Eine im Orient weit verbreitete Krankheit. 218 00:18:15,100 --> 00:18:16,820 Der zweite Verkäufer, der von nichts wusste, 219 00:18:17,340 --> 00:18:18,860 hat dann die Kamera mit dem Balltonium-Zoom 220 00:18:19,380 --> 00:18:22,620 an den falschen Kunden verkauft. Der Tourist, den du finden musst. 221 00:18:23,100 --> 00:18:23,820 Ich verstehe. 222 00:18:24,340 --> 00:18:26,140 Ich hoffe, ich stoße bald auf eine Spur, 223 00:18:26,660 --> 00:18:27,700 dann melde ich mich sofort bei dir. 224 00:18:28,180 --> 00:18:31,580 Und genau dafür habe ich dir diesen Rasierapparat konstruiert. 225 00:18:32,100 --> 00:18:33,500 Ein wahres technisches Juwel! 226 00:18:34,020 --> 00:18:38,020 Wenn du eine Meldung absetzen willst, schallte ihn auf 220 Volt. 227 00:18:38,540 --> 00:18:39,220 Alles klar. 228 00:18:42,460 --> 00:18:44,860 (Verkäufer) Steht Ihnen ausgezeichnet, Mister. 229 00:18:45,580 --> 00:18:48,340 * Stimmengewirr Verkäufer - Kunden. * 230 00:18:50,180 --> 00:18:51,980 (Verkäufer) Dann probieren Sie doch mal diese. 231 00:18:52,500 --> 00:18:54,940 (Denise) Ja,... ich hab' verstanden. 232 00:18:58,140 --> 00:19:00,180 Entschuldigen Sie, ich kann mich nicht entscheiden. 233 00:19:00,700 --> 00:19:01,980 Welche Brille würden Sie mir für eine Nachttour 234 00:19:02,500 --> 00:19:03,580 durch Kairo empfehlen? 235 00:19:04,100 --> 00:19:06,060 (Denise) Glauben Sie nicht, dass Sie nach Sonnenuntergang 236 00:19:06,540 --> 00:19:07,580 ohne Sonnenbrille auskommen? 237 00:19:08,100 --> 00:19:09,900 Da haben Sie recht, ich werde keine kaufen. 238 00:19:10,420 --> 00:19:12,620 Haben Sie spezielle Wünsche oder darf ich das Programm bestimmen? 239 00:19:13,140 --> 00:19:15,140 Was halten Sie von einem Dine im "Ruf el Borg"? 240 00:19:15,620 --> 00:19:16,460 So eine Unverschämtheit! 241 00:19:16,980 --> 00:19:18,300 Sie haben sich wohl in der Adresse geirrt. 242 00:19:18,820 --> 00:19:20,900 Ich nehme grundsätzlich keine Einladungen von Fremden an. 243 00:19:21,420 --> 00:19:22,620 Das wollen wir doch schnell ändern. 244 00:19:23,140 --> 00:19:24,420 Gestatten, dass ich mich vorstelle? 245 00:19:24,940 --> 00:19:26,420 Michael Stevens, Engländer, Junggeselle und 246 00:19:26,940 --> 00:19:27,900 allein auf Reisen. 247 00:19:28,420 --> 00:19:30,540 Würde Ihnen zehn Uhr zusagen, Mademoiselle Denise? 248 00:19:31,060 --> 00:19:32,380 Woher kennen Sie meinen Namen? 249 00:19:33,140 --> 00:19:37,340 Psst! Das ist ein Geheimnis - ich bin ein geheimer Geheimagent. 250 00:19:37,860 --> 00:19:38,980 * Beide lachen. * 251 00:19:39,500 --> 00:19:41,060 * Schläge und Stöhnen des Mannes. * 252 00:19:41,580 --> 00:19:43,060 (Levantiner) Aus dem prügeln wir nichts raus, Alex. 253 00:19:43,580 --> 00:19:46,140 Er ist ein Idiot, der sich an nichts erinnert. 254 00:19:47,420 --> 00:19:50,140 Dieser Dummkopf! Es hätte schon alles verraten sein können, 255 00:19:50,660 --> 00:19:52,340 als dieser Engländer in den Laden rein kam und 256 00:19:52,860 --> 00:19:54,740 ihm ein Loch in den Bauch gefragt hat. 257 00:19:55,220 --> 00:19:56,100 Ich muss sicher sein, 258 00:19:56,620 --> 00:19:58,620 dass er sich an das Gesicht des Touristen nicht mehr erinnert. 259 00:19:59,140 --> 00:20:00,300 Ich kann mir keinen Fehler leisten. 260 00:20:00,820 --> 00:20:02,860 Die Russen sind bereit jeden Preis für die Kamera zu zahlen. 261 00:20:03,380 --> 00:20:04,460 (Tania) Mir tut der arme Kerl leid, 262 00:20:04,980 --> 00:20:06,260 weil er in die Sache reingezogen wurde. 263 00:20:06,780 --> 00:20:07,580 Er ist sehr attraktiv. 264 00:20:08,100 --> 00:20:09,700 (Levant.) Er wird bald kein schöner Anblick mehr sein. 265 00:20:14,460 --> 00:20:15,900 * Spannende Musik * 266 00:20:18,140 --> 00:20:19,980 * Luft wird abgelassen. * 267 00:20:39,980 --> 00:20:41,420 * Spannende Musik * 268 00:20:42,820 --> 00:20:44,420 * Der Mann schreit. * 269 00:20:48,900 --> 00:20:50,980 * Man hört Stevens auf dem Tonband stöhnen. * 270 00:20:51,460 --> 00:20:53,180 Ich würde gerne mit dir den ganzen Monat 271 00:20:53,700 --> 00:20:55,060 im Bett verbringen, Faddja. 272 00:20:55,580 --> 00:20:58,260 Du bist meine Traumfrau. Ich habe eine Idee: 273 00:20:59,020 --> 00:21:01,060 Ich nehme dich mit nach Luxor. 274 00:21:01,580 --> 00:21:02,860 Ich muss napoleonische Figuren 275 00:21:03,380 --> 00:21:04,820 für das Nationalmuseum in London kaufen. 276 00:21:05,340 --> 00:21:07,620 Wir machen einen Liebesurlaub, du und ich - ganz allein. 277 00:21:08,140 --> 00:21:09,740 * Das Telefon klingelt. * 278 00:21:11,580 --> 00:21:13,620 Hier ist Alex, was gibt es? 279 00:21:18,340 --> 00:21:19,700 Wirf dich in ein Abendkleid, Tania! 280 00:21:20,220 --> 00:21:21,460 Wir besuchen den Nachtclub "El Borg". 281 00:21:21,980 --> 00:21:22,660 Wer war das? 282 00:21:23,180 --> 00:21:25,420 Deine Achillesferse ist nicht deine Neugier, nein,.. 283 00:21:25,940 --> 00:21:27,860 sondern deine verdammte Heroinsucht. 284 00:21:33,020 --> 00:21:36,740 * Starker Trommelwirbel, dann laszive Beatmusik. * 285 00:21:55,740 --> 00:21:57,380 * Laszive Beatmusik. * 286 00:22:29,180 --> 00:22:31,140 * Heiteres Stimmengewirr * 287 00:22:40,780 --> 00:22:42,420 * Laszive Beatmusik. * 288 00:22:46,020 --> 00:22:48,380 (Frau) Eine Blume für die Dame? Nein, danke. 289 00:22:53,060 --> 00:22:54,900 Der Typ da mit der Pfeife... 290 00:22:56,340 --> 00:22:58,660 Der sieht nicht schlecht aus auf den ersten Blick. 291 00:22:59,180 --> 00:23:01,980 Du sprichst ihn an und fragst, ob du ihn portraitieren darfst. 292 00:23:02,500 --> 00:23:04,180 Die übliche Kohlezeichnung, die die Touristen mögen. 293 00:23:04,660 --> 00:23:06,580 Ich begreife nicht, was das Ganze soll? 294 00:23:07,100 --> 00:23:09,180 Ist auch unwichtig, tu was ich sage! 295 00:23:10,060 --> 00:23:12,500 * Musikende - Beifallklatschen * 296 00:23:15,860 --> 00:23:17,820 * Lauteres Stimmengewirr * 297 00:23:19,180 --> 00:23:20,540 Also, einverstanden? 298 00:23:21,020 --> 00:23:23,500 Sie helfen mir den unbekannten Käufer der Kamera zu finden. 299 00:23:24,020 --> 00:23:25,300 Sie sagten, Sie sahen ihn und 300 00:23:25,780 --> 00:23:27,260 können sich an sein Gesicht erinnern. 301 00:23:27,780 --> 00:23:29,100 Es war schon immer mein Traum, 302 00:23:29,620 --> 00:23:32,020 mit einem Geheimagenten zusammenzuarbeiten. 303 00:23:32,500 --> 00:23:34,580 Dieser Traum kann sehr schnell ausgeträumt sein. 304 00:23:35,100 --> 00:23:36,980 Es kann ein sehr gefährliches Abenteuer werden. 305 00:23:37,500 --> 00:23:40,020 Wir sind nicht die einzigen, die nach Mister X suchen. 306 00:23:41,340 --> 00:23:42,300 Chin-Chin. 307 00:23:42,980 --> 00:23:43,940 Chin-Chin. 308 00:23:49,660 --> 00:23:51,940 Können Sie sich ohne Probleme ein paar Tage frei nehmen? 309 00:23:52,460 --> 00:23:53,940 ja, ich bekommen Urlaub, wann immer ich will. 310 00:23:54,460 --> 00:23:56,580 Wunderbar, dann nehmen Sie ihn gleich morgen. 311 00:23:57,100 --> 00:23:59,260 Sie haben es ja sehr eilig. Was soll ich jetzt tun? 312 00:23:59,780 --> 00:24:01,780 Mir einen Revolver mit Schalldämpfer besorgen? 313 00:24:02,300 --> 00:24:03,660 Zwei oder drei falsche Pässe? 314 00:24:04,180 --> 00:24:05,140 Nichts dergleichen. 315 00:24:05,660 --> 00:24:07,580 Verlieren Sie nur nicht das Gesicht dieses Mannes 316 00:24:08,060 --> 00:24:08,780 aus dem Gedächtnis. 317 00:24:09,300 --> 00:24:11,780 Und da wir wissen, dass er ein Tourist ist, besucht er... 318 00:24:12,300 --> 00:24:13,980 ...sicherlich die Pyramiden und die Sphinx. 319 00:24:14,500 --> 00:24:17,140 Wir sollten ebenfalls die übliche Touristenroute nehmen. 320 00:24:17,660 --> 00:24:18,340 * Er lacht. * 321 00:24:20,860 --> 00:24:23,180 (Tania) Guten Abend, möchten Sie ein Portrait 322 00:24:23,700 --> 00:24:25,740 als Souvenir von diesem bezaubernden Abend? 323 00:24:26,260 --> 00:24:26,940 Nein, danke. 324 00:24:27,460 --> 00:24:28,740 Dann viel Glück noch. 325 00:24:30,460 --> 00:24:31,660 Ähm, warten Sie. 326 00:24:33,580 --> 00:24:35,180 Denise, macht es Ihnen etwas aus, 327 00:24:35,700 --> 00:24:36,980 wenn wir die Malerin zu Ihnen einladen? 328 00:24:37,460 --> 00:24:40,100 In mein Haus? Natürlich nicht, wenn es Ihnen Freude macht. 329 00:24:40,540 --> 00:24:42,180 Wollen Sie mich nicht auch fragen, ob es mir recht ist? 330 00:24:42,700 --> 00:24:44,580 Nein, warum? Mir steht im Moment nicht der Sinn nach 331 00:24:45,100 --> 00:24:46,100 einer Liebesnacht zu Dritt. 332 00:24:46,620 --> 00:24:47,660 Typen wie Ihnen ist alles zuzutrauen. 333 00:24:48,180 --> 00:24:49,620 In jedem Fall müssen Sie mich gut bezahlen! 334 00:24:50,140 --> 00:24:52,660 Hier im Orient sagt man, dass Zeit eine Droge ist. 335 00:24:53,180 --> 00:24:53,860 Nun? 336 00:24:54,380 --> 00:24:55,620 Wir treffen uns am Ausgang. 337 00:24:56,140 --> 00:24:56,820 Gut. 338 00:25:06,060 --> 00:25:08,980 Er hat darauf bestanden, dass ich in das Haus des Mädchens mitgehe. 339 00:25:09,500 --> 00:25:10,580 Wie ich es vorausgesehen habe. 340 00:25:11,100 --> 00:25:12,940 Was auch immer du zeichnest, mach eine Kopie davon! 341 00:25:13,460 --> 00:25:16,020 Bitte gib mir doch einen Schuss, Alex. Ich halte es nicht mehr aus. 342 00:25:16,540 --> 00:25:19,580 Wenn du alles erledigst hast, bekommst du was du brauchst. 343 00:25:20,060 --> 00:25:21,820 Das hier ist die letzte Chance, die ich dir biete. 344 00:25:22,340 --> 00:25:23,700 Falls du wieder alles vermasselst, 345 00:25:24,180 --> 00:25:26,420 wird es dir schlecht ergehen. Verschwinde! 346 00:25:26,940 --> 00:25:28,420 Wir treffen uns am üblichen Ort. 347 00:25:34,460 --> 00:25:35,900 * Grillen zirpen. * 348 00:25:40,460 --> 00:25:44,820 Die Nase ist gut getroffen, das Kinn ein bisschen weicher. 349 00:25:45,820 --> 00:25:47,380 Er hat nicht viel Charakter. 350 00:25:51,900 --> 00:25:53,860 Ja, genau so sieht er aus. 351 00:26:00,700 --> 00:26:02,820 Ja, das Portrait scheint mir recht gelungen. 352 00:26:03,340 --> 00:26:04,580 Mhm, er ist der Typ 353 00:26:05,100 --> 00:26:07,220 eines durchschnittlichen Mitteleuropäers. 354 00:26:07,660 --> 00:26:08,900 Relativ klein,... 355 00:26:10,820 --> 00:26:12,100 so um die 60, ... 356 00:26:12,940 --> 00:26:14,100 ausgeglichen... 357 00:26:14,620 --> 00:26:17,300 wie ein Mann, der ein ruhiges Leben lebt. 358 00:26:17,820 --> 00:26:20,300 Nur leider laufen hier solche Touristen zu Tausenden herum. 359 00:26:20,820 --> 00:26:22,940 Es ist spät, wenn Sie keinen Auftrag mehr für mich haben, 360 00:26:23,380 --> 00:26:25,140 würde ich jetzt gerne nach Hause gehen. 361 00:26:25,660 --> 00:26:28,100 Sie haben hervorragende Arbeit geleistet und ihr Geld verdient. 362 00:26:28,580 --> 00:26:29,860 Denise machen Sie uns bitte Tee. 363 00:26:30,380 --> 00:26:31,300 Fabelhafte Idee. 364 00:26:36,060 --> 00:26:37,540 Die Kleine fliegt geradezu auf Sie, 365 00:26:38,060 --> 00:26:39,260 die können Sie um den Finger wickeln. 366 00:26:39,780 --> 00:26:40,860 Ich bin gerade dabei, es zu versuchen. 367 00:26:41,380 --> 00:26:42,780 Ich wünsche Ihnen gutes Gelingen. 368 00:26:43,260 --> 00:26:44,620 Wenn ich ein paar Jahre jünger wäre, 369 00:26:45,140 --> 00:26:46,340 würde ich versuchen Sie ihr auszuspannen. 370 00:26:46,860 --> 00:26:50,060 Sie wären mein Traummann. Was soll's, die Zeiten sind vorbei. 371 00:26:50,580 --> 00:26:51,340 * Sie lacht. * 372 00:26:52,260 --> 00:26:54,420 Ach, kümmern Sie sich nicht um mein Geschwätz. 373 00:26:54,940 --> 00:26:55,940 Ich quatsche immer dummes Zeug, 374 00:26:56,460 --> 00:26:57,940 wenn ich was zum Aufputschen brauche. 375 00:26:58,460 --> 00:27:00,020 Tania, auch Sie haben ihre Qualitäten. 376 00:27:00,540 --> 00:27:02,700 Hören Sie auf Drogen zu nehmen, noch ist Zeit dafür. 377 00:27:03,220 --> 00:27:04,180 Das schaff' ich nicht. 378 00:27:04,700 --> 00:27:06,540 Sie werden heute Nacht mit ihr schlafen, stimmt's? 379 00:27:07,060 --> 00:27:09,340 Wann ich mit einem Mann schlafe, entscheide immer noch ich! 380 00:27:09,860 --> 00:27:11,860 Aber die Möglichkeit will ich nicht ausschließen. 381 00:27:18,780 --> 00:27:51,620 * Bedrohliche Musik * 382 00:27:59,820 --> 00:28:03,420 Bravo, leider kann ich über diesen Scherz nicht lachen. 383 00:28:08,820 --> 00:28:10,940 Hab' ich mir's doch gedacht. 384 00:28:11,460 --> 00:28:13,340 Wieder einmal vollgepumpt mit Drogen. 385 00:28:33,220 --> 00:28:34,940 Trotzdem bekommst du deinen Schuss, 386 00:28:35,460 --> 00:28:37,500 aber diesmal Morphium und kein Heroin. 387 00:28:38,900 --> 00:28:41,060 Das genügt für den Rest deines Lebens. 388 00:28:43,100 --> 00:28:44,660 * Bedrohliche Musik * 389 00:28:51,940 --> 00:28:53,660 * Orientalische Musik * 390 00:28:55,260 --> 00:28:56,580 * Stimmengewirr * 391 00:29:06,380 --> 00:29:09,100 Wenn wir ein wenig Glück haben, finden wir hier unseren Mann. 392 00:29:09,620 --> 00:29:12,780 Ist dir eigentlich klar, dass hier Tausende von Touristen sind? 393 00:29:13,380 --> 00:29:16,540 Weißt du, die Mathematikstunde habe ich immer geschwänzt. 394 00:29:18,780 --> 00:29:20,940 (Mann) Ich setz' mich aufs Kamel und du filmst mich. 395 00:29:24,620 --> 00:29:25,940 * Stimmengewirr * 396 00:29:36,100 --> 00:29:39,220 Könnte es der sein? Mh, mh, der ist es nicht. 397 00:29:49,180 --> 00:29:51,620 Dieser Araber da beobachtet uns. 398 00:29:52,460 --> 00:29:55,220 Mach' dir keine Sorgen er gehört zu unseren Verein. 399 00:29:55,740 --> 00:29:58,060 Falls es nötig sein sollte, wird er uns helfen. 400 00:29:58,660 --> 00:30:00,140 Hü, heja! 401 00:30:04,220 --> 00:30:05,580 * Spannungsmusik * 402 00:30:16,580 --> 00:30:19,140 * Stimmengewirr der Kamelreiter. * 403 00:30:25,660 --> 00:30:26,620 Sieh mal! 404 00:30:36,380 --> 00:30:37,740 * Spannungsmusik * 405 00:30:41,260 --> 00:30:42,620 (Killer) Mistkerl. 406 00:30:45,620 --> 00:31:03,660 * Spannungsmusik * 407 00:31:15,740 --> 00:31:17,860 * Gedämpfter Schuss - er stöhnt und schreit auf. * 408 00:31:21,980 --> 00:31:24,180 * Aufgeregtes Stimmengewirr * 409 00:31:26,700 --> 00:31:29,260 Oh, wie grauenhaft. Bitte, Michael, ich will sofort weg. 410 00:31:29,780 --> 00:31:30,460 Ja, komm. 411 00:31:37,140 --> 00:31:39,980 * Swimmingpool-Atmosphäre - jemand springt ins Wasser. * 412 00:31:44,740 --> 00:31:46,860 * Leichte Unterhaltungsmusik aus Lautsprechern. * 413 00:31:51,660 --> 00:31:52,940 * Stimmengewirr * 414 00:31:53,900 --> 00:31:56,380 (Levantiner) Bei den Pyramiden hat es einen Unfall gegeben. 415 00:31:56,900 --> 00:31:59,740 Jemand ist abgestürzt als er auf die Cheops-Pyramide wollte. 416 00:32:00,260 --> 00:32:03,540 Das solche Unfälle immer den zustoßen, die zu neugierig sind. 417 00:32:04,060 --> 00:32:06,100 Bist du sicher, dass er mit dem Engländer nicht gesprochen hat? 418 00:32:06,620 --> 00:32:08,580 Ja, unsere Jungs haben ihn rechtzeitig erwischt. 419 00:32:09,060 --> 00:32:11,700 Das war Präzisionsarbeit. Jaques und Niko sind eben Profis. 420 00:32:12,220 --> 00:32:12,900 Aber da ist noch was: 421 00:32:13,420 --> 00:32:15,900 Dieser Yussef hat in seinem Laden ein Funkgerät. 422 00:32:16,420 --> 00:32:18,020 Wir behalten ihn im Auge. 423 00:32:21,820 --> 00:32:24,940 Bis jetzt haben Sie noch keinen Kontakt aufgenommen. 424 00:32:25,460 --> 00:32:28,140 Gut, und der Rest? Ich habe alles erledigt. 425 00:32:28,660 --> 00:32:30,940 Den Transport habe ich persönlich übernommen. 426 00:32:31,460 --> 00:32:33,540 Es war viel einfacher, als ich dachte. 427 00:32:34,500 --> 00:32:35,780 Wir werden unseren Freund 428 00:32:36,300 --> 00:32:37,820 für einige Zeit aus dem Verkehr ziehen. 429 00:32:52,460 --> 00:32:54,340 * Kurzer Spannungstusch * 430 00:33:00,460 --> 00:33:01,940 * Tragischer Tusch * 431 00:33:10,020 --> 00:33:12,500 Für sie kommt jede Hilfe zu spät. 432 00:33:23,580 --> 00:33:25,100 Woran ist sie gestorben? 433 00:33:25,620 --> 00:33:27,980 Wahrscheinlich an einer Überdosis Rauschgift. 434 00:33:28,500 --> 00:33:30,020 Gut getarnt, aber sie wurde ermordet. 435 00:33:31,140 --> 00:33:33,020 Ich habe Angst. Du musst ihre Leiche wegschaffen, 436 00:33:33,540 --> 00:33:34,980 ich werde verrückt, wenn sie hier im Haus ist! 437 00:33:35,500 --> 00:33:36,460 Dafür bleibt keine Zeit. 438 00:33:36,980 --> 00:33:38,500 Diesen toten Gast verdanken wir sicher unseren Freunden. 439 00:33:38,980 --> 00:33:40,540 Man will mir einen Mord anhängen, damit ich verhaftet werde. 440 00:33:41,060 --> 00:33:42,100 Glaubst du, die Polizei mit ihnen... 441 00:33:42,620 --> 00:33:43,740 Stell' keine Fragen! Wo ist das Telefon? 442 00:33:44,260 --> 00:33:44,940 Dort. 443 00:33:55,100 --> 00:33:58,260 Yussef, ich bin's. Kannst du einen Lieferwagen besorgen? 444 00:33:58,780 --> 00:34:01,580 Gut. Lad' sofort den ganzen Napoleon-Krempel auf. 445 00:34:02,100 --> 00:34:04,300 Und bring das Zeug so schnell wie möglich zum Haus von Denise. 446 00:34:04,780 --> 00:34:05,460 Aber beeil' dich, 447 00:34:05,980 --> 00:34:07,620 sonst kann ich den Kopf nicht mehr aus der Schlinge ziehen. 448 00:34:08,140 --> 00:34:10,140 Nein, keine Zeit für Erklärungen. Komm, beeil dich! 449 00:34:10,660 --> 00:34:12,820 Was hast du vor? Was soll das Gerede von Napoleon? 450 00:34:13,300 --> 00:34:14,220 Das wirst du schon sehen. 451 00:34:14,740 --> 00:34:17,180 Napoleon ist der einzige, der uns aus dem Dreck ziehen kann. 452 00:34:17,660 --> 00:34:21,020 (Funk) 453 00:34:21,540 --> 00:34:23,260 Achtung, dringende Durchsage! Ich wiederhole: 454 00:34:23,780 --> 00:34:26,260 Denise Dalio, Villa der Palmen, Che Syrah, Kilometer 7. 455 00:34:30,300 --> 00:34:32,540 * Polizei-Sirene * 456 00:34:46,940 --> 00:34:49,380 * Unheimlich-bedrohliche Musik * 457 00:34:51,460 --> 00:34:52,620 So, das hätten wir. 458 00:34:53,140 --> 00:34:53,940 * Polizei-Sirene * 459 00:34:54,460 --> 00:34:55,260 Da kommen sie. 460 00:34:55,740 --> 00:34:57,180 Jetzt nur die Ruhe bewahren. 461 00:34:57,700 --> 00:34:59,660 Glaub mir, es kann gar nichts schief gehen. 462 00:35:00,180 --> 00:35:01,900 Die werden nicht darauf herein fallen, 463 00:35:02,340 --> 00:35:03,380 sie werden die Sache durchschauen. 464 00:35:03,900 --> 00:35:05,020 Hör zu, sie dürfen nichts merken! 465 00:35:05,540 --> 00:35:07,420 Oder willst du die ägyptischen Gefängnisse kennenlernen? 466 00:35:07,940 --> 00:35:08,860 * Es klopft an der Tür. * 467 00:35:09,380 --> 00:35:10,500 Denise, reis dich zusammen! 468 00:35:11,020 --> 00:35:12,700 (Von draußen) Polizei, machen Sie auf! 469 00:35:13,220 --> 00:35:14,620 Polizei, sofort auf machen! 470 00:35:24,220 --> 00:35:27,020 Meine Herren, darf ich nach dem Grund ihres Besuches fragen? 471 00:35:27,500 --> 00:35:28,980 Wir haben eine Meldung vom Präsidium erhalten: 472 00:35:29,500 --> 00:35:30,860 hier soll sich eine Leiche befinden. 473 00:35:31,380 --> 00:35:32,140 Eine Leiche? - Ja. 474 00:35:32,660 --> 00:35:33,780 Ach, Sie meinen sicher die Figuren, 475 00:35:34,300 --> 00:35:36,180 die ich von der Dame für's Museum erworben habe. 476 00:35:36,700 --> 00:35:38,860 Ich bin Sekretär des Londoner Nationalmuseums. 477 00:35:39,340 --> 00:35:40,540 Vermutlich hat ein Nachbar, 478 00:35:41,020 --> 00:35:43,340 der durch das Fenster reingesehen hat, 479 00:35:43,860 --> 00:35:46,660 diese Figuren für die Leichen Ermordeter gehalten. 480 00:35:47,180 --> 00:35:48,660 * Er lacht auf. * 481 00:35:51,340 --> 00:35:54,260 Ja, diese Figuren sind ausgezeichnet gemacht, 482 00:35:54,780 --> 00:35:57,020 man könnte glauben, dass es sich um menschliche Wesen handelt. 483 00:35:57,540 --> 00:35:58,860 Nicht wahr? (Polizist) Oh... 484 00:35:59,340 --> 00:36:00,540 * Er lacht wieder. * 485 00:36:01,180 --> 00:36:04,540 Na gut, meine Herren, ich hoffe, Sie haben sich überzeugt, 486 00:36:04,980 --> 00:36:06,260 dass es hier keine Leichen gibt 487 00:36:06,780 --> 00:36:09,220 oder bestehen Sie auf einen Gerichtsmediziner? 488 00:36:09,700 --> 00:36:11,300 Nicht nötig, es ist alles in Ordnung. 489 00:36:11,780 --> 00:36:15,060 Obwohl ich den Handel mit solchen Figuren recht makaber finde. 490 00:36:15,580 --> 00:36:16,580 Makaber? Wieso? 491 00:36:17,100 --> 00:36:19,580 Die Mumien ägyptischer Könige sind doch auch nicht makaber. 492 00:36:20,100 --> 00:36:22,500 Außerdem macht es der Dame Spaß, diese Figuren herzustellen. 493 00:36:23,020 --> 00:36:26,020 Habe ich recht? Es ist sozusagen mein Hobby. 494 00:36:27,940 --> 00:36:29,940 Warten Sie, ich begleite Sie hinaus. 495 00:36:32,260 --> 00:36:34,060 * Lautes Stimmengewirr * 496 00:36:35,940 --> 00:36:37,940 * Jahrmarktsmusik * 497 00:36:51,180 --> 00:36:52,980 * Lautes Stimmengewirr * 498 00:36:57,340 --> 00:36:59,780 * Lautes Geklapper der metallischen Kannen. * 499 00:37:02,780 --> 00:37:04,580 (Händler) Wollen kaufen Schweizer Uhr, Mister? 500 00:37:05,100 --> 00:37:06,180 Nein, nein, danke. 501 00:37:17,980 --> 00:37:20,020 * Gedämpftes Stimmengewirr * 502 00:37:34,180 --> 00:37:36,820 Auffällig unauffällig benehmen, Ali! 503 00:37:37,340 --> 00:37:39,780 Wenn diese Typen uns beobachten, wie ich vermute, 504 00:37:40,300 --> 00:37:42,660 dann sollen sie auch was zusehen bekommen . 505 00:37:43,140 --> 00:37:44,460 (Ali) Yussef lässt Ihnen ausrichten, 506 00:37:44,940 --> 00:37:45,980 dass Sie nicht zu weit gehen sollen. 507 00:37:46,500 --> 00:37:48,060 Hier hocken 'ne Menge finsterer Gestalten rum. 508 00:37:48,580 --> 00:37:50,340 Er soll sich nicht meinen Kopf zerbrechen. 509 00:37:50,860 --> 00:37:53,740 Komm schon, gib mir den Brief! Aber so, dass es alle sehen. 510 00:38:02,180 --> 00:38:05,420 OK, ich gebe Yussef das, wie vereinbart, zurück. 511 00:38:05,940 --> 00:38:06,620 Viel Glück! 512 00:38:21,220 --> 00:38:22,180 Danke sehr. 513 00:38:27,300 --> 00:38:29,900 * Spannungsmusik * 514 00:38:42,660 --> 00:38:44,300 * Eine Tür wird geöffnet. * 515 00:38:46,620 --> 00:38:47,900 Endlich, Michael. 516 00:38:48,820 --> 00:38:51,300 Ich bin gleich nach deiner Nachricht hergekommen. 517 00:38:51,820 --> 00:38:53,060 Was für eine Nachricht, Faddja? 518 00:38:53,580 --> 00:38:54,660 Ich habe dir keine geschickt. 519 00:38:55,180 --> 00:38:56,340 Aber ich habe eine erhalten. 520 00:38:56,860 --> 00:38:58,420 Ein Unbekannter hat mich angesprochen. 521 00:38:58,940 --> 00:39:01,260 Er sagte, dass der Engländer mich sucht und ich ihn hier fände. 522 00:39:01,780 --> 00:39:03,220 Nein, ich hab' dir keine Nachricht geschickt. 523 00:39:03,740 --> 00:39:05,020 Wo hätte ich dich auch erreichen sollen. 524 00:39:05,540 --> 00:39:06,820 Wie sah der Mann aus? 525 00:39:07,340 --> 00:39:09,740 Er war nicht sehr groß, mit einem Schnurrbart, 526 00:39:10,260 --> 00:39:11,380 er trug eine gelbe Krawatte mit Punkten. 527 00:39:11,900 --> 00:39:14,060 Ach nein, eine Krawatte mit gelben Punkten trug er... 528 00:39:14,580 --> 00:39:16,220 (Off) An Ihrer Stelle würde ich es glauben, Mister Stevens. 529 00:39:16,740 --> 00:39:17,580 Stehen bleiben! 530 00:39:18,100 --> 00:39:19,580 Bei der geringsten Bewegung erleben Sie 531 00:39:20,060 --> 00:39:21,340 eine unangenehme Überraschung. 532 00:39:21,860 --> 00:39:24,500 Vier Mauser Kaliber 9 sind auf Sie gerichtet. 533 00:39:24,980 --> 00:39:25,700 In Deckung! 534 00:39:26,140 --> 00:39:27,060 * Schuss * 535 00:39:27,860 --> 00:39:29,860 Was soll das Mister Stevens? 536 00:39:30,380 --> 00:39:31,460 Ich habe Sie doch gewarnt! 537 00:39:31,940 --> 00:39:33,100 Eine weitere Unüberlegtheit 538 00:39:33,580 --> 00:39:34,860 könnte Sie teuer zu stehen kommen. 539 00:39:35,380 --> 00:39:36,980 Bleiben Sie ganz ruhig und hören mir zu! 540 00:39:37,500 --> 00:39:39,300 Ich gebe Ihnen drei Sekunden die Pistole wegzuwerfen und 541 00:39:39,820 --> 00:39:43,380 die Hände zu heben, sonst werden wir vier gleichzeitig schießen. 542 00:39:45,020 --> 00:39:46,700 Was wollen Sie überhaupt von mir. 543 00:39:47,220 --> 00:39:48,860 Nur einen Blick auf den Brief werfen, 544 00:39:49,340 --> 00:39:50,780 den sie in Ihrer Jacke haben. 545 00:39:51,300 --> 00:39:53,020 Kommen Sie, seien Sie doch vernünftig. 546 00:39:55,620 --> 00:39:57,380 Mir bleibt wohl keine andere Wahl. 547 00:39:57,900 --> 00:39:59,860 Ganz recht, es bleibt Ihnen keine Wahl. 548 00:40:11,340 --> 00:40:12,340 Hände hoch! 549 00:40:13,660 --> 00:40:16,180 Kommen Sie her, aber ohne sich umzudrehen, Mister Stevens. 550 00:40:21,620 --> 00:40:22,740 Nicht schießen! 551 00:40:29,260 --> 00:40:30,900 Die Brillen aufsetzen! 552 00:40:32,100 --> 00:40:34,420 Schloss aufschießen! * Schuss * 553 00:40:35,580 --> 00:41:10,700 * Bizarre Spannungsmusik * 554 00:41:12,900 --> 00:41:15,700 * Traditionelle maghrebinische Musik * 555 00:41:47,500 --> 00:41:48,860 Guten Tag, Mister Stevens. 556 00:41:49,380 --> 00:41:53,100 Ihr englischer Humor auf dem Tonband hat mir gefallen. 557 00:41:53,900 --> 00:41:56,660 Aber jetzt kann ich Ihr Liebesgeflüster nicht mehr hören. 558 00:41:57,380 --> 00:41:58,740 Würden Sie bitte entziffern, 559 00:41:59,260 --> 00:42:01,180 was ihre Informanten mitzuteilen hatten? 560 00:42:01,980 --> 00:42:04,420 Und wenn ich dazu keine Lust verspüre? 561 00:42:05,780 --> 00:42:07,780 Sie wollen mich doch nicht zwingen? 562 00:42:08,260 --> 00:42:10,020 Ich kenne deine eine überzeugende Methode. 563 00:42:10,540 --> 00:42:12,340 Bisher hat sie mir immer Erfolg gebracht. 564 00:42:13,020 --> 00:42:14,900 * Der Levantiner lacht. * 565 00:42:49,060 --> 00:42:51,780 * Traditionelle maghrebinische Musik * 566 00:42:59,140 --> 00:43:00,620 * Stevens schreit. * 567 00:43:06,900 --> 00:43:09,460 Hinreißend diese Musik, finden Sie nicht? 568 00:43:09,980 --> 00:43:12,700 Also, was wurde in diesem Brief mitgeteilt? 569 00:43:13,460 --> 00:43:15,700 Ich hab' Sie für viel intelligenter gehalten - 570 00:43:16,220 --> 00:43:17,820 es steht gar nichts drin. 571 00:43:18,460 --> 00:43:22,180 Es war nur ein Trick, Sie zu zwingen Ihre karten aufzudecken. 572 00:43:25,540 --> 00:43:28,260 * Traditionelle maghrebinische Musik * 573 00:43:31,660 --> 00:43:33,740 * Stevens schreit wieder. * 574 00:43:40,260 --> 00:43:43,420 (Levantiner) Vielleicht stimmt es, Alex, und er hat nur gepufft. 575 00:43:45,100 --> 00:43:46,060 Hör auf! 576 00:43:46,980 --> 00:43:49,140 Befördern wir ihn ins Jenseits. 577 00:43:49,620 --> 00:43:50,980 Aus dem bekommen wir nichts raus. 578 00:43:51,500 --> 00:43:53,220 Idiot, niemand riskiert sein Leben mit einem Bluff - 579 00:43:53,740 --> 00:43:56,020 er ist ein Profi! Du wirst es erleben. 580 00:43:56,860 --> 00:43:59,380 Ich bring den Kerl durch andere Mittel zum Reden. 581 00:43:59,900 --> 00:44:01,340 Befreit ihn von den Fesseln! 582 00:44:01,860 --> 00:44:02,660 Wie du willst. 583 00:44:11,500 --> 00:44:14,220 * Traditionelle maghrebinische Musik * 584 00:44:29,300 --> 00:44:31,020 * Beifall und Applaus * 585 00:44:37,260 --> 00:44:39,140 * Der Levantiner lacht. * 586 00:44:42,420 --> 00:44:45,340 (Killer 1) Was habt ihr denn da? (Killer 2) Nackte Weiber. 587 00:44:46,060 --> 00:44:47,300 (Killer 1) Lass mal sehen. 588 00:44:50,420 --> 00:44:51,900 (Levant.) Ist die nicht zum Anbeißen? 589 00:44:52,380 --> 00:44:53,500 (Killer 1) Bisschen altmodisch, aber nicht übel. 590 00:44:55,180 --> 00:44:57,340 (Levant.) Seht euch diese hier mal an! 591 00:44:57,860 --> 00:45:00,020 (Killer 2) Die würde ich auch nicht von der Bettkante stoßen. 592 00:45:00,540 --> 00:45:02,820 (Killer 1) Da würde ich glatt meine Frau stehen lassen, 593 00:45:03,340 --> 00:45:04,420 wenn ich verheiratet wäre. 594 00:45:04,900 --> 00:45:06,540 (Levant.) Da kann man sich nur schwer beherrschen, 595 00:45:07,060 --> 00:45:08,660 heute Abend muss ich unbedingt losziehen. 596 00:45:09,180 --> 00:45:12,620 (Killer 1) Diese Hüften, dieser Bauchnabel, Mannomann. 597 00:45:13,100 --> 00:45:14,700 (Killer 2) Da kann man sich vergessen. 598 00:45:15,220 --> 00:45:17,100 Ich will die anderen auch noch alle sehen. 599 00:45:17,620 --> 00:45:20,140 (Levant.) Nicht so gierig, wir haben noch genügend Zeit. 600 00:45:21,500 --> 00:45:22,460 * Schuss * 601 00:45:23,180 --> 00:45:25,060 * Schüsse und Schreie. * 602 00:45:27,180 --> 00:45:30,900 * Aus dem Cafe hört man panisches Stimmengewirr. * 603 00:45:31,900 --> 00:45:33,300 * Polizei-Sirene * 604 00:45:45,700 --> 00:45:47,300 Dieser Levantiner ist ein Spezialist 605 00:45:47,820 --> 00:45:48,820 auf dem Gebiete der Elektronik. 606 00:45:49,300 --> 00:45:50,780 Schade, dass ich fliehen musste. 607 00:45:51,260 --> 00:45:53,500 Du solltest glücklich sein, dass es dir gelungen ist zu entkommen. 608 00:45:54,020 --> 00:45:55,580 Er ist mir allerdings auch entwischt. 609 00:45:56,100 --> 00:45:57,540 Red' nicht so viel, nutz' die Zeit, 610 00:45:58,060 --> 00:45:59,580 für einen Verletzten tue ich alles. 611 00:46:06,180 --> 00:46:08,740 Ich finde, es geht mir besser als je zuvor. 612 00:46:09,820 --> 00:46:13,100 Willst du damit sagen, dass Stromstöße dir gut tun? 613 00:46:13,620 --> 00:46:16,380 Vielleicht, aber im Augenblick setzt du mich unter Strom. 614 00:46:16,900 --> 00:46:18,260 Ah, ah, jetzt nicht! 615 00:46:20,180 --> 00:46:22,260 Verrat' mir lieber, was du unternehmen willst. 616 00:46:22,780 --> 00:46:23,700 Nur dich küssen. 617 00:46:24,340 --> 00:46:25,820 Dann suche ich eben weiter Mister X. 618 00:46:26,340 --> 00:46:27,380 Jetzt ist es viel leichter, 619 00:46:27,900 --> 00:46:29,820 da ich die Gesichter unserer Gegner kenne. 620 00:46:30,340 --> 00:46:32,140 Wenn du willst, verlängere ich meinen Urlaub, 621 00:46:32,660 --> 00:46:33,940 um dir bei der Suche nach der Kamera zu helfen. 622 00:46:34,460 --> 00:46:37,340 Vorausgesetzt, Mister X hält sich noch in Ägypten auf. 623 00:46:37,860 --> 00:46:38,780 Er muss noch im Land sein. 624 00:46:39,300 --> 00:46:41,900 Yussef lässt den Flughafen und die Grenzen überwachen. 625 00:46:42,420 --> 00:46:44,580 Ich finde die Jagd nach diesem Mann unheimlich aufregend, 626 00:46:45,060 --> 00:46:47,340 auch wenn es unangenehme Zwischenfälle und Gefahren gibt. 627 00:46:47,860 --> 00:46:50,780 Ja, es wird von Tag zu Tag aufregender. 628 00:46:51,420 --> 00:46:54,140 Deshalb bin ich froh, dass es Momente wie diesen gibt, 629 00:46:54,660 --> 00:46:56,660 wo mir keine Gefahr droht, mein Schatz. 630 00:46:59,460 --> 00:47:01,020 * Schuss * 631 00:47:02,980 --> 00:47:03,940 Was soll das? 632 00:47:04,460 --> 00:47:05,580 Rühr' mich nicht an! Lass mich los! 633 00:47:06,020 --> 00:47:07,660 Du bist anscheinend immer für ein Überraschung gut. 634 00:47:08,180 --> 00:47:09,860 Ich wollte dich nicht erschießen. Dann war das nur zum Spaß? 635 00:47:10,340 --> 00:47:11,220 Wer hat dich geschickt? 636 00:47:11,700 --> 00:47:13,060 Der Unbekannte mit der gelben Krawatte? 637 00:47:13,580 --> 00:47:14,260 Lass mich bitte gehen. 638 00:47:14,780 --> 00:47:15,540 * Telefon klingelt. * 639 00:47:16,060 --> 00:47:17,860 Geh' ans Telefon, sonst schöpfen sie wegen des Schusses Verdacht. 640 00:47:18,380 --> 00:47:19,540 Ich pass auf die Kleine auf. 641 00:47:21,620 --> 00:47:22,580 Hallo? 642 00:47:23,620 --> 00:47:26,500 Nein, ich habe nichts gehört. Was, einen Schuss? 643 00:47:27,140 --> 00:47:28,180 Nein, Herr Direktor, 644 00:47:28,700 --> 00:47:30,100 ihr Portier hat wahrscheinlich schlecht geträumt. 645 00:47:30,620 --> 00:47:31,340 Ja, macht nichts. 646 00:47:32,260 --> 00:47:34,020 * Spannungsmusik * 647 00:47:44,940 --> 00:47:45,900 Verdammt! 648 00:47:50,820 --> 00:47:52,580 Dieses Weib hat mich einfach umgeworfen. 649 00:47:53,100 --> 00:47:54,740 Sie hat unbändige Kräfte, tut mir leid. 650 00:47:55,260 --> 00:47:56,420 So tragisch ist das nicht. 651 00:47:56,940 --> 00:47:59,700 Das Magazin hat geklemmt - sie hatte eine zweite Kugel, 652 00:48:00,140 --> 00:48:01,460 um mich zu erledigen. 653 00:48:05,020 --> 00:48:06,740 * Orientalische Musik * 654 00:48:11,740 --> 00:48:13,820 (Yussef) Ich habe alle Verbindungen spielen lassen, 655 00:48:14,300 --> 00:48:16,020 leider habe ich über diese Faddja nicht viel herausbekommen. 656 00:48:16,540 --> 00:48:18,900 Sie besitzt ein elegantes Modeatelier im Zamalek-Viertel. 657 00:48:19,420 --> 00:48:20,540 Das kann nur eine Tarnung sein, 658 00:48:21,060 --> 00:48:22,620 aber seit einigen Wochen ist es geschlossen. 659 00:48:23,140 --> 00:48:26,660 Ich möchte wissen, warum sie versucht hat mich umzubringen. 660 00:48:27,180 --> 00:48:29,780 Ach, hast du unseren Freund identifiziert? 661 00:48:30,300 --> 00:48:32,300 Ich habe das Foto, das du mir gegeben hast weitergeleitet. 662 00:48:32,820 --> 00:48:33,980 Der Professor hat mir heute 663 00:48:34,500 --> 00:48:35,780 einige interessante Einzelheiten übermittelt. 664 00:48:36,300 --> 00:48:37,180 Wer ist der Kerl? 665 00:48:37,660 --> 00:48:39,620 Ein staatenloser Lette, sein Name ist Alex Sternberg. 666 00:48:40,100 --> 00:48:41,100 Er ist viel herumgekommen, 667 00:48:41,620 --> 00:48:43,300 jetzt ist er Mitglied eines Spionageringes, 668 00:48:43,820 --> 00:48:45,220 der Informationen an beide Seiten verkauft. 669 00:48:45,740 --> 00:48:47,300 Er hat schon drei Menschen auf dem Gewissen. 670 00:48:47,820 --> 00:48:51,540 Erst den Verkäufer der Kamera, dann deinen Agenten und Tania. 671 00:48:52,060 --> 00:48:55,340 Dieser Mann kennt keine Skrupel, um seine Ziele zu erreichen. 672 00:49:02,020 --> 00:49:03,940 (Frau) ...dann steige ich lieber in Athen um. 673 00:49:04,460 --> 00:49:05,780 (Reiseverkäuferin) In Ordnung, Sie haben dort keinen langen Stopp - 674 00:49:06,300 --> 00:49:07,700 etwa eine Dreiviertelstunde. (Frau) Vielen Dank. 675 00:49:09,900 --> 00:49:13,220 (Reiseverk.) Alle Anschlussflüge sind aufgeführt, Professor Gabin. 676 00:49:13,740 --> 00:49:14,420 (Prof.) Danke. 677 00:49:14,940 --> 00:49:16,700 Soll ich Ihr Gepäck bis zum Zielort durchchecken? 678 00:49:17,220 --> 00:49:17,900 (Prof.) Ja. 679 00:49:18,420 --> 00:49:19,860 (Reiseverk.) Das geht dann klar. 680 00:49:20,380 --> 00:49:22,780 Ihr Flugsteig ist B 17, Sie haben noch ein bisschen Zeit. 681 00:49:23,220 --> 00:49:24,900 Boarding Time ist in 20 Minuten. 682 00:49:25,420 --> 00:49:26,940 (Prof.) Sehr gut, vielen Dank. 683 00:49:31,900 --> 00:49:34,380 (Polizist) Stehen bleiben! Was hast du denn da unter der Jacke? 684 00:49:34,900 --> 00:49:37,180 Zeig mal her! Die hast du doch geklaut. 685 00:49:39,900 --> 00:49:41,500 * Langes Funksignal * 686 00:50:01,940 --> 00:50:05,540 (Yussef, per Funk) Bitte kommen, Michael, hörst du mich? Over. 687 00:50:06,060 --> 00:50:07,860 Kommen, Yussef, ich hör' dich gut. 688 00:50:08,380 --> 00:50:10,940 Wir haben Glück gehabt, jemand hat versucht die Kamera zu stehlen, 689 00:50:11,460 --> 00:50:12,020 die wir suchen. 690 00:50:12,540 --> 00:50:15,180 Die Seriennummer im Polizeibericht stimmt überein. Over 691 00:50:17,260 --> 00:50:19,180 Wer ist der Besitzer? Over. 692 00:50:19,700 --> 00:50:23,300 Ein Professor aus der Schweiz. Ein gewisser Arnold Garbin. Over. 693 00:50:23,980 --> 00:50:27,060 Weißt er eine Ähnlichkeit mit unserem Phantombild auf? Over. 694 00:50:27,580 --> 00:50:29,100 Ich habe ihn nicht gesehen und 695 00:50:29,620 --> 00:50:31,780 die Beschreibung die der Polizisten mir gab ist ungenau. 696 00:50:32,300 --> 00:50:32,980 Over. 697 00:50:33,500 --> 00:50:34,900 Wo hält Garbin sich jetzt auf? Over. 698 00:50:35,420 --> 00:50:37,780 Er ist vor circa zwei Stunden nach Rom abgeflogen. 699 00:50:38,300 --> 00:50:40,220 Also, Michael, jetzt bist du auf der richtigen Spur. 700 00:50:40,740 --> 00:50:43,060 Du musst ihn nur noch einholen und dir die Kamera aushändigen lassen. 701 00:50:43,580 --> 00:50:45,180 Viel Glück! Over and Out. 702 00:50:49,220 --> 00:50:50,220 Wer ist da? 703 00:50:50,700 --> 00:50:51,900 Bist du es, Ali? 704 00:50:57,580 --> 00:50:58,700 * Er röchelt. * 705 00:51:01,500 --> 00:51:02,860 * Spannungsmusik * 706 00:51:12,380 --> 00:51:44,180 * Bizarr-spannende Musik * 707 00:51:50,020 --> 00:51:51,900 * Das Telefon klingelt. * 708 00:51:58,580 --> 00:51:59,700 Hallo, Michael. 709 00:52:01,780 --> 00:52:04,020 Ja, sicher!... Einverstanden. 710 00:52:05,620 --> 00:52:07,460 Aber natürlich, mein Pass ist gültig. 711 00:52:07,980 --> 00:52:10,260 Bitte, willst du mir nicht sagen, worum es geht. 712 00:52:10,780 --> 00:52:12,860 In Ordnung. Ja, Punkt zwölf. 713 00:52:13,540 --> 00:52:15,980 Abgemacht Cherie und schlaf gut. 714 00:52:22,780 --> 00:52:25,780 * Das Geräusch drehender Rotorblätter. * 715 00:52:38,900 --> 00:52:40,860 (Levant., off) Sehr schön, Jaques erscheint pünktlich. 716 00:52:41,380 --> 00:52:42,220 Komm, steig' um! 717 00:52:50,020 --> 00:52:53,020 * Das Geräusch drehender Rotorblätter. * 718 00:53:04,740 --> 00:53:07,460 * Startende und landende Flugzeuge. * 719 00:53:08,460 --> 00:53:12,940 (Durchsage) Achtung, Flug 819 aus Kairo ist soeben gelandet. 720 00:53:13,580 --> 00:53:16,740 Passagiere, die einen Anschluss nach Zürich haben, 721 00:53:17,260 --> 00:53:18,540 bitte nach Ausgang C. 722 00:53:24,180 --> 00:53:25,460 * Startgeräusch * 723 00:53:49,820 --> 00:53:51,300 * Spieluhr-Melodie * 724 00:53:51,780 --> 00:53:53,900 Haben Sie vielleicht eine Spieluhr mit dem Trevi-Brunnen? 725 00:53:54,420 --> 00:53:56,860 Nein, Signore, wir haben die letzte nach London geschickt. 726 00:53:57,620 --> 00:53:59,860 Mister X ist in die Schweiz weitergeflogen. 727 00:54:00,340 --> 00:54:02,100 Endziel Locarno, Hotel Reber 728 00:54:02,580 --> 00:54:03,660 Sie haben den Auftrag, 729 00:54:04,140 --> 00:54:06,180 ihn aufzusuchen und die Mission zum Abschluss zu bringen. 730 00:54:06,700 --> 00:54:08,140 Geht heute noch ein Flug in die Schweiz? 731 00:54:08,660 --> 00:54:11,340 Nein, aber hier sind die Schlüssel für einen Wagen 732 00:54:11,860 --> 00:54:13,580 mit dem Kennzeichen: London 370C 733 00:54:14,100 --> 00:54:15,620 Er steht vor dem Flughafengebäude. 734 00:54:16,140 --> 00:54:17,420 So kommen Sie am schnellsten nach Locarno. 735 00:54:17,940 --> 00:54:19,540 Übermitteln Sie dem Professor folgenden Satz: 736 00:54:20,020 --> 00:54:21,660 Die Jagd nach dem Wolf verläuft gut. 737 00:54:22,140 --> 00:54:24,220 Geht in Ordnung und viel Glück. 738 00:54:29,460 --> 00:54:30,820 * Spannungsmusik * 739 00:54:41,860 --> 00:54:42,820 Danke. 740 00:54:43,700 --> 00:54:45,140 Ich habe eine Idee. 741 00:54:45,660 --> 00:54:47,740 Ich gehe mal beim Schalter der Swiss Air vorbei, 742 00:54:48,260 --> 00:54:49,460 du hälst den Hubschrauber startklar. 743 00:54:49,980 --> 00:54:51,260 Wir fliegen in einer halben Stunde. 744 00:54:52,540 --> 00:54:53,500 Danke. 745 00:54:54,020 --> 00:54:54,700 Gut. 746 00:55:00,940 --> 00:55:03,380 * Heitere alpenländische Musik * 747 00:55:23,100 --> 00:55:24,260 * Schiffshorn * 748 00:55:29,100 --> 00:55:31,540 * Heitere alpenländische Musik * 749 00:55:46,900 --> 00:55:48,180 * Kinderstimmen * 750 00:55:58,180 --> 00:56:00,420 Ich hatte recht, der Professor ist hier in Locarno. 751 00:56:00,940 --> 00:56:03,620 Dein Einfall bei der Swiss Air nachzufragen war eine gute Idee. 752 00:56:04,140 --> 00:56:06,180 Leider hatte ich die Idee nicht als einziger. 753 00:56:06,660 --> 00:56:09,820 Wir müssen den Professor finden, bevor Stevens ihn trifft. 754 00:56:11,260 --> 00:56:14,580 Wenn alles gut geht, fliegen wir vor Sonnenuntergang ab. 755 00:56:15,740 --> 00:56:18,100 * Motorengeräusche und Hupen. * 756 00:56:25,980 --> 00:56:28,660 * Hupen * 757 00:56:39,700 --> 00:56:41,220 (Zöllner) Ihre Pässe, bitte! 758 00:56:41,740 --> 00:56:42,700 Danke sehr. 759 00:56:43,980 --> 00:56:46,540 In etwa einer halben Stunde sind wir in Locarno. 760 00:56:47,060 --> 00:56:48,620 Wir müssen sofort Garbin aufsuchen. 761 00:56:49,260 --> 00:56:51,380 Ich hab' ein ungutes Gefühl. 762 00:56:51,900 --> 00:56:53,980 Ach was, heute Abend hast du deinen Auftrag erledigt und 763 00:56:54,460 --> 00:56:55,340 wir können Ferien machen. 764 00:56:55,780 --> 00:56:57,500 Fragt sich nur was anstrengender ist, 765 00:56:58,020 --> 00:56:59,340 dein Auftrag oder ein paar Tage mit mir. 766 00:56:59,860 --> 00:57:02,580 Die Fahrt ist hier für Sie zu Ende, Mister Stevens. Aussteigen! 767 00:57:03,100 --> 00:57:04,100 Wir haben einen Hinweis erhalten, 768 00:57:04,580 --> 00:57:05,980 dass Sie beide Rauschgift mit sich führen. 769 00:57:06,500 --> 00:57:07,260 Was sagen Sie? 770 00:57:07,780 --> 00:57:09,140 Irgendwo im Wagen soll Heroin versteckt sein. 771 00:57:09,620 --> 00:57:10,980 Das müssen wir überprüfen. 772 00:57:11,500 --> 00:57:14,380 Wir werden den Wagen zerlegen, das dauert natürlich ein paar Stunden. 773 00:57:14,900 --> 00:57:16,380 Das ist doch absurd, wir haben keine Zeit, 774 00:57:16,900 --> 00:57:18,300 wir müssen schnellstens nach Locarno. 775 00:57:18,820 --> 00:57:20,900 Es tut mir leid, aber ich kann Sie nicht weiterfahren lassen. 776 00:57:21,420 --> 00:57:22,820 Würden Sie jetzt bitte aussteigen! 777 00:57:24,700 --> 00:57:28,300 Keine falsche Bewegung! Sie lassen mir keine andere Wahl. 778 00:57:28,820 --> 00:57:30,740 Es war mir eine Freude, Ihre Bekanntschaft zu machen, 779 00:57:31,260 --> 00:57:32,580 aber leider müssen wir uns jetzt trennen. 780 00:57:33,060 --> 00:57:35,260 Michael, bist du verrückt? Ja, sicher, das bin ich. 781 00:57:35,780 --> 00:57:37,580 Geben Sie das Zeichen, dass wir passieren dürfen. 782 00:57:38,060 --> 00:57:39,780 Und zwar höflich - wird's bald! 783 00:57:40,580 --> 00:57:43,180 Sie wollen doch nicht, dass ich Ihre Frau zur Witwe mache. 784 00:57:49,820 --> 00:57:51,100 * Polizeisirene * 785 00:58:03,300 --> 00:58:05,500 * Schnelle, spannende Musik * 786 00:58:19,180 --> 00:58:20,500 * Polizeisirene * 787 00:58:26,660 --> 00:58:28,900 * Schnelle, spannende Musik * 788 00:58:40,140 --> 00:58:41,420 * Polizeisirene * 789 00:58:50,300 --> 00:58:52,020 * Quietschende Reifen * 790 00:58:52,540 --> 00:58:53,700 * Vollbremsung * 791 00:58:56,980 --> 00:58:58,260 * Polizeisirene * 792 00:59:03,780 --> 00:59:05,820 * Motor heult wieder auf. * 793 00:59:16,260 --> 00:59:20,140 * Die Menschen auf der Schwimm- insel sprechen Italienisch. * 794 00:59:41,740 --> 00:59:44,660 (Mann) Professor Garbin, wir wollen in den Bergen wandern. 795 00:59:45,140 --> 00:59:45,980 Kommen Sie mit? 796 00:59:46,500 --> 00:59:48,740 (Garbin) Nein, geht nur, Jungs. Wir treffen uns im Hotel. 797 00:59:49,260 --> 00:59:50,420 (Mann) In Ordnung Professor. 798 00:59:50,940 --> 00:59:54,500 Na, los komm. Worauf wartest du, was ist mit dir, Nietta? 799 00:59:55,020 --> 00:59:58,260 Los schwimm rüber oder willst du nicht mitkommen? 800 00:59:58,780 --> 01:00:01,140 (Nietta) Ihr müsst mich abholen, das Waser ist viel zu kalt. 801 01:00:01,660 --> 01:00:04,260 (Mann) Ah, ja, ja, keine Zeit. Ciao, hol dir keinen Sonnenbrand. 802 01:00:12,180 --> 01:00:13,820 * Spannende Musik * 803 01:00:26,300 --> 01:00:29,220 Guten Tag, wir suchen Professor Garbin. Wissen Sie, wo er ist? 804 01:00:29,740 --> 01:00:30,500 Arnold Garbin. 805 01:00:30,980 --> 01:00:33,940 Er wohnt in 193, aber er ist momentan nicht im Haus. 806 01:00:34,460 --> 01:00:36,900 Wissen Sie, wann er zurückkommt? - Nein, es tut mir leid. 807 01:00:37,420 --> 01:00:39,340 Ich weiß aber, wo Sie ihn finden können. 808 01:00:39,780 --> 01:00:40,500 Und wo? 809 01:00:41,020 --> 01:00:44,060 Er ist am hoteleigenen Strand. Er wollte trotz der Kälte schwimmen. 810 01:00:44,500 --> 01:00:46,860 Ich möchte Ihnen raten, dass Sie... 811 01:00:52,260 --> 01:00:55,140 (Nietta) Fangen Sie uns einen Fisch fürs Abendessen, Professor. 812 01:01:19,020 --> 01:01:20,380 * Spannungsmusik * 813 01:01:25,180 --> 01:01:27,380 Dem werd' ich doch mal auf die Finger klopfen. 814 01:01:28,700 --> 01:01:30,180 * Sie schreit auf. * 815 01:01:32,260 --> 01:01:33,380 (Nietta) Hilfe! 816 01:01:38,740 --> 01:01:39,700 Helft mir! 817 01:01:44,980 --> 01:01:58,980 * Spannungsmusik * 818 01:02:04,060 --> 01:02:05,100 Überfahr' ihn! 819 01:02:06,020 --> 01:02:07,820 * Der Motor heult auf. * 820 01:02:22,780 --> 01:02:23,980 Schnell, wenden! 821 01:02:36,140 --> 01:02:37,780 * Sirene der Wasserpolizei * 822 01:02:38,300 --> 01:02:40,220 Verdammt, die Polizei! 823 01:02:40,940 --> 01:02:42,580 Zurück zur italienischen Seite! 824 01:02:46,740 --> 01:02:48,860 * Sirene der Wasserpolizei * 825 01:03:02,100 --> 01:03:03,140 (Kommissar) Gut. 826 01:03:03,660 --> 01:03:06,380 Die Britische Botschaft in Bern hat Ihre Identität bestätigt. 827 01:03:06,820 --> 01:03:08,460 Dieser Punkt wäre also geklärt. Mister Stevens. 828 01:03:08,980 --> 01:03:10,540 Es bleibt aber die Tatsache bestehen, 829 01:03:11,060 --> 01:03:12,900 dass Sie die Beamten mit einer Waffe bedroht haben. 830 01:03:13,420 --> 01:03:14,980 Das ist ein schweres Vergehen. 831 01:03:15,940 --> 01:03:18,860 Meine Herren, erkennen Sie diese Waffe wieder? 832 01:03:19,380 --> 01:03:21,100 (Zöllner 1) Ja, die hatten Sie auf mich gerichtet. 833 01:03:21,620 --> 01:03:23,340 (Zöllner 2) Es ist dieselbe Waffe, Kommissar. 834 01:03:27,100 --> 01:03:28,420 * Denise lacht. * 835 01:03:28,900 --> 01:03:31,620 Es war nur ein ganz harmloser Scherz, Kommissar. 836 01:03:32,900 --> 01:03:34,500 Sie können gehen, meine Herren. 837 01:03:34,980 --> 01:03:36,820 Das ändert natürlich alles, der Vorwurf der Bedrohung 838 01:03:37,340 --> 01:03:38,620 mit einer Waffe entfällt. 839 01:03:39,140 --> 01:03:41,300 Ich werde Ihnen also hiermit die Kamera aushändigen. 840 01:03:41,820 --> 01:03:42,940 Endlich, das hätten wir. 841 01:03:44,460 --> 01:03:45,420 Moment mal... 842 01:03:49,380 --> 01:03:51,260 Rufen Sie im Hotel Reber an, sofort! 843 01:03:51,780 --> 01:03:53,700 Sie sollen den Professor unter allen Umständen festhalten! 844 01:03:54,180 --> 01:03:56,500 Dazu habe ich keine Handhabe, die Kamera ist doch in Ihrem Besitz. 845 01:03:57,020 --> 01:03:59,620 Sehen Sie mal, die gleiche Marke, das gleiche Modell, 846 01:04:00,140 --> 01:04:01,140 aber der Zoom ist ein anderer. 847 01:04:01,660 --> 01:04:03,340 Die Seriennummern stimmen nicht überein. 848 01:04:04,220 --> 01:04:05,420 Heißt das etwa, dass... 849 01:04:05,940 --> 01:04:08,420 ...es nicht die Kamera ist. Er muss noch eine haben 850 01:04:12,380 --> 01:04:14,140 Hotel Reber? Hier ist Kommissar Stugel, 851 01:04:14,660 --> 01:04:16,140 geben Sie mir Professor Garbin! 852 01:04:16,660 --> 01:04:17,620 Was? Wie bitte? 853 01:04:18,780 --> 01:04:19,740 Danke. 854 01:04:20,660 --> 01:04:24,500 Tut mir leid. Professor Garbin hat mit seiner Gruppe vor einer Stunde 855 01:04:25,020 --> 01:04:26,700 Locarno mit dem Bus verlassen. 856 01:04:27,340 --> 01:04:29,820 Unseren Urlaub müssen wir noch etwas aufschieben. 857 01:04:30,340 --> 01:04:31,380 Wissen Sie, wohin sie gefahren sind? 858 01:04:34,340 --> 01:04:36,940 * Glockenschläge - schwere Musik * 859 01:04:44,780 --> 01:04:46,820 (Mann) Los, los, los, Beeilung, Leute. 860 01:04:47,300 --> 01:04:48,980 Wir sind sowieso schon zu spät dran. 861 01:04:49,500 --> 01:04:51,340 * Heiteres Stimmengewirr der Gruppe. * 862 01:04:53,700 --> 01:04:55,700 (Nietta) Auf Wiedersehen, Professor Garbin. 863 01:04:56,220 --> 01:04:57,940 Wir sehen uns am Dienstag wieder, beim Besuch der Katakomben. 864 01:04:58,460 --> 01:04:59,460 (Garbin) Viel Spaß, Nietta. 865 01:04:59,980 --> 01:05:01,740 Passen Sie mir besonders gut auf Nietta auf, Gerhard! 866 01:05:02,260 --> 01:05:03,300 (Gerhard) Ja, mach' ich. 867 01:05:06,300 --> 01:05:07,660 * Spannungsmusik * 868 01:05:19,300 --> 01:05:21,100 (Garbin) Was haben Sie beschlossen, Jaques? 869 01:05:21,620 --> 01:05:22,500 Bleiben Sie hier? 870 01:05:23,020 --> 01:05:23,980 (Jaques) Ja, Professor. 871 01:05:24,460 --> 01:05:26,380 Es ist ein wahres Glück für mich, dass Sie ich angestellt haben. 872 01:05:26,900 --> 01:05:28,020 (Garbin) Hier verdienen Sie mehr, 873 01:05:28,540 --> 01:05:30,300 als beim Souvenirverkauf auf dem Petersplatz. 874 01:05:30,820 --> 01:05:32,980 (Jaques) Ich hoffe, dass ich Ihre Erwartungen erfüllen kann. 875 01:05:33,460 --> 01:05:35,220 (Garbin) Davon bin ich überzeugt. 876 01:05:40,100 --> 01:05:41,580 * Schnellere Musik * 877 01:05:56,100 --> 01:05:57,460 Warum hälst du an? 878 01:05:57,980 --> 01:06:01,900 Irgendwas ist mit dem Motor, ich seh' lieber mal nach. 879 01:06:09,420 --> 01:06:10,380 Tankwart! 880 01:06:10,900 --> 01:06:11,580 (Tankwart) Ja, Signore? 881 01:06:12,060 --> 01:06:13,540 Irgendwas stimmt hier nicht. 882 01:06:14,020 --> 01:06:15,700 Ich kann es kaum erwarten, nach Rom zu kommen. 883 01:06:16,220 --> 01:06:17,740 Als erstes nehme ich eine Kalte Dusche. 884 01:06:18,260 --> 01:06:19,380 Ich werde erst dann wieder duschen, 885 01:06:19,900 --> 01:06:20,740 wenn ich diese Kamera habe. 886 01:06:21,260 --> 01:06:22,420 Besorg mir doch bitte ein Paket Kleenex. 887 01:06:22,940 --> 01:06:23,940 Aber gern Cherie. 888 01:06:25,860 --> 01:06:27,900 (Tankwart) Ich kann keinen Fehler finden. 889 01:06:28,420 --> 01:06:30,540 Wasser, Ölstand - ist alles in Ordnung. 890 01:06:31,220 --> 01:06:33,580 Hier für Sie. - Gracie, Signore. 891 01:06:35,380 --> 01:06:37,100 * Steven pfeift laut. * 892 01:06:37,580 --> 01:06:39,300 (Page) Was kann ich für Sie tun? 893 01:06:39,820 --> 01:06:43,020 Nehmen Sie mein Gepäck ich möchte ein Doppelzimmer mit Bad. 894 01:06:43,500 --> 01:06:45,900 Und richten Sie meiner Frau aus, dass ich gegen Abend zurück bin. 895 01:06:46,380 --> 01:06:47,100 Si, Signore. 896 01:06:57,620 --> 01:06:59,100 * Schnellere Musik * 897 01:07:37,660 --> 01:07:40,300 * Entfernt ist Chormusik zu hören. * 898 01:07:50,380 --> 01:07:52,180 * Ein Schuss in Ferne. * 899 01:08:02,180 --> 01:08:03,540 * Etwas rumpelt. * 900 01:08:09,860 --> 01:08:12,500 * Er nähert sich der Musik-Quelle. * 901 01:08:16,580 --> 01:08:38,820 * Kampfgeräusche * 902 01:09:20,780 --> 01:09:21,780 * Schuss * 903 01:09:31,180 --> 01:09:32,980 * Steven atmet schwer. * 904 01:09:44,660 --> 01:09:47,020 * Die Chormusik läuft weiter. * 905 01:10:00,020 --> 01:10:01,540 * Der Mann stöhnt. * 906 01:10:02,060 --> 01:10:04,100 Was ist passiert? Wo ist Professor Garbin? 907 01:10:04,620 --> 01:10:06,220 Ich bin Professor Garbin. 908 01:10:06,740 --> 01:10:07,420 Sie? 909 01:10:07,940 --> 01:10:11,380 Sie haben auf mich geschossen - Jaques und dieser andere. 910 01:10:11,900 --> 01:10:13,660 Sagen Sie mir wo ist die Kamera? 911 01:10:14,140 --> 01:10:15,100 Ihre Filmkamera! 912 01:10:15,820 --> 01:10:18,780 Die Filmkamera - die hat mein Assistent. 913 01:10:19,300 --> 01:10:21,380 Er hat... aber ich verstehe nicht. 914 01:10:21,900 --> 01:10:23,220 Ich bin vom Secret Service, Sie müssen es mir sagen! 915 01:10:23,740 --> 01:10:26,220 Wo ist Ihr Assistent? Er ist in großer Gefahr. 916 01:10:31,660 --> 01:10:33,820 * Er stellt die Musik aus. * 917 01:10:42,740 --> 01:10:45,100 Hallo? Schicken Sie sofort einen Krankenwagen 918 01:10:45,580 --> 01:10:48,780 in die Villa Lausanne, Via di Christophero 894. 919 01:10:49,300 --> 01:10:52,860 Hier liegt ein Schwerverletzter mit einer Schusswunde... Danke. 920 01:11:06,540 --> 01:11:08,420 * Heiteres Stimmengewirr * 921 01:11:18,140 --> 01:11:21,340 * Aus einem Radio hört man Schlagermusik. * 922 01:11:21,860 --> 01:11:25,500 (Levantiner) Entschuldigen Sie, wenn ich störe, ich suche Gerhard. 923 01:11:25,980 --> 01:11:30,140 (Mann) Hm, nein. 924 01:11:32,420 --> 01:11:35,660 Entschuldigen Sie, ich suche den Assistenten von Professor Garbin, 925 01:11:36,180 --> 01:11:38,940 einen gewissen Gerhard. Wissen Sie zufällig, wo ich ihn finde? 926 01:11:39,420 --> 01:11:41,380 (Mädchen) Ich weiß, wo Gerhard ist, ja. 927 01:11:41,860 --> 01:11:43,300 - Sehr schön, verraten Sie es mir doch. 928 01:11:51,780 --> 01:11:53,380 (Mädchen) Also, er ist... 929 01:11:55,420 --> 01:11:57,060 (Levant. ) Viele Dank. 930 01:12:01,820 --> 01:12:04,380 Entschuldigung, nach wem hat sich der Mann eben erkundigt? 931 01:12:04,900 --> 01:12:06,740 (Nietta) Na los, vorwärts! 932 01:12:07,260 --> 01:12:08,700 * Aufgekratztes Stimmengewirr * 933 01:12:09,220 --> 01:12:11,380 * Motorenlärm * 934 01:12:20,740 --> 01:12:23,820 (Nietta) Schneller, schneller! Du schaffst es schon. 935 01:12:24,540 --> 01:12:25,500 Ja, los! 936 01:12:30,660 --> 01:13:01,020 * Lautes Stimmengewirr und Motorenlärm * 937 01:13:06,540 --> 01:13:09,860 (Nietta) Na los, du kannst gewinnen. Gib' Gas! 938 01:13:23,900 --> 01:13:24,860 * Schuss * 939 01:13:25,340 --> 01:13:26,220 * Schrei * 940 01:13:38,060 --> 01:13:57,260 * Spannungsmusik * 941 01:14:15,140 --> 01:14:16,100 * Stille * 942 01:14:28,860 --> 01:15:13,180 * Schuss * 943 01:15:13,700 --> 01:15:14,700 * Der Hund bellt. * 944 01:15:15,220 --> 01:15:17,100 * Schuss * 945 01:15:17,580 --> 01:15:18,900 * Der Levantiner schreit auf. * 946 01:15:21,460 --> 01:15:22,740 * Düstere Musik * 947 01:15:50,260 --> 01:15:51,540 * Stimmengewirr * 948 01:15:59,860 --> 01:16:00,820 Cherie? 949 01:16:01,340 --> 01:16:02,020 Hmh? 950 01:16:02,540 --> 01:16:03,220 Cherie? 951 01:16:05,620 --> 01:16:06,580 Ja! 952 01:16:07,100 --> 01:16:09,100 Ich geh' runter zum Strand, komm' doch bald nach. 953 01:16:09,620 --> 01:16:11,060 Ich nehm' nicht gern allein ein Sonnenbad. 954 01:16:11,580 --> 01:16:13,820 Eine bezaubernde Frau wie du findet immer einen Bewunderer, 955 01:16:14,340 --> 01:16:16,340 der ihr gerne Gesellschaft leistet. 956 01:16:17,180 --> 01:16:19,180 Wann fliegen wir denn endlich nach Paris? 957 01:16:19,620 --> 01:16:20,340 Bald, Denise. 958 01:16:21,300 --> 01:16:23,980 Ich warte nur noch auf weitere Anweisungen aus London. 959 01:16:24,500 --> 01:16:25,780 Wir müssen uns etwas zurückhalten, 960 01:16:26,300 --> 01:16:28,660 da es so viele Tote gab und die Kamera verschwunden ist. 961 01:16:29,180 --> 01:16:32,340 Wer hat sich bloß den Baltonium- Zoom unter den Nagel gerissen? 962 01:16:33,140 --> 01:16:34,900 Das habe ich mich auch schon gefragt, 963 01:16:35,420 --> 01:16:37,460 aber irgendwann werden wir die Spur wieder aufnehmen 964 01:16:37,980 --> 01:16:39,020 Jetzt geh' du erstmal schwimmen. 965 01:16:39,500 --> 01:16:41,260 In einer halben Stunde komme ich nach. 966 01:16:41,780 --> 01:16:42,460 Ciao. 967 01:16:48,220 --> 01:16:51,260 Hallo? Zimmer 121 - ist Post für mich da? 968 01:16:52,740 --> 01:16:55,300 Bringen Sie's mir hoch? Gut, danke. 969 01:17:04,380 --> 01:17:07,220 (Page) Guten Morgen, Signore, das ist eben angekommen. 970 01:17:07,780 --> 01:17:09,460 Ich habe auch gleich den Projektor mitgebracht. 971 01:17:09,980 --> 01:17:11,140 Wissen Sie, wie er funktioniert? 972 01:17:11,620 --> 01:17:13,180 Ich denke, schon. Wir können mit allem umgehen. 973 01:17:13,700 --> 01:17:14,540 Was heißt, wir? 974 01:17:15,060 --> 01:17:16,580 Wir vom Club der ehemaligen Pfadfinder. 975 01:17:17,100 --> 01:17:19,700 Was für ein Zufall, ich war auch bei den Pfadfindern. 976 01:17:20,260 --> 01:17:21,660 Ich war Anführer der Mohikaner. 977 01:17:22,140 --> 01:17:24,060 Ach, ja? Hier für dich - grüß' mir Lederstrumpf und jetzt raus. 978 01:17:24,580 --> 01:17:25,260 Vielen Dank. 979 01:17:31,020 --> 01:17:33,580 * Jazzige Musik aus Lautsprecher * 980 01:17:46,380 --> 01:17:47,660 * Stimmengewirr * 981 01:17:50,940 --> 01:17:52,300 * Ein Auto hupt. * 982 01:18:01,300 --> 01:18:44,060 * Der Filmprojektor rattert. * 983 01:19:08,740 --> 01:19:11,500 Du bist nicht sonderlich überrascht, nicht wahr? 984 01:19:11,980 --> 01:19:13,020 Nein, nicht sehr. 985 01:19:13,700 --> 01:19:15,860 Ich habe schon seit einiger Zeit den Verdacht, 986 01:19:16,380 --> 01:19:17,620 dass du mit Alex zusammenarbeitest. 987 01:19:18,140 --> 01:19:20,700 Ich war mir sicher, als deine Beschreibung des Touristen 988 01:19:21,220 --> 01:19:24,420 nicht im Geringsten mit Professor Garbin übereinstimmte. 989 01:19:24,860 --> 01:19:27,180 Ich brauchte nur einen Beweis - diesen da. 990 01:19:27,780 --> 01:19:30,100 Ich muss zugeben, du hast dich sehr geschickt angestellt. 991 01:19:30,580 --> 01:19:32,340 Aber es war vergebens, meine Liebe. 992 01:19:32,860 --> 01:19:34,860 Du glaubst wohl, dass du mich jetzt in der Hand hast? 993 01:19:35,300 --> 01:19:37,860 Ich weiß, dass es nicht so ist. Du vertraust deinem Freund, 994 01:19:38,380 --> 01:19:40,620 der mit einer Luga in der Hand nebenan wartet. 995 01:19:41,100 --> 01:19:44,180 Mein Kompliment, Mister Stevens, Sie haben richtig kombiniert. 996 01:19:44,700 --> 01:19:45,380 Hm! 997 01:19:45,900 --> 01:19:48,180 Machen Sie jetzt lieber keine unüberlegten Bewegungen! 998 01:19:48,700 --> 01:19:50,860 Nur keine Sorge, lebensmüde bin ich noch nie gewesen. 999 01:19:51,380 --> 01:19:52,180 Das hoffe ich für Sie! 1000 01:19:52,700 --> 01:19:54,100 Würdest du uns jetzt die Kamera aushändigen? 1001 01:19:54,620 --> 01:19:56,540 Auf diese Forderung hab' ich gewartet. 1002 01:19:57,500 --> 01:20:00,060 Und was bieten Sie mir als Gegenleistung? 1003 01:20:00,540 --> 01:20:02,100 Ich meine, das wär doch fair. 1004 01:20:05,020 --> 01:20:06,380 * Spannungsmusik * 1005 01:20:13,700 --> 01:20:15,900 Eine hübsche Überraschung, nicht wahr? 1006 01:20:16,540 --> 01:20:18,980 Die Kleine ist unsterblich in Sie verliebt. 1007 01:20:19,500 --> 01:20:21,340 Arme unschuldige Faddja. 1008 01:20:21,780 --> 01:20:24,580 Von Psychologie scheint ihr Agenten nichts zu verstehen - 1009 01:20:25,060 --> 01:20:27,500 du hattest keine Ahnung, wer die Gute und wer die Böse war. 1010 01:20:27,980 --> 01:20:29,700 Ein Glück, dass sie dich nicht eingeweiht hat. 1011 01:20:30,220 --> 01:20:31,660 Das hätte unsere Pläne zunichtegemacht. 1012 01:20:32,140 --> 01:20:33,980 Erinnerst du dich noch, als sie auf dich geschossen hat? 1013 01:20:34,500 --> 01:20:36,660 Da wollte sie nicht dich umbringen, sondern mich. 1014 01:20:37,180 --> 01:20:39,580 Sie hatte mich mit dem Levantiner gesehen und alles durchschaut. 1015 01:20:40,100 --> 01:20:41,380 Wir haben jetzt genug geplaudert! 1016 01:20:41,900 --> 01:20:42,940 Rücken Sie die Kamera raus, 1017 01:20:43,460 --> 01:20:45,740 dann lassen wir Sie und das Mädchen sofort wieder frei. 1018 01:20:46,260 --> 01:20:47,820 Eine Minute haben Sie Bedenkzeit. 1019 01:20:50,220 --> 01:20:52,660 Einverstanden. Ja, ich akzeptiere. 1020 01:21:07,700 --> 01:21:08,900 Bitte sehr, Alex. 1021 01:21:12,060 --> 01:21:15,580 Jetzt habe ich euch die Kamera mit dem Baltonium-Zoom übergeben 1022 01:21:16,100 --> 01:21:19,060 und ihr bringt mir dafür Faddja auf mein Hotelzimmer. 1023 01:21:19,580 --> 01:21:21,900 Ich finde es einfach wunderbar hier am Meer. 1024 01:21:22,380 --> 01:21:24,420 ein idealer Aufenthaltsort für einen Agenten, 1025 01:21:24,940 --> 01:21:25,820 der alles vermasselt hat. 1026 01:21:26,300 --> 01:21:28,860 An der National-Straße ein paar Kilometer von Rom entfernt. 1027 01:21:29,380 --> 01:21:32,540 Ein romantischer Ort für Verliebte, nicht wahr, Denise? 1028 01:21:33,020 --> 01:21:35,380 Würdet ihr mir jetzt Faddja raufschicken, wenn's recht ist? 1029 01:21:35,900 --> 01:21:37,420 Das schlagen Sie sich lieber aus dem Kopf, 1030 01:21:37,940 --> 01:21:39,380 an meiner stelle würden Sie das auch nicht tun . 1031 01:21:39,900 --> 01:21:40,860 In spätestens einer Stunde 1032 01:21:41,380 --> 01:21:43,300 wäre uns die gesamte Interpol auf den Fersen. 1033 01:21:43,780 --> 01:21:45,900 Nein, es ist besser, wenn Sie und das Mädchen uns begleiten. 1034 01:21:46,420 --> 01:21:49,500 Also, vorwärts und kein falsches Wort, falls uns jemand begegnet! 1035 01:21:49,980 --> 01:21:52,340 Eine kleine Kreuzfahrt wird euch gut tun. 1036 01:22:02,940 --> 01:22:04,340 * Spannungsmusik * 1037 01:22:10,940 --> 01:22:11,900 Äh... 1038 01:22:22,420 --> 01:22:24,260 Ich muss mich bei dir entschuldigen, Faddja. 1039 01:22:24,740 --> 01:22:26,220 Ich hätte von Anfang an erkennen müssen, 1040 01:22:26,740 --> 01:22:27,740 dass du nicht auf ihrer Seite stehst. 1041 01:22:28,260 --> 01:22:29,060 Mach dir keine Vorwürfe, 1042 01:22:29,580 --> 01:22:31,660 ich hätte dich ins Vertrauen ziehen müssen. 1043 01:22:32,180 --> 01:22:33,580 Ich bin froh dich wiederzusehen. 1044 01:22:34,100 --> 01:22:34,780 Fessele ihn! 1045 01:22:35,300 --> 01:22:37,380 Vorwärts, wir müssen sehen, dass wir hier wegkommen! 1046 01:22:37,860 --> 01:22:38,700 Ins Boot mit ihnen! 1047 01:22:42,340 --> 01:22:43,540 Na, wird's bald? 1048 01:22:44,980 --> 01:22:46,380 * Spannungsmusik * 1049 01:22:54,580 --> 01:22:55,540 Los, Abfahrt. 1050 01:23:02,540 --> 01:23:03,940 * Spannungsmusik * 1051 01:23:17,900 --> 01:23:20,580 (Captain) Als, Mr Rover, wir konnten den Kurzwellensender 1052 01:23:21,100 --> 01:23:23,100 hier in dieser italienischen Küstenregion orten. 1053 01:23:23,740 --> 01:23:27,020 (Rover) Die Nachricht scheint von einem unserer Agenten zu stammen. 1054 01:23:27,540 --> 01:23:28,980 Und mehr konnten Sie nicht empfangen, Captain? 1055 01:23:29,500 --> 01:23:31,060 (Captain) Das ist alles, was wir aufgezeichnet haben, 1056 01:23:31,580 --> 01:23:32,420 der Empfang war schlecht. 1057 01:23:32,940 --> 01:23:35,620 Es war Zufall, dass unser Mann diese Frequenz eingestellt hatte. 1058 01:23:36,060 --> 01:23:38,820 (Rover) Hm, jedenfalls müssen wir was unternehmen. 1059 01:23:39,340 --> 01:23:41,500 Haben Sie jemanden zur Verfügung, den Sie schicken können? 1060 01:23:42,020 --> 01:23:43,860 (Captain) Hier auf Malta? Nein, niemand. 1061 01:23:44,380 --> 01:23:45,900 Wir würden auch nur kostbare Zeit verlieren. 1062 01:23:46,420 --> 01:23:47,580 Gestatten Sie einen Vorschlag? 1063 01:23:48,100 --> 01:23:51,100 Die Durchführung einer Operation von hier aus dauert zu lange. 1064 01:23:51,580 --> 01:23:54,420 Am besten setzten wir uns mit Interpol in Rom in Verbindung. 1065 01:23:54,940 --> 01:23:56,300 (Rover) Eine gute Idee. 1066 01:23:56,940 --> 01:23:58,780 Stellen Sie sofort eine Funkverbindung her. 1067 01:23:59,300 --> 01:24:02,060 Geben Sie die Koordinaten durch, es könnte um Minuten gehen! 1068 01:24:03,380 --> 01:24:04,820 * Motorengeräusch * 1069 01:24:13,220 --> 01:24:16,420 Warum denn so schweigsam? Redet ruhig miteinander. 1070 01:24:16,940 --> 01:24:18,820 oder fühlt ihr euch durch meine Gegenwart gestört? 1071 01:24:20,460 --> 01:24:23,260 darf ich dir eine indiskrete Frage stellen, Michael? 1072 01:24:24,380 --> 01:24:27,700 Was findest du bloß an diesem kleinen Flittchen? 1073 01:24:28,220 --> 01:24:30,140 Das ist für den Schuss auf mich! 1074 01:24:31,620 --> 01:24:32,660 Schluss damit! 1075 01:24:33,420 --> 01:24:35,420 Du kannst dich später mit den beiden amüsieren, Denise. 1076 01:24:35,940 --> 01:24:37,420 Was ist denn los? (Fahrer) Keine Ahnung. 1077 01:24:39,140 --> 01:24:40,100 Sieh' mal nach! 1078 01:24:40,620 --> 01:24:42,460 Wir müssen weiter bevor eine Patrouille kommt. 1079 01:24:44,580 --> 01:24:46,300 Überprüf' den Vergaser. 1080 01:24:47,660 --> 01:24:49,940 Hör' mir gut zu, Faddja, wir müssen uns befreien. 1081 01:24:50,460 --> 01:24:54,100 Unter meinem Schuh im linken Absatz ist ein Messer versteckt. 1082 01:24:54,820 --> 01:24:56,940 Schieb den Absatz nach vorn. 1083 01:24:57,460 --> 01:24:58,540 Aber vorsichtig, wenn sie etwas merken, 1084 01:24:59,060 --> 01:25:01,340 haben wir keine Chance mehr - also lass dir Zeit! 1085 01:25:01,860 --> 01:25:04,300 Und mit dem Messer schneidest du die Fesseln durch. 1086 01:25:04,820 --> 01:25:06,420 Im Absatz befindet sich auch eine Kapsel, 1087 01:25:07,540 --> 01:25:11,300 das ist eine Zeitzünder- Mikrobombe - nicht fallen lassen! 1088 01:25:13,420 --> 01:25:14,820 Verdammt noch mal! 1089 01:25:15,340 --> 01:25:16,620 * Startversuche * 1090 01:25:19,180 --> 01:25:20,300 Was gefunden? 1091 01:25:21,780 --> 01:25:23,820 (Fahrer) Nein, ich weiß nicht, woran es liegt. 1092 01:25:24,660 --> 01:25:32,700 * Startversuche * 1093 01:25:38,500 --> 01:25:40,900 Sobald ich die Fesseln los bin, gibst du mir die Kapsel. 1094 01:25:41,420 --> 01:25:42,340 Ich muss sie scharf machen, 1095 01:25:42,860 --> 01:25:44,460 dann haben wir noch 30 Sekunden bis zur Explosion. 1096 01:25:46,620 --> 01:25:47,900 * Startversuche * 1097 01:25:48,420 --> 01:25:50,340 Nun komm schon, unternimm irgendwas. 1098 01:25:50,860 --> 01:25:52,900 (Fahrer) Was denn, ich weiß nicht, woran es liegt. 1099 01:25:54,300 --> 01:25:55,580 * Startversuche * 1100 01:25:56,420 --> 01:25:58,220 * Helikopter-Geräusche * 1101 01:26:16,940 --> 01:26:19,500 Verflucht nochmal, bring den Motor zum Laufen! 1102 01:26:20,980 --> 01:26:23,540 Wenn das mit dem Funkgerät geklappt hat, ist das Interpol. 1103 01:26:24,060 --> 01:26:26,220 Ich zähle bis fünf, dann springst du ins Wasser. 1104 01:26:26,740 --> 01:26:28,060 Bleib solange wie möglich unten, verstanden? 1105 01:26:28,540 --> 01:26:29,460 Ja, alles klar. 1106 01:26:40,060 --> 01:26:41,020 Jetzt! 1107 01:26:45,980 --> 01:26:48,340 * Schuss - Denise schreit auf* 1108 01:26:49,860 --> 01:26:51,980 * Maschinenpistolen-Salven * 1109 01:26:54,380 --> 01:26:55,340 * Explosion * 1110 01:27:01,740 --> 01:27:03,620 * Helikopter- Geräusche * 1111 01:27:10,660 --> 01:27:12,140 Michael, wo bist du? 1112 01:27:12,900 --> 01:27:14,260 Ah, Gott sei Dank! 1113 01:27:18,380 --> 01:27:21,580 Hey! Hey! 1114 01:27:25,420 --> 01:27:26,380 (Prof.) Nunn? 1115 01:27:27,180 --> 01:27:29,620 (Physiker) Der Test ist positive, es besteht kein Zweifel mehr. 1116 01:27:30,140 --> 01:27:32,340 Die Untersuchung hat eine außer- gewöhnlich hohe Radioaktivität 1117 01:27:32,820 --> 01:27:33,660 des Metalls ergeben. 1118 01:27:34,180 --> 01:27:35,260 (Prof.) Dieses Ergebnis habe ich erwartet. 1119 01:27:35,740 --> 01:27:36,660 Ich bin euch sehr dankbar, Jungs. 1120 01:27:37,180 --> 01:27:38,660 (Physiker) Wir tun nur unsere Pflicht. 1121 01:27:44,540 --> 01:27:45,780 (Sekretärin, off) Ja, Professor? 1122 01:27:46,300 --> 01:27:47,980 (Prof.) Das Unternehmen- Filmkamera ist abgeschlossen. 1123 01:27:48,460 --> 01:27:52,380 Benachrichtigen Sie den Minister. ...und wissen Sie wo Stevens ist? 1124 01:27:52,900 --> 01:27:54,620 (Sekretärin, off) Im Himmel, Professor. 1125 01:27:55,140 --> 01:27:57,540 (Prof.) Im Himmel?... Richtig, das habe ich vergessen. 1126 01:27:58,060 --> 01:27:59,460 Ich habe ihm etwas Dringendes mitzuteilen, 1127 01:27:59,980 --> 01:28:01,500 schicken Sie ihm bitte ein Funk-Telegramm. 1128 01:28:02,020 --> 01:28:02,780 Schreiben Sie! 1129 01:28:06,300 --> 01:28:09,300 Ich glaube, wir beide haben ein paar Tage Urlaub verdient. 1130 01:28:09,820 --> 01:28:11,460 Das war eine wunderbare Idee von dir. 1131 01:28:11,980 --> 01:28:14,020 Ich glaube, dass wir uns dort nicht sonderlich erholen werden - 1132 01:28:14,540 --> 01:28:15,380 nicht in Paris! 1133 01:28:16,100 --> 01:28:19,060 Ach, Paris, Moulin Rouge, Champs Elysee, 1134 01:28:19,580 --> 01:28:21,060 der Lido, Champagner... 1135 01:28:22,340 --> 01:28:24,540 Wenn uns bloß nicht der Professor aufspürt, 1136 01:28:25,020 --> 01:28:27,780 dann verspreche ich dir, unvergessliche Tage in Paris. 1137 01:28:28,260 --> 01:28:30,260 Wir dürfen uns von nichts und niemanden stören lassen. 1138 01:28:30,780 --> 01:28:32,820 Kein Telefon - wir werden einfach unerreichbar sein, 1139 01:28:33,340 --> 01:28:34,180 egal was passiert. 1140 01:28:34,700 --> 01:28:35,660 (Stewardess) Entschuldigen Sie, Sir. 1141 01:28:36,180 --> 01:28:37,780 Ja? Ein Funk-Telegramm für Sie. 1142 01:28:38,300 --> 01:28:38,980 Danke. 1143 01:28:42,980 --> 01:28:45,420 (Prof.) "Glückwunsch für Unternehmen-Zoom - kein Urlaub - 1144 01:28:45,940 --> 01:28:46,940 neuer Auftrag - Ägypten - 1145 01:28:47,420 --> 01:28:50,300 reisen Sie wieder nach Kairo - weitere Instruktionen folgen - 1146 01:28:50,820 --> 01:28:51,500 Professor." 1147 01:28:52,020 --> 01:28:55,660 Nach Paris, das Moulin Rouge, die Champs Elysee, der Lido, 1148 01:28:56,180 --> 01:28:58,460 Champagner - hach... 1149 01:28:58,940 --> 01:29:00,580 Weißt du, Liebling, ich muss dir gestehen, 1150 01:29:01,100 --> 01:29:02,740 ich kann Kairo nicht mehr ertragen - 1151 01:29:03,260 --> 01:29:05,180 ich möchte nie mehr zurück. Hm... 1152 01:29:05,700 --> 01:29:07,660 * Heiter-verspielte Musik * 1153 01:29:08,100 --> 01:29:13,020 ENDE 1154 01:29:27,820 --> 01:29:29,460 Untertitel: OMNIMAGO GmbH 2017 117336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.