Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,180 --> 00:00:13,100
* Musik: Vorspann
der Filmproduktion. *
2
00:00:26,980 --> 00:00:29,660
* Heiter-beschwingte
Orchestermusik *
3
00:00:41,660 --> 00:00:44,980
* Erregte Atemgeräusche
von Frau und Mann. *
4
00:00:51,100 --> 00:00:52,700
* Jemand klopft an der Tür. *
5
00:00:53,180 --> 00:00:55,420
(Hoteldiener) Hm, hm. -
Der bestellte Tabak, Mr. Stevens.
6
00:00:55,900 --> 00:00:57,740
(Stevens) Legen Sie ihn
bitte auf den Schreibtisch.
7
00:00:58,940 --> 00:01:00,740
Sie dürfen sich
fünf Dollar nehmen.
8
00:01:01,260 --> 00:01:02,740
Und machen Sie die Tür zu -
von außen!
9
00:01:03,220 --> 00:01:05,780
Merci Monsieur,
wünsche wohl zu ruhen.
10
00:01:08,980 --> 00:01:12,020
Du weißt gar nicht, wie ich
diese lästigen Störungen hasse.
11
00:01:12,500 --> 00:01:13,700
Wo waren wir stehen geblieben?
12
00:01:14,180 --> 00:01:15,620
(Frau) Fangen wir
nochmal von vorne an.
13
00:01:18,260 --> 00:01:21,700
Gut, Kleopatra, aber noch einmal
lassen wir uns nicht stören!
14
00:01:22,180 --> 00:01:22,900
Nein!
15
00:01:24,420 --> 00:01:26,820
Ah, ich habe was vergessen.
Tatsächlich?
16
00:01:27,300 --> 00:01:29,780
Um sechs habe ich eine Verabredung
mit dem türkischen Militärattache.
17
00:01:30,260 --> 00:01:32,140
Ach, wer wird das schon so
genau nehmen? Lass ihn warten!
18
00:01:32,660 --> 00:01:35,220
Das sagst du so einfach - er
wartet doch auf den Scheck.
19
00:01:35,700 --> 00:01:38,100
Ach, natürlich, ja, der Scheck...
20
00:01:38,860 --> 00:01:40,180
Wieviel?
- 18.000!
21
00:01:51,660 --> 00:01:53,060
* Spannungsmusik *
22
00:02:09,580 --> 00:02:10,580
* Schuss *
23
00:02:14,740 --> 00:02:17,060
* Dramatische Spannungsmusik *
24
00:02:35,700 --> 00:02:38,020
* Heitere Filmorchester-Musik *
25
00:03:33,940 --> 00:03:35,380
* Glocken läuten. *
26
00:03:37,540 --> 00:03:39,300
* Straßen- und Verkehrsgeräusche *
27
00:03:39,820 --> 00:03:40,780
* Kampfschreie - Stimmengewirr *
28
00:03:41,300 --> 00:03:42,340
(Mann) Zeig was du drauf hast.
29
00:03:42,860 --> 00:03:45,380
(Frau) Raus, Mädels,
es wird ums Haus gejoggt!
30
00:03:46,260 --> 00:03:47,700
(Trainer)
Die nächsten - volle Action!
31
00:03:48,260 --> 00:03:49,140
(Kämpfer) Alles klar!
32
00:03:49,660 --> 00:03:51,540
* Kampfschreie *
33
00:03:54,100 --> 00:03:56,020
(Bill) Achtung, in Deckung!
34
00:03:56,500 --> 00:03:58,340
* Maschinenpistolen-Salven *
35
00:03:58,860 --> 00:04:02,180
OK, Bill, dafür schuldest
du mir 'ne Flasche Whisky!
36
00:04:02,740 --> 00:04:04,900
(Bill) Rede erstmal mit dem
Professor, er wartet auf dich.
37
00:04:05,380 --> 00:04:06,740
Wahrscheinlich brennt
es irgendwo und
38
00:04:07,220 --> 00:04:08,820
ich bin der Retter
des Vaterlands.
39
00:04:12,180 --> 00:04:13,300
(Bill) Achtung!
40
00:04:13,820 --> 00:04:15,060
* Maschinenpistolen-Salve *
41
00:04:15,580 --> 00:04:17,620
Jetzt schießen die Frauen!
Haltet voll drauf!
42
00:04:18,100 --> 00:04:19,700
Denkt dran, wer zuerst schießt,
lebt länger. - Feuer!
43
00:04:20,180 --> 00:04:21,940
* Maschinenpistolen-Salve *
44
00:04:23,540 --> 00:04:24,900
Los, weitermachen!
45
00:04:25,900 --> 00:04:27,860
Deckung!
* Salve *
46
00:04:31,220 --> 00:04:32,580
Guten Tag, Professor.
47
00:04:33,140 --> 00:04:34,420
(Prof.) Nehmen Sie Platz.
48
00:04:34,900 --> 00:04:37,220
Schön, Sie wiederzusehen, Stevens.
49
00:04:37,940 --> 00:04:42,020
Eine Frage - wissen Sie,
was man unter Baltonium versteht?
50
00:04:42,500 --> 00:04:46,260
Baltinio? Soviel ich weiß, ist
das eine Lippenstift-Marke.
51
00:04:46,780 --> 00:04:49,140
Sie genießen zu oft die
Gesellschaft schöner Frauen.
52
00:04:49,620 --> 00:04:51,540
Nein, Baltonium ist
ein ganz neues Metall,
53
00:04:52,060 --> 00:04:55,140
das unsere Wissenschaftler
erst kürzlich entdeckt haben.
54
00:04:55,620 --> 00:04:58,740
Es ist hundertmal
radioaktiver als Uran.
55
00:04:59,220 --> 00:05:02,820
Das ist nicht alles - Baltonium
hat eine unglaubliche Eigenschaft:
56
00:05:03,380 --> 00:05:07,860
man kann es ohne Gefahr wie ein
gewöhnliches Material verwenden.
57
00:05:08,380 --> 00:05:11,220
Ich glaube, man nennt
das latente Radioaktivität.
58
00:05:11,700 --> 00:05:12,420
Ja, stimmt.
59
00:05:12,940 --> 00:05:13,860
Ich nehme an,
60
00:05:14,420 --> 00:05:17,220
dass diese Entdeckung der
Sicherheitsstufe 1 unterliegt.
61
00:05:18,540 --> 00:05:20,420
Genau darum geht es, mein Freund.
62
00:05:20,900 --> 00:05:23,860
Trotz aller Vorsichtsmaßnahmen ist
dieses Geheimnis durchgesickert.
63
00:05:24,340 --> 00:05:26,980
Vor einigen Tagen ist aus dem
Nuklearen-Forschungszentrum in
64
00:05:27,500 --> 00:05:29,780
Liverpol das einzige Stück
reines Baltonium verschwunden,
65
00:05:30,260 --> 00:05:32,620
das unsere Forscher aus
Tonnen Gestein gewinnen konnten.
66
00:05:33,060 --> 00:05:35,620
Haben Sie einen Verdacht, wer
hinter dem Diebstahl steckt?
67
00:05:36,140 --> 00:05:39,300
Ja, das Baltonium ist in
die Hände eines Spions gelangt,
68
00:05:39,780 --> 00:05:41,300
der in London arbeitet.
69
00:05:41,780 --> 00:05:44,740
Er hatte sich als
professioneller Fotograf getarnt.
70
00:05:45,220 --> 00:05:47,300
Obwohl wir das wussten, kamen wir
zu spät.
71
00:05:47,860 --> 00:05:50,260
Dieses einzige Stück des
wertvollen Metalls war von ihm
72
00:05:50,740 --> 00:05:52,820
bereits, durch seine Kenntnisse,
verarbeitet worden.
73
00:05:53,300 --> 00:05:55,060
Es hat jetzt die Form
eines Zooms,
74
00:05:55,620 --> 00:05:57,220
das auf diese
8 mm-Filmkamera passt.
75
00:05:57,740 --> 00:06:00,580
Zusammen mit baugleichen Kameras
wurde sie zur Firmenfiliale
76
00:06:01,100 --> 00:06:02,660
in Kairo weitergeleitet.
77
00:06:03,140 --> 00:06:05,860
Dort sollte sie ein Mitarbeiter
der Sowjet-Botschaft abholen.
78
00:06:06,380 --> 00:06:08,260
Alles perfekt geplant,
wie mir scheint.
79
00:06:08,740 --> 00:06:10,980
Zum Glück ist ein banales
Missgeschick passiert.
80
00:06:11,460 --> 00:06:13,940
Einer der arabischen Verkäufer,
der davon nichts wusste,
81
00:06:14,420 --> 00:06:17,140
hat sie an einen Touristen
verkauft, bevor der Russe kam.
82
00:06:17,620 --> 00:06:19,380
Mit anderen Worten, ich soll
diesen Touristen finden.
83
00:06:19,900 --> 00:06:21,220
Bevor ihn die andere Seite findet.
84
00:06:21,700 --> 00:06:24,980
Ist ja entzückend, ich soll einen
Mann ohne Name und Gesicht jagen.
85
00:06:25,460 --> 00:06:27,860
Die Papiere für ihre neue
Identität sind vorbereitet.
86
00:06:28,420 --> 00:06:30,020
Sie sind der Sekretär
eines Museums,
87
00:06:30,580 --> 00:06:32,580
das am Ankauf napoleonischer
Figuren interessiert ist.
88
00:06:33,060 --> 00:06:34,180
Eine ausgefallene Tarnung.
89
00:06:34,740 --> 00:06:36,180
Kenne ich unseren
V-Mann in Kairo?
90
00:06:36,700 --> 00:06:38,980
Es ist Yussef. Ich glaube, Sie
haben schon zusammen gearbeitet.
91
00:06:39,460 --> 00:06:40,180
Richtig.
92
00:06:40,660 --> 00:06:42,180
Noch Fragen, Micheal?
Nein, kein.
93
00:06:42,660 --> 00:06:44,900
Gut, dann wünsche ich Ihnen
eine erfolgreiche Jagd.
94
00:06:45,420 --> 00:06:46,100
Danke.
95
00:06:47,540 --> 00:06:50,580
* Spannungsmusik *
96
00:06:53,380 --> 00:06:54,580
* Turbinenlärm *
97
00:06:55,060 --> 00:06:58,100
* Ankunftsmeldung
der Maschine aus London. *
98
00:06:59,940 --> 00:07:01,300
(Scheich)
Ich wollte dich eigentlich
99
00:07:01,780 --> 00:07:04,500
mit dem Rolls Royce abholen.
Leider müssen wir den Esel nehmen.
100
00:07:16,900 --> 00:07:19,540
(Levantiner) Es ist der im weißen
Anzug und dem schwarzen Koffer.
101
00:07:22,940 --> 00:07:24,660
Sei vorsichtig, Faddja,
er ist ein harter Brocken,
102
00:07:25,180 --> 00:07:27,300
aber weiblichen reizen
kann er kaum widerstehen.
103
00:07:28,220 --> 00:07:29,860
(Faddja) Und wenn ich versage?
104
00:07:30,340 --> 00:07:33,220
Unterschätz' deine Fähigkeiten
nicht, du kommst schon zum Erfolg.
105
00:07:38,180 --> 00:07:40,260
* Orientalisierende Musik *
106
00:07:46,820 --> 00:08:12,420
* Stimmengewirr und jazzige
Musik aus Lautsprechern. *
107
00:08:40,420 --> 00:08:42,020
(Page) Danke, Mister.
108
00:08:47,300 --> 00:08:48,660
* Spannungsmusik *
109
00:08:59,220 --> 00:09:01,540
* Die Dusche wird aufgedreht. *
110
00:09:12,580 --> 00:09:14,020
* Sie schreit auf. *
111
00:09:14,540 --> 00:09:17,300
He, machen Sie, dass Sie
rauskommen, Sie Lustmolch.
112
00:09:17,780 --> 00:09:20,420
Klotzen Sie nicht so gierig!
Was haben Sie hier zu suchen?
113
00:09:20,980 --> 00:09:22,820
Und was suchen Sie hier, Madame,
wenn ich fragen darf?
114
00:09:23,300 --> 00:09:24,820
Das ist nämlich meine Sweet,
verstehen Sie?
115
00:09:25,300 --> 00:09:26,340
Oh.
116
00:09:27,500 --> 00:09:28,580
Verzeihen Sie.
117
00:09:31,580 --> 00:09:34,740
Also ich wohne im Apartment
gleich neben an, in 419.
118
00:09:35,220 --> 00:09:36,580
Aber meine Dusche
funktioniert nicht,
119
00:09:37,140 --> 00:09:38,180
da habe ich die hier benutzt.
120
00:09:38,660 --> 00:09:40,180
Ich dachte,
Apartment 420 sei frei.
121
00:09:40,740 --> 00:09:42,340
Bitte verhalten Sie
sich so, als sei es frei.
122
00:09:42,860 --> 00:09:45,460
Fühlen Sie sich ganz
wie zuhause bei mir.
123
00:09:45,940 --> 00:09:47,140
Oh danke, ich bin schon fertig.
124
00:09:47,700 --> 00:09:49,620
Können Sie mir bitte
eine Zigarette geben?
125
00:09:50,180 --> 00:09:50,980
Auf der Kommode.
126
00:10:03,380 --> 00:10:04,340
Danke.
127
00:10:04,900 --> 00:10:06,820
Wirklich, sehr aufmerksam.
128
00:10:07,980 --> 00:10:08,980
Au revoir.
129
00:10:10,900 --> 00:10:11,860
Moment noch!
130
00:10:13,700 --> 00:10:15,620
Sie haben etwas vergessen.
131
00:10:21,780 --> 00:10:23,380
Wieso haben Sie es so eilig?
132
00:10:23,860 --> 00:10:26,180
In London pflegt man sich
gewöhnlich zu bedanken.
133
00:10:40,060 --> 00:11:07,220
* Romantische Musik *
134
00:11:40,300 --> 00:11:44,100
Was für ein hübsche Spielzeug -
oh, scheint echt zu sein.
135
00:11:44,580 --> 00:11:46,180
Vorsicht, sie ist geladen.
136
00:11:46,660 --> 00:11:49,460
Was du nicht sagst.
Wirklich, eine echte Pistole?
137
00:11:49,980 --> 00:11:50,660
Darf ich fragen,
138
00:11:51,220 --> 00:11:53,860
warum du ein Kaliber 22 in deiner
Handtasche spazieren führst?
139
00:11:54,340 --> 00:11:56,340
Weil ich.. na, für alle Fälle.
140
00:11:56,900 --> 00:11:58,100
* Er lacht auf. *
141
00:11:58,580 --> 00:12:01,860
Du trägst also eine Pistole wie
wir in London einen Regenschirm.
142
00:12:09,660 --> 00:12:13,740
Oh, deine Handtasche ist ja die
reinste Wundertüte, interessant.
143
00:12:14,260 --> 00:12:15,460
Und was haben wir denn hier?
144
00:12:15,940 --> 00:12:18,260
Sieht das nicht wie
ein Tonbandgerät aus?
145
00:12:19,860 --> 00:12:22,740
Wie sieht es mit einer plausiblen
Erklärung? - Für alle Fälle.
146
00:12:23,260 --> 00:12:24,740
Aber bind' mir keinen Bären auf!
147
00:12:25,940 --> 00:12:28,420
Mein Name ist Faddja,
Faddja Hassan.
148
00:12:30,220 --> 00:12:33,300
Ich habe Geld gebraucht - 5000
Dollar für meine Boutique -
149
00:12:33,780 --> 00:12:35,300
und sie haben sie mir
als Vorschuss gegeben.
150
00:12:35,780 --> 00:12:37,060
Ach, und das soll
ich dir glauben?
151
00:12:37,540 --> 00:12:41,220
Ist mir egal. Sie werden mir mein
Versagen jedenfalls übelnehmen.
152
00:12:41,780 --> 00:12:43,540
Wer sind diese "sie" überhaupt?
153
00:12:44,060 --> 00:12:45,220
Ich kenne sie nicht.
154
00:12:45,700 --> 00:12:47,620
Ich habe nur Kontakt mit
einem Levantiner gehabt.
155
00:12:48,180 --> 00:12:50,020
Mit dem Mann der mir
das Angebot gemacht hat.
156
00:12:50,580 --> 00:12:53,140
Dann erzähl' mal, was der
Levantinern von dir wollte?
157
00:12:54,900 --> 00:12:55,940
Ich soll herausfinden,
158
00:12:56,460 --> 00:12:58,100
was es mit deinem Besuch
in Ägypten auf sich hat.
159
00:12:58,580 --> 00:13:00,180
Sie vermuten,
dass der Britische Geheimdienst
160
00:13:00,660 --> 00:13:02,020
dir einen Auftrag erteilt hat.
161
00:13:03,700 --> 00:13:06,900
Und da wird behauptet, die
Engländer seien verschwiegen.
162
00:13:07,380 --> 00:13:10,020
Auf dich trifft das zu, ich weiß
so gut wie nichts von dir.
163
00:13:10,820 --> 00:13:13,460
Offenbar gibt es eine
undichte Stelle in der Zentrale.
164
00:13:13,940 --> 00:13:15,860
Wir werden deinen Freunden ein
wenig Theater vorspielen.
165
00:13:16,340 --> 00:13:18,100
Wir bieten ihnen ein äußerst
interessantes Programm und
166
00:13:18,580 --> 00:13:20,580
ich bin mir sicher, sie werden
damit zufrieden sein.
167
00:13:22,900 --> 00:13:26,180
Hallo, Zimmerservice,
Zimmer 420 hier.
168
00:13:26,900 --> 00:13:29,780
Bringen Sie bitte eine
Flasche Champagner Extra Dry und
169
00:13:30,260 --> 00:13:32,100
eisgekühlt, bitte.
Danke sehr,
170
00:13:35,220 --> 00:13:38,180
Schön, stoßen wir auf
unsere Begegnung an.
171
00:13:38,660 --> 00:13:40,140
Und nehmen wir mit
deinem Tonbandgerät
172
00:13:40,660 --> 00:13:41,940
etwas Unterhaltsames auf. Hm?
173
00:13:42,460 --> 00:13:45,220
Und dann sag mir noch,
wie nimmst du Verbindung auf?
174
00:13:45,700 --> 00:13:48,500
Ich muss das Band an einem
verabredeten Ort hinterlegen.
175
00:13:48,980 --> 00:13:50,100
Das wirst du auch!
176
00:13:51,780 --> 00:13:54,580
* Träumerisch-heitere
Orchestermusik *
177
00:14:05,780 --> 00:14:08,340
* Hufe klappern. *
178
00:14:14,100 --> 00:14:16,500
* Stimmengewirr der Passanten. *
179
00:14:31,620 --> 00:14:32,820
* Eine Hupe wird lange gedrückt. *
180
00:14:33,300 --> 00:14:35,860
Am besten du parkst irgendwo,
zu Fuß kommen wir besser voran.
181
00:14:36,380 --> 00:14:38,900
In Ordnung, da drüben
kann ich halten.
182
00:14:46,900 --> 00:14:49,700
* Träumerisch-heitere
Orchestermusik *
183
00:14:50,820 --> 00:14:52,100
* Stimmengewirr *
184
00:15:15,860 --> 00:15:20,100
Wir trennen uns lieber hier.
Werde ich dich wiedersehen?
185
00:15:20,580 --> 00:15:21,780
Falls du dich daran erinnerst,
186
00:15:22,300 --> 00:15:23,460
ich habe dir auf
dem Tonband gestanden,
187
00:15:23,980 --> 00:15:24,980
dass ich unsterblich
verliebt bin.
188
00:15:25,460 --> 00:15:26,900
Wenn du dicht hälst,
werden sie darauf bestehen,
189
00:15:27,380 --> 00:15:28,980
dass wir uns wiedersehen.
190
00:15:31,300 --> 00:15:33,380
Ich wünsch' dir
viel Glück, Michael.
191
00:15:33,940 --> 00:15:35,620
Oder wie du sonst heißen magst.
192
00:15:37,340 --> 00:15:40,100
* Subtile Musik *
193
00:15:44,260 --> 00:15:45,620
* Stimmengewirr *
194
00:15:59,660 --> 00:16:00,980
* Subtile Musik *
195
00:16:19,140 --> 00:16:21,540
* Spannende, percussive Musik *
196
00:16:38,460 --> 00:16:41,300
* Verhaltenes, ruhiges
Stimmengewirr *
197
00:16:57,820 --> 00:16:59,220
* Kampfgeräusche *
198
00:17:01,300 --> 00:17:02,740
* Spannende Musik *
199
00:17:04,180 --> 00:17:07,620
* Extrem übertriebene
Faustschlag-Geräusche. *
200
00:17:25,980 --> 00:17:29,180
* Panische Schrei
von Frauen und Männern. *
201
00:17:29,700 --> 00:17:31,780
* Ein Gong wird geschlagen. *
202
00:17:34,260 --> 00:17:36,060
* Leises Stimmengewirr *
203
00:17:37,300 --> 00:17:39,020
Na, alles klar, Yussef?
204
00:17:39,540 --> 00:17:41,100
Schön, dich gesund wiederzusehen,
205
00:17:41,620 --> 00:17:43,660
nach den Abenteuern die du
hier schon bestehen musstest.
206
00:17:44,140 --> 00:17:46,820
Ist die Gruppe um den Levantiner
eine sowjetische Organisation?
207
00:17:47,300 --> 00:17:51,020
Nein, ich vermute, es handelt
sich um internationale Spione,
208
00:17:51,500 --> 00:17:53,860
die ihre Waren an den
meistbietenden verhökert.
209
00:17:54,380 --> 00:17:55,940
Leider habe ich
den Kerl verloren,
210
00:17:56,460 --> 00:17:57,780
der das Tonband abgeholt hat.
211
00:17:58,300 --> 00:17:59,820
Was weißt du über das
Kamerageschäft.?
212
00:18:00,300 --> 00:18:01,900
Der Besitzer ist
absolut ahnungslos.
213
00:18:02,420 --> 00:18:04,620
Seine französische
Partnerin Denise ebenso.
214
00:18:05,300 --> 00:18:08,580
Nur der Chefverkäufer war offenbar
Mitglied der Organisation.
215
00:18:09,100 --> 00:18:09,860
Was heißt war?
216
00:18:10,380 --> 00:18:12,100
Er starb an einem Messerstich.
217
00:18:12,620 --> 00:18:14,620
Eine im Orient weit
verbreitete Krankheit.
218
00:18:15,100 --> 00:18:16,820
Der zweite Verkäufer,
der von nichts wusste,
219
00:18:17,340 --> 00:18:18,860
hat dann die Kamera
mit dem Balltonium-Zoom
220
00:18:19,380 --> 00:18:22,620
an den falschen Kunden verkauft.
Der Tourist, den du finden musst.
221
00:18:23,100 --> 00:18:23,820
Ich verstehe.
222
00:18:24,340 --> 00:18:26,140
Ich hoffe, ich stoße
bald auf eine Spur,
223
00:18:26,660 --> 00:18:27,700
dann melde ich
mich sofort bei dir.
224
00:18:28,180 --> 00:18:31,580
Und genau dafür habe ich dir
diesen Rasierapparat konstruiert.
225
00:18:32,100 --> 00:18:33,500
Ein wahres technisches Juwel!
226
00:18:34,020 --> 00:18:38,020
Wenn du eine Meldung absetzen
willst, schallte ihn auf 220 Volt.
227
00:18:38,540 --> 00:18:39,220
Alles klar.
228
00:18:42,460 --> 00:18:44,860
(Verkäufer) Steht Ihnen
ausgezeichnet, Mister.
229
00:18:45,580 --> 00:18:48,340
* Stimmengewirr
Verkäufer - Kunden. *
230
00:18:50,180 --> 00:18:51,980
(Verkäufer)
Dann probieren Sie doch mal diese.
231
00:18:52,500 --> 00:18:54,940
(Denise) Ja,...
ich hab' verstanden.
232
00:18:58,140 --> 00:19:00,180
Entschuldigen Sie, ich
kann mich nicht entscheiden.
233
00:19:00,700 --> 00:19:01,980
Welche Brille würden
Sie mir für eine Nachttour
234
00:19:02,500 --> 00:19:03,580
durch Kairo empfehlen?
235
00:19:04,100 --> 00:19:06,060
(Denise) Glauben Sie nicht,
dass Sie nach Sonnenuntergang
236
00:19:06,540 --> 00:19:07,580
ohne Sonnenbrille auskommen?
237
00:19:08,100 --> 00:19:09,900
Da haben Sie recht,
ich werde keine kaufen.
238
00:19:10,420 --> 00:19:12,620
Haben Sie spezielle Wünsche oder
darf ich das Programm bestimmen?
239
00:19:13,140 --> 00:19:15,140
Was halten Sie von einem
Dine im "Ruf el Borg"?
240
00:19:15,620 --> 00:19:16,460
So eine Unverschämtheit!
241
00:19:16,980 --> 00:19:18,300
Sie haben sich wohl
in der Adresse geirrt.
242
00:19:18,820 --> 00:19:20,900
Ich nehme grundsätzlich keine
Einladungen von Fremden an.
243
00:19:21,420 --> 00:19:22,620
Das wollen wir
doch schnell ändern.
244
00:19:23,140 --> 00:19:24,420
Gestatten,
dass ich mich vorstelle?
245
00:19:24,940 --> 00:19:26,420
Michael Stevens,
Engländer, Junggeselle und
246
00:19:26,940 --> 00:19:27,900
allein auf Reisen.
247
00:19:28,420 --> 00:19:30,540
Würde Ihnen zehn Uhr zusagen,
Mademoiselle Denise?
248
00:19:31,060 --> 00:19:32,380
Woher kennen Sie meinen Namen?
249
00:19:33,140 --> 00:19:37,340
Psst! Das ist ein Geheimnis -
ich bin ein geheimer Geheimagent.
250
00:19:37,860 --> 00:19:38,980
* Beide lachen. *
251
00:19:39,500 --> 00:19:41,060
* Schläge und Stöhnen
des Mannes. *
252
00:19:41,580 --> 00:19:43,060
(Levantiner) Aus dem prügeln
wir nichts raus, Alex.
253
00:19:43,580 --> 00:19:46,140
Er ist ein Idiot,
der sich an nichts erinnert.
254
00:19:47,420 --> 00:19:50,140
Dieser Dummkopf! Es hätte schon
alles verraten sein können,
255
00:19:50,660 --> 00:19:52,340
als dieser Engländer
in den Laden rein kam und
256
00:19:52,860 --> 00:19:54,740
ihm ein Loch in
den Bauch gefragt hat.
257
00:19:55,220 --> 00:19:56,100
Ich muss sicher sein,
258
00:19:56,620 --> 00:19:58,620
dass er sich an das Gesicht des
Touristen nicht mehr erinnert.
259
00:19:59,140 --> 00:20:00,300
Ich kann mir
keinen Fehler leisten.
260
00:20:00,820 --> 00:20:02,860
Die Russen sind bereit jeden
Preis für die Kamera zu zahlen.
261
00:20:03,380 --> 00:20:04,460
(Tania)
Mir tut der arme Kerl leid,
262
00:20:04,980 --> 00:20:06,260
weil er in die Sache
reingezogen wurde.
263
00:20:06,780 --> 00:20:07,580
Er ist sehr attraktiv.
264
00:20:08,100 --> 00:20:09,700
(Levant.) Er wird bald kein
schöner Anblick mehr sein.
265
00:20:14,460 --> 00:20:15,900
* Spannende Musik *
266
00:20:18,140 --> 00:20:19,980
* Luft wird abgelassen. *
267
00:20:39,980 --> 00:20:41,420
* Spannende Musik *
268
00:20:42,820 --> 00:20:44,420
* Der Mann schreit. *
269
00:20:48,900 --> 00:20:50,980
* Man hört Stevens
auf dem Tonband stöhnen. *
270
00:20:51,460 --> 00:20:53,180
Ich würde gerne mit
dir den ganzen Monat
271
00:20:53,700 --> 00:20:55,060
im Bett verbringen, Faddja.
272
00:20:55,580 --> 00:20:58,260
Du bist meine Traumfrau.
Ich habe eine Idee:
273
00:20:59,020 --> 00:21:01,060
Ich nehme dich mit nach Luxor.
274
00:21:01,580 --> 00:21:02,860
Ich muss napoleonische Figuren
275
00:21:03,380 --> 00:21:04,820
für das Nationalmuseum
in London kaufen.
276
00:21:05,340 --> 00:21:07,620
Wir machen einen Liebesurlaub,
du und ich - ganz allein.
277
00:21:08,140 --> 00:21:09,740
* Das Telefon klingelt. *
278
00:21:11,580 --> 00:21:13,620
Hier ist Alex, was gibt es?
279
00:21:18,340 --> 00:21:19,700
Wirf dich in ein
Abendkleid, Tania!
280
00:21:20,220 --> 00:21:21,460
Wir besuchen
den Nachtclub "El Borg".
281
00:21:21,980 --> 00:21:22,660
Wer war das?
282
00:21:23,180 --> 00:21:25,420
Deine Achillesferse ist nicht
deine Neugier, nein,..
283
00:21:25,940 --> 00:21:27,860
sondern deine verdammte
Heroinsucht.
284
00:21:33,020 --> 00:21:36,740
* Starker Trommelwirbel,
dann laszive Beatmusik. *
285
00:21:55,740 --> 00:21:57,380
* Laszive Beatmusik. *
286
00:22:29,180 --> 00:22:31,140
* Heiteres Stimmengewirr *
287
00:22:40,780 --> 00:22:42,420
* Laszive Beatmusik. *
288
00:22:46,020 --> 00:22:48,380
(Frau) Eine Blume für die Dame?
Nein, danke.
289
00:22:53,060 --> 00:22:54,900
Der Typ da mit der Pfeife...
290
00:22:56,340 --> 00:22:58,660
Der sieht nicht schlecht
aus auf den ersten Blick.
291
00:22:59,180 --> 00:23:01,980
Du sprichst ihn an und fragst,
ob du ihn portraitieren darfst.
292
00:23:02,500 --> 00:23:04,180
Die übliche Kohlezeichnung,
die die Touristen mögen.
293
00:23:04,660 --> 00:23:06,580
Ich begreife nicht,
was das Ganze soll?
294
00:23:07,100 --> 00:23:09,180
Ist auch unwichtig,
tu was ich sage!
295
00:23:10,060 --> 00:23:12,500
* Musikende - Beifallklatschen *
296
00:23:15,860 --> 00:23:17,820
* Lauteres Stimmengewirr *
297
00:23:19,180 --> 00:23:20,540
Also, einverstanden?
298
00:23:21,020 --> 00:23:23,500
Sie helfen mir den unbekannten
Käufer der Kamera zu finden.
299
00:23:24,020 --> 00:23:25,300
Sie sagten, Sie sahen ihn und
300
00:23:25,780 --> 00:23:27,260
können sich an
sein Gesicht erinnern.
301
00:23:27,780 --> 00:23:29,100
Es war schon immer mein Traum,
302
00:23:29,620 --> 00:23:32,020
mit einem Geheimagenten
zusammenzuarbeiten.
303
00:23:32,500 --> 00:23:34,580
Dieser Traum kann sehr
schnell ausgeträumt sein.
304
00:23:35,100 --> 00:23:36,980
Es kann ein sehr
gefährliches Abenteuer werden.
305
00:23:37,500 --> 00:23:40,020
Wir sind nicht die einzigen,
die nach Mister X suchen.
306
00:23:41,340 --> 00:23:42,300
Chin-Chin.
307
00:23:42,980 --> 00:23:43,940
Chin-Chin.
308
00:23:49,660 --> 00:23:51,940
Können Sie sich ohne Probleme
ein paar Tage frei nehmen?
309
00:23:52,460 --> 00:23:53,940
ja, ich bekommen Urlaub,
wann immer ich will.
310
00:23:54,460 --> 00:23:56,580
Wunderbar, dann nehmen
Sie ihn gleich morgen.
311
00:23:57,100 --> 00:23:59,260
Sie haben es ja sehr eilig.
Was soll ich jetzt tun?
312
00:23:59,780 --> 00:24:01,780
Mir einen Revolver mit
Schalldämpfer besorgen?
313
00:24:02,300 --> 00:24:03,660
Zwei oder drei falsche Pässe?
314
00:24:04,180 --> 00:24:05,140
Nichts dergleichen.
315
00:24:05,660 --> 00:24:07,580
Verlieren Sie nur nicht
das Gesicht dieses Mannes
316
00:24:08,060 --> 00:24:08,780
aus dem Gedächtnis.
317
00:24:09,300 --> 00:24:11,780
Und da wir wissen, dass er ein
Tourist ist, besucht er...
318
00:24:12,300 --> 00:24:13,980
...sicherlich
die Pyramiden und die Sphinx.
319
00:24:14,500 --> 00:24:17,140
Wir sollten ebenfalls die
übliche Touristenroute nehmen.
320
00:24:17,660 --> 00:24:18,340
* Er lacht. *
321
00:24:20,860 --> 00:24:23,180
(Tania) Guten Abend,
möchten Sie ein Portrait
322
00:24:23,700 --> 00:24:25,740
als Souvenir von
diesem bezaubernden Abend?
323
00:24:26,260 --> 00:24:26,940
Nein, danke.
324
00:24:27,460 --> 00:24:28,740
Dann viel Glück noch.
325
00:24:30,460 --> 00:24:31,660
Ähm, warten Sie.
326
00:24:33,580 --> 00:24:35,180
Denise, macht es Ihnen etwas aus,
327
00:24:35,700 --> 00:24:36,980
wenn wir die Malerin
zu Ihnen einladen?
328
00:24:37,460 --> 00:24:40,100
In mein Haus? Natürlich nicht,
wenn es Ihnen Freude macht.
329
00:24:40,540 --> 00:24:42,180
Wollen Sie mich nicht auch fragen,
ob es mir recht ist?
330
00:24:42,700 --> 00:24:44,580
Nein, warum? Mir steht im
Moment nicht der Sinn nach
331
00:24:45,100 --> 00:24:46,100
einer Liebesnacht zu Dritt.
332
00:24:46,620 --> 00:24:47,660
Typen wie Ihnen
ist alles zuzutrauen.
333
00:24:48,180 --> 00:24:49,620
In jedem Fall müssen
Sie mich gut bezahlen!
334
00:24:50,140 --> 00:24:52,660
Hier im Orient sagt man,
dass Zeit eine Droge ist.
335
00:24:53,180 --> 00:24:53,860
Nun?
336
00:24:54,380 --> 00:24:55,620
Wir treffen uns am Ausgang.
337
00:24:56,140 --> 00:24:56,820
Gut.
338
00:25:06,060 --> 00:25:08,980
Er hat darauf bestanden, dass ich
in das Haus des Mädchens mitgehe.
339
00:25:09,500 --> 00:25:10,580
Wie ich es vorausgesehen habe.
340
00:25:11,100 --> 00:25:12,940
Was auch immer du zeichnest,
mach eine Kopie davon!
341
00:25:13,460 --> 00:25:16,020
Bitte gib mir doch einen Schuss,
Alex. Ich halte es nicht mehr aus.
342
00:25:16,540 --> 00:25:19,580
Wenn du alles erledigst hast,
bekommst du was du brauchst.
343
00:25:20,060 --> 00:25:21,820
Das hier ist die letzte Chance,
die ich dir biete.
344
00:25:22,340 --> 00:25:23,700
Falls du wieder
alles vermasselst,
345
00:25:24,180 --> 00:25:26,420
wird es dir schlecht ergehen.
Verschwinde!
346
00:25:26,940 --> 00:25:28,420
Wir treffen uns am üblichen Ort.
347
00:25:34,460 --> 00:25:35,900
* Grillen zirpen. *
348
00:25:40,460 --> 00:25:44,820
Die Nase ist gut getroffen,
das Kinn ein bisschen weicher.
349
00:25:45,820 --> 00:25:47,380
Er hat nicht viel Charakter.
350
00:25:51,900 --> 00:25:53,860
Ja, genau so sieht er aus.
351
00:26:00,700 --> 00:26:02,820
Ja, das Portrait scheint
mir recht gelungen.
352
00:26:03,340 --> 00:26:04,580
Mhm, er ist der Typ
353
00:26:05,100 --> 00:26:07,220
eines durchschnittlichen
Mitteleuropäers.
354
00:26:07,660 --> 00:26:08,900
Relativ klein,...
355
00:26:10,820 --> 00:26:12,100
so um die 60, ...
356
00:26:12,940 --> 00:26:14,100
ausgeglichen...
357
00:26:14,620 --> 00:26:17,300
wie ein Mann, der ein
ruhiges Leben lebt.
358
00:26:17,820 --> 00:26:20,300
Nur leider laufen hier solche
Touristen zu Tausenden herum.
359
00:26:20,820 --> 00:26:22,940
Es ist spät, wenn Sie keinen
Auftrag mehr für mich haben,
360
00:26:23,380 --> 00:26:25,140
würde ich jetzt
gerne nach Hause gehen.
361
00:26:25,660 --> 00:26:28,100
Sie haben hervorragende Arbeit
geleistet und ihr Geld verdient.
362
00:26:28,580 --> 00:26:29,860
Denise machen Sie uns bitte Tee.
363
00:26:30,380 --> 00:26:31,300
Fabelhafte Idee.
364
00:26:36,060 --> 00:26:37,540
Die Kleine fliegt
geradezu auf Sie,
365
00:26:38,060 --> 00:26:39,260
die können Sie um
den Finger wickeln.
366
00:26:39,780 --> 00:26:40,860
Ich bin gerade dabei,
es zu versuchen.
367
00:26:41,380 --> 00:26:42,780
Ich wünsche Ihnen gutes Gelingen.
368
00:26:43,260 --> 00:26:44,620
Wenn ich ein paar
Jahre jünger wäre,
369
00:26:45,140 --> 00:26:46,340
würde ich versuchen
Sie ihr auszuspannen.
370
00:26:46,860 --> 00:26:50,060
Sie wären mein Traummann. Was
soll's, die Zeiten sind vorbei.
371
00:26:50,580 --> 00:26:51,340
* Sie lacht. *
372
00:26:52,260 --> 00:26:54,420
Ach, kümmern Sie sich
nicht um mein Geschwätz.
373
00:26:54,940 --> 00:26:55,940
Ich quatsche immer dummes Zeug,
374
00:26:56,460 --> 00:26:57,940
wenn ich was zum
Aufputschen brauche.
375
00:26:58,460 --> 00:27:00,020
Tania, auch Sie
haben ihre Qualitäten.
376
00:27:00,540 --> 00:27:02,700
Hören Sie auf Drogen zu nehmen,
noch ist Zeit dafür.
377
00:27:03,220 --> 00:27:04,180
Das schaff' ich nicht.
378
00:27:04,700 --> 00:27:06,540
Sie werden heute Nacht
mit ihr schlafen, stimmt's?
379
00:27:07,060 --> 00:27:09,340
Wann ich mit einem Mann schlafe,
entscheide immer noch ich!
380
00:27:09,860 --> 00:27:11,860
Aber die Möglichkeit
will ich nicht ausschließen.
381
00:27:18,780 --> 00:27:51,620
* Bedrohliche Musik *
382
00:27:59,820 --> 00:28:03,420
Bravo, leider kann ich über
diesen Scherz nicht lachen.
383
00:28:08,820 --> 00:28:10,940
Hab' ich mir's doch gedacht.
384
00:28:11,460 --> 00:28:13,340
Wieder einmal
vollgepumpt mit Drogen.
385
00:28:33,220 --> 00:28:34,940
Trotzdem bekommst
du deinen Schuss,
386
00:28:35,460 --> 00:28:37,500
aber diesmal Morphium
und kein Heroin.
387
00:28:38,900 --> 00:28:41,060
Das genügt für
den Rest deines Lebens.
388
00:28:43,100 --> 00:28:44,660
* Bedrohliche Musik *
389
00:28:51,940 --> 00:28:53,660
* Orientalische Musik *
390
00:28:55,260 --> 00:28:56,580
* Stimmengewirr *
391
00:29:06,380 --> 00:29:09,100
Wenn wir ein wenig Glück haben,
finden wir hier unseren Mann.
392
00:29:09,620 --> 00:29:12,780
Ist dir eigentlich klar, dass
hier Tausende von Touristen sind?
393
00:29:13,380 --> 00:29:16,540
Weißt du, die Mathematikstunde
habe ich immer geschwänzt.
394
00:29:18,780 --> 00:29:20,940
(Mann) Ich setz' mich aufs Kamel
und du filmst mich.
395
00:29:24,620 --> 00:29:25,940
* Stimmengewirr *
396
00:29:36,100 --> 00:29:39,220
Könnte es der sein?
Mh, mh, der ist es nicht.
397
00:29:49,180 --> 00:29:51,620
Dieser Araber da beobachtet uns.
398
00:29:52,460 --> 00:29:55,220
Mach' dir keine Sorgen er
gehört zu unseren Verein.
399
00:29:55,740 --> 00:29:58,060
Falls es nötig sein sollte,
wird er uns helfen.
400
00:29:58,660 --> 00:30:00,140
Hü, heja!
401
00:30:04,220 --> 00:30:05,580
* Spannungsmusik *
402
00:30:16,580 --> 00:30:19,140
* Stimmengewirr der Kamelreiter. *
403
00:30:25,660 --> 00:30:26,620
Sieh mal!
404
00:30:36,380 --> 00:30:37,740
* Spannungsmusik *
405
00:30:41,260 --> 00:30:42,620
(Killer) Mistkerl.
406
00:30:45,620 --> 00:31:03,660
* Spannungsmusik *
407
00:31:15,740 --> 00:31:17,860
* Gedämpfter Schuss - er stöhnt
und schreit auf. *
408
00:31:21,980 --> 00:31:24,180
* Aufgeregtes Stimmengewirr *
409
00:31:26,700 --> 00:31:29,260
Oh, wie grauenhaft. Bitte,
Michael, ich will sofort weg.
410
00:31:29,780 --> 00:31:30,460
Ja, komm.
411
00:31:37,140 --> 00:31:39,980
* Swimmingpool-Atmosphäre -
jemand springt ins Wasser. *
412
00:31:44,740 --> 00:31:46,860
* Leichte Unterhaltungsmusik aus
Lautsprechern. *
413
00:31:51,660 --> 00:31:52,940
* Stimmengewirr *
414
00:31:53,900 --> 00:31:56,380
(Levantiner) Bei den Pyramiden
hat es einen Unfall gegeben.
415
00:31:56,900 --> 00:31:59,740
Jemand ist abgestürzt als er
auf die Cheops-Pyramide wollte.
416
00:32:00,260 --> 00:32:03,540
Das solche Unfälle immer den
zustoßen, die zu neugierig sind.
417
00:32:04,060 --> 00:32:06,100
Bist du sicher, dass er mit dem
Engländer nicht gesprochen hat?
418
00:32:06,620 --> 00:32:08,580
Ja, unsere Jungs haben ihn
rechtzeitig erwischt.
419
00:32:09,060 --> 00:32:11,700
Das war Präzisionsarbeit.
Jaques und Niko sind eben Profis.
420
00:32:12,220 --> 00:32:12,900
Aber da ist noch was:
421
00:32:13,420 --> 00:32:15,900
Dieser Yussef hat in
seinem Laden ein Funkgerät.
422
00:32:16,420 --> 00:32:18,020
Wir behalten ihn im Auge.
423
00:32:21,820 --> 00:32:24,940
Bis jetzt haben Sie noch
keinen Kontakt aufgenommen.
424
00:32:25,460 --> 00:32:28,140
Gut, und der Rest?
Ich habe alles erledigt.
425
00:32:28,660 --> 00:32:30,940
Den Transport habe ich
persönlich übernommen.
426
00:32:31,460 --> 00:32:33,540
Es war viel einfacher,
als ich dachte.
427
00:32:34,500 --> 00:32:35,780
Wir werden unseren Freund
428
00:32:36,300 --> 00:32:37,820
für einige Zeit aus
dem Verkehr ziehen.
429
00:32:52,460 --> 00:32:54,340
* Kurzer Spannungstusch *
430
00:33:00,460 --> 00:33:01,940
* Tragischer Tusch *
431
00:33:10,020 --> 00:33:12,500
Für sie kommt jede Hilfe zu spät.
432
00:33:23,580 --> 00:33:25,100
Woran ist sie gestorben?
433
00:33:25,620 --> 00:33:27,980
Wahrscheinlich an
einer Überdosis Rauschgift.
434
00:33:28,500 --> 00:33:30,020
Gut getarnt,
aber sie wurde ermordet.
435
00:33:31,140 --> 00:33:33,020
Ich habe Angst. Du musst
ihre Leiche wegschaffen,
436
00:33:33,540 --> 00:33:34,980
ich werde verrückt,
wenn sie hier im Haus ist!
437
00:33:35,500 --> 00:33:36,460
Dafür bleibt keine Zeit.
438
00:33:36,980 --> 00:33:38,500
Diesen toten Gast verdanken
wir sicher unseren Freunden.
439
00:33:38,980 --> 00:33:40,540
Man will mir einen Mord anhängen,
damit ich verhaftet werde.
440
00:33:41,060 --> 00:33:42,100
Glaubst du,
die Polizei mit ihnen...
441
00:33:42,620 --> 00:33:43,740
Stell' keine Fragen!
Wo ist das Telefon?
442
00:33:44,260 --> 00:33:44,940
Dort.
443
00:33:55,100 --> 00:33:58,260
Yussef, ich bin's. Kannst du
einen Lieferwagen besorgen?
444
00:33:58,780 --> 00:34:01,580
Gut. Lad' sofort den ganzen
Napoleon-Krempel auf.
445
00:34:02,100 --> 00:34:04,300
Und bring das Zeug so schnell
wie möglich zum Haus von Denise.
446
00:34:04,780 --> 00:34:05,460
Aber beeil' dich,
447
00:34:05,980 --> 00:34:07,620
sonst kann ich den Kopf nicht
mehr aus der Schlinge ziehen.
448
00:34:08,140 --> 00:34:10,140
Nein, keine Zeit für Erklärungen.
Komm, beeil dich!
449
00:34:10,660 --> 00:34:12,820
Was hast du vor?
Was soll das Gerede von Napoleon?
450
00:34:13,300 --> 00:34:14,220
Das wirst du schon sehen.
451
00:34:14,740 --> 00:34:17,180
Napoleon ist der einzige, der
uns aus dem Dreck ziehen kann.
452
00:34:17,660 --> 00:34:21,020
(Funk)
453
00:34:21,540 --> 00:34:23,260
Achtung, dringende Durchsage!
Ich wiederhole:
454
00:34:23,780 --> 00:34:26,260
Denise Dalio, Villa der Palmen,
Che Syrah, Kilometer 7.
455
00:34:30,300 --> 00:34:32,540
* Polizei-Sirene *
456
00:34:46,940 --> 00:34:49,380
* Unheimlich-bedrohliche Musik *
457
00:34:51,460 --> 00:34:52,620
So, das hätten wir.
458
00:34:53,140 --> 00:34:53,940
* Polizei-Sirene *
459
00:34:54,460 --> 00:34:55,260
Da kommen sie.
460
00:34:55,740 --> 00:34:57,180
Jetzt nur die Ruhe bewahren.
461
00:34:57,700 --> 00:34:59,660
Glaub mir, es kann
gar nichts schief gehen.
462
00:35:00,180 --> 00:35:01,900
Die werden nicht
darauf herein fallen,
463
00:35:02,340 --> 00:35:03,380
sie werden die Sache
durchschauen.
464
00:35:03,900 --> 00:35:05,020
Hör zu, sie dürfen nichts merken!
465
00:35:05,540 --> 00:35:07,420
Oder willst du die ägyptischen
Gefängnisse kennenlernen?
466
00:35:07,940 --> 00:35:08,860
* Es klopft an der Tür. *
467
00:35:09,380 --> 00:35:10,500
Denise, reis dich zusammen!
468
00:35:11,020 --> 00:35:12,700
(Von draußen)
Polizei, machen Sie auf!
469
00:35:13,220 --> 00:35:14,620
Polizei, sofort auf machen!
470
00:35:24,220 --> 00:35:27,020
Meine Herren, darf ich nach dem
Grund ihres Besuches fragen?
471
00:35:27,500 --> 00:35:28,980
Wir haben eine Meldung
vom Präsidium erhalten:
472
00:35:29,500 --> 00:35:30,860
hier soll sich
eine Leiche befinden.
473
00:35:31,380 --> 00:35:32,140
Eine Leiche?
- Ja.
474
00:35:32,660 --> 00:35:33,780
Ach, Sie meinen
sicher die Figuren,
475
00:35:34,300 --> 00:35:36,180
die ich von der Dame
für's Museum erworben habe.
476
00:35:36,700 --> 00:35:38,860
Ich bin Sekretär
des Londoner Nationalmuseums.
477
00:35:39,340 --> 00:35:40,540
Vermutlich hat ein Nachbar,
478
00:35:41,020 --> 00:35:43,340
der durch das Fenster
reingesehen hat,
479
00:35:43,860 --> 00:35:46,660
diese Figuren für die Leichen
Ermordeter gehalten.
480
00:35:47,180 --> 00:35:48,660
* Er lacht auf. *
481
00:35:51,340 --> 00:35:54,260
Ja, diese Figuren sind
ausgezeichnet gemacht,
482
00:35:54,780 --> 00:35:57,020
man könnte glauben, dass es sich
um menschliche Wesen handelt.
483
00:35:57,540 --> 00:35:58,860
Nicht wahr?
(Polizist) Oh...
484
00:35:59,340 --> 00:36:00,540
* Er lacht wieder. *
485
00:36:01,180 --> 00:36:04,540
Na gut, meine Herren, ich hoffe,
Sie haben sich überzeugt,
486
00:36:04,980 --> 00:36:06,260
dass es hier keine
Leichen gibt
487
00:36:06,780 --> 00:36:09,220
oder bestehen Sie auf
einen Gerichtsmediziner?
488
00:36:09,700 --> 00:36:11,300
Nicht nötig,
es ist alles in Ordnung.
489
00:36:11,780 --> 00:36:15,060
Obwohl ich den Handel mit solchen
Figuren recht makaber finde.
490
00:36:15,580 --> 00:36:16,580
Makaber? Wieso?
491
00:36:17,100 --> 00:36:19,580
Die Mumien ägyptischer Könige
sind doch auch nicht makaber.
492
00:36:20,100 --> 00:36:22,500
Außerdem macht es der Dame Spaß,
diese Figuren herzustellen.
493
00:36:23,020 --> 00:36:26,020
Habe ich recht?
Es ist sozusagen mein Hobby.
494
00:36:27,940 --> 00:36:29,940
Warten Sie,
ich begleite Sie hinaus.
495
00:36:32,260 --> 00:36:34,060
* Lautes Stimmengewirr *
496
00:36:35,940 --> 00:36:37,940
* Jahrmarktsmusik *
497
00:36:51,180 --> 00:36:52,980
* Lautes Stimmengewirr *
498
00:36:57,340 --> 00:36:59,780
* Lautes Geklapper
der metallischen Kannen. *
499
00:37:02,780 --> 00:37:04,580
(Händler) Wollen kaufen
Schweizer Uhr, Mister?
500
00:37:05,100 --> 00:37:06,180
Nein, nein, danke.
501
00:37:17,980 --> 00:37:20,020
* Gedämpftes Stimmengewirr *
502
00:37:34,180 --> 00:37:36,820
Auffällig unauffällig benehmen,
Ali!
503
00:37:37,340 --> 00:37:39,780
Wenn diese Typen uns beobachten,
wie ich vermute,
504
00:37:40,300 --> 00:37:42,660
dann sollen sie auch
was zusehen bekommen .
505
00:37:43,140 --> 00:37:44,460
(Ali) Yussef lässt
Ihnen ausrichten,
506
00:37:44,940 --> 00:37:45,980
dass Sie nicht zu
weit gehen sollen.
507
00:37:46,500 --> 00:37:48,060
Hier hocken 'ne Menge
finsterer Gestalten rum.
508
00:37:48,580 --> 00:37:50,340
Er soll sich nicht
meinen Kopf zerbrechen.
509
00:37:50,860 --> 00:37:53,740
Komm schon, gib mir den Brief!
Aber so, dass es alle sehen.
510
00:38:02,180 --> 00:38:05,420
OK, ich gebe Yussef das, wie
vereinbart, zurück.
511
00:38:05,940 --> 00:38:06,620
Viel Glück!
512
00:38:21,220 --> 00:38:22,180
Danke sehr.
513
00:38:27,300 --> 00:38:29,900
* Spannungsmusik *
514
00:38:42,660 --> 00:38:44,300
* Eine Tür wird geöffnet. *
515
00:38:46,620 --> 00:38:47,900
Endlich, Michael.
516
00:38:48,820 --> 00:38:51,300
Ich bin gleich nach deiner
Nachricht hergekommen.
517
00:38:51,820 --> 00:38:53,060
Was für eine Nachricht, Faddja?
518
00:38:53,580 --> 00:38:54,660
Ich habe dir keine geschickt.
519
00:38:55,180 --> 00:38:56,340
Aber ich habe eine erhalten.
520
00:38:56,860 --> 00:38:58,420
Ein Unbekannter
hat mich angesprochen.
521
00:38:58,940 --> 00:39:01,260
Er sagte, dass der Engländer mich
sucht und ich ihn hier fände.
522
00:39:01,780 --> 00:39:03,220
Nein, ich hab' dir keine
Nachricht geschickt.
523
00:39:03,740 --> 00:39:05,020
Wo hätte ich dich
auch erreichen sollen.
524
00:39:05,540 --> 00:39:06,820
Wie sah der Mann aus?
525
00:39:07,340 --> 00:39:09,740
Er war nicht sehr groß,
mit einem Schnurrbart,
526
00:39:10,260 --> 00:39:11,380
er trug eine gelbe
Krawatte mit Punkten.
527
00:39:11,900 --> 00:39:14,060
Ach nein, eine Krawatte mit
gelben Punkten trug er...
528
00:39:14,580 --> 00:39:16,220
(Off) An Ihrer Stelle würde ich
es glauben, Mister Stevens.
529
00:39:16,740 --> 00:39:17,580
Stehen bleiben!
530
00:39:18,100 --> 00:39:19,580
Bei der geringsten Bewegung
erleben Sie
531
00:39:20,060 --> 00:39:21,340
eine unangenehme Überraschung.
532
00:39:21,860 --> 00:39:24,500
Vier Mauser Kaliber 9
sind auf Sie gerichtet.
533
00:39:24,980 --> 00:39:25,700
In Deckung!
534
00:39:26,140 --> 00:39:27,060
* Schuss *
535
00:39:27,860 --> 00:39:29,860
Was soll das Mister Stevens?
536
00:39:30,380 --> 00:39:31,460
Ich habe Sie doch gewarnt!
537
00:39:31,940 --> 00:39:33,100
Eine weitere Unüberlegtheit
538
00:39:33,580 --> 00:39:34,860
könnte Sie teuer
zu stehen kommen.
539
00:39:35,380 --> 00:39:36,980
Bleiben Sie ganz
ruhig und hören mir zu!
540
00:39:37,500 --> 00:39:39,300
Ich gebe Ihnen drei Sekunden
die Pistole wegzuwerfen und
541
00:39:39,820 --> 00:39:43,380
die Hände zu heben, sonst werden
wir vier gleichzeitig schießen.
542
00:39:45,020 --> 00:39:46,700
Was wollen Sie überhaupt von mir.
543
00:39:47,220 --> 00:39:48,860
Nur einen Blick auf
den Brief werfen,
544
00:39:49,340 --> 00:39:50,780
den sie in Ihrer Jacke haben.
545
00:39:51,300 --> 00:39:53,020
Kommen Sie, seien
Sie doch vernünftig.
546
00:39:55,620 --> 00:39:57,380
Mir bleibt wohl
keine andere Wahl.
547
00:39:57,900 --> 00:39:59,860
Ganz recht, es bleibt
Ihnen keine Wahl.
548
00:40:11,340 --> 00:40:12,340
Hände hoch!
549
00:40:13,660 --> 00:40:16,180
Kommen Sie her, aber ohne sich
umzudrehen, Mister Stevens.
550
00:40:21,620 --> 00:40:22,740
Nicht schießen!
551
00:40:29,260 --> 00:40:30,900
Die Brillen aufsetzen!
552
00:40:32,100 --> 00:40:34,420
Schloss aufschießen!
* Schuss *
553
00:40:35,580 --> 00:41:10,700
* Bizarre Spannungsmusik *
554
00:41:12,900 --> 00:41:15,700
* Traditionelle
maghrebinische Musik *
555
00:41:47,500 --> 00:41:48,860
Guten Tag, Mister Stevens.
556
00:41:49,380 --> 00:41:53,100
Ihr englischer Humor auf
dem Tonband hat mir gefallen.
557
00:41:53,900 --> 00:41:56,660
Aber jetzt kann ich Ihr
Liebesgeflüster nicht mehr hören.
558
00:41:57,380 --> 00:41:58,740
Würden Sie bitte entziffern,
559
00:41:59,260 --> 00:42:01,180
was ihre Informanten
mitzuteilen hatten?
560
00:42:01,980 --> 00:42:04,420
Und wenn ich dazu
keine Lust verspüre?
561
00:42:05,780 --> 00:42:07,780
Sie wollen mich
doch nicht zwingen?
562
00:42:08,260 --> 00:42:10,020
Ich kenne deine eine
überzeugende Methode.
563
00:42:10,540 --> 00:42:12,340
Bisher hat sie mir
immer Erfolg gebracht.
564
00:42:13,020 --> 00:42:14,900
* Der Levantiner lacht. *
565
00:42:49,060 --> 00:42:51,780
* Traditionelle
maghrebinische Musik *
566
00:42:59,140 --> 00:43:00,620
* Stevens schreit. *
567
00:43:06,900 --> 00:43:09,460
Hinreißend diese Musik,
finden Sie nicht?
568
00:43:09,980 --> 00:43:12,700
Also, was wurde in
diesem Brief mitgeteilt?
569
00:43:13,460 --> 00:43:15,700
Ich hab' Sie für viel
intelligenter gehalten -
570
00:43:16,220 --> 00:43:17,820
es steht gar nichts drin.
571
00:43:18,460 --> 00:43:22,180
Es war nur ein Trick, Sie zu
zwingen Ihre karten aufzudecken.
572
00:43:25,540 --> 00:43:28,260
* Traditionelle
maghrebinische Musik *
573
00:43:31,660 --> 00:43:33,740
* Stevens schreit wieder. *
574
00:43:40,260 --> 00:43:43,420
(Levantiner) Vielleicht stimmt es,
Alex, und er hat nur gepufft.
575
00:43:45,100 --> 00:43:46,060
Hör auf!
576
00:43:46,980 --> 00:43:49,140
Befördern wir ihn ins Jenseits.
577
00:43:49,620 --> 00:43:50,980
Aus dem bekommen wir nichts raus.
578
00:43:51,500 --> 00:43:53,220
Idiot, niemand riskiert
sein Leben mit einem Bluff -
579
00:43:53,740 --> 00:43:56,020
er ist ein Profi!
Du wirst es erleben.
580
00:43:56,860 --> 00:43:59,380
Ich bring den Kerl durch
andere Mittel zum Reden.
581
00:43:59,900 --> 00:44:01,340
Befreit ihn von den Fesseln!
582
00:44:01,860 --> 00:44:02,660
Wie du willst.
583
00:44:11,500 --> 00:44:14,220
* Traditionelle
maghrebinische Musik *
584
00:44:29,300 --> 00:44:31,020
* Beifall und Applaus *
585
00:44:37,260 --> 00:44:39,140
* Der Levantiner lacht. *
586
00:44:42,420 --> 00:44:45,340
(Killer 1) Was habt ihr denn da?
(Killer 2) Nackte Weiber.
587
00:44:46,060 --> 00:44:47,300
(Killer 1) Lass mal sehen.
588
00:44:50,420 --> 00:44:51,900
(Levant.)
Ist die nicht zum Anbeißen?
589
00:44:52,380 --> 00:44:53,500
(Killer 1) Bisschen altmodisch,
aber nicht übel.
590
00:44:55,180 --> 00:44:57,340
(Levant.)
Seht euch diese hier mal an!
591
00:44:57,860 --> 00:45:00,020
(Killer 2) Die würde ich auch
nicht von der Bettkante stoßen.
592
00:45:00,540 --> 00:45:02,820
(Killer 1) Da würde ich glatt
meine Frau stehen lassen,
593
00:45:03,340 --> 00:45:04,420
wenn ich verheiratet wäre.
594
00:45:04,900 --> 00:45:06,540
(Levant.) Da kann man sich
nur schwer beherrschen,
595
00:45:07,060 --> 00:45:08,660
heute Abend muss ich
unbedingt losziehen.
596
00:45:09,180 --> 00:45:12,620
(Killer 1) Diese Hüften,
dieser Bauchnabel, Mannomann.
597
00:45:13,100 --> 00:45:14,700
(Killer 2)
Da kann man sich vergessen.
598
00:45:15,220 --> 00:45:17,100
Ich will die anderen
auch noch alle sehen.
599
00:45:17,620 --> 00:45:20,140
(Levant.) Nicht so gierig, wir
haben noch genügend Zeit.
600
00:45:21,500 --> 00:45:22,460
* Schuss *
601
00:45:23,180 --> 00:45:25,060
* Schüsse und Schreie. *
602
00:45:27,180 --> 00:45:30,900
* Aus dem Cafe hört
man panisches Stimmengewirr. *
603
00:45:31,900 --> 00:45:33,300
* Polizei-Sirene *
604
00:45:45,700 --> 00:45:47,300
Dieser Levantiner
ist ein Spezialist
605
00:45:47,820 --> 00:45:48,820
auf dem Gebiete der Elektronik.
606
00:45:49,300 --> 00:45:50,780
Schade, dass ich
fliehen musste.
607
00:45:51,260 --> 00:45:53,500
Du solltest glücklich sein, dass
es dir gelungen ist zu entkommen.
608
00:45:54,020 --> 00:45:55,580
Er ist mir allerdings
auch entwischt.
609
00:45:56,100 --> 00:45:57,540
Red' nicht so viel,
nutz' die Zeit,
610
00:45:58,060 --> 00:45:59,580
für einen Verletzten
tue ich alles.
611
00:46:06,180 --> 00:46:08,740
Ich finde, es geht mir
besser als je zuvor.
612
00:46:09,820 --> 00:46:13,100
Willst du damit sagen, dass
Stromstöße dir gut tun?
613
00:46:13,620 --> 00:46:16,380
Vielleicht, aber im Augenblick
setzt du mich unter Strom.
614
00:46:16,900 --> 00:46:18,260
Ah, ah, jetzt nicht!
615
00:46:20,180 --> 00:46:22,260
Verrat' mir lieber,
was du unternehmen willst.
616
00:46:22,780 --> 00:46:23,700
Nur dich küssen.
617
00:46:24,340 --> 00:46:25,820
Dann suche ich
eben weiter Mister X.
618
00:46:26,340 --> 00:46:27,380
Jetzt ist es viel leichter,
619
00:46:27,900 --> 00:46:29,820
da ich die Gesichter
unserer Gegner kenne.
620
00:46:30,340 --> 00:46:32,140
Wenn du willst,
verlängere ich meinen Urlaub,
621
00:46:32,660 --> 00:46:33,940
um dir bei der Suche
nach der Kamera zu helfen.
622
00:46:34,460 --> 00:46:37,340
Vorausgesetzt, Mister X hält
sich noch in Ägypten auf.
623
00:46:37,860 --> 00:46:38,780
Er muss noch im Land sein.
624
00:46:39,300 --> 00:46:41,900
Yussef lässt den Flughafen
und die Grenzen überwachen.
625
00:46:42,420 --> 00:46:44,580
Ich finde die Jagd nach diesem
Mann unheimlich aufregend,
626
00:46:45,060 --> 00:46:47,340
auch wenn es unangenehme
Zwischenfälle und Gefahren gibt.
627
00:46:47,860 --> 00:46:50,780
Ja, es wird von Tag
zu Tag aufregender.
628
00:46:51,420 --> 00:46:54,140
Deshalb bin ich froh, dass
es Momente wie diesen gibt,
629
00:46:54,660 --> 00:46:56,660
wo mir keine Gefahr
droht, mein Schatz.
630
00:46:59,460 --> 00:47:01,020
* Schuss *
631
00:47:02,980 --> 00:47:03,940
Was soll das?
632
00:47:04,460 --> 00:47:05,580
Rühr' mich nicht an!
Lass mich los!
633
00:47:06,020 --> 00:47:07,660
Du bist anscheinend immer
für ein Überraschung gut.
634
00:47:08,180 --> 00:47:09,860
Ich wollte dich nicht erschießen.
Dann war das nur zum Spaß?
635
00:47:10,340 --> 00:47:11,220
Wer hat dich geschickt?
636
00:47:11,700 --> 00:47:13,060
Der Unbekannte mit
der gelben Krawatte?
637
00:47:13,580 --> 00:47:14,260
Lass mich bitte gehen.
638
00:47:14,780 --> 00:47:15,540
* Telefon klingelt. *
639
00:47:16,060 --> 00:47:17,860
Geh' ans Telefon, sonst schöpfen
sie wegen des Schusses Verdacht.
640
00:47:18,380 --> 00:47:19,540
Ich pass auf die Kleine auf.
641
00:47:21,620 --> 00:47:22,580
Hallo?
642
00:47:23,620 --> 00:47:26,500
Nein, ich habe nichts gehört.
Was, einen Schuss?
643
00:47:27,140 --> 00:47:28,180
Nein, Herr Direktor,
644
00:47:28,700 --> 00:47:30,100
ihr Portier hat wahrscheinlich
schlecht geträumt.
645
00:47:30,620 --> 00:47:31,340
Ja, macht nichts.
646
00:47:32,260 --> 00:47:34,020
* Spannungsmusik *
647
00:47:44,940 --> 00:47:45,900
Verdammt!
648
00:47:50,820 --> 00:47:52,580
Dieses Weib hat mich
einfach umgeworfen.
649
00:47:53,100 --> 00:47:54,740
Sie hat unbändige Kräfte,
tut mir leid.
650
00:47:55,260 --> 00:47:56,420
So tragisch ist das nicht.
651
00:47:56,940 --> 00:47:59,700
Das Magazin hat geklemmt -
sie hatte eine zweite Kugel,
652
00:48:00,140 --> 00:48:01,460
um mich zu erledigen.
653
00:48:05,020 --> 00:48:06,740
* Orientalische Musik *
654
00:48:11,740 --> 00:48:13,820
(Yussef) Ich habe alle
Verbindungen spielen lassen,
655
00:48:14,300 --> 00:48:16,020
leider habe ich über diese Faddja
nicht viel herausbekommen.
656
00:48:16,540 --> 00:48:18,900
Sie besitzt ein elegantes
Modeatelier im Zamalek-Viertel.
657
00:48:19,420 --> 00:48:20,540
Das kann nur eine Tarnung sein,
658
00:48:21,060 --> 00:48:22,620
aber seit einigen Wochen
ist es geschlossen.
659
00:48:23,140 --> 00:48:26,660
Ich möchte wissen, warum sie
versucht hat mich umzubringen.
660
00:48:27,180 --> 00:48:29,780
Ach, hast du unseren
Freund identifiziert?
661
00:48:30,300 --> 00:48:32,300
Ich habe das Foto, das du mir
gegeben hast weitergeleitet.
662
00:48:32,820 --> 00:48:33,980
Der Professor hat mir heute
663
00:48:34,500 --> 00:48:35,780
einige interessante
Einzelheiten übermittelt.
664
00:48:36,300 --> 00:48:37,180
Wer ist der Kerl?
665
00:48:37,660 --> 00:48:39,620
Ein staatenloser Lette,
sein Name ist Alex Sternberg.
666
00:48:40,100 --> 00:48:41,100
Er ist viel herumgekommen,
667
00:48:41,620 --> 00:48:43,300
jetzt ist er Mitglied
eines Spionageringes,
668
00:48:43,820 --> 00:48:45,220
der Informationen an
beide Seiten verkauft.
669
00:48:45,740 --> 00:48:47,300
Er hat schon drei
Menschen auf dem Gewissen.
670
00:48:47,820 --> 00:48:51,540
Erst den Verkäufer der Kamera,
dann deinen Agenten und Tania.
671
00:48:52,060 --> 00:48:55,340
Dieser Mann kennt keine Skrupel,
um seine Ziele zu erreichen.
672
00:49:02,020 --> 00:49:03,940
(Frau) ...dann steige ich
lieber in Athen um.
673
00:49:04,460 --> 00:49:05,780
(Reiseverkäuferin) In Ordnung, Sie
haben dort keinen langen Stopp -
674
00:49:06,300 --> 00:49:07,700
etwa eine Dreiviertelstunde.
(Frau) Vielen Dank.
675
00:49:09,900 --> 00:49:13,220
(Reiseverk.) Alle Anschlussflüge
sind aufgeführt, Professor Gabin.
676
00:49:13,740 --> 00:49:14,420
(Prof.) Danke.
677
00:49:14,940 --> 00:49:16,700
Soll ich Ihr Gepäck bis zum
Zielort durchchecken?
678
00:49:17,220 --> 00:49:17,900
(Prof.) Ja.
679
00:49:18,420 --> 00:49:19,860
(Reiseverk.) Das geht dann klar.
680
00:49:20,380 --> 00:49:22,780
Ihr Flugsteig ist B 17,
Sie haben noch ein bisschen Zeit.
681
00:49:23,220 --> 00:49:24,900
Boarding Time ist in 20 Minuten.
682
00:49:25,420 --> 00:49:26,940
(Prof.)
Sehr gut, vielen Dank.
683
00:49:31,900 --> 00:49:34,380
(Polizist) Stehen bleiben! Was
hast du denn da unter der Jacke?
684
00:49:34,900 --> 00:49:37,180
Zeig mal her!
Die hast du doch geklaut.
685
00:49:39,900 --> 00:49:41,500
* Langes Funksignal *
686
00:50:01,940 --> 00:50:05,540
(Yussef, per Funk) Bitte kommen,
Michael, hörst du mich? Over.
687
00:50:06,060 --> 00:50:07,860
Kommen, Yussef,
ich hör' dich gut.
688
00:50:08,380 --> 00:50:10,940
Wir haben Glück gehabt, jemand hat
versucht die Kamera zu stehlen,
689
00:50:11,460 --> 00:50:12,020
die wir suchen.
690
00:50:12,540 --> 00:50:15,180
Die Seriennummer im Polizeibericht
stimmt überein. Over
691
00:50:17,260 --> 00:50:19,180
Wer ist der Besitzer? Over.
692
00:50:19,700 --> 00:50:23,300
Ein Professor aus der Schweiz.
Ein gewisser Arnold Garbin. Over.
693
00:50:23,980 --> 00:50:27,060
Weißt er eine Ähnlichkeit mit
unserem Phantombild auf? Over.
694
00:50:27,580 --> 00:50:29,100
Ich habe ihn nicht gesehen und
695
00:50:29,620 --> 00:50:31,780
die Beschreibung die der
Polizisten mir gab ist ungenau.
696
00:50:32,300 --> 00:50:32,980
Over.
697
00:50:33,500 --> 00:50:34,900
Wo hält Garbin
sich jetzt auf? Over.
698
00:50:35,420 --> 00:50:37,780
Er ist vor circa zwei Stunden
nach Rom abgeflogen.
699
00:50:38,300 --> 00:50:40,220
Also, Michael, jetzt bist
du auf der richtigen Spur.
700
00:50:40,740 --> 00:50:43,060
Du musst ihn nur noch einholen und
dir die Kamera aushändigen lassen.
701
00:50:43,580 --> 00:50:45,180
Viel Glück! Over and Out.
702
00:50:49,220 --> 00:50:50,220
Wer ist da?
703
00:50:50,700 --> 00:50:51,900
Bist du es, Ali?
704
00:50:57,580 --> 00:50:58,700
* Er röchelt. *
705
00:51:01,500 --> 00:51:02,860
* Spannungsmusik *
706
00:51:12,380 --> 00:51:44,180
* Bizarr-spannende Musik *
707
00:51:50,020 --> 00:51:51,900
* Das Telefon klingelt. *
708
00:51:58,580 --> 00:51:59,700
Hallo, Michael.
709
00:52:01,780 --> 00:52:04,020
Ja, sicher!... Einverstanden.
710
00:52:05,620 --> 00:52:07,460
Aber natürlich,
mein Pass ist gültig.
711
00:52:07,980 --> 00:52:10,260
Bitte, willst du mir
nicht sagen, worum es geht.
712
00:52:10,780 --> 00:52:12,860
In Ordnung. Ja, Punkt zwölf.
713
00:52:13,540 --> 00:52:15,980
Abgemacht Cherie und schlaf gut.
714
00:52:22,780 --> 00:52:25,780
* Das Geräusch
drehender Rotorblätter. *
715
00:52:38,900 --> 00:52:40,860
(Levant., off) Sehr schön,
Jaques erscheint pünktlich.
716
00:52:41,380 --> 00:52:42,220
Komm, steig' um!
717
00:52:50,020 --> 00:52:53,020
* Das Geräusch
drehender Rotorblätter. *
718
00:53:04,740 --> 00:53:07,460
* Startende und
landende Flugzeuge. *
719
00:53:08,460 --> 00:53:12,940
(Durchsage) Achtung, Flug 819
aus Kairo ist soeben gelandet.
720
00:53:13,580 --> 00:53:16,740
Passagiere, die einen
Anschluss nach Zürich haben,
721
00:53:17,260 --> 00:53:18,540
bitte nach Ausgang C.
722
00:53:24,180 --> 00:53:25,460
* Startgeräusch *
723
00:53:49,820 --> 00:53:51,300
* Spieluhr-Melodie *
724
00:53:51,780 --> 00:53:53,900
Haben Sie vielleicht eine
Spieluhr mit dem Trevi-Brunnen?
725
00:53:54,420 --> 00:53:56,860
Nein, Signore, wir haben die
letzte nach London geschickt.
726
00:53:57,620 --> 00:53:59,860
Mister X ist in
die Schweiz weitergeflogen.
727
00:54:00,340 --> 00:54:02,100
Endziel Locarno, Hotel Reber
728
00:54:02,580 --> 00:54:03,660
Sie haben den Auftrag,
729
00:54:04,140 --> 00:54:06,180
ihn aufzusuchen und die Mission
zum Abschluss zu bringen.
730
00:54:06,700 --> 00:54:08,140
Geht heute noch ein Flug
in die Schweiz?
731
00:54:08,660 --> 00:54:11,340
Nein, aber hier sind
die Schlüssel für einen Wagen
732
00:54:11,860 --> 00:54:13,580
mit dem Kennzeichen: London 370C
733
00:54:14,100 --> 00:54:15,620
Er steht vor dem Flughafengebäude.
734
00:54:16,140 --> 00:54:17,420
So kommen Sie am schnellsten nach
Locarno.
735
00:54:17,940 --> 00:54:19,540
Übermitteln Sie dem Professor
folgenden Satz:
736
00:54:20,020 --> 00:54:21,660
Die Jagd nach
dem Wolf verläuft gut.
737
00:54:22,140 --> 00:54:24,220
Geht in Ordnung und viel Glück.
738
00:54:29,460 --> 00:54:30,820
* Spannungsmusik *
739
00:54:41,860 --> 00:54:42,820
Danke.
740
00:54:43,700 --> 00:54:45,140
Ich habe eine Idee.
741
00:54:45,660 --> 00:54:47,740
Ich gehe mal beim Schalter
der Swiss Air vorbei,
742
00:54:48,260 --> 00:54:49,460
du hälst den Hubschrauber
startklar.
743
00:54:49,980 --> 00:54:51,260
Wir fliegen in
einer halben Stunde.
744
00:54:52,540 --> 00:54:53,500
Danke.
745
00:54:54,020 --> 00:54:54,700
Gut.
746
00:55:00,940 --> 00:55:03,380
* Heitere alpenländische Musik *
747
00:55:23,100 --> 00:55:24,260
* Schiffshorn *
748
00:55:29,100 --> 00:55:31,540
* Heitere alpenländische Musik *
749
00:55:46,900 --> 00:55:48,180
* Kinderstimmen *
750
00:55:58,180 --> 00:56:00,420
Ich hatte recht, der Professor
ist hier in Locarno.
751
00:56:00,940 --> 00:56:03,620
Dein Einfall bei der Swiss Air
nachzufragen war eine gute Idee.
752
00:56:04,140 --> 00:56:06,180
Leider hatte ich die Idee
nicht als einziger.
753
00:56:06,660 --> 00:56:09,820
Wir müssen den Professor
finden, bevor Stevens ihn trifft.
754
00:56:11,260 --> 00:56:14,580
Wenn alles gut geht, fliegen
wir vor Sonnenuntergang ab.
755
00:56:15,740 --> 00:56:18,100
* Motorengeräusche und Hupen. *
756
00:56:25,980 --> 00:56:28,660
* Hupen *
757
00:56:39,700 --> 00:56:41,220
(Zöllner) Ihre Pässe, bitte!
758
00:56:41,740 --> 00:56:42,700
Danke sehr.
759
00:56:43,980 --> 00:56:46,540
In etwa einer halben Stunde
sind wir in Locarno.
760
00:56:47,060 --> 00:56:48,620
Wir müssen sofort
Garbin aufsuchen.
761
00:56:49,260 --> 00:56:51,380
Ich hab' ein ungutes Gefühl.
762
00:56:51,900 --> 00:56:53,980
Ach was, heute Abend hast du
deinen Auftrag erledigt und
763
00:56:54,460 --> 00:56:55,340
wir können Ferien machen.
764
00:56:55,780 --> 00:56:57,500
Fragt sich nur was
anstrengender ist,
765
00:56:58,020 --> 00:56:59,340
dein Auftrag oder
ein paar Tage mit mir.
766
00:56:59,860 --> 00:57:02,580
Die Fahrt ist hier für Sie zu
Ende, Mister Stevens. Aussteigen!
767
00:57:03,100 --> 00:57:04,100
Wir haben einen Hinweis erhalten,
768
00:57:04,580 --> 00:57:05,980
dass Sie beide Rauschgift
mit sich führen.
769
00:57:06,500 --> 00:57:07,260
Was sagen Sie?
770
00:57:07,780 --> 00:57:09,140
Irgendwo im Wagen soll
Heroin versteckt sein.
771
00:57:09,620 --> 00:57:10,980
Das müssen wir überprüfen.
772
00:57:11,500 --> 00:57:14,380
Wir werden den Wagen zerlegen, das
dauert natürlich ein paar Stunden.
773
00:57:14,900 --> 00:57:16,380
Das ist doch absurd,
wir haben keine Zeit,
774
00:57:16,900 --> 00:57:18,300
wir müssen schnellstens
nach Locarno.
775
00:57:18,820 --> 00:57:20,900
Es tut mir leid, aber ich kann
Sie nicht weiterfahren lassen.
776
00:57:21,420 --> 00:57:22,820
Würden Sie jetzt bitte aussteigen!
777
00:57:24,700 --> 00:57:28,300
Keine falsche Bewegung! Sie
lassen mir keine andere Wahl.
778
00:57:28,820 --> 00:57:30,740
Es war mir eine Freude,
Ihre Bekanntschaft zu machen,
779
00:57:31,260 --> 00:57:32,580
aber leider müssen
wir uns jetzt trennen.
780
00:57:33,060 --> 00:57:35,260
Michael, bist du verrückt?
Ja, sicher, das bin ich.
781
00:57:35,780 --> 00:57:37,580
Geben Sie das Zeichen,
dass wir passieren dürfen.
782
00:57:38,060 --> 00:57:39,780
Und zwar höflich - wird's bald!
783
00:57:40,580 --> 00:57:43,180
Sie wollen doch nicht, dass
ich Ihre Frau zur Witwe mache.
784
00:57:49,820 --> 00:57:51,100
* Polizeisirene *
785
00:58:03,300 --> 00:58:05,500
* Schnelle, spannende Musik *
786
00:58:19,180 --> 00:58:20,500
* Polizeisirene *
787
00:58:26,660 --> 00:58:28,900
* Schnelle, spannende Musik *
788
00:58:40,140 --> 00:58:41,420
* Polizeisirene *
789
00:58:50,300 --> 00:58:52,020
* Quietschende Reifen *
790
00:58:52,540 --> 00:58:53,700
* Vollbremsung *
791
00:58:56,980 --> 00:58:58,260
* Polizeisirene *
792
00:59:03,780 --> 00:59:05,820
* Motor heult wieder auf. *
793
00:59:16,260 --> 00:59:20,140
* Die Menschen auf der Schwimm-
insel sprechen Italienisch. *
794
00:59:41,740 --> 00:59:44,660
(Mann) Professor Garbin, wir
wollen in den Bergen wandern.
795
00:59:45,140 --> 00:59:45,980
Kommen Sie mit?
796
00:59:46,500 --> 00:59:48,740
(Garbin) Nein, geht nur, Jungs.
Wir treffen uns im Hotel.
797
00:59:49,260 --> 00:59:50,420
(Mann) In Ordnung Professor.
798
00:59:50,940 --> 00:59:54,500
Na, los komm. Worauf wartest du,
was ist mit dir, Nietta?
799
00:59:55,020 --> 00:59:58,260
Los schwimm rüber oder
willst du nicht mitkommen?
800
00:59:58,780 --> 01:00:01,140
(Nietta) Ihr müsst mich abholen,
das Waser ist viel zu kalt.
801
01:00:01,660 --> 01:00:04,260
(Mann) Ah, ja, ja, keine Zeit.
Ciao, hol dir keinen Sonnenbrand.
802
01:00:12,180 --> 01:00:13,820
* Spannende Musik *
803
01:00:26,300 --> 01:00:29,220
Guten Tag, wir suchen Professor
Garbin. Wissen Sie, wo er ist?
804
01:00:29,740 --> 01:00:30,500
Arnold Garbin.
805
01:00:30,980 --> 01:00:33,940
Er wohnt in 193, aber er
ist momentan nicht im Haus.
806
01:00:34,460 --> 01:00:36,900
Wissen Sie, wann er zurückkommt?
- Nein, es tut mir leid.
807
01:00:37,420 --> 01:00:39,340
Ich weiß aber, wo
Sie ihn finden können.
808
01:00:39,780 --> 01:00:40,500
Und wo?
809
01:00:41,020 --> 01:00:44,060
Er ist am hoteleigenen Strand. Er
wollte trotz der Kälte schwimmen.
810
01:00:44,500 --> 01:00:46,860
Ich möchte Ihnen raten,
dass Sie...
811
01:00:52,260 --> 01:00:55,140
(Nietta) Fangen Sie uns einen
Fisch fürs Abendessen, Professor.
812
01:01:19,020 --> 01:01:20,380
* Spannungsmusik *
813
01:01:25,180 --> 01:01:27,380
Dem werd' ich doch mal
auf die Finger klopfen.
814
01:01:28,700 --> 01:01:30,180
* Sie schreit auf. *
815
01:01:32,260 --> 01:01:33,380
(Nietta) Hilfe!
816
01:01:38,740 --> 01:01:39,700
Helft mir!
817
01:01:44,980 --> 01:01:58,980
* Spannungsmusik *
818
01:02:04,060 --> 01:02:05,100
Überfahr' ihn!
819
01:02:06,020 --> 01:02:07,820
* Der Motor heult auf. *
820
01:02:22,780 --> 01:02:23,980
Schnell, wenden!
821
01:02:36,140 --> 01:02:37,780
* Sirene der Wasserpolizei *
822
01:02:38,300 --> 01:02:40,220
Verdammt, die Polizei!
823
01:02:40,940 --> 01:02:42,580
Zurück zur italienischen Seite!
824
01:02:46,740 --> 01:02:48,860
* Sirene der Wasserpolizei *
825
01:03:02,100 --> 01:03:03,140
(Kommissar) Gut.
826
01:03:03,660 --> 01:03:06,380
Die Britische Botschaft in Bern
hat Ihre Identität bestätigt.
827
01:03:06,820 --> 01:03:08,460
Dieser Punkt wäre also
geklärt. Mister Stevens.
828
01:03:08,980 --> 01:03:10,540
Es bleibt aber
die Tatsache bestehen,
829
01:03:11,060 --> 01:03:12,900
dass Sie die Beamten mit
einer Waffe bedroht haben.
830
01:03:13,420 --> 01:03:14,980
Das ist ein schweres Vergehen.
831
01:03:15,940 --> 01:03:18,860
Meine Herren, erkennen
Sie diese Waffe wieder?
832
01:03:19,380 --> 01:03:21,100
(Zöllner 1) Ja, die hatten
Sie auf mich gerichtet.
833
01:03:21,620 --> 01:03:23,340
(Zöllner 2)
Es ist dieselbe Waffe, Kommissar.
834
01:03:27,100 --> 01:03:28,420
* Denise lacht. *
835
01:03:28,900 --> 01:03:31,620
Es war nur ein ganz
harmloser Scherz, Kommissar.
836
01:03:32,900 --> 01:03:34,500
Sie können gehen, meine Herren.
837
01:03:34,980 --> 01:03:36,820
Das ändert natürlich alles,
der Vorwurf der Bedrohung
838
01:03:37,340 --> 01:03:38,620
mit einer Waffe entfällt.
839
01:03:39,140 --> 01:03:41,300
Ich werde Ihnen also
hiermit die Kamera aushändigen.
840
01:03:41,820 --> 01:03:42,940
Endlich, das hätten wir.
841
01:03:44,460 --> 01:03:45,420
Moment mal...
842
01:03:49,380 --> 01:03:51,260
Rufen Sie im Hotel Reber an,
sofort!
843
01:03:51,780 --> 01:03:53,700
Sie sollen den Professor unter
allen Umständen festhalten!
844
01:03:54,180 --> 01:03:56,500
Dazu habe ich keine Handhabe, die
Kamera ist doch in Ihrem Besitz.
845
01:03:57,020 --> 01:03:59,620
Sehen Sie mal, die gleiche Marke,
das gleiche Modell,
846
01:04:00,140 --> 01:04:01,140
aber der Zoom ist ein anderer.
847
01:04:01,660 --> 01:04:03,340
Die Seriennummern
stimmen nicht überein.
848
01:04:04,220 --> 01:04:05,420
Heißt das etwa, dass...
849
01:04:05,940 --> 01:04:08,420
...es nicht die Kamera ist.
Er muss noch eine haben
850
01:04:12,380 --> 01:04:14,140
Hotel Reber?
Hier ist Kommissar Stugel,
851
01:04:14,660 --> 01:04:16,140
geben Sie mir Professor Garbin!
852
01:04:16,660 --> 01:04:17,620
Was? Wie bitte?
853
01:04:18,780 --> 01:04:19,740
Danke.
854
01:04:20,660 --> 01:04:24,500
Tut mir leid. Professor Garbin hat
mit seiner Gruppe vor einer Stunde
855
01:04:25,020 --> 01:04:26,700
Locarno mit dem Bus verlassen.
856
01:04:27,340 --> 01:04:29,820
Unseren Urlaub müssen
wir noch etwas aufschieben.
857
01:04:30,340 --> 01:04:31,380
Wissen Sie, wohin
sie gefahren sind?
858
01:04:34,340 --> 01:04:36,940
* Glockenschläge - schwere Musik *
859
01:04:44,780 --> 01:04:46,820
(Mann)
Los, los, los, Beeilung, Leute.
860
01:04:47,300 --> 01:04:48,980
Wir sind sowieso
schon zu spät dran.
861
01:04:49,500 --> 01:04:51,340
* Heiteres Stimmengewirr
der Gruppe. *
862
01:04:53,700 --> 01:04:55,700
(Nietta) Auf Wiedersehen,
Professor Garbin.
863
01:04:56,220 --> 01:04:57,940
Wir sehen uns am Dienstag wieder,
beim Besuch der Katakomben.
864
01:04:58,460 --> 01:04:59,460
(Garbin) Viel Spaß, Nietta.
865
01:04:59,980 --> 01:05:01,740
Passen Sie mir besonders
gut auf Nietta auf, Gerhard!
866
01:05:02,260 --> 01:05:03,300
(Gerhard) Ja, mach' ich.
867
01:05:06,300 --> 01:05:07,660
* Spannungsmusik *
868
01:05:19,300 --> 01:05:21,100
(Garbin) Was haben Sie
beschlossen, Jaques?
869
01:05:21,620 --> 01:05:22,500
Bleiben Sie hier?
870
01:05:23,020 --> 01:05:23,980
(Jaques) Ja, Professor.
871
01:05:24,460 --> 01:05:26,380
Es ist ein wahres Glück für mich,
dass Sie ich angestellt haben.
872
01:05:26,900 --> 01:05:28,020
(Garbin) Hier verdienen Sie mehr,
873
01:05:28,540 --> 01:05:30,300
als beim Souvenirverkauf
auf dem Petersplatz.
874
01:05:30,820 --> 01:05:32,980
(Jaques) Ich hoffe, dass ich
Ihre Erwartungen erfüllen kann.
875
01:05:33,460 --> 01:05:35,220
(Garbin) Davon bin ich überzeugt.
876
01:05:40,100 --> 01:05:41,580
* Schnellere Musik *
877
01:05:56,100 --> 01:05:57,460
Warum hälst du an?
878
01:05:57,980 --> 01:06:01,900
Irgendwas ist mit dem Motor,
ich seh' lieber mal nach.
879
01:06:09,420 --> 01:06:10,380
Tankwart!
880
01:06:10,900 --> 01:06:11,580
(Tankwart) Ja, Signore?
881
01:06:12,060 --> 01:06:13,540
Irgendwas stimmt hier nicht.
882
01:06:14,020 --> 01:06:15,700
Ich kann es kaum erwarten,
nach Rom zu kommen.
883
01:06:16,220 --> 01:06:17,740
Als erstes nehme ich
eine Kalte Dusche.
884
01:06:18,260 --> 01:06:19,380
Ich werde erst
dann wieder duschen,
885
01:06:19,900 --> 01:06:20,740
wenn ich diese Kamera habe.
886
01:06:21,260 --> 01:06:22,420
Besorg mir doch bitte
ein Paket Kleenex.
887
01:06:22,940 --> 01:06:23,940
Aber gern Cherie.
888
01:06:25,860 --> 01:06:27,900
(Tankwart)
Ich kann keinen Fehler finden.
889
01:06:28,420 --> 01:06:30,540
Wasser, Ölstand -
ist alles in Ordnung.
890
01:06:31,220 --> 01:06:33,580
Hier für Sie.
- Gracie, Signore.
891
01:06:35,380 --> 01:06:37,100
* Steven pfeift laut. *
892
01:06:37,580 --> 01:06:39,300
(Page) Was kann ich für Sie tun?
893
01:06:39,820 --> 01:06:43,020
Nehmen Sie mein Gepäck ich
möchte ein Doppelzimmer mit Bad.
894
01:06:43,500 --> 01:06:45,900
Und richten Sie meiner Frau aus,
dass ich gegen Abend zurück bin.
895
01:06:46,380 --> 01:06:47,100
Si, Signore.
896
01:06:57,620 --> 01:06:59,100
* Schnellere Musik *
897
01:07:37,660 --> 01:07:40,300
* Entfernt ist
Chormusik zu hören. *
898
01:07:50,380 --> 01:07:52,180
* Ein Schuss in Ferne. *
899
01:08:02,180 --> 01:08:03,540
* Etwas rumpelt. *
900
01:08:09,860 --> 01:08:12,500
* Er nähert sich
der Musik-Quelle. *
901
01:08:16,580 --> 01:08:38,820
* Kampfgeräusche *
902
01:09:20,780 --> 01:09:21,780
* Schuss *
903
01:09:31,180 --> 01:09:32,980
* Steven atmet schwer. *
904
01:09:44,660 --> 01:09:47,020
* Die Chormusik läuft weiter. *
905
01:10:00,020 --> 01:10:01,540
* Der Mann stöhnt. *
906
01:10:02,060 --> 01:10:04,100
Was ist passiert? Wo ist
Professor Garbin?
907
01:10:04,620 --> 01:10:06,220
Ich bin Professor Garbin.
908
01:10:06,740 --> 01:10:07,420
Sie?
909
01:10:07,940 --> 01:10:11,380
Sie haben auf mich geschossen -
Jaques und dieser andere.
910
01:10:11,900 --> 01:10:13,660
Sagen Sie mir wo ist die Kamera?
911
01:10:14,140 --> 01:10:15,100
Ihre Filmkamera!
912
01:10:15,820 --> 01:10:18,780
Die Filmkamera -
die hat mein Assistent.
913
01:10:19,300 --> 01:10:21,380
Er hat... aber ich verstehe nicht.
914
01:10:21,900 --> 01:10:23,220
Ich bin vom Secret Service,
Sie müssen es mir sagen!
915
01:10:23,740 --> 01:10:26,220
Wo ist Ihr Assistent?
Er ist in großer Gefahr.
916
01:10:31,660 --> 01:10:33,820
* Er stellt die Musik aus. *
917
01:10:42,740 --> 01:10:45,100
Hallo? Schicken Sie
sofort einen Krankenwagen
918
01:10:45,580 --> 01:10:48,780
in die Villa Lausanne,
Via di Christophero 894.
919
01:10:49,300 --> 01:10:52,860
Hier liegt ein Schwerverletzter
mit einer Schusswunde... Danke.
920
01:11:06,540 --> 01:11:08,420
* Heiteres
Stimmengewirr *
921
01:11:18,140 --> 01:11:21,340
* Aus einem Radio hört man
Schlagermusik. *
922
01:11:21,860 --> 01:11:25,500
(Levantiner) Entschuldigen Sie,
wenn ich störe, ich suche Gerhard.
923
01:11:25,980 --> 01:11:30,140
(Mann) Hm, nein.
924
01:11:32,420 --> 01:11:35,660
Entschuldigen Sie, ich suche den
Assistenten von Professor Garbin,
925
01:11:36,180 --> 01:11:38,940
einen gewissen Gerhard. Wissen
Sie zufällig, wo ich ihn finde?
926
01:11:39,420 --> 01:11:41,380
(Mädchen)
Ich weiß, wo Gerhard ist, ja.
927
01:11:41,860 --> 01:11:43,300
- Sehr schön,
verraten Sie es mir doch.
928
01:11:51,780 --> 01:11:53,380
(Mädchen) Also, er ist...
929
01:11:55,420 --> 01:11:57,060
(Levant. ) Viele Dank.
930
01:12:01,820 --> 01:12:04,380
Entschuldigung, nach wem hat
sich der Mann eben erkundigt?
931
01:12:04,900 --> 01:12:06,740
(Nietta) Na los, vorwärts!
932
01:12:07,260 --> 01:12:08,700
* Aufgekratztes Stimmengewirr *
933
01:12:09,220 --> 01:12:11,380
* Motorenlärm *
934
01:12:20,740 --> 01:12:23,820
(Nietta) Schneller, schneller!
Du schaffst es schon.
935
01:12:24,540 --> 01:12:25,500
Ja, los!
936
01:12:30,660 --> 01:13:01,020
* Lautes Stimmengewirr
und Motorenlärm *
937
01:13:06,540 --> 01:13:09,860
(Nietta) Na los, du kannst
gewinnen. Gib' Gas!
938
01:13:23,900 --> 01:13:24,860
* Schuss *
939
01:13:25,340 --> 01:13:26,220
* Schrei *
940
01:13:38,060 --> 01:13:57,260
* Spannungsmusik *
941
01:14:15,140 --> 01:14:16,100
* Stille *
942
01:14:28,860 --> 01:15:13,180
* Schuss *
943
01:15:13,700 --> 01:15:14,700
* Der Hund bellt. *
944
01:15:15,220 --> 01:15:17,100
* Schuss *
945
01:15:17,580 --> 01:15:18,900
* Der Levantiner schreit auf. *
946
01:15:21,460 --> 01:15:22,740
* Düstere Musik *
947
01:15:50,260 --> 01:15:51,540
* Stimmengewirr *
948
01:15:59,860 --> 01:16:00,820
Cherie?
949
01:16:01,340 --> 01:16:02,020
Hmh?
950
01:16:02,540 --> 01:16:03,220
Cherie?
951
01:16:05,620 --> 01:16:06,580
Ja!
952
01:16:07,100 --> 01:16:09,100
Ich geh' runter zum Strand,
komm' doch bald nach.
953
01:16:09,620 --> 01:16:11,060
Ich nehm' nicht gern
allein ein Sonnenbad.
954
01:16:11,580 --> 01:16:13,820
Eine bezaubernde Frau wie du
findet immer einen Bewunderer,
955
01:16:14,340 --> 01:16:16,340
der ihr gerne Gesellschaft
leistet.
956
01:16:17,180 --> 01:16:19,180
Wann fliegen wir denn
endlich nach Paris?
957
01:16:19,620 --> 01:16:20,340
Bald, Denise.
958
01:16:21,300 --> 01:16:23,980
Ich warte nur noch auf
weitere Anweisungen aus London.
959
01:16:24,500 --> 01:16:25,780
Wir müssen uns
etwas zurückhalten,
960
01:16:26,300 --> 01:16:28,660
da es so viele Tote gab und
die Kamera verschwunden ist.
961
01:16:29,180 --> 01:16:32,340
Wer hat sich bloß den Baltonium-
Zoom unter den Nagel gerissen?
962
01:16:33,140 --> 01:16:34,900
Das habe ich mich
auch schon gefragt,
963
01:16:35,420 --> 01:16:37,460
aber irgendwann werden wir
die Spur wieder aufnehmen
964
01:16:37,980 --> 01:16:39,020
Jetzt geh' du erstmal schwimmen.
965
01:16:39,500 --> 01:16:41,260
In einer halben Stunde
komme ich nach.
966
01:16:41,780 --> 01:16:42,460
Ciao.
967
01:16:48,220 --> 01:16:51,260
Hallo? Zimmer 121 -
ist Post für mich da?
968
01:16:52,740 --> 01:16:55,300
Bringen Sie's mir hoch?
Gut, danke.
969
01:17:04,380 --> 01:17:07,220
(Page) Guten Morgen, Signore,
das ist eben angekommen.
970
01:17:07,780 --> 01:17:09,460
Ich habe auch gleich
den Projektor mitgebracht.
971
01:17:09,980 --> 01:17:11,140
Wissen Sie, wie er funktioniert?
972
01:17:11,620 --> 01:17:13,180
Ich denke, schon.
Wir können mit allem umgehen.
973
01:17:13,700 --> 01:17:14,540
Was heißt, wir?
974
01:17:15,060 --> 01:17:16,580
Wir vom Club
der ehemaligen Pfadfinder.
975
01:17:17,100 --> 01:17:19,700
Was für ein Zufall, ich war
auch bei den Pfadfindern.
976
01:17:20,260 --> 01:17:21,660
Ich war Anführer der Mohikaner.
977
01:17:22,140 --> 01:17:24,060
Ach, ja? Hier für dich - grüß'
mir Lederstrumpf und jetzt raus.
978
01:17:24,580 --> 01:17:25,260
Vielen Dank.
979
01:17:31,020 --> 01:17:33,580
* Jazzige Musik aus Lautsprecher *
980
01:17:46,380 --> 01:17:47,660
* Stimmengewirr *
981
01:17:50,940 --> 01:17:52,300
* Ein Auto hupt. *
982
01:18:01,300 --> 01:18:44,060
* Der Filmprojektor rattert. *
983
01:19:08,740 --> 01:19:11,500
Du bist nicht sonderlich
überrascht, nicht wahr?
984
01:19:11,980 --> 01:19:13,020
Nein, nicht sehr.
985
01:19:13,700 --> 01:19:15,860
Ich habe schon seit
einiger Zeit den Verdacht,
986
01:19:16,380 --> 01:19:17,620
dass du mit Alex
zusammenarbeitest.
987
01:19:18,140 --> 01:19:20,700
Ich war mir sicher, als deine
Beschreibung des Touristen
988
01:19:21,220 --> 01:19:24,420
nicht im Geringsten mit
Professor Garbin übereinstimmte.
989
01:19:24,860 --> 01:19:27,180
Ich brauchte nur
einen Beweis - diesen da.
990
01:19:27,780 --> 01:19:30,100
Ich muss zugeben, du hast
dich sehr geschickt angestellt.
991
01:19:30,580 --> 01:19:32,340
Aber es war vergebens,
meine Liebe.
992
01:19:32,860 --> 01:19:34,860
Du glaubst wohl, dass du
mich jetzt in der Hand hast?
993
01:19:35,300 --> 01:19:37,860
Ich weiß, dass es nicht so ist.
Du vertraust deinem Freund,
994
01:19:38,380 --> 01:19:40,620
der mit einer Luga in
der Hand nebenan wartet.
995
01:19:41,100 --> 01:19:44,180
Mein Kompliment, Mister Stevens,
Sie haben richtig kombiniert.
996
01:19:44,700 --> 01:19:45,380
Hm!
997
01:19:45,900 --> 01:19:48,180
Machen Sie jetzt lieber keine
unüberlegten Bewegungen!
998
01:19:48,700 --> 01:19:50,860
Nur keine Sorge, lebensmüde
bin ich noch nie gewesen.
999
01:19:51,380 --> 01:19:52,180
Das hoffe ich für Sie!
1000
01:19:52,700 --> 01:19:54,100
Würdest du uns jetzt
die Kamera aushändigen?
1001
01:19:54,620 --> 01:19:56,540
Auf diese Forderung
hab' ich gewartet.
1002
01:19:57,500 --> 01:20:00,060
Und was bieten Sie
mir als Gegenleistung?
1003
01:20:00,540 --> 01:20:02,100
Ich meine, das wär doch fair.
1004
01:20:05,020 --> 01:20:06,380
* Spannungsmusik *
1005
01:20:13,700 --> 01:20:15,900
Eine hübsche Überraschung,
nicht wahr?
1006
01:20:16,540 --> 01:20:18,980
Die Kleine ist
unsterblich in Sie verliebt.
1007
01:20:19,500 --> 01:20:21,340
Arme unschuldige Faddja.
1008
01:20:21,780 --> 01:20:24,580
Von Psychologie scheint ihr
Agenten nichts zu verstehen -
1009
01:20:25,060 --> 01:20:27,500
du hattest keine Ahnung, wer
die Gute und wer die Böse war.
1010
01:20:27,980 --> 01:20:29,700
Ein Glück, dass sie
dich nicht eingeweiht hat.
1011
01:20:30,220 --> 01:20:31,660
Das hätte unsere Pläne
zunichtegemacht.
1012
01:20:32,140 --> 01:20:33,980
Erinnerst du dich noch, als
sie auf dich geschossen hat?
1013
01:20:34,500 --> 01:20:36,660
Da wollte sie nicht dich
umbringen, sondern mich.
1014
01:20:37,180 --> 01:20:39,580
Sie hatte mich mit dem Levantiner
gesehen und alles durchschaut.
1015
01:20:40,100 --> 01:20:41,380
Wir haben jetzt genug geplaudert!
1016
01:20:41,900 --> 01:20:42,940
Rücken Sie die Kamera raus,
1017
01:20:43,460 --> 01:20:45,740
dann lassen wir Sie und
das Mädchen sofort wieder frei.
1018
01:20:46,260 --> 01:20:47,820
Eine Minute haben Sie Bedenkzeit.
1019
01:20:50,220 --> 01:20:52,660
Einverstanden.
Ja, ich akzeptiere.
1020
01:21:07,700 --> 01:21:08,900
Bitte sehr, Alex.
1021
01:21:12,060 --> 01:21:15,580
Jetzt habe ich euch die Kamera
mit dem Baltonium-Zoom übergeben
1022
01:21:16,100 --> 01:21:19,060
und ihr bringt mir dafür
Faddja auf mein Hotelzimmer.
1023
01:21:19,580 --> 01:21:21,900
Ich finde es einfach
wunderbar hier am Meer.
1024
01:21:22,380 --> 01:21:24,420
ein idealer Aufenthaltsort
für einen Agenten,
1025
01:21:24,940 --> 01:21:25,820
der alles vermasselt hat.
1026
01:21:26,300 --> 01:21:28,860
An der National-Straße ein paar
Kilometer von Rom entfernt.
1027
01:21:29,380 --> 01:21:32,540
Ein romantischer Ort für
Verliebte, nicht wahr, Denise?
1028
01:21:33,020 --> 01:21:35,380
Würdet ihr mir jetzt Faddja
raufschicken, wenn's recht ist?
1029
01:21:35,900 --> 01:21:37,420
Das schlagen Sie sich
lieber aus dem Kopf,
1030
01:21:37,940 --> 01:21:39,380
an meiner stelle würden
Sie das auch nicht tun .
1031
01:21:39,900 --> 01:21:40,860
In spätestens einer Stunde
1032
01:21:41,380 --> 01:21:43,300
wäre uns die gesamte
Interpol auf den Fersen.
1033
01:21:43,780 --> 01:21:45,900
Nein, es ist besser, wenn Sie
und das Mädchen uns begleiten.
1034
01:21:46,420 --> 01:21:49,500
Also, vorwärts und kein falsches
Wort, falls uns jemand begegnet!
1035
01:21:49,980 --> 01:21:52,340
Eine kleine Kreuzfahrt
wird euch gut tun.
1036
01:22:02,940 --> 01:22:04,340
* Spannungsmusik *
1037
01:22:10,940 --> 01:22:11,900
Äh...
1038
01:22:22,420 --> 01:22:24,260
Ich muss mich bei dir
entschuldigen, Faddja.
1039
01:22:24,740 --> 01:22:26,220
Ich hätte von Anfang
an erkennen müssen,
1040
01:22:26,740 --> 01:22:27,740
dass du nicht auf
ihrer Seite stehst.
1041
01:22:28,260 --> 01:22:29,060
Mach dir keine Vorwürfe,
1042
01:22:29,580 --> 01:22:31,660
ich hätte dich ins
Vertrauen ziehen müssen.
1043
01:22:32,180 --> 01:22:33,580
Ich bin froh dich wiederzusehen.
1044
01:22:34,100 --> 01:22:34,780
Fessele ihn!
1045
01:22:35,300 --> 01:22:37,380
Vorwärts, wir müssen sehen,
dass wir hier wegkommen!
1046
01:22:37,860 --> 01:22:38,700
Ins Boot mit ihnen!
1047
01:22:42,340 --> 01:22:43,540
Na, wird's bald?
1048
01:22:44,980 --> 01:22:46,380
* Spannungsmusik *
1049
01:22:54,580 --> 01:22:55,540
Los, Abfahrt.
1050
01:23:02,540 --> 01:23:03,940
* Spannungsmusik *
1051
01:23:17,900 --> 01:23:20,580
(Captain) Als, Mr Rover, wir
konnten den Kurzwellensender
1052
01:23:21,100 --> 01:23:23,100
hier in dieser italienischen
Küstenregion orten.
1053
01:23:23,740 --> 01:23:27,020
(Rover) Die Nachricht scheint von
einem unserer Agenten zu stammen.
1054
01:23:27,540 --> 01:23:28,980
Und mehr konnten Sie
nicht empfangen, Captain?
1055
01:23:29,500 --> 01:23:31,060
(Captain) Das ist alles,
was wir aufgezeichnet haben,
1056
01:23:31,580 --> 01:23:32,420
der Empfang war schlecht.
1057
01:23:32,940 --> 01:23:35,620
Es war Zufall, dass unser Mann
diese Frequenz eingestellt hatte.
1058
01:23:36,060 --> 01:23:38,820
(Rover) Hm, jedenfalls
müssen wir was unternehmen.
1059
01:23:39,340 --> 01:23:41,500
Haben Sie jemanden zur Verfügung,
den Sie schicken können?
1060
01:23:42,020 --> 01:23:43,860
(Captain) Hier auf Malta?
Nein, niemand.
1061
01:23:44,380 --> 01:23:45,900
Wir würden auch nur
kostbare Zeit verlieren.
1062
01:23:46,420 --> 01:23:47,580
Gestatten Sie einen Vorschlag?
1063
01:23:48,100 --> 01:23:51,100
Die Durchführung einer Operation
von hier aus dauert zu lange.
1064
01:23:51,580 --> 01:23:54,420
Am besten setzten wir uns mit
Interpol in Rom in Verbindung.
1065
01:23:54,940 --> 01:23:56,300
(Rover) Eine gute Idee.
1066
01:23:56,940 --> 01:23:58,780
Stellen Sie sofort eine
Funkverbindung her.
1067
01:23:59,300 --> 01:24:02,060
Geben Sie die Koordinaten durch,
es könnte um Minuten gehen!
1068
01:24:03,380 --> 01:24:04,820
* Motorengeräusch *
1069
01:24:13,220 --> 01:24:16,420
Warum denn so schweigsam?
Redet ruhig miteinander.
1070
01:24:16,940 --> 01:24:18,820
oder fühlt ihr euch durch
meine Gegenwart gestört?
1071
01:24:20,460 --> 01:24:23,260
darf ich dir eine indiskrete
Frage stellen, Michael?
1072
01:24:24,380 --> 01:24:27,700
Was findest du bloß an
diesem kleinen Flittchen?
1073
01:24:28,220 --> 01:24:30,140
Das ist für den Schuss auf mich!
1074
01:24:31,620 --> 01:24:32,660
Schluss damit!
1075
01:24:33,420 --> 01:24:35,420
Du kannst dich später mit
den beiden amüsieren, Denise.
1076
01:24:35,940 --> 01:24:37,420
Was ist denn los?
(Fahrer) Keine Ahnung.
1077
01:24:39,140 --> 01:24:40,100
Sieh' mal nach!
1078
01:24:40,620 --> 01:24:42,460
Wir müssen weiter bevor
eine Patrouille kommt.
1079
01:24:44,580 --> 01:24:46,300
Überprüf' den Vergaser.
1080
01:24:47,660 --> 01:24:49,940
Hör' mir gut zu, Faddja,
wir müssen uns befreien.
1081
01:24:50,460 --> 01:24:54,100
Unter meinem Schuh im linken
Absatz ist ein Messer versteckt.
1082
01:24:54,820 --> 01:24:56,940
Schieb den Absatz nach vorn.
1083
01:24:57,460 --> 01:24:58,540
Aber vorsichtig,
wenn sie etwas merken,
1084
01:24:59,060 --> 01:25:01,340
haben wir keine Chance mehr -
also lass dir Zeit!
1085
01:25:01,860 --> 01:25:04,300
Und mit dem Messer schneidest
du die Fesseln durch.
1086
01:25:04,820 --> 01:25:06,420
Im Absatz befindet
sich auch eine Kapsel,
1087
01:25:07,540 --> 01:25:11,300
das ist eine Zeitzünder-
Mikrobombe - nicht fallen lassen!
1088
01:25:13,420 --> 01:25:14,820
Verdammt noch mal!
1089
01:25:15,340 --> 01:25:16,620
* Startversuche *
1090
01:25:19,180 --> 01:25:20,300
Was gefunden?
1091
01:25:21,780 --> 01:25:23,820
(Fahrer) Nein, ich weiß
nicht, woran es liegt.
1092
01:25:24,660 --> 01:25:32,700
* Startversuche *
1093
01:25:38,500 --> 01:25:40,900
Sobald ich die Fesseln los bin,
gibst du mir die Kapsel.
1094
01:25:41,420 --> 01:25:42,340
Ich muss sie scharf machen,
1095
01:25:42,860 --> 01:25:44,460
dann haben wir noch 30 Sekunden
bis zur Explosion.
1096
01:25:46,620 --> 01:25:47,900
* Startversuche *
1097
01:25:48,420 --> 01:25:50,340
Nun komm schon,
unternimm irgendwas.
1098
01:25:50,860 --> 01:25:52,900
(Fahrer) Was denn, ich weiß
nicht, woran es liegt.
1099
01:25:54,300 --> 01:25:55,580
* Startversuche *
1100
01:25:56,420 --> 01:25:58,220
* Helikopter-Geräusche *
1101
01:26:16,940 --> 01:26:19,500
Verflucht nochmal,
bring den Motor zum Laufen!
1102
01:26:20,980 --> 01:26:23,540
Wenn das mit dem Funkgerät
geklappt hat, ist das Interpol.
1103
01:26:24,060 --> 01:26:26,220
Ich zähle bis fünf,
dann springst du ins Wasser.
1104
01:26:26,740 --> 01:26:28,060
Bleib solange wie
möglich unten, verstanden?
1105
01:26:28,540 --> 01:26:29,460
Ja, alles klar.
1106
01:26:40,060 --> 01:26:41,020
Jetzt!
1107
01:26:45,980 --> 01:26:48,340
* Schuss - Denise schreit auf*
1108
01:26:49,860 --> 01:26:51,980
* Maschinenpistolen-Salven *
1109
01:26:54,380 --> 01:26:55,340
* Explosion *
1110
01:27:01,740 --> 01:27:03,620
* Helikopter- Geräusche *
1111
01:27:10,660 --> 01:27:12,140
Michael, wo bist du?
1112
01:27:12,900 --> 01:27:14,260
Ah, Gott sei Dank!
1113
01:27:18,380 --> 01:27:21,580
Hey!
Hey!
1114
01:27:25,420 --> 01:27:26,380
(Prof.) Nunn?
1115
01:27:27,180 --> 01:27:29,620
(Physiker) Der Test ist positive,
es besteht kein Zweifel mehr.
1116
01:27:30,140 --> 01:27:32,340
Die Untersuchung hat eine außer-
gewöhnlich hohe Radioaktivität
1117
01:27:32,820 --> 01:27:33,660
des Metalls ergeben.
1118
01:27:34,180 --> 01:27:35,260
(Prof.) Dieses Ergebnis
habe ich erwartet.
1119
01:27:35,740 --> 01:27:36,660
Ich bin euch sehr dankbar, Jungs.
1120
01:27:37,180 --> 01:27:38,660
(Physiker)
Wir tun nur unsere Pflicht.
1121
01:27:44,540 --> 01:27:45,780
(Sekretärin, off) Ja, Professor?
1122
01:27:46,300 --> 01:27:47,980
(Prof.) Das Unternehmen-
Filmkamera ist abgeschlossen.
1123
01:27:48,460 --> 01:27:52,380
Benachrichtigen Sie den Minister.
...und wissen Sie wo Stevens ist?
1124
01:27:52,900 --> 01:27:54,620
(Sekretärin, off)
Im Himmel, Professor.
1125
01:27:55,140 --> 01:27:57,540
(Prof.) Im Himmel?...
Richtig, das habe ich vergessen.
1126
01:27:58,060 --> 01:27:59,460
Ich habe ihm etwas
Dringendes mitzuteilen,
1127
01:27:59,980 --> 01:28:01,500
schicken Sie ihm bitte
ein Funk-Telegramm.
1128
01:28:02,020 --> 01:28:02,780
Schreiben Sie!
1129
01:28:06,300 --> 01:28:09,300
Ich glaube, wir beide haben
ein paar Tage Urlaub verdient.
1130
01:28:09,820 --> 01:28:11,460
Das war eine
wunderbare Idee von dir.
1131
01:28:11,980 --> 01:28:14,020
Ich glaube, dass wir uns dort
nicht sonderlich erholen werden -
1132
01:28:14,540 --> 01:28:15,380
nicht in Paris!
1133
01:28:16,100 --> 01:28:19,060
Ach, Paris, Moulin Rouge,
Champs Elysee,
1134
01:28:19,580 --> 01:28:21,060
der Lido, Champagner...
1135
01:28:22,340 --> 01:28:24,540
Wenn uns bloß nicht
der Professor aufspürt,
1136
01:28:25,020 --> 01:28:27,780
dann verspreche ich dir,
unvergessliche Tage in Paris.
1137
01:28:28,260 --> 01:28:30,260
Wir dürfen uns von nichts
und niemanden stören lassen.
1138
01:28:30,780 --> 01:28:32,820
Kein Telefon - wir werden
einfach unerreichbar sein,
1139
01:28:33,340 --> 01:28:34,180
egal was passiert.
1140
01:28:34,700 --> 01:28:35,660
(Stewardess)
Entschuldigen Sie, Sir.
1141
01:28:36,180 --> 01:28:37,780
Ja?
Ein Funk-Telegramm für Sie.
1142
01:28:38,300 --> 01:28:38,980
Danke.
1143
01:28:42,980 --> 01:28:45,420
(Prof.) "Glückwunsch für
Unternehmen-Zoom - kein Urlaub -
1144
01:28:45,940 --> 01:28:46,940
neuer Auftrag - Ägypten -
1145
01:28:47,420 --> 01:28:50,300
reisen Sie wieder nach Kairo -
weitere Instruktionen folgen -
1146
01:28:50,820 --> 01:28:51,500
Professor."
1147
01:28:52,020 --> 01:28:55,660
Nach Paris, das Moulin Rouge,
die Champs Elysee, der Lido,
1148
01:28:56,180 --> 01:28:58,460
Champagner - hach...
1149
01:28:58,940 --> 01:29:00,580
Weißt du, Liebling,
ich muss dir gestehen,
1150
01:29:01,100 --> 01:29:02,740
ich kann Kairo
nicht mehr ertragen -
1151
01:29:03,260 --> 01:29:05,180
ich möchte nie mehr zurück.
Hm...
1152
01:29:05,700 --> 01:29:07,660
* Heiter-verspielte Musik *
1153
01:29:08,100 --> 01:29:13,020
ENDE
1154
01:29:27,820 --> 01:29:29,460
Untertitel: OMNIMAGO GmbH 2017
117336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.