All language subtitles for Scandalous.Emanuelle.1986.DUBBED.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,960 --> 00:01:40,700 Senora, I've put the doctor's sucker in the house. Good idea, senor. Thank you. 2 00:01:41,180 --> 00:01:43,520 Oh, you can go to Spain if you like. 3 00:01:44,020 --> 00:01:45,520 Thank you, senora. Good night. 4 00:01:45,840 --> 00:01:46,840 Good night. 5 00:02:20,460 --> 00:02:21,460 I'm home. 6 00:02:21,560 --> 00:02:22,560 Hello, darling. 7 00:02:22,760 --> 00:02:24,320 I swear you never get home. 8 00:02:25,800 --> 00:02:26,800 You're all right? 9 00:02:26,920 --> 00:02:28,140 I'm so tired. 10 00:02:30,900 --> 00:02:32,380 I had a hell of a day. 11 00:02:32,880 --> 00:02:34,360 I want the new surgeon. 12 00:02:34,920 --> 00:02:35,920 The new surgeon? 13 00:02:36,380 --> 00:02:37,840 He's more like a butcher. 14 00:02:39,340 --> 00:02:42,920 All these young medics seem to have something wrong with that. 15 00:02:43,220 --> 00:02:46,320 Well, don't misunderstand me. It is not that they are young. 16 00:02:46,640 --> 00:02:48,300 They are simply unprepared. 17 00:02:48,780 --> 00:02:51,980 When they get here, they barely know how to handle the scalp. 18 00:02:53,640 --> 00:02:55,940 So, what did you do today? 19 00:02:56,260 --> 00:02:57,260 A lot of things. 20 00:02:57,720 --> 00:02:59,120 I played tennis. 21 00:02:59,740 --> 00:03:01,320 I had a swing, too. 22 00:03:01,560 --> 00:03:05,400 I almost forgot. Josephine and I made a date to play tennis. 23 00:03:06,020 --> 00:03:10,340 Great. Have they warned you? This time you are not going to beat me. 24 00:03:10,960 --> 00:03:12,600 You always say that. 25 00:03:12,800 --> 00:03:14,200 But you never get on top. 26 00:03:16,399 --> 00:03:18,500 I wouldn't be so sure about that if I were you. 27 00:04:01,930 --> 00:04:02,930 Bye. 28 00:04:54,960 --> 00:04:56,260 Let's go to sleep now. 29 00:04:57,460 --> 00:04:59,080 I have a very tough day tomorrow. 30 00:05:00,140 --> 00:05:01,720 Oh, yes, I almost forgot. 31 00:05:03,340 --> 00:05:05,880 Andrea Belsiani is coming over for lunch. 32 00:05:06,580 --> 00:05:10,140 Belsiani? Yes, I saved his life a year ago. 33 00:05:10,640 --> 00:05:13,020 He called me this morning. He wants to see me. 34 00:05:13,780 --> 00:05:17,080 You don't normally bring your patients home to lunch. 35 00:05:17,960 --> 00:05:23,180 Well... Wait until you miss him, and you will agree with me. 36 00:05:49,900 --> 00:05:53,080 I would certainly be dead if it hadn't been for your husband. 37 00:05:53,880 --> 00:05:57,120 Nonsense. What saved you was your amazing character. 38 00:05:57,960 --> 00:06:03,840 To see you now, nobody would believe you were at death's door such a short time 39 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 ago. 40 00:06:05,780 --> 00:06:09,580 I guess the reason I'm here is to lay the ghost of that memory. 41 00:06:10,840 --> 00:06:13,940 Andrea was telling me he moved here to our little town. 42 00:06:15,980 --> 00:06:18,220 Ah. And, uh... 43 00:06:18,520 --> 00:06:20,080 What is your occupation now? 44 00:06:20,400 --> 00:06:22,520 Fashion. I work for a dress shop. 45 00:06:23,260 --> 00:06:24,260 Fascinating. 46 00:06:25,180 --> 00:06:27,320 I'm sure Cristina would love it. 47 00:06:27,580 --> 00:06:30,560 I would, if Andrea could help me. 48 00:06:31,220 --> 00:06:32,660 Oh, I couldn't refuse you anything. 49 00:06:32,900 --> 00:06:34,240 I'm so in debt to your husband. 50 00:06:34,620 --> 00:06:36,080 That's enough with these compliments. 51 00:06:36,320 --> 00:06:39,500 I would rather think of you as a friend than as a patient. 52 00:06:41,800 --> 00:06:44,340 Unfortunately, I have to go back to the clinic now. 53 00:06:45,120 --> 00:06:46,820 We could continue our conversation. 54 00:06:47,650 --> 00:06:50,170 Let's say Sunday afternoon at the club. 55 00:06:50,470 --> 00:06:51,970 Huh? How do you think, Christine? 56 00:06:52,470 --> 00:06:55,430 Okay with me, if it's okay with him there. Oh, yes, fine with me. 57 00:06:56,410 --> 00:06:57,410 Please, don't move. 58 00:06:57,490 --> 00:07:00,810 Don't you even have time for your coffee? I will tell one of the critics 59 00:07:00,810 --> 00:07:01,910 I'm actually waiting for you. 60 00:07:02,170 --> 00:07:03,330 Excuse me for a second. 61 00:07:14,870 --> 00:07:15,870 Is there any champagne? 62 00:07:16,290 --> 00:07:17,290 Yes, sir. 63 00:07:17,440 --> 00:07:19,280 Good. Serve it cold. 64 00:07:19,880 --> 00:07:20,880 Yes, sir. 65 00:07:39,360 --> 00:07:41,020 Diego is always so busy. 66 00:07:41,640 --> 00:07:43,300 He often leaves you alone, does he? 67 00:07:43,600 --> 00:07:45,920 No. I'm very busy, too. 68 00:07:55,560 --> 00:07:56,840 Perfect. Leave us. 69 00:07:58,180 --> 00:07:59,460 Yes, Dina, go ahead. 70 00:08:00,680 --> 00:08:03,800 I like to celebrate important meetings in the right way. 71 00:08:06,080 --> 00:08:08,120 Are you always so overbearing? 72 00:08:08,660 --> 00:08:11,140 No. Only when I think it worthwhile. 73 00:08:13,240 --> 00:08:15,040 Then let's bring to the occasion. 74 00:08:28,010 --> 00:08:29,010 To your beauty. 75 00:08:44,430 --> 00:08:47,770 Now, if you don't mind, I'd like to get a little rest. 76 00:08:48,650 --> 00:08:49,650 As you wish. 77 00:08:50,830 --> 00:08:56,110 We'll expect you at the club, my husband and I, on Sunday. 78 00:08:58,239 --> 00:08:59,360 Goodbye till then, Christina. 79 00:10:30,670 --> 00:10:31,670 Forgive me. 80 00:10:33,570 --> 00:10:36,030 But you're the only person I really care for. 81 00:10:38,570 --> 00:10:40,230 And I want you desperately. 82 00:10:41,870 --> 00:10:43,870 So don't come to me after the video. 83 00:10:44,590 --> 00:10:45,770 I don't want that. 84 00:10:46,670 --> 00:10:48,870 What would Lana have to say about it? 85 00:10:49,710 --> 00:10:52,730 She will scratch her eyes out. I think so. 86 00:10:53,530 --> 00:10:58,210 You know, Josephine, I love my husband, and I've been faithful to him. 87 00:10:59,610 --> 00:11:04,160 But... This boy, Andrea, you met him this morning. 88 00:11:05,200 --> 00:11:07,420 I find him very attractive. 89 00:11:09,420 --> 00:11:12,600 It's better to live with remorse than with regret. 90 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 Who said that? 91 00:11:14,860 --> 00:11:16,920 Confucius? No, I didn't. 92 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 Good morning, Johnny. 93 00:11:34,240 --> 00:11:36,920 Josephine will be here soon. She is with Christine. They are changing. 94 00:11:37,220 --> 00:11:39,340 By the way, do you know the Joe one again? 95 00:11:39,840 --> 00:11:41,360 It's most impossible to be here. 96 00:11:41,740 --> 00:11:44,720 May I introduce you to Andrea Bessiani? 97 00:11:45,000 --> 00:11:46,060 They would thank you. 98 00:11:46,580 --> 00:11:50,720 Get me an ice cream, Diego. 99 00:11:51,460 --> 00:11:52,940 I'm so sorry I'm late. 100 00:11:53,160 --> 00:11:54,240 I always left. 101 00:12:00,650 --> 00:12:01,930 Please forgive me. I have to go. 102 00:12:02,430 --> 00:12:07,850 Albert, would you please bring the lady the ice cream she usually has? Thank 103 00:12:07,850 --> 00:12:08,850 you. 104 00:12:09,150 --> 00:12:13,630 Would you please tell Christina to go to the clinic? She will have to take a cab 105 00:12:13,630 --> 00:12:14,389 to go home. 106 00:12:14,390 --> 00:12:15,790 I'll take her home if you like. 107 00:12:16,250 --> 00:12:17,690 That's very nice of you, Andrea. 108 00:12:18,930 --> 00:12:19,930 That's a good boy. 109 00:12:20,970 --> 00:12:21,970 Here. 110 00:12:22,690 --> 00:12:23,690 Goodbye. 111 00:12:24,070 --> 00:12:25,370 I hope to see you soon. 112 00:12:25,710 --> 00:12:26,710 Arrange it with Christine. 113 00:12:26,910 --> 00:12:27,910 Okay. 114 00:13:27,210 --> 00:13:28,810 I'm sorry I kept you waiting, my love. 115 00:13:29,370 --> 00:13:31,470 Where's Diego? He had to rush off to the clinic. 116 00:13:33,010 --> 00:13:34,010 I'll take you home. 117 00:13:34,090 --> 00:13:35,090 Thank you. 118 00:13:41,130 --> 00:13:42,370 So, we can go. Sure. 119 00:13:52,850 --> 00:13:54,710 Now listen to you, you little slut. 120 00:13:55,630 --> 00:14:00,770 If I see you batting your eyes at another pair of pants, I'll scratch your 121 00:14:00,770 --> 00:14:01,770 out. 122 00:14:01,930 --> 00:14:03,330 You belong to me. 123 00:14:03,550 --> 00:14:04,790 Don't be jealous, Joe. 124 00:14:05,270 --> 00:14:06,910 You know I don't like men. 125 00:14:14,410 --> 00:14:16,370 What a nice little car. Is it English? 126 00:14:16,710 --> 00:14:18,030 Yes, I like English cars. 127 00:14:18,530 --> 00:14:23,010 I prefer fast cars, but Diego is so careful. He hates people. 128 00:14:26,600 --> 00:14:28,460 Why don't we take advantage of the situation? 129 00:14:30,920 --> 00:14:32,520 It'll be our little secret. 130 00:14:33,080 --> 00:14:35,100 You mean this little car can move? 131 00:14:35,580 --> 00:14:37,980 You can drive what this little car can do. 132 00:16:14,600 --> 00:16:15,600 like some wild animal 133 00:18:55,920 --> 00:19:02,920 That was very foolish it would have been foolish not to I Love my 134 00:19:02,920 --> 00:19:04,000 husband very much 135 00:19:23,880 --> 00:19:27,560 It's not often I have the pleasure of waiting for you to come home. 136 00:19:30,720 --> 00:19:31,720 I'm sorry. 137 00:19:32,020 --> 00:19:35,460 We thought for a while to talk and I didn't realize it was so late. 138 00:19:38,360 --> 00:19:40,500 Hey, don't you give me the kiss tonight? 139 00:19:44,120 --> 00:19:46,600 Oh, did the operation go right? 140 00:19:47,100 --> 00:19:48,100 Yes, yes. 141 00:19:48,500 --> 00:19:51,540 Fortunately, it was not as serious as we thought it might have been. 142 00:20:00,210 --> 00:20:03,390 Diego, what about you and me taking a trip together? 143 00:20:04,070 --> 00:20:05,070 A trip? 144 00:20:05,590 --> 00:20:07,370 No, the clinic. 145 00:20:07,810 --> 00:20:08,810 My work. 146 00:20:09,930 --> 00:20:12,870 Oh, God, the clinic. You spend your whole life in the clinic. 147 00:20:13,130 --> 00:20:17,650 If I ask you to leave it for a moment so we can be together, you look at me as 148 00:20:17,650 --> 00:20:20,090 if I'm crazy. Oh, believe me. 149 00:20:20,350 --> 00:20:22,150 I couldn't think of anything nicer. 150 00:20:23,390 --> 00:20:26,330 But you must try to understand that... 151 00:20:26,800 --> 00:20:28,140 But I have my responsibilities. 152 00:20:37,380 --> 00:20:42,980 I promise you, we will go away together. 153 00:20:44,540 --> 00:20:45,620 But not right now. 154 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Forgive me. 155 00:20:50,180 --> 00:20:52,140 The truth is that I need a bit of rest. 156 00:20:52,380 --> 00:20:53,560 And I want to be with you. 157 00:20:55,880 --> 00:20:58,740 What you need now is a good night's rest. 158 00:20:59,840 --> 00:21:00,840 Okay. 159 00:21:01,900 --> 00:21:02,900 I'll go to bed. 160 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 Bye. 161 00:21:11,300 --> 00:21:14,000 I stay here a little longer and then I join you. 162 00:21:46,160 --> 00:21:47,160 Good morning, Andrea. 163 00:21:47,360 --> 00:21:48,860 My husband's even here. 164 00:21:49,100 --> 00:21:50,780 I didn't come here to see Diego. 165 00:21:52,520 --> 00:21:53,820 I want to be alone. 166 00:21:54,100 --> 00:21:55,720 I'm not feeling my best this morning. 167 00:21:55,980 --> 00:21:57,300 You won't even notice I'm here. 168 00:21:58,080 --> 00:21:59,440 Let me share your paradise. 169 00:22:01,080 --> 00:22:04,220 Well, if you'll be quiet, you can stay. 170 00:22:29,260 --> 00:22:36,180 grow up rich sometimes you're very mature i'm just trying to imagine 171 00:22:36,180 --> 00:22:42,220 what it's like to be a kid with all this i live in a big house like this when i 172 00:22:42,220 --> 00:22:47,760 was a child with a garden but the only thing i felt was lonely i remember that 173 00:22:47,760 --> 00:22:53,860 whenever i could i run up to the wall climb up on the top and watch these 174 00:22:53,860 --> 00:22:55,920 children playing in the streets 175 00:22:57,260 --> 00:23:01,440 The first time I fell in love, it was like that. I saw him from the wall. 176 00:23:01,760 --> 00:23:03,040 It must have been awful. 177 00:23:03,480 --> 00:23:04,840 No, not really. 178 00:23:05,140 --> 00:23:07,380 It was my link with the world outside. 179 00:23:07,740 --> 00:23:11,520 He used to tell me stories about things he did. 180 00:23:12,560 --> 00:23:13,560 His adventures. 181 00:23:14,440 --> 00:23:19,640 And I told him about my French lessons, panties, and things like that. 182 00:23:20,560 --> 00:23:21,880 What happened in the end? 183 00:23:22,140 --> 00:23:23,160 We grew up. 184 00:23:25,420 --> 00:23:26,780 I grew up without walls. 185 00:23:28,520 --> 00:23:32,260 But I was happiest when I was far from home. 186 00:23:34,260 --> 00:23:36,680 There was a gang of us, always in trouble. 187 00:23:37,740 --> 00:23:42,060 We used to steal the washerwoman's clothes when she took a dip in the lake. 188 00:23:44,300 --> 00:23:46,880 Then she'd chase us naked through the woods. 189 00:25:12,840 --> 00:25:13,840 Thank you, Dina. 190 00:25:25,560 --> 00:25:26,560 Good morning. 191 00:25:26,640 --> 00:25:27,640 Hello, Tommy. 192 00:25:28,700 --> 00:25:30,000 How do you like our garden? 193 00:25:30,400 --> 00:25:31,359 Oh, it's fine. 194 00:25:31,360 --> 00:25:32,159 It's very nice. 195 00:25:32,160 --> 00:25:34,020 Oh, Andrea came to see you. 196 00:25:34,260 --> 00:25:35,960 So he can stay here for lunch? 197 00:25:36,180 --> 00:25:38,660 I'd love to. But we are lunching at the club. 198 00:25:38,980 --> 00:25:41,100 Well, then he can come with us to the club. 199 00:25:41,320 --> 00:25:42,320 I don't see why not. 200 00:25:42,590 --> 00:25:43,309 All right. 201 00:25:43,310 --> 00:25:45,570 Excuse me for a second. I'll go and change. 202 00:25:53,630 --> 00:25:56,510 When do you think my wife should come down to the dress shop? 203 00:25:57,950 --> 00:25:58,950 Soon. 204 00:25:59,530 --> 00:26:00,530 Very, very soon. 205 00:26:04,110 --> 00:26:06,770 Well, Venice is a marvelous place for a honeymoon. 206 00:26:07,090 --> 00:26:08,730 Yes, it's a city of passion. 207 00:26:09,150 --> 00:26:10,790 You can't help being in love. 208 00:26:11,190 --> 00:26:13,970 Pablo, don't be so discreet. You make me blush. 209 00:26:14,650 --> 00:26:16,070 Come on, Maria and Pia. 210 00:26:16,750 --> 00:26:20,670 You're a big girl now, so you can forget the false modesty. 211 00:26:22,190 --> 00:26:23,190 Can't you, Andrea? 212 00:26:23,630 --> 00:26:27,090 Women always prefer to show only their modest side in love. 213 00:26:27,290 --> 00:26:29,170 What do you have to say about that, Cristina? 214 00:26:29,870 --> 00:26:35,230 I think for a woman, modesty is a way of defending herself against. 215 00:26:35,680 --> 00:26:40,340 They are only things. The female of the species is like an iceberg with nine 216 00:26:40,340 --> 00:26:42,020 tents hidden beneath itself. 217 00:26:42,900 --> 00:26:47,080 Christina, surely a woman's instinct is more moderate than that. 218 00:26:47,340 --> 00:26:51,820 After all, she is born to be a mother and to keep the home fires burning. 219 00:26:52,140 --> 00:26:54,660 Well, I didn't think you were so naive. 220 00:26:54,920 --> 00:26:59,360 Even if it is true that the man is the leader, the woman is anything but the 221 00:26:59,360 --> 00:27:01,100 passive. Of course not. 222 00:27:01,540 --> 00:27:03,360 If she runs a bordello... 223 00:27:04,400 --> 00:27:07,940 My God, this is turning out to be a hornet nest. 224 00:27:08,480 --> 00:27:12,260 Why don't we let the newlyweds find out for themselves what marriage is all 225 00:27:12,260 --> 00:27:13,260 about? 226 00:27:31,620 --> 00:27:34,540 Let's toast their moment of love and happiness. 227 00:27:40,020 --> 00:27:41,020 Andrea, 228 00:27:43,780 --> 00:27:47,780 I wouldn't mind if I took advantage of your presence here for a second time. 229 00:27:48,000 --> 00:27:51,120 Don't tell me you have to leave already and you want Andrea to take me home 230 00:27:51,120 --> 00:27:54,340 again. It's a perfect opportunity for me to show you the dress shop, Christian. 231 00:27:54,880 --> 00:27:56,640 See? They need a solution. 232 00:28:12,490 --> 00:28:14,330 Carlotta, will you go to the blue room? 233 00:28:14,590 --> 00:28:15,590 Who's in there? 234 00:28:15,730 --> 00:28:18,930 Count Huberti? Yes, go. And keep him happy this time. 235 00:28:19,550 --> 00:28:20,650 Don't worry about that. 236 00:28:21,310 --> 00:28:22,310 Oh, ciao, Andrea. 237 00:28:22,510 --> 00:28:24,270 Ciao. Oh, so it's you. 238 00:28:24,750 --> 00:28:26,390 I haven't seen you in two days. 239 00:28:28,830 --> 00:28:29,830 You miss me? 240 00:28:30,670 --> 00:28:32,570 What a son of a bitch you are. 241 00:28:33,890 --> 00:28:35,950 Well, that new client has arrived. 242 00:28:36,810 --> 00:28:37,810 Perfect. 243 00:28:37,990 --> 00:28:39,210 I have the woman with me. 244 00:28:39,410 --> 00:28:41,760 Yes. Do you reserve the special room? 245 00:28:42,480 --> 00:28:43,740 Yes. Good. 246 00:28:44,380 --> 00:28:45,380 Come and meet her. 247 00:28:54,660 --> 00:28:56,580 It's a great pleasure to have you here. 248 00:28:57,080 --> 00:28:59,840 I hope you'll find everything to your taste. 249 00:29:00,300 --> 00:29:02,860 I'm anxious to try on some of your clothes. 250 00:29:03,600 --> 00:29:06,380 Why don't you show the Signore into the private lounge? 251 00:29:06,640 --> 00:29:08,200 Sure. I'll send in the latest models. 252 00:29:08,920 --> 00:29:09,920 Thank you. 253 00:29:11,820 --> 00:29:13,460 Oh, I'll take it too. 254 00:29:13,700 --> 00:29:15,520 Oh yes, your side. 255 00:29:32,060 --> 00:29:35,120 It looks like a secret meeting place for lovers. 256 00:29:41,260 --> 00:29:42,260 Maybe you won't like this. 257 00:29:44,100 --> 00:29:45,720 I have something I must ask you. 258 00:29:45,940 --> 00:29:48,100 What? It means a lot to me. 259 00:29:49,760 --> 00:29:50,860 And more than that. 260 00:29:52,260 --> 00:29:53,700 It gives me a living. 261 00:29:54,860 --> 00:29:56,160 What are you trying to tell me? 262 00:29:57,500 --> 00:29:58,700 I'll be with you in a minute. 263 00:30:02,540 --> 00:30:03,540 Start undressing. 264 00:31:12,840 --> 00:31:16,480 You can do whatever you want, but don't take advantage of her. 265 00:31:17,840 --> 00:31:18,840 I agreed already. 266 00:33:50,890 --> 00:33:51,890 Hmm. 267 00:34:44,460 --> 00:34:45,880 I never saw you before. 268 00:34:47,840 --> 00:34:48,840 You're pretty good. 269 00:34:52,380 --> 00:34:54,139 I like girls like you. 270 00:34:54,760 --> 00:34:55,760 Yeah. 271 00:34:56,500 --> 00:34:57,660 You really cooperate. 272 00:35:01,640 --> 00:35:02,860 I'll ask for you the next time. 273 00:35:22,840 --> 00:35:23,840 Well? 274 00:35:28,320 --> 00:35:29,320 How was it? 275 00:35:32,330 --> 00:35:35,050 I never met anyone as perverse as you in my life. 276 00:35:35,290 --> 00:35:37,150 You used me like an object. 277 00:35:38,650 --> 00:35:39,870 But you liked it. 278 00:35:41,510 --> 00:35:44,970 The idea of giving yourself to a total stranger didn't bother you just now. 279 00:35:49,850 --> 00:35:50,850 Come on. 280 00:35:50,970 --> 00:35:54,250 Come on. We will have nothing to talk about in the future. 281 00:35:57,570 --> 00:35:58,570 Whatever you say. 282 00:36:23,080 --> 00:36:23,899 What are you doing here? 283 00:36:23,900 --> 00:36:25,760 I had a sudden desire to be with you. 284 00:36:26,380 --> 00:36:28,240 But I have an invitation to you in a moment. 285 00:36:28,820 --> 00:36:30,260 I can wait until you're finished. 286 00:36:34,920 --> 00:36:37,300 Be a good girl. 287 00:36:37,640 --> 00:36:41,280 Now you go home and call your friend. 288 00:36:41,700 --> 00:36:42,700 All right? 289 00:37:28,620 --> 00:37:29,780 How do you like the surprise? 290 00:37:31,920 --> 00:37:32,920 Andrea. 291 00:37:34,220 --> 00:37:35,700 I'm so happy to see you again. 292 00:37:35,900 --> 00:37:36,900 So am I. 293 00:37:36,960 --> 00:37:38,520 Well, then, let's have a drink. 294 00:37:38,860 --> 00:37:39,860 Ah, thank you. 295 00:37:40,760 --> 00:37:42,140 Everything is going well? 296 00:37:42,360 --> 00:37:44,740 Yes, it is. I've just got some new materials. 297 00:37:45,240 --> 00:37:47,520 Come down and take a look. Andrea, Andrea. 298 00:37:48,200 --> 00:37:50,360 You are a shameless tempter. 299 00:37:53,920 --> 00:37:58,140 Oh, by the way, I have to make several important telephone calls. 300 00:37:58,520 --> 00:37:59,540 Will you excuse me? 301 00:38:01,300 --> 00:38:01,740 We 302 00:38:01,740 --> 00:38:10,260 have 303 00:38:10,260 --> 00:38:11,600 a conversation to finish, remember? 304 00:38:11,960 --> 00:38:12,859 Did we? 305 00:38:12,860 --> 00:38:14,740 I thought we said everything we have to say. 306 00:38:33,480 --> 00:38:34,480 You're looking stupendous. 307 00:38:42,340 --> 00:38:48,860 It can be 308 00:38:48,860 --> 00:38:50,960 easy between us now. 309 00:38:52,400 --> 00:38:54,340 You'll be coming to the dress shop, won't you? 310 00:38:55,560 --> 00:38:57,700 Please, I couldn't stand it. 311 00:39:03,240 --> 00:39:04,580 You're going to love it. 312 00:39:30,110 --> 00:39:33,210 But, you know, it's almost impossible to get off the phone when I call the 313 00:39:33,210 --> 00:39:34,210 clinic. 314 00:39:49,170 --> 00:39:51,190 Signora, we were expecting you. 315 00:39:51,470 --> 00:39:52,470 Come in, please. 316 00:39:52,830 --> 00:39:53,830 Andrea, call me. 317 00:39:54,510 --> 00:39:58,850 We have some new models that you'll find very original, I'm sure. 318 00:40:00,810 --> 00:40:02,050 Your clothes are ready. 319 00:40:04,770 --> 00:40:05,950 The wraps, Andrea. 320 00:40:06,490 --> 00:40:08,030 Andrea will be with you soon. 321 00:40:08,370 --> 00:40:09,370 Oh. 322 00:40:15,530 --> 00:40:16,530 Piera. 323 00:40:22,850 --> 00:40:24,390 Ciao. Thank you. 324 00:40:24,950 --> 00:40:25,950 Ciao. 325 00:40:38,190 --> 00:40:39,190 Very good. 326 00:40:39,810 --> 00:40:40,810 Thank you. 327 00:40:44,570 --> 00:40:46,430 Sure you haven't got into a wrong room? 328 00:41:33,980 --> 00:41:34,980 Thank you. 329 00:43:28,970 --> 00:43:30,610 Your girlfriend, my best. 330 00:43:54,770 --> 00:43:56,910 I see you're beginning to enjoy it. 331 00:44:00,130 --> 00:44:01,350 Isn't that what you wanted? 332 00:44:02,370 --> 00:44:03,370 Okay. 333 00:44:03,670 --> 00:44:04,750 I'll take you home now. 334 00:44:05,090 --> 00:44:08,350 I wouldn't want Diego to start getting ideas about your absences. 335 00:44:42,950 --> 00:44:44,090 Andrea? Yeah? 336 00:44:44,390 --> 00:44:45,610 I'd like a word with you. 337 00:44:45,850 --> 00:44:47,590 Not now. I'm taking the lady home. 338 00:44:48,270 --> 00:44:49,330 Carlotta can do that. 339 00:44:50,490 --> 00:44:52,350 I want to see you urgently. 340 00:45:00,770 --> 00:45:06,210 I'm quite sure that however urgent it is, your words of wisdom can wait a 341 00:45:06,210 --> 00:45:07,210 longer. 342 00:45:38,380 --> 00:45:39,860 Is it time to wake up already? 343 00:45:40,400 --> 00:45:41,960 It's noon, signora. 344 00:45:42,180 --> 00:45:44,000 Noon? Has anyone called? 345 00:45:44,320 --> 00:45:45,320 The professor. 346 00:45:45,420 --> 00:45:47,720 But he didn't want me to wake you. 347 00:45:48,620 --> 00:45:52,440 If Mr. Bussiani calls, put him through at once. 348 00:45:52,780 --> 00:45:53,820 Very well, signora. 349 00:47:40,120 --> 00:47:43,260 Francesca, it's the signora. She wants to speak to Andrea. 350 00:47:44,020 --> 00:47:45,160 Oh, I'll go. 351 00:47:53,500 --> 00:47:54,500 Good evening. 352 00:47:54,760 --> 00:47:57,080 I'm glad you're here. This is a pleasant surprise. 353 00:47:57,460 --> 00:48:01,760 I was passing this way, and I thought I'd drop in to say hello to Andrea. 354 00:48:02,740 --> 00:48:04,080 Andrea's not here at the moment. 355 00:48:04,420 --> 00:48:07,720 Now and then he has to take care of his many duties for us. 356 00:48:08,140 --> 00:48:09,620 May I be of service to you? 357 00:48:09,900 --> 00:48:10,900 Oh, no. 358 00:48:10,960 --> 00:48:12,500 It was nothing important. 359 00:48:13,480 --> 00:48:17,440 Oh, do stay. You'll be pleased with new clients. And I know you're going to find 360 00:48:17,440 --> 00:48:18,440 them most exciting. 361 00:48:22,400 --> 00:48:24,900 Well, I couldn't wait. 362 00:48:25,700 --> 00:48:27,900 I'm glad. Your room is ready and waiting. 363 00:48:28,540 --> 00:48:32,180 No need to add that our clients are going to be overjoyed to find you here. 364 00:48:32,360 --> 00:48:33,360 Come. 365 00:48:38,030 --> 00:48:39,590 Make yourself at home 366 00:49:21,580 --> 00:49:22,660 Some dress, kid? 367 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 Hey. 368 00:49:27,360 --> 00:49:29,280 I bet you lost your tongue. 369 00:49:33,800 --> 00:49:35,100 New to the game. 370 00:49:39,740 --> 00:49:41,360 Skinny, but pretty. 371 00:49:42,680 --> 00:49:44,180 Now, strip. 372 00:49:44,580 --> 00:49:45,720 I haven't got all day. 373 00:49:46,260 --> 00:49:47,700 And play with yourself. 374 00:50:00,170 --> 00:50:01,170 You're too jealous. 375 00:50:02,130 --> 00:50:03,930 And that doesn't work in this business. 376 00:50:05,290 --> 00:50:06,310 Remember our pact. 377 00:50:07,470 --> 00:50:09,430 That applied to your signora. 378 00:50:09,710 --> 00:50:11,270 Aren't you jealous about her? 379 00:50:11,950 --> 00:50:13,470 You're losing your sense of proportion. 380 00:50:14,290 --> 00:50:16,990 That woman is a potential goldmine for both of us. 381 00:50:18,130 --> 00:50:19,570 She belongs to another world. 382 00:50:20,230 --> 00:50:21,710 And she needs careful handling. 383 00:50:22,830 --> 00:50:26,190 That must be why you think you can disappear for complete days and complete 384 00:50:26,190 --> 00:50:28,290 nights on end. She has a different mentality. 385 00:50:29,290 --> 00:50:32,350 It takes gentle persuasion to get her used to all this. 386 00:50:33,030 --> 00:50:35,230 You sound pretty sure, don't you? 387 00:50:36,170 --> 00:50:37,330 You have a surprise. 388 00:50:42,110 --> 00:50:44,110 There. Take a look. 389 00:51:00,400 --> 00:51:01,500 What the hell do you think you're doing? 390 00:51:02,020 --> 00:51:07,040 You see, now that you've shown her the way to come, it's impossible for her not 391 00:51:07,040 --> 00:51:08,960 to. I wish I could get it into your skull. 392 00:51:09,700 --> 00:51:10,940 She's not like the others. 393 00:51:11,680 --> 00:51:12,680 That's what you think. 394 00:51:13,960 --> 00:51:15,440 She's a very good, capable actress. 395 00:51:16,860 --> 00:51:19,660 Anyone would think she was a lady unless they saw what she was doing. 396 00:51:19,920 --> 00:51:21,320 Well, it's none of your goddamn business. 397 00:51:22,240 --> 00:51:23,340 You get your percentage. 398 00:51:24,080 --> 00:51:25,260 I do what I like. 399 00:51:28,400 --> 00:51:31,640 supposed to keep quiet and watch while this wanton hussy steals your affection. 400 00:51:32,360 --> 00:51:33,600 Make her know that you're in debt. 401 00:51:33,960 --> 00:51:35,500 And you owe me a lot, Andrea. 402 00:51:35,900 --> 00:51:38,860 Don't forget that I brought you in here and made you a partner. Partner? 403 00:51:40,300 --> 00:51:41,460 Can't you understand? 404 00:51:42,580 --> 00:51:44,160 That woman is big business. 405 00:51:45,100 --> 00:51:48,040 And I don't intend to lose it because of your stupid jealousy. 406 00:51:49,340 --> 00:51:50,440 So don't you forget. 407 00:51:51,620 --> 00:51:53,860 You treat her like a lady. That's a warning. 408 00:54:31,760 --> 00:54:33,120 You have beautiful legs. 409 00:54:33,420 --> 00:54:34,399 Thank you. 410 00:54:34,400 --> 00:54:35,980 And your face is beautiful. 411 00:54:36,320 --> 00:54:38,620 Oh, yes, thank you. Those eyes, especially. 412 00:54:39,280 --> 00:54:41,520 Those eyes are really very nice. 413 00:54:42,660 --> 00:54:45,160 You like the blondes, the brunettes, girls? 414 00:54:45,580 --> 00:54:49,000 No. Oh, you don't understand English? 415 00:54:49,540 --> 00:54:51,220 No. From where you are? 416 00:54:51,540 --> 00:54:52,940 German. Oh, 417 00:54:53,680 --> 00:54:56,660 so we can talk also German. I'm a German girl. 418 00:54:57,000 --> 00:54:59,460 Do you like the blondes or the browns? 419 00:54:59,720 --> 00:55:00,880 I like the blondes. 420 00:55:01,130 --> 00:55:02,890 I do like tall girls. 421 00:55:03,790 --> 00:55:07,510 They usually have very interesting things. 422 00:55:13,050 --> 00:55:15,510 Andrea, are you glad to see me here? 423 00:55:17,070 --> 00:55:18,330 No, certainly not. 424 00:55:18,610 --> 00:55:20,530 Why not? I came to see you. 425 00:55:22,130 --> 00:55:23,390 You listen to me now. 426 00:55:24,790 --> 00:55:26,470 This is a thing I'm organizing. 427 00:55:26,750 --> 00:55:27,790 I make the rules. 428 00:55:29,520 --> 00:55:31,520 You do only what I tell you to. 429 00:55:32,340 --> 00:55:33,340 Get it? 430 00:55:51,120 --> 00:55:52,120 Carlotta? 431 00:55:53,040 --> 00:55:54,040 Carlotta? 432 00:55:54,600 --> 00:55:55,600 What is it? 433 00:55:57,259 --> 00:55:59,080 I'm going out now. I won't be long. 434 00:55:59,980 --> 00:56:01,220 You look after Dennis, will you? 435 00:56:02,020 --> 00:56:03,020 Oh! 436 00:56:27,400 --> 00:56:29,480 I don't understand why you get so upset with me. 437 00:56:30,420 --> 00:56:31,860 Because I want you to obey me. 438 00:56:32,300 --> 00:56:34,820 All right, but let's not talk about it anymore. 439 00:56:35,660 --> 00:56:36,660 Call me soon. 440 00:58:12,509 --> 00:58:14,810 Don't tell me. I know you've fallen in love with Christina. 441 00:58:15,910 --> 00:58:17,790 You're caught in the trap you designed. 442 00:58:22,250 --> 00:58:24,090 I'm not going to give you up, I promise. 443 00:58:26,150 --> 00:58:27,330 You're the sun and the moon. 444 00:58:28,570 --> 00:58:30,350 Don't make me sorry I was born, Andrea. 445 00:58:34,870 --> 00:58:36,090 You must forget her. 446 00:58:37,910 --> 00:58:39,490 Pretend you never saw her, Andrea. 447 00:58:42,509 --> 00:58:45,230 Maybe we could sell all this, make a fresh start. 448 00:58:47,870 --> 00:58:51,770 If the price is right, you and I could be very rich. 449 00:58:52,430 --> 00:58:53,430 How can we? 450 00:58:55,390 --> 00:58:56,590 You don't seem to realize. 451 00:58:57,330 --> 00:58:59,390 You're a man, and I'm a pig. 452 00:59:04,410 --> 00:59:06,750 We're a couple of lousy bastards, you and I. 453 00:59:10,750 --> 00:59:11,750 No, Andrea. 454 00:59:13,000 --> 00:59:14,580 I want to stop you from going. 455 00:59:15,920 --> 00:59:18,040 I'll leave no stone unturned to keep you here. 456 00:59:19,100 --> 00:59:20,100 Okay. 457 00:59:20,560 --> 00:59:21,560 Okay, Francesca. 458 00:59:21,920 --> 00:59:22,920 Go ahead, do that. 459 01:00:00,240 --> 01:00:04,100 Is my room ready? As always. The woman is here already. She's inside. 460 01:02:58,730 --> 01:03:00,410 Boxing is such a violent sport. 461 01:03:00,650 --> 01:03:02,890 But I have to admit it, it's very exciting. 462 01:03:30,890 --> 01:03:31,890 Yes, speaking. 463 01:03:32,010 --> 01:03:34,410 My name would mean nothing to you. 464 01:03:35,050 --> 01:03:40,230 But I am sure that what I have to tell you will be of the utmost interest. 465 01:03:41,450 --> 01:03:42,530 I don't understand. 466 01:03:42,750 --> 01:03:43,750 Who are you? 467 01:03:48,330 --> 01:03:50,070 All right. 468 01:03:51,270 --> 01:03:55,250 Tomorrow morning it takes a southern entrance to the park. 469 01:03:56,310 --> 01:03:57,310 I'll be there. 470 01:03:57,470 --> 01:03:59,290 Yes. Thank you. 471 01:04:15,350 --> 01:04:18,150 . . 472 01:04:40,240 --> 01:04:41,640 Well, how is it going? 473 01:04:48,540 --> 01:04:49,540 This is terrific. 474 01:04:49,580 --> 01:04:50,580 A fine fight. 475 01:04:55,940 --> 01:04:58,060 Will you have to go to the clinic? 476 01:04:58,920 --> 01:05:01,100 No, no. Just somebody who wanted it. 477 01:05:02,400 --> 01:05:03,400 It's a great fight. 478 01:05:06,970 --> 01:05:07,970 Thank you. 479 01:06:18,990 --> 01:06:22,750 It's uncommon to come across a couple as well -matched as you two seem to be. 480 01:06:23,170 --> 01:06:26,350 Andrea is very young, but you know exactly what you want. 481 01:06:27,010 --> 01:06:28,910 It's very hard not to obey him. 482 01:06:29,650 --> 01:06:32,050 It wasn't meant as a reference to you and Andrea. 483 01:06:32,690 --> 01:06:33,770 What did you mean? 484 01:06:34,070 --> 01:06:39,390 Well, our private feelings can lead us into unexpected places like this. 485 01:06:40,130 --> 01:06:44,310 And we build up a need to satisfy a newly acquired couple of vices. 486 01:06:45,310 --> 01:06:48,670 Andrea doesn't mind one bit what he has to do for money. 487 01:06:48,890 --> 01:06:51,210 Not many passes between me and Andrea. 488 01:06:51,710 --> 01:06:54,570 No, but it does between your husband and Andrea. 489 01:06:54,850 --> 01:06:56,870 Would you say clearly what you have to say? 490 01:06:58,010 --> 01:07:02,410 Don't tell me you mean you never realized everything was arranged so your 491 01:07:02,410 --> 01:07:04,030 husband could see you with other men? 492 01:07:04,570 --> 01:07:05,570 What? 493 01:07:06,190 --> 01:07:07,230 You're lying. 494 01:07:08,150 --> 01:07:13,830 Andrea and I have been in a affair, but my husband doesn't know anything about 495 01:07:13,830 --> 01:07:19,470 it. I'm sorry you've been misled. You see, your husband hired Andrea to get 496 01:07:19,470 --> 01:07:23,930 here. The only affair he ever had was with money. He'd do anything for cash. 497 01:07:28,690 --> 01:07:30,790 Take a look. That's a two -way mirror. 498 01:07:34,070 --> 01:07:35,070 They knew. 499 01:07:35,530 --> 01:07:36,530 Both of them. 500 01:07:37,930 --> 01:07:39,730 How stupid of me. 501 01:07:44,590 --> 01:07:46,610 Don't be upset. It's not worth it. 502 01:07:47,330 --> 01:07:49,610 I thought you were aware of what was happening. 503 01:07:50,390 --> 01:07:52,450 I've lived with Andrea for ten years. 504 01:07:52,670 --> 01:07:53,670 I see. 505 01:08:04,910 --> 01:08:06,970 So that's what Diego was up to. 506 01:08:09,750 --> 01:08:13,270 He has more imagination than I gave him credit for. 507 01:08:14,980 --> 01:08:18,580 Knowing this, I like him better. 508 01:08:19,880 --> 01:08:21,460 I know. Thank you. 509 01:08:21,700 --> 01:08:23,840 The funny thing is that I love him more now. 510 01:08:24,600 --> 01:08:26,859 My enthusiasm for Andrea is in the wind. 511 01:08:28,160 --> 01:08:30,640 I like him physically, that's all. 512 01:08:31,520 --> 01:08:33,580 We all have a fire inside of us. 513 01:08:34,779 --> 01:08:37,500 Orientals are more aware of it than you people in the West. 514 01:08:38,760 --> 01:08:41,420 Here, have some of these. 515 01:08:43,819 --> 01:08:48,979 You will find out what it's like to enjoy watching and being watched 516 01:08:48,979 --> 01:08:57,600 Maybe 517 01:08:57,600 --> 01:09:05,840 one 518 01:09:05,840 --> 01:09:07,460 day you love me, too 519 01:09:31,310 --> 01:09:32,370 I think it would be cool. 520 01:12:02,670 --> 01:12:03,950 We've done very well, Christina. 521 01:12:04,350 --> 01:12:08,050 They haven't a hope in hell. You always do well when the game gets complicated, 522 01:12:08,230 --> 01:12:09,230 don't you and Diane? 523 01:12:09,910 --> 01:12:10,910 Gee. 524 01:12:12,110 --> 01:12:15,710 Gin. I hope you are luckier than I am. 525 01:12:16,070 --> 01:12:17,850 I ought to be lucky at cards. 526 01:12:18,270 --> 01:12:20,070 By the way, my love light is going. 527 01:12:20,990 --> 01:12:24,130 Well, now and then, there must be an exception to the rule, I guess. 528 01:12:24,650 --> 01:12:25,850 Shall we play another hand? 529 01:12:26,230 --> 01:12:28,270 Oh, no, it's too hard. Oh, I'm late. 530 01:12:31,560 --> 01:12:32,880 Good evening. Good evening. 531 01:12:34,060 --> 01:12:36,860 Ah, you must be Professor Carson. 532 01:12:37,280 --> 01:12:40,440 Person. Um, I'll go and change. 533 01:12:40,820 --> 01:12:42,600 You'll join me for tanning somewhere. 534 01:12:43,060 --> 01:12:43,799 Ah, yes. 535 01:12:43,800 --> 01:12:44,699 Come on. 536 01:12:44,700 --> 01:12:45,700 See you later. 537 01:12:46,380 --> 01:12:47,380 Yes, all right. 538 01:12:50,960 --> 01:12:51,960 Excuse me. 539 01:12:55,600 --> 01:12:58,920 Well, for some years I've suffered beer trouble. 540 01:12:59,470 --> 01:13:01,150 And I keep having dizzy spells. 541 01:13:01,850 --> 01:13:05,990 And nausea. Well, I think you need a check -up. Why don't you come over to 542 01:13:05,990 --> 01:13:07,790 clinic and we'll see what I can do for you. 543 01:13:09,910 --> 01:13:10,270 I 544 01:13:10,270 --> 01:13:22,830 hope 545 01:13:22,830 --> 01:13:24,270 you think you're not the girl. 546 01:13:31,500 --> 01:13:32,039 Hello, Diego. 547 01:13:32,040 --> 01:13:35,020 I don't see you often. Well, I'm a very busy man, you know. 548 01:13:43,220 --> 01:13:44,220 What's wrong? 549 01:13:44,300 --> 01:13:45,780 Don't I attract you anymore? 550 01:13:48,220 --> 01:13:51,100 Your husband is here. 551 01:13:51,520 --> 01:13:52,520 He's in the hallway. 552 01:13:54,660 --> 01:13:58,220 I don't see why his presence should soften him or you. 553 01:14:03,560 --> 01:14:04,600 You know about legal. 554 01:14:04,900 --> 01:14:05,900 Surprise. 555 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 What do you want now? 556 01:15:23,180 --> 01:15:27,860 Diego wants me to take you to the dress shop. I always do what I'm told What 557 01:15:27,860 --> 01:15:29,560 have you got in store for me this time? 558 01:15:30,960 --> 01:15:36,520 Look if you don't want to I'm sure I can find an excuse for Diego. 559 01:15:36,760 --> 01:15:39,260 No, I'm really beginning to enjoy it 560 01:16:09,210 --> 01:16:10,350 You wanted to see me? 561 01:16:10,590 --> 01:16:11,590 Yes. 562 01:16:12,670 --> 01:16:16,070 My dear boy, I pay you for my pleasure. 563 01:16:16,850 --> 01:16:21,550 And I get no pleasure from your attentions to Cristina. 564 01:16:23,050 --> 01:16:26,650 I only do it to keep her interested in going to the dress shop. 565 01:16:28,270 --> 01:16:30,390 I don't want her to guess the truth. 566 01:16:31,930 --> 01:16:35,730 Christina cannot guess at anything she hasn't been told. 567 01:16:38,090 --> 01:16:39,090 Leave me alone. 568 01:17:57,680 --> 01:18:01,220 I know you'll be pleased to hear this month we've doubled our takings. Did you 569 01:18:01,220 --> 01:18:03,440 tell Christina about the mirror and her husband paying to watch? 570 01:18:04,660 --> 01:18:06,920 I really don't believe I... Don't lie to me. 571 01:18:07,500 --> 01:18:08,740 We're two alike, you and I. 572 01:18:09,800 --> 01:18:11,060 I know how you tick. 573 01:18:11,440 --> 01:18:15,580 If you must know, I did, yes. It was to stop you from making a fool of yourself, 574 01:18:15,820 --> 01:18:17,840 Andrea. For Christ's sake, stop acting like a mother. 575 01:18:18,660 --> 01:18:20,300 You force me to act like a mother. 576 01:18:21,220 --> 01:18:23,320 You're an irresponsible child, Andrea. 577 01:18:25,120 --> 01:18:28,960 Don't get big ideas. You're merely a boy who's paid to satisfy the whims of the 578 01:18:28,960 --> 01:18:33,120 richest man in this town If you wanted to rid yourself of me, you've succeeded 579 01:18:33,120 --> 01:18:34,120 very well 580 01:19:06,030 --> 01:19:09,750 Oh, Josephine, I hope I'm not disturbing you. No, no, come in. 581 01:19:11,070 --> 01:19:12,490 I wanted your advice. 582 01:19:13,590 --> 01:19:14,590 Oh, 583 01:19:15,290 --> 01:19:17,710 sorry. I didn't know you had company. 584 01:19:18,230 --> 01:19:20,050 Ciao, Flavia. Ciao, Christina. 585 01:19:20,630 --> 01:19:22,890 Never mind. Tell me what's bothering you. 586 01:19:23,250 --> 01:19:25,850 Oh, Josephine, I'm so mixed up. 587 01:19:36,080 --> 01:19:37,080 I have been too. 588 01:19:37,560 --> 01:19:38,760 And I never leave him. 589 01:19:39,540 --> 01:19:41,980 But Andrea makes me do things I'm ashamed of. 590 01:19:42,860 --> 01:19:45,360 What sort of things? I can't tell you. 591 01:19:46,100 --> 01:19:48,000 Things that make me feel dirty inside. 592 01:19:49,660 --> 01:19:51,920 You Europeans are so inhibited. 593 01:19:52,500 --> 01:19:53,700 Don't feel guilty. 594 01:19:54,180 --> 01:19:55,700 Do what you feel is natural. 595 01:19:56,240 --> 01:19:57,560 There's nothing wrong with that. 596 01:19:57,840 --> 01:19:58,840 Oh, Mary. 597 01:20:05,000 --> 01:20:08,740 What a lovely animal she is. Do you think he has a chance of win on 598 01:20:09,040 --> 01:20:10,160 Well, I hope so. 599 01:20:10,600 --> 01:20:11,499 For you. 600 01:20:11,500 --> 01:20:14,620 I know you love collecting. You see, Oscar? 601 01:20:18,740 --> 01:20:23,260 Ah, yes. About the trip we planned. Andrea could come with us. We have 602 01:20:23,260 --> 01:20:24,259 better to do. 603 01:20:24,260 --> 01:20:25,540 We'll think about it, Andrea. 604 01:20:26,020 --> 01:20:27,020 I'll think about it. 605 01:20:27,180 --> 01:20:28,540 Doctor, you want it on the phone? 606 01:20:28,800 --> 01:20:29,800 Oh, yes. Thank you. 607 01:20:29,940 --> 01:20:30,940 Excuse me a moment. 608 01:20:44,360 --> 01:20:45,460 I want to make love to you. 609 01:20:49,320 --> 01:20:50,440 It's not the right moment. 610 01:20:51,440 --> 01:20:53,260 But I want you so badly. 611 01:21:44,210 --> 01:21:46,850 Is this where you used to spy on the washerwoman? 612 01:21:47,070 --> 01:21:50,370 No. This is where I made love to a girl for the first time. 613 01:21:50,690 --> 01:21:53,530 You can be romantic when you want to be. 614 01:21:57,970 --> 01:22:00,990 Christina, I don't like what we're doing. 615 01:22:04,230 --> 01:22:05,830 But you got me into it. 616 01:22:08,410 --> 01:22:11,650 I never had many scruples. 617 01:22:12,910 --> 01:22:15,990 I like money, and I never cared how I got it. 618 01:22:17,190 --> 01:22:19,810 But now I feel it's great bottom. 619 01:22:20,890 --> 01:22:23,990 Don't tell me I'm responsible for this great reformation. 620 01:22:25,370 --> 01:22:27,690 I know it must sound pretty silly coming from me. 621 01:22:31,350 --> 01:22:33,630 But you're the only person who ever believed in me. 622 01:22:35,230 --> 01:22:36,230 And I know. 623 01:22:37,230 --> 01:22:38,650 You only did all this for love. 624 01:22:39,270 --> 01:22:41,150 I waited days and nights. 625 01:23:48,920 --> 01:23:51,320 Christine, come away with me. 626 01:23:52,260 --> 01:23:53,980 Do you think it would be any use? 627 01:23:54,320 --> 01:23:55,320 Certainly. 628 01:23:55,880 --> 01:23:57,460 I have a lot more money than you think. 629 01:23:58,760 --> 01:24:00,140 We could go a long way away. 630 01:24:01,240 --> 01:24:02,240 Start a war. 631 01:24:02,600 --> 01:24:04,380 No, Andrea, the moment is past. 632 01:24:04,840 --> 01:24:06,620 I thought love and death together, too. 633 01:24:06,960 --> 01:24:10,380 But that was before I found out what was happening the other side of the mirror. 634 01:24:11,040 --> 01:24:12,560 I refuse to believe you love that man. 635 01:24:12,940 --> 01:24:15,580 But I'm tied to him, now more than ever. 636 01:24:16,270 --> 01:24:19,250 But this perverse, subtle game we played. 637 01:24:20,650 --> 01:24:22,090 Maybe this is love. 638 01:24:24,470 --> 01:24:25,870 I don't want to kill anyone. 639 01:24:28,330 --> 01:24:30,070 Please, take me home. 640 01:25:00,880 --> 01:25:02,340 for your thoughts, my sweet. 641 01:25:02,640 --> 01:25:04,260 Diego, I didn't need you coming. 642 01:25:04,820 --> 01:25:07,020 At least you seem happy. It's me. 643 01:25:09,560 --> 01:25:10,980 No, I'm not jealous anymore. 644 01:25:11,420 --> 01:25:13,160 Would you like me to take you out for dinner? 645 01:25:13,440 --> 01:25:14,440 No, let's stay home. 646 01:25:15,640 --> 01:25:16,720 Where did you go today? 647 01:25:16,940 --> 01:25:17,980 I couldn't find you. 648 01:25:18,580 --> 01:25:23,540 Um, I felt like walking, so I went window shopping. 649 01:25:24,060 --> 01:25:25,060 For Andrea? 650 01:25:26,160 --> 01:25:27,720 Andrea? Why? 651 01:25:28,580 --> 01:25:30,020 I couldn't find him either. 652 01:25:30,760 --> 01:25:33,560 You two seem to have disappeared at the same time. 653 01:25:34,660 --> 01:25:37,320 Maybe Andrea was busy at the dress shop. 654 01:25:38,180 --> 01:25:39,580 You want something to eat? 655 01:25:39,900 --> 01:25:41,380 No, thank you. I'm not hungry yet. 656 01:25:44,340 --> 01:25:48,580 Perhaps I should have spoken to you before inviting him to come with us on 657 01:25:48,580 --> 01:25:49,580 trip. 658 01:25:52,620 --> 01:25:55,540 Andrea is a nice boy. He's very fond of you. 659 01:25:55,920 --> 01:25:56,920 Yes, I know. 660 01:25:57,080 --> 01:25:58,980 But I didn't want to force... 661 01:25:59,210 --> 01:26:04,650 his presence on you no no he knows how to please me maybe he will on the trip 662 01:26:04,650 --> 01:26:11,650 maybe he's very young and he gets carried away ah so i did 663 01:26:11,650 --> 01:26:17,710 get the right impression this kind of friendships is very amusing but it is 664 01:26:17,710 --> 01:26:19,610 better to keep them at a safe distance 665 01:26:42,090 --> 01:26:43,210 Did you get my share ready? 666 01:26:44,130 --> 01:26:45,370 You're going away with her. 667 01:26:46,290 --> 01:26:48,010 She managed to make up your mind. 668 01:26:48,970 --> 01:26:50,290 I don't want to talk about it. 669 01:26:51,330 --> 01:26:52,650 But try to understand. 670 01:26:54,230 --> 01:26:55,630 It's not your fault, Francesca. 671 01:26:56,610 --> 01:26:57,630 But try to understand. 672 01:26:58,510 --> 01:26:59,670 I feel I must go. 673 01:27:01,590 --> 01:27:03,270 I guess I'll not see you again. 674 01:27:03,870 --> 01:27:04,870 Oh, I don't know. 675 01:27:06,830 --> 01:27:07,910 Yeah, okay. 676 01:27:10,050 --> 01:27:11,210 Whatever you decide. 677 01:27:37,550 --> 01:27:39,150 Did you think about what I told you? 678 01:27:40,230 --> 01:27:41,230 Yes. 679 01:27:42,530 --> 01:27:43,610 Are you coming with me? 680 01:27:44,730 --> 01:27:45,730 Andrea, be reasonable. 681 01:27:45,970 --> 01:27:47,190 Where could we go, you and I? 682 01:27:48,110 --> 01:27:49,190 Far away from your husband. 683 01:27:49,990 --> 01:27:51,190 Far away from this place. 684 01:27:52,690 --> 01:27:54,490 Wherever we go, it will be the same. 685 01:27:55,490 --> 01:27:56,950 I'm sure everything will change. 686 01:28:01,410 --> 01:28:06,170 But I learned a lot about myself from you. And I'm not the right woman. 687 01:28:10,280 --> 01:28:11,420 I'm leaving at 9 .30 tonight. 688 01:28:13,040 --> 01:28:16,240 Till then, I'll be in room 12 at the Astoria Hotel. 689 01:28:18,840 --> 01:28:19,840 I'll be waiting for you. 690 01:28:29,360 --> 01:28:33,780 And as I was telling you, I met this boy at the travel agency. 691 01:28:34,460 --> 01:28:36,900 Very nice person. His name is Italo. 692 01:28:37,100 --> 01:28:38,100 Italo Bussani. 693 01:28:38,680 --> 01:28:39,680 You will like him. 694 01:28:40,120 --> 01:28:46,820 And being an expert sailor, I'm sure he will be the perfect companion 695 01:28:46,820 --> 01:28:48,500 for a holiday at sea. 696 01:28:48,760 --> 01:28:50,600 I want to meet him. 697 01:28:51,140 --> 01:28:52,960 You must meet him for dinner tonight. 698 01:29:00,500 --> 01:29:04,020 To me, the sea is like a lovely woman. I can live without it. 699 01:29:05,900 --> 01:29:10,000 You remember that sweet sailor we met on that cruise? Oh, yes. Pity he didn't 700 01:29:10,000 --> 01:29:11,000 like girls. 701 01:29:12,700 --> 01:29:18,740 Our Ito here has navigated his way through almost every sea. Not quite, but 702 01:29:18,740 --> 01:29:19,740 want to try them all. 703 01:29:20,480 --> 01:29:24,440 Won't you get bored being on a trip with two people as inexperienced as we are? 704 01:29:26,340 --> 01:29:28,580 Nobody's going to get bored on this trip. 705 01:29:32,970 --> 01:29:35,710 then let's drink to this new friendship. 48482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.