All language subtitles for Scandalous.Emanuelle.1986.DUBBED.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,960 --> 00:01:40,700
Senora, I've put the doctor's sucker in
the house. Good idea, senor. Thank you.
2
00:01:41,180 --> 00:01:43,520
Oh, you can go to Spain if you like.
3
00:01:44,020 --> 00:01:45,520
Thank you, senora. Good night.
4
00:01:45,840 --> 00:01:46,840
Good night.
5
00:02:20,460 --> 00:02:21,460
I'm home.
6
00:02:21,560 --> 00:02:22,560
Hello, darling.
7
00:02:22,760 --> 00:02:24,320
I swear you never get home.
8
00:02:25,800 --> 00:02:26,800
You're all right?
9
00:02:26,920 --> 00:02:28,140
I'm so tired.
10
00:02:30,900 --> 00:02:32,380
I had a hell of a day.
11
00:02:32,880 --> 00:02:34,360
I want the new surgeon.
12
00:02:34,920 --> 00:02:35,920
The new surgeon?
13
00:02:36,380 --> 00:02:37,840
He's more like a butcher.
14
00:02:39,340 --> 00:02:42,920
All these young medics seem to have
something wrong with that.
15
00:02:43,220 --> 00:02:46,320
Well, don't misunderstand me. It is not
that they are young.
16
00:02:46,640 --> 00:02:48,300
They are simply unprepared.
17
00:02:48,780 --> 00:02:51,980
When they get here, they barely know how
to handle the scalp.
18
00:02:53,640 --> 00:02:55,940
So, what did you do today?
19
00:02:56,260 --> 00:02:57,260
A lot of things.
20
00:02:57,720 --> 00:02:59,120
I played tennis.
21
00:02:59,740 --> 00:03:01,320
I had a swing, too.
22
00:03:01,560 --> 00:03:05,400
I almost forgot. Josephine and I made a
date to play tennis.
23
00:03:06,020 --> 00:03:10,340
Great. Have they warned you? This time
you are not going to beat me.
24
00:03:10,960 --> 00:03:12,600
You always say that.
25
00:03:12,800 --> 00:03:14,200
But you never get on top.
26
00:03:16,399 --> 00:03:18,500
I wouldn't be so sure about that if I
were you.
27
00:04:01,930 --> 00:04:02,930
Bye.
28
00:04:54,960 --> 00:04:56,260
Let's go to sleep now.
29
00:04:57,460 --> 00:04:59,080
I have a very tough day tomorrow.
30
00:05:00,140 --> 00:05:01,720
Oh, yes, I almost forgot.
31
00:05:03,340 --> 00:05:05,880
Andrea Belsiani is coming over for
lunch.
32
00:05:06,580 --> 00:05:10,140
Belsiani? Yes, I saved his life a year
ago.
33
00:05:10,640 --> 00:05:13,020
He called me this morning. He wants to
see me.
34
00:05:13,780 --> 00:05:17,080
You don't normally bring your patients
home to lunch.
35
00:05:17,960 --> 00:05:23,180
Well... Wait until you miss him, and you
will agree with me.
36
00:05:49,900 --> 00:05:53,080
I would certainly be dead if it hadn't
been for your husband.
37
00:05:53,880 --> 00:05:57,120
Nonsense. What saved you was your
amazing character.
38
00:05:57,960 --> 00:06:03,840
To see you now, nobody would believe you
were at death's door such a short time
39
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
ago.
40
00:06:05,780 --> 00:06:09,580
I guess the reason I'm here is to lay
the ghost of that memory.
41
00:06:10,840 --> 00:06:13,940
Andrea was telling me he moved here to
our little town.
42
00:06:15,980 --> 00:06:18,220
Ah. And, uh...
43
00:06:18,520 --> 00:06:20,080
What is your occupation now?
44
00:06:20,400 --> 00:06:22,520
Fashion. I work for a dress shop.
45
00:06:23,260 --> 00:06:24,260
Fascinating.
46
00:06:25,180 --> 00:06:27,320
I'm sure Cristina would love it.
47
00:06:27,580 --> 00:06:30,560
I would, if Andrea could help me.
48
00:06:31,220 --> 00:06:32,660
Oh, I couldn't refuse you anything.
49
00:06:32,900 --> 00:06:34,240
I'm so in debt to your husband.
50
00:06:34,620 --> 00:06:36,080
That's enough with these compliments.
51
00:06:36,320 --> 00:06:39,500
I would rather think of you as a friend
than as a patient.
52
00:06:41,800 --> 00:06:44,340
Unfortunately, I have to go back to the
clinic now.
53
00:06:45,120 --> 00:06:46,820
We could continue our conversation.
54
00:06:47,650 --> 00:06:50,170
Let's say Sunday afternoon at the club.
55
00:06:50,470 --> 00:06:51,970
Huh? How do you think, Christine?
56
00:06:52,470 --> 00:06:55,430
Okay with me, if it's okay with him
there. Oh, yes, fine with me.
57
00:06:56,410 --> 00:06:57,410
Please, don't move.
58
00:06:57,490 --> 00:07:00,810
Don't you even have time for your
coffee? I will tell one of the critics
59
00:07:00,810 --> 00:07:01,910
I'm actually waiting for you.
60
00:07:02,170 --> 00:07:03,330
Excuse me for a second.
61
00:07:14,870 --> 00:07:15,870
Is there any champagne?
62
00:07:16,290 --> 00:07:17,290
Yes, sir.
63
00:07:17,440 --> 00:07:19,280
Good. Serve it cold.
64
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
Yes, sir.
65
00:07:39,360 --> 00:07:41,020
Diego is always so busy.
66
00:07:41,640 --> 00:07:43,300
He often leaves you alone, does he?
67
00:07:43,600 --> 00:07:45,920
No. I'm very busy, too.
68
00:07:55,560 --> 00:07:56,840
Perfect. Leave us.
69
00:07:58,180 --> 00:07:59,460
Yes, Dina, go ahead.
70
00:08:00,680 --> 00:08:03,800
I like to celebrate important meetings
in the right way.
71
00:08:06,080 --> 00:08:08,120
Are you always so overbearing?
72
00:08:08,660 --> 00:08:11,140
No. Only when I think it worthwhile.
73
00:08:13,240 --> 00:08:15,040
Then let's bring to the occasion.
74
00:08:28,010 --> 00:08:29,010
To your beauty.
75
00:08:44,430 --> 00:08:47,770
Now, if you don't mind, I'd like to get
a little rest.
76
00:08:48,650 --> 00:08:49,650
As you wish.
77
00:08:50,830 --> 00:08:56,110
We'll expect you at the club, my husband
and I, on Sunday.
78
00:08:58,239 --> 00:08:59,360
Goodbye till then, Christina.
79
00:10:30,670 --> 00:10:31,670
Forgive me.
80
00:10:33,570 --> 00:10:36,030
But you're the only person I really care
for.
81
00:10:38,570 --> 00:10:40,230
And I want you desperately.
82
00:10:41,870 --> 00:10:43,870
So don't come to me after the video.
83
00:10:44,590 --> 00:10:45,770
I don't want that.
84
00:10:46,670 --> 00:10:48,870
What would Lana have to say about it?
85
00:10:49,710 --> 00:10:52,730
She will scratch her eyes out. I think
so.
86
00:10:53,530 --> 00:10:58,210
You know, Josephine, I love my husband,
and I've been faithful to him.
87
00:10:59,610 --> 00:11:04,160
But... This boy, Andrea, you met him
this morning.
88
00:11:05,200 --> 00:11:07,420
I find him very attractive.
89
00:11:09,420 --> 00:11:12,600
It's better to live with remorse than
with regret.
90
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Who said that?
91
00:11:14,860 --> 00:11:16,920
Confucius? No, I didn't.
92
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
Good morning, Johnny.
93
00:11:34,240 --> 00:11:36,920
Josephine will be here soon. She is with
Christine. They are changing.
94
00:11:37,220 --> 00:11:39,340
By the way, do you know the Joe one
again?
95
00:11:39,840 --> 00:11:41,360
It's most impossible to be here.
96
00:11:41,740 --> 00:11:44,720
May I introduce you to Andrea Bessiani?
97
00:11:45,000 --> 00:11:46,060
They would thank you.
98
00:11:46,580 --> 00:11:50,720
Get me an ice cream, Diego.
99
00:11:51,460 --> 00:11:52,940
I'm so sorry I'm late.
100
00:11:53,160 --> 00:11:54,240
I always left.
101
00:12:00,650 --> 00:12:01,930
Please forgive me. I have to go.
102
00:12:02,430 --> 00:12:07,850
Albert, would you please bring the lady
the ice cream she usually has? Thank
103
00:12:07,850 --> 00:12:08,850
you.
104
00:12:09,150 --> 00:12:13,630
Would you please tell Christina to go to
the clinic? She will have to take a cab
105
00:12:13,630 --> 00:12:14,389
to go home.
106
00:12:14,390 --> 00:12:15,790
I'll take her home if you like.
107
00:12:16,250 --> 00:12:17,690
That's very nice of you, Andrea.
108
00:12:18,930 --> 00:12:19,930
That's a good boy.
109
00:12:20,970 --> 00:12:21,970
Here.
110
00:12:22,690 --> 00:12:23,690
Goodbye.
111
00:12:24,070 --> 00:12:25,370
I hope to see you soon.
112
00:12:25,710 --> 00:12:26,710
Arrange it with Christine.
113
00:12:26,910 --> 00:12:27,910
Okay.
114
00:13:27,210 --> 00:13:28,810
I'm sorry I kept you waiting, my love.
115
00:13:29,370 --> 00:13:31,470
Where's Diego? He had to rush off to the
clinic.
116
00:13:33,010 --> 00:13:34,010
I'll take you home.
117
00:13:34,090 --> 00:13:35,090
Thank you.
118
00:13:41,130 --> 00:13:42,370
So, we can go. Sure.
119
00:13:52,850 --> 00:13:54,710
Now listen to you, you little slut.
120
00:13:55,630 --> 00:14:00,770
If I see you batting your eyes at
another pair of pants, I'll scratch your
121
00:14:00,770 --> 00:14:01,770
out.
122
00:14:01,930 --> 00:14:03,330
You belong to me.
123
00:14:03,550 --> 00:14:04,790
Don't be jealous, Joe.
124
00:14:05,270 --> 00:14:06,910
You know I don't like men.
125
00:14:14,410 --> 00:14:16,370
What a nice little car. Is it English?
126
00:14:16,710 --> 00:14:18,030
Yes, I like English cars.
127
00:14:18,530 --> 00:14:23,010
I prefer fast cars, but Diego is so
careful. He hates people.
128
00:14:26,600 --> 00:14:28,460
Why don't we take advantage of the
situation?
129
00:14:30,920 --> 00:14:32,520
It'll be our little secret.
130
00:14:33,080 --> 00:14:35,100
You mean this little car can move?
131
00:14:35,580 --> 00:14:37,980
You can drive what this little car can
do.
132
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
like some wild animal
133
00:18:55,920 --> 00:19:02,920
That was very foolish it would have been
foolish not to I Love my
134
00:19:02,920 --> 00:19:04,000
husband very much
135
00:19:23,880 --> 00:19:27,560
It's not often I have the pleasure of
waiting for you to come home.
136
00:19:30,720 --> 00:19:31,720
I'm sorry.
137
00:19:32,020 --> 00:19:35,460
We thought for a while to talk and I
didn't realize it was so late.
138
00:19:38,360 --> 00:19:40,500
Hey, don't you give me the kiss tonight?
139
00:19:44,120 --> 00:19:46,600
Oh, did the operation go right?
140
00:19:47,100 --> 00:19:48,100
Yes, yes.
141
00:19:48,500 --> 00:19:51,540
Fortunately, it was not as serious as we
thought it might have been.
142
00:20:00,210 --> 00:20:03,390
Diego, what about you and me taking a
trip together?
143
00:20:04,070 --> 00:20:05,070
A trip?
144
00:20:05,590 --> 00:20:07,370
No, the clinic.
145
00:20:07,810 --> 00:20:08,810
My work.
146
00:20:09,930 --> 00:20:12,870
Oh, God, the clinic. You spend your
whole life in the clinic.
147
00:20:13,130 --> 00:20:17,650
If I ask you to leave it for a moment so
we can be together, you look at me as
148
00:20:17,650 --> 00:20:20,090
if I'm crazy. Oh, believe me.
149
00:20:20,350 --> 00:20:22,150
I couldn't think of anything nicer.
150
00:20:23,390 --> 00:20:26,330
But you must try to understand that...
151
00:20:26,800 --> 00:20:28,140
But I have my responsibilities.
152
00:20:37,380 --> 00:20:42,980
I promise you, we will go away together.
153
00:20:44,540 --> 00:20:45,620
But not right now.
154
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Forgive me.
155
00:20:50,180 --> 00:20:52,140
The truth is that I need a bit of rest.
156
00:20:52,380 --> 00:20:53,560
And I want to be with you.
157
00:20:55,880 --> 00:20:58,740
What you need now is a good night's
rest.
158
00:20:59,840 --> 00:21:00,840
Okay.
159
00:21:01,900 --> 00:21:02,900
I'll go to bed.
160
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
Bye.
161
00:21:11,300 --> 00:21:14,000
I stay here a little longer and then I
join you.
162
00:21:46,160 --> 00:21:47,160
Good morning, Andrea.
163
00:21:47,360 --> 00:21:48,860
My husband's even here.
164
00:21:49,100 --> 00:21:50,780
I didn't come here to see Diego.
165
00:21:52,520 --> 00:21:53,820
I want to be alone.
166
00:21:54,100 --> 00:21:55,720
I'm not feeling my best this morning.
167
00:21:55,980 --> 00:21:57,300
You won't even notice I'm here.
168
00:21:58,080 --> 00:21:59,440
Let me share your paradise.
169
00:22:01,080 --> 00:22:04,220
Well, if you'll be quiet, you can stay.
170
00:22:29,260 --> 00:22:36,180
grow up rich sometimes you're very
mature i'm just trying to imagine
171
00:22:36,180 --> 00:22:42,220
what it's like to be a kid with all this
i live in a big house like this when i
172
00:22:42,220 --> 00:22:47,760
was a child with a garden but the only
thing i felt was lonely i remember that
173
00:22:47,760 --> 00:22:53,860
whenever i could i run up to the wall
climb up on the top and watch these
174
00:22:53,860 --> 00:22:55,920
children playing in the streets
175
00:22:57,260 --> 00:23:01,440
The first time I fell in love, it was
like that. I saw him from the wall.
176
00:23:01,760 --> 00:23:03,040
It must have been awful.
177
00:23:03,480 --> 00:23:04,840
No, not really.
178
00:23:05,140 --> 00:23:07,380
It was my link with the world outside.
179
00:23:07,740 --> 00:23:11,520
He used to tell me stories about things
he did.
180
00:23:12,560 --> 00:23:13,560
His adventures.
181
00:23:14,440 --> 00:23:19,640
And I told him about my French lessons,
panties, and things like that.
182
00:23:20,560 --> 00:23:21,880
What happened in the end?
183
00:23:22,140 --> 00:23:23,160
We grew up.
184
00:23:25,420 --> 00:23:26,780
I grew up without walls.
185
00:23:28,520 --> 00:23:32,260
But I was happiest when I was far from
home.
186
00:23:34,260 --> 00:23:36,680
There was a gang of us, always in
trouble.
187
00:23:37,740 --> 00:23:42,060
We used to steal the washerwoman's
clothes when she took a dip in the lake.
188
00:23:44,300 --> 00:23:46,880
Then she'd chase us naked through the
woods.
189
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
Thank you, Dina.
190
00:25:25,560 --> 00:25:26,560
Good morning.
191
00:25:26,640 --> 00:25:27,640
Hello, Tommy.
192
00:25:28,700 --> 00:25:30,000
How do you like our garden?
193
00:25:30,400 --> 00:25:31,359
Oh, it's fine.
194
00:25:31,360 --> 00:25:32,159
It's very nice.
195
00:25:32,160 --> 00:25:34,020
Oh, Andrea came to see you.
196
00:25:34,260 --> 00:25:35,960
So he can stay here for lunch?
197
00:25:36,180 --> 00:25:38,660
I'd love to. But we are lunching at the
club.
198
00:25:38,980 --> 00:25:41,100
Well, then he can come with us to the
club.
199
00:25:41,320 --> 00:25:42,320
I don't see why not.
200
00:25:42,590 --> 00:25:43,309
All right.
201
00:25:43,310 --> 00:25:45,570
Excuse me for a second. I'll go and
change.
202
00:25:53,630 --> 00:25:56,510
When do you think my wife should come
down to the dress shop?
203
00:25:57,950 --> 00:25:58,950
Soon.
204
00:25:59,530 --> 00:26:00,530
Very, very soon.
205
00:26:04,110 --> 00:26:06,770
Well, Venice is a marvelous place for a
honeymoon.
206
00:26:07,090 --> 00:26:08,730
Yes, it's a city of passion.
207
00:26:09,150 --> 00:26:10,790
You can't help being in love.
208
00:26:11,190 --> 00:26:13,970
Pablo, don't be so discreet. You make me
blush.
209
00:26:14,650 --> 00:26:16,070
Come on, Maria and Pia.
210
00:26:16,750 --> 00:26:20,670
You're a big girl now, so you can forget
the false modesty.
211
00:26:22,190 --> 00:26:23,190
Can't you, Andrea?
212
00:26:23,630 --> 00:26:27,090
Women always prefer to show only their
modest side in love.
213
00:26:27,290 --> 00:26:29,170
What do you have to say about that,
Cristina?
214
00:26:29,870 --> 00:26:35,230
I think for a woman, modesty is a way of
defending herself against.
215
00:26:35,680 --> 00:26:40,340
They are only things. The female of the
species is like an iceberg with nine
216
00:26:40,340 --> 00:26:42,020
tents hidden beneath itself.
217
00:26:42,900 --> 00:26:47,080
Christina, surely a woman's instinct is
more moderate than that.
218
00:26:47,340 --> 00:26:51,820
After all, she is born to be a mother
and to keep the home fires burning.
219
00:26:52,140 --> 00:26:54,660
Well, I didn't think you were so naive.
220
00:26:54,920 --> 00:26:59,360
Even if it is true that the man is the
leader, the woman is anything but the
221
00:26:59,360 --> 00:27:01,100
passive. Of course not.
222
00:27:01,540 --> 00:27:03,360
If she runs a bordello...
223
00:27:04,400 --> 00:27:07,940
My God, this is turning out to be a
hornet nest.
224
00:27:08,480 --> 00:27:12,260
Why don't we let the newlyweds find out
for themselves what marriage is all
225
00:27:12,260 --> 00:27:13,260
about?
226
00:27:31,620 --> 00:27:34,540
Let's toast their moment of love and
happiness.
227
00:27:40,020 --> 00:27:41,020
Andrea,
228
00:27:43,780 --> 00:27:47,780
I wouldn't mind if I took advantage of
your presence here for a second time.
229
00:27:48,000 --> 00:27:51,120
Don't tell me you have to leave already
and you want Andrea to take me home
230
00:27:51,120 --> 00:27:54,340
again. It's a perfect opportunity for me
to show you the dress shop, Christian.
231
00:27:54,880 --> 00:27:56,640
See? They need a solution.
232
00:28:12,490 --> 00:28:14,330
Carlotta, will you go to the blue room?
233
00:28:14,590 --> 00:28:15,590
Who's in there?
234
00:28:15,730 --> 00:28:18,930
Count Huberti? Yes, go. And keep him
happy this time.
235
00:28:19,550 --> 00:28:20,650
Don't worry about that.
236
00:28:21,310 --> 00:28:22,310
Oh, ciao, Andrea.
237
00:28:22,510 --> 00:28:24,270
Ciao. Oh, so it's you.
238
00:28:24,750 --> 00:28:26,390
I haven't seen you in two days.
239
00:28:28,830 --> 00:28:29,830
You miss me?
240
00:28:30,670 --> 00:28:32,570
What a son of a bitch you are.
241
00:28:33,890 --> 00:28:35,950
Well, that new client has arrived.
242
00:28:36,810 --> 00:28:37,810
Perfect.
243
00:28:37,990 --> 00:28:39,210
I have the woman with me.
244
00:28:39,410 --> 00:28:41,760
Yes. Do you reserve the special room?
245
00:28:42,480 --> 00:28:43,740
Yes. Good.
246
00:28:44,380 --> 00:28:45,380
Come and meet her.
247
00:28:54,660 --> 00:28:56,580
It's a great pleasure to have you here.
248
00:28:57,080 --> 00:28:59,840
I hope you'll find everything to your
taste.
249
00:29:00,300 --> 00:29:02,860
I'm anxious to try on some of your
clothes.
250
00:29:03,600 --> 00:29:06,380
Why don't you show the Signore into the
private lounge?
251
00:29:06,640 --> 00:29:08,200
Sure. I'll send in the latest models.
252
00:29:08,920 --> 00:29:09,920
Thank you.
253
00:29:11,820 --> 00:29:13,460
Oh, I'll take it too.
254
00:29:13,700 --> 00:29:15,520
Oh yes, your side.
255
00:29:32,060 --> 00:29:35,120
It looks like a secret meeting place for
lovers.
256
00:29:41,260 --> 00:29:42,260
Maybe you won't like this.
257
00:29:44,100 --> 00:29:45,720
I have something I must ask you.
258
00:29:45,940 --> 00:29:48,100
What? It means a lot to me.
259
00:29:49,760 --> 00:29:50,860
And more than that.
260
00:29:52,260 --> 00:29:53,700
It gives me a living.
261
00:29:54,860 --> 00:29:56,160
What are you trying to tell me?
262
00:29:57,500 --> 00:29:58,700
I'll be with you in a minute.
263
00:30:02,540 --> 00:30:03,540
Start undressing.
264
00:31:12,840 --> 00:31:16,480
You can do whatever you want, but don't
take advantage of her.
265
00:31:17,840 --> 00:31:18,840
I agreed already.
266
00:33:50,890 --> 00:33:51,890
Hmm.
267
00:34:44,460 --> 00:34:45,880
I never saw you before.
268
00:34:47,840 --> 00:34:48,840
You're pretty good.
269
00:34:52,380 --> 00:34:54,139
I like girls like you.
270
00:34:54,760 --> 00:34:55,760
Yeah.
271
00:34:56,500 --> 00:34:57,660
You really cooperate.
272
00:35:01,640 --> 00:35:02,860
I'll ask for you the next time.
273
00:35:22,840 --> 00:35:23,840
Well?
274
00:35:28,320 --> 00:35:29,320
How was it?
275
00:35:32,330 --> 00:35:35,050
I never met anyone as perverse as you in
my life.
276
00:35:35,290 --> 00:35:37,150
You used me like an object.
277
00:35:38,650 --> 00:35:39,870
But you liked it.
278
00:35:41,510 --> 00:35:44,970
The idea of giving yourself to a total
stranger didn't bother you just now.
279
00:35:49,850 --> 00:35:50,850
Come on.
280
00:35:50,970 --> 00:35:54,250
Come on. We will have nothing to talk
about in the future.
281
00:35:57,570 --> 00:35:58,570
Whatever you say.
282
00:36:23,080 --> 00:36:23,899
What are you doing here?
283
00:36:23,900 --> 00:36:25,760
I had a sudden desire to be with you.
284
00:36:26,380 --> 00:36:28,240
But I have an invitation to you in a
moment.
285
00:36:28,820 --> 00:36:30,260
I can wait until you're finished.
286
00:36:34,920 --> 00:36:37,300
Be a good girl.
287
00:36:37,640 --> 00:36:41,280
Now you go home and call your friend.
288
00:36:41,700 --> 00:36:42,700
All right?
289
00:37:28,620 --> 00:37:29,780
How do you like the surprise?
290
00:37:31,920 --> 00:37:32,920
Andrea.
291
00:37:34,220 --> 00:37:35,700
I'm so happy to see you again.
292
00:37:35,900 --> 00:37:36,900
So am I.
293
00:37:36,960 --> 00:37:38,520
Well, then, let's have a drink.
294
00:37:38,860 --> 00:37:39,860
Ah, thank you.
295
00:37:40,760 --> 00:37:42,140
Everything is going well?
296
00:37:42,360 --> 00:37:44,740
Yes, it is. I've just got some new
materials.
297
00:37:45,240 --> 00:37:47,520
Come down and take a look. Andrea,
Andrea.
298
00:37:48,200 --> 00:37:50,360
You are a shameless tempter.
299
00:37:53,920 --> 00:37:58,140
Oh, by the way, I have to make several
important telephone calls.
300
00:37:58,520 --> 00:37:59,540
Will you excuse me?
301
00:38:01,300 --> 00:38:01,740
We
302
00:38:01,740 --> 00:38:10,260
have
303
00:38:10,260 --> 00:38:11,600
a conversation to finish, remember?
304
00:38:11,960 --> 00:38:12,859
Did we?
305
00:38:12,860 --> 00:38:14,740
I thought we said everything we have to
say.
306
00:38:33,480 --> 00:38:34,480
You're looking stupendous.
307
00:38:42,340 --> 00:38:48,860
It can be
308
00:38:48,860 --> 00:38:50,960
easy between us now.
309
00:38:52,400 --> 00:38:54,340
You'll be coming to the dress shop,
won't you?
310
00:38:55,560 --> 00:38:57,700
Please, I couldn't stand it.
311
00:39:03,240 --> 00:39:04,580
You're going to love it.
312
00:39:30,110 --> 00:39:33,210
But, you know, it's almost impossible to
get off the phone when I call the
313
00:39:33,210 --> 00:39:34,210
clinic.
314
00:39:49,170 --> 00:39:51,190
Signora, we were expecting you.
315
00:39:51,470 --> 00:39:52,470
Come in, please.
316
00:39:52,830 --> 00:39:53,830
Andrea, call me.
317
00:39:54,510 --> 00:39:58,850
We have some new models that you'll find
very original, I'm sure.
318
00:40:00,810 --> 00:40:02,050
Your clothes are ready.
319
00:40:04,770 --> 00:40:05,950
The wraps, Andrea.
320
00:40:06,490 --> 00:40:08,030
Andrea will be with you soon.
321
00:40:08,370 --> 00:40:09,370
Oh.
322
00:40:15,530 --> 00:40:16,530
Piera.
323
00:40:22,850 --> 00:40:24,390
Ciao. Thank you.
324
00:40:24,950 --> 00:40:25,950
Ciao.
325
00:40:38,190 --> 00:40:39,190
Very good.
326
00:40:39,810 --> 00:40:40,810
Thank you.
327
00:40:44,570 --> 00:40:46,430
Sure you haven't got into a wrong room?
328
00:41:33,980 --> 00:41:34,980
Thank you.
329
00:43:28,970 --> 00:43:30,610
Your girlfriend, my best.
330
00:43:54,770 --> 00:43:56,910
I see you're beginning to enjoy it.
331
00:44:00,130 --> 00:44:01,350
Isn't that what you wanted?
332
00:44:02,370 --> 00:44:03,370
Okay.
333
00:44:03,670 --> 00:44:04,750
I'll take you home now.
334
00:44:05,090 --> 00:44:08,350
I wouldn't want Diego to start getting
ideas about your absences.
335
00:44:42,950 --> 00:44:44,090
Andrea? Yeah?
336
00:44:44,390 --> 00:44:45,610
I'd like a word with you.
337
00:44:45,850 --> 00:44:47,590
Not now. I'm taking the lady home.
338
00:44:48,270 --> 00:44:49,330
Carlotta can do that.
339
00:44:50,490 --> 00:44:52,350
I want to see you urgently.
340
00:45:00,770 --> 00:45:06,210
I'm quite sure that however urgent it
is, your words of wisdom can wait a
341
00:45:06,210 --> 00:45:07,210
longer.
342
00:45:38,380 --> 00:45:39,860
Is it time to wake up already?
343
00:45:40,400 --> 00:45:41,960
It's noon, signora.
344
00:45:42,180 --> 00:45:44,000
Noon? Has anyone called?
345
00:45:44,320 --> 00:45:45,320
The professor.
346
00:45:45,420 --> 00:45:47,720
But he didn't want me to wake you.
347
00:45:48,620 --> 00:45:52,440
If Mr. Bussiani calls, put him through
at once.
348
00:45:52,780 --> 00:45:53,820
Very well, signora.
349
00:47:40,120 --> 00:47:43,260
Francesca, it's the signora. She wants
to speak to Andrea.
350
00:47:44,020 --> 00:47:45,160
Oh, I'll go.
351
00:47:53,500 --> 00:47:54,500
Good evening.
352
00:47:54,760 --> 00:47:57,080
I'm glad you're here. This is a pleasant
surprise.
353
00:47:57,460 --> 00:48:01,760
I was passing this way, and I thought
I'd drop in to say hello to Andrea.
354
00:48:02,740 --> 00:48:04,080
Andrea's not here at the moment.
355
00:48:04,420 --> 00:48:07,720
Now and then he has to take care of his
many duties for us.
356
00:48:08,140 --> 00:48:09,620
May I be of service to you?
357
00:48:09,900 --> 00:48:10,900
Oh, no.
358
00:48:10,960 --> 00:48:12,500
It was nothing important.
359
00:48:13,480 --> 00:48:17,440
Oh, do stay. You'll be pleased with new
clients. And I know you're going to find
360
00:48:17,440 --> 00:48:18,440
them most exciting.
361
00:48:22,400 --> 00:48:24,900
Well, I couldn't wait.
362
00:48:25,700 --> 00:48:27,900
I'm glad. Your room is ready and
waiting.
363
00:48:28,540 --> 00:48:32,180
No need to add that our clients are
going to be overjoyed to find you here.
364
00:48:32,360 --> 00:48:33,360
Come.
365
00:48:38,030 --> 00:48:39,590
Make yourself at home
366
00:49:21,580 --> 00:49:22,660
Some dress, kid?
367
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
Hey.
368
00:49:27,360 --> 00:49:29,280
I bet you lost your tongue.
369
00:49:33,800 --> 00:49:35,100
New to the game.
370
00:49:39,740 --> 00:49:41,360
Skinny, but pretty.
371
00:49:42,680 --> 00:49:44,180
Now, strip.
372
00:49:44,580 --> 00:49:45,720
I haven't got all day.
373
00:49:46,260 --> 00:49:47,700
And play with yourself.
374
00:50:00,170 --> 00:50:01,170
You're too jealous.
375
00:50:02,130 --> 00:50:03,930
And that doesn't work in this business.
376
00:50:05,290 --> 00:50:06,310
Remember our pact.
377
00:50:07,470 --> 00:50:09,430
That applied to your signora.
378
00:50:09,710 --> 00:50:11,270
Aren't you jealous about her?
379
00:50:11,950 --> 00:50:13,470
You're losing your sense of proportion.
380
00:50:14,290 --> 00:50:16,990
That woman is a potential goldmine for
both of us.
381
00:50:18,130 --> 00:50:19,570
She belongs to another world.
382
00:50:20,230 --> 00:50:21,710
And she needs careful handling.
383
00:50:22,830 --> 00:50:26,190
That must be why you think you can
disappear for complete days and complete
384
00:50:26,190 --> 00:50:28,290
nights on end. She has a different
mentality.
385
00:50:29,290 --> 00:50:32,350
It takes gentle persuasion to get her
used to all this.
386
00:50:33,030 --> 00:50:35,230
You sound pretty sure, don't you?
387
00:50:36,170 --> 00:50:37,330
You have a surprise.
388
00:50:42,110 --> 00:50:44,110
There. Take a look.
389
00:51:00,400 --> 00:51:01,500
What the hell do you think you're doing?
390
00:51:02,020 --> 00:51:07,040
You see, now that you've shown her the
way to come, it's impossible for her not
391
00:51:07,040 --> 00:51:08,960
to. I wish I could get it into your
skull.
392
00:51:09,700 --> 00:51:10,940
She's not like the others.
393
00:51:11,680 --> 00:51:12,680
That's what you think.
394
00:51:13,960 --> 00:51:15,440
She's a very good, capable actress.
395
00:51:16,860 --> 00:51:19,660
Anyone would think she was a lady unless
they saw what she was doing.
396
00:51:19,920 --> 00:51:21,320
Well, it's none of your goddamn
business.
397
00:51:22,240 --> 00:51:23,340
You get your percentage.
398
00:51:24,080 --> 00:51:25,260
I do what I like.
399
00:51:28,400 --> 00:51:31,640
supposed to keep quiet and watch while
this wanton hussy steals your affection.
400
00:51:32,360 --> 00:51:33,600
Make her know that you're in debt.
401
00:51:33,960 --> 00:51:35,500
And you owe me a lot, Andrea.
402
00:51:35,900 --> 00:51:38,860
Don't forget that I brought you in here
and made you a partner. Partner?
403
00:51:40,300 --> 00:51:41,460
Can't you understand?
404
00:51:42,580 --> 00:51:44,160
That woman is big business.
405
00:51:45,100 --> 00:51:48,040
And I don't intend to lose it because of
your stupid jealousy.
406
00:51:49,340 --> 00:51:50,440
So don't you forget.
407
00:51:51,620 --> 00:51:53,860
You treat her like a lady. That's a
warning.
408
00:54:31,760 --> 00:54:33,120
You have beautiful legs.
409
00:54:33,420 --> 00:54:34,399
Thank you.
410
00:54:34,400 --> 00:54:35,980
And your face is beautiful.
411
00:54:36,320 --> 00:54:38,620
Oh, yes, thank you. Those eyes,
especially.
412
00:54:39,280 --> 00:54:41,520
Those eyes are really very nice.
413
00:54:42,660 --> 00:54:45,160
You like the blondes, the brunettes,
girls?
414
00:54:45,580 --> 00:54:49,000
No. Oh, you don't understand English?
415
00:54:49,540 --> 00:54:51,220
No. From where you are?
416
00:54:51,540 --> 00:54:52,940
German. Oh,
417
00:54:53,680 --> 00:54:56,660
so we can talk also German. I'm a German
girl.
418
00:54:57,000 --> 00:54:59,460
Do you like the blondes or the browns?
419
00:54:59,720 --> 00:55:00,880
I like the blondes.
420
00:55:01,130 --> 00:55:02,890
I do like tall girls.
421
00:55:03,790 --> 00:55:07,510
They usually have very interesting
things.
422
00:55:13,050 --> 00:55:15,510
Andrea, are you glad to see me here?
423
00:55:17,070 --> 00:55:18,330
No, certainly not.
424
00:55:18,610 --> 00:55:20,530
Why not? I came to see you.
425
00:55:22,130 --> 00:55:23,390
You listen to me now.
426
00:55:24,790 --> 00:55:26,470
This is a thing I'm organizing.
427
00:55:26,750 --> 00:55:27,790
I make the rules.
428
00:55:29,520 --> 00:55:31,520
You do only what I tell you to.
429
00:55:32,340 --> 00:55:33,340
Get it?
430
00:55:51,120 --> 00:55:52,120
Carlotta?
431
00:55:53,040 --> 00:55:54,040
Carlotta?
432
00:55:54,600 --> 00:55:55,600
What is it?
433
00:55:57,259 --> 00:55:59,080
I'm going out now. I won't be long.
434
00:55:59,980 --> 00:56:01,220
You look after Dennis, will you?
435
00:56:02,020 --> 00:56:03,020
Oh!
436
00:56:27,400 --> 00:56:29,480
I don't understand why you get so upset
with me.
437
00:56:30,420 --> 00:56:31,860
Because I want you to obey me.
438
00:56:32,300 --> 00:56:34,820
All right, but let's not talk about it
anymore.
439
00:56:35,660 --> 00:56:36,660
Call me soon.
440
00:58:12,509 --> 00:58:14,810
Don't tell me. I know you've fallen in
love with Christina.
441
00:58:15,910 --> 00:58:17,790
You're caught in the trap you designed.
442
00:58:22,250 --> 00:58:24,090
I'm not going to give you up, I promise.
443
00:58:26,150 --> 00:58:27,330
You're the sun and the moon.
444
00:58:28,570 --> 00:58:30,350
Don't make me sorry I was born, Andrea.
445
00:58:34,870 --> 00:58:36,090
You must forget her.
446
00:58:37,910 --> 00:58:39,490
Pretend you never saw her, Andrea.
447
00:58:42,509 --> 00:58:45,230
Maybe we could sell all this, make a
fresh start.
448
00:58:47,870 --> 00:58:51,770
If the price is right, you and I could
be very rich.
449
00:58:52,430 --> 00:58:53,430
How can we?
450
00:58:55,390 --> 00:58:56,590
You don't seem to realize.
451
00:58:57,330 --> 00:58:59,390
You're a man, and I'm a pig.
452
00:59:04,410 --> 00:59:06,750
We're a couple of lousy bastards, you
and I.
453
00:59:10,750 --> 00:59:11,750
No, Andrea.
454
00:59:13,000 --> 00:59:14,580
I want to stop you from going.
455
00:59:15,920 --> 00:59:18,040
I'll leave no stone unturned to keep you
here.
456
00:59:19,100 --> 00:59:20,100
Okay.
457
00:59:20,560 --> 00:59:21,560
Okay, Francesca.
458
00:59:21,920 --> 00:59:22,920
Go ahead, do that.
459
01:00:00,240 --> 01:00:04,100
Is my room ready? As always. The woman
is here already. She's inside.
460
01:02:58,730 --> 01:03:00,410
Boxing is such a violent sport.
461
01:03:00,650 --> 01:03:02,890
But I have to admit it, it's very
exciting.
462
01:03:30,890 --> 01:03:31,890
Yes, speaking.
463
01:03:32,010 --> 01:03:34,410
My name would mean nothing to you.
464
01:03:35,050 --> 01:03:40,230
But I am sure that what I have to tell
you will be of the utmost interest.
465
01:03:41,450 --> 01:03:42,530
I don't understand.
466
01:03:42,750 --> 01:03:43,750
Who are you?
467
01:03:48,330 --> 01:03:50,070
All right.
468
01:03:51,270 --> 01:03:55,250
Tomorrow morning it takes a southern
entrance to the park.
469
01:03:56,310 --> 01:03:57,310
I'll be there.
470
01:03:57,470 --> 01:03:59,290
Yes. Thank you.
471
01:04:15,350 --> 01:04:18,150
. .
472
01:04:40,240 --> 01:04:41,640
Well, how is it going?
473
01:04:48,540 --> 01:04:49,540
This is terrific.
474
01:04:49,580 --> 01:04:50,580
A fine fight.
475
01:04:55,940 --> 01:04:58,060
Will you have to go to the clinic?
476
01:04:58,920 --> 01:05:01,100
No, no. Just somebody who wanted it.
477
01:05:02,400 --> 01:05:03,400
It's a great fight.
478
01:05:06,970 --> 01:05:07,970
Thank you.
479
01:06:18,990 --> 01:06:22,750
It's uncommon to come across a couple as
well -matched as you two seem to be.
480
01:06:23,170 --> 01:06:26,350
Andrea is very young, but you know
exactly what you want.
481
01:06:27,010 --> 01:06:28,910
It's very hard not to obey him.
482
01:06:29,650 --> 01:06:32,050
It wasn't meant as a reference to you
and Andrea.
483
01:06:32,690 --> 01:06:33,770
What did you mean?
484
01:06:34,070 --> 01:06:39,390
Well, our private feelings can lead us
into unexpected places like this.
485
01:06:40,130 --> 01:06:44,310
And we build up a need to satisfy a
newly acquired couple of vices.
486
01:06:45,310 --> 01:06:48,670
Andrea doesn't mind one bit what he has
to do for money.
487
01:06:48,890 --> 01:06:51,210
Not many passes between me and Andrea.
488
01:06:51,710 --> 01:06:54,570
No, but it does between your husband and
Andrea.
489
01:06:54,850 --> 01:06:56,870
Would you say clearly what you have to
say?
490
01:06:58,010 --> 01:07:02,410
Don't tell me you mean you never
realized everything was arranged so your
491
01:07:02,410 --> 01:07:04,030
husband could see you with other men?
492
01:07:04,570 --> 01:07:05,570
What?
493
01:07:06,190 --> 01:07:07,230
You're lying.
494
01:07:08,150 --> 01:07:13,830
Andrea and I have been in a affair, but
my husband doesn't know anything about
495
01:07:13,830 --> 01:07:19,470
it. I'm sorry you've been misled. You
see, your husband hired Andrea to get
496
01:07:19,470 --> 01:07:23,930
here. The only affair he ever had was
with money. He'd do anything for cash.
497
01:07:28,690 --> 01:07:30,790
Take a look. That's a two -way mirror.
498
01:07:34,070 --> 01:07:35,070
They knew.
499
01:07:35,530 --> 01:07:36,530
Both of them.
500
01:07:37,930 --> 01:07:39,730
How stupid of me.
501
01:07:44,590 --> 01:07:46,610
Don't be upset. It's not worth it.
502
01:07:47,330 --> 01:07:49,610
I thought you were aware of what was
happening.
503
01:07:50,390 --> 01:07:52,450
I've lived with Andrea for ten years.
504
01:07:52,670 --> 01:07:53,670
I see.
505
01:08:04,910 --> 01:08:06,970
So that's what Diego was up to.
506
01:08:09,750 --> 01:08:13,270
He has more imagination than I gave him
credit for.
507
01:08:14,980 --> 01:08:18,580
Knowing this, I like him better.
508
01:08:19,880 --> 01:08:21,460
I know. Thank you.
509
01:08:21,700 --> 01:08:23,840
The funny thing is that I love him more
now.
510
01:08:24,600 --> 01:08:26,859
My enthusiasm for Andrea is in the wind.
511
01:08:28,160 --> 01:08:30,640
I like him physically, that's all.
512
01:08:31,520 --> 01:08:33,580
We all have a fire inside of us.
513
01:08:34,779 --> 01:08:37,500
Orientals are more aware of it than you
people in the West.
514
01:08:38,760 --> 01:08:41,420
Here, have some of these.
515
01:08:43,819 --> 01:08:48,979
You will find out what it's like to
enjoy watching and being watched
516
01:08:48,979 --> 01:08:57,600
Maybe
517
01:08:57,600 --> 01:09:05,840
one
518
01:09:05,840 --> 01:09:07,460
day you love me, too
519
01:09:31,310 --> 01:09:32,370
I think it would be cool.
520
01:12:02,670 --> 01:12:03,950
We've done very well, Christina.
521
01:12:04,350 --> 01:12:08,050
They haven't a hope in hell. You always
do well when the game gets complicated,
522
01:12:08,230 --> 01:12:09,230
don't you and Diane?
523
01:12:09,910 --> 01:12:10,910
Gee.
524
01:12:12,110 --> 01:12:15,710
Gin. I hope you are luckier than I am.
525
01:12:16,070 --> 01:12:17,850
I ought to be lucky at cards.
526
01:12:18,270 --> 01:12:20,070
By the way, my love light is going.
527
01:12:20,990 --> 01:12:24,130
Well, now and then, there must be an
exception to the rule, I guess.
528
01:12:24,650 --> 01:12:25,850
Shall we play another hand?
529
01:12:26,230 --> 01:12:28,270
Oh, no, it's too hard. Oh, I'm late.
530
01:12:31,560 --> 01:12:32,880
Good evening. Good evening.
531
01:12:34,060 --> 01:12:36,860
Ah, you must be Professor Carson.
532
01:12:37,280 --> 01:12:40,440
Person. Um, I'll go and change.
533
01:12:40,820 --> 01:12:42,600
You'll join me for tanning somewhere.
534
01:12:43,060 --> 01:12:43,799
Ah, yes.
535
01:12:43,800 --> 01:12:44,699
Come on.
536
01:12:44,700 --> 01:12:45,700
See you later.
537
01:12:46,380 --> 01:12:47,380
Yes, all right.
538
01:12:50,960 --> 01:12:51,960
Excuse me.
539
01:12:55,600 --> 01:12:58,920
Well, for some years I've suffered beer
trouble.
540
01:12:59,470 --> 01:13:01,150
And I keep having dizzy spells.
541
01:13:01,850 --> 01:13:05,990
And nausea. Well, I think you need a
check -up. Why don't you come over to
542
01:13:05,990 --> 01:13:07,790
clinic and we'll see what I can do for
you.
543
01:13:09,910 --> 01:13:10,270
I
544
01:13:10,270 --> 01:13:22,830
hope
545
01:13:22,830 --> 01:13:24,270
you think you're not the girl.
546
01:13:31,500 --> 01:13:32,039
Hello, Diego.
547
01:13:32,040 --> 01:13:35,020
I don't see you often. Well, I'm a very
busy man, you know.
548
01:13:43,220 --> 01:13:44,220
What's wrong?
549
01:13:44,300 --> 01:13:45,780
Don't I attract you anymore?
550
01:13:48,220 --> 01:13:51,100
Your husband is here.
551
01:13:51,520 --> 01:13:52,520
He's in the hallway.
552
01:13:54,660 --> 01:13:58,220
I don't see why his presence should
soften him or you.
553
01:14:03,560 --> 01:14:04,600
You know about legal.
554
01:14:04,900 --> 01:14:05,900
Surprise.
555
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
What do you want now?
556
01:15:23,180 --> 01:15:27,860
Diego wants me to take you to the dress
shop. I always do what I'm told What
557
01:15:27,860 --> 01:15:29,560
have you got in store for me this time?
558
01:15:30,960 --> 01:15:36,520
Look if you don't want to I'm sure I can
find an excuse for Diego.
559
01:15:36,760 --> 01:15:39,260
No, I'm really beginning to enjoy it
560
01:16:09,210 --> 01:16:10,350
You wanted to see me?
561
01:16:10,590 --> 01:16:11,590
Yes.
562
01:16:12,670 --> 01:16:16,070
My dear boy, I pay you for my pleasure.
563
01:16:16,850 --> 01:16:21,550
And I get no pleasure from your
attentions to Cristina.
564
01:16:23,050 --> 01:16:26,650
I only do it to keep her interested in
going to the dress shop.
565
01:16:28,270 --> 01:16:30,390
I don't want her to guess the truth.
566
01:16:31,930 --> 01:16:35,730
Christina cannot guess at anything she
hasn't been told.
567
01:16:38,090 --> 01:16:39,090
Leave me alone.
568
01:17:57,680 --> 01:18:01,220
I know you'll be pleased to hear this
month we've doubled our takings. Did you
569
01:18:01,220 --> 01:18:03,440
tell Christina about the mirror and her
husband paying to watch?
570
01:18:04,660 --> 01:18:06,920
I really don't believe I... Don't lie to
me.
571
01:18:07,500 --> 01:18:08,740
We're two alike, you and I.
572
01:18:09,800 --> 01:18:11,060
I know how you tick.
573
01:18:11,440 --> 01:18:15,580
If you must know, I did, yes. It was to
stop you from making a fool of yourself,
574
01:18:15,820 --> 01:18:17,840
Andrea. For Christ's sake, stop acting
like a mother.
575
01:18:18,660 --> 01:18:20,300
You force me to act like a mother.
576
01:18:21,220 --> 01:18:23,320
You're an irresponsible child, Andrea.
577
01:18:25,120 --> 01:18:28,960
Don't get big ideas. You're merely a boy
who's paid to satisfy the whims of the
578
01:18:28,960 --> 01:18:33,120
richest man in this town If you wanted
to rid yourself of me, you've succeeded
579
01:18:33,120 --> 01:18:34,120
very well
580
01:19:06,030 --> 01:19:09,750
Oh, Josephine, I hope I'm not disturbing
you. No, no, come in.
581
01:19:11,070 --> 01:19:12,490
I wanted your advice.
582
01:19:13,590 --> 01:19:14,590
Oh,
583
01:19:15,290 --> 01:19:17,710
sorry. I didn't know you had company.
584
01:19:18,230 --> 01:19:20,050
Ciao, Flavia. Ciao, Christina.
585
01:19:20,630 --> 01:19:22,890
Never mind. Tell me what's bothering
you.
586
01:19:23,250 --> 01:19:25,850
Oh, Josephine, I'm so mixed up.
587
01:19:36,080 --> 01:19:37,080
I have been too.
588
01:19:37,560 --> 01:19:38,760
And I never leave him.
589
01:19:39,540 --> 01:19:41,980
But Andrea makes me do things I'm
ashamed of.
590
01:19:42,860 --> 01:19:45,360
What sort of things? I can't tell you.
591
01:19:46,100 --> 01:19:48,000
Things that make me feel dirty inside.
592
01:19:49,660 --> 01:19:51,920
You Europeans are so inhibited.
593
01:19:52,500 --> 01:19:53,700
Don't feel guilty.
594
01:19:54,180 --> 01:19:55,700
Do what you feel is natural.
595
01:19:56,240 --> 01:19:57,560
There's nothing wrong with that.
596
01:19:57,840 --> 01:19:58,840
Oh, Mary.
597
01:20:05,000 --> 01:20:08,740
What a lovely animal she is. Do you
think he has a chance of win on
598
01:20:09,040 --> 01:20:10,160
Well, I hope so.
599
01:20:10,600 --> 01:20:11,499
For you.
600
01:20:11,500 --> 01:20:14,620
I know you love collecting. You see,
Oscar?
601
01:20:18,740 --> 01:20:23,260
Ah, yes. About the trip we planned.
Andrea could come with us. We have
602
01:20:23,260 --> 01:20:24,259
better to do.
603
01:20:24,260 --> 01:20:25,540
We'll think about it, Andrea.
604
01:20:26,020 --> 01:20:27,020
I'll think about it.
605
01:20:27,180 --> 01:20:28,540
Doctor, you want it on the phone?
606
01:20:28,800 --> 01:20:29,800
Oh, yes. Thank you.
607
01:20:29,940 --> 01:20:30,940
Excuse me a moment.
608
01:20:44,360 --> 01:20:45,460
I want to make love to you.
609
01:20:49,320 --> 01:20:50,440
It's not the right moment.
610
01:20:51,440 --> 01:20:53,260
But I want you so badly.
611
01:21:44,210 --> 01:21:46,850
Is this where you used to spy on the
washerwoman?
612
01:21:47,070 --> 01:21:50,370
No. This is where I made love to a girl
for the first time.
613
01:21:50,690 --> 01:21:53,530
You can be romantic when you want to be.
614
01:21:57,970 --> 01:22:00,990
Christina, I don't like what we're
doing.
615
01:22:04,230 --> 01:22:05,830
But you got me into it.
616
01:22:08,410 --> 01:22:11,650
I never had many scruples.
617
01:22:12,910 --> 01:22:15,990
I like money, and I never cared how I
got it.
618
01:22:17,190 --> 01:22:19,810
But now I feel it's great bottom.
619
01:22:20,890 --> 01:22:23,990
Don't tell me I'm responsible for this
great reformation.
620
01:22:25,370 --> 01:22:27,690
I know it must sound pretty silly coming
from me.
621
01:22:31,350 --> 01:22:33,630
But you're the only person who ever
believed in me.
622
01:22:35,230 --> 01:22:36,230
And I know.
623
01:22:37,230 --> 01:22:38,650
You only did all this for love.
624
01:22:39,270 --> 01:22:41,150
I waited days and nights.
625
01:23:48,920 --> 01:23:51,320
Christine, come away with me.
626
01:23:52,260 --> 01:23:53,980
Do you think it would be any use?
627
01:23:54,320 --> 01:23:55,320
Certainly.
628
01:23:55,880 --> 01:23:57,460
I have a lot more money than you think.
629
01:23:58,760 --> 01:24:00,140
We could go a long way away.
630
01:24:01,240 --> 01:24:02,240
Start a war.
631
01:24:02,600 --> 01:24:04,380
No, Andrea, the moment is past.
632
01:24:04,840 --> 01:24:06,620
I thought love and death together, too.
633
01:24:06,960 --> 01:24:10,380
But that was before I found out what was
happening the other side of the mirror.
634
01:24:11,040 --> 01:24:12,560
I refuse to believe you love that man.
635
01:24:12,940 --> 01:24:15,580
But I'm tied to him, now more than ever.
636
01:24:16,270 --> 01:24:19,250
But this perverse, subtle game we
played.
637
01:24:20,650 --> 01:24:22,090
Maybe this is love.
638
01:24:24,470 --> 01:24:25,870
I don't want to kill anyone.
639
01:24:28,330 --> 01:24:30,070
Please, take me home.
640
01:25:00,880 --> 01:25:02,340
for your thoughts, my sweet.
641
01:25:02,640 --> 01:25:04,260
Diego, I didn't need you coming.
642
01:25:04,820 --> 01:25:07,020
At least you seem happy. It's me.
643
01:25:09,560 --> 01:25:10,980
No, I'm not jealous anymore.
644
01:25:11,420 --> 01:25:13,160
Would you like me to take you out for
dinner?
645
01:25:13,440 --> 01:25:14,440
No, let's stay home.
646
01:25:15,640 --> 01:25:16,720
Where did you go today?
647
01:25:16,940 --> 01:25:17,980
I couldn't find you.
648
01:25:18,580 --> 01:25:23,540
Um, I felt like walking, so I went
window shopping.
649
01:25:24,060 --> 01:25:25,060
For Andrea?
650
01:25:26,160 --> 01:25:27,720
Andrea? Why?
651
01:25:28,580 --> 01:25:30,020
I couldn't find him either.
652
01:25:30,760 --> 01:25:33,560
You two seem to have disappeared at the
same time.
653
01:25:34,660 --> 01:25:37,320
Maybe Andrea was busy at the dress shop.
654
01:25:38,180 --> 01:25:39,580
You want something to eat?
655
01:25:39,900 --> 01:25:41,380
No, thank you. I'm not hungry yet.
656
01:25:44,340 --> 01:25:48,580
Perhaps I should have spoken to you
before inviting him to come with us on
657
01:25:48,580 --> 01:25:49,580
trip.
658
01:25:52,620 --> 01:25:55,540
Andrea is a nice boy. He's very fond of
you.
659
01:25:55,920 --> 01:25:56,920
Yes, I know.
660
01:25:57,080 --> 01:25:58,980
But I didn't want to force...
661
01:25:59,210 --> 01:26:04,650
his presence on you no no he knows how
to please me maybe he will on the trip
662
01:26:04,650 --> 01:26:11,650
maybe he's very young and he gets
carried away ah so i did
663
01:26:11,650 --> 01:26:17,710
get the right impression this kind of
friendships is very amusing but it is
664
01:26:17,710 --> 01:26:19,610
better to keep them at a safe distance
665
01:26:42,090 --> 01:26:43,210
Did you get my share ready?
666
01:26:44,130 --> 01:26:45,370
You're going away with her.
667
01:26:46,290 --> 01:26:48,010
She managed to make up your mind.
668
01:26:48,970 --> 01:26:50,290
I don't want to talk about it.
669
01:26:51,330 --> 01:26:52,650
But try to understand.
670
01:26:54,230 --> 01:26:55,630
It's not your fault, Francesca.
671
01:26:56,610 --> 01:26:57,630
But try to understand.
672
01:26:58,510 --> 01:26:59,670
I feel I must go.
673
01:27:01,590 --> 01:27:03,270
I guess I'll not see you again.
674
01:27:03,870 --> 01:27:04,870
Oh, I don't know.
675
01:27:06,830 --> 01:27:07,910
Yeah, okay.
676
01:27:10,050 --> 01:27:11,210
Whatever you decide.
677
01:27:37,550 --> 01:27:39,150
Did you think about what I told you?
678
01:27:40,230 --> 01:27:41,230
Yes.
679
01:27:42,530 --> 01:27:43,610
Are you coming with me?
680
01:27:44,730 --> 01:27:45,730
Andrea, be reasonable.
681
01:27:45,970 --> 01:27:47,190
Where could we go, you and I?
682
01:27:48,110 --> 01:27:49,190
Far away from your husband.
683
01:27:49,990 --> 01:27:51,190
Far away from this place.
684
01:27:52,690 --> 01:27:54,490
Wherever we go, it will be the same.
685
01:27:55,490 --> 01:27:56,950
I'm sure everything will change.
686
01:28:01,410 --> 01:28:06,170
But I learned a lot about myself from
you. And I'm not the right woman.
687
01:28:10,280 --> 01:28:11,420
I'm leaving at 9 .30 tonight.
688
01:28:13,040 --> 01:28:16,240
Till then, I'll be in room 12 at the
Astoria Hotel.
689
01:28:18,840 --> 01:28:19,840
I'll be waiting for you.
690
01:28:29,360 --> 01:28:33,780
And as I was telling you, I met this boy
at the travel agency.
691
01:28:34,460 --> 01:28:36,900
Very nice person. His name is Italo.
692
01:28:37,100 --> 01:28:38,100
Italo Bussani.
693
01:28:38,680 --> 01:28:39,680
You will like him.
694
01:28:40,120 --> 01:28:46,820
And being an expert sailor, I'm sure he
will be the perfect companion
695
01:28:46,820 --> 01:28:48,500
for a holiday at sea.
696
01:28:48,760 --> 01:28:50,600
I want to meet him.
697
01:28:51,140 --> 01:28:52,960
You must meet him for dinner tonight.
698
01:29:00,500 --> 01:29:04,020
To me, the sea is like a lovely woman. I
can live without it.
699
01:29:05,900 --> 01:29:10,000
You remember that sweet sailor we met on
that cruise? Oh, yes. Pity he didn't
700
01:29:10,000 --> 01:29:11,000
like girls.
701
01:29:12,700 --> 01:29:18,740
Our Ito here has navigated his way
through almost every sea. Not quite, but
702
01:29:18,740 --> 01:29:19,740
want to try them all.
703
01:29:20,480 --> 01:29:24,440
Won't you get bored being on a trip with
two people as inexperienced as we are?
704
01:29:26,340 --> 01:29:28,580
Nobody's going to get bored on this
trip.
705
01:29:32,970 --> 01:29:35,710
then let's drink to this new friendship.
48482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.