Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,558 --> 00:00:25,325
No, no, no, no, no. No.
2
00:00:27,862 --> 00:00:30,664
What?
3
00:00:30,731 --> 00:00:31,731
Oh, come on.
4
00:00:31,799 --> 00:00:35,869
Come on.
5
00:00:35,937 --> 00:00:38,572
Hello?!
6
00:00:38,639 --> 00:00:40,307
There's somebody in here!
7
00:00:42,077 --> 00:00:44,377
Hello!
8
00:00:44,445 --> 00:00:46,245
There's somebody in the elevator!
9
00:00:47,882 --> 00:00:50,149
Somebody? Can anybody hear me?!
10
00:00:50,217 --> 00:00:51,217
Hello?!
11
00:00:52,954 --> 00:00:55,889
Okay.
12
00:01:05,332 --> 00:01:07,700
Okay.
13
00:01:20,213 --> 00:01:22,414
- Hey.
- Hi.
14
00:01:22,448 --> 00:01:23,515
You okay?
15
00:01:23,583 --> 00:01:25,784
Stupid elevator.
16
00:01:25,852 --> 00:01:27,219
But you're fine?
17
00:01:27,286 --> 00:01:29,387
Oh. Nothing like some
histrionics in the morning
18
00:01:29,455 --> 00:01:31,356
to get the blood pumping.
19
00:01:31,424 --> 00:01:33,758
The Alex I know doesn't get hysterical.
20
00:01:33,792 --> 00:01:35,893
The Alex you don't know does.
21
00:01:35,928 --> 00:01:40,565
There's an Alex I don't know?
22
00:01:40,600 --> 00:01:42,834
I'm being paged. See you later.
23
00:01:42,868 --> 00:01:44,336
Okay.
24
00:01:46,139 --> 00:01:47,872
I'm not following you.
25
00:01:50,408 --> 00:01:52,309
Mm... yeah, I'm following you.
26
00:01:52,377 --> 00:01:54,578
Ah. I need you both in the E.R.
27
00:01:54,613 --> 00:01:55,713
Level one center in sudbury
28
00:01:55,748 --> 00:01:57,281
has been slammed with a mine collapse,
29
00:01:57,315 --> 00:01:59,050
and we're getting their spillover.
30
00:01:59,084 --> 00:02:01,152
A couple has been attacked by a bear.
31
00:02:01,186 --> 00:02:03,254
We're gonna need ortho and general.
32
00:02:03,288 --> 00:02:04,555
Any word on their condition?
33
00:02:04,589 --> 00:02:07,158
Well, it was a bear attack, so I'm assuming
34
00:02:07,192 --> 00:02:09,126
that bones were broken, guts were chomped.
35
00:02:09,161 --> 00:02:11,828
- E.T.A.?
- En route from the island airport.
36
00:02:11,863 --> 00:02:13,897
- Okay.
- Wait!
37
00:02:15,667 --> 00:02:18,135
Are you two weird working together?
38
00:02:18,170 --> 00:02:19,637
- No.
- We're fine.
39
00:02:19,671 --> 00:02:22,473
Okay. Good.
40
00:02:33,584 --> 00:02:36,419
I'm really sorry. I paged her three times.
41
00:02:36,453 --> 00:02:38,188
It's not your fault.
42
00:02:38,222 --> 00:02:39,689
She's normally very prompt.
43
00:02:39,723 --> 00:02:42,192
The second appointment in a row.
44
00:02:42,226 --> 00:02:45,528
I know. Uh... the...
there must be some explanation.
45
00:02:45,563 --> 00:02:46,829
I...
46
00:02:50,000 --> 00:02:51,501
See the ball game last night?
47
00:02:51,535 --> 00:02:53,536
I was, uh, delivering premature twins.
48
00:02:53,604 --> 00:02:55,171
Look, I gotta go.
49
00:02:55,206 --> 00:02:56,939
But could you just have her call my office?
50
00:02:56,973 --> 00:02:58,574
- We'll reschedule.
- I'm really sorry.
51
00:02:58,608 --> 00:03:00,042
Yeah. I... I just...
52
00:03:00,077 --> 00:03:02,178
Again, I'm really very sorry.
53
00:03:04,380 --> 00:03:06,481
So...
54
00:03:06,516 --> 00:03:08,184
How are... how are you?
55
00:03:08,218 --> 00:03:09,752
How's the hotel?
56
00:03:12,055 --> 00:03:13,622
It's a hotel.
57
00:03:13,656 --> 00:03:15,890
Good. Good.
58
00:03:18,294 --> 00:03:21,096
I paid all the parking tickets.
59
00:03:21,163 --> 00:03:22,764
Did you pay mine as well?
60
00:03:22,832 --> 00:03:26,535
Yeah. It was kind of hard
to tell whose was what,
61
00:03:26,603 --> 00:03:28,470
so I just, mm, paid 'em all.
62
00:03:28,504 --> 00:03:30,138
Well, you didn't need to.
63
00:03:30,172 --> 00:03:31,472
It's-it's okay.
64
00:03:31,540 --> 00:03:32,907
- It's no big deal.
- No, I... I'll give you money.
65
00:03:32,975 --> 00:03:34,275
Alex.
66
00:03:34,343 --> 00:03:36,310
Well, I've been avoiding
doing all of those things.
67
00:03:36,378 --> 00:03:39,080
You know, just switching
over the names on the bills,
68
00:03:39,148 --> 00:03:40,815
and...
69
00:03:40,883 --> 00:03:43,451
Yeah, I guess that's not the best part.
70
00:03:43,485 --> 00:03:46,487
Is there a best part?
71
00:03:52,894 --> 00:03:55,229
Sorry.
72
00:03:55,297 --> 00:03:58,299
Force of habit.
73
00:03:58,367 --> 00:04:01,135
Go time.
74
00:04:01,202 --> 00:04:03,470
Yep.
75
00:04:03,537 --> 00:04:05,806
- I'm paying those parking tickets.
- Ugh.
76
00:04:05,840 --> 00:04:08,675
Meet Wayne Power, 48, G.C.S. at 15,
77
00:04:08,743 --> 00:04:12,246
heart rate 120, B.P. 100/75.
78
00:04:12,313 --> 00:04:14,614
Lacerations to the face and
left upper extremities.
79
00:04:14,649 --> 00:04:16,416
Some scratches you got there, Wayne.
80
00:04:16,484 --> 00:04:17,818
I'm fine. Take care of her.
81
00:04:17,852 --> 00:04:19,719
- Abigail!
- She's way worse than he is.
82
00:04:19,787 --> 00:04:21,688
Unresponsive, needs immediate attention.
83
00:04:21,756 --> 00:04:22,756
G.C.S. is 3.
84
00:04:22,790 --> 00:04:25,958
- What have we got?
- Head trauma,
85
00:04:25,993 --> 00:04:27,894
injuries to the chest and abdomen.
86
00:04:27,928 --> 00:04:29,061
She's in hypovolemic shock.
87
00:04:29,129 --> 00:04:32,299
Pulse 140, G.C.S. 3.
88
00:04:32,333 --> 00:04:34,367
- Grey Turner's sign.
- Yeah, makes sense.
89
00:04:34,402 --> 00:04:35,802
Blunt force trauma leads
to internal hemorrhaging.
90
00:04:35,836 --> 00:04:37,436
Is she gonna be okay?
91
00:04:37,470 --> 00:04:39,038
- I'm gonna do a F.A.S.T.
- All right, let's get central lines insert,
92
00:04:39,072 --> 00:04:40,406
flooding her with everything.
93
00:04:40,440 --> 00:04:43,509
Get her a tetanus booster
and an I.V. of antibiotics.
94
00:04:43,576 --> 00:04:44,944
What happened to her, Wayne?
95
00:04:44,978 --> 00:04:47,947
She was in the garden,
and I heard her scream.
96
00:04:48,015 --> 00:04:49,715
You gotta make her okay.
97
00:04:49,783 --> 00:04:51,284
They're gonna do everything
they can, all right?
98
00:04:51,318 --> 00:04:52,451
Just sit back, please.
99
00:04:52,485 --> 00:04:54,553
Whoa, whoa, whoa. Claw marks.
100
00:04:54,587 --> 00:04:56,322
Lacerations to the bone.
101
00:04:56,389 --> 00:04:57,623
It doesn't look arterial.
102
00:04:57,657 --> 00:04:59,725
It was a huge black bear.
103
00:04:59,759 --> 00:05:01,760
She was running towards the cabin
104
00:05:01,828 --> 00:05:04,463
when it knocked her down with one swipe.
105
00:05:04,497 --> 00:05:05,931
It was gonna crush her head,
106
00:05:05,998 --> 00:05:07,899
and I went out and started
beating on it with a pitchfork.
107
00:05:07,934 --> 00:05:09,400
We need to get them up to imaging.
108
00:05:09,435 --> 00:05:11,536
Food in the abdomen.
Let's get her to the O.R.
109
00:05:11,570 --> 00:05:13,738
No, no! No! Abigail!
110
00:05:13,772 --> 00:05:16,374
- Just let 'em do their job, Wayne, let 'em go.
- Please, please.
111
00:05:18,777 --> 00:05:19,878
This is all my fault.
112
00:05:19,946 --> 00:05:22,881
I screwed up. Abigail!
113
00:05:22,915 --> 00:05:25,483
Abigail, honey, I'm sorry!
114
00:05:25,517 --> 00:05:29,153
I'm so sorry.
115
00:05:29,187 --> 00:05:31,456
Charlie, are you okay?
116
00:05:31,490 --> 00:05:33,891
Yeah.
117
00:05:40,896 --> 00:05:42,838
Okay, Wayne, you've got
an ipsilateral fracture
118
00:05:42,906 --> 00:05:45,574
of the clavicle and scapular neck...
119
00:05:45,608 --> 00:05:47,942
otherwise known as floating shoulder.
120
00:05:49,845 --> 00:05:52,247
You know what, doc? I don't care.
121
00:05:53,815 --> 00:05:55,350
When can I see Abigail?
122
00:05:55,418 --> 00:05:57,552
Um, well, she's going to be busy in surgery
123
00:05:57,619 --> 00:05:59,120
for a while, but when she's done,
124
00:05:59,155 --> 00:06:00,721
- I can let you know.
- It's all my fault.
125
00:06:00,789 --> 00:06:02,424
I mean, Abigail's from the city.
126
00:06:02,458 --> 00:06:04,859
She's only out there because of me.
127
00:06:04,893 --> 00:06:08,930
I was supposed to be protecting her.
128
00:06:10,331 --> 00:06:13,968
Listen, um, I understand
that you feel responsible.
129
00:06:14,002 --> 00:06:16,503
But, um...
130
00:06:16,572 --> 00:06:17,705
a little difficult seeing
131
00:06:17,773 --> 00:06:18,906
something like that coming, right?
132
00:06:18,941 --> 00:06:22,142
I don't blame the bear. I blame myself.
133
00:06:22,177 --> 00:06:25,045
If you corner an animal,
it's just gonna defend itself.
134
00:06:25,080 --> 00:06:27,081
That's just the chance
you take when you live in the bush.
135
00:06:27,148 --> 00:06:30,317
So why live in the bush?
136
00:06:30,385 --> 00:06:33,253
We like our privacy.
137
00:06:33,321 --> 00:06:37,223
Society likes to get in
the way of happiness.
138
00:06:37,291 --> 00:06:39,225
There are worse things than bears out there.
139
00:06:39,293 --> 00:06:41,761
Yeah, I heard that.
140
00:06:50,337 --> 00:06:52,805
Victor tells me you're backing
out of the surgery again.
141
00:06:52,839 --> 00:06:54,039
I can't do it, doc.
142
00:06:54,074 --> 00:06:55,741
Kai, this is the third
time you've done this.
143
00:06:55,775 --> 00:06:57,143
You came to me, you begged me.
144
00:06:57,211 --> 00:06:59,979
You said this time you were
absolutely certain about it.
145
00:07:00,046 --> 00:07:02,281
- Yeah.
- So I booked an O.R. for the next five hours.
146
00:07:02,349 --> 00:07:03,716
I've got a surgical team of six,
147
00:07:03,750 --> 00:07:07,353
including one of the country's
top neurosurgeons.
148
00:07:07,387 --> 00:07:09,688
Do you know how many people
are waiting for surgeries?
149
00:07:09,756 --> 00:07:12,691
I know. I'm sorry, okay?
I'm sorry I'm letting you down.
150
00:07:12,726 --> 00:07:13,993
I just don't understand
why you're coming here
151
00:07:14,027 --> 00:07:15,494
if you don't want the surgery.
152
00:07:15,561 --> 00:07:17,195
- Well, it's an elective surgery...
- That was last year.
153
00:07:17,230 --> 00:07:18,563
Let's check out your lung function. Come on.
154
00:07:18,598 --> 00:07:20,398
- I should go.
- What, you have other plans?
155
00:07:20,433 --> 00:07:23,568
- No, but...
- Get in, please.
156
00:07:23,603 --> 00:07:25,970
Look, whether or
not I'm getting the surgery
157
00:07:26,005 --> 00:07:28,039
- is going to be up to me, not some test.
- Right. Fine.
158
00:07:28,073 --> 00:07:29,874
If you want to decide based on facts,
159
00:07:29,908 --> 00:07:33,512
let's... just breathe for me.
160
00:07:35,648 --> 00:07:37,048
Have you at least been doing more exercise
161
00:07:37,082 --> 00:07:38,183
like we discussed?
162
00:07:38,251 --> 00:07:40,352
I meditate eight hours a day.
163
00:07:40,386 --> 00:07:42,654
Well, the last time I checked,
being is not the same as doing.
164
00:07:42,688 --> 00:07:44,155
And blow.
165
00:07:44,189 --> 00:07:45,389
Don't knock meditation.
166
00:07:45,423 --> 00:07:47,391
I'm not knocking your wonderful meditation.
167
00:07:47,425 --> 00:07:48,626
I'm not kidding you.
168
00:07:48,661 --> 00:07:50,695
Before I learned it, I was maxed out on oxy
169
00:07:50,729 --> 00:07:52,496
just to deal with the back pain.
170
00:07:52,531 --> 00:07:54,999
- Blow harder!
- I hate hospitals.
171
00:07:55,034 --> 00:07:56,734
Well, hospitals aren't too
crazy about you either,
172
00:07:56,769 --> 00:07:58,202
but you keep coming back here...
173
00:07:58,236 --> 00:08:00,237
and booking that same operation.
174
00:08:00,272 --> 00:08:03,374
Blow again.
175
00:08:06,244 --> 00:08:07,311
Hey, Maggie!
176
00:08:07,345 --> 00:08:08,845
Hey!
177
00:08:08,880 --> 00:08:10,614
Why haven't you answered my pages?
178
00:08:10,649 --> 00:08:12,616
I was busy, I guess. Sorry.
179
00:08:12,651 --> 00:08:14,017
You missed another
appointment with Dr. Kalfas.
180
00:08:14,052 --> 00:08:17,054
Ooh, rats. Um, I forgot.
181
00:08:17,088 --> 00:08:18,454
Um, I have surgery,
182
00:08:18,489 --> 00:08:20,223
But we'll talk about it later, okay?
183
00:08:20,257 --> 00:08:22,125
- Are you avoiding Dr. Kalfas?
- No.
184
00:08:22,160 --> 00:08:24,127
But I was thinking,
try a different obstetrician,
185
00:08:24,162 --> 00:08:26,029
maybe... maybe a woman. You know?
186
00:08:26,064 --> 00:08:27,130
Tamara, could you pass me that file?
187
00:08:27,165 --> 00:08:28,264
What, is it because you find him
188
00:08:28,299 --> 00:08:30,466
so devilishly handsome?
189
00:08:30,501 --> 00:08:31,568
- Hilarious.
- Am I right?
190
00:08:31,602 --> 00:08:33,069
No, you're not right.
191
00:08:33,136 --> 00:08:37,207
Um, I was thinking we,
uh, go with Dr. Davis.
192
00:08:37,274 --> 00:08:39,609
What, you mean lazy Lana
from your med school class?
193
00:08:39,643 --> 00:08:41,143
She's my friend.
194
00:08:41,178 --> 00:08:43,613
Yeah, but Dr. Kalfas is
an actual obstetrician,
195
00:08:43,681 --> 00:08:45,781
and Lana Davis is just a resident.
196
00:08:45,816 --> 00:08:46,949
And she only got through med school
197
00:08:46,983 --> 00:08:48,751
by cheating off your tests.
198
00:08:48,785 --> 00:08:50,920
Well, I like her. So...
199
00:08:50,954 --> 00:08:52,254
You... okay?
200
00:08:52,322 --> 00:08:54,857
Six months ago your lung function
201
00:08:54,891 --> 00:08:57,026
was at 65%. Now you're down to 47%.
202
00:08:57,060 --> 00:08:58,360
What do you think it's gonna be next month?
203
00:08:58,428 --> 00:09:00,730
So I'll get an oxygen tank.
204
00:09:00,764 --> 00:09:02,998
Awesome, so one day you go to bed,
205
00:09:03,066 --> 00:09:05,133
you asphyxiate in your sleep, you die.
206
00:09:05,167 --> 00:09:07,769
It's my spine, man. It's my spine.
207
00:09:07,837 --> 00:09:10,138
One false move from you and I'm paralyzed.
208
00:09:10,172 --> 00:09:14,376
Kai, I have done 23 of
these kyphosis surgeries.
209
00:09:14,444 --> 00:09:16,878
Every one of these patients
is walking tall now, okay?
210
00:09:16,946 --> 00:09:18,247
Well, maybe I'm just learning
211
00:09:18,281 --> 00:09:19,748
to accept myself for who I am...
212
00:09:19,782 --> 00:09:21,716
- Hunchback and all.
- All right.
213
00:09:21,784 --> 00:09:23,184
The fact that you're using
a pejorative like "hunchback"
214
00:09:23,252 --> 00:09:25,453
suggests to me you might
not be entirely happy.
215
00:09:25,520 --> 00:09:28,623
I would rather be a hunchback
than a quadriplegic.
216
00:09:28,690 --> 00:09:33,161
Also, women kind of, uh,
kind of dig my imperfection.
217
00:09:33,229 --> 00:09:35,864
Dude, we're dudes.
218
00:09:35,931 --> 00:09:38,599
Okay, by definition we're
entirely imperfect.
219
00:09:38,667 --> 00:09:41,302
Listen...
220
00:09:41,370 --> 00:09:43,337
I'm offering you a straighter spine.
221
00:09:43,372 --> 00:09:46,240
I'm not getting the operation.
222
00:09:46,275 --> 00:09:47,941
I'm sorry.
223
00:09:48,009 --> 00:09:49,644
Okay.
224
00:09:57,285 --> 00:09:58,952
She also has very beautiful eyes.
225
00:09:59,020 --> 00:10:00,654
See, now you're just being cruel.
226
00:10:00,721 --> 00:10:01,989
I guess you're more of a leg man, right?
227
00:10:02,023 --> 00:10:03,657
Look, you're not the one
that might die up there
228
00:10:03,724 --> 00:10:05,793
- on the operating table.
- Is that what you're afraid of, Kai...
229
00:10:05,860 --> 00:10:07,928
- dying?
- No, I'm not... no.
230
00:10:07,962 --> 00:10:11,331
Death is not feared by those
who have lived wisely.
231
00:10:11,365 --> 00:10:13,700
I get it, man. You're terrified of...
232
00:10:13,768 --> 00:10:16,102
anesthesia, of incision, of quadriplegia.
233
00:10:16,170 --> 00:10:17,570
I mean, you know what? Most of all, I think
234
00:10:17,638 --> 00:10:19,439
that you are just afraid of change.
235
00:10:19,473 --> 00:10:22,342
For you... kyphosis has become
236
00:10:22,410 --> 00:10:25,612
more like, uh, a shield,
like-like a place to hide.
237
00:10:25,646 --> 00:10:27,780
You know?
238
00:10:31,484 --> 00:10:34,187
Here's the truth...
239
00:10:34,221 --> 00:10:37,056
If you don't have the surgery,
you're gonna suffocate, Kai.
240
00:10:41,295 --> 00:10:43,029
It's...
241
00:10:43,063 --> 00:10:45,297
The time is now.
242
00:10:45,332 --> 00:10:49,401
All right, if I do this...
243
00:10:49,436 --> 00:10:51,002
Will you let me do one thing for you?
244
00:10:51,037 --> 00:10:52,738
- Li... uh, what?
- No-no-no.
245
00:10:52,772 --> 00:10:53,872
You don't get to ask "what?"
246
00:10:53,906 --> 00:10:55,541
Just answer with the gut.
247
00:10:57,410 --> 00:10:58,577
All right.
248
00:11:01,047 --> 00:11:03,648
All right then.
249
00:11:03,682 --> 00:11:05,283
Really?
250
00:11:05,318 --> 00:11:07,986
Okay, so, uh, so I can get you prepped?
251
00:11:12,524 --> 00:11:16,194
Ugh, I can't see a thing.
It's like blood soup in here.
252
00:11:18,196 --> 00:11:20,498
Maggie, how's the spleen?
253
00:11:20,532 --> 00:11:21,932
Spleen's intact.
254
00:11:24,737 --> 00:11:27,405
It's the liver. It's pulped.
255
00:11:27,439 --> 00:11:29,006
I'm gonna need you to do a hand compression.
256
00:11:29,040 --> 00:11:30,508
Okay, take that.
257
00:11:32,944 --> 00:11:34,845
I will try the pringle maneuver.
258
00:11:34,880 --> 00:11:37,081
Got it.
259
00:11:37,115 --> 00:11:39,750
- It's working.
- Sponge.
260
00:11:39,784 --> 00:11:43,687
There's a tear on a branch of
the hepatic artery. Suture.
261
00:11:43,721 --> 00:11:45,422
Okay.
262
00:11:45,456 --> 00:11:47,892
- Can you grab this?
- Yep.
263
00:11:50,261 --> 00:11:53,229
Can you imagine how horrific
that must have been,
264
00:11:53,264 --> 00:11:54,398
being attacked by a bear?
265
00:11:54,432 --> 00:11:55,999
I can't imagine there's much worse.
266
00:11:56,066 --> 00:11:57,501
Though the thought of being
stuck in an elevator,
267
00:11:57,568 --> 00:12:00,270
screaming like a little girl is pretty bad.
268
00:12:00,304 --> 00:12:01,605
Everyone's talking about it.
269
00:12:03,073 --> 00:12:04,808
Okay. Done. Scissors.
270
00:12:04,842 --> 00:12:06,475
Thank you.
271
00:12:06,510 --> 00:12:08,945
Mm-hmm.
272
00:12:08,979 --> 00:12:11,414
All right. Move the liver to the right.
273
00:12:11,448 --> 00:12:13,516
Oh, boy.
274
00:12:13,583 --> 00:12:15,251
There's some bleeding in here.
275
00:12:15,319 --> 00:12:16,419
Is that what I think it is?
276
00:12:16,486 --> 00:12:18,587
She's developing a hematoma.
277
00:12:18,655 --> 00:12:21,324
It's retroperitoneal.
Have you seen one of those before?
278
00:12:21,392 --> 00:12:23,492
No, because most patients don't survive it.
279
00:12:23,527 --> 00:12:26,662
If it ruptures, she's got
minutes before she bleeds out.
280
00:12:26,696 --> 00:12:29,197
Call Dr. Bell. Tell her to
have this O.R. on standby
281
00:12:29,265 --> 00:12:30,566
in case we have to rush her back in here.
282
00:12:30,634 --> 00:12:32,267
We're just gonna leave it like this?
283
00:12:32,335 --> 00:12:33,836
The best thing for her is if the hematoma
284
00:12:33,870 --> 00:12:35,805
tamponades itself.
I'm not gonna poke that skunk.
285
00:12:35,839 --> 00:12:37,640
So we cover her up and take her to I.C.U.?
286
00:12:37,707 --> 00:12:40,208
- Yeah. Bogota bag, please?
- On it.
287
00:12:53,222 --> 00:12:54,323
Abigail?
288
00:13:13,275 --> 00:13:16,177
Abigail?
289
00:13:16,244 --> 00:13:17,711
Only Wayne calls me that.
290
00:13:17,779 --> 00:13:19,580
Oh. Oh.
291
00:13:19,614 --> 00:13:21,983
What do other people call you?
292
00:13:22,017 --> 00:13:23,150
Abby?
293
00:13:23,218 --> 00:13:24,986
Yeah.
294
00:13:25,020 --> 00:13:26,220
I like that.
295
00:13:26,254 --> 00:13:28,689
Okay.
296
00:13:28,723 --> 00:13:30,824
Am I dead?
297
00:13:30,859 --> 00:13:33,827
No, no. Your, um...
your body is in the I.C.U.,
298
00:13:33,862 --> 00:13:36,897
and the doctors are
trying to save your life.
299
00:13:38,933 --> 00:13:40,333
So no one can see me?
300
00:13:40,401 --> 00:13:42,435
No.
301
00:13:51,212 --> 00:13:53,679
Except you.
302
00:13:53,714 --> 00:13:54,981
Uh, yeah.
303
00:13:55,016 --> 00:13:55,982
Where's Wayne?
304
00:13:56,017 --> 00:13:58,084
Wayne is okay. Wayne is um...
305
00:13:58,119 --> 00:14:00,420
Uh, he's waiting to have
surgery on his shoulder.
306
00:14:00,454 --> 00:14:01,854
Are you sure?
307
00:14:01,889 --> 00:14:03,389
Yeah.
308
00:14:06,827 --> 00:14:08,694
I haven't watched TV in forever.
309
00:14:08,729 --> 00:14:10,897
You want me to...
310
00:14:12,766 --> 00:14:15,635
Okay.
311
00:14:18,971 --> 00:14:20,406
Not a nature show.
312
00:14:20,440 --> 00:14:22,374
Recognize. Although there
is some disagreement...
313
00:14:24,944 --> 00:14:27,513
- Yeah, this.
- Now everybody together
314
00:14:27,547 --> 00:14:29,248
Stop, stop, stop!
315
00:14:29,282 --> 00:14:31,283
I said "together."
316
00:14:31,317 --> 00:14:36,220
One, two, three, four, five...
317
00:14:47,967 --> 00:14:50,802
Oh, I'm sorry.
318
00:14:50,836 --> 00:14:51,902
Uh, is that bugging you?
319
00:14:51,937 --> 00:14:54,072
No.
320
00:14:54,106 --> 00:14:55,106
'Cause I won't do it if it's bugging you.
321
00:14:55,174 --> 00:14:56,807
It's fine, Wayne.
322
00:14:56,841 --> 00:14:59,043
It's just a thing that we do.
323
00:14:59,111 --> 00:15:00,911
Whenever I'm on my way back to the cabin,
324
00:15:00,946 --> 00:15:03,614
I whistle, and she knows I'm coming.
325
00:15:03,648 --> 00:15:05,816
You think she can hear me right now?
326
00:15:05,850 --> 00:15:07,851
Can't know for sure.
327
00:15:09,520 --> 00:15:10,888
Well, I think it's worth a shot.
328
00:15:10,956 --> 00:15:13,057
It can't hurt.
329
00:15:13,124 --> 00:15:15,425
Can't hurt.
330
00:15:17,128 --> 00:15:18,195
Vitals are stable.
331
00:15:18,262 --> 00:15:19,730
Keep pushing those fluids through,
332
00:15:19,798 --> 00:15:21,098
and page me if anything changes.
333
00:15:21,132 --> 00:15:22,666
- Yeah, you got it.
- Okay.
334
00:15:27,472 --> 00:15:29,038
- Here you go.
- Thank you.
335
00:15:36,680 --> 00:15:38,115
Um...
336
00:15:38,149 --> 00:15:40,883
tired or troubled?
337
00:15:40,951 --> 00:15:42,118
Both?
338
00:15:42,185 --> 00:15:44,821
Would it help if I told
you you look attractive
339
00:15:44,888 --> 00:15:45,922
or something?
340
00:15:48,993 --> 00:15:50,627
You've lived alone for a long time, right?
341
00:15:50,694 --> 00:15:53,496
Yes. Since we split.
342
00:15:54,531 --> 00:15:56,198
Well, did you know
343
00:15:56,266 --> 00:15:57,500
that I don't change lightbulbs on fridays
344
00:15:57,534 --> 00:15:59,235
because I'm worried that
if I fall off the chair
345
00:15:59,302 --> 00:16:00,836
nobody's gonna find me for two days?
346
00:16:04,107 --> 00:16:05,407
Well, what,
I mean, it sounds like you need
347
00:16:05,475 --> 00:16:06,842
a drink or something like that...
348
00:16:06,909 --> 00:16:08,310
Want to grab a bite to eat later on,
or...
349
00:16:09,646 --> 00:16:10,613
Dr. Reid to I.C.U.
350
00:16:10,680 --> 00:16:12,314
Gotta go.
351
00:16:12,382 --> 00:16:13,849
Dr. Reid to I.C.U.
352
00:16:16,953 --> 00:16:18,153
Do your job. What did you do to her?
353
00:16:18,187 --> 00:16:19,988
Please allow me to attend to her.
354
00:16:20,023 --> 00:16:21,389
- No, I'm staying here!
- What's happening?
Blood pressure's dropping?
355
00:16:21,423 --> 00:16:22,557
She went tachy two minutes ago.
356
00:16:22,591 --> 00:16:23,725
Let me see.
357
00:16:23,793 --> 00:16:24,893
Sir, I'm gonna have to ask you to leave.
358
00:16:24,961 --> 00:16:26,294
I'm not going anywhere!
359
00:16:26,328 --> 00:16:27,562
- She's filling up with blood.
- Please!
360
00:16:27,630 --> 00:16:28,730
No! What did he do? I saw him.
361
00:16:28,765 --> 00:16:30,098
- He was poking at those wires.
- Jackson?
362
00:16:30,133 --> 00:16:32,133
- Please! Sir!
- I saw him! I am not going anywhere!
363
00:16:32,168 --> 00:16:33,568
- The liver is leaking.
- What did he do?
364
00:16:33,636 --> 00:16:34,735
- Leave me alone!
- Please!
365
00:16:34,770 --> 00:16:35,670
- We need to transfuse.
- Let us do our job!
366
00:16:35,704 --> 00:16:36,704
- Abigail!
- Sir!
367
00:16:36,772 --> 00:16:38,540
Get out!
368
00:16:38,574 --> 00:16:40,141
- Leave!
- This way.
369
00:16:40,209 --> 00:16:41,509
We need factors. Platelets!
370
00:16:41,544 --> 00:16:44,412
We need to do a blood
transfusion in here right now!
371
00:16:50,407 --> 00:16:53,074
Wayne, I understand that
this is incredibly difficult,
372
00:16:53,108 --> 00:16:54,576
but you need to let us do our job.
373
00:16:54,610 --> 00:16:56,611
Yeah, I understand. I'm sorry.
374
00:16:56,645 --> 00:16:58,847
I... is she okay?
375
00:16:58,881 --> 00:17:00,014
Abigail is stable,
376
00:17:00,048 --> 00:17:01,916
but she's in very serious condition.
377
00:17:01,950 --> 00:17:04,185
What can I do? What...
378
00:17:04,219 --> 00:17:05,253
Just tell me what to do.
379
00:17:05,287 --> 00:17:07,154
You need to try to be calm
380
00:17:07,189 --> 00:17:08,923
and stay strong for her. Can you do that?
381
00:17:08,957 --> 00:17:10,224
Yeah.
382
00:17:10,259 --> 00:17:12,626
Good.
383
00:17:12,660 --> 00:17:14,428
Okay then.
384
00:17:25,740 --> 00:17:28,876
Okay.
385
00:17:30,244 --> 00:17:35,115
Um, so this music is intensely eerie.
386
00:17:35,182 --> 00:17:37,317
- Is it creeping anyone else out?
- Ugh.
387
00:17:37,351 --> 00:17:38,419
I like it.
388
00:17:38,453 --> 00:17:40,387
Yeah, 'cause it sounds like you dance.
389
00:17:40,422 --> 00:17:43,723
Well, it's what he wanted. So...
390
00:17:43,791 --> 00:17:45,458
If it helps him heal on
some subconscious level,
391
00:17:45,526 --> 00:17:47,593
I say crank it. Probe, please.
392
00:17:57,438 --> 00:17:59,906
This is an excellent posterior
decompression, Joel.
393
00:17:59,940 --> 00:18:01,340
You sound surprised.
394
00:18:01,374 --> 00:18:03,876
I've just never seen such
elegance from an orthopod.
395
00:18:03,944 --> 00:18:06,245
Ouch.
396
00:18:08,048 --> 00:18:10,650
Okay, so closing the osteotomy.
397
00:18:10,684 --> 00:18:12,752
Let's just keep an eye on any changes here.
398
00:18:12,820 --> 00:18:14,719
Straight spine's not going
to mean a damn thing
399
00:18:14,787 --> 00:18:17,356
to this guy if he's paralyzed.
400
00:18:17,390 --> 00:18:19,724
Big D., get in here, can you?
401
00:18:19,792 --> 00:18:21,760
Can you place a hand underneath both knees
402
00:18:21,794 --> 00:18:25,965
and just... lift his legs gently?
403
00:18:28,068 --> 00:18:29,168
Thank you.
404
00:18:29,202 --> 00:18:31,770
A little more, please.
405
00:18:31,838 --> 00:18:33,772
Little more.
406
00:18:33,840 --> 00:18:36,341
More... hold that position just there.
407
00:18:36,408 --> 00:18:37,843
Check his M.E.P.S. How are they?
408
00:18:37,910 --> 00:18:39,010
They're all good.
409
00:18:39,044 --> 00:18:42,213
Okay, Shahir, you're up. Let's do this.
410
00:18:55,627 --> 00:18:57,495
Wow.
411
00:18:57,562 --> 00:18:58,863
Guy's bones are like butter.
412
00:18:58,897 --> 00:19:00,198
Hmm, what kind of butter?
413
00:19:00,265 --> 00:19:01,799
Is there more than one kind of butter?
414
00:19:01,867 --> 00:19:03,968
Yes, there... there are several, Joel.
415
00:19:04,035 --> 00:19:05,736
Okay, well, it was...
416
00:19:05,770 --> 00:19:07,137
it was a metaphor.
417
00:19:07,205 --> 00:19:09,439
Um, Joel, "like butter" is a simile.
418
00:19:09,474 --> 00:19:11,742
Let's just try and get
Siddhartha out of here
419
00:19:11,810 --> 00:19:14,578
and into recovery, shall we?
420
00:19:14,613 --> 00:19:17,548
His name's Kai.
421
00:19:29,093 --> 00:19:31,928
How's she doing?
422
00:19:31,962 --> 00:19:33,830
Well, the bear knocked the hell out of her.
423
00:19:33,864 --> 00:19:35,798
She's pretty crushed up inside.
424
00:19:35,833 --> 00:19:39,168
Well, that's why we never went camping.
425
00:19:39,202 --> 00:19:41,738
Can you look at this?
426
00:19:41,772 --> 00:19:42,906
That's a tibia fracture.
427
00:19:42,940 --> 00:19:44,641
It looks like it was broken in two places.
428
00:19:44,675 --> 00:19:46,208
See that?
429
00:19:46,243 --> 00:19:49,245
That is a malunion.
That's not from the bear attack.
430
00:19:49,279 --> 00:19:51,113
That's an old fracture that's healed funny.
431
00:19:52,482 --> 00:19:54,116
And she's got a few of them.
432
00:19:54,184 --> 00:19:56,252
Bones that have healed without being set?
433
00:19:56,286 --> 00:19:58,254
Yeah.
434
00:19:58,288 --> 00:20:00,256
Judging from this,
she was never treated by a doctor.
435
00:20:06,896 --> 00:20:08,464
Wayne, you ready for your surgery?
436
00:20:08,498 --> 00:20:09,665
Yeah.
437
00:20:09,732 --> 00:20:11,800
Hey, I heard Dr. Blake is doing it, not you?
438
00:20:11,834 --> 00:20:13,368
Yeah, it's... it's a routine procedure.
439
00:20:13,402 --> 00:20:14,937
It's normal for a resident to do it.
440
00:20:14,971 --> 00:20:17,639
Okay.
441
00:20:17,674 --> 00:20:19,908
I just wanted to tell her
I love her one more time.
442
00:20:19,943 --> 00:20:22,878
Wayne, we noticed that Abigail
has some old fractures
443
00:20:22,912 --> 00:20:24,245
that didn't heal properly.
444
00:20:24,280 --> 00:20:26,114
Yeah, she...
445
00:20:26,148 --> 00:20:28,116
fell getting out of a kayak.
446
00:20:28,150 --> 00:20:30,285
Has she ever been to see a doctor?
447
00:20:30,319 --> 00:20:32,253
Well, she doesn't need to. I'm a pro.
448
00:20:32,288 --> 00:20:35,390
I just pull 'em out straight,
tie 'em to a board.
449
00:20:35,424 --> 00:20:38,626
So you've set more than
one of her broken bones?
450
00:20:38,660 --> 00:20:40,462
Yeah.
451
00:20:40,496 --> 00:20:42,697
She's kinda clumsy.
452
00:20:42,731 --> 00:20:45,766
And she's got that, uh, brittle bone thing.
453
00:20:45,801 --> 00:20:47,768
Osteogenesis imperfecta?
454
00:20:47,836 --> 00:20:49,737
Yeah. Yeah, that's right.
455
00:20:49,805 --> 00:20:51,672
She told me the first time we met.
456
00:20:51,740 --> 00:20:53,140
She said that she was fragile,
457
00:20:53,208 --> 00:20:57,612
and I told her that I would protect her.
458
00:20:57,679 --> 00:20:59,179
Some job I did of that.
459
00:20:59,214 --> 00:21:03,083
Wayne, why didn't you
tell us about all this before?
460
00:21:03,118 --> 00:21:06,920
I'm sorry, I didn't think
it was... relevant,
461
00:21:06,988 --> 00:21:08,388
I guess, is it?
462
00:21:08,456 --> 00:21:09,656
The more we know about
your wife's condition,
463
00:21:09,724 --> 00:21:10,824
the better we can help her.
464
00:21:10,891 --> 00:21:14,027
Look, I'm really sorry, guys. I-I just...
465
00:21:14,095 --> 00:21:16,796
Oh, gosh, I just can't
do anything right today.
466
00:21:16,864 --> 00:21:19,132
Well, your wife's in good hands, okay?
467
00:21:19,166 --> 00:21:21,034
We'll do what we can for her.
468
00:21:24,138 --> 00:21:26,172
Do you believe him?
469
00:21:26,240 --> 00:21:27,406
What do you mean?
470
00:21:27,441 --> 00:21:28,775
I'm starting to get
a funny feeling about him.
471
00:21:28,809 --> 00:21:30,543
He sets her fractures himself?
472
00:21:30,611 --> 00:21:32,978
Well, I guess, uh...
473
00:21:33,046 --> 00:21:36,415
he's an odd guy,
474
00:21:36,483 --> 00:21:39,385
but osteogenesis imperfecta
would explain her old injuries.
475
00:21:39,453 --> 00:21:40,886
I know, but I feel like he's just telling us
476
00:21:40,954 --> 00:21:42,221
what we want to hear.
477
00:21:42,289 --> 00:21:45,824
Okay, let's do a skin biopsy
and see if she has it.
478
00:21:51,330 --> 00:21:53,465
Your kyphosis patient is not doing well.
479
00:21:53,533 --> 00:21:55,134
- Reycraft's in there.
- What's going on?
480
00:21:55,201 --> 00:21:56,401
He's clutching his gut, vomiting.
481
00:21:56,469 --> 00:21:57,703
You didn't feed him, right?
482
00:21:57,771 --> 00:21:59,038
No. He's puking up a lot of bile.
483
00:21:59,105 --> 00:22:00,739
- Is it dark green?
- It's more like a forest green.
484
00:22:00,807 --> 00:22:03,341
- That's dark green.
- No, that's hunter green.
485
00:22:03,409 --> 00:22:04,843
Oh, god!
486
00:22:04,911 --> 00:22:05,977
Let's get an I.V. morphine infusion
487
00:22:06,045 --> 00:22:07,345
at 4 milligrams an hour.
488
00:22:07,380 --> 00:22:08,713
- No, no-no-no. No pain meds.
- Yes, doctor.
489
00:22:08,747 --> 00:22:10,114
Don't do that.
Uh, he's got addiction issues. Okay?
490
00:22:10,183 --> 00:22:11,516
This is going to get worse
before it gets better.
491
00:22:11,551 --> 00:22:12,617
No narcotics.
492
00:22:12,685 --> 00:22:14,018
Give me, uh, 4 mgs of Ondansetron
493
00:22:14,053 --> 00:22:16,688
for nausea and one liter
bolus of normal saline.
494
00:22:16,722 --> 00:22:18,590
Jackson, draw a C.B.C.,
electrolytes, and creatinine.
495
00:22:18,658 --> 00:22:19,658
Done.
496
00:22:19,692 --> 00:22:21,125
Why is this happening to me?
497
00:22:21,160 --> 00:22:22,426
Sometimes when we straighten a spine,
498
00:22:22,494 --> 00:22:23,795
it puts a strain on
the internal organs there.
499
00:22:23,829 --> 00:22:26,130
C.T. scan shows that
his duodenum is being compressed
500
00:22:26,198 --> 00:22:27,699
by a superior mesenteric artery.
501
00:22:27,733 --> 00:22:28,966
Why didn't you warn me about it?
502
00:22:29,001 --> 00:22:31,069
We went over all possible
complications, Kai.
503
00:22:31,136 --> 00:22:32,937
Yeah, but this was exactly
what I was afraid of.
504
00:22:32,971 --> 00:22:34,739
It's temporary, and it's very manageable.
505
00:22:34,807 --> 00:22:36,440
You should have given me
a heads up about the operation.
506
00:22:36,474 --> 00:22:37,709
Are we gonna debate this,
507
00:22:37,743 --> 00:22:38,842
or are you gonna come
up with a solution here?
508
00:22:38,876 --> 00:22:40,411
Sometimes the solution is to do nothing.
509
00:22:40,478 --> 00:22:43,414
Right now you want to do nothing.
510
00:22:43,448 --> 00:22:45,416
What Dr. Reycraft means,
Kai, is that we're probably
511
00:22:45,450 --> 00:22:47,117
gonna have to feed you
by I.V. for a few days,
512
00:22:47,151 --> 00:22:48,219
just give your stomach a bit of a rest.
513
00:22:48,253 --> 00:22:49,453
And what if that doesn't work?
514
00:22:49,487 --> 00:22:51,188
Well, then I'll have to go in.
515
00:22:51,223 --> 00:22:54,057
You mean, like, operate again?
516
00:22:54,092 --> 00:22:55,458
That's what I have to look forward to?
517
00:22:55,492 --> 00:22:56,727
You said you would fix me.
518
00:22:56,761 --> 00:22:57,894
Right.
519
00:22:57,962 --> 00:22:59,662
Oh, god!
520
00:22:59,697 --> 00:23:02,132
Oh, all right, okay. Breathe through.
521
00:23:02,166 --> 00:23:05,001
Breathe.
522
00:23:18,212 --> 00:23:20,147
I guess he's feeling better.
523
00:23:20,181 --> 00:23:21,448
The guy just got cut open,
524
00:23:21,482 --> 00:23:23,116
his spine is filled with bolts and rods
525
00:23:23,151 --> 00:23:25,117
and he can sit up erect like that.
526
00:23:25,152 --> 00:23:28,488
Dead still, no pain meds?
527
00:23:28,522 --> 00:23:30,457
That's amazing.
528
00:23:30,491 --> 00:23:31,724
Mind over matter.
529
00:23:31,759 --> 00:23:34,961
That's a strong mind.
530
00:23:34,995 --> 00:23:36,429
Just make sure he stays in bed, all right?
531
00:23:36,464 --> 00:23:38,865
Yeah.
532
00:23:38,899 --> 00:23:40,166
I have to get to the lab, okay?
533
00:23:40,200 --> 00:23:43,035
Two seconds.
534
00:23:43,070 --> 00:23:44,703
- Where are you taking me?
- You'll see.
535
00:23:44,737 --> 00:23:47,773
- I'm busy.
- Just this way.
536
00:23:47,807 --> 00:23:49,508
Hi Maggie.
537
00:23:49,576 --> 00:23:51,210
Hi.
538
00:23:51,278 --> 00:23:53,446
Let's find that heartbeat.
539
00:23:59,018 --> 00:24:00,752
- What if you can't find it?
- I'll find it.
540
00:24:00,787 --> 00:24:02,020
What if there isn't one, though?
541
00:24:02,054 --> 00:24:03,154
Take a deep breath, Lin.
542
00:24:03,222 --> 00:24:04,857
I know a pregnant lady when I see one.
543
00:24:13,432 --> 00:24:16,801
- That's it.
- Thank god.
544
00:24:16,835 --> 00:24:19,304
Wow. That's a powerful heartbeat.
545
00:24:19,372 --> 00:24:22,307
- That's amazing!
- That's our baby.
546
00:24:22,375 --> 00:24:24,175
Fetal heart rate's in the normal range.
547
00:24:24,243 --> 00:24:27,345
- Everything sounds perfectly healthy.
- Good.
548
00:24:29,015 --> 00:24:31,415
Okay, we're done here.
549
00:24:33,151 --> 00:24:34,886
Uh, thank you so much.
550
00:24:34,953 --> 00:24:36,420
Really, thank you for coming back.
551
00:24:36,454 --> 00:24:38,923
You have no idea how much this means to us.
552
00:24:38,957 --> 00:24:40,958
- Right, Maggie?
- Yeah. Yeah.
553
00:24:41,026 --> 00:24:42,927
Okay.
554
00:24:42,995 --> 00:24:44,228
- Thank you, again, man, for coming back.
- Yeah. Yeah, yeah.
555
00:24:44,295 --> 00:24:46,830
I appreciate it.
556
00:24:49,367 --> 00:24:51,001
Okay.
557
00:24:51,069 --> 00:24:53,770
So, um, and I'm not jealous,
558
00:24:53,838 --> 00:24:55,439
but what's going on?
559
00:24:55,507 --> 00:24:58,008
Nothing. He's... he's a great doctor. Huh?
560
00:24:58,076 --> 00:24:59,609
You're right, I'm wrong.
561
00:24:59,677 --> 00:25:00,911
I'm just gonna go retrieve
some labs results,
562
00:25:00,978 --> 00:25:02,146
and I'll see you later.
563
00:25:02,213 --> 00:25:04,581
Yay!
564
00:25:04,649 --> 00:25:06,583
Yay!
565
00:25:12,389 --> 00:25:13,423
I've got the results.
566
00:25:13,490 --> 00:25:15,725
- And?
- Negative.
567
00:25:15,760 --> 00:25:17,126
What?
568
00:25:17,194 --> 00:25:18,795
- No brittle bone disease?
- No.
569
00:25:18,829 --> 00:25:20,430
She's got more collagen in her than
570
00:25:20,464 --> 00:25:21,997
a Kardashian family picnic.
571
00:25:22,032 --> 00:25:23,132
Thanks.
572
00:25:23,167 --> 00:25:25,334
But her vitamin D level
is really low.
573
00:25:25,369 --> 00:25:26,936
The girl hasn't seen the sun in a while.
574
00:25:27,003 --> 00:25:28,371
She lives in the woods.
575
00:25:28,405 --> 00:25:30,139
Well, that's quite the tree canopy.
576
00:25:37,647 --> 00:25:39,682
We need proof.
577
00:25:39,716 --> 00:25:41,483
He lied about her broken bones.
578
00:25:41,551 --> 00:25:42,785
We're gonna need more than that.
579
00:25:42,819 --> 00:25:44,386
I know because the minute she wakes up,
580
00:25:44,420 --> 00:25:46,055
he can insist he's taking her out of here.
581
00:25:46,089 --> 00:25:47,189
Did he give us any next of kin?
582
00:25:47,223 --> 00:25:48,523
No. Nobody.
583
00:25:48,558 --> 00:25:50,092
Okay, so we need to talk to her.
584
00:25:50,159 --> 00:25:51,359
How?
585
00:25:54,097 --> 00:25:56,898
I think we need to enact
the domestic violence protocol.
586
00:25:56,932 --> 00:25:58,100
What have you noticed?
587
00:25:58,134 --> 00:25:59,968
Old fractures, vitamin deficiencies...
588
00:26:00,002 --> 00:26:01,570
Wayne lied about her injuries.
589
00:26:01,604 --> 00:26:03,538
Does this seem consistent with abuse to you?
590
00:26:03,573 --> 00:26:05,507
It seems to be, yeah.
591
00:26:05,541 --> 00:26:07,008
So what would you suggest?
592
00:26:07,042 --> 00:26:10,478
You want to document
everything that you're doing.
593
00:26:10,512 --> 00:26:12,847
Take photos of her injuries,
and record them on a body map.
594
00:26:12,881 --> 00:26:14,749
And then when she wakes up, then...
595
00:26:14,783 --> 00:26:16,751
- Talk to her.
- Yeah.
596
00:26:16,785 --> 00:26:19,587
Someone turned off the TV.
597
00:26:24,526 --> 00:26:25,792
Thank you, Gavin.
598
00:26:25,827 --> 00:26:27,628
No problem.
599
00:26:32,167 --> 00:26:33,501
I saw a commercial for a light
600
00:26:33,535 --> 00:26:35,836
that can make yellow teeth
white in two minutes.
601
00:26:35,870 --> 00:26:37,505
When did they invent that?
602
00:26:39,174 --> 00:26:40,641
You really don't know?
603
00:26:40,675 --> 00:26:42,208
I live in the bush.
604
00:26:43,477 --> 00:26:45,411
Yet you love your TV.
605
00:26:47,015 --> 00:26:49,482
What about Wayne?
606
00:26:49,517 --> 00:26:51,952
Wayne only likes things that
he can catch or hunt.
607
00:26:55,890 --> 00:26:57,223
You two seem like a bit of an odd match.
608
00:26:57,291 --> 00:26:58,424
How'd you meet?
609
00:26:58,459 --> 00:27:01,093
I was hiking.
610
00:27:01,128 --> 00:27:03,630
I fell and broke my leg.
611
00:27:03,697 --> 00:27:05,965
He fixed me up.
612
00:27:05,999 --> 00:27:08,434
We've been together
ever since.
613
00:27:08,469 --> 00:27:09,769
It's meant to be.
614
00:27:15,441 --> 00:27:18,343
Abby, does Wayne ever hurt you?
615
00:27:18,378 --> 00:27:20,880
- Like, physically beat me?
- Yep.
616
00:27:20,947 --> 00:27:23,883
No.
617
00:27:23,950 --> 00:27:25,818
Why would you ask that?
618
00:27:30,924 --> 00:27:32,924
'Cause of the way you hide out in here.
619
00:27:32,992 --> 00:27:36,795
And you've had a lot of broken bones.
620
00:27:36,829 --> 00:27:38,363
And, um...
621
00:27:38,431 --> 00:27:40,098
you seem to be afraid of him.
622
00:27:42,368 --> 00:27:45,204
What?
623
00:27:45,271 --> 00:27:47,906
Did you hear that...
624
00:27:47,973 --> 00:27:48,973
the whistling?
625
00:27:49,041 --> 00:27:50,975
No.
626
00:27:51,043 --> 00:27:53,611
The whistling. It's Wayne.
He's coming!
627
00:27:56,415 --> 00:27:59,751
Abby, what is it?
628
00:27:59,819 --> 00:28:02,320
I don't hear anything. What's wrong?
629
00:28:02,354 --> 00:28:04,388
- I shouldn't tell you.
- Why?
630
00:28:04,456 --> 00:28:05,489
Because I need him.
631
00:28:07,792 --> 00:28:09,126
Code blue... I.C.U.
632
00:28:09,194 --> 00:28:11,329
Code blue... I.C.U.
633
00:28:11,396 --> 00:28:14,164
That's me, isn't it?
634
00:28:14,199 --> 00:28:16,066
B.P.'s dropping, heart rate's going up.
635
00:28:16,101 --> 00:28:17,335
Her hematoma must have ruptured.
636
00:28:17,402 --> 00:28:19,036
We need to get her back
to the O.R. right now.
637
00:28:19,070 --> 00:28:20,404
This is what we were afraid of.
638
00:28:20,472 --> 00:28:21,705
It's what we're prepared for. Let's go.
639
00:28:29,238 --> 00:28:31,605
Almost there.
And...
640
00:28:31,673 --> 00:28:33,041
Whoa. Okay, clamp.
641
00:28:35,644 --> 00:28:38,079
Okay, tie this vein off.
642
00:28:42,584 --> 00:28:45,185
Oh, lady, I hope you can manage
to break free from that guy.
643
00:28:45,219 --> 00:28:46,620
The husband? He a bad guy?
644
00:28:46,655 --> 00:28:48,689
Looks like it.
645
00:28:48,723 --> 00:28:51,191
Man. How do you know
when you can trust someone?
646
00:28:51,225 --> 00:28:52,626
I don't know.
647
00:28:52,661 --> 00:28:53,828
Got it.
648
00:28:56,932 --> 00:28:58,332
Cauter.
649
00:29:07,342 --> 00:29:08,808
Okay.
650
00:29:08,843 --> 00:29:10,344
All right.
651
00:29:10,378 --> 00:29:13,813
That's a big section of liver
we're saying good-bye to.
652
00:29:13,848 --> 00:29:16,416
Well, she's still got a big section left.
653
00:29:16,451 --> 00:29:18,050
Okay.
654
00:29:18,085 --> 00:29:19,218
Argon beam.
655
00:29:30,097 --> 00:29:32,331
Let's put in the drains and close her up.
656
00:29:32,366 --> 00:29:34,200
Okay.
657
00:29:36,003 --> 00:29:37,169
Uh, quick follow-up question.
658
00:29:37,204 --> 00:29:38,437
Okay.
659
00:29:38,472 --> 00:29:40,239
Would a-an abused spouse
660
00:29:40,273 --> 00:29:41,607
feel the need to protect their partner?
661
00:29:41,641 --> 00:29:43,609
It's pretty common, actually. Yeah.
662
00:29:43,643 --> 00:29:47,746
Uh, would they also say that, um,
they need their partner?
663
00:29:47,780 --> 00:29:49,248
You mean Abigail?
664
00:29:49,282 --> 00:29:50,749
Yeah.
665
00:29:50,783 --> 00:29:52,918
Okay. Um...
666
00:29:52,952 --> 00:29:55,687
so if Wayne is somebody
who needs to be needed...
667
00:29:55,722 --> 00:29:56,955
Mm-hmm.
668
00:29:57,023 --> 00:29:59,625
Then he can go to extremes and...
weaken Abigail,
669
00:29:59,659 --> 00:30:02,661
undermine her until her sense
of self and self-esteem
670
00:30:02,729 --> 00:30:05,797
is so shattered that she feels
like she can't leave Wayne.
671
00:30:05,832 --> 00:30:07,632
Dependency has a weird effect on people.
672
00:30:07,699 --> 00:30:09,100
People are held hostage by it.
673
00:30:09,168 --> 00:30:10,502
What?
674
00:30:10,569 --> 00:30:12,404
I said people can be held hostage by it.
675
00:30:13,906 --> 00:30:15,440
Kidnapped.
676
00:30:15,508 --> 00:30:17,075
Well, I'm speaking metaphorically, but...
677
00:30:17,109 --> 00:30:20,878
I know, but... it could
also be kidnapped, right?
678
00:30:20,946 --> 00:30:22,547
Sure.
679
00:30:22,614 --> 00:30:24,048
I mean, there are many documented cases
680
00:30:24,115 --> 00:30:25,516
of Stockholm syndrome
681
00:30:25,584 --> 00:30:29,153
where a captive is actually
so dependant on their captor
682
00:30:29,220 --> 00:30:31,656
that they start to protect... them.
683
00:30:40,798 --> 00:30:43,600
Abigail?
684
00:31:00,117 --> 00:31:01,818
Abigail?
685
00:31:19,536 --> 00:31:21,003
Really shouldn't be up and about.
686
00:31:21,037 --> 00:31:23,506
Yeah. No, it's okay. I seem to
have the pain under control.
687
00:31:23,540 --> 00:31:24,707
Well, that's great.
688
00:31:24,774 --> 00:31:27,610
Um, you should probably still... lie down.
689
00:31:27,644 --> 00:31:29,177
Yeah, I know. It's just, um...
690
00:31:29,212 --> 00:31:31,914
Well, I...
691
00:31:31,948 --> 00:31:35,951
I haven't seen my face in
a mirror over a sink for...
692
00:31:35,986 --> 00:31:38,253
seven years?
693
00:31:38,287 --> 00:31:40,188
Look at that.
694
00:31:40,223 --> 00:31:41,924
Look at that.
695
00:31:41,958 --> 00:31:42,958
- Awesome.
- Yeah.
696
00:31:42,993 --> 00:31:44,559
Let's get you back to bed.
697
00:31:44,594 --> 00:31:46,261
Yeah. I know, I know, I know.
698
00:31:46,295 --> 00:31:49,297
Oh, I am definitely gonna be
doing more walking meditations.
699
00:31:49,332 --> 00:31:51,899
Let's do a walking
meditation back to your bed.
700
00:31:51,934 --> 00:31:53,701
You know, you really should try it.
701
00:31:53,736 --> 00:31:56,471
What, meditation? No, don't have the time.
702
00:31:56,506 --> 00:31:58,740
Well, your problem
703
00:31:58,774 --> 00:32:00,509
is you've got too much time.
704
00:32:00,543 --> 00:32:02,309
Mm.
705
00:32:02,344 --> 00:32:04,012
You're always...
706
00:32:04,046 --> 00:32:06,114
You're filling your schedule...
707
00:32:06,148 --> 00:32:07,281
checking your phone.
708
00:32:07,315 --> 00:32:08,916
Well, that's the life of a surgeon.
709
00:32:08,951 --> 00:32:10,652
What time is it?
710
00:32:10,686 --> 00:32:12,120
It's 5:30.
711
00:32:12,154 --> 00:32:13,921
No, it's not.
712
00:32:13,956 --> 00:32:15,156
Time is now.
713
00:32:15,190 --> 00:32:17,324
This is the moment you need to be in.
714
00:32:17,359 --> 00:32:18,992
You gotta be present.
715
00:32:20,428 --> 00:32:21,828
You know, I kind of get
716
00:32:21,863 --> 00:32:25,566
what you're talking about, in the O.R.,
717
00:32:25,600 --> 00:32:28,602
when it's just me with a bone to fix,
718
00:32:28,637 --> 00:32:29,870
the problem to solve.
719
00:32:29,937 --> 00:32:32,606
That's sort of when
the world falls away for me.
720
00:32:32,641 --> 00:32:34,608
What if I told you
721
00:32:34,643 --> 00:32:37,510
that you could have that
feeling any time, any place?
722
00:32:37,545 --> 00:32:38,645
You sound like a drug dealer.
723
00:32:38,713 --> 00:32:40,346
We had an arrangement.
724
00:32:40,381 --> 00:32:41,815
I would get the surgery,
725
00:32:41,883 --> 00:32:44,785
and you would let me do one thing for you.
726
00:32:44,852 --> 00:32:46,920
Right.
727
00:32:46,954 --> 00:32:48,254
That.
728
00:32:48,322 --> 00:32:49,656
Yeah, that.
729
00:32:49,691 --> 00:32:51,624
Okay.
730
00:32:57,565 --> 00:32:59,098
There you are.
731
00:33:00,834 --> 00:33:03,670
I've been exploring.
732
00:33:03,737 --> 00:33:05,672
I used to explore a lot when I was a kid.
733
00:33:05,739 --> 00:33:08,774
I know what's going on here.
734
00:33:08,809 --> 00:33:10,676
What do you mean?
735
00:33:10,744 --> 00:33:13,245
What's your real name?
736
00:33:13,279 --> 00:33:16,248
Why are you asking me that?
737
00:33:17,951 --> 00:33:19,585
Because I think he kidnapped you.
738
00:33:20,921 --> 00:33:23,756
No. It's not like that.
739
00:33:23,824 --> 00:33:25,691
He saved me.
740
00:33:25,758 --> 00:33:27,392
I owe him my life.
741
00:33:27,460 --> 00:33:29,027
No.
742
00:33:29,095 --> 00:33:31,230
No, you don't owe him anything.
743
00:33:31,297 --> 00:33:32,598
Your life is yours, not his.
744
00:33:32,665 --> 00:33:34,533
Oh, I do.
745
00:33:34,601 --> 00:33:37,669
I do.
746
00:33:37,737 --> 00:33:41,439
Don't you have parents, family, someone...
747
00:33:41,506 --> 00:33:43,007
Someone that loves you? A mom and a dad?
748
00:33:43,075 --> 00:33:44,943
Someone who misses you?
749
00:33:47,613 --> 00:33:48,913
I don't remember.
750
00:33:50,315 --> 00:33:52,650
You tell me your name,
and I'll call them right now.
751
00:33:52,718 --> 00:33:55,754
When's the last time you saw them?
752
00:33:58,156 --> 00:34:00,224
How long has it been? Months?
753
00:34:02,427 --> 00:34:04,128
Years?
754
00:34:06,965 --> 00:34:10,268
They haven't forgotten you.
755
00:34:10,302 --> 00:34:12,637
I'll bet they're out there
looking for you right now,
756
00:34:12,704 --> 00:34:13,638
and they're desperate to find you.
757
00:34:13,705 --> 00:34:14,772
Tell me your name.
758
00:34:14,806 --> 00:34:15,939
Really?
759
00:34:15,974 --> 00:34:18,341
Yeah.
760
00:34:18,376 --> 00:34:20,911
Imagine what-what they've been through,
761
00:34:20,945 --> 00:34:22,712
what he's put them through...
762
00:34:24,149 --> 00:34:25,682
What losing you has done to them.
763
00:34:25,750 --> 00:34:27,951
- Stop it.
- Tell me your name.
764
00:34:27,986 --> 00:34:30,754
Wayne can't hurt you here. He can't.
765
00:34:30,788 --> 00:34:31,921
He took away your past.
766
00:34:31,955 --> 00:34:33,256
Don't let him take away your future, too.
767
00:34:33,324 --> 00:34:36,693
- Tell me your real name!
- It's Kayla!
768
00:34:36,727 --> 00:34:38,795
My name's Kayla Bradley.
769
00:34:49,339 --> 00:34:51,540
Her name is Kayla Bradley.
770
00:34:51,574 --> 00:34:53,442
Her parents thought she was dead.
771
00:34:53,476 --> 00:34:55,244
How did you find this?
772
00:34:55,279 --> 00:34:56,512
I, um...
773
00:34:56,546 --> 00:34:58,114
I googled pictures of missing persons
774
00:34:58,148 --> 00:34:59,448
until I found someone who looked like her,
775
00:34:59,482 --> 00:35:01,984
and then I contacted her family.
776
00:35:02,019 --> 00:35:05,587
She's been missing since
she was 12 years old.
777
00:35:05,622 --> 00:35:08,691
He kept her prisoner in
the woods for 15 years.
778
00:35:10,527 --> 00:35:13,595
He must have thought she was
escaping and attacked her.
779
00:35:15,231 --> 00:35:18,033
He said he fought off that
bear with a pitchfork.
780
00:35:22,305 --> 00:35:24,505
Charlie, there is no bear.
781
00:35:37,578 --> 00:35:39,712
- How is she? Can I see her?
- No.
782
00:35:39,747 --> 00:35:42,649
No, Wayne, you are never
gonna see her again.
783
00:35:42,683 --> 00:35:44,483
What are you talking about?
784
00:35:44,552 --> 00:35:46,485
We know who Abigail really is.
785
00:35:48,221 --> 00:35:49,155
What do you mean?
786
00:35:49,222 --> 00:35:50,757
Kayla Bradley.
787
00:35:50,791 --> 00:35:52,592
I don't know who that is.
788
00:35:52,660 --> 00:35:55,929
You kidnapped her 15 years ago.
789
00:35:55,963 --> 00:35:58,830
Kidnapped? Right.
790
00:35:58,898 --> 00:36:01,700
She ran away. You chased
her down and you beat her.
791
00:36:01,768 --> 00:36:04,203
What, the hikers heard her screaming,
792
00:36:04,271 --> 00:36:05,304
and you had to think on your feet
793
00:36:05,372 --> 00:36:06,405
what could do that kind of damage?
794
00:36:06,473 --> 00:36:07,839
A bear attack.
795
00:36:07,907 --> 00:36:10,309
You're insane.
796
00:36:10,377 --> 00:36:13,112
I love my wife. She loves me.
797
00:36:13,180 --> 00:36:15,213
Now I wanna see her.
798
00:36:19,886 --> 00:36:23,188
You called the cops?
799
00:36:23,255 --> 00:36:25,523
What's wrong with you people?
800
00:36:25,592 --> 00:36:28,026
What is wrong with you people, huh?
801
00:36:28,094 --> 00:36:30,462
I love her. I love her.
802
00:36:30,529 --> 00:36:32,397
You have no idea what that's like!
803
00:36:32,465 --> 00:36:33,698
- None!
- Come on.
804
00:36:33,765 --> 00:36:35,032
Aah!
805
00:36:35,101 --> 00:36:36,267
Abigail!
806
00:36:37,703 --> 00:36:40,238
Abigail!
807
00:36:40,272 --> 00:36:42,540
I wanna see my wife!
808
00:36:42,608 --> 00:36:44,775
Abigail!
809
00:37:00,425 --> 00:37:05,028
Look, if I said or did
something wrong, I'm sorry.
810
00:37:05,062 --> 00:37:07,464
Okay? But it would be good if
I at least knew what it was.
811
00:37:07,532 --> 00:37:08,698
Right. Why would you remember?
812
00:37:08,766 --> 00:37:10,800
You were hopped up on liquid codeine.
813
00:37:10,835 --> 00:37:12,202
Wait. What?
814
00:37:12,237 --> 00:37:13,970
So no offense, but you
shouldn't be treating patients.
815
00:37:14,005 --> 00:37:15,639
You should be in rehab.
816
00:37:15,673 --> 00:37:17,608
Maggie, what are you talking about?
817
00:37:17,642 --> 00:37:19,343
Read Luke 4:23.
818
00:37:19,377 --> 00:37:21,144
"Physician, heal thyself."
819
00:37:21,178 --> 00:37:24,981
That's exactly what
I was doing. I had bronchitis.
820
00:37:25,016 --> 00:37:28,018
Okay, I had patients to see.
I couldn't stop coughing.
821
00:37:28,052 --> 00:37:29,786
And, look, I'm not used to taking drugs.
822
00:37:29,854 --> 00:37:31,755
It knocked me right out.
823
00:37:31,822 --> 00:37:33,990
Why should I believe you?
824
00:37:34,058 --> 00:37:37,693
Because I would never
jeopardize a patient's safety.
825
00:37:37,761 --> 00:37:39,762
And look, hey, cough's gone.
826
00:37:39,796 --> 00:37:41,964
Well, the-the bottle was empty.
You were passed out.
827
00:37:41,998 --> 00:37:43,999
I... I just thought that...
828
00:37:44,034 --> 00:37:45,468
I could see why you'd say that.
829
00:37:45,502 --> 00:37:48,604
But no, you... you were wrong.
830
00:37:48,639 --> 00:37:51,940
Oh, god. I feel like a jerk.
831
00:37:51,975 --> 00:37:53,108
Hormones?
832
00:37:53,143 --> 00:37:55,044
It's okay.
833
00:37:55,078 --> 00:37:57,112
All right? Are we good?
834
00:37:57,147 --> 00:37:58,881
- Yeah. I'm sorry.
- Okay. Come here.
835
00:38:03,386 --> 00:38:05,554
Hey.
836
00:38:05,588 --> 00:38:07,656
Hey.
837
00:38:07,691 --> 00:38:10,525
So Jason is going to be our doctor again.
838
00:38:10,560 --> 00:38:12,160
- Really?
- Yeah.
839
00:38:12,195 --> 00:38:13,461
Great.
840
00:38:15,130 --> 00:38:16,698
Okay. Um...
841
00:38:16,732 --> 00:38:18,733
I will see you next week.
Don't keep me waiting.
842
00:38:18,767 --> 00:38:20,168
I won't.
843
00:38:23,972 --> 00:38:25,540
So...
844
00:38:27,542 --> 00:38:29,343
that was a big hug.
845
00:38:29,377 --> 00:38:31,746
Mmm.
846
00:38:31,780 --> 00:38:35,149
Let's go home and get drunk
on nonalcoholic beers.
847
00:38:35,184 --> 00:38:36,650
- Ooh!
- Ooh!
848
00:38:36,685 --> 00:38:38,385
Good thinkin'.
849
00:38:38,420 --> 00:38:40,088
Okay, so what do I do now?
850
00:38:40,122 --> 00:38:41,488
Breathe through your nostrils.
851
00:38:41,523 --> 00:38:44,491
- Breathe how?
- What do you mean "breathe how"?
852
00:38:44,526 --> 00:38:45,571
I mean, how do I breathe? I...
853
00:38:45,671 --> 00:38:47,227
No, you breathe like
a human being breathes.
854
00:38:47,262 --> 00:38:49,230
- Breathe in.
- Now you're just being malicious, that's all.
855
00:38:49,297 --> 00:38:53,967
Breathe in. Be aware of your breathing.
856
00:38:54,035 --> 00:38:57,738
And feel the breath on
top of your lip there.
857
00:38:57,772 --> 00:39:00,640
Feel your body relaxing.
858
00:39:00,708 --> 00:39:04,878
Be aware of it.
859
00:39:04,912 --> 00:39:07,214
This is excruciatingly boring.
860
00:39:07,281 --> 00:39:09,349
Well, then you're boring.
861
00:39:10,885 --> 00:39:13,153
You know, that's fine. Just...
862
00:39:13,221 --> 00:39:15,922
let go of your boring-ness.
863
00:39:18,726 --> 00:39:20,260
Breathe.
864
00:39:22,129 --> 00:39:24,731
Feel what life brings.
865
00:39:30,304 --> 00:39:32,238
Hi.
866
00:39:39,846 --> 00:39:41,713
My name is Dr. Reid.
867
00:39:44,251 --> 00:39:47,052
My name's Kayla Bradley.
868
00:39:47,120 --> 00:39:49,588
Welcome back, Kayla.
869
00:40:53,184 --> 00:40:55,885
Hey.
870
00:40:55,919 --> 00:40:57,153
Hi.
871
00:40:58,856 --> 00:41:00,156
Good night, Alex.
872
00:41:00,190 --> 00:41:02,592
Good night, Charlie.
873
00:41:06,296 --> 00:41:07,630
Take the stairs, okay?
874
00:41:10,768 --> 00:41:12,935
I'll be okay.
875
00:41:14,905 --> 00:41:17,006
I know you will.
876
00:41:40,463 --> 00:41:42,631
So I have a joke for you.
877
00:41:42,665 --> 00:41:44,065
Okay, hit me.
878
00:41:44,100 --> 00:41:47,402
Well, the big surgeon walks into a bar,
tries to meditate.
879
00:41:47,469 --> 00:41:48,603
- You?
- Yes.
880
00:41:48,637 --> 00:41:50,372
- Meditate?
- I tried to meditate.
881
00:41:52,108 --> 00:41:54,309
It's-it's not funny. It's...
882
00:41:54,377 --> 00:41:55,576
It's sweet.
883
00:41:55,611 --> 00:41:58,446
Weren't you supposed to go out tonight, huh?
884
00:41:58,514 --> 00:41:59,747
Treat yourself or something?
885
00:41:59,815 --> 00:42:01,383
Well, that's what you
said I was supposed to do.
886
00:42:01,450 --> 00:42:03,484
- Do it.
- What I am going to do is go home,
887
00:42:03,519 --> 00:42:05,286
slip under the covers in my P.J.S,
888
00:42:05,353 --> 00:42:07,087
and fall asleep watching television.
889
00:42:07,155 --> 00:42:09,490
That sounds like somebody
who's hiding from the world.
890
00:42:10,992 --> 00:42:13,728
I'll face the world tomorrow.
891
00:42:13,796 --> 00:42:15,596
You know, I had this Buddhist patient
892
00:42:15,631 --> 00:42:19,566
who says to me that... Don't look like that.
893
00:42:19,634 --> 00:42:21,902
He says there's no such thing as tomorrow,
894
00:42:21,970 --> 00:42:23,804
that we have to live in the now,
that each moment is the moment...
895
00:42:23,871 --> 00:42:25,339
- Joel. Okay.
- No, hear me out,
896
00:42:25,407 --> 00:42:27,007
because... and this is revelation to me,
897
00:42:27,042 --> 00:42:28,909
- and granted the sort... the-the person...
- I-I don't wanna hear it.
898
00:42:28,944 --> 00:42:30,277
Who would do this sort of thing.
899
00:42:30,345 --> 00:42:32,379
- I just... I think that we need to...
- You, however,
900
00:42:32,447 --> 00:42:34,481
are extraordinarily terrible...
901
00:42:34,549 --> 00:42:36,983
- Joel...
- At giving to yourself.
902
00:42:37,017 --> 00:42:38,418
Stop it.
903
00:42:46,494 --> 00:42:48,027
Thank you.
904
00:42:52,199 --> 00:42:53,732
For what?
905
00:42:55,669 --> 00:42:57,203
For trying to help.
906
00:42:59,306 --> 00:43:00,840
Welcome.
907
00:43:02,778 --> 00:43:06,252
Sync and corrected by MystEre
www.addic7ed.com
59038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.