All language subtitles for Saving.Hope.S02E15.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,558 --> 00:00:25,325 No, no, no, no, no. No. 2 00:00:27,862 --> 00:00:30,664 What? 3 00:00:30,731 --> 00:00:31,731 Oh, come on. 4 00:00:31,799 --> 00:00:35,869 Come on. 5 00:00:35,937 --> 00:00:38,572 Hello?! 6 00:00:38,639 --> 00:00:40,307 There's somebody in here! 7 00:00:42,077 --> 00:00:44,377 Hello! 8 00:00:44,445 --> 00:00:46,245 There's somebody in the elevator! 9 00:00:47,882 --> 00:00:50,149 Somebody? Can anybody hear me?! 10 00:00:50,217 --> 00:00:51,217 Hello?! 11 00:00:52,954 --> 00:00:55,889 Okay. 12 00:01:05,332 --> 00:01:07,700 Okay. 13 00:01:20,213 --> 00:01:22,414 - Hey. - Hi. 14 00:01:22,448 --> 00:01:23,515 You okay? 15 00:01:23,583 --> 00:01:25,784 Stupid elevator. 16 00:01:25,852 --> 00:01:27,219 But you're fine? 17 00:01:27,286 --> 00:01:29,387 Oh. Nothing like some histrionics in the morning 18 00:01:29,455 --> 00:01:31,356 to get the blood pumping. 19 00:01:31,424 --> 00:01:33,758 The Alex I know doesn't get hysterical. 20 00:01:33,792 --> 00:01:35,893 The Alex you don't know does. 21 00:01:35,928 --> 00:01:40,565 There's an Alex I don't know? 22 00:01:40,600 --> 00:01:42,834 I'm being paged. See you later. 23 00:01:42,868 --> 00:01:44,336 Okay. 24 00:01:46,139 --> 00:01:47,872 I'm not following you. 25 00:01:50,408 --> 00:01:52,309 Mm... yeah, I'm following you. 26 00:01:52,377 --> 00:01:54,578 Ah. I need you both in the E.R. 27 00:01:54,613 --> 00:01:55,713 Level one center in sudbury 28 00:01:55,748 --> 00:01:57,281 has been slammed with a mine collapse, 29 00:01:57,315 --> 00:01:59,050 and we're getting their spillover. 30 00:01:59,084 --> 00:02:01,152 A couple has been attacked by a bear. 31 00:02:01,186 --> 00:02:03,254 We're gonna need ortho and general. 32 00:02:03,288 --> 00:02:04,555 Any word on their condition? 33 00:02:04,589 --> 00:02:07,158 Well, it was a bear attack, so I'm assuming 34 00:02:07,192 --> 00:02:09,126 that bones were broken, guts were chomped. 35 00:02:09,161 --> 00:02:11,828 - E.T.A.? - En route from the island airport. 36 00:02:11,863 --> 00:02:13,897 - Okay. - Wait! 37 00:02:15,667 --> 00:02:18,135 Are you two weird working together? 38 00:02:18,170 --> 00:02:19,637 - No. - We're fine. 39 00:02:19,671 --> 00:02:22,473 Okay. Good. 40 00:02:33,584 --> 00:02:36,419 I'm really sorry. I paged her three times. 41 00:02:36,453 --> 00:02:38,188 It's not your fault. 42 00:02:38,222 --> 00:02:39,689 She's normally very prompt. 43 00:02:39,723 --> 00:02:42,192 The second appointment in a row. 44 00:02:42,226 --> 00:02:45,528 I know. Uh... the... there must be some explanation. 45 00:02:45,563 --> 00:02:46,829 I... 46 00:02:50,000 --> 00:02:51,501 See the ball game last night? 47 00:02:51,535 --> 00:02:53,536 I was, uh, delivering premature twins. 48 00:02:53,604 --> 00:02:55,171 Look, I gotta go. 49 00:02:55,206 --> 00:02:56,939 But could you just have her call my office? 50 00:02:56,973 --> 00:02:58,574 - We'll reschedule. - I'm really sorry. 51 00:02:58,608 --> 00:03:00,042 Yeah. I... I just... 52 00:03:00,077 --> 00:03:02,178 Again, I'm really very sorry. 53 00:03:04,380 --> 00:03:06,481 So... 54 00:03:06,516 --> 00:03:08,184 How are... how are you? 55 00:03:08,218 --> 00:03:09,752 How's the hotel? 56 00:03:12,055 --> 00:03:13,622 It's a hotel. 57 00:03:13,656 --> 00:03:15,890 Good. Good. 58 00:03:18,294 --> 00:03:21,096 I paid all the parking tickets. 59 00:03:21,163 --> 00:03:22,764 Did you pay mine as well? 60 00:03:22,832 --> 00:03:26,535 Yeah. It was kind of hard to tell whose was what, 61 00:03:26,603 --> 00:03:28,470 so I just, mm, paid 'em all. 62 00:03:28,504 --> 00:03:30,138 Well, you didn't need to. 63 00:03:30,172 --> 00:03:31,472 It's-it's okay. 64 00:03:31,540 --> 00:03:32,907 - It's no big deal. - No, I... I'll give you money. 65 00:03:32,975 --> 00:03:34,275 Alex. 66 00:03:34,343 --> 00:03:36,310 Well, I've been avoiding doing all of those things. 67 00:03:36,378 --> 00:03:39,080 You know, just switching over the names on the bills, 68 00:03:39,148 --> 00:03:40,815 and... 69 00:03:40,883 --> 00:03:43,451 Yeah, I guess that's not the best part. 70 00:03:43,485 --> 00:03:46,487 Is there a best part? 71 00:03:52,894 --> 00:03:55,229 Sorry. 72 00:03:55,297 --> 00:03:58,299 Force of habit. 73 00:03:58,367 --> 00:04:01,135 Go time. 74 00:04:01,202 --> 00:04:03,470 Yep. 75 00:04:03,537 --> 00:04:05,806 - I'm paying those parking tickets. - Ugh. 76 00:04:05,840 --> 00:04:08,675 Meet Wayne Power, 48, G.C.S. at 15, 77 00:04:08,743 --> 00:04:12,246 heart rate 120, B.P. 100/75. 78 00:04:12,313 --> 00:04:14,614 Lacerations to the face and left upper extremities. 79 00:04:14,649 --> 00:04:16,416 Some scratches you got there, Wayne. 80 00:04:16,484 --> 00:04:17,818 I'm fine. Take care of her. 81 00:04:17,852 --> 00:04:19,719 - Abigail! - She's way worse than he is. 82 00:04:19,787 --> 00:04:21,688 Unresponsive, needs immediate attention. 83 00:04:21,756 --> 00:04:22,756 G.C.S. is 3. 84 00:04:22,790 --> 00:04:25,958 - What have we got? - Head trauma, 85 00:04:25,993 --> 00:04:27,894 injuries to the chest and abdomen. 86 00:04:27,928 --> 00:04:29,061 She's in hypovolemic shock. 87 00:04:29,129 --> 00:04:32,299 Pulse 140, G.C.S. 3. 88 00:04:32,333 --> 00:04:34,367 - Grey Turner's sign. - Yeah, makes sense. 89 00:04:34,402 --> 00:04:35,802 Blunt force trauma leads to internal hemorrhaging. 90 00:04:35,836 --> 00:04:37,436 Is she gonna be okay? 91 00:04:37,470 --> 00:04:39,038 - I'm gonna do a F.A.S.T. - All right, let's get central lines insert, 92 00:04:39,072 --> 00:04:40,406 flooding her with everything. 93 00:04:40,440 --> 00:04:43,509 Get her a tetanus booster and an I.V. of antibiotics. 94 00:04:43,576 --> 00:04:44,944 What happened to her, Wayne? 95 00:04:44,978 --> 00:04:47,947 She was in the garden, and I heard her scream. 96 00:04:48,015 --> 00:04:49,715 You gotta make her okay. 97 00:04:49,783 --> 00:04:51,284 They're gonna do everything they can, all right? 98 00:04:51,318 --> 00:04:52,451 Just sit back, please. 99 00:04:52,485 --> 00:04:54,553 Whoa, whoa, whoa. Claw marks. 100 00:04:54,587 --> 00:04:56,322 Lacerations to the bone. 101 00:04:56,389 --> 00:04:57,623 It doesn't look arterial. 102 00:04:57,657 --> 00:04:59,725 It was a huge black bear. 103 00:04:59,759 --> 00:05:01,760 She was running towards the cabin 104 00:05:01,828 --> 00:05:04,463 when it knocked her down with one swipe. 105 00:05:04,497 --> 00:05:05,931 It was gonna crush her head, 106 00:05:05,998 --> 00:05:07,899 and I went out and started beating on it with a pitchfork. 107 00:05:07,934 --> 00:05:09,400 We need to get them up to imaging. 108 00:05:09,435 --> 00:05:11,536 Food in the abdomen. Let's get her to the O.R. 109 00:05:11,570 --> 00:05:13,738 No, no! No! Abigail! 110 00:05:13,772 --> 00:05:16,374 - Just let 'em do their job, Wayne, let 'em go. - Please, please. 111 00:05:18,777 --> 00:05:19,878 This is all my fault. 112 00:05:19,946 --> 00:05:22,881 I screwed up. Abigail! 113 00:05:22,915 --> 00:05:25,483 Abigail, honey, I'm sorry! 114 00:05:25,517 --> 00:05:29,153 I'm so sorry. 115 00:05:29,187 --> 00:05:31,456 Charlie, are you okay? 116 00:05:31,490 --> 00:05:33,891 Yeah. 117 00:05:40,896 --> 00:05:42,838 Okay, Wayne, you've got an ipsilateral fracture 118 00:05:42,906 --> 00:05:45,574 of the clavicle and scapular neck... 119 00:05:45,608 --> 00:05:47,942 otherwise known as floating shoulder. 120 00:05:49,845 --> 00:05:52,247 You know what, doc? I don't care. 121 00:05:53,815 --> 00:05:55,350 When can I see Abigail? 122 00:05:55,418 --> 00:05:57,552 Um, well, she's going to be busy in surgery 123 00:05:57,619 --> 00:05:59,120 for a while, but when she's done, 124 00:05:59,155 --> 00:06:00,721 - I can let you know. - It's all my fault. 125 00:06:00,789 --> 00:06:02,424 I mean, Abigail's from the city. 126 00:06:02,458 --> 00:06:04,859 She's only out there because of me. 127 00:06:04,893 --> 00:06:08,930 I was supposed to be protecting her. 128 00:06:10,331 --> 00:06:13,968 Listen, um, I understand that you feel responsible. 129 00:06:14,002 --> 00:06:16,503 But, um... 130 00:06:16,572 --> 00:06:17,705 a little difficult seeing 131 00:06:17,773 --> 00:06:18,906 something like that coming, right? 132 00:06:18,941 --> 00:06:22,142 I don't blame the bear. I blame myself. 133 00:06:22,177 --> 00:06:25,045 If you corner an animal, it's just gonna defend itself. 134 00:06:25,080 --> 00:06:27,081 That's just the chance you take when you live in the bush. 135 00:06:27,148 --> 00:06:30,317 So why live in the bush? 136 00:06:30,385 --> 00:06:33,253 We like our privacy. 137 00:06:33,321 --> 00:06:37,223 Society likes to get in the way of happiness. 138 00:06:37,291 --> 00:06:39,225 There are worse things than bears out there. 139 00:06:39,293 --> 00:06:41,761 Yeah, I heard that. 140 00:06:50,337 --> 00:06:52,805 Victor tells me you're backing out of the surgery again. 141 00:06:52,839 --> 00:06:54,039 I can't do it, doc. 142 00:06:54,074 --> 00:06:55,741 Kai, this is the third time you've done this. 143 00:06:55,775 --> 00:06:57,143 You came to me, you begged me. 144 00:06:57,211 --> 00:06:59,979 You said this time you were absolutely certain about it. 145 00:07:00,046 --> 00:07:02,281 - Yeah. - So I booked an O.R. for the next five hours. 146 00:07:02,349 --> 00:07:03,716 I've got a surgical team of six, 147 00:07:03,750 --> 00:07:07,353 including one of the country's top neurosurgeons. 148 00:07:07,387 --> 00:07:09,688 Do you know how many people are waiting for surgeries? 149 00:07:09,756 --> 00:07:12,691 I know. I'm sorry, okay? I'm sorry I'm letting you down. 150 00:07:12,726 --> 00:07:13,993 I just don't understand why you're coming here 151 00:07:14,027 --> 00:07:15,494 if you don't want the surgery. 152 00:07:15,561 --> 00:07:17,195 - Well, it's an elective surgery... - That was last year. 153 00:07:17,230 --> 00:07:18,563 Let's check out your lung function. Come on. 154 00:07:18,598 --> 00:07:20,398 - I should go. - What, you have other plans? 155 00:07:20,433 --> 00:07:23,568 - No, but... - Get in, please. 156 00:07:23,603 --> 00:07:25,970 Look, whether or not I'm getting the surgery 157 00:07:26,005 --> 00:07:28,039 - is going to be up to me, not some test. - Right. Fine. 158 00:07:28,073 --> 00:07:29,874 If you want to decide based on facts, 159 00:07:29,908 --> 00:07:33,512 let's... just breathe for me. 160 00:07:35,648 --> 00:07:37,048 Have you at least been doing more exercise 161 00:07:37,082 --> 00:07:38,183 like we discussed? 162 00:07:38,251 --> 00:07:40,352 I meditate eight hours a day. 163 00:07:40,386 --> 00:07:42,654 Well, the last time I checked, being is not the same as doing. 164 00:07:42,688 --> 00:07:44,155 And blow. 165 00:07:44,189 --> 00:07:45,389 Don't knock meditation. 166 00:07:45,423 --> 00:07:47,391 I'm not knocking your wonderful meditation. 167 00:07:47,425 --> 00:07:48,626 I'm not kidding you. 168 00:07:48,661 --> 00:07:50,695 Before I learned it, I was maxed out on oxy 169 00:07:50,729 --> 00:07:52,496 just to deal with the back pain. 170 00:07:52,531 --> 00:07:54,999 - Blow harder! - I hate hospitals. 171 00:07:55,034 --> 00:07:56,734 Well, hospitals aren't too crazy about you either, 172 00:07:56,769 --> 00:07:58,202 but you keep coming back here... 173 00:07:58,236 --> 00:08:00,237 and booking that same operation. 174 00:08:00,272 --> 00:08:03,374 Blow again. 175 00:08:06,244 --> 00:08:07,311 Hey, Maggie! 176 00:08:07,345 --> 00:08:08,845 Hey! 177 00:08:08,880 --> 00:08:10,614 Why haven't you answered my pages? 178 00:08:10,649 --> 00:08:12,616 I was busy, I guess. Sorry. 179 00:08:12,651 --> 00:08:14,017 You missed another appointment with Dr. Kalfas. 180 00:08:14,052 --> 00:08:17,054 Ooh, rats. Um, I forgot. 181 00:08:17,088 --> 00:08:18,454 Um, I have surgery, 182 00:08:18,489 --> 00:08:20,223 But we'll talk about it later, okay? 183 00:08:20,257 --> 00:08:22,125 - Are you avoiding Dr. Kalfas? - No. 184 00:08:22,160 --> 00:08:24,127 But I was thinking, try a different obstetrician, 185 00:08:24,162 --> 00:08:26,029 maybe... maybe a woman. You know? 186 00:08:26,064 --> 00:08:27,130 Tamara, could you pass me that file? 187 00:08:27,165 --> 00:08:28,264 What, is it because you find him 188 00:08:28,299 --> 00:08:30,466 so devilishly handsome? 189 00:08:30,501 --> 00:08:31,568 - Hilarious. - Am I right? 190 00:08:31,602 --> 00:08:33,069 No, you're not right. 191 00:08:33,136 --> 00:08:37,207 Um, I was thinking we, uh, go with Dr. Davis. 192 00:08:37,274 --> 00:08:39,609 What, you mean lazy Lana from your med school class? 193 00:08:39,643 --> 00:08:41,143 She's my friend. 194 00:08:41,178 --> 00:08:43,613 Yeah, but Dr. Kalfas is an actual obstetrician, 195 00:08:43,681 --> 00:08:45,781 and Lana Davis is just a resident. 196 00:08:45,816 --> 00:08:46,949 And she only got through med school 197 00:08:46,983 --> 00:08:48,751 by cheating off your tests. 198 00:08:48,785 --> 00:08:50,920 Well, I like her. So... 199 00:08:50,954 --> 00:08:52,254 You... okay? 200 00:08:52,322 --> 00:08:54,857 Six months ago your lung function 201 00:08:54,891 --> 00:08:57,026 was at 65%. Now you're down to 47%. 202 00:08:57,060 --> 00:08:58,360 What do you think it's gonna be next month? 203 00:08:58,428 --> 00:09:00,730 So I'll get an oxygen tank. 204 00:09:00,764 --> 00:09:02,998 Awesome, so one day you go to bed, 205 00:09:03,066 --> 00:09:05,133 you asphyxiate in your sleep, you die. 206 00:09:05,167 --> 00:09:07,769 It's my spine, man. It's my spine. 207 00:09:07,837 --> 00:09:10,138 One false move from you and I'm paralyzed. 208 00:09:10,172 --> 00:09:14,376 Kai, I have done 23 of these kyphosis surgeries. 209 00:09:14,444 --> 00:09:16,878 Every one of these patients is walking tall now, okay? 210 00:09:16,946 --> 00:09:18,247 Well, maybe I'm just learning 211 00:09:18,281 --> 00:09:19,748 to accept myself for who I am... 212 00:09:19,782 --> 00:09:21,716 - Hunchback and all. - All right. 213 00:09:21,784 --> 00:09:23,184 The fact that you're using a pejorative like "hunchback" 214 00:09:23,252 --> 00:09:25,453 suggests to me you might not be entirely happy. 215 00:09:25,520 --> 00:09:28,623 I would rather be a hunchback than a quadriplegic. 216 00:09:28,690 --> 00:09:33,161 Also, women kind of, uh, kind of dig my imperfection. 217 00:09:33,229 --> 00:09:35,864 Dude, we're dudes. 218 00:09:35,931 --> 00:09:38,599 Okay, by definition we're entirely imperfect. 219 00:09:38,667 --> 00:09:41,302 Listen... 220 00:09:41,370 --> 00:09:43,337 I'm offering you a straighter spine. 221 00:09:43,372 --> 00:09:46,240 I'm not getting the operation. 222 00:09:46,275 --> 00:09:47,941 I'm sorry. 223 00:09:48,009 --> 00:09:49,644 Okay. 224 00:09:57,285 --> 00:09:58,952 She also has very beautiful eyes. 225 00:09:59,020 --> 00:10:00,654 See, now you're just being cruel. 226 00:10:00,721 --> 00:10:01,989 I guess you're more of a leg man, right? 227 00:10:02,023 --> 00:10:03,657 Look, you're not the one that might die up there 228 00:10:03,724 --> 00:10:05,793 - on the operating table. - Is that what you're afraid of, Kai... 229 00:10:05,860 --> 00:10:07,928 - dying? - No, I'm not... no. 230 00:10:07,962 --> 00:10:11,331 Death is not feared by those who have lived wisely. 231 00:10:11,365 --> 00:10:13,700 I get it, man. You're terrified of... 232 00:10:13,768 --> 00:10:16,102 anesthesia, of incision, of quadriplegia. 233 00:10:16,170 --> 00:10:17,570 I mean, you know what? Most of all, I think 234 00:10:17,638 --> 00:10:19,439 that you are just afraid of change. 235 00:10:19,473 --> 00:10:22,342 For you... kyphosis has become 236 00:10:22,410 --> 00:10:25,612 more like, uh, a shield, like-like a place to hide. 237 00:10:25,646 --> 00:10:27,780 You know? 238 00:10:31,484 --> 00:10:34,187 Here's the truth... 239 00:10:34,221 --> 00:10:37,056 If you don't have the surgery, you're gonna suffocate, Kai. 240 00:10:41,295 --> 00:10:43,029 It's... 241 00:10:43,063 --> 00:10:45,297 The time is now. 242 00:10:45,332 --> 00:10:49,401 All right, if I do this... 243 00:10:49,436 --> 00:10:51,002 Will you let me do one thing for you? 244 00:10:51,037 --> 00:10:52,738 - Li... uh, what? - No-no-no. 245 00:10:52,772 --> 00:10:53,872 You don't get to ask "what?" 246 00:10:53,906 --> 00:10:55,541 Just answer with the gut. 247 00:10:57,410 --> 00:10:58,577 All right. 248 00:11:01,047 --> 00:11:03,648 All right then. 249 00:11:03,682 --> 00:11:05,283 Really? 250 00:11:05,318 --> 00:11:07,986 Okay, so, uh, so I can get you prepped? 251 00:11:12,524 --> 00:11:16,194 Ugh, I can't see a thing. It's like blood soup in here. 252 00:11:18,196 --> 00:11:20,498 Maggie, how's the spleen? 253 00:11:20,532 --> 00:11:21,932 Spleen's intact. 254 00:11:24,737 --> 00:11:27,405 It's the liver. It's pulped. 255 00:11:27,439 --> 00:11:29,006 I'm gonna need you to do a hand compression. 256 00:11:29,040 --> 00:11:30,508 Okay, take that. 257 00:11:32,944 --> 00:11:34,845 I will try the pringle maneuver. 258 00:11:34,880 --> 00:11:37,081 Got it. 259 00:11:37,115 --> 00:11:39,750 - It's working. - Sponge. 260 00:11:39,784 --> 00:11:43,687 There's a tear on a branch of the hepatic artery. Suture. 261 00:11:43,721 --> 00:11:45,422 Okay. 262 00:11:45,456 --> 00:11:47,892 - Can you grab this? - Yep. 263 00:11:50,261 --> 00:11:53,229 Can you imagine how horrific that must have been, 264 00:11:53,264 --> 00:11:54,398 being attacked by a bear? 265 00:11:54,432 --> 00:11:55,999 I can't imagine there's much worse. 266 00:11:56,066 --> 00:11:57,501 Though the thought of being stuck in an elevator, 267 00:11:57,568 --> 00:12:00,270 screaming like a little girl is pretty bad. 268 00:12:00,304 --> 00:12:01,605 Everyone's talking about it. 269 00:12:03,073 --> 00:12:04,808 Okay. Done. Scissors. 270 00:12:04,842 --> 00:12:06,475 Thank you. 271 00:12:06,510 --> 00:12:08,945 Mm-hmm. 272 00:12:08,979 --> 00:12:11,414 All right. Move the liver to the right. 273 00:12:11,448 --> 00:12:13,516 Oh, boy. 274 00:12:13,583 --> 00:12:15,251 There's some bleeding in here. 275 00:12:15,319 --> 00:12:16,419 Is that what I think it is? 276 00:12:16,486 --> 00:12:18,587 She's developing a hematoma. 277 00:12:18,655 --> 00:12:21,324 It's retroperitoneal. Have you seen one of those before? 278 00:12:21,392 --> 00:12:23,492 No, because most patients don't survive it. 279 00:12:23,527 --> 00:12:26,662 If it ruptures, she's got minutes before she bleeds out. 280 00:12:26,696 --> 00:12:29,197 Call Dr. Bell. Tell her to have this O.R. on standby 281 00:12:29,265 --> 00:12:30,566 in case we have to rush her back in here. 282 00:12:30,634 --> 00:12:32,267 We're just gonna leave it like this? 283 00:12:32,335 --> 00:12:33,836 The best thing for her is if the hematoma 284 00:12:33,870 --> 00:12:35,805 tamponades itself. I'm not gonna poke that skunk. 285 00:12:35,839 --> 00:12:37,640 So we cover her up and take her to I.C.U.? 286 00:12:37,707 --> 00:12:40,208 - Yeah. Bogota bag, please? - On it. 287 00:12:53,222 --> 00:12:54,323 Abigail? 288 00:13:13,275 --> 00:13:16,177 Abigail? 289 00:13:16,244 --> 00:13:17,711 Only Wayne calls me that. 290 00:13:17,779 --> 00:13:19,580 Oh. Oh. 291 00:13:19,614 --> 00:13:21,983 What do other people call you? 292 00:13:22,017 --> 00:13:23,150 Abby? 293 00:13:23,218 --> 00:13:24,986 Yeah. 294 00:13:25,020 --> 00:13:26,220 I like that. 295 00:13:26,254 --> 00:13:28,689 Okay. 296 00:13:28,723 --> 00:13:30,824 Am I dead? 297 00:13:30,859 --> 00:13:33,827 No, no. Your, um... your body is in the I.C.U., 298 00:13:33,862 --> 00:13:36,897 and the doctors are trying to save your life. 299 00:13:38,933 --> 00:13:40,333 So no one can see me? 300 00:13:40,401 --> 00:13:42,435 No. 301 00:13:51,212 --> 00:13:53,679 Except you. 302 00:13:53,714 --> 00:13:54,981 Uh, yeah. 303 00:13:55,016 --> 00:13:55,982 Where's Wayne? 304 00:13:56,017 --> 00:13:58,084 Wayne is okay. Wayne is um... 305 00:13:58,119 --> 00:14:00,420 Uh, he's waiting to have surgery on his shoulder. 306 00:14:00,454 --> 00:14:01,854 Are you sure? 307 00:14:01,889 --> 00:14:03,389 Yeah. 308 00:14:06,827 --> 00:14:08,694 I haven't watched TV in forever. 309 00:14:08,729 --> 00:14:10,897 You want me to... 310 00:14:12,766 --> 00:14:15,635 Okay. 311 00:14:18,971 --> 00:14:20,406 Not a nature show. 312 00:14:20,440 --> 00:14:22,374 Recognize. Although there is some disagreement... 313 00:14:24,944 --> 00:14:27,513 - Yeah, this. - Now everybody together 314 00:14:27,547 --> 00:14:29,248 Stop, stop, stop! 315 00:14:29,282 --> 00:14:31,283 I said "together." 316 00:14:31,317 --> 00:14:36,220 One, two, three, four, five... 317 00:14:47,967 --> 00:14:50,802 Oh, I'm sorry. 318 00:14:50,836 --> 00:14:51,902 Uh, is that bugging you? 319 00:14:51,937 --> 00:14:54,072 No. 320 00:14:54,106 --> 00:14:55,106 'Cause I won't do it if it's bugging you. 321 00:14:55,174 --> 00:14:56,807 It's fine, Wayne. 322 00:14:56,841 --> 00:14:59,043 It's just a thing that we do. 323 00:14:59,111 --> 00:15:00,911 Whenever I'm on my way back to the cabin, 324 00:15:00,946 --> 00:15:03,614 I whistle, and she knows I'm coming. 325 00:15:03,648 --> 00:15:05,816 You think she can hear me right now? 326 00:15:05,850 --> 00:15:07,851 Can't know for sure. 327 00:15:09,520 --> 00:15:10,888 Well, I think it's worth a shot. 328 00:15:10,956 --> 00:15:13,057 It can't hurt. 329 00:15:13,124 --> 00:15:15,425 Can't hurt. 330 00:15:17,128 --> 00:15:18,195 Vitals are stable. 331 00:15:18,262 --> 00:15:19,730 Keep pushing those fluids through, 332 00:15:19,798 --> 00:15:21,098 and page me if anything changes. 333 00:15:21,132 --> 00:15:22,666 - Yeah, you got it. - Okay. 334 00:15:27,472 --> 00:15:29,038 - Here you go. - Thank you. 335 00:15:36,680 --> 00:15:38,115 Um... 336 00:15:38,149 --> 00:15:40,883 tired or troubled? 337 00:15:40,951 --> 00:15:42,118 Both? 338 00:15:42,185 --> 00:15:44,821 Would it help if I told you you look attractive 339 00:15:44,888 --> 00:15:45,922 or something? 340 00:15:48,993 --> 00:15:50,627 You've lived alone for a long time, right? 341 00:15:50,694 --> 00:15:53,496 Yes. Since we split. 342 00:15:54,531 --> 00:15:56,198 Well, did you know 343 00:15:56,266 --> 00:15:57,500 that I don't change lightbulbs on fridays 344 00:15:57,534 --> 00:15:59,235 because I'm worried that if I fall off the chair 345 00:15:59,302 --> 00:16:00,836 nobody's gonna find me for two days? 346 00:16:04,107 --> 00:16:05,407 Well, what, I mean, it sounds like you need 347 00:16:05,475 --> 00:16:06,842 a drink or something like that... 348 00:16:06,909 --> 00:16:08,310 Want to grab a bite to eat later on, or... 349 00:16:09,646 --> 00:16:10,613 Dr. Reid to I.C.U. 350 00:16:10,680 --> 00:16:12,314 Gotta go. 351 00:16:12,382 --> 00:16:13,849 Dr. Reid to I.C.U. 352 00:16:16,953 --> 00:16:18,153 Do your job. What did you do to her? 353 00:16:18,187 --> 00:16:19,988 Please allow me to attend to her. 354 00:16:20,023 --> 00:16:21,389 - No, I'm staying here! - What's happening? Blood pressure's dropping? 355 00:16:21,423 --> 00:16:22,557 She went tachy two minutes ago. 356 00:16:22,591 --> 00:16:23,725 Let me see. 357 00:16:23,793 --> 00:16:24,893 Sir, I'm gonna have to ask you to leave. 358 00:16:24,961 --> 00:16:26,294 I'm not going anywhere! 359 00:16:26,328 --> 00:16:27,562 - She's filling up with blood. - Please! 360 00:16:27,630 --> 00:16:28,730 No! What did he do? I saw him. 361 00:16:28,765 --> 00:16:30,098 - He was poking at those wires. - Jackson? 362 00:16:30,133 --> 00:16:32,133 - Please! Sir! - I saw him! I am not going anywhere! 363 00:16:32,168 --> 00:16:33,568 - The liver is leaking. - What did he do? 364 00:16:33,636 --> 00:16:34,735 - Leave me alone! - Please! 365 00:16:34,770 --> 00:16:35,670 - We need to transfuse. - Let us do our job! 366 00:16:35,704 --> 00:16:36,704 - Abigail! - Sir! 367 00:16:36,772 --> 00:16:38,540 Get out! 368 00:16:38,574 --> 00:16:40,141 - Leave! - This way. 369 00:16:40,209 --> 00:16:41,509 We need factors. Platelets! 370 00:16:41,544 --> 00:16:44,412 We need to do a blood transfusion in here right now! 371 00:16:50,407 --> 00:16:53,074 Wayne, I understand that this is incredibly difficult, 372 00:16:53,108 --> 00:16:54,576 but you need to let us do our job. 373 00:16:54,610 --> 00:16:56,611 Yeah, I understand. I'm sorry. 374 00:16:56,645 --> 00:16:58,847 I... is she okay? 375 00:16:58,881 --> 00:17:00,014 Abigail is stable, 376 00:17:00,048 --> 00:17:01,916 but she's in very serious condition. 377 00:17:01,950 --> 00:17:04,185 What can I do? What... 378 00:17:04,219 --> 00:17:05,253 Just tell me what to do. 379 00:17:05,287 --> 00:17:07,154 You need to try to be calm 380 00:17:07,189 --> 00:17:08,923 and stay strong for her. Can you do that? 381 00:17:08,957 --> 00:17:10,224 Yeah. 382 00:17:10,259 --> 00:17:12,626 Good. 383 00:17:12,660 --> 00:17:14,428 Okay then. 384 00:17:25,740 --> 00:17:28,876 Okay. 385 00:17:30,244 --> 00:17:35,115 Um, so this music is intensely eerie. 386 00:17:35,182 --> 00:17:37,317 - Is it creeping anyone else out? - Ugh. 387 00:17:37,351 --> 00:17:38,419 I like it. 388 00:17:38,453 --> 00:17:40,387 Yeah, 'cause it sounds like you dance. 389 00:17:40,422 --> 00:17:43,723 Well, it's what he wanted. So... 390 00:17:43,791 --> 00:17:45,458 If it helps him heal on some subconscious level, 391 00:17:45,526 --> 00:17:47,593 I say crank it. Probe, please. 392 00:17:57,438 --> 00:17:59,906 This is an excellent posterior decompression, Joel. 393 00:17:59,940 --> 00:18:01,340 You sound surprised. 394 00:18:01,374 --> 00:18:03,876 I've just never seen such elegance from an orthopod. 395 00:18:03,944 --> 00:18:06,245 Ouch. 396 00:18:08,048 --> 00:18:10,650 Okay, so closing the osteotomy. 397 00:18:10,684 --> 00:18:12,752 Let's just keep an eye on any changes here. 398 00:18:12,820 --> 00:18:14,719 Straight spine's not going to mean a damn thing 399 00:18:14,787 --> 00:18:17,356 to this guy if he's paralyzed. 400 00:18:17,390 --> 00:18:19,724 Big D., get in here, can you? 401 00:18:19,792 --> 00:18:21,760 Can you place a hand underneath both knees 402 00:18:21,794 --> 00:18:25,965 and just... lift his legs gently? 403 00:18:28,068 --> 00:18:29,168 Thank you. 404 00:18:29,202 --> 00:18:31,770 A little more, please. 405 00:18:31,838 --> 00:18:33,772 Little more. 406 00:18:33,840 --> 00:18:36,341 More... hold that position just there. 407 00:18:36,408 --> 00:18:37,843 Check his M.E.P.S. How are they? 408 00:18:37,910 --> 00:18:39,010 They're all good. 409 00:18:39,044 --> 00:18:42,213 Okay, Shahir, you're up. Let's do this. 410 00:18:55,627 --> 00:18:57,495 Wow. 411 00:18:57,562 --> 00:18:58,863 Guy's bones are like butter. 412 00:18:58,897 --> 00:19:00,198 Hmm, what kind of butter? 413 00:19:00,265 --> 00:19:01,799 Is there more than one kind of butter? 414 00:19:01,867 --> 00:19:03,968 Yes, there... there are several, Joel. 415 00:19:04,035 --> 00:19:05,736 Okay, well, it was... 416 00:19:05,770 --> 00:19:07,137 it was a metaphor. 417 00:19:07,205 --> 00:19:09,439 Um, Joel, "like butter" is a simile. 418 00:19:09,474 --> 00:19:11,742 Let's just try and get Siddhartha out of here 419 00:19:11,810 --> 00:19:14,578 and into recovery, shall we? 420 00:19:14,613 --> 00:19:17,548 His name's Kai. 421 00:19:29,093 --> 00:19:31,928 How's she doing? 422 00:19:31,962 --> 00:19:33,830 Well, the bear knocked the hell out of her. 423 00:19:33,864 --> 00:19:35,798 She's pretty crushed up inside. 424 00:19:35,833 --> 00:19:39,168 Well, that's why we never went camping. 425 00:19:39,202 --> 00:19:41,738 Can you look at this? 426 00:19:41,772 --> 00:19:42,906 That's a tibia fracture. 427 00:19:42,940 --> 00:19:44,641 It looks like it was broken in two places. 428 00:19:44,675 --> 00:19:46,208 See that? 429 00:19:46,243 --> 00:19:49,245 That is a malunion. That's not from the bear attack. 430 00:19:49,279 --> 00:19:51,113 That's an old fracture that's healed funny. 431 00:19:52,482 --> 00:19:54,116 And she's got a few of them. 432 00:19:54,184 --> 00:19:56,252 Bones that have healed without being set? 433 00:19:56,286 --> 00:19:58,254 Yeah. 434 00:19:58,288 --> 00:20:00,256 Judging from this, she was never treated by a doctor. 435 00:20:06,896 --> 00:20:08,464 Wayne, you ready for your surgery? 436 00:20:08,498 --> 00:20:09,665 Yeah. 437 00:20:09,732 --> 00:20:11,800 Hey, I heard Dr. Blake is doing it, not you? 438 00:20:11,834 --> 00:20:13,368 Yeah, it's... it's a routine procedure. 439 00:20:13,402 --> 00:20:14,937 It's normal for a resident to do it. 440 00:20:14,971 --> 00:20:17,639 Okay. 441 00:20:17,674 --> 00:20:19,908 I just wanted to tell her I love her one more time. 442 00:20:19,943 --> 00:20:22,878 Wayne, we noticed that Abigail has some old fractures 443 00:20:22,912 --> 00:20:24,245 that didn't heal properly. 444 00:20:24,280 --> 00:20:26,114 Yeah, she... 445 00:20:26,148 --> 00:20:28,116 fell getting out of a kayak. 446 00:20:28,150 --> 00:20:30,285 Has she ever been to see a doctor? 447 00:20:30,319 --> 00:20:32,253 Well, she doesn't need to. I'm a pro. 448 00:20:32,288 --> 00:20:35,390 I just pull 'em out straight, tie 'em to a board. 449 00:20:35,424 --> 00:20:38,626 So you've set more than one of her broken bones? 450 00:20:38,660 --> 00:20:40,462 Yeah. 451 00:20:40,496 --> 00:20:42,697 She's kinda clumsy. 452 00:20:42,731 --> 00:20:45,766 And she's got that, uh, brittle bone thing. 453 00:20:45,801 --> 00:20:47,768 Osteogenesis imperfecta? 454 00:20:47,836 --> 00:20:49,737 Yeah. Yeah, that's right. 455 00:20:49,805 --> 00:20:51,672 She told me the first time we met. 456 00:20:51,740 --> 00:20:53,140 She said that she was fragile, 457 00:20:53,208 --> 00:20:57,612 and I told her that I would protect her. 458 00:20:57,679 --> 00:20:59,179 Some job I did of that. 459 00:20:59,214 --> 00:21:03,083 Wayne, why didn't you tell us about all this before? 460 00:21:03,118 --> 00:21:06,920 I'm sorry, I didn't think it was... relevant, 461 00:21:06,988 --> 00:21:08,388 I guess, is it? 462 00:21:08,456 --> 00:21:09,656 The more we know about your wife's condition, 463 00:21:09,724 --> 00:21:10,824 the better we can help her. 464 00:21:10,891 --> 00:21:14,027 Look, I'm really sorry, guys. I-I just... 465 00:21:14,095 --> 00:21:16,796 Oh, gosh, I just can't do anything right today. 466 00:21:16,864 --> 00:21:19,132 Well, your wife's in good hands, okay? 467 00:21:19,166 --> 00:21:21,034 We'll do what we can for her. 468 00:21:24,138 --> 00:21:26,172 Do you believe him? 469 00:21:26,240 --> 00:21:27,406 What do you mean? 470 00:21:27,441 --> 00:21:28,775 I'm starting to get a funny feeling about him. 471 00:21:28,809 --> 00:21:30,543 He sets her fractures himself? 472 00:21:30,611 --> 00:21:32,978 Well, I guess, uh... 473 00:21:33,046 --> 00:21:36,415 he's an odd guy, 474 00:21:36,483 --> 00:21:39,385 but osteogenesis imperfecta would explain her old injuries. 475 00:21:39,453 --> 00:21:40,886 I know, but I feel like he's just telling us 476 00:21:40,954 --> 00:21:42,221 what we want to hear. 477 00:21:42,289 --> 00:21:45,824 Okay, let's do a skin biopsy and see if she has it. 478 00:21:51,330 --> 00:21:53,465 Your kyphosis patient is not doing well. 479 00:21:53,533 --> 00:21:55,134 - Reycraft's in there. - What's going on? 480 00:21:55,201 --> 00:21:56,401 He's clutching his gut, vomiting. 481 00:21:56,469 --> 00:21:57,703 You didn't feed him, right? 482 00:21:57,771 --> 00:21:59,038 No. He's puking up a lot of bile. 483 00:21:59,105 --> 00:22:00,739 - Is it dark green? - It's more like a forest green. 484 00:22:00,807 --> 00:22:03,341 - That's dark green. - No, that's hunter green. 485 00:22:03,409 --> 00:22:04,843 Oh, god! 486 00:22:04,911 --> 00:22:05,977 Let's get an I.V. morphine infusion 487 00:22:06,045 --> 00:22:07,345 at 4 milligrams an hour. 488 00:22:07,380 --> 00:22:08,713 - No, no-no-no. No pain meds. - Yes, doctor. 489 00:22:08,747 --> 00:22:10,114 Don't do that. Uh, he's got addiction issues. Okay? 490 00:22:10,183 --> 00:22:11,516 This is going to get worse before it gets better. 491 00:22:11,551 --> 00:22:12,617 No narcotics. 492 00:22:12,685 --> 00:22:14,018 Give me, uh, 4 mgs of Ondansetron 493 00:22:14,053 --> 00:22:16,688 for nausea and one liter bolus of normal saline. 494 00:22:16,722 --> 00:22:18,590 Jackson, draw a C.B.C., electrolytes, and creatinine. 495 00:22:18,658 --> 00:22:19,658 Done. 496 00:22:19,692 --> 00:22:21,125 Why is this happening to me? 497 00:22:21,160 --> 00:22:22,426 Sometimes when we straighten a spine, 498 00:22:22,494 --> 00:22:23,795 it puts a strain on the internal organs there. 499 00:22:23,829 --> 00:22:26,130 C.T. scan shows that his duodenum is being compressed 500 00:22:26,198 --> 00:22:27,699 by a superior mesenteric artery. 501 00:22:27,733 --> 00:22:28,966 Why didn't you warn me about it? 502 00:22:29,001 --> 00:22:31,069 We went over all possible complications, Kai. 503 00:22:31,136 --> 00:22:32,937 Yeah, but this was exactly what I was afraid of. 504 00:22:32,971 --> 00:22:34,739 It's temporary, and it's very manageable. 505 00:22:34,807 --> 00:22:36,440 You should have given me a heads up about the operation. 506 00:22:36,474 --> 00:22:37,709 Are we gonna debate this, 507 00:22:37,743 --> 00:22:38,842 or are you gonna come up with a solution here? 508 00:22:38,876 --> 00:22:40,411 Sometimes the solution is to do nothing. 509 00:22:40,478 --> 00:22:43,414 Right now you want to do nothing. 510 00:22:43,448 --> 00:22:45,416 What Dr. Reycraft means, Kai, is that we're probably 511 00:22:45,450 --> 00:22:47,117 gonna have to feed you by I.V. for a few days, 512 00:22:47,151 --> 00:22:48,219 just give your stomach a bit of a rest. 513 00:22:48,253 --> 00:22:49,453 And what if that doesn't work? 514 00:22:49,487 --> 00:22:51,188 Well, then I'll have to go in. 515 00:22:51,223 --> 00:22:54,057 You mean, like, operate again? 516 00:22:54,092 --> 00:22:55,458 That's what I have to look forward to? 517 00:22:55,492 --> 00:22:56,727 You said you would fix me. 518 00:22:56,761 --> 00:22:57,894 Right. 519 00:22:57,962 --> 00:22:59,662 Oh, god! 520 00:22:59,697 --> 00:23:02,132 Oh, all right, okay. Breathe through. 521 00:23:02,166 --> 00:23:05,001 Breathe. 522 00:23:18,212 --> 00:23:20,147 I guess he's feeling better. 523 00:23:20,181 --> 00:23:21,448 The guy just got cut open, 524 00:23:21,482 --> 00:23:23,116 his spine is filled with bolts and rods 525 00:23:23,151 --> 00:23:25,117 and he can sit up erect like that. 526 00:23:25,152 --> 00:23:28,488 Dead still, no pain meds? 527 00:23:28,522 --> 00:23:30,457 That's amazing. 528 00:23:30,491 --> 00:23:31,724 Mind over matter. 529 00:23:31,759 --> 00:23:34,961 That's a strong mind. 530 00:23:34,995 --> 00:23:36,429 Just make sure he stays in bed, all right? 531 00:23:36,464 --> 00:23:38,865 Yeah. 532 00:23:38,899 --> 00:23:40,166 I have to get to the lab, okay? 533 00:23:40,200 --> 00:23:43,035 Two seconds. 534 00:23:43,070 --> 00:23:44,703 - Where are you taking me? - You'll see. 535 00:23:44,737 --> 00:23:47,773 - I'm busy. - Just this way. 536 00:23:47,807 --> 00:23:49,508 Hi Maggie. 537 00:23:49,576 --> 00:23:51,210 Hi. 538 00:23:51,278 --> 00:23:53,446 Let's find that heartbeat. 539 00:23:59,018 --> 00:24:00,752 - What if you can't find it? - I'll find it. 540 00:24:00,787 --> 00:24:02,020 What if there isn't one, though? 541 00:24:02,054 --> 00:24:03,154 Take a deep breath, Lin. 542 00:24:03,222 --> 00:24:04,857 I know a pregnant lady when I see one. 543 00:24:13,432 --> 00:24:16,801 - That's it. - Thank god. 544 00:24:16,835 --> 00:24:19,304 Wow. That's a powerful heartbeat. 545 00:24:19,372 --> 00:24:22,307 - That's amazing! - That's our baby. 546 00:24:22,375 --> 00:24:24,175 Fetal heart rate's in the normal range. 547 00:24:24,243 --> 00:24:27,345 - Everything sounds perfectly healthy. - Good. 548 00:24:29,015 --> 00:24:31,415 Okay, we're done here. 549 00:24:33,151 --> 00:24:34,886 Uh, thank you so much. 550 00:24:34,953 --> 00:24:36,420 Really, thank you for coming back. 551 00:24:36,454 --> 00:24:38,923 You have no idea how much this means to us. 552 00:24:38,957 --> 00:24:40,958 - Right, Maggie? - Yeah. Yeah. 553 00:24:41,026 --> 00:24:42,927 Okay. 554 00:24:42,995 --> 00:24:44,228 - Thank you, again, man, for coming back. - Yeah. Yeah, yeah. 555 00:24:44,295 --> 00:24:46,830 I appreciate it. 556 00:24:49,367 --> 00:24:51,001 Okay. 557 00:24:51,069 --> 00:24:53,770 So, um, and I'm not jealous, 558 00:24:53,838 --> 00:24:55,439 but what's going on? 559 00:24:55,507 --> 00:24:58,008 Nothing. He's... he's a great doctor. Huh? 560 00:24:58,076 --> 00:24:59,609 You're right, I'm wrong. 561 00:24:59,677 --> 00:25:00,911 I'm just gonna go retrieve some labs results, 562 00:25:00,978 --> 00:25:02,146 and I'll see you later. 563 00:25:02,213 --> 00:25:04,581 Yay! 564 00:25:04,649 --> 00:25:06,583 Yay! 565 00:25:12,389 --> 00:25:13,423 I've got the results. 566 00:25:13,490 --> 00:25:15,725 - And? - Negative. 567 00:25:15,760 --> 00:25:17,126 What? 568 00:25:17,194 --> 00:25:18,795 - No brittle bone disease? - No. 569 00:25:18,829 --> 00:25:20,430 She's got more collagen in her than 570 00:25:20,464 --> 00:25:21,997 a Kardashian family picnic. 571 00:25:22,032 --> 00:25:23,132 Thanks. 572 00:25:23,167 --> 00:25:25,334 But her vitamin D level is really low. 573 00:25:25,369 --> 00:25:26,936 The girl hasn't seen the sun in a while. 574 00:25:27,003 --> 00:25:28,371 She lives in the woods. 575 00:25:28,405 --> 00:25:30,139 Well, that's quite the tree canopy. 576 00:25:37,647 --> 00:25:39,682 We need proof. 577 00:25:39,716 --> 00:25:41,483 He lied about her broken bones. 578 00:25:41,551 --> 00:25:42,785 We're gonna need more than that. 579 00:25:42,819 --> 00:25:44,386 I know because the minute she wakes up, 580 00:25:44,420 --> 00:25:46,055 he can insist he's taking her out of here. 581 00:25:46,089 --> 00:25:47,189 Did he give us any next of kin? 582 00:25:47,223 --> 00:25:48,523 No. Nobody. 583 00:25:48,558 --> 00:25:50,092 Okay, so we need to talk to her. 584 00:25:50,159 --> 00:25:51,359 How? 585 00:25:54,097 --> 00:25:56,898 I think we need to enact the domestic violence protocol. 586 00:25:56,932 --> 00:25:58,100 What have you noticed? 587 00:25:58,134 --> 00:25:59,968 Old fractures, vitamin deficiencies... 588 00:26:00,002 --> 00:26:01,570 Wayne lied about her injuries. 589 00:26:01,604 --> 00:26:03,538 Does this seem consistent with abuse to you? 590 00:26:03,573 --> 00:26:05,507 It seems to be, yeah. 591 00:26:05,541 --> 00:26:07,008 So what would you suggest? 592 00:26:07,042 --> 00:26:10,478 You want to document everything that you're doing. 593 00:26:10,512 --> 00:26:12,847 Take photos of her injuries, and record them on a body map. 594 00:26:12,881 --> 00:26:14,749 And then when she wakes up, then... 595 00:26:14,783 --> 00:26:16,751 - Talk to her. - Yeah. 596 00:26:16,785 --> 00:26:19,587 Someone turned off the TV. 597 00:26:24,526 --> 00:26:25,792 Thank you, Gavin. 598 00:26:25,827 --> 00:26:27,628 No problem. 599 00:26:32,167 --> 00:26:33,501 I saw a commercial for a light 600 00:26:33,535 --> 00:26:35,836 that can make yellow teeth white in two minutes. 601 00:26:35,870 --> 00:26:37,505 When did they invent that? 602 00:26:39,174 --> 00:26:40,641 You really don't know? 603 00:26:40,675 --> 00:26:42,208 I live in the bush. 604 00:26:43,477 --> 00:26:45,411 Yet you love your TV. 605 00:26:47,015 --> 00:26:49,482 What about Wayne? 606 00:26:49,517 --> 00:26:51,952 Wayne only likes things that he can catch or hunt. 607 00:26:55,890 --> 00:26:57,223 You two seem like a bit of an odd match. 608 00:26:57,291 --> 00:26:58,424 How'd you meet? 609 00:26:58,459 --> 00:27:01,093 I was hiking. 610 00:27:01,128 --> 00:27:03,630 I fell and broke my leg. 611 00:27:03,697 --> 00:27:05,965 He fixed me up. 612 00:27:05,999 --> 00:27:08,434 We've been together ever since. 613 00:27:08,469 --> 00:27:09,769 It's meant to be. 614 00:27:15,441 --> 00:27:18,343 Abby, does Wayne ever hurt you? 615 00:27:18,378 --> 00:27:20,880 - Like, physically beat me? - Yep. 616 00:27:20,947 --> 00:27:23,883 No. 617 00:27:23,950 --> 00:27:25,818 Why would you ask that? 618 00:27:30,924 --> 00:27:32,924 'Cause of the way you hide out in here. 619 00:27:32,992 --> 00:27:36,795 And you've had a lot of broken bones. 620 00:27:36,829 --> 00:27:38,363 And, um... 621 00:27:38,431 --> 00:27:40,098 you seem to be afraid of him. 622 00:27:42,368 --> 00:27:45,204 What? 623 00:27:45,271 --> 00:27:47,906 Did you hear that... 624 00:27:47,973 --> 00:27:48,973 the whistling? 625 00:27:49,041 --> 00:27:50,975 No. 626 00:27:51,043 --> 00:27:53,611 The whistling. It's Wayne. He's coming! 627 00:27:56,415 --> 00:27:59,751 Abby, what is it? 628 00:27:59,819 --> 00:28:02,320 I don't hear anything. What's wrong? 629 00:28:02,354 --> 00:28:04,388 - I shouldn't tell you. - Why? 630 00:28:04,456 --> 00:28:05,489 Because I need him. 631 00:28:07,792 --> 00:28:09,126 Code blue... I.C.U. 632 00:28:09,194 --> 00:28:11,329 Code blue... I.C.U. 633 00:28:11,396 --> 00:28:14,164 That's me, isn't it? 634 00:28:14,199 --> 00:28:16,066 B.P.'s dropping, heart rate's going up. 635 00:28:16,101 --> 00:28:17,335 Her hematoma must have ruptured. 636 00:28:17,402 --> 00:28:19,036 We need to get her back to the O.R. right now. 637 00:28:19,070 --> 00:28:20,404 This is what we were afraid of. 638 00:28:20,472 --> 00:28:21,705 It's what we're prepared for. Let's go. 639 00:28:29,238 --> 00:28:31,605 Almost there. And... 640 00:28:31,673 --> 00:28:33,041 Whoa. Okay, clamp. 641 00:28:35,644 --> 00:28:38,079 Okay, tie this vein off. 642 00:28:42,584 --> 00:28:45,185 Oh, lady, I hope you can manage to break free from that guy. 643 00:28:45,219 --> 00:28:46,620 The husband? He a bad guy? 644 00:28:46,655 --> 00:28:48,689 Looks like it. 645 00:28:48,723 --> 00:28:51,191 Man. How do you know when you can trust someone? 646 00:28:51,225 --> 00:28:52,626 I don't know. 647 00:28:52,661 --> 00:28:53,828 Got it. 648 00:28:56,932 --> 00:28:58,332 Cauter. 649 00:29:07,342 --> 00:29:08,808 Okay. 650 00:29:08,843 --> 00:29:10,344 All right. 651 00:29:10,378 --> 00:29:13,813 That's a big section of liver we're saying good-bye to. 652 00:29:13,848 --> 00:29:16,416 Well, she's still got a big section left. 653 00:29:16,451 --> 00:29:18,050 Okay. 654 00:29:18,085 --> 00:29:19,218 Argon beam. 655 00:29:30,097 --> 00:29:32,331 Let's put in the drains and close her up. 656 00:29:32,366 --> 00:29:34,200 Okay. 657 00:29:36,003 --> 00:29:37,169 Uh, quick follow-up question. 658 00:29:37,204 --> 00:29:38,437 Okay. 659 00:29:38,472 --> 00:29:40,239 Would a-an abused spouse 660 00:29:40,273 --> 00:29:41,607 feel the need to protect their partner? 661 00:29:41,641 --> 00:29:43,609 It's pretty common, actually. Yeah. 662 00:29:43,643 --> 00:29:47,746 Uh, would they also say that, um, they need their partner? 663 00:29:47,780 --> 00:29:49,248 You mean Abigail? 664 00:29:49,282 --> 00:29:50,749 Yeah. 665 00:29:50,783 --> 00:29:52,918 Okay. Um... 666 00:29:52,952 --> 00:29:55,687 so if Wayne is somebody who needs to be needed... 667 00:29:55,722 --> 00:29:56,955 Mm-hmm. 668 00:29:57,023 --> 00:29:59,625 Then he can go to extremes and... weaken Abigail, 669 00:29:59,659 --> 00:30:02,661 undermine her until her sense of self and self-esteem 670 00:30:02,729 --> 00:30:05,797 is so shattered that she feels like she can't leave Wayne. 671 00:30:05,832 --> 00:30:07,632 Dependency has a weird effect on people. 672 00:30:07,699 --> 00:30:09,100 People are held hostage by it. 673 00:30:09,168 --> 00:30:10,502 What? 674 00:30:10,569 --> 00:30:12,404 I said people can be held hostage by it. 675 00:30:13,906 --> 00:30:15,440 Kidnapped. 676 00:30:15,508 --> 00:30:17,075 Well, I'm speaking metaphorically, but... 677 00:30:17,109 --> 00:30:20,878 I know, but... it could also be kidnapped, right? 678 00:30:20,946 --> 00:30:22,547 Sure. 679 00:30:22,614 --> 00:30:24,048 I mean, there are many documented cases 680 00:30:24,115 --> 00:30:25,516 of Stockholm syndrome 681 00:30:25,584 --> 00:30:29,153 where a captive is actually so dependant on their captor 682 00:30:29,220 --> 00:30:31,656 that they start to protect... them. 683 00:30:40,798 --> 00:30:43,600 Abigail? 684 00:31:00,117 --> 00:31:01,818 Abigail? 685 00:31:19,536 --> 00:31:21,003 Really shouldn't be up and about. 686 00:31:21,037 --> 00:31:23,506 Yeah. No, it's okay. I seem to have the pain under control. 687 00:31:23,540 --> 00:31:24,707 Well, that's great. 688 00:31:24,774 --> 00:31:27,610 Um, you should probably still... lie down. 689 00:31:27,644 --> 00:31:29,177 Yeah, I know. It's just, um... 690 00:31:29,212 --> 00:31:31,914 Well, I... 691 00:31:31,948 --> 00:31:35,951 I haven't seen my face in a mirror over a sink for... 692 00:31:35,986 --> 00:31:38,253 seven years? 693 00:31:38,287 --> 00:31:40,188 Look at that. 694 00:31:40,223 --> 00:31:41,924 Look at that. 695 00:31:41,958 --> 00:31:42,958 - Awesome. - Yeah. 696 00:31:42,993 --> 00:31:44,559 Let's get you back to bed. 697 00:31:44,594 --> 00:31:46,261 Yeah. I know, I know, I know. 698 00:31:46,295 --> 00:31:49,297 Oh, I am definitely gonna be doing more walking meditations. 699 00:31:49,332 --> 00:31:51,899 Let's do a walking meditation back to your bed. 700 00:31:51,934 --> 00:31:53,701 You know, you really should try it. 701 00:31:53,736 --> 00:31:56,471 What, meditation? No, don't have the time. 702 00:31:56,506 --> 00:31:58,740 Well, your problem 703 00:31:58,774 --> 00:32:00,509 is you've got too much time. 704 00:32:00,543 --> 00:32:02,309 Mm. 705 00:32:02,344 --> 00:32:04,012 You're always... 706 00:32:04,046 --> 00:32:06,114 You're filling your schedule... 707 00:32:06,148 --> 00:32:07,281 checking your phone. 708 00:32:07,315 --> 00:32:08,916 Well, that's the life of a surgeon. 709 00:32:08,951 --> 00:32:10,652 What time is it? 710 00:32:10,686 --> 00:32:12,120 It's 5:30. 711 00:32:12,154 --> 00:32:13,921 No, it's not. 712 00:32:13,956 --> 00:32:15,156 Time is now. 713 00:32:15,190 --> 00:32:17,324 This is the moment you need to be in. 714 00:32:17,359 --> 00:32:18,992 You gotta be present. 715 00:32:20,428 --> 00:32:21,828 You know, I kind of get 716 00:32:21,863 --> 00:32:25,566 what you're talking about, in the O.R., 717 00:32:25,600 --> 00:32:28,602 when it's just me with a bone to fix, 718 00:32:28,637 --> 00:32:29,870 the problem to solve. 719 00:32:29,937 --> 00:32:32,606 That's sort of when the world falls away for me. 720 00:32:32,641 --> 00:32:34,608 What if I told you 721 00:32:34,643 --> 00:32:37,510 that you could have that feeling any time, any place? 722 00:32:37,545 --> 00:32:38,645 You sound like a drug dealer. 723 00:32:38,713 --> 00:32:40,346 We had an arrangement. 724 00:32:40,381 --> 00:32:41,815 I would get the surgery, 725 00:32:41,883 --> 00:32:44,785 and you would let me do one thing for you. 726 00:32:44,852 --> 00:32:46,920 Right. 727 00:32:46,954 --> 00:32:48,254 That. 728 00:32:48,322 --> 00:32:49,656 Yeah, that. 729 00:32:49,691 --> 00:32:51,624 Okay. 730 00:32:57,565 --> 00:32:59,098 There you are. 731 00:33:00,834 --> 00:33:03,670 I've been exploring. 732 00:33:03,737 --> 00:33:05,672 I used to explore a lot when I was a kid. 733 00:33:05,739 --> 00:33:08,774 I know what's going on here. 734 00:33:08,809 --> 00:33:10,676 What do you mean? 735 00:33:10,744 --> 00:33:13,245 What's your real name? 736 00:33:13,279 --> 00:33:16,248 Why are you asking me that? 737 00:33:17,951 --> 00:33:19,585 Because I think he kidnapped you. 738 00:33:20,921 --> 00:33:23,756 No. It's not like that. 739 00:33:23,824 --> 00:33:25,691 He saved me. 740 00:33:25,758 --> 00:33:27,392 I owe him my life. 741 00:33:27,460 --> 00:33:29,027 No. 742 00:33:29,095 --> 00:33:31,230 No, you don't owe him anything. 743 00:33:31,297 --> 00:33:32,598 Your life is yours, not his. 744 00:33:32,665 --> 00:33:34,533 Oh, I do. 745 00:33:34,601 --> 00:33:37,669 I do. 746 00:33:37,737 --> 00:33:41,439 Don't you have parents, family, someone... 747 00:33:41,506 --> 00:33:43,007 Someone that loves you? A mom and a dad? 748 00:33:43,075 --> 00:33:44,943 Someone who misses you? 749 00:33:47,613 --> 00:33:48,913 I don't remember. 750 00:33:50,315 --> 00:33:52,650 You tell me your name, and I'll call them right now. 751 00:33:52,718 --> 00:33:55,754 When's the last time you saw them? 752 00:33:58,156 --> 00:34:00,224 How long has it been? Months? 753 00:34:02,427 --> 00:34:04,128 Years? 754 00:34:06,965 --> 00:34:10,268 They haven't forgotten you. 755 00:34:10,302 --> 00:34:12,637 I'll bet they're out there looking for you right now, 756 00:34:12,704 --> 00:34:13,638 and they're desperate to find you. 757 00:34:13,705 --> 00:34:14,772 Tell me your name. 758 00:34:14,806 --> 00:34:15,939 Really? 759 00:34:15,974 --> 00:34:18,341 Yeah. 760 00:34:18,376 --> 00:34:20,911 Imagine what-what they've been through, 761 00:34:20,945 --> 00:34:22,712 what he's put them through... 762 00:34:24,149 --> 00:34:25,682 What losing you has done to them. 763 00:34:25,750 --> 00:34:27,951 - Stop it. - Tell me your name. 764 00:34:27,986 --> 00:34:30,754 Wayne can't hurt you here. He can't. 765 00:34:30,788 --> 00:34:31,921 He took away your past. 766 00:34:31,955 --> 00:34:33,256 Don't let him take away your future, too. 767 00:34:33,324 --> 00:34:36,693 - Tell me your real name! - It's Kayla! 768 00:34:36,727 --> 00:34:38,795 My name's Kayla Bradley. 769 00:34:49,339 --> 00:34:51,540 Her name is Kayla Bradley. 770 00:34:51,574 --> 00:34:53,442 Her parents thought she was dead. 771 00:34:53,476 --> 00:34:55,244 How did you find this? 772 00:34:55,279 --> 00:34:56,512 I, um... 773 00:34:56,546 --> 00:34:58,114 I googled pictures of missing persons 774 00:34:58,148 --> 00:34:59,448 until I found someone who looked like her, 775 00:34:59,482 --> 00:35:01,984 and then I contacted her family. 776 00:35:02,019 --> 00:35:05,587 She's been missing since she was 12 years old. 777 00:35:05,622 --> 00:35:08,691 He kept her prisoner in the woods for 15 years. 778 00:35:10,527 --> 00:35:13,595 He must have thought she was escaping and attacked her. 779 00:35:15,231 --> 00:35:18,033 He said he fought off that bear with a pitchfork. 780 00:35:22,305 --> 00:35:24,505 Charlie, there is no bear. 781 00:35:37,578 --> 00:35:39,712 - How is she? Can I see her? - No. 782 00:35:39,747 --> 00:35:42,649 No, Wayne, you are never gonna see her again. 783 00:35:42,683 --> 00:35:44,483 What are you talking about? 784 00:35:44,552 --> 00:35:46,485 We know who Abigail really is. 785 00:35:48,221 --> 00:35:49,155 What do you mean? 786 00:35:49,222 --> 00:35:50,757 Kayla Bradley. 787 00:35:50,791 --> 00:35:52,592 I don't know who that is. 788 00:35:52,660 --> 00:35:55,929 You kidnapped her 15 years ago. 789 00:35:55,963 --> 00:35:58,830 Kidnapped? Right. 790 00:35:58,898 --> 00:36:01,700 She ran away. You chased her down and you beat her. 791 00:36:01,768 --> 00:36:04,203 What, the hikers heard her screaming, 792 00:36:04,271 --> 00:36:05,304 and you had to think on your feet 793 00:36:05,372 --> 00:36:06,405 what could do that kind of damage? 794 00:36:06,473 --> 00:36:07,839 A bear attack. 795 00:36:07,907 --> 00:36:10,309 You're insane. 796 00:36:10,377 --> 00:36:13,112 I love my wife. She loves me. 797 00:36:13,180 --> 00:36:15,213 Now I wanna see her. 798 00:36:19,886 --> 00:36:23,188 You called the cops? 799 00:36:23,255 --> 00:36:25,523 What's wrong with you people? 800 00:36:25,592 --> 00:36:28,026 What is wrong with you people, huh? 801 00:36:28,094 --> 00:36:30,462 I love her. I love her. 802 00:36:30,529 --> 00:36:32,397 You have no idea what that's like! 803 00:36:32,465 --> 00:36:33,698 - None! - Come on. 804 00:36:33,765 --> 00:36:35,032 Aah! 805 00:36:35,101 --> 00:36:36,267 Abigail! 806 00:36:37,703 --> 00:36:40,238 Abigail! 807 00:36:40,272 --> 00:36:42,540 I wanna see my wife! 808 00:36:42,608 --> 00:36:44,775 Abigail! 809 00:37:00,425 --> 00:37:05,028 Look, if I said or did something wrong, I'm sorry. 810 00:37:05,062 --> 00:37:07,464 Okay? But it would be good if I at least knew what it was. 811 00:37:07,532 --> 00:37:08,698 Right. Why would you remember? 812 00:37:08,766 --> 00:37:10,800 You were hopped up on liquid codeine. 813 00:37:10,835 --> 00:37:12,202 Wait. What? 814 00:37:12,237 --> 00:37:13,970 So no offense, but you shouldn't be treating patients. 815 00:37:14,005 --> 00:37:15,639 You should be in rehab. 816 00:37:15,673 --> 00:37:17,608 Maggie, what are you talking about? 817 00:37:17,642 --> 00:37:19,343 Read Luke 4:23. 818 00:37:19,377 --> 00:37:21,144 "Physician, heal thyself." 819 00:37:21,178 --> 00:37:24,981 That's exactly what I was doing. I had bronchitis. 820 00:37:25,016 --> 00:37:28,018 Okay, I had patients to see. I couldn't stop coughing. 821 00:37:28,052 --> 00:37:29,786 And, look, I'm not used to taking drugs. 822 00:37:29,854 --> 00:37:31,755 It knocked me right out. 823 00:37:31,822 --> 00:37:33,990 Why should I believe you? 824 00:37:34,058 --> 00:37:37,693 Because I would never jeopardize a patient's safety. 825 00:37:37,761 --> 00:37:39,762 And look, hey, cough's gone. 826 00:37:39,796 --> 00:37:41,964 Well, the-the bottle was empty. You were passed out. 827 00:37:41,998 --> 00:37:43,999 I... I just thought that... 828 00:37:44,034 --> 00:37:45,468 I could see why you'd say that. 829 00:37:45,502 --> 00:37:48,604 But no, you... you were wrong. 830 00:37:48,639 --> 00:37:51,940 Oh, god. I feel like a jerk. 831 00:37:51,975 --> 00:37:53,108 Hormones? 832 00:37:53,143 --> 00:37:55,044 It's okay. 833 00:37:55,078 --> 00:37:57,112 All right? Are we good? 834 00:37:57,147 --> 00:37:58,881 - Yeah. I'm sorry. - Okay. Come here. 835 00:38:03,386 --> 00:38:05,554 Hey. 836 00:38:05,588 --> 00:38:07,656 Hey. 837 00:38:07,691 --> 00:38:10,525 So Jason is going to be our doctor again. 838 00:38:10,560 --> 00:38:12,160 - Really? - Yeah. 839 00:38:12,195 --> 00:38:13,461 Great. 840 00:38:15,130 --> 00:38:16,698 Okay. Um... 841 00:38:16,732 --> 00:38:18,733 I will see you next week. Don't keep me waiting. 842 00:38:18,767 --> 00:38:20,168 I won't. 843 00:38:23,972 --> 00:38:25,540 So... 844 00:38:27,542 --> 00:38:29,343 that was a big hug. 845 00:38:29,377 --> 00:38:31,746 Mmm. 846 00:38:31,780 --> 00:38:35,149 Let's go home and get drunk on nonalcoholic beers. 847 00:38:35,184 --> 00:38:36,650 - Ooh! - Ooh! 848 00:38:36,685 --> 00:38:38,385 Good thinkin'. 849 00:38:38,420 --> 00:38:40,088 Okay, so what do I do now? 850 00:38:40,122 --> 00:38:41,488 Breathe through your nostrils. 851 00:38:41,523 --> 00:38:44,491 - Breathe how? - What do you mean "breathe how"? 852 00:38:44,526 --> 00:38:45,571 I mean, how do I breathe? I... 853 00:38:45,671 --> 00:38:47,227 No, you breathe like a human being breathes. 854 00:38:47,262 --> 00:38:49,230 - Breathe in. - Now you're just being malicious, that's all. 855 00:38:49,297 --> 00:38:53,967 Breathe in. Be aware of your breathing. 856 00:38:54,035 --> 00:38:57,738 And feel the breath on top of your lip there. 857 00:38:57,772 --> 00:39:00,640 Feel your body relaxing. 858 00:39:00,708 --> 00:39:04,878 Be aware of it. 859 00:39:04,912 --> 00:39:07,214 This is excruciatingly boring. 860 00:39:07,281 --> 00:39:09,349 Well, then you're boring. 861 00:39:10,885 --> 00:39:13,153 You know, that's fine. Just... 862 00:39:13,221 --> 00:39:15,922 let go of your boring-ness. 863 00:39:18,726 --> 00:39:20,260 Breathe. 864 00:39:22,129 --> 00:39:24,731 Feel what life brings. 865 00:39:30,304 --> 00:39:32,238 Hi. 866 00:39:39,846 --> 00:39:41,713 My name is Dr. Reid. 867 00:39:44,251 --> 00:39:47,052 My name's Kayla Bradley. 868 00:39:47,120 --> 00:39:49,588 Welcome back, Kayla. 869 00:40:53,184 --> 00:40:55,885 Hey. 870 00:40:55,919 --> 00:40:57,153 Hi. 871 00:40:58,856 --> 00:41:00,156 Good night, Alex. 872 00:41:00,190 --> 00:41:02,592 Good night, Charlie. 873 00:41:06,296 --> 00:41:07,630 Take the stairs, okay? 874 00:41:10,768 --> 00:41:12,935 I'll be okay. 875 00:41:14,905 --> 00:41:17,006 I know you will. 876 00:41:40,463 --> 00:41:42,631 So I have a joke for you. 877 00:41:42,665 --> 00:41:44,065 Okay, hit me. 878 00:41:44,100 --> 00:41:47,402 Well, the big surgeon walks into a bar, tries to meditate. 879 00:41:47,469 --> 00:41:48,603 - You? - Yes. 880 00:41:48,637 --> 00:41:50,372 - Meditate? - I tried to meditate. 881 00:41:52,108 --> 00:41:54,309 It's-it's not funny. It's... 882 00:41:54,377 --> 00:41:55,576 It's sweet. 883 00:41:55,611 --> 00:41:58,446 Weren't you supposed to go out tonight, huh? 884 00:41:58,514 --> 00:41:59,747 Treat yourself or something? 885 00:41:59,815 --> 00:42:01,383 Well, that's what you said I was supposed to do. 886 00:42:01,450 --> 00:42:03,484 - Do it. - What I am going to do is go home, 887 00:42:03,519 --> 00:42:05,286 slip under the covers in my P.J.S, 888 00:42:05,353 --> 00:42:07,087 and fall asleep watching television. 889 00:42:07,155 --> 00:42:09,490 That sounds like somebody who's hiding from the world. 890 00:42:10,992 --> 00:42:13,728 I'll face the world tomorrow. 891 00:42:13,796 --> 00:42:15,596 You know, I had this Buddhist patient 892 00:42:15,631 --> 00:42:19,566 who says to me that... Don't look like that. 893 00:42:19,634 --> 00:42:21,902 He says there's no such thing as tomorrow, 894 00:42:21,970 --> 00:42:23,804 that we have to live in the now, that each moment is the moment... 895 00:42:23,871 --> 00:42:25,339 - Joel. Okay. - No, hear me out, 896 00:42:25,407 --> 00:42:27,007 because... and this is revelation to me, 897 00:42:27,042 --> 00:42:28,909 - and granted the sort... the-the person... - I-I don't wanna hear it. 898 00:42:28,944 --> 00:42:30,277 Who would do this sort of thing. 899 00:42:30,345 --> 00:42:32,379 - I just... I think that we need to... - You, however, 900 00:42:32,447 --> 00:42:34,481 are extraordinarily terrible... 901 00:42:34,549 --> 00:42:36,983 - Joel... - At giving to yourself. 902 00:42:37,017 --> 00:42:38,418 Stop it. 903 00:42:46,494 --> 00:42:48,027 Thank you. 904 00:42:52,199 --> 00:42:53,732 For what? 905 00:42:55,669 --> 00:42:57,203 For trying to help. 906 00:42:59,306 --> 00:43:00,840 Welcome. 907 00:43:02,778 --> 00:43:06,252 Sync and corrected by MystEre www.addic7ed.com 59038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.