All language subtitles for Saving Hope - 02x17 - Twinned Lambs.2HD.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,494 --> 00:00:11,931 ♪ in all the old familiar places ♪ 2 00:00:11,998 --> 00:00:17,103 ♪ that this heart of mine embraces ♪ 3 00:00:17,171 --> 00:00:20,639 ♪ all day through ♪ 4 00:00:20,674 --> 00:00:26,779 ♪ I'll find you in the morning sun ♪ 5 00:00:26,813 --> 00:00:30,716 ♪ and when the night is new ♪ 6 00:00:32,819 --> 00:00:35,153 ♪ I'll be looking at the moon ♪ 7 00:00:35,188 --> 00:00:37,890 Huh. Well, all righty then. 8 00:00:38,942 --> 00:00:41,493 My only advice to you is get some sun. 9 00:00:41,561 --> 00:00:45,530 ♪ but I'll be seeing you ♪ 10 00:00:45,565 --> 00:00:47,832 ♪ I'll be seeing you ♪ 11 00:00:47,900 --> 00:00:52,504 ♪ I'll be seeing you ♪ 12 00:00:55,575 --> 00:00:58,142 Alex, hey. Can I talk to you? 13 00:00:58,210 --> 00:01:01,378 I have a consult in emerg. 14 00:01:01,446 --> 00:01:03,347 Oh, uh, okay, later on then, end of day. 15 00:01:03,415 --> 00:01:05,116 Um, I've got some really good news. 16 00:01:05,183 --> 00:01:07,218 I-it's big. 17 00:01:07,285 --> 00:01:08,385 Over wine. 18 00:01:08,420 --> 00:01:09,887 Tonight. 19 00:01:09,955 --> 00:01:11,155 Okay. 20 00:01:14,426 --> 00:01:16,893 Okay. [ clears throat ] 21 00:01:18,696 --> 00:01:19,863 Hey. Perfect timing. 22 00:01:19,931 --> 00:01:22,065 Uh, female, mid-50s, brought in by ambulance, 23 00:01:22,134 --> 00:01:24,001 suffering from severe abdominal pains. 24 00:01:24,068 --> 00:01:25,002 - Vitals? - Stable. 25 00:01:25,069 --> 00:01:26,370 Anyone come in with her? 26 00:01:26,404 --> 00:01:28,339 - Don't think so. - What did you give her? 27 00:01:28,373 --> 00:01:29,973 Couple milligrams of lorazepam. 28 00:01:30,041 --> 00:01:32,342 She was pretty panicky when they brought her in. 29 00:01:32,409 --> 00:01:33,844 Great. Thanks. 30 00:01:33,911 --> 00:01:35,478 Mrs. Pernice? 31 00:01:35,513 --> 00:01:38,148 Oh, I'm getting old. 32 00:01:38,182 --> 00:01:39,349 That's what the problem is. 33 00:01:39,383 --> 00:01:41,584 I never should have cut out cigarettes. 34 00:01:41,619 --> 00:01:42,886 What's the point? 35 00:01:42,920 --> 00:01:46,056 I just need to feel your belly, if that's okay. 36 00:01:46,090 --> 00:01:47,090 Yeah. Of course. 37 00:01:47,158 --> 00:01:48,658 I-I don't know what happened. 38 00:01:48,692 --> 00:01:50,560 I was taking my morning coffee and... 39 00:01:50,628 --> 00:01:52,962 Oh, I was watching that ridiculous show "The view." 40 00:01:52,996 --> 00:01:54,597 And all of the sudden, I just... 41 00:01:54,632 --> 00:01:56,699 - Pain? - Oh, agony. 42 00:01:56,767 --> 00:01:58,568 Do you think Jenny McCarthy caused this? 43 00:01:58,602 --> 00:01:59,702 It's possible. 44 00:01:59,770 --> 00:02:01,471 Marcel: I'm two cars ahead of you, bro. 45 00:02:01,505 --> 00:02:03,273 Sandy: No. No. We both went down. 46 00:02:03,307 --> 00:02:04,406 The bet is off. 47 00:02:04,440 --> 00:02:05,841 Okay, we need an impartial judge here. 48 00:02:05,909 --> 00:02:06,942 Doctor? Hey! 49 00:02:06,977 --> 00:02:09,178 - That is just rude. - Sorry. 50 00:02:09,212 --> 00:02:10,245 Thank you. 51 00:02:10,313 --> 00:02:11,814 Is there anyone that we can call? 52 00:02:11,848 --> 00:02:13,615 Any family members to contact? 53 00:02:13,650 --> 00:02:14,717 No. 54 00:02:14,751 --> 00:02:16,686 I lost my husband to cancer in March. 55 00:02:16,720 --> 00:02:18,620 I'm sorry to hear that. 56 00:02:18,689 --> 00:02:20,622 Thank you. 30 years. 57 00:02:20,657 --> 00:02:22,123 He was a good man, though. 58 00:02:22,158 --> 00:02:23,124 He was very strict. 59 00:02:23,193 --> 00:02:24,759 He was very devout. [ gasps ] 60 00:02:24,794 --> 00:02:28,430 Right paraumbilical region. 61 00:02:28,464 --> 00:02:31,032 You're impossibly beautiful. 62 00:02:31,067 --> 00:02:32,201 [ chuckles ] 63 00:02:32,235 --> 00:02:33,569 You must be beating them off with a stick. 64 00:02:33,603 --> 00:02:35,136 Not really. I don't get out much. 65 00:02:35,171 --> 00:02:36,205 Surgeon's hours. 66 00:02:36,272 --> 00:02:39,140 Ah. "Youth is wasted on the young." 67 00:02:39,175 --> 00:02:40,374 [ chuckles ] Marcel: I'm sorry. 68 00:02:40,409 --> 00:02:41,810 I just really need you to watch this video. 69 00:02:41,844 --> 00:02:43,277 Excuse me, you can't be in here. 70 00:02:43,312 --> 00:02:44,545 Woman: Okay, guys, come on. 71 00:02:44,580 --> 00:02:45,814 - Let's go over here. - Get out. I have to get out. 72 00:02:45,848 --> 00:02:47,448 - I have to get out. - Mrs. Pernice, are you okay? 73 00:02:47,482 --> 00:02:48,817 - Why don't you lay back? - No, actually. 74 00:02:48,851 --> 00:02:49,951 Mrs. Pernice, I-I think that if you just... 75 00:02:49,985 --> 00:02:51,119 I have to move. I have to... 76 00:02:51,153 --> 00:02:52,486 - I got to move. - Why don't you lay back down? 77 00:02:52,521 --> 00:02:53,754 I got to move. 78 00:02:57,125 --> 00:03:00,127 Kalfas: All right, normally I'd have a technician do this, 79 00:03:00,161 --> 00:03:02,330 but since you are my favorite couple... 80 00:03:02,364 --> 00:03:03,631 Hmm. That's so sweet. 81 00:03:03,699 --> 00:03:05,733 Actually, I just wanted to see your face 82 00:03:05,767 --> 00:03:07,268 the first time you see this. 83 00:03:07,302 --> 00:03:09,470 I can't believe it's 12 weeks. 84 00:03:09,504 --> 00:03:11,739 Ah, well, it's time to start telling the masses. 85 00:03:11,806 --> 00:03:13,173 What am I supposed to do? 86 00:03:13,208 --> 00:03:15,209 Update my facebook status to "knocked up"? 87 00:03:15,276 --> 00:03:16,643 [ chuckles ] 88 00:03:16,677 --> 00:03:18,478 We should probably tell my parents before you do that. 89 00:03:18,512 --> 00:03:20,447 Yeah, Gavin wanted to tell his mother 90 00:03:20,481 --> 00:03:22,783 the moment I peed on a stick. 91 00:03:22,817 --> 00:03:24,584 That's just not true. 92 00:03:24,652 --> 00:03:25,619 [ laughs ] 93 00:03:25,653 --> 00:03:26,953 Well, timing is everything. 94 00:03:27,020 --> 00:03:29,122 You know who I'm not looking forward to telling? 95 00:03:29,156 --> 00:03:30,257 It's Dawn. 96 00:03:30,324 --> 00:03:31,458 She's gonna understand, Maggie. 97 00:03:31,525 --> 00:03:32,626 You think? 98 00:03:32,693 --> 00:03:34,527 I'm gonna be asking for maternity leave 99 00:03:34,562 --> 00:03:36,296 before I've even written my boards. 100 00:03:36,330 --> 00:03:37,364 [ monitor beeps ] Take a look. 101 00:03:40,000 --> 00:03:42,736 Kalfas: Look at that. 102 00:03:42,770 --> 00:03:45,071 Wow. 103 00:03:45,139 --> 00:03:48,474 Oh, wow. 104 00:03:48,541 --> 00:03:51,210 That's amazing. What is that? 105 00:03:51,278 --> 00:03:52,779 Is that an arm? 106 00:03:52,846 --> 00:03:54,613 Well [stammers] who cares. 107 00:03:54,681 --> 00:03:55,982 Whatever it is, it's perfect. 108 00:03:56,016 --> 00:03:57,349 [ chuckles ] You know, Maggie, 109 00:03:57,417 --> 00:03:59,485 I'm in pretty much the most forgiving field 110 00:03:59,552 --> 00:04:01,287 when it comes to maternity leave. 111 00:04:01,354 --> 00:04:03,355 Have you ever thought about obstetrics? 112 00:04:03,390 --> 00:04:05,023 I did a rotation in med school. 113 00:04:05,057 --> 00:04:06,325 Maybe you should do another one today. 114 00:04:06,393 --> 00:04:07,693 - What's your schedule like? - Pretty light. 115 00:04:07,761 --> 00:04:09,295 I mean, I-I was gonna study after, but... 116 00:04:09,362 --> 00:04:10,562 Skip it. 117 00:04:10,597 --> 00:04:12,698 I've got a fascinating case in active labor. 118 00:04:12,732 --> 00:04:14,800 Why don't you shadow me and see if it fits? 119 00:04:14,867 --> 00:04:16,067 Maybe this is all happening for a reason. 120 00:04:16,135 --> 00:04:17,803 Yeah, I mean, timing is everything. 121 00:04:17,837 --> 00:04:19,805 I'm in. Let's do it. 122 00:04:19,839 --> 00:04:21,339 [ monitor beeps ] 123 00:04:21,407 --> 00:04:23,909 She having a panic attack? 124 00:04:23,976 --> 00:04:25,243 I don't know. 125 00:04:25,311 --> 00:04:27,445 Okay, well, whatever it is, let's put a stop to it. 126 00:04:27,513 --> 00:04:30,615 I'll go talk to her. 127 00:04:30,649 --> 00:04:33,217 Mimi. Hi. 128 00:04:33,285 --> 00:04:34,285 I'm Dr. Miller. 129 00:04:34,320 --> 00:04:36,187 I understand that you're scared 130 00:04:36,254 --> 00:04:38,723 and you probably feel like you're underwater. 131 00:04:38,757 --> 00:04:40,124 Am I right? Okay. 132 00:04:40,192 --> 00:04:43,528 I'm here to help you and I'm here to give you my hand. 133 00:04:43,595 --> 00:04:45,530 - Get away from me. - It's okay. 134 00:04:45,597 --> 00:04:47,298 You can take it. I'm gonna help you. 135 00:04:47,333 --> 00:04:50,100 I'm gonna pull you up. You can take my hand. 136 00:04:51,236 --> 00:04:52,269 [ groans ] 137 00:04:52,304 --> 00:04:53,437 Alex: Okay. 138 00:04:53,471 --> 00:04:54,438 Oh! Dude! 139 00:04:54,472 --> 00:04:56,040 That was awesome! 140 00:04:56,107 --> 00:04:57,341 - Zach, you okay? - Yeah. 141 00:04:57,375 --> 00:04:58,575 - Did I do that? - Zach: Yeah. 142 00:04:58,609 --> 00:04:59,877 Sandy: He's gonna feel that one for days. 143 00:04:59,911 --> 00:05:01,178 Marcel: [ laughing ] Dude, that's awesome. 144 00:05:01,213 --> 00:05:02,813 Wow. 145 00:05:05,732 --> 00:05:08,625 Have you ever had an episode like this before, Mimi? 146 00:05:08,821 --> 00:05:12,476 Never. I have never struck another human being in my life. 147 00:05:12,544 --> 00:05:13,944 Is he gonna be okay? 148 00:05:14,012 --> 00:05:16,714 Dr. Miller is going to be fine. 149 00:05:16,748 --> 00:05:17,781 What's wrong with me? 150 00:05:17,816 --> 00:05:19,082 We're trying to figure that out. 151 00:05:19,117 --> 00:05:20,684 We're waiting on your blood work. 152 00:05:20,719 --> 00:05:21,986 In the meantime, 153 00:05:22,020 --> 00:05:23,754 I thought maybe you and I could have a little chat. 154 00:05:23,788 --> 00:05:24,755 Who are you? 155 00:05:24,789 --> 00:05:25,856 I'm Dr. Murphy. 156 00:05:25,891 --> 00:05:27,892 He's a psychiatrist. 157 00:05:27,926 --> 00:05:29,926 I should've known by the gingham shirt. 158 00:05:29,960 --> 00:05:30,927 [ chuckles ] 159 00:05:30,961 --> 00:05:33,096 I'll see you in a little bit. 160 00:05:33,131 --> 00:05:35,432 Thank you. 161 00:05:35,466 --> 00:05:37,267 You remind me of my son Danny. 162 00:05:37,301 --> 00:05:40,137 Really? We should call Danny. 163 00:05:40,171 --> 00:05:43,907 Oh, we lost him about 10 years ago in a car accident. 164 00:05:43,941 --> 00:05:45,074 I'm sorry. 165 00:05:45,108 --> 00:05:47,443 Do you have children? 166 00:05:47,477 --> 00:05:49,245 No. Well, yes. 167 00:05:49,279 --> 00:05:51,047 Early days. 168 00:05:51,081 --> 00:05:52,649 My girlfriend's pregnant. 169 00:05:52,683 --> 00:05:54,216 Congratulations. 170 00:05:54,251 --> 00:05:57,654 You're actually the first person that I ever told. 171 00:05:57,688 --> 00:05:58,955 Oh. Well, don't worry. 172 00:05:59,023 --> 00:06:00,823 I'm very good at keeping secrets. 173 00:06:00,858 --> 00:06:02,391 Think you might have any secrets 174 00:06:02,426 --> 00:06:04,560 That might help us figure this out? 175 00:06:04,594 --> 00:06:05,827 Memory loss? 176 00:06:05,862 --> 00:06:08,464 Ever wake up wearing clothes you don't recognize, 177 00:06:08,498 --> 00:06:10,899 or unable to recall the night before? 178 00:06:10,934 --> 00:06:12,034 Goodness, no. 179 00:06:12,102 --> 00:06:14,537 I... maybe in the gin-and-tonic days, 180 00:06:14,571 --> 00:06:16,805 you know, in my 20s, but you know, 181 00:06:16,839 --> 00:06:20,341 at this point, I'm just living right to get into heaven. 182 00:06:23,012 --> 00:06:24,279 - Hey. - Hey. 183 00:06:24,346 --> 00:06:27,916 So, I'm on my way to shadow Dr. Dimples. 184 00:06:27,951 --> 00:06:29,350 - Jealous much? - Should I be? 185 00:06:29,385 --> 00:06:31,887 Come on, he was totally flirting with me this morning. 186 00:06:31,955 --> 00:06:33,055 Really? 187 00:06:33,089 --> 00:06:34,389 I kind of think he was flirting with me. 188 00:06:34,457 --> 00:06:35,823 - Seriously? - Yeah. 189 00:06:35,891 --> 00:06:38,159 [ deep voice ] "I just wanted to see the look on your face" 190 00:06:38,227 --> 00:06:39,760 "the first time you saw this." 191 00:06:39,795 --> 00:06:41,463 Yeah, no, that was totally weird. 192 00:06:41,497 --> 00:06:43,664 Guess the jury's still out on Kalfas. 193 00:06:43,699 --> 00:06:45,166 [ normal voice ] Maybe. 194 00:06:45,234 --> 00:06:47,602 - So, I've been thinking. - Always dangerous. 195 00:06:47,636 --> 00:06:49,437 I want to tell my mom tonight. 196 00:06:49,505 --> 00:06:51,538 Can we just wait a couple days before we go public? 197 00:06:51,607 --> 00:06:53,140 Why? 198 00:06:53,208 --> 00:06:55,242 I kind of like having something that's just ours. 199 00:06:55,276 --> 00:06:56,644 Are you not excited about this? 200 00:06:56,712 --> 00:06:57,712 No, I am. I am. 201 00:06:57,746 --> 00:06:59,279 I just... I'm not sure I'm ready 202 00:06:59,347 --> 00:07:00,781 to, you know, tell the world. 203 00:07:00,849 --> 00:07:02,049 My mother isn't exactly the world. 204 00:07:02,117 --> 00:07:03,550 She certainly acts like she is. 205 00:07:03,585 --> 00:07:06,053 Love you. Got to go. 206 00:07:06,121 --> 00:07:07,488 Bye. 207 00:07:09,124 --> 00:07:10,224 Hey. 208 00:07:10,291 --> 00:07:11,658 I have Mimi's blood work. 209 00:07:11,692 --> 00:07:13,860 Still waiting on some results, but what we do have back... 210 00:07:13,894 --> 00:07:15,162 normal ranges across the board. 211 00:07:15,230 --> 00:07:16,463 What'd you get for me? 212 00:07:16,498 --> 00:07:18,532 No markers for dissociative identity disorder. 213 00:07:18,566 --> 00:07:20,066 No history of panic disorders. 214 00:07:20,135 --> 00:07:21,968 No anxiety attacks. No dramas. 215 00:07:22,003 --> 00:07:23,403 She told me she lost her husband. 216 00:07:23,471 --> 00:07:24,403 And her son. 217 00:07:24,471 --> 00:07:25,571 I think she's very lonely, 218 00:07:25,606 --> 00:07:26,973 but I don't think that she's mentally ill. 219 00:07:27,041 --> 00:07:28,642 The only other thing I can think of 220 00:07:28,676 --> 00:07:30,343 is that she suffered a mini-stroke. 221 00:07:30,377 --> 00:07:32,979 Could explain the hypertensive and kinetic behavior. 222 00:07:33,047 --> 00:07:34,514 - I'll page Shahir. - Great. 223 00:07:38,786 --> 00:07:40,020 Excuse me. 224 00:07:40,087 --> 00:07:41,854 - Can I help you? - Yes. 225 00:07:41,921 --> 00:07:43,722 I'm looking for Miriam Pernice. 226 00:07:43,790 --> 00:07:45,090 - Are you family? - No. 227 00:07:45,125 --> 00:07:46,626 No, I'm... I'm just a neighbor. 228 00:07:46,660 --> 00:07:48,894 But I saw the ambulance outside my kitchen window. 229 00:07:48,962 --> 00:07:50,829 And I know she recently lost her husband. 230 00:07:50,864 --> 00:07:53,366 I'm just so worried she doesn't have anyone. 231 00:07:53,433 --> 00:07:54,667 What happened? 232 00:07:54,701 --> 00:07:57,069 She was... she was brought in with abdominal pain. 233 00:07:57,137 --> 00:07:59,604 I can't discuss the particulars of her case. 234 00:07:59,639 --> 00:08:03,341 But... how is she doing? 235 00:08:03,376 --> 00:08:05,711 She's stable. Not in pain any longer. 236 00:08:05,745 --> 00:08:09,181 Whatever it was seems to have subsided for the time being. 237 00:08:09,215 --> 00:08:10,615 I would really like to see her. 238 00:08:10,650 --> 00:08:12,117 Tell you what, she's in imaging. 239 00:08:12,152 --> 00:08:14,386 When she gets back, I'll see if she's up for visitors. 240 00:08:14,420 --> 00:08:16,120 The waiting room is just down the hall. 241 00:08:16,155 --> 00:08:17,522 Okay. Thank you. 242 00:08:17,557 --> 00:08:19,691 Mm-hmm. 243 00:08:19,758 --> 00:08:20,725 - Hey. - Hey. 244 00:08:20,759 --> 00:08:22,360 Thought you'd given up coffee? 245 00:08:22,395 --> 00:08:24,462 Oh, it's changing day, Joel. ♪ Changing day ♪ 246 00:08:24,497 --> 00:08:25,763 - Where you headed? - E.R. 247 00:08:25,798 --> 00:08:27,365 Yeah, I got a shoulder dislo... 248 00:08:27,400 --> 00:08:29,033 Dislocation, possible fracture? 249 00:08:29,068 --> 00:08:30,068 - I knew it. - Yeah. 250 00:08:30,102 --> 00:08:31,135 Sent us the same page. 251 00:08:31,203 --> 00:08:32,503 Yep, Miller must be still reeling 252 00:08:32,537 --> 00:08:34,072 from having his cojones granny-slapped. 253 00:08:34,106 --> 00:08:35,239 His bells jingled. 254 00:08:35,273 --> 00:08:37,441 - Merry Christmas. - Happy new year. 255 00:08:37,475 --> 00:08:38,876 Zach. How are you doing? 256 00:08:38,911 --> 00:08:40,477 - Gentlemen, hey. - How are you? 257 00:08:40,512 --> 00:08:41,713 I don't want to hear it. 258 00:08:41,747 --> 00:08:43,581 You don't want to hear about...? 259 00:08:43,615 --> 00:08:45,482 Hear about anything that didn't happen in the E.R. 260 00:08:45,517 --> 00:08:46,617 the last little while. 261 00:08:46,651 --> 00:08:48,719 Oh, well, you sent us the same consult. 262 00:08:48,753 --> 00:08:49,986 Uh, no, they're two different patients. 263 00:08:50,021 --> 00:08:51,755 - With the same injury? - That's right. 264 00:08:51,789 --> 00:08:54,191 What are the odds of that? 265 00:08:54,226 --> 00:08:56,460 Spooky. 266 00:08:56,494 --> 00:08:58,495 Meet best bros Marcel and Sandy. 267 00:08:58,530 --> 00:08:59,663 - Gentlemen. - Hey. 268 00:08:59,698 --> 00:09:00,797 What's up? 269 00:09:00,865 --> 00:09:02,833 They both incurred shoulder dislocations 270 00:09:02,867 --> 00:09:05,268 while racing over a line of parked cars. 271 00:09:05,302 --> 00:09:06,502 Marcel: It was a push. 272 00:09:06,537 --> 00:09:07,570 Sandy: Sucker bet. 273 00:09:07,605 --> 00:09:08,705 - I took it. - He took it. 274 00:09:08,773 --> 00:09:10,340 So, by racing, you mean you were running 275 00:09:10,374 --> 00:09:12,242 and jumping over parked vehicles. Is that...? 276 00:09:12,276 --> 00:09:14,044 Turns out it looks way easier in the movies 277 00:09:14,078 --> 00:09:15,178 than it is in real life. 278 00:09:15,213 --> 00:09:16,613 - That's true. - Hmm. 279 00:09:16,647 --> 00:09:18,949 Anyway, right, they're all yours. 280 00:09:18,983 --> 00:09:20,650 Which bro do you want? 281 00:09:20,684 --> 00:09:22,852 Uh, it's a pick 'em. 282 00:09:22,919 --> 00:09:24,554 Yes, it is. I will go with... 283 00:09:25,522 --> 00:09:26,889 Yep. 284 00:09:26,923 --> 00:09:30,092 So you place your hand on your opposite shoulder for me. 285 00:09:30,160 --> 00:09:31,294 Okay. 286 00:09:31,362 --> 00:09:33,162 I'm just gonna check your sensation here. 287 00:09:33,196 --> 00:09:34,163 Does that hurt? 288 00:09:34,197 --> 00:09:35,965 - Yeah, like a mother... - Okay. 289 00:09:36,032 --> 00:09:37,466 Okay, I'm just gonna check your axillary nerve function. 290 00:09:37,533 --> 00:09:38,467 Okay. 291 00:09:38,534 --> 00:09:40,836 Can you feel that? 292 00:09:40,904 --> 00:09:41,904 Yeah. 293 00:09:41,938 --> 00:09:44,539 And can you shrug for me, please? 294 00:09:44,607 --> 00:09:46,041 Okay. 295 00:09:46,109 --> 00:09:48,077 Okay, relax your arm. 296 00:09:48,145 --> 00:09:51,647 Gentlemen, what were we doing this morning? 297 00:09:51,681 --> 00:09:53,148 Well, we were on our way to breakfast, 298 00:09:53,215 --> 00:09:54,983 and then Sandy bet me that I couldn't beat him 299 00:09:55,050 --> 00:09:56,485 - over a line of parked cars. - Okay. 300 00:09:56,552 --> 00:09:58,186 So you two actually had a wager over this stunt? 301 00:09:58,254 --> 00:09:59,187 We bet on everything. 302 00:09:59,255 --> 00:10:00,422 It's a problem. 303 00:10:00,456 --> 00:10:01,723 Well, we're gonna need to get you into imaging 304 00:10:01,791 --> 00:10:02,991 and make sure you don't have fractures 305 00:10:03,058 --> 00:10:05,394 before we can put your shoulders back in place. 306 00:10:05,461 --> 00:10:07,162 Guy who doesn't have a fracture has to snort wasabi. 307 00:10:07,229 --> 00:10:08,497 - How many lines? - Three. 308 00:10:08,564 --> 00:10:09,998 Okay, no water 309 00:10:10,032 --> 00:10:11,499 and you can't blow your nose for at least half an hour after. 310 00:10:11,533 --> 00:10:12,767 On. 311 00:10:12,802 --> 00:10:14,135 Okay, if either of you does have a fracture, 312 00:10:14,203 --> 00:10:15,369 you're gonna require surgery. 313 00:10:15,437 --> 00:10:16,771 - Surgery? - Mm-hmm. 314 00:10:16,806 --> 00:10:19,340 But I'm supposed to be starting rehearsals next week. 315 00:10:19,408 --> 00:10:21,242 Yeah, "Winter's tale," Shakespeare. 316 00:10:21,310 --> 00:10:22,243 Bellwood players. 317 00:10:22,311 --> 00:10:23,544 I'm playing the lead. 318 00:10:23,578 --> 00:10:25,180 I guess you should've thought about that 319 00:10:25,247 --> 00:10:27,014 before you started playing automobile leapfrog. 320 00:10:27,048 --> 00:10:28,683 Okay, we'll get you into imaging. 321 00:10:28,717 --> 00:10:30,618 In the meantime, gentlemen, why don't you just rehearse 322 00:10:30,686 --> 00:10:33,954 some of the more quiet scenes from "Winter's tale"? 323 00:10:34,022 --> 00:10:35,055 [ sighs ] 324 00:10:35,123 --> 00:10:36,890 [ monitor beeps ] 325 00:10:39,994 --> 00:10:41,362 So? 326 00:10:41,430 --> 00:10:43,831 So she aced her neurological exam. 327 00:10:43,898 --> 00:10:46,066 She's sharper than half my junior residents, Alex. 328 00:10:46,134 --> 00:10:49,002 Maybe she didn't like the look of Dr. Miller. 329 00:10:49,070 --> 00:10:51,104 No, she suffered a hypertensive, hyperkinetic attack. 330 00:10:51,139 --> 00:10:52,405 I was there. I saw it. 331 00:10:52,440 --> 00:10:53,974 Okay, maybe she didn't like the look of his junk. 332 00:10:54,042 --> 00:10:55,375 You know, he's a big guy, but he could be... 333 00:10:55,443 --> 00:10:57,177 - I don't know. - Shahir. 334 00:10:57,245 --> 00:10:59,412 I'm sorry. You know, I'm trying to be more colloquial. 335 00:10:59,447 --> 00:11:00,513 It's a process. 336 00:11:00,548 --> 00:11:02,415 What do I do about my patient? 337 00:11:02,450 --> 00:11:04,617 Right, um, well, I'll send her up for a head C.T., 338 00:11:04,652 --> 00:11:07,654 but I don't think the problem is with her brain. 339 00:11:07,688 --> 00:11:09,389 Call me when you get the results. 340 00:11:09,423 --> 00:11:10,457 Yeah. 341 00:11:10,491 --> 00:11:12,559 We just opened up Bloor at Brock. 342 00:11:12,593 --> 00:11:14,794 There's a huge fava bean out front. 343 00:11:14,829 --> 00:11:15,962 Lin, you're up. 344 00:11:15,996 --> 00:11:17,096 Okay. 345 00:11:17,130 --> 00:11:18,597 The fava is the most resilient bean. 346 00:11:18,631 --> 00:11:19,765 [ chuckles ] 347 00:11:19,799 --> 00:11:21,700 Take a deep breath for me, Sara, okay? 348 00:11:21,735 --> 00:11:23,802 It's known as the meat of the poor. 349 00:11:23,837 --> 00:11:26,605 Ben and his organic food... it's very serious stuff. 350 00:11:26,639 --> 00:11:28,574 Just like Sara and her birth plan. 351 00:11:28,608 --> 00:11:31,110 Sara's been adamant since the beginning of her pregnancy... 352 00:11:31,144 --> 00:11:32,143 Sara: No C-section. 353 00:11:32,178 --> 00:11:33,144 No surgery. 354 00:11:33,179 --> 00:11:34,713 - This is your first baby? - Yes. 355 00:11:34,748 --> 00:11:36,682 Of what we hope will be many. 356 00:11:36,716 --> 00:11:37,916 Sara's one of nine. 357 00:11:37,950 --> 00:11:40,452 Irish catholic, and I'm jewish. 358 00:11:40,487 --> 00:11:44,322 Poor guy gets guilt from both sides. 359 00:11:44,357 --> 00:11:45,957 Dr. Lin, what do you feel? 360 00:11:45,992 --> 00:11:48,260 Cervix is effaced. Dilating. 361 00:11:48,294 --> 00:11:50,262 How many centimeters? 362 00:11:50,296 --> 00:11:51,729 Seven. 363 00:11:51,764 --> 00:11:53,531 Close to eight. [ monitor beeps ] 364 00:11:53,565 --> 00:11:54,866 All right. 365 00:11:54,901 --> 00:11:56,601 Well, the fetal heart rate's in the normal range 366 00:11:56,635 --> 00:11:57,769 and progressing nicely. 367 00:11:57,803 --> 00:11:59,737 But the placenta is partially abutted 368 00:11:59,772 --> 00:12:02,640 against the cervical os, which is called, Dr. Lin? 369 00:12:02,674 --> 00:12:04,142 - Marginal placenta previa. - Very good. 370 00:12:04,176 --> 00:12:05,410 - Have you ever seen one? - No. 371 00:12:05,444 --> 00:12:07,311 Okay, well, imagine you have a very small garage, 372 00:12:07,345 --> 00:12:08,813 but you own a motorcycle and a car. 373 00:12:08,847 --> 00:12:10,448 Now, as long as the motorcycle is parked 374 00:12:10,516 --> 00:12:11,649 at the back of the garage, 375 00:12:11,717 --> 00:12:13,183 you can get the car out just fine. 376 00:12:13,251 --> 00:12:14,619 The motorcycle is the placenta? 377 00:12:14,686 --> 00:12:16,020 Right. 378 00:12:16,087 --> 00:12:17,422 But if the motorcycle's parked at the front of the garage 379 00:12:17,456 --> 00:12:18,923 and you try and get the car out... 380 00:12:18,957 --> 00:12:20,558 - The car is the baby? - Right. 381 00:12:20,626 --> 00:12:22,459 Then you're gonna smash up your bike. 382 00:12:22,493 --> 00:12:24,428 So you're planning on doing a C-section? 383 00:12:24,462 --> 00:12:25,796 Sara: No, no. Wait. 384 00:12:25,830 --> 00:12:27,431 You promised we could do this naturally. 385 00:12:27,498 --> 00:12:28,865 I have absolutely no intention 386 00:12:28,934 --> 00:12:30,334 of breaking that promise, okay? 387 00:12:30,368 --> 00:12:31,635 Dr. Lin... she's a resident. 388 00:12:31,702 --> 00:12:33,070 She's paid to be conservative. 389 00:12:33,138 --> 00:12:34,538 But lucky for you, I'm not. 390 00:12:34,605 --> 00:12:36,473 So you're going to do this naturally. 391 00:12:36,507 --> 00:12:37,674 Absolutely. 392 00:12:37,708 --> 00:12:39,609 [ groans ] Here comes another one. 393 00:12:39,644 --> 00:12:41,010 Breathe, breathe, baby. 394 00:12:41,078 --> 00:12:42,879 Sounds like it'll be very soon. 395 00:12:42,914 --> 00:12:44,314 Back in a bit. Dr. Lin? 396 00:12:44,348 --> 00:12:46,616 - Ohh. - Breathe, breathe. 397 00:12:46,684 --> 00:12:48,318 Favaaa! 398 00:12:48,385 --> 00:12:49,486 Fava! 399 00:12:49,520 --> 00:12:51,688 You don't think I can do it? 400 00:12:51,722 --> 00:12:53,690 Jason, I wouldn't pretend to know better. 401 00:12:53,758 --> 00:12:56,159 It's just... I've read that disturbing the placenta 402 00:12:56,226 --> 00:12:58,127 - during delivery... - Very bad news, yeah. 403 00:12:58,195 --> 00:13:00,997 Yeah, the risk of placental ablation, massive bleeding... 404 00:13:01,065 --> 00:13:02,966 Increases dramatically, correct. 405 00:13:03,033 --> 00:13:05,168 Right. If there's not two centimeters of clearance, 406 00:13:05,235 --> 00:13:07,236 which there isn't in this case, the book says... 407 00:13:07,304 --> 00:13:09,505 Okay, Lin, first of all, forget about the book. 408 00:13:09,573 --> 00:13:11,640 Tell me what do I have to be worried about. 409 00:13:11,708 --> 00:13:13,208 Post-partum hemorrhage, the mother bleeding out. 410 00:13:13,276 --> 00:13:14,510 Good. 411 00:13:14,578 --> 00:13:16,712 Okay, so, here's what I'm gonna do to prevent that. 412 00:13:16,780 --> 00:13:18,814 I'm gonna sneak in beside this pesky placenta 413 00:13:18,882 --> 00:13:21,316 and I'm gonna gently dilate the inner-uterine segment. 414 00:13:21,384 --> 00:13:23,385 Then I'm gonna use the baby's head 415 00:13:23,419 --> 00:13:25,420 to tamponade the oozing placenta. 416 00:13:25,489 --> 00:13:27,822 Wait, you're planning on using the baby's head 417 00:13:27,857 --> 00:13:29,211 to control the bleeding vessels? 418 00:13:29,458 --> 00:13:30,558 That's right. 419 00:13:30,593 --> 00:13:31,827 But don't look too carefully 420 00:13:31,861 --> 00:13:33,028 'cause you're not gonna find it in the book. 421 00:13:34,222 --> 00:13:35,481 Any questions? 422 00:13:36,266 --> 00:13:36,766 Good. 423 00:13:36,866 --> 00:13:38,120 I got to grab something from my office. 424 00:13:38,220 --> 00:13:39,111 Scrub up, Maggie. 425 00:13:39,978 --> 00:13:41,230 Kalfar: You having fun yet? 426 00:13:42,414 --> 00:13:43,391 Yeah. 427 00:13:43,939 --> 00:13:46,073 [ knock on door ] Alex: Mimi. 428 00:13:46,108 --> 00:13:47,842 The good news is your head C.T. 429 00:13:47,876 --> 00:13:50,412 and all your other tests have come back clear. 430 00:13:50,479 --> 00:13:51,913 [ sighs ] 431 00:13:51,947 --> 00:13:53,848 And the bad news is you still don't know what's wrong with me. 432 00:13:53,916 --> 00:13:54,916 We will. 433 00:13:54,950 --> 00:13:56,318 Now, I wanted to let you know 434 00:13:56,352 --> 00:13:58,353 that there's a neighbor of yours that's here to see you. 435 00:13:58,387 --> 00:13:59,554 A neighbor? 436 00:13:59,588 --> 00:14:00,988 Yeah, I didn't catch her name. 437 00:14:01,023 --> 00:14:03,191 She said she saw an ambulance in front of your house and... 438 00:14:03,258 --> 00:14:04,491 Yeah, I-I-I know the one. 439 00:14:04,526 --> 00:14:06,727 You know, I'm really not up for visitors. 440 00:14:06,761 --> 00:14:08,229 That's fine. 441 00:14:08,263 --> 00:14:10,998 I'll just tell her that you're not able to see anyone today. 442 00:14:11,033 --> 00:14:12,099 [ knock on door ] 443 00:14:12,167 --> 00:14:13,801 Hi. I didn't actually get your name. 444 00:14:13,836 --> 00:14:15,069 Oh, it's Claire. 445 00:14:15,103 --> 00:14:16,704 Well, Claire, Mrs. Pernice isn't up for visitors. 446 00:14:16,771 --> 00:14:17,838 [ gasps ] 447 00:14:17,872 --> 00:14:19,840 - I need to move. - Mimi? 448 00:14:19,874 --> 00:14:21,542 Are you feeling any pain? 449 00:14:21,576 --> 00:14:23,544 No, I feel like I need to walk. 450 00:14:23,578 --> 00:14:25,011 - Dr. Reid? - Page Dr. Bell. 451 00:14:25,046 --> 00:14:26,913 She could be throwing an embolus. 452 00:14:26,948 --> 00:14:28,114 Mimi, look at me. 453 00:14:28,149 --> 00:14:29,983 Try to breathe with me, okay? 454 00:14:31,252 --> 00:14:32,786 You're gonna be fine. 455 00:14:37,552 --> 00:14:39,689 You've suffered another hypertensive crisis. 456 00:14:39,935 --> 00:14:42,366 - A heart attack? - Not exactly. 457 00:14:42,401 --> 00:14:44,468 Something is causing your heart rate 458 00:14:44,537 --> 00:14:46,337 and your blood pressure to skyrocket. 459 00:14:46,461 --> 00:14:49,141 This most recent attack has caused significant damage 460 00:14:49,175 --> 00:14:51,276 to the posterior wall of your heart. 461 00:14:51,310 --> 00:14:52,277 That doesn't sound good. 462 00:14:52,311 --> 00:14:53,611 Your heart rhythm has altered. 463 00:14:53,646 --> 00:14:56,514 She's right, so you're gonna need a pacemaker now. 464 00:14:56,549 --> 00:14:58,816 Will you be there for the surgery? 465 00:14:58,851 --> 00:15:00,818 Actually, I'm not a cardiac surgeon. 466 00:15:00,853 --> 00:15:02,887 If Dr. Reid has room in her schedule, 467 00:15:02,922 --> 00:15:05,690 she is more than welcome to assist me. 468 00:15:05,724 --> 00:15:07,559 Okay. 469 00:15:07,626 --> 00:15:09,827 [ telephone rings in distance ] 470 00:15:09,895 --> 00:15:11,262 Okay then. 471 00:15:11,329 --> 00:15:13,097 I'll be there. 472 00:15:13,131 --> 00:15:14,831 And don't worry. 473 00:15:14,866 --> 00:15:17,334 It's a routine procedure, and Dr. Bell is the best. 474 00:15:17,369 --> 00:15:19,070 Good. And then I'll be fine? 475 00:15:19,104 --> 00:15:20,971 Your heartbeat will be regular, 476 00:15:21,005 --> 00:15:22,273 but we still have to get to the root 477 00:15:22,307 --> 00:15:23,307 of what's causing all this. 478 00:15:23,375 --> 00:15:25,008 [ sighs ] 479 00:15:25,077 --> 00:15:27,945 Okay. Give me a little push, Sara. 480 00:15:27,979 --> 00:15:29,446 [ grunts ] 481 00:15:29,480 --> 00:15:30,814 Breathe, breathe. 482 00:15:30,848 --> 00:15:31,882 You breathe! 483 00:15:31,916 --> 00:15:33,483 Sorry. Sorry. I love you. 484 00:15:33,551 --> 00:15:34,585 You're doing great. 485 00:15:34,619 --> 00:15:35,919 I can feel the vertex of the head. 486 00:15:35,987 --> 00:15:37,054 Ben: You can see the head? 487 00:15:37,088 --> 00:15:38,055 Is he a ginger? 488 00:15:38,089 --> 00:15:39,189 You say that with such disdain. 489 00:15:39,256 --> 00:15:40,256 I just want to be prepared. 490 00:15:40,291 --> 00:15:43,526 All right, guys, it's showtime. 491 00:15:43,594 --> 00:15:46,162 All right, here we go. 492 00:15:48,566 --> 00:15:49,599 Aah! 493 00:15:49,633 --> 00:15:52,068 Everything okay? 494 00:15:52,136 --> 00:15:53,236 The head's deflexed. 495 00:15:53,304 --> 00:15:54,370 I can't flex it because of the placenta. 496 00:15:54,438 --> 00:15:55,572 What does that mean? 497 00:15:55,639 --> 00:15:56,872 Is the baby okay? 498 00:15:56,940 --> 00:15:58,575 Should we prep her for a section? 499 00:15:58,609 --> 00:16:00,242 Yes. Do whatever you need to do. I don't care. 500 00:16:00,310 --> 00:16:01,276 I don't care anymore. 501 00:16:01,344 --> 00:16:02,878 I just want the baby to be safe. 502 00:16:02,946 --> 00:16:03,980 Jason? 503 00:16:04,047 --> 00:16:05,347 Not just yet, sweetheart. 504 00:16:05,415 --> 00:16:07,216 I'm gonna call an audible on the play. 505 00:16:07,283 --> 00:16:09,719 We're gonna try and do an internal uterine extraction. 506 00:16:09,753 --> 00:16:11,087 Ben: What does that mean? 507 00:16:11,154 --> 00:16:13,489 I'm gonna try and flip the baby around in her tummy. 508 00:16:13,556 --> 00:16:15,324 And then I'm gonna grab it by the foot, 509 00:16:15,391 --> 00:16:16,925 deliver it as a double footling breech. 510 00:16:16,993 --> 00:16:18,127 Okay? 511 00:16:18,194 --> 00:16:20,195 But I think the patient has changed her mind. 512 00:16:20,263 --> 00:16:21,696 Lin, obstetrics is like jazz. 513 00:16:21,764 --> 00:16:24,166 It only gets interesting when you start to improvise. 514 00:16:24,234 --> 00:16:25,767 Okay, here we go. 515 00:16:25,835 --> 00:16:26,901 Ben: You're doing great. 516 00:16:26,936 --> 00:16:29,070 You're doing great. 517 00:16:29,139 --> 00:16:30,539 Dawn: Guidewire in? 518 00:16:30,607 --> 00:16:32,040 Alex: Guidewire in. 519 00:16:32,108 --> 00:16:33,241 Any complications? 520 00:16:33,308 --> 00:16:35,376 B.P. is stable, rhythm is okay. 521 00:16:35,444 --> 00:16:37,078 Okay, I'm gonna put the sheath over the wire 522 00:16:37,113 --> 00:16:38,913 and I'm gonna thread the pacemaker leads through. 523 00:16:38,981 --> 00:16:40,749 [ monitor beeps ] 524 00:16:42,618 --> 00:16:44,786 So, how's your heart, Alex? 525 00:16:44,854 --> 00:16:46,154 Sorry? 526 00:16:46,188 --> 00:16:49,457 You're on the mend, spending time with an old flame. 527 00:16:49,525 --> 00:16:51,025 Joel and I are just friends. 528 00:16:51,059 --> 00:16:52,160 I like Goran. 529 00:16:52,227 --> 00:16:54,028 He's a little rough around the edges, 530 00:16:54,062 --> 00:16:56,063 but I think that suits you more. 531 00:16:56,131 --> 00:16:57,598 What's that supposed to mean? 532 00:16:57,633 --> 00:16:58,899 Charlie is a racehorse. 533 00:16:58,933 --> 00:17:00,468 Goran's more of a show pony. 534 00:17:00,502 --> 00:17:02,403 I think he's more your speed. 535 00:17:02,437 --> 00:17:04,305 What kind of a horse am I, Dr. Bell? 536 00:17:04,339 --> 00:17:06,974 Leads are in. Remove the C.R. 537 00:17:07,008 --> 00:17:08,608 What do you want from me, Dawn? 538 00:17:08,643 --> 00:17:11,378 I would like you to hand me the pacemaker. 539 00:17:11,412 --> 00:17:12,579 Victor. 540 00:17:12,647 --> 00:17:15,015 One DDD coming up. 541 00:17:17,919 --> 00:17:19,920 Okay, what could be causing these hypertensive crises? 542 00:17:19,954 --> 00:17:21,388 Let's go through the checklist, Reid. 543 00:17:21,422 --> 00:17:26,226 Sleep apnea, obesity, diet, drugs, alcohol, renal disease. 544 00:17:26,260 --> 00:17:27,327 Wait. 545 00:17:27,361 --> 00:17:29,128 Adrenal. 546 00:17:29,163 --> 00:17:30,730 We didn't check her serum catecholamines 547 00:17:30,764 --> 00:17:32,232 during the last blood panel. 548 00:17:32,266 --> 00:17:33,633 You think it could be a PHEO. 549 00:17:33,668 --> 00:17:35,868 It could explain the erratic behavior... 550 00:17:35,903 --> 00:17:38,938 Having a bunch of adrenaline dumping into your bloodstream. 551 00:17:38,972 --> 00:17:40,272 Trouble is, if it's adrenal, 552 00:17:40,307 --> 00:17:41,908 it goes away as fast as it comes on. 553 00:17:41,942 --> 00:17:44,310 The markers won't show in her blood until her next attack. 554 00:17:44,344 --> 00:17:46,145 So you're saying you want me to sit around 555 00:17:46,180 --> 00:17:48,347 and wait for her to have a potentially fatal crisis? 556 00:17:48,381 --> 00:17:51,150 That's right. High-stakes game of chicken. 557 00:17:51,185 --> 00:17:52,418 My money's on you. 558 00:17:52,452 --> 00:17:54,620 [ monitor beeps ] 559 00:17:54,654 --> 00:17:58,056 I don't think you're cardiac material, 560 00:17:58,091 --> 00:18:03,061 but you have improved leaps and bounds as a surgeon, Alex. 561 00:18:05,832 --> 00:18:08,033 Okay, perfect fit. 562 00:18:08,067 --> 00:18:10,302 Like a 6-4-3 double play. 563 00:18:10,337 --> 00:18:11,970 I didn't know you liked baseball. 564 00:18:12,004 --> 00:18:13,205 Oh, I don't. 565 00:18:13,272 --> 00:18:15,340 Charlie was always trying to get me into it. 566 00:18:15,407 --> 00:18:16,808 Maybe it's time I started. 567 00:18:16,876 --> 00:18:17,976 Okay, close her up. 568 00:18:18,044 --> 00:18:19,577 We're all done here, Reid. 569 00:18:23,515 --> 00:18:25,851 Yeesh. 570 00:18:28,420 --> 00:18:29,721 So, the nurse tells me 571 00:18:29,755 --> 00:18:31,222 You're experiencing some numbness in your fingers. 572 00:18:31,257 --> 00:18:33,023 Yeah, dude. It's starting to really kill. 573 00:18:33,091 --> 00:18:34,259 Okay, I'm gonna check out 574 00:18:34,326 --> 00:18:35,860 your radial and your median nerve. 575 00:18:35,894 --> 00:18:37,161 So give me a thumbs up. 576 00:18:37,229 --> 00:18:38,229 [ groans ] 577 00:18:38,297 --> 00:18:39,731 Little bit more. 578 00:18:39,798 --> 00:18:41,532 - Like that? - Yep. 579 00:18:42,768 --> 00:18:43,934 Okay, that's good. 580 00:18:44,002 --> 00:18:45,302 Give me an okay sign. 581 00:18:45,370 --> 00:18:47,271 [ grunts ] 582 00:18:47,338 --> 00:18:48,572 Good. 583 00:18:48,640 --> 00:18:50,007 Okay, that's right. 584 00:18:50,075 --> 00:18:51,942 So where's your better half? 585 00:18:52,010 --> 00:18:54,411 [ scoffs ] Outside making a phone call. 586 00:18:54,479 --> 00:18:55,412 His girlfriend? 587 00:18:55,480 --> 00:18:57,181 Yeah, more like which one. 588 00:18:57,249 --> 00:18:59,049 - Really? - It's the drama club. 589 00:18:59,117 --> 00:19:02,088 It's all the hottest girls and most of the dudes are gay. 590 00:19:02,120 --> 00:19:03,120 Suppose. 591 00:19:03,155 --> 00:19:04,488 Okay, let's check out your ulnar. 592 00:19:04,555 --> 00:19:06,090 Spread your fingers for me. 593 00:19:06,158 --> 00:19:07,357 Nice. 594 00:19:07,392 --> 00:19:08,893 And just... yeah, try and resist if you can. 595 00:19:08,960 --> 00:19:12,029 Okay. Yes, that's good. 596 00:19:12,063 --> 00:19:13,697 So you guys are actors, is that right? 597 00:19:13,765 --> 00:19:14,731 Yeah. 598 00:19:14,766 --> 00:19:15,966 We both just auditioned 599 00:19:16,001 --> 00:19:18,134 for this production of "Winter's tale." 600 00:19:18,202 --> 00:19:19,736 And he got the lead, and... 601 00:19:19,804 --> 00:19:21,738 [ sighs ] I-I-I didn't get anything. 602 00:19:21,806 --> 00:19:23,139 Well, some good news for you... 603 00:19:23,207 --> 00:19:25,008 there doesn't appear to be any nerve damage. 604 00:19:25,075 --> 00:19:26,042 Great news. 605 00:19:26,076 --> 00:19:28,077 Ever since he got the part, 606 00:19:28,145 --> 00:19:31,247 I just want to beat him at something, you know? 607 00:19:31,282 --> 00:19:32,816 Which is why you agreed to somersault 608 00:19:32,883 --> 00:19:34,117 over stationary vehicles? 609 00:19:34,151 --> 00:19:35,718 I just keep thinking to myself, you know, like, 610 00:19:35,786 --> 00:19:37,787 "what does he have that I don't have?" 611 00:19:37,855 --> 00:19:39,789 You ever have that with anybody? 612 00:19:39,824 --> 00:19:41,157 Yeah. 613 00:19:41,225 --> 00:19:43,226 Medicine can be a competitive field sometimes, yeah. 614 00:19:43,260 --> 00:19:45,995 Hmm. 615 00:19:46,030 --> 00:19:48,731 Can I do my piece for you? 616 00:19:48,765 --> 00:19:51,300 Your piece? What do you... 617 00:19:51,335 --> 00:19:52,802 Yeah, yeah, like my audition monologue. 618 00:19:52,836 --> 00:19:54,069 And then maybe, like, 619 00:19:54,103 --> 00:19:55,904 you can tell me where, like, I went wrong. 620 00:19:55,972 --> 00:19:58,941 Yeah, actually, I've kind of got a busy afternoon. 621 00:19:58,975 --> 00:20:02,077 We are, fair queen, but two lads 622 00:20:02,145 --> 00:20:05,314 that think not of the behind 623 00:20:05,349 --> 00:20:08,984 but of a day [grunts] such as tomorrow... 624 00:20:09,052 --> 00:20:10,118 Don't. Okay, don't... 625 00:20:10,153 --> 00:20:11,720 - As today. - I... If you don't mind, 626 00:20:11,754 --> 00:20:13,421 don't move your arm around like that. 627 00:20:13,456 --> 00:20:15,557 This is my gesticulating arm. I can see that. 628 00:20:15,591 --> 00:20:18,327 I just don't want you to risk any further damage, 629 00:20:18,361 --> 00:20:20,662 so put that... just put it down. 630 00:20:20,696 --> 00:20:22,998 So, any feedback on the piece? 631 00:20:26,535 --> 00:20:29,270 All right, I've got the foot. 632 00:20:29,304 --> 00:20:31,205 You're doing great. You're doing great. 633 00:20:31,240 --> 00:20:32,741 [ Sara cries ] You're doing great. 634 00:20:32,775 --> 00:20:34,642 Now, I'm gonna need lots of pressure from above, okay, Lin? 635 00:20:34,677 --> 00:20:35,643 Suprapubic please. 636 00:20:35,678 --> 00:20:36,911 - Okay. - All right, Sara, 637 00:20:36,979 --> 00:20:38,747 now, you're gonna feel a little bit of pressure. 638 00:20:38,781 --> 00:20:39,947 Is the baby okay? 639 00:20:39,982 --> 00:20:41,415 Heart rate's perfectly fine. 640 00:20:41,449 --> 00:20:43,450 I can see his feet, and they are very cute. 641 00:20:43,485 --> 00:20:45,619 [ chuckles ] Oh, my god. 642 00:20:45,653 --> 00:20:49,290 Okay, I just need to find his mouth. 643 00:20:49,324 --> 00:20:50,958 What are you gonna do with his mouth? 644 00:20:50,993 --> 00:20:54,528 Well, my middle finger is gonna be his first pacifier. 645 00:20:54,562 --> 00:20:56,264 Dr. Kalfas is gonna flex the head 646 00:20:56,298 --> 00:20:58,632 to create a smaller diameter to the birth canal. 647 00:20:58,666 --> 00:21:00,434 Okay. Lots of pressure. 648 00:21:00,468 --> 00:21:02,068 As much I'm giving you internally, 649 00:21:02,103 --> 00:21:03,937 you're gonna give me externally. 650 00:21:03,971 --> 00:21:05,038 Okay? 651 00:21:05,072 --> 00:21:06,206 Sara, here we go. 652 00:21:06,740 --> 00:21:07,774 Okay, we're gonna do this all together. 653 00:21:07,841 --> 00:21:08,775 Ben: Come on now. 654 00:21:08,842 --> 00:21:11,912 1, 2, 3. 655 00:21:11,979 --> 00:21:13,046 [ grunting ] 656 00:21:13,080 --> 00:21:15,481 Push, push, push, push, push. 657 00:21:15,516 --> 00:21:17,617 Good, good, good, good, good. 658 00:21:17,684 --> 00:21:19,485 Keep going. [ screaming ] 659 00:21:21,388 --> 00:21:24,490 [ baby cries ] 660 00:21:24,558 --> 00:21:25,892 [ laughter ] 661 00:21:25,926 --> 00:21:30,162 All right, dad, would you like to cut your son free? 662 00:21:39,440 --> 00:21:40,573 He looks healthy. 663 00:21:40,607 --> 00:21:42,007 The nurse is just gonna clean him up, 664 00:21:42,075 --> 00:21:44,009 and then he's all yours. 665 00:21:44,077 --> 00:21:46,611 You did so well. 666 00:21:46,679 --> 00:21:49,048 I'm sorry I yelled. 667 00:21:49,082 --> 00:21:50,082 That's okay. 668 00:21:50,150 --> 00:21:51,716 Oh, my goodness. 669 00:21:51,751 --> 00:21:53,185 - Hey. - Hi, baby. 670 00:21:53,219 --> 00:21:54,453 Hey, buddy. 671 00:21:55,487 --> 00:21:57,922 Look at you, little bean. 672 00:21:57,990 --> 00:22:00,724 Look at our tiny little bean. 673 00:22:00,792 --> 00:22:02,493 All right, we'll give you guys a minute 674 00:22:02,561 --> 00:22:04,361 and then come back for the placenta, okay? 675 00:22:04,429 --> 00:22:05,763 Thank you. 676 00:22:05,797 --> 00:22:07,097 We did it. 677 00:22:07,165 --> 00:22:08,799 [ both laugh ] 678 00:22:09,858 --> 00:22:11,046 Are you a fava bean? 679 00:22:11,146 --> 00:22:12,059 [ laughs ] 680 00:22:12,508 --> 00:22:13,485 Look at you. 681 00:22:13,675 --> 00:22:14,339 That was incredible. 682 00:22:14,406 --> 00:22:15,373 And she said it couldn't be done. 683 00:22:15,441 --> 00:22:16,508 No, seriously. 684 00:22:16,542 --> 00:22:17,876 I've never seen anything like that. 685 00:22:17,944 --> 00:22:19,143 Well, congratulations, Dr. Lin. 686 00:22:19,211 --> 00:22:20,511 You just helped rewrite the book. 687 00:22:20,579 --> 00:22:22,280 I'm never gonna live that down, am I? 688 00:22:22,348 --> 00:22:24,048 No. 689 00:22:25,584 --> 00:22:27,352 Jason. 690 00:22:27,386 --> 00:22:28,586 Uh, sorry. 691 00:22:29,595 --> 00:22:31,055 I guess I just can't resist a pregnant woman. 692 00:22:31,590 --> 00:22:33,858 I don't know what to say. 693 00:22:33,925 --> 00:22:35,292 Um, how about you say 694 00:22:35,360 --> 00:22:37,927 we just forget this little indiscretion, okay? 695 00:22:37,962 --> 00:22:39,262 Okay. 696 00:22:39,330 --> 00:22:40,330 Maybe you can do me a favor. 697 00:22:40,398 --> 00:22:41,498 Wait a few minutes, 698 00:22:41,532 --> 00:22:43,367 then go in there and deliver the placenta. 699 00:22:43,401 --> 00:22:45,402 I got a mountain of paperwork I got to climb. 700 00:22:45,470 --> 00:22:46,769 Of course. 701 00:22:46,804 --> 00:22:47,871 Okay. 702 00:22:47,938 --> 00:22:49,306 Hey, you know what? 703 00:22:49,340 --> 00:22:51,641 We made a good team in there today. 704 00:22:52,400 --> 00:22:53,883 You did great work. 705 00:22:55,112 --> 00:22:59,081 [ monitor beeps, telephone rings in distance ] 706 00:22:59,116 --> 00:23:00,850 You came? 707 00:23:00,885 --> 00:23:02,752 Of course. 708 00:23:02,786 --> 00:23:04,921 How are you? 709 00:23:04,955 --> 00:23:06,923 I'm better now. 710 00:23:06,957 --> 00:23:08,958 Where's George? 711 00:23:08,993 --> 00:23:10,159 George? 712 00:23:10,193 --> 00:23:11,160 Yeah. 713 00:23:11,194 --> 00:23:14,230 Mimi, George is dead. 714 00:23:14,297 --> 00:23:16,232 He died. 715 00:23:16,266 --> 00:23:17,900 [ chuckling ] That's wishful thinking. 716 00:23:17,934 --> 00:23:20,636 Oh, what are we gonna do? 717 00:23:20,670 --> 00:23:22,071 I don't know. 718 00:23:22,105 --> 00:23:25,241 You're so beautiful. 719 00:23:25,275 --> 00:23:26,675 Mimi. 720 00:23:26,709 --> 00:23:30,045 Would you kiss me? 721 00:23:34,350 --> 00:23:35,517 [ gasps ] 722 00:23:35,551 --> 00:23:37,185 Excuse me. I'll just... I'll come back later. 723 00:23:37,219 --> 00:23:38,819 Who are you? 724 00:23:38,854 --> 00:23:42,590 I'm Dr. Reid. 725 00:23:42,624 --> 00:23:44,692 Oh, sorry. Have we met? 726 00:23:44,726 --> 00:23:46,661 There's something really wrong with her. 727 00:23:46,695 --> 00:23:48,295 And she's really confused. 728 00:23:48,329 --> 00:23:49,430 [ monitor beeping ] 729 00:23:49,464 --> 00:23:50,965 She's having another attack. 730 00:23:50,999 --> 00:23:52,332 Claire: An "attack"? What? 731 00:23:52,367 --> 00:23:53,601 Claire, you're gonna need to leave. 732 00:23:53,635 --> 00:23:54,635 Claire, I need to do my job. 733 00:23:54,670 --> 00:23:56,971 Okay. 734 00:23:57,005 --> 00:23:59,373 Mimi, I'm gonna draw some blood, okay? 735 00:23:59,407 --> 00:24:00,441 I can't breathe. 736 00:24:00,475 --> 00:24:02,176 Can you tell me what day it is? 737 00:24:02,210 --> 00:24:03,610 It's Wednesday. 738 00:24:03,644 --> 00:24:04,811 And the year? 739 00:24:04,845 --> 00:24:07,614 It's 1985. 740 00:24:12,176 --> 00:24:14,442 Gavin: What are you concerned about? I just went over her chart. 741 00:24:14,542 --> 00:24:17,215 She woke up from her pacemaker surgery in 1985. 742 00:24:17,250 --> 00:24:18,983 Adverse reaction to the anesthetic? 743 00:24:19,017 --> 00:24:20,117 Could be. 744 00:24:20,185 --> 00:24:21,319 Before I left the room, 745 00:24:21,387 --> 00:24:22,520 she wanted to know who I thought was cuter... 746 00:24:22,588 --> 00:24:23,788 Tom Selleck or Bobby Ewing. 747 00:24:23,822 --> 00:24:26,023 I've seen this before in Alzheimer's patients. 748 00:24:26,091 --> 00:24:28,092 It's a sort of reversion into the past. 749 00:24:28,126 --> 00:24:30,595 I ran a full blood panel during her last attack. 750 00:24:30,629 --> 00:24:33,097 In the meantime, we should put her on nine south. 751 00:24:33,165 --> 00:24:35,365 Yeah, it's probably the safest place for her. 752 00:24:35,433 --> 00:24:37,701 Okay, I'll send the guys down for the transfer. 753 00:24:37,735 --> 00:24:39,270 When she wakes up, I'll let her know. 754 00:24:39,337 --> 00:24:40,470 Okay. 755 00:24:40,505 --> 00:24:41,505 Hey, Alex. 756 00:24:41,572 --> 00:24:42,673 Mm-hmm? 757 00:24:42,707 --> 00:24:45,475 Who is it? Tom Selleck or Bobby Ewing? 758 00:24:46,978 --> 00:24:49,847 Harrison Ford all the way. 759 00:24:49,915 --> 00:24:52,282 [ hums ] 760 00:24:52,350 --> 00:24:53,650 [ camera shutter clicks ] 761 00:24:53,718 --> 00:24:56,085 Dr. Kalfas asked me to deliver the placenta. 762 00:24:56,153 --> 00:24:58,488 You don't have to do any crazy jujitsu flips 763 00:24:58,556 --> 00:25:00,457 like he did with this guy, do you? 764 00:25:00,525 --> 00:25:02,326 No, no, no. 765 00:25:02,393 --> 00:25:03,794 So, are we gonna go with Sam? 766 00:25:03,861 --> 00:25:04,894 I think. 767 00:25:04,962 --> 00:25:07,197 You? Does he look like a Sam to you? 768 00:25:07,231 --> 00:25:08,531 He does, yeah. 769 00:25:08,565 --> 00:25:11,367 He totally looks like an old jewish guy already. 770 00:25:11,401 --> 00:25:14,204 The placenta... it's stuck. 771 00:25:14,271 --> 00:25:15,371 What do you mean it's stuck? 772 00:25:15,439 --> 00:25:17,340 It must be an accreta. 773 00:25:17,407 --> 00:25:18,607 What does that mean? 774 00:25:18,642 --> 00:25:21,377 Your placenta is embedded in the uterine muscle. 775 00:25:21,445 --> 00:25:22,979 It's not separating. 776 00:25:23,013 --> 00:25:24,013 Oh, gosh. 777 00:25:24,081 --> 00:25:25,548 Can you get Dr. Kalfas? 778 00:25:25,615 --> 00:25:26,682 I don't feel great. 779 00:25:26,717 --> 00:25:28,551 Ben, can you take her hand? 780 00:25:28,618 --> 00:25:30,853 Sara, take some deep breaths for me. 781 00:25:30,887 --> 00:25:31,954 She gonna be okay? 782 00:25:32,021 --> 00:25:33,456 It's just an unexpected complication. 783 00:25:33,523 --> 00:25:34,557 He's not picking up. 784 00:25:34,591 --> 00:25:36,291 I'm sorry. I think I might faint. 785 00:25:36,360 --> 00:25:37,926 Dr. Lin, she's losing blood. 786 00:25:37,961 --> 00:25:38,994 What is going on? 787 00:25:39,062 --> 00:25:40,363 Ben, I need you to take the baby. 788 00:25:40,397 --> 00:25:41,429 Nurse: Dr. Lin? 789 00:25:41,464 --> 00:25:42,764 It's okay. It's okay. 790 00:25:42,832 --> 00:25:43,765 What's happening to me? 791 00:25:43,833 --> 00:25:44,867 Dr. Lin? 792 00:25:44,901 --> 00:25:46,568 We need to get her to an O.R. now. 793 00:25:48,204 --> 00:25:51,073 [ radio chatter ] 794 00:25:51,140 --> 00:25:54,709 Well, whatever wager you made on your C.T. results, gentlemen, 795 00:25:54,744 --> 00:25:55,844 it is a push. 796 00:25:55,879 --> 00:25:57,212 It's a negative for fractures. 797 00:25:57,247 --> 00:25:59,213 No surgeries for either one of you. 798 00:25:59,281 --> 00:26:00,415 - Marcel: Oh, yes. - Thank god. 799 00:26:00,449 --> 00:26:01,883 Joel: Well, I wouldn't celebrate just yet. 800 00:26:01,917 --> 00:26:04,085 The shoulder reduction's potentially very uncomfortable. 801 00:26:04,119 --> 00:26:05,754 Marcel: Gonna be even more uncomfortable for you 802 00:26:05,788 --> 00:26:07,154 when I take you down, bro. 803 00:26:07,189 --> 00:26:09,257 In your dreams, Edmonton. 804 00:26:09,291 --> 00:26:10,725 Oh, no. What did you bet on now? 805 00:26:10,760 --> 00:26:12,326 You guys. [ chuckles ] 806 00:26:12,361 --> 00:26:14,395 Yeah, we put a wager on who got the better surgeon. 807 00:26:14,429 --> 00:26:15,829 Sandy: That's right. 808 00:26:15,864 --> 00:26:17,999 First guy's surgeon to get the shoulder back in wins. 809 00:26:18,033 --> 00:26:20,634 And what... I can't believe I'm even asking this question... 810 00:26:20,668 --> 00:26:22,036 are the stakes? 811 00:26:22,070 --> 00:26:23,504 Winner gets to make the loser do any one thing he wants. 812 00:26:23,538 --> 00:26:24,571 Marcel: Within reason. 813 00:26:24,606 --> 00:26:25,773 Within reason. No bodily fluids. 814 00:26:25,807 --> 00:26:27,241 No public nudity. 815 00:26:27,276 --> 00:26:28,776 It's not gonna happen, gentlemen. 816 00:26:28,810 --> 00:26:30,511 We're not here for your entertainment, 817 00:26:30,545 --> 00:26:31,945 believe it or not, all right? 818 00:26:31,979 --> 00:26:33,914 A resident will be by shortly to give you some freezing, 819 00:26:33,948 --> 00:26:37,117 although I'm starting to think we should do this without. 820 00:26:42,223 --> 00:26:43,924 Idiots. 821 00:26:43,958 --> 00:26:47,427 Spectacular idiots. 822 00:26:47,461 --> 00:26:48,661 I mean, if your guy had known 823 00:26:48,695 --> 00:26:50,063 that I trained with Ian Hennesey, 824 00:26:50,097 --> 00:26:51,431 he never would've taken that bet. 825 00:26:51,465 --> 00:26:52,432 Who? 826 00:26:52,466 --> 00:26:55,068 Are you kidding me? 827 00:26:55,102 --> 00:26:56,436 Dr. Ian Hennesey. 828 00:26:56,470 --> 00:27:00,240 Amazing new zealand orthopedic surgeon, basically a god. 829 00:27:00,308 --> 00:27:01,374 Whatever. 830 00:27:01,409 --> 00:27:03,209 Right, all I'm saying 831 00:27:03,277 --> 00:27:05,144 is I kind of trained with a pioneer of shoulder reduction. 832 00:27:05,211 --> 00:27:06,412 It wouldn't have been a fair fight. 833 00:27:06,480 --> 00:27:08,047 I'm sorry, Dr. Goran, 834 00:27:08,081 --> 00:27:11,216 are you saying that you actually would've beat me? 835 00:27:11,251 --> 00:27:12,418 Charles. 836 00:27:12,453 --> 00:27:13,453 Joels. 837 00:27:13,487 --> 00:27:15,154 Dr. Ian Hennesey developed 838 00:27:15,188 --> 00:27:16,923 an advanced bicipital massage technique. 839 00:27:16,957 --> 00:27:18,658 In a place where they knighted the guy who made "The hobbit." 840 00:27:18,692 --> 00:27:20,059 Okay, there are other famous new zealanders 841 00:27:20,093 --> 00:27:21,360 apart from Peter Jackson. 842 00:27:21,394 --> 00:27:22,494 Name three. 843 00:27:22,562 --> 00:27:23,562 Russell Crowe, Anne Geddes, Keith Urban. 844 00:27:23,629 --> 00:27:24,663 I thought they were australian. 845 00:27:24,730 --> 00:27:25,797 Now you're just trying to piss me off. 846 00:27:25,865 --> 00:27:27,032 [ laughs ] 847 00:27:27,100 --> 00:27:28,467 Am I-am I sensing a wager here, Dr. Goran? 848 00:27:28,534 --> 00:27:30,702 - Maybe, Dr. Harris. - Oh, okay. 849 00:27:30,770 --> 00:27:32,171 Well, why don't you name your stakes, then? 850 00:27:32,238 --> 00:27:33,705 All right, same as the knuckleheads. 851 00:27:33,773 --> 00:27:35,107 First guy to put the shoulder back into place... 852 00:27:35,141 --> 00:27:36,342 Gets the other guy to do whatever he wants. 853 00:27:36,376 --> 00:27:38,543 - Within reason. - Within reason, for sure. 854 00:27:38,578 --> 00:27:40,378 Both: No bodily fluids. 855 00:27:40,446 --> 00:27:41,613 - Yeah. - Bingo. 856 00:27:41,681 --> 00:27:42,747 Mm-hmm. 857 00:27:45,250 --> 00:27:46,217 Mimi. 858 00:27:46,251 --> 00:27:48,152 Where's Claire? 859 00:27:48,220 --> 00:27:49,921 She's getting something to eat. 860 00:27:49,989 --> 00:27:52,190 And my husband? 861 00:27:52,257 --> 00:27:54,658 I don't know. 862 00:27:54,726 --> 00:27:57,362 He hasn't come to visit me yet. 863 00:27:57,429 --> 00:28:00,298 Mimi. 864 00:28:00,366 --> 00:28:02,900 Oh, I know. It's such a mess. 865 00:28:02,968 --> 00:28:06,971 I met Claire at this party a couple of months ago. 866 00:28:07,039 --> 00:28:08,239 [ sighs ] 867 00:28:08,307 --> 00:28:11,642 She was wearing these black fingerless gloves 868 00:28:11,710 --> 00:28:14,444 and these door-knocker earrings. 869 00:28:14,479 --> 00:28:17,481 The moment I saw her, I was in trouble. 870 00:28:17,549 --> 00:28:20,885 Have you ever been in love, Dr. Reid? 871 00:28:22,921 --> 00:28:24,454 Yes. 872 00:28:24,523 --> 00:28:27,624 So you know. 873 00:28:27,691 --> 00:28:29,726 I'm supposed to be a married woman 874 00:28:29,793 --> 00:28:32,095 in the eyes of the church. 875 00:28:32,130 --> 00:28:34,864 But you can't help who you love. 876 00:28:34,899 --> 00:28:37,834 And the heart wants what the heart wants. 877 00:28:40,004 --> 00:28:42,139 Kalfas: You've got the baby man, Dr. Jason Kalfas. 878 00:28:42,206 --> 00:28:44,173 I'm not in right now, but please leave your... 879 00:28:44,207 --> 00:28:45,408 Have you seen Dr. Kalfas? 880 00:28:45,442 --> 00:28:47,877 Yeah, he's in the washroom. 881 00:28:51,882 --> 00:28:54,183 Jason? 882 00:28:58,756 --> 00:29:00,089 Jason, I can see you. 883 00:29:00,157 --> 00:29:01,990 Maggie, what are you doing here? 884 00:29:02,025 --> 00:29:03,392 It's our patient, Sara Collins. 885 00:29:03,427 --> 00:29:05,594 Who? 886 00:29:05,628 --> 00:29:07,996 The patient. Your patient. 887 00:29:08,031 --> 00:29:10,332 - She's placenta accreta. - Oh. 888 00:29:10,367 --> 00:29:13,035 She's being rushed into the O.R. 889 00:29:13,070 --> 00:29:14,770 Okay. Okay. Right. 890 00:29:14,804 --> 00:29:17,773 Just let me finish my business, okay? 891 00:29:17,840 --> 00:29:19,775 Okay. Hurry. 892 00:29:19,809 --> 00:29:21,543 [ clink ] 893 00:29:35,624 --> 00:29:36,591 Okay. 894 00:29:36,625 --> 00:29:38,960 Okay, here's the thing. 895 00:29:45,826 --> 00:29:48,093 She still thinks it's 1985? 896 00:29:48,161 --> 00:29:49,929 Mm-hmm. 897 00:29:49,963 --> 00:29:51,297 Shh. 898 00:29:51,332 --> 00:29:53,199 Okay. 899 00:29:53,233 --> 00:29:54,900 What was that about? 900 00:29:54,935 --> 00:29:57,636 It's a long story. 35 years long. 901 00:29:57,670 --> 00:29:59,071 Jackson: Hey. 902 00:29:59,105 --> 00:30:01,073 If you were a sri lankan goddess in my zumba class, 903 00:30:01,107 --> 00:30:02,607 how would you want me to ask you out? 904 00:30:02,642 --> 00:30:03,709 Zumba? 905 00:30:03,743 --> 00:30:05,110 Yeah. 906 00:30:05,178 --> 00:30:06,278 "Ahk-ah-guh, ha-low." 907 00:30:06,313 --> 00:30:08,247 It means "hello, beautiful" in tamil. 908 00:30:08,281 --> 00:30:10,081 "Ahk-ah-guh, ha-low." 909 00:30:10,115 --> 00:30:11,916 "Ahk-ah-guh, ha-low." 910 00:30:11,951 --> 00:30:13,585 Wow. What are you doing? 911 00:30:13,619 --> 00:30:15,854 Zumba. It's a booty roll into a body roll. 912 00:30:15,921 --> 00:30:16,855 Jackson. 913 00:30:16,922 --> 00:30:18,056 Oh, sorry. Almost forgot. 914 00:30:18,090 --> 00:30:19,257 Blood work on your patient. 915 00:30:22,462 --> 00:30:24,028 I knew it. Her serum catecholamines. 916 00:30:24,096 --> 00:30:25,629 They're 15 times the normal level. 917 00:30:25,664 --> 00:30:26,664 It's a pheochromocytoma. 918 00:30:26,698 --> 00:30:28,399 An adrenal tumor? 919 00:30:28,433 --> 00:30:30,768 Yeah. Page Dr. Bell. 920 00:30:30,836 --> 00:30:32,837 Yeah. 921 00:30:34,606 --> 00:30:37,541 You were right about it being a PHEO, and your reward... 922 00:30:37,609 --> 00:30:40,211 ever handled a live grenade? 923 00:30:40,246 --> 00:30:42,346 Well, I've worked with you for awhile now, 924 00:30:42,414 --> 00:30:43,647 so, yeah, I guess so. 925 00:30:43,715 --> 00:30:46,116 Touché. 926 00:30:46,184 --> 00:30:47,818 Pheochromocytomas are extremely rare. 927 00:30:47,853 --> 00:30:50,153 I'm guessing you haven't had a lot of practice with them. 928 00:30:50,221 --> 00:30:51,422 One wrong move, 929 00:30:51,490 --> 00:30:52,990 The tumor spills adrenaline into the bloodstream, 930 00:30:53,057 --> 00:30:55,760 causing massive stroke, organ failure, death. 931 00:30:55,827 --> 00:30:58,095 This your idea of a pep talk, Dawn? 932 00:30:58,162 --> 00:31:00,530 I'm just prepping you, Alex. 933 00:31:00,598 --> 00:31:02,032 Mimi is hemodynamically unstable. 934 00:31:02,066 --> 00:31:03,566 She has decreased cardiac reserve. 935 00:31:03,634 --> 00:31:05,202 If I mishandle the tumor, she'll die. 936 00:31:05,270 --> 00:31:06,303 I get it. 937 00:31:06,371 --> 00:31:08,505 So, let's do this. 938 00:31:08,572 --> 00:31:10,073 Dawn: Bowman, that's your name? 939 00:31:10,141 --> 00:31:11,508 You've got to be kidding me. 940 00:31:11,575 --> 00:31:13,510 I've assisted in a dozen of your surgeries. 941 00:31:13,577 --> 00:31:14,711 My apologies. 942 00:31:14,779 --> 00:31:16,780 The patient has a brand-new pacemaker. 943 00:31:16,814 --> 00:31:18,047 I've read the chart. 944 00:31:18,081 --> 00:31:19,315 I'd like you to monitor her arterial pressure 945 00:31:19,383 --> 00:31:20,717 and her pulmonary wedges. 946 00:31:20,751 --> 00:31:23,453 I'd like your eyes to be glued to those little waves. 947 00:31:23,487 --> 00:31:24,754 I've got her on a phentolamine drip. 948 00:31:24,822 --> 00:31:25,988 Her pressure should be controlled. 949 00:31:26,056 --> 00:31:28,425 Eyes glued. 950 00:31:30,528 --> 00:31:31,860 Alex: Okay, liver is mobilized. 951 00:31:31,895 --> 00:31:32,861 Retractor. 952 00:31:32,930 --> 00:31:34,897 [ monitor beeping ] 953 00:31:38,635 --> 00:31:41,203 There she is. Up and away. 954 00:31:41,238 --> 00:31:43,872 Such a small piece of tissue causes so much trouble. 955 00:31:43,907 --> 00:31:45,441 It's not a tumor. 956 00:31:45,475 --> 00:31:47,343 It's that nasty stuff that keeps emptying into her bloodstream. 957 00:31:47,377 --> 00:31:51,012 Bowman, how's my... how's our patient's heart? 958 00:31:51,047 --> 00:31:52,781 Holding steady at 97. 959 00:31:52,816 --> 00:31:54,450 B.P. is 120 over 80. 960 00:31:54,484 --> 00:31:55,884 It's "Baumann." 961 00:31:59,789 --> 00:32:02,825 Preparing to dissect the adrenal vein. 962 00:32:02,859 --> 00:32:04,426 Dawn: Reid, what's the difference 963 00:32:04,460 --> 00:32:05,994 between the left adrenal vein and the right? 964 00:32:06,028 --> 00:32:07,429 I'm not your student, Dawn. 965 00:32:07,463 --> 00:32:08,997 And technically, this is my O.R. 966 00:32:09,031 --> 00:32:10,031 [ laughs ] 967 00:32:10,099 --> 00:32:11,833 Okay, well, then let me tell you. 968 00:32:11,867 --> 00:32:13,969 The right adrenal vein is shorter. 969 00:32:14,003 --> 00:32:15,070 Is shorter. 970 00:32:15,104 --> 00:32:17,138 It enters the IVC posteromedially. 971 00:32:17,173 --> 00:32:18,506 It's a tighter anatomy. 972 00:32:18,540 --> 00:32:20,375 No room for mistakes. Clips. 973 00:32:27,082 --> 00:32:29,283 Scissors. 974 00:32:41,396 --> 00:32:42,896 B.P. is 90 and dipping. 975 00:32:42,930 --> 00:32:43,964 What's happening? 976 00:32:43,999 --> 00:32:44,999 She's torn the ivc. 977 00:32:45,066 --> 00:32:47,201 I need suction. 978 00:32:47,235 --> 00:32:48,535 You need me to take over? 979 00:32:48,569 --> 00:32:49,636 I need you to either shut up 980 00:32:49,670 --> 00:32:50,904 or get the hell out of my O.R. 981 00:32:52,974 --> 00:32:55,074 I can't see anything. 982 00:32:55,142 --> 00:32:56,442 Can you suture blind? 983 00:32:56,477 --> 00:32:57,544 There's blind and then there's blind. 984 00:32:57,612 --> 00:32:58,678 Clean the camera! 985 00:33:00,114 --> 00:33:01,381 Her b.P. Is bottoming out. 986 00:33:01,415 --> 00:33:02,649 Her heart rate's at 128. 987 00:33:02,683 --> 00:33:04,317 She's hypotensive. 988 00:33:04,351 --> 00:33:05,552 She's going into shock. 989 00:33:05,586 --> 00:33:07,387 Okay. I'm converting to an open procedure. 990 00:33:16,096 --> 00:33:18,131 Okay, listen up. 991 00:33:18,165 --> 00:33:20,666 Dr. Kalfas has left the building. 992 00:33:20,734 --> 00:33:22,402 Dr. Lin, she's losing a lot of blood. 993 00:33:22,469 --> 00:33:24,637 - What's her pressure and urine output? - 60 systolic. 994 00:33:24,704 --> 00:33:25,905 No urine in the last 10 minutes. 995 00:33:25,972 --> 00:33:28,173 Are we preparing for an emergency hysterectomy? 996 00:33:28,207 --> 00:33:29,474 Well, she wants a big family, so... 997 00:33:29,543 --> 00:33:30,943 All due respect, but she won't be around 998 00:33:31,011 --> 00:33:32,778 to have any family if we don't stop this bleeding. 999 00:33:32,846 --> 00:33:35,147 All due respect, but this is my O.R. now. 1000 00:33:35,214 --> 00:33:37,850 The gold standard would be an emergency hysterectomy. 1001 00:33:37,884 --> 00:33:39,217 That's what the book says, 1002 00:33:39,252 --> 00:33:41,119 but I want to try an internal iliac artery ligation 1003 00:33:41,187 --> 00:33:42,220 to save the uterus. 1004 00:33:42,255 --> 00:33:43,255 Are you sure that's the right move? 1005 00:33:43,322 --> 00:33:45,524 Knife. 1006 00:33:49,695 --> 00:33:52,464 What are those for? 1007 00:33:52,532 --> 00:33:54,332 You'll see. 1008 00:33:54,400 --> 00:33:55,434 Go! 1009 00:33:55,501 --> 00:33:57,369 Get on your stomach, please. 1010 00:33:57,437 --> 00:34:00,738 [ indistinct conversation ] 1011 00:34:09,048 --> 00:34:10,314 Straighten your spine if you can. 1012 00:34:19,558 --> 00:34:20,891 [ crack ] [ groans ] 1013 00:34:20,959 --> 00:34:22,859 [ crack ] Sandy: [ groans, laughs ] 1014 00:34:22,927 --> 00:34:25,196 [ humming ] 1015 00:34:25,263 --> 00:34:27,498 I thought tolstoy was heavier than that. 1016 00:34:27,532 --> 00:34:29,032 Sandy: All right, bro, you win. 1017 00:34:29,101 --> 00:34:30,801 So what's it gonna be, huh? 1018 00:34:30,868 --> 00:34:32,069 Spoonful of cinnamon? 1019 00:34:32,137 --> 00:34:33,503 Snort wasabi? 1020 00:34:33,571 --> 00:34:34,838 You name it. 1021 00:34:34,872 --> 00:34:36,573 No. Um... 1022 00:34:36,608 --> 00:34:39,076 Your monologue from "Winter's tale." 1023 00:34:39,110 --> 00:34:40,077 Oh. 1024 00:34:40,111 --> 00:34:41,377 Do it for these guys. 1025 00:34:41,445 --> 00:34:42,545 What? 1026 00:34:42,614 --> 00:34:44,715 Dude, my shoulder's completely messed up. 1027 00:34:44,749 --> 00:34:46,583 I haven't even warmed up. 1028 00:34:46,618 --> 00:34:48,251 Don't worry about it. 1029 00:34:48,319 --> 00:34:50,920 And besides, a bet is a bet. 1030 00:34:50,988 --> 00:34:52,989 [ laughs ] 1031 00:34:53,023 --> 00:34:56,526 [ sighs ] 1032 00:35:04,801 --> 00:35:06,769 [ british accent ] We were twinned lambs 1033 00:35:06,803 --> 00:35:09,605 that did frisk in the sun. 1034 00:35:09,640 --> 00:35:13,909 And bleat the one at the other. 1035 00:35:13,944 --> 00:35:18,881 What we changed was innocence for innocence. 1036 00:35:18,949 --> 00:35:22,284 We knew not the doctrine of ill-doing. 1037 00:35:24,287 --> 00:35:26,355 Claire. 1038 00:35:26,389 --> 00:35:28,023 [ gasps ] 1039 00:35:28,057 --> 00:35:29,924 How is she? 1040 00:35:29,959 --> 00:35:32,027 There was a complication during the surgery, 1041 00:35:32,061 --> 00:35:33,629 but we were able to correct it. 1042 00:35:33,663 --> 00:35:35,797 Oh, thank god. 1043 00:35:35,831 --> 00:35:37,966 And I was able to remove the tumor en masse 1044 00:35:38,000 --> 00:35:39,567 with no further complications. 1045 00:35:39,601 --> 00:35:41,202 So her prognosis is very good. 1046 00:35:41,236 --> 00:35:44,172 That is such good news. 1047 00:35:44,206 --> 00:35:45,573 Thank you. 1048 00:35:45,607 --> 00:35:47,275 You're welcome. 1049 00:35:47,309 --> 00:35:48,576 Thank you. 1050 00:35:48,610 --> 00:35:54,415 Um, I wanted to apologize to you for earlier. 1051 00:35:54,449 --> 00:35:56,950 Oh, no apology necessary. 1052 00:35:56,985 --> 00:35:58,519 Really. 1053 00:36:02,123 --> 00:36:06,227 Did she, uh, mention anything to you? 1054 00:36:08,263 --> 00:36:10,030 A little. 1055 00:36:12,466 --> 00:36:16,269 Just that she had met you at a party once and was smitten. 1056 00:36:16,304 --> 00:36:18,171 [ laughs ] 1057 00:36:18,205 --> 00:36:22,441 Well, it was very mutual. 1058 00:36:22,475 --> 00:36:26,079 It was supposed to be just a one-time thing. 1059 00:36:26,113 --> 00:36:27,646 It wasn't. 1060 00:36:27,715 --> 00:36:32,018 The affair lasted almost a year... 1061 00:36:32,052 --> 00:36:34,986 until her husband caught us. 1062 00:36:35,054 --> 00:36:37,456 That must have been hard. 1063 00:36:37,524 --> 00:36:39,925 Oh, you have no idea. 1064 00:36:39,959 --> 00:36:45,897 Our circle of friends and our church. 1065 00:36:45,965 --> 00:36:52,170 Mimi just chose to bury it and me. 1066 00:36:54,273 --> 00:36:59,077 [ voice breaking ] And I stayed single all these years. 1067 00:37:01,981 --> 00:37:05,316 I just never stopped loving her. 1068 00:37:08,220 --> 00:37:11,256 Claire, I think you should know 1069 00:37:11,323 --> 00:37:16,026 the adrenal tumor likely caused her to go back in time. 1070 00:37:16,094 --> 00:37:18,763 So now that it's gone... 1071 00:37:20,899 --> 00:37:22,967 The fairy tale's over. 1072 00:37:23,034 --> 00:37:24,368 Most likely. 1073 00:37:26,838 --> 00:37:29,539 Well, that's too bad. 1074 00:37:29,574 --> 00:37:32,943 [ chuckles ] I almost got kissed. 1075 00:37:34,880 --> 00:37:38,715 She obviously loved you very much. 1076 00:37:38,784 --> 00:37:43,119 Yeah, I guess sometimes that's just not enough. 1077 00:37:49,727 --> 00:37:51,861 Dr. Lin, word has it 1078 00:37:51,896 --> 00:37:53,997 you saved a young mother's uterus today. 1079 00:37:54,064 --> 00:37:55,131 Word travels fast. 1080 00:37:55,166 --> 00:37:57,200 You probably also saved her life. 1081 00:37:57,268 --> 00:37:58,234 Well done. 1082 00:37:58,269 --> 00:38:00,203 What can I do for you? 1083 00:38:00,237 --> 00:38:03,572 There's no easy way to say this. 1084 00:38:03,640 --> 00:38:05,708 Um... Dr. Kalfas? 1085 00:38:05,742 --> 00:38:08,945 Yes. What about him? 1086 00:38:10,447 --> 00:38:12,982 He is abusing narcotics. 1087 00:38:19,088 --> 00:38:20,389 This isn't just a rumor? 1088 00:38:20,424 --> 00:38:22,291 I-I saw it. 1089 00:38:22,326 --> 00:38:23,359 I caught him. 1090 00:38:23,393 --> 00:38:25,093 It's, uh, it's not a rumor. 1091 00:38:25,128 --> 00:38:27,296 It was very brave of you to tell me. 1092 00:38:27,331 --> 00:38:29,097 Thank you. I'll take it from here. 1093 00:38:29,132 --> 00:38:30,565 Okay. Thank you. 1094 00:38:30,599 --> 00:38:32,567 Maggie, word to the wise. 1095 00:38:32,601 --> 00:38:33,768 Next time you come in here, 1096 00:38:33,803 --> 00:38:35,003 you might want to change your scrubs first. 1097 00:38:35,038 --> 00:38:36,238 The blood's not such a great touch. 1098 00:38:36,272 --> 00:38:38,273 I did change. 1099 00:38:38,308 --> 00:38:40,075 Oh, my god. 1100 00:38:40,109 --> 00:38:41,643 Maggie, are you okay? 1101 00:38:41,677 --> 00:38:43,645 Oh, my god. 1102 00:38:47,249 --> 00:38:50,585 I, uh...I thi... I think I'm having a miscarriage. 1103 00:39:02,656 --> 00:39:05,558 Alex: Hi. 1104 00:39:05,625 --> 00:39:06,959 Your surgery went well. 1105 00:39:06,993 --> 00:39:09,094 I was able to remove your adrenal tumor. 1106 00:39:09,128 --> 00:39:11,630 Oh, that's great news. 1107 00:39:11,665 --> 00:39:12,898 Can you tell me what year it is? 1108 00:39:12,966 --> 00:39:13,899 2014. 1109 00:39:13,967 --> 00:39:15,534 Good. 1110 00:39:15,569 --> 00:39:17,502 Why did you ask me that? 1111 00:39:17,537 --> 00:39:19,972 You experienced a temporary memory lapse. 1112 00:39:20,040 --> 00:39:22,941 These adrenal tumors can do some remarkable things. 1113 00:39:23,008 --> 00:39:24,109 Oh. 1114 00:39:24,143 --> 00:39:26,044 Lucky for me, so can you. 1115 00:39:28,548 --> 00:39:30,549 Claire is outside in the hall. 1116 00:39:34,053 --> 00:39:35,887 I see. 1117 00:39:38,356 --> 00:39:39,958 It's lovely that she stayed, 1118 00:39:40,025 --> 00:39:44,195 but I-I'm really not up for visitors. 1119 00:39:44,262 --> 00:39:47,966 ♪ even if we try ♪ 1120 00:39:48,033 --> 00:39:51,869 You know, I met this amazing free spirit today. 1121 00:39:51,937 --> 00:39:55,473 And she said you can't choose who you love. 1122 00:39:55,540 --> 00:39:59,143 I'm not sure what you're talking about. 1123 00:39:59,211 --> 00:40:01,812 It isn't too late. 1124 00:40:01,879 --> 00:40:03,714 [ night beds' "even if we try" plays ] 1125 00:40:03,748 --> 00:40:05,483 [ knock on door ] 1126 00:40:07,919 --> 00:40:11,354 Hello, Claire. 1127 00:40:11,388 --> 00:40:14,925 ♪ descend upon this age ♪ 1128 00:40:14,993 --> 00:40:18,762 ♪ running melodies ♪ 1129 00:40:18,830 --> 00:40:20,030 Can I come in? 1130 00:40:20,098 --> 00:40:21,932 ♪ I lift my voice to sing ♪ 1131 00:40:21,966 --> 00:40:24,101 Yeah. 1132 00:40:24,135 --> 00:40:29,772 ♪ ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1133 00:40:29,806 --> 00:40:33,776 ♪ ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1134 00:40:33,810 --> 00:40:36,112 ♪ ooh, ooh, ooh ♪ 1135 00:40:36,180 --> 00:40:38,214 [ indistinct conversation ] 1136 00:40:44,320 --> 00:40:48,624 ♪ holding to the past ♪ 1137 00:40:48,692 --> 00:40:52,795 ♪ clouding in my glass ♪ 1138 00:40:52,863 --> 00:40:57,133 ♪ lever on my youth ♪ 1139 00:40:57,167 --> 00:41:01,637 ♪ remember what is true ♪ 1140 00:41:01,704 --> 00:41:06,141 ♪ as you watch the colors ♪ 1141 00:41:06,176 --> 00:41:10,646 ♪ fleeting with the cover ♪ 1142 00:41:10,680 --> 00:41:14,916 ♪ nature set on fire ♪ 1143 00:41:14,950 --> 00:41:19,253 ♪ truth found in the mire ♪ 1144 00:41:19,288 --> 00:41:26,394 ♪ ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1145 00:41:26,428 --> 00:41:33,601 ♪ ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1146 00:41:33,635 --> 00:41:35,102 You know, you're gonna have to teach me 1147 00:41:35,136 --> 00:41:39,139 that crazy kiwi shoulder thing one of these days. 1148 00:41:39,174 --> 00:41:40,308 I don't know, man. 1149 00:41:40,342 --> 00:41:42,076 You were like seconds behind me 1150 00:41:42,110 --> 00:41:44,011 with your Dostoyevsky and "Ulysses" 1151 00:41:44,045 --> 00:41:46,146 or whatever the hell literature you had. 1152 00:41:46,181 --> 00:41:48,382 Okay, what's it gonna be? 1153 00:41:48,450 --> 00:41:51,518 Spoonful of cinnamon or snort wasabi? 1154 00:41:51,552 --> 00:41:52,820 Double yes. [ chuckles ] 1155 00:41:52,854 --> 00:41:54,788 No, although I am very curious to see that one day, 1156 00:41:54,823 --> 00:41:56,023 I have to tell you. 1157 00:41:58,059 --> 00:42:00,460 Come on, dude, the suspense is killing me here. 1158 00:42:00,528 --> 00:42:02,562 Actually, there is something 1159 00:42:02,597 --> 00:42:04,965 I would like to talk to you about. 1160 00:42:04,999 --> 00:42:07,534 - Yeah? - Yeah. 1161 00:42:13,741 --> 00:42:17,410 I want you to give Alex some space. 1162 00:42:17,478 --> 00:42:20,747 ♪ its wilted, winding bones ♪ 1163 00:42:20,781 --> 00:42:24,016 What? 1164 00:42:25,152 --> 00:42:26,953 You and Alex. 1165 00:42:27,020 --> 00:42:30,890 I mean, that's... it's over. 1166 00:42:33,927 --> 00:42:35,461 It's over, man. 1167 00:42:35,528 --> 00:42:38,631 I think you should give her some space, 1168 00:42:38,698 --> 00:42:40,866 the space she deserves. 1169 00:42:43,136 --> 00:42:45,704 And we had the bet. 1170 00:42:45,772 --> 00:42:46,938 You asked me what I wanted. 1171 00:42:47,006 --> 00:42:49,575 That's what I want. 1172 00:42:52,078 --> 00:42:55,480 Have you slept with her, Joel? 1173 00:42:55,547 --> 00:42:57,382 You mean recently? 1174 00:43:00,886 --> 00:43:02,052 Charlie! 1175 00:43:05,837 --> 00:43:12,040 Sync and corrected by MystEre www.addic7ed.com 75928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.