Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,494 --> 00:00:11,931
♪ in all the old familiar places ♪
2
00:00:11,998 --> 00:00:17,103
♪ that this heart of mine embraces ♪
3
00:00:17,171 --> 00:00:20,639
♪ all day through ♪
4
00:00:20,674 --> 00:00:26,779
♪ I'll find you in the morning sun ♪
5
00:00:26,813 --> 00:00:30,716
♪ and when the night is new ♪
6
00:00:32,819 --> 00:00:35,153
♪ I'll be looking at the moon ♪
7
00:00:35,188 --> 00:00:37,890
Huh. Well, all righty then.
8
00:00:38,942 --> 00:00:41,493
My only advice to you is get some sun.
9
00:00:41,561 --> 00:00:45,530
♪ but I'll be seeing you ♪
10
00:00:45,565 --> 00:00:47,832
♪ I'll be seeing you ♪
11
00:00:47,900 --> 00:00:52,504
♪ I'll be seeing you ♪
12
00:00:55,575 --> 00:00:58,142
Alex, hey. Can I talk to you?
13
00:00:58,210 --> 00:01:01,378
I have a consult in emerg.
14
00:01:01,446 --> 00:01:03,347
Oh, uh, okay, later on then, end of day.
15
00:01:03,415 --> 00:01:05,116
Um, I've got some really good news.
16
00:01:05,183 --> 00:01:07,218
I-it's big.
17
00:01:07,285 --> 00:01:08,385
Over wine.
18
00:01:08,420 --> 00:01:09,887
Tonight.
19
00:01:09,955 --> 00:01:11,155
Okay.
20
00:01:14,426 --> 00:01:16,893
Okay. [ clears throat ]
21
00:01:18,696 --> 00:01:19,863
Hey. Perfect timing.
22
00:01:19,931 --> 00:01:22,065
Uh, female, mid-50s,
brought in by ambulance,
23
00:01:22,134 --> 00:01:24,001
suffering from severe abdominal pains.
24
00:01:24,068 --> 00:01:25,002
- Vitals?
- Stable.
25
00:01:25,069 --> 00:01:26,370
Anyone come in with her?
26
00:01:26,404 --> 00:01:28,339
- Don't think so.
- What did you give her?
27
00:01:28,373 --> 00:01:29,973
Couple milligrams of lorazepam.
28
00:01:30,041 --> 00:01:32,342
She was pretty panicky
when they brought her in.
29
00:01:32,409 --> 00:01:33,844
Great. Thanks.
30
00:01:33,911 --> 00:01:35,478
Mrs. Pernice?
31
00:01:35,513 --> 00:01:38,148
Oh, I'm getting old.
32
00:01:38,182 --> 00:01:39,349
That's what the problem is.
33
00:01:39,383 --> 00:01:41,584
I never should have cut out cigarettes.
34
00:01:41,619 --> 00:01:42,886
What's the point?
35
00:01:42,920 --> 00:01:46,056
I just need to feel your belly,
if that's okay.
36
00:01:46,090 --> 00:01:47,090
Yeah. Of course.
37
00:01:47,158 --> 00:01:48,658
I-I don't know what happened.
38
00:01:48,692 --> 00:01:50,560
I was taking my morning coffee and...
39
00:01:50,628 --> 00:01:52,962
Oh, I was watching that
ridiculous show "The view."
40
00:01:52,996 --> 00:01:54,597
And all of the sudden, I just...
41
00:01:54,632 --> 00:01:56,699
- Pain?
- Oh, agony.
42
00:01:56,767 --> 00:01:58,568
Do you think Jenny McCarthy caused this?
43
00:01:58,602 --> 00:01:59,702
It's possible.
44
00:01:59,770 --> 00:02:01,471
Marcel: I'm two cars ahead of you, bro.
45
00:02:01,505 --> 00:02:03,273
Sandy: No. No. We both went down.
46
00:02:03,307 --> 00:02:04,406
The bet is off.
47
00:02:04,440 --> 00:02:05,841
Okay, we need an impartial judge here.
48
00:02:05,909 --> 00:02:06,942
Doctor? Hey!
49
00:02:06,977 --> 00:02:09,178
- That is just rude.
- Sorry.
50
00:02:09,212 --> 00:02:10,245
Thank you.
51
00:02:10,313 --> 00:02:11,814
Is there anyone that we can call?
52
00:02:11,848 --> 00:02:13,615
Any family members to contact?
53
00:02:13,650 --> 00:02:14,717
No.
54
00:02:14,751 --> 00:02:16,686
I lost my husband to cancer in March.
55
00:02:16,720 --> 00:02:18,620
I'm sorry to hear that.
56
00:02:18,689 --> 00:02:20,622
Thank you. 30 years.
57
00:02:20,657 --> 00:02:22,123
He was a good man, though.
58
00:02:22,158 --> 00:02:23,124
He was very strict.
59
00:02:23,193 --> 00:02:24,759
He was very devout. [ gasps ]
60
00:02:24,794 --> 00:02:28,430
Right paraumbilical region.
61
00:02:28,464 --> 00:02:31,032
You're impossibly beautiful.
62
00:02:31,067 --> 00:02:32,201
[ chuckles ]
63
00:02:32,235 --> 00:02:33,569
You must be beating them off with a stick.
64
00:02:33,603 --> 00:02:35,136
Not really. I don't get out much.
65
00:02:35,171 --> 00:02:36,205
Surgeon's hours.
66
00:02:36,272 --> 00:02:39,140
Ah. "Youth is wasted on the young."
67
00:02:39,175 --> 00:02:40,374
[ chuckles ] Marcel: I'm sorry.
68
00:02:40,409 --> 00:02:41,810
I just really need you to watch this video.
69
00:02:41,844 --> 00:02:43,277
Excuse me, you can't be in here.
70
00:02:43,312 --> 00:02:44,545
Woman: Okay, guys, come on.
71
00:02:44,580 --> 00:02:45,814
- Let's go over here.
- Get out. I have to get out.
72
00:02:45,848 --> 00:02:47,448
- I have to get out.
- Mrs. Pernice, are you okay?
73
00:02:47,482 --> 00:02:48,817
- Why don't you lay back?
- No, actually.
74
00:02:48,851 --> 00:02:49,951
Mrs. Pernice, I-I think that if you just...
75
00:02:49,985 --> 00:02:51,119
I have to move. I have to...
76
00:02:51,153 --> 00:02:52,486
- I got to move.
- Why don't you lay back down?
77
00:02:52,521 --> 00:02:53,754
I got to move.
78
00:02:57,125 --> 00:03:00,127
Kalfas: All right, normally
I'd have a technician do this,
79
00:03:00,161 --> 00:03:02,330
but since you are my favorite couple...
80
00:03:02,364 --> 00:03:03,631
Hmm. That's so sweet.
81
00:03:03,699 --> 00:03:05,733
Actually, I just wanted to see your face
82
00:03:05,767 --> 00:03:07,268
the first time you see this.
83
00:03:07,302 --> 00:03:09,470
I can't believe it's 12 weeks.
84
00:03:09,504 --> 00:03:11,739
Ah, well, it's time to
start telling the masses.
85
00:03:11,806 --> 00:03:13,173
What am I supposed to do?
86
00:03:13,208 --> 00:03:15,209
Update my facebook status to "knocked up"?
87
00:03:15,276 --> 00:03:16,643
[ chuckles ]
88
00:03:16,677 --> 00:03:18,478
We should probably tell my
parents before you do that.
89
00:03:18,512 --> 00:03:20,447
Yeah, Gavin wanted to tell his mother
90
00:03:20,481 --> 00:03:22,783
the moment I peed on a stick.
91
00:03:22,817 --> 00:03:24,584
That's just not true.
92
00:03:24,652 --> 00:03:25,619
[ laughs ]
93
00:03:25,653 --> 00:03:26,953
Well, timing is everything.
94
00:03:27,020 --> 00:03:29,122
You know who I'm not looking
forward to telling?
95
00:03:29,156 --> 00:03:30,257
It's Dawn.
96
00:03:30,324 --> 00:03:31,458
She's gonna understand, Maggie.
97
00:03:31,525 --> 00:03:32,626
You think?
98
00:03:32,693 --> 00:03:34,527
I'm gonna be asking for maternity leave
99
00:03:34,562 --> 00:03:36,296
before I've even written my boards.
100
00:03:36,330 --> 00:03:37,364
[ monitor beeps ] Take a look.
101
00:03:40,000 --> 00:03:42,736
Kalfas: Look at that.
102
00:03:42,770 --> 00:03:45,071
Wow.
103
00:03:45,139 --> 00:03:48,474
Oh, wow.
104
00:03:48,541 --> 00:03:51,210
That's amazing. What is that?
105
00:03:51,278 --> 00:03:52,779
Is that an arm?
106
00:03:52,846 --> 00:03:54,613
Well [stammers] who cares.
107
00:03:54,681 --> 00:03:55,982
Whatever it is, it's perfect.
108
00:03:56,016 --> 00:03:57,349
[ chuckles ] You know, Maggie,
109
00:03:57,417 --> 00:03:59,485
I'm in pretty much the most forgiving field
110
00:03:59,552 --> 00:04:01,287
when it comes to maternity leave.
111
00:04:01,354 --> 00:04:03,355
Have you ever thought about obstetrics?
112
00:04:03,390 --> 00:04:05,023
I did a rotation in med school.
113
00:04:05,057 --> 00:04:06,325
Maybe you should do another one today.
114
00:04:06,393 --> 00:04:07,693
- What's your schedule like?
- Pretty light.
115
00:04:07,761 --> 00:04:09,295
I mean, I-I was gonna study after, but...
116
00:04:09,362 --> 00:04:10,562
Skip it.
117
00:04:10,597 --> 00:04:12,698
I've got a fascinating case in active labor.
118
00:04:12,732 --> 00:04:14,800
Why don't you shadow me and see if it fits?
119
00:04:14,867 --> 00:04:16,067
Maybe this is all happening for a reason.
120
00:04:16,135 --> 00:04:17,803
Yeah, I mean, timing is everything.
121
00:04:17,837 --> 00:04:19,805
I'm in. Let's do it.
122
00:04:19,839 --> 00:04:21,339
[ monitor beeps ]
123
00:04:21,407 --> 00:04:23,909
She having a panic attack?
124
00:04:23,976 --> 00:04:25,243
I don't know.
125
00:04:25,311 --> 00:04:27,445
Okay, well, whatever it is,
let's put a stop to it.
126
00:04:27,513 --> 00:04:30,615
I'll go talk to her.
127
00:04:30,649 --> 00:04:33,217
Mimi. Hi.
128
00:04:33,285 --> 00:04:34,285
I'm Dr. Miller.
129
00:04:34,320 --> 00:04:36,187
I understand that you're scared
130
00:04:36,254 --> 00:04:38,723
and you probably feel
like you're underwater.
131
00:04:38,757 --> 00:04:40,124
Am I right? Okay.
132
00:04:40,192 --> 00:04:43,528
I'm here to help you and I'm
here to give you my hand.
133
00:04:43,595 --> 00:04:45,530
- Get away from me.
- It's okay.
134
00:04:45,597 --> 00:04:47,298
You can take it. I'm gonna help you.
135
00:04:47,333 --> 00:04:50,100
I'm gonna pull you up. You can take my hand.
136
00:04:51,236 --> 00:04:52,269
[ groans ]
137
00:04:52,304 --> 00:04:53,437
Alex: Okay.
138
00:04:53,471 --> 00:04:54,438
Oh! Dude!
139
00:04:54,472 --> 00:04:56,040
That was awesome!
140
00:04:56,107 --> 00:04:57,341
- Zach, you okay?
- Yeah.
141
00:04:57,375 --> 00:04:58,575
- Did I do that?
- Zach: Yeah.
142
00:04:58,609 --> 00:04:59,877
Sandy: He's gonna feel that one for days.
143
00:04:59,911 --> 00:05:01,178
Marcel: [ laughing ] Dude, that's awesome.
144
00:05:01,213 --> 00:05:02,813
Wow.
145
00:05:05,732 --> 00:05:08,625
Have you ever had an episode
like this before, Mimi?
146
00:05:08,821 --> 00:05:12,476
Never. I have never struck
another human being in my life.
147
00:05:12,544 --> 00:05:13,944
Is he gonna be okay?
148
00:05:14,012 --> 00:05:16,714
Dr. Miller is going to be fine.
149
00:05:16,748 --> 00:05:17,781
What's wrong with me?
150
00:05:17,816 --> 00:05:19,082
We're trying to figure that out.
151
00:05:19,117 --> 00:05:20,684
We're waiting on your blood work.
152
00:05:20,719 --> 00:05:21,986
In the meantime,
153
00:05:22,020 --> 00:05:23,754
I thought maybe you and I
could have a little chat.
154
00:05:23,788 --> 00:05:24,755
Who are you?
155
00:05:24,789 --> 00:05:25,856
I'm Dr. Murphy.
156
00:05:25,891 --> 00:05:27,892
He's a psychiatrist.
157
00:05:27,926 --> 00:05:29,926
I should've known by the gingham shirt.
158
00:05:29,960 --> 00:05:30,927
[ chuckles ]
159
00:05:30,961 --> 00:05:33,096
I'll see you in a little bit.
160
00:05:33,131 --> 00:05:35,432
Thank you.
161
00:05:35,466 --> 00:05:37,267
You remind me of my son Danny.
162
00:05:37,301 --> 00:05:40,137
Really? We should call Danny.
163
00:05:40,171 --> 00:05:43,907
Oh, we lost him about 10
years ago in a car accident.
164
00:05:43,941 --> 00:05:45,074
I'm sorry.
165
00:05:45,108 --> 00:05:47,443
Do you have children?
166
00:05:47,477 --> 00:05:49,245
No. Well, yes.
167
00:05:49,279 --> 00:05:51,047
Early days.
168
00:05:51,081 --> 00:05:52,649
My girlfriend's pregnant.
169
00:05:52,683 --> 00:05:54,216
Congratulations.
170
00:05:54,251 --> 00:05:57,654
You're actually the first
person that I ever told.
171
00:05:57,688 --> 00:05:58,955
Oh. Well, don't worry.
172
00:05:59,023 --> 00:06:00,823
I'm very good at keeping secrets.
173
00:06:00,858 --> 00:06:02,391
Think you might have any secrets
174
00:06:02,426 --> 00:06:04,560
That might help us figure this out?
175
00:06:04,594 --> 00:06:05,827
Memory loss?
176
00:06:05,862 --> 00:06:08,464
Ever wake up wearing clothes
you don't recognize,
177
00:06:08,498 --> 00:06:10,899
or unable to recall the night before?
178
00:06:10,934 --> 00:06:12,034
Goodness, no.
179
00:06:12,102 --> 00:06:14,537
I... maybe in the gin-and-tonic days,
180
00:06:14,571 --> 00:06:16,805
you know, in my 20s, but you know,
181
00:06:16,839 --> 00:06:20,341
at this point, I'm just living
right to get into heaven.
182
00:06:23,012 --> 00:06:24,279
- Hey.
- Hey.
183
00:06:24,346 --> 00:06:27,916
So, I'm on my way to shadow Dr. Dimples.
184
00:06:27,951 --> 00:06:29,350
- Jealous much?
- Should I be?
185
00:06:29,385 --> 00:06:31,887
Come on, he was totally
flirting with me this morning.
186
00:06:31,955 --> 00:06:33,055
Really?
187
00:06:33,089 --> 00:06:34,389
I kind of think he was flirting with me.
188
00:06:34,457 --> 00:06:35,823
- Seriously?
- Yeah.
189
00:06:35,891 --> 00:06:38,159
[ deep voice ] "I just wanted
to see the look on your face"
190
00:06:38,227 --> 00:06:39,760
"the first time you saw this."
191
00:06:39,795 --> 00:06:41,463
Yeah, no, that was totally weird.
192
00:06:41,497 --> 00:06:43,664
Guess the jury's still out on Kalfas.
193
00:06:43,699 --> 00:06:45,166
[ normal voice ] Maybe.
194
00:06:45,234 --> 00:06:47,602
- So, I've been thinking.
- Always dangerous.
195
00:06:47,636 --> 00:06:49,437
I want to tell my mom tonight.
196
00:06:49,505 --> 00:06:51,538
Can we just wait a couple
days before we go public?
197
00:06:51,607 --> 00:06:53,140
Why?
198
00:06:53,208 --> 00:06:55,242
I kind of like having
something that's just ours.
199
00:06:55,276 --> 00:06:56,644
Are you not excited about this?
200
00:06:56,712 --> 00:06:57,712
No, I am. I am.
201
00:06:57,746 --> 00:06:59,279
I just... I'm not sure I'm ready
202
00:06:59,347 --> 00:07:00,781
to, you know, tell the world.
203
00:07:00,849 --> 00:07:02,049
My mother isn't exactly the world.
204
00:07:02,117 --> 00:07:03,550
She certainly acts like she is.
205
00:07:03,585 --> 00:07:06,053
Love you. Got to go.
206
00:07:06,121 --> 00:07:07,488
Bye.
207
00:07:09,124 --> 00:07:10,224
Hey.
208
00:07:10,291 --> 00:07:11,658
I have Mimi's blood work.
209
00:07:11,692 --> 00:07:13,860
Still waiting on some results,
but what we do have back...
210
00:07:13,894 --> 00:07:15,162
normal ranges across the board.
211
00:07:15,230 --> 00:07:16,463
What'd you get for me?
212
00:07:16,498 --> 00:07:18,532
No markers for dissociative
identity disorder.
213
00:07:18,566 --> 00:07:20,066
No history of panic disorders.
214
00:07:20,135 --> 00:07:21,968
No anxiety attacks. No dramas.
215
00:07:22,003 --> 00:07:23,403
She told me she lost her husband.
216
00:07:23,471 --> 00:07:24,403
And her son.
217
00:07:24,471 --> 00:07:25,571
I think she's very lonely,
218
00:07:25,606 --> 00:07:26,973
but I don't think that she's mentally ill.
219
00:07:27,041 --> 00:07:28,642
The only other thing I can think of
220
00:07:28,676 --> 00:07:30,343
is that she suffered a mini-stroke.
221
00:07:30,377 --> 00:07:32,979
Could explain the hypertensive
and kinetic behavior.
222
00:07:33,047 --> 00:07:34,514
- I'll page Shahir.
- Great.
223
00:07:38,786 --> 00:07:40,020
Excuse me.
224
00:07:40,087 --> 00:07:41,854
- Can I help you?
- Yes.
225
00:07:41,921 --> 00:07:43,722
I'm looking for Miriam Pernice.
226
00:07:43,790 --> 00:07:45,090
- Are you family?
- No.
227
00:07:45,125 --> 00:07:46,626
No, I'm... I'm just a neighbor.
228
00:07:46,660 --> 00:07:48,894
But I saw the ambulance
outside my kitchen window.
229
00:07:48,962 --> 00:07:50,829
And I know she recently lost her husband.
230
00:07:50,864 --> 00:07:53,366
I'm just so worried she doesn't have anyone.
231
00:07:53,433 --> 00:07:54,667
What happened?
232
00:07:54,701 --> 00:07:57,069
She was... she was brought
in with abdominal pain.
233
00:07:57,137 --> 00:07:59,604
I can't discuss the particulars of her case.
234
00:07:59,639 --> 00:08:03,341
But... how is she doing?
235
00:08:03,376 --> 00:08:05,711
She's stable. Not in pain any longer.
236
00:08:05,745 --> 00:08:09,181
Whatever it was seems to have
subsided for the time being.
237
00:08:09,215 --> 00:08:10,615
I would really like to see her.
238
00:08:10,650 --> 00:08:12,117
Tell you what, she's in imaging.
239
00:08:12,152 --> 00:08:14,386
When she gets back,
I'll see if she's up for visitors.
240
00:08:14,420 --> 00:08:16,120
The waiting room is just down the hall.
241
00:08:16,155 --> 00:08:17,522
Okay. Thank you.
242
00:08:17,557 --> 00:08:19,691
Mm-hmm.
243
00:08:19,758 --> 00:08:20,725
- Hey.
- Hey.
244
00:08:20,759 --> 00:08:22,360
Thought you'd given up coffee?
245
00:08:22,395 --> 00:08:24,462
Oh, it's changing day, Joel. ♪ Changing day ♪
246
00:08:24,497 --> 00:08:25,763
- Where you headed?
- E.R.
247
00:08:25,798 --> 00:08:27,365
Yeah, I got a shoulder dislo...
248
00:08:27,400 --> 00:08:29,033
Dislocation, possible fracture?
249
00:08:29,068 --> 00:08:30,068
- I knew it.
- Yeah.
250
00:08:30,102 --> 00:08:31,135
Sent us the same page.
251
00:08:31,203 --> 00:08:32,503
Yep, Miller must be still reeling
252
00:08:32,537 --> 00:08:34,072
from having his cojones granny-slapped.
253
00:08:34,106 --> 00:08:35,239
His bells jingled.
254
00:08:35,273 --> 00:08:37,441
- Merry Christmas.
- Happy new year.
255
00:08:37,475 --> 00:08:38,876
Zach. How are you doing?
256
00:08:38,911 --> 00:08:40,477
- Gentlemen, hey.
- How are you?
257
00:08:40,512 --> 00:08:41,713
I don't want to hear it.
258
00:08:41,747 --> 00:08:43,581
You don't want to hear about...?
259
00:08:43,615 --> 00:08:45,482
Hear about anything that
didn't happen in the E.R.
260
00:08:45,517 --> 00:08:46,617
the last little while.
261
00:08:46,651 --> 00:08:48,719
Oh, well, you sent us the same consult.
262
00:08:48,753 --> 00:08:49,986
Uh, no, they're two different patients.
263
00:08:50,021 --> 00:08:51,755
- With the same injury?
- That's right.
264
00:08:51,789 --> 00:08:54,191
What are the odds of that?
265
00:08:54,226 --> 00:08:56,460
Spooky.
266
00:08:56,494 --> 00:08:58,495
Meet best bros Marcel and Sandy.
267
00:08:58,530 --> 00:08:59,663
- Gentlemen.
- Hey.
268
00:08:59,698 --> 00:09:00,797
What's up?
269
00:09:00,865 --> 00:09:02,833
They both incurred shoulder dislocations
270
00:09:02,867 --> 00:09:05,268
while racing over a line of parked cars.
271
00:09:05,302 --> 00:09:06,502
Marcel: It was a push.
272
00:09:06,537 --> 00:09:07,570
Sandy: Sucker bet.
273
00:09:07,605 --> 00:09:08,705
- I took it.
- He took it.
274
00:09:08,773 --> 00:09:10,340
So, by racing, you mean you were running
275
00:09:10,374 --> 00:09:12,242
and jumping over parked vehicles.
Is that...?
276
00:09:12,276 --> 00:09:14,044
Turns out it looks way easier in the movies
277
00:09:14,078 --> 00:09:15,178
than it is in real life.
278
00:09:15,213 --> 00:09:16,613
- That's true.
- Hmm.
279
00:09:16,647 --> 00:09:18,949
Anyway, right, they're all yours.
280
00:09:18,983 --> 00:09:20,650
Which bro do you want?
281
00:09:20,684 --> 00:09:22,852
Uh, it's a pick 'em.
282
00:09:22,919 --> 00:09:24,554
Yes, it is. I will go with...
283
00:09:25,522 --> 00:09:26,889
Yep.
284
00:09:26,923 --> 00:09:30,092
So you place your hand on
your opposite shoulder for me.
285
00:09:30,160 --> 00:09:31,294
Okay.
286
00:09:31,362 --> 00:09:33,162
I'm just gonna check your sensation here.
287
00:09:33,196 --> 00:09:34,163
Does that hurt?
288
00:09:34,197 --> 00:09:35,965
- Yeah, like a mother...
- Okay.
289
00:09:36,032 --> 00:09:37,466
Okay, I'm just gonna check
your axillary nerve function.
290
00:09:37,533 --> 00:09:38,467
Okay.
291
00:09:38,534 --> 00:09:40,836
Can you feel that?
292
00:09:40,904 --> 00:09:41,904
Yeah.
293
00:09:41,938 --> 00:09:44,539
And can you shrug for me, please?
294
00:09:44,607 --> 00:09:46,041
Okay.
295
00:09:46,109 --> 00:09:48,077
Okay, relax your arm.
296
00:09:48,145 --> 00:09:51,647
Gentlemen, what were we doing this morning?
297
00:09:51,681 --> 00:09:53,148
Well, we were on our way to breakfast,
298
00:09:53,215 --> 00:09:54,983
and then Sandy bet me
that I couldn't beat him
299
00:09:55,050 --> 00:09:56,485
- over a line of parked cars.
- Okay.
300
00:09:56,552 --> 00:09:58,186
So you two actually had
a wager over this stunt?
301
00:09:58,254 --> 00:09:59,187
We bet on everything.
302
00:09:59,255 --> 00:10:00,422
It's a problem.
303
00:10:00,456 --> 00:10:01,723
Well, we're gonna need
to get you into imaging
304
00:10:01,791 --> 00:10:02,991
and make sure you don't have fractures
305
00:10:03,058 --> 00:10:05,394
before we can put
your shoulders back in place.
306
00:10:05,461 --> 00:10:07,162
Guy who doesn't have
a fracture has to snort wasabi.
307
00:10:07,229 --> 00:10:08,497
- How many lines?
- Three.
308
00:10:08,564 --> 00:10:09,998
Okay, no water
309
00:10:10,032 --> 00:10:11,499
and you can't blow your nose for
at least half an hour after.
310
00:10:11,533 --> 00:10:12,767
On.
311
00:10:12,802 --> 00:10:14,135
Okay, if either of you does have a fracture,
312
00:10:14,203 --> 00:10:15,369
you're gonna require surgery.
313
00:10:15,437 --> 00:10:16,771
- Surgery?
- Mm-hmm.
314
00:10:16,806 --> 00:10:19,340
But I'm supposed to be
starting rehearsals next week.
315
00:10:19,408 --> 00:10:21,242
Yeah, "Winter's tale," Shakespeare.
316
00:10:21,310 --> 00:10:22,243
Bellwood players.
317
00:10:22,311 --> 00:10:23,544
I'm playing the lead.
318
00:10:23,578 --> 00:10:25,180
I guess you should've thought about that
319
00:10:25,247 --> 00:10:27,014
before you started playing
automobile leapfrog.
320
00:10:27,048 --> 00:10:28,683
Okay, we'll get you into imaging.
321
00:10:28,717 --> 00:10:30,618
In the meantime, gentlemen,
why don't you just rehearse
322
00:10:30,686 --> 00:10:33,954
some of the more quiet scenes from
"Winter's tale"?
323
00:10:34,022 --> 00:10:35,055
[ sighs ]
324
00:10:35,123 --> 00:10:36,890
[ monitor beeps ]
325
00:10:39,994 --> 00:10:41,362
So?
326
00:10:41,430 --> 00:10:43,831
So she aced her neurological exam.
327
00:10:43,898 --> 00:10:46,066
She's sharper than half
my junior residents, Alex.
328
00:10:46,134 --> 00:10:49,002
Maybe she didn't like
the look of Dr. Miller.
329
00:10:49,070 --> 00:10:51,104
No, she suffered a hypertensive,
hyperkinetic attack.
330
00:10:51,139 --> 00:10:52,405
I was there. I saw it.
331
00:10:52,440 --> 00:10:53,974
Okay, maybe she didn't
like the look of his junk.
332
00:10:54,042 --> 00:10:55,375
You know, he's a big guy, but he could be...
333
00:10:55,443 --> 00:10:57,177
- I don't know.
- Shahir.
334
00:10:57,245 --> 00:10:59,412
I'm sorry. You know,
I'm trying to be more colloquial.
335
00:10:59,447 --> 00:11:00,513
It's a process.
336
00:11:00,548 --> 00:11:02,415
What do I do about my patient?
337
00:11:02,450 --> 00:11:04,617
Right, um, well,
I'll send her up for a head C.T.,
338
00:11:04,652 --> 00:11:07,654
but I don't think
the problem is with her brain.
339
00:11:07,688 --> 00:11:09,389
Call me when you get the results.
340
00:11:09,423 --> 00:11:10,457
Yeah.
341
00:11:10,491 --> 00:11:12,559
We just opened up Bloor at Brock.
342
00:11:12,593 --> 00:11:14,794
There's a huge fava bean out front.
343
00:11:14,829 --> 00:11:15,962
Lin, you're up.
344
00:11:15,996 --> 00:11:17,096
Okay.
345
00:11:17,130 --> 00:11:18,597
The fava is the most resilient bean.
346
00:11:18,631 --> 00:11:19,765
[ chuckles ]
347
00:11:19,799 --> 00:11:21,700
Take a deep breath for me, Sara, okay?
348
00:11:21,735 --> 00:11:23,802
It's known as the meat of the poor.
349
00:11:23,837 --> 00:11:26,605
Ben and his organic food...
it's very serious stuff.
350
00:11:26,639 --> 00:11:28,574
Just like Sara and her birth plan.
351
00:11:28,608 --> 00:11:31,110
Sara's been adamant since the
beginning of her pregnancy...
352
00:11:31,144 --> 00:11:32,143
Sara: No C-section.
353
00:11:32,178 --> 00:11:33,144
No surgery.
354
00:11:33,179 --> 00:11:34,713
- This is your first baby?
- Yes.
355
00:11:34,748 --> 00:11:36,682
Of what we hope will be many.
356
00:11:36,716 --> 00:11:37,916
Sara's one of nine.
357
00:11:37,950 --> 00:11:40,452
Irish catholic, and I'm jewish.
358
00:11:40,487 --> 00:11:44,322
Poor guy gets guilt from both sides.
359
00:11:44,357 --> 00:11:45,957
Dr. Lin, what do you feel?
360
00:11:45,992 --> 00:11:48,260
Cervix is effaced. Dilating.
361
00:11:48,294 --> 00:11:50,262
How many centimeters?
362
00:11:50,296 --> 00:11:51,729
Seven.
363
00:11:51,764 --> 00:11:53,531
Close to eight. [ monitor beeps ]
364
00:11:53,565 --> 00:11:54,866
All right.
365
00:11:54,901 --> 00:11:56,601
Well, the fetal heart
rate's in the normal range
366
00:11:56,635 --> 00:11:57,769
and progressing nicely.
367
00:11:57,803 --> 00:11:59,737
But the placenta is partially abutted
368
00:11:59,772 --> 00:12:02,640
against the cervical os,
which is called, Dr. Lin?
369
00:12:02,674 --> 00:12:04,142
- Marginal placenta previa.
- Very good.
370
00:12:04,176 --> 00:12:05,410
- Have you ever seen one?
- No.
371
00:12:05,444 --> 00:12:07,311
Okay, well, imagine you
have a very small garage,
372
00:12:07,345 --> 00:12:08,813
but you own a motorcycle and a car.
373
00:12:08,847 --> 00:12:10,448
Now, as long as the motorcycle is parked
374
00:12:10,516 --> 00:12:11,649
at the back of the garage,
375
00:12:11,717 --> 00:12:13,183
you can get the car out just fine.
376
00:12:13,251 --> 00:12:14,619
The motorcycle is the placenta?
377
00:12:14,686 --> 00:12:16,020
Right.
378
00:12:16,087 --> 00:12:17,422
But if the motorcycle's parked
at the front of the garage
379
00:12:17,456 --> 00:12:18,923
and you try and get the car out...
380
00:12:18,957 --> 00:12:20,558
- The car is the baby?
- Right.
381
00:12:20,626 --> 00:12:22,459
Then you're gonna smash up your bike.
382
00:12:22,493 --> 00:12:24,428
So you're planning on doing a C-section?
383
00:12:24,462 --> 00:12:25,796
Sara: No, no. Wait.
384
00:12:25,830 --> 00:12:27,431
You promised we could do this naturally.
385
00:12:27,498 --> 00:12:28,865
I have absolutely no intention
386
00:12:28,934 --> 00:12:30,334
of breaking that promise, okay?
387
00:12:30,368 --> 00:12:31,635
Dr. Lin... she's a resident.
388
00:12:31,702 --> 00:12:33,070
She's paid to be conservative.
389
00:12:33,138 --> 00:12:34,538
But lucky for you, I'm not.
390
00:12:34,605 --> 00:12:36,473
So you're going to do this naturally.
391
00:12:36,507 --> 00:12:37,674
Absolutely.
392
00:12:37,708 --> 00:12:39,609
[ groans ] Here comes another one.
393
00:12:39,644 --> 00:12:41,010
Breathe, breathe, baby.
394
00:12:41,078 --> 00:12:42,879
Sounds like it'll be very soon.
395
00:12:42,914 --> 00:12:44,314
Back in a bit. Dr. Lin?
396
00:12:44,348 --> 00:12:46,616
- Ohh.
- Breathe, breathe.
397
00:12:46,684 --> 00:12:48,318
Favaaa!
398
00:12:48,385 --> 00:12:49,486
Fava!
399
00:12:49,520 --> 00:12:51,688
You don't think I can do it?
400
00:12:51,722 --> 00:12:53,690
Jason, I wouldn't pretend to know better.
401
00:12:53,758 --> 00:12:56,159
It's just... I've read that
disturbing the placenta
402
00:12:56,226 --> 00:12:58,127
- during delivery...
- Very bad news, yeah.
403
00:12:58,195 --> 00:13:00,997
Yeah, the risk of placental ablation,
massive bleeding...
404
00:13:01,065 --> 00:13:02,966
Increases dramatically, correct.
405
00:13:03,033 --> 00:13:05,168
Right. If there's not two
centimeters of clearance,
406
00:13:05,235 --> 00:13:07,236
which there isn't in this case,
the book says...
407
00:13:07,304 --> 00:13:09,505
Okay, Lin, first of all,
forget about the book.
408
00:13:09,573 --> 00:13:11,640
Tell me what do I have to be worried about.
409
00:13:11,708 --> 00:13:13,208
Post-partum hemorrhage,
the mother bleeding out.
410
00:13:13,276 --> 00:13:14,510
Good.
411
00:13:14,578 --> 00:13:16,712
Okay, so, here's what I'm
gonna do to prevent that.
412
00:13:16,780 --> 00:13:18,814
I'm gonna sneak in beside
this pesky placenta
413
00:13:18,882 --> 00:13:21,316
and I'm gonna gently dilate
the inner-uterine segment.
414
00:13:21,384 --> 00:13:23,385
Then I'm gonna use the baby's head
415
00:13:23,419 --> 00:13:25,420
to tamponade the oozing placenta.
416
00:13:25,489 --> 00:13:27,822
Wait, you're planning
on using the baby's head
417
00:13:27,857 --> 00:13:29,211
to control the bleeding vessels?
418
00:13:29,458 --> 00:13:30,558
That's right.
419
00:13:30,593 --> 00:13:31,827
But don't look too carefully
420
00:13:31,861 --> 00:13:33,028
'cause you're not gonna find it in the book.
421
00:13:34,222 --> 00:13:35,481
Any questions?
422
00:13:36,266 --> 00:13:36,766
Good.
423
00:13:36,866 --> 00:13:38,120
I got to grab something from my office.
424
00:13:38,220 --> 00:13:39,111
Scrub up, Maggie.
425
00:13:39,978 --> 00:13:41,230
Kalfar: You having fun yet?
426
00:13:42,414 --> 00:13:43,391
Yeah.
427
00:13:43,939 --> 00:13:46,073
[ knock on door ] Alex: Mimi.
428
00:13:46,108 --> 00:13:47,842
The good news is your head C.T.
429
00:13:47,876 --> 00:13:50,412
and all your other tests
have come back clear.
430
00:13:50,479 --> 00:13:51,913
[ sighs ]
431
00:13:51,947 --> 00:13:53,848
And the bad news is you still
don't know what's wrong with me.
432
00:13:53,916 --> 00:13:54,916
We will.
433
00:13:54,950 --> 00:13:56,318
Now, I wanted to let you know
434
00:13:56,352 --> 00:13:58,353
that there's a neighbor of
yours that's here to see you.
435
00:13:58,387 --> 00:13:59,554
A neighbor?
436
00:13:59,588 --> 00:14:00,988
Yeah, I didn't catch her name.
437
00:14:01,023 --> 00:14:03,191
She said she saw an ambulance
in front of your house and...
438
00:14:03,258 --> 00:14:04,491
Yeah, I-I-I know the one.
439
00:14:04,526 --> 00:14:06,727
You know, I'm really not up for visitors.
440
00:14:06,761 --> 00:14:08,229
That's fine.
441
00:14:08,263 --> 00:14:10,998
I'll just tell her that you're
not able to see anyone today.
442
00:14:11,033 --> 00:14:12,099
[ knock on door ]
443
00:14:12,167 --> 00:14:13,801
Hi. I didn't actually get your name.
444
00:14:13,836 --> 00:14:15,069
Oh, it's Claire.
445
00:14:15,103 --> 00:14:16,704
Well, Claire, Mrs.
Pernice isn't up for visitors.
446
00:14:16,771 --> 00:14:17,838
[ gasps ]
447
00:14:17,872 --> 00:14:19,840
- I need to move.
- Mimi?
448
00:14:19,874 --> 00:14:21,542
Are you feeling any pain?
449
00:14:21,576 --> 00:14:23,544
No, I feel like I need to walk.
450
00:14:23,578 --> 00:14:25,011
- Dr. Reid?
- Page Dr. Bell.
451
00:14:25,046 --> 00:14:26,913
She could be throwing an embolus.
452
00:14:26,948 --> 00:14:28,114
Mimi, look at me.
453
00:14:28,149 --> 00:14:29,983
Try to breathe with me, okay?
454
00:14:31,252 --> 00:14:32,786
You're gonna be fine.
455
00:14:37,552 --> 00:14:39,689
You've suffered another hypertensive crisis.
456
00:14:39,935 --> 00:14:42,366
- A heart attack?
- Not exactly.
457
00:14:42,401 --> 00:14:44,468
Something is causing your heart rate
458
00:14:44,537 --> 00:14:46,337
and your blood pressure to skyrocket.
459
00:14:46,461 --> 00:14:49,141
This most recent attack has
caused significant damage
460
00:14:49,175 --> 00:14:51,276
to the posterior wall of your heart.
461
00:14:51,310 --> 00:14:52,277
That doesn't sound good.
462
00:14:52,311 --> 00:14:53,611
Your heart rhythm has altered.
463
00:14:53,646 --> 00:14:56,514
She's right, so you're
gonna need a pacemaker now.
464
00:14:56,549 --> 00:14:58,816
Will you be there for the surgery?
465
00:14:58,851 --> 00:15:00,818
Actually, I'm not a cardiac surgeon.
466
00:15:00,853 --> 00:15:02,887
If Dr. Reid has room in her schedule,
467
00:15:02,922 --> 00:15:05,690
she is more than welcome to assist me.
468
00:15:05,724 --> 00:15:07,559
Okay.
469
00:15:07,626 --> 00:15:09,827
[ telephone rings in distance ]
470
00:15:09,895 --> 00:15:11,262
Okay then.
471
00:15:11,329 --> 00:15:13,097
I'll be there.
472
00:15:13,131 --> 00:15:14,831
And don't worry.
473
00:15:14,866 --> 00:15:17,334
It's a routine procedure,
and Dr. Bell is the best.
474
00:15:17,369 --> 00:15:19,070
Good. And then I'll be fine?
475
00:15:19,104 --> 00:15:20,971
Your heartbeat will be regular,
476
00:15:21,005 --> 00:15:22,273
but we still have to get to the root
477
00:15:22,307 --> 00:15:23,307
of what's causing all this.
478
00:15:23,375 --> 00:15:25,008
[ sighs ]
479
00:15:25,077 --> 00:15:27,945
Okay. Give me a little push, Sara.
480
00:15:27,979 --> 00:15:29,446
[ grunts ]
481
00:15:29,480 --> 00:15:30,814
Breathe, breathe.
482
00:15:30,848 --> 00:15:31,882
You breathe!
483
00:15:31,916 --> 00:15:33,483
Sorry. Sorry. I love you.
484
00:15:33,551 --> 00:15:34,585
You're doing great.
485
00:15:34,619 --> 00:15:35,919
I can feel the vertex of the head.
486
00:15:35,987 --> 00:15:37,054
Ben: You can see the head?
487
00:15:37,088 --> 00:15:38,055
Is he a ginger?
488
00:15:38,089 --> 00:15:39,189
You say that with such disdain.
489
00:15:39,256 --> 00:15:40,256
I just want to be prepared.
490
00:15:40,291 --> 00:15:43,526
All right, guys, it's showtime.
491
00:15:43,594 --> 00:15:46,162
All right, here we go.
492
00:15:48,566 --> 00:15:49,599
Aah!
493
00:15:49,633 --> 00:15:52,068
Everything okay?
494
00:15:52,136 --> 00:15:53,236
The head's deflexed.
495
00:15:53,304 --> 00:15:54,370
I can't flex it because of the placenta.
496
00:15:54,438 --> 00:15:55,572
What does that mean?
497
00:15:55,639 --> 00:15:56,872
Is the baby okay?
498
00:15:56,940 --> 00:15:58,575
Should we prep her for a section?
499
00:15:58,609 --> 00:16:00,242
Yes. Do whatever you need to do.
I don't care.
500
00:16:00,310 --> 00:16:01,276
I don't care anymore.
501
00:16:01,344 --> 00:16:02,878
I just want the baby to be safe.
502
00:16:02,946 --> 00:16:03,980
Jason?
503
00:16:04,047 --> 00:16:05,347
Not just yet, sweetheart.
504
00:16:05,415 --> 00:16:07,216
I'm gonna call an audible on the play.
505
00:16:07,283 --> 00:16:09,719
We're gonna try and do an
internal uterine extraction.
506
00:16:09,753 --> 00:16:11,087
Ben: What does that mean?
507
00:16:11,154 --> 00:16:13,489
I'm gonna try and flip
the baby around in her tummy.
508
00:16:13,556 --> 00:16:15,324
And then I'm gonna grab it by the foot,
509
00:16:15,391 --> 00:16:16,925
deliver it as a double footling breech.
510
00:16:16,993 --> 00:16:18,127
Okay?
511
00:16:18,194 --> 00:16:20,195
But I think the patient
has changed her mind.
512
00:16:20,263 --> 00:16:21,696
Lin, obstetrics is like jazz.
513
00:16:21,764 --> 00:16:24,166
It only gets interesting
when you start to improvise.
514
00:16:24,234 --> 00:16:25,767
Okay, here we go.
515
00:16:25,835 --> 00:16:26,901
Ben: You're doing great.
516
00:16:26,936 --> 00:16:29,070
You're doing great.
517
00:16:29,139 --> 00:16:30,539
Dawn: Guidewire in?
518
00:16:30,607 --> 00:16:32,040
Alex: Guidewire in.
519
00:16:32,108 --> 00:16:33,241
Any complications?
520
00:16:33,308 --> 00:16:35,376
B.P. is stable, rhythm is okay.
521
00:16:35,444 --> 00:16:37,078
Okay, I'm gonna put the sheath over the wire
522
00:16:37,113 --> 00:16:38,913
and I'm gonna thread the
pacemaker leads through.
523
00:16:38,981 --> 00:16:40,749
[ monitor beeps ]
524
00:16:42,618 --> 00:16:44,786
So, how's your heart, Alex?
525
00:16:44,854 --> 00:16:46,154
Sorry?
526
00:16:46,188 --> 00:16:49,457
You're on the mend,
spending time with an old flame.
527
00:16:49,525 --> 00:16:51,025
Joel and I are just friends.
528
00:16:51,059 --> 00:16:52,160
I like Goran.
529
00:16:52,227 --> 00:16:54,028
He's a little rough around the edges,
530
00:16:54,062 --> 00:16:56,063
but I think that suits you more.
531
00:16:56,131 --> 00:16:57,598
What's that supposed to mean?
532
00:16:57,633 --> 00:16:58,899
Charlie is a racehorse.
533
00:16:58,933 --> 00:17:00,468
Goran's more of a show pony.
534
00:17:00,502 --> 00:17:02,403
I think he's more your speed.
535
00:17:02,437 --> 00:17:04,305
What kind of a horse am I, Dr. Bell?
536
00:17:04,339 --> 00:17:06,974
Leads are in. Remove the C.R.
537
00:17:07,008 --> 00:17:08,608
What do you want from me, Dawn?
538
00:17:08,643 --> 00:17:11,378
I would like you to hand me the pacemaker.
539
00:17:11,412 --> 00:17:12,579
Victor.
540
00:17:12,647 --> 00:17:15,015
One DDD coming up.
541
00:17:17,919 --> 00:17:19,920
Okay, what could be causing
these hypertensive crises?
542
00:17:19,954 --> 00:17:21,388
Let's go through the checklist, Reid.
543
00:17:21,422 --> 00:17:26,226
Sleep apnea, obesity, diet,
drugs, alcohol, renal disease.
544
00:17:26,260 --> 00:17:27,327
Wait.
545
00:17:27,361 --> 00:17:29,128
Adrenal.
546
00:17:29,163 --> 00:17:30,730
We didn't check her serum catecholamines
547
00:17:30,764 --> 00:17:32,232
during the last blood panel.
548
00:17:32,266 --> 00:17:33,633
You think it could be a PHEO.
549
00:17:33,668 --> 00:17:35,868
It could explain the erratic behavior...
550
00:17:35,903 --> 00:17:38,938
Having a bunch of adrenaline
dumping into your bloodstream.
551
00:17:38,972 --> 00:17:40,272
Trouble is, if it's adrenal,
552
00:17:40,307 --> 00:17:41,908
it goes away as fast as it comes on.
553
00:17:41,942 --> 00:17:44,310
The markers won't show in her
blood until her next attack.
554
00:17:44,344 --> 00:17:46,145
So you're saying you want me to sit around
555
00:17:46,180 --> 00:17:48,347
and wait for her to have
a potentially fatal crisis?
556
00:17:48,381 --> 00:17:51,150
That's right. High-stakes game of chicken.
557
00:17:51,185 --> 00:17:52,418
My money's on you.
558
00:17:52,452 --> 00:17:54,620
[ monitor beeps ]
559
00:17:54,654 --> 00:17:58,056
I don't think you're cardiac material,
560
00:17:58,091 --> 00:18:03,061
but you have improved leaps
and bounds as a surgeon, Alex.
561
00:18:05,832 --> 00:18:08,033
Okay, perfect fit.
562
00:18:08,067 --> 00:18:10,302
Like a 6-4-3 double play.
563
00:18:10,337 --> 00:18:11,970
I didn't know you liked baseball.
564
00:18:12,004 --> 00:18:13,205
Oh, I don't.
565
00:18:13,272 --> 00:18:15,340
Charlie was always trying to get me into it.
566
00:18:15,407 --> 00:18:16,808
Maybe it's time I started.
567
00:18:16,876 --> 00:18:17,976
Okay, close her up.
568
00:18:18,044 --> 00:18:19,577
We're all done here, Reid.
569
00:18:23,515 --> 00:18:25,851
Yeesh.
570
00:18:28,420 --> 00:18:29,721
So, the nurse tells me
571
00:18:29,755 --> 00:18:31,222
You're experiencing some
numbness in your fingers.
572
00:18:31,257 --> 00:18:33,023
Yeah, dude. It's starting to really kill.
573
00:18:33,091 --> 00:18:34,259
Okay, I'm gonna check out
574
00:18:34,326 --> 00:18:35,860
your radial and your median nerve.
575
00:18:35,894 --> 00:18:37,161
So give me a thumbs up.
576
00:18:37,229 --> 00:18:38,229
[ groans ]
577
00:18:38,297 --> 00:18:39,731
Little bit more.
578
00:18:39,798 --> 00:18:41,532
- Like that?
- Yep.
579
00:18:42,768 --> 00:18:43,934
Okay, that's good.
580
00:18:44,002 --> 00:18:45,302
Give me an okay sign.
581
00:18:45,370 --> 00:18:47,271
[ grunts ]
582
00:18:47,338 --> 00:18:48,572
Good.
583
00:18:48,640 --> 00:18:50,007
Okay, that's right.
584
00:18:50,075 --> 00:18:51,942
So where's your better half?
585
00:18:52,010 --> 00:18:54,411
[ scoffs ] Outside making a phone call.
586
00:18:54,479 --> 00:18:55,412
His girlfriend?
587
00:18:55,480 --> 00:18:57,181
Yeah, more like which one.
588
00:18:57,249 --> 00:18:59,049
- Really?
- It's the drama club.
589
00:18:59,117 --> 00:19:02,088
It's all the hottest girls and
most of the dudes are gay.
590
00:19:02,120 --> 00:19:03,120
Suppose.
591
00:19:03,155 --> 00:19:04,488
Okay, let's check out your ulnar.
592
00:19:04,555 --> 00:19:06,090
Spread your fingers for me.
593
00:19:06,158 --> 00:19:07,357
Nice.
594
00:19:07,392 --> 00:19:08,893
And just... yeah, try and resist if you can.
595
00:19:08,960 --> 00:19:12,029
Okay. Yes, that's good.
596
00:19:12,063 --> 00:19:13,697
So you guys are actors, is that right?
597
00:19:13,765 --> 00:19:14,731
Yeah.
598
00:19:14,766 --> 00:19:15,966
We both just auditioned
599
00:19:16,001 --> 00:19:18,134
for this production of "Winter's tale."
600
00:19:18,202 --> 00:19:19,736
And he got the lead, and...
601
00:19:19,804 --> 00:19:21,738
[ sighs ] I-I-I didn't get anything.
602
00:19:21,806 --> 00:19:23,139
Well, some good news for you...
603
00:19:23,207 --> 00:19:25,008
there doesn't appear to be any nerve damage.
604
00:19:25,075 --> 00:19:26,042
Great news.
605
00:19:26,076 --> 00:19:28,077
Ever since he got the part,
606
00:19:28,145 --> 00:19:31,247
I just want to beat him
at something, you know?
607
00:19:31,282 --> 00:19:32,816
Which is why you agreed to somersault
608
00:19:32,883 --> 00:19:34,117
over stationary vehicles?
609
00:19:34,151 --> 00:19:35,718
I just keep thinking to myself,
you know, like,
610
00:19:35,786 --> 00:19:37,787
"what does he have that I don't have?"
611
00:19:37,855 --> 00:19:39,789
You ever have that with anybody?
612
00:19:39,824 --> 00:19:41,157
Yeah.
613
00:19:41,225 --> 00:19:43,226
Medicine can be a competitive
field sometimes, yeah.
614
00:19:43,260 --> 00:19:45,995
Hmm.
615
00:19:46,030 --> 00:19:48,731
Can I do my piece for you?
616
00:19:48,765 --> 00:19:51,300
Your piece? What do you...
617
00:19:51,335 --> 00:19:52,802
Yeah, yeah, like my audition monologue.
618
00:19:52,836 --> 00:19:54,069
And then maybe, like,
619
00:19:54,103 --> 00:19:55,904
you can tell me where, like, I went wrong.
620
00:19:55,972 --> 00:19:58,941
Yeah, actually, I've kind
of got a busy afternoon.
621
00:19:58,975 --> 00:20:02,077
We are, fair queen, but two lads
622
00:20:02,145 --> 00:20:05,314
that think not of the behind
623
00:20:05,349 --> 00:20:08,984
but of a day [grunts] such as tomorrow...
624
00:20:09,052 --> 00:20:10,118
Don't. Okay, don't...
625
00:20:10,153 --> 00:20:11,720
- As today.
- I... If you don't mind,
626
00:20:11,754 --> 00:20:13,421
don't move your arm around like that.
627
00:20:13,456 --> 00:20:15,557
This is my gesticulating arm.
I can see that.
628
00:20:15,591 --> 00:20:18,327
I just don't want you to
risk any further damage,
629
00:20:18,361 --> 00:20:20,662
so put that... just put it down.
630
00:20:20,696 --> 00:20:22,998
So, any feedback on the piece?
631
00:20:26,535 --> 00:20:29,270
All right, I've got the foot.
632
00:20:29,304 --> 00:20:31,205
You're doing great. You're doing great.
633
00:20:31,240 --> 00:20:32,741
[ Sara cries ] You're doing great.
634
00:20:32,775 --> 00:20:34,642
Now, I'm gonna need lots of
pressure from above, okay, Lin?
635
00:20:34,677 --> 00:20:35,643
Suprapubic please.
636
00:20:35,678 --> 00:20:36,911
- Okay.
- All right, Sara,
637
00:20:36,979 --> 00:20:38,747
now, you're gonna feel
a little bit of pressure.
638
00:20:38,781 --> 00:20:39,947
Is the baby okay?
639
00:20:39,982 --> 00:20:41,415
Heart rate's perfectly fine.
640
00:20:41,449 --> 00:20:43,450
I can see his feet, and they are very cute.
641
00:20:43,485 --> 00:20:45,619
[ chuckles ] Oh, my god.
642
00:20:45,653 --> 00:20:49,290
Okay, I just need to find his mouth.
643
00:20:49,324 --> 00:20:50,958
What are you gonna do with his mouth?
644
00:20:50,993 --> 00:20:54,528
Well, my middle finger is
gonna be his first pacifier.
645
00:20:54,562 --> 00:20:56,264
Dr. Kalfas is gonna flex the head
646
00:20:56,298 --> 00:20:58,632
to create a smaller
diameter to the birth canal.
647
00:20:58,666 --> 00:21:00,434
Okay. Lots of pressure.
648
00:21:00,468 --> 00:21:02,068
As much I'm giving you internally,
649
00:21:02,103 --> 00:21:03,937
you're gonna give me externally.
650
00:21:03,971 --> 00:21:05,038
Okay?
651
00:21:05,072 --> 00:21:06,206
Sara, here we go.
652
00:21:06,740 --> 00:21:07,774
Okay, we're gonna do this all together.
653
00:21:07,841 --> 00:21:08,775
Ben: Come on now.
654
00:21:08,842 --> 00:21:11,912
1, 2, 3.
655
00:21:11,979 --> 00:21:13,046
[ grunting ]
656
00:21:13,080 --> 00:21:15,481
Push, push, push, push, push.
657
00:21:15,516 --> 00:21:17,617
Good, good, good, good, good.
658
00:21:17,684 --> 00:21:19,485
Keep going. [ screaming ]
659
00:21:21,388 --> 00:21:24,490
[ baby cries ]
660
00:21:24,558 --> 00:21:25,892
[ laughter ]
661
00:21:25,926 --> 00:21:30,162
All right, dad, would you
like to cut your son free?
662
00:21:39,440 --> 00:21:40,573
He looks healthy.
663
00:21:40,607 --> 00:21:42,007
The nurse is just gonna clean him up,
664
00:21:42,075 --> 00:21:44,009
and then he's all yours.
665
00:21:44,077 --> 00:21:46,611
You did so well.
666
00:21:46,679 --> 00:21:49,048
I'm sorry I yelled.
667
00:21:49,082 --> 00:21:50,082
That's okay.
668
00:21:50,150 --> 00:21:51,716
Oh, my goodness.
669
00:21:51,751 --> 00:21:53,185
- Hey.
- Hi, baby.
670
00:21:53,219 --> 00:21:54,453
Hey, buddy.
671
00:21:55,487 --> 00:21:57,922
Look at you, little bean.
672
00:21:57,990 --> 00:22:00,724
Look at our tiny little bean.
673
00:22:00,792 --> 00:22:02,493
All right, we'll give you guys a minute
674
00:22:02,561 --> 00:22:04,361
and then come back for the placenta, okay?
675
00:22:04,429 --> 00:22:05,763
Thank you.
676
00:22:05,797 --> 00:22:07,097
We did it.
677
00:22:07,165 --> 00:22:08,799
[ both laugh ]
678
00:22:09,858 --> 00:22:11,046
Are you a fava bean?
679
00:22:11,146 --> 00:22:12,059
[ laughs ]
680
00:22:12,508 --> 00:22:13,485
Look at you.
681
00:22:13,675 --> 00:22:14,339
That was incredible.
682
00:22:14,406 --> 00:22:15,373
And she said it couldn't be done.
683
00:22:15,441 --> 00:22:16,508
No, seriously.
684
00:22:16,542 --> 00:22:17,876
I've never seen anything like that.
685
00:22:17,944 --> 00:22:19,143
Well, congratulations, Dr. Lin.
686
00:22:19,211 --> 00:22:20,511
You just helped rewrite the book.
687
00:22:20,579 --> 00:22:22,280
I'm never gonna live that down, am I?
688
00:22:22,348 --> 00:22:24,048
No.
689
00:22:25,584 --> 00:22:27,352
Jason.
690
00:22:27,386 --> 00:22:28,586
Uh, sorry.
691
00:22:29,595 --> 00:22:31,055
I guess I just can't
resist a pregnant woman.
692
00:22:31,590 --> 00:22:33,858
I don't know what to say.
693
00:22:33,925 --> 00:22:35,292
Um, how about you say
694
00:22:35,360 --> 00:22:37,927
we just forget this
little indiscretion, okay?
695
00:22:37,962 --> 00:22:39,262
Okay.
696
00:22:39,330 --> 00:22:40,330
Maybe you can do me a favor.
697
00:22:40,398 --> 00:22:41,498
Wait a few minutes,
698
00:22:41,532 --> 00:22:43,367
then go in there and deliver the placenta.
699
00:22:43,401 --> 00:22:45,402
I got a mountain of
paperwork I got to climb.
700
00:22:45,470 --> 00:22:46,769
Of course.
701
00:22:46,804 --> 00:22:47,871
Okay.
702
00:22:47,938 --> 00:22:49,306
Hey, you know what?
703
00:22:49,340 --> 00:22:51,641
We made a good team in there today.
704
00:22:52,400 --> 00:22:53,883
You did great work.
705
00:22:55,112 --> 00:22:59,081
[ monitor beeps,
telephone rings in distance ]
706
00:22:59,116 --> 00:23:00,850
You came?
707
00:23:00,885 --> 00:23:02,752
Of course.
708
00:23:02,786 --> 00:23:04,921
How are you?
709
00:23:04,955 --> 00:23:06,923
I'm better now.
710
00:23:06,957 --> 00:23:08,958
Where's George?
711
00:23:08,993 --> 00:23:10,159
George?
712
00:23:10,193 --> 00:23:11,160
Yeah.
713
00:23:11,194 --> 00:23:14,230
Mimi, George is dead.
714
00:23:14,297 --> 00:23:16,232
He died.
715
00:23:16,266 --> 00:23:17,900
[ chuckling ] That's wishful thinking.
716
00:23:17,934 --> 00:23:20,636
Oh, what are we gonna do?
717
00:23:20,670 --> 00:23:22,071
I don't know.
718
00:23:22,105 --> 00:23:25,241
You're so beautiful.
719
00:23:25,275 --> 00:23:26,675
Mimi.
720
00:23:26,709 --> 00:23:30,045
Would you kiss me?
721
00:23:34,350 --> 00:23:35,517
[ gasps ]
722
00:23:35,551 --> 00:23:37,185
Excuse me. I'll just...
I'll come back later.
723
00:23:37,219 --> 00:23:38,819
Who are you?
724
00:23:38,854 --> 00:23:42,590
I'm Dr. Reid.
725
00:23:42,624 --> 00:23:44,692
Oh, sorry. Have we met?
726
00:23:44,726 --> 00:23:46,661
There's something really wrong with her.
727
00:23:46,695 --> 00:23:48,295
And she's really confused.
728
00:23:48,329 --> 00:23:49,430
[ monitor beeping ]
729
00:23:49,464 --> 00:23:50,965
She's having another attack.
730
00:23:50,999 --> 00:23:52,332
Claire: An "attack"? What?
731
00:23:52,367 --> 00:23:53,601
Claire, you're gonna need to leave.
732
00:23:53,635 --> 00:23:54,635
Claire, I need to do my job.
733
00:23:54,670 --> 00:23:56,971
Okay.
734
00:23:57,005 --> 00:23:59,373
Mimi, I'm gonna draw some blood, okay?
735
00:23:59,407 --> 00:24:00,441
I can't breathe.
736
00:24:00,475 --> 00:24:02,176
Can you tell me what day it is?
737
00:24:02,210 --> 00:24:03,610
It's Wednesday.
738
00:24:03,644 --> 00:24:04,811
And the year?
739
00:24:04,845 --> 00:24:07,614
It's 1985.
740
00:24:12,176 --> 00:24:14,442
Gavin: What are you concerned about?
I just went over her chart.
741
00:24:14,542 --> 00:24:17,215
She woke up from her
pacemaker surgery in 1985.
742
00:24:17,250 --> 00:24:18,983
Adverse reaction to the anesthetic?
743
00:24:19,017 --> 00:24:20,117
Could be.
744
00:24:20,185 --> 00:24:21,319
Before I left the room,
745
00:24:21,387 --> 00:24:22,520
she wanted to know who
I thought was cuter...
746
00:24:22,588 --> 00:24:23,788
Tom Selleck or Bobby Ewing.
747
00:24:23,822 --> 00:24:26,023
I've seen this before
in Alzheimer's patients.
748
00:24:26,091 --> 00:24:28,092
It's a sort of reversion into the past.
749
00:24:28,126 --> 00:24:30,595
I ran a full blood panel
during her last attack.
750
00:24:30,629 --> 00:24:33,097
In the meantime,
we should put her on nine south.
751
00:24:33,165 --> 00:24:35,365
Yeah, it's probably
the safest place for her.
752
00:24:35,433 --> 00:24:37,701
Okay, I'll send the guys
down for the transfer.
753
00:24:37,735 --> 00:24:39,270
When she wakes up, I'll let her know.
754
00:24:39,337 --> 00:24:40,470
Okay.
755
00:24:40,505 --> 00:24:41,505
Hey, Alex.
756
00:24:41,572 --> 00:24:42,673
Mm-hmm?
757
00:24:42,707 --> 00:24:45,475
Who is it? Tom Selleck or Bobby Ewing?
758
00:24:46,978 --> 00:24:49,847
Harrison Ford all the way.
759
00:24:49,915 --> 00:24:52,282
[ hums ]
760
00:24:52,350 --> 00:24:53,650
[ camera shutter clicks ]
761
00:24:53,718 --> 00:24:56,085
Dr. Kalfas asked me to deliver the placenta.
762
00:24:56,153 --> 00:24:58,488
You don't have to do any crazy jujitsu flips
763
00:24:58,556 --> 00:25:00,457
like he did with this guy, do you?
764
00:25:00,525 --> 00:25:02,326
No, no, no.
765
00:25:02,393 --> 00:25:03,794
So, are we gonna go with Sam?
766
00:25:03,861 --> 00:25:04,894
I think.
767
00:25:04,962 --> 00:25:07,197
You? Does he look like a Sam to you?
768
00:25:07,231 --> 00:25:08,531
He does, yeah.
769
00:25:08,565 --> 00:25:11,367
He totally looks like an
old jewish guy already.
770
00:25:11,401 --> 00:25:14,204
The placenta... it's stuck.
771
00:25:14,271 --> 00:25:15,371
What do you mean it's stuck?
772
00:25:15,439 --> 00:25:17,340
It must be an accreta.
773
00:25:17,407 --> 00:25:18,607
What does that mean?
774
00:25:18,642 --> 00:25:21,377
Your placenta is embedded
in the uterine muscle.
775
00:25:21,445 --> 00:25:22,979
It's not separating.
776
00:25:23,013 --> 00:25:24,013
Oh, gosh.
777
00:25:24,081 --> 00:25:25,548
Can you get Dr. Kalfas?
778
00:25:25,615 --> 00:25:26,682
I don't feel great.
779
00:25:26,717 --> 00:25:28,551
Ben, can you take her hand?
780
00:25:28,618 --> 00:25:30,853
Sara, take some deep breaths for me.
781
00:25:30,887 --> 00:25:31,954
She gonna be okay?
782
00:25:32,021 --> 00:25:33,456
It's just an unexpected complication.
783
00:25:33,523 --> 00:25:34,557
He's not picking up.
784
00:25:34,591 --> 00:25:36,291
I'm sorry. I think I might faint.
785
00:25:36,360 --> 00:25:37,926
Dr. Lin, she's losing blood.
786
00:25:37,961 --> 00:25:38,994
What is going on?
787
00:25:39,062 --> 00:25:40,363
Ben, I need you to take the baby.
788
00:25:40,397 --> 00:25:41,429
Nurse: Dr. Lin?
789
00:25:41,464 --> 00:25:42,764
It's okay. It's okay.
790
00:25:42,832 --> 00:25:43,765
What's happening to me?
791
00:25:43,833 --> 00:25:44,867
Dr. Lin?
792
00:25:44,901 --> 00:25:46,568
We need to get her to an O.R. now.
793
00:25:48,204 --> 00:25:51,073
[ radio chatter ]
794
00:25:51,140 --> 00:25:54,709
Well, whatever wager you made
on your C.T. results, gentlemen,
795
00:25:54,744 --> 00:25:55,844
it is a push.
796
00:25:55,879 --> 00:25:57,212
It's a negative for fractures.
797
00:25:57,247 --> 00:25:59,213
No surgeries for either one of you.
798
00:25:59,281 --> 00:26:00,415
- Marcel: Oh, yes.
- Thank god.
799
00:26:00,449 --> 00:26:01,883
Joel: Well, I wouldn't celebrate just yet.
800
00:26:01,917 --> 00:26:04,085
The shoulder reduction's
potentially very uncomfortable.
801
00:26:04,119 --> 00:26:05,754
Marcel: Gonna be even
more uncomfortable for you
802
00:26:05,788 --> 00:26:07,154
when I take you down, bro.
803
00:26:07,189 --> 00:26:09,257
In your dreams, Edmonton.
804
00:26:09,291 --> 00:26:10,725
Oh, no. What did you bet on now?
805
00:26:10,760 --> 00:26:12,326
You guys. [ chuckles ]
806
00:26:12,361 --> 00:26:14,395
Yeah, we put a wager on who
got the better surgeon.
807
00:26:14,429 --> 00:26:15,829
Sandy: That's right.
808
00:26:15,864 --> 00:26:17,999
First guy's surgeon to get
the shoulder back in wins.
809
00:26:18,033 --> 00:26:20,634
And what... I can't believe I'm
even asking this question...
810
00:26:20,668 --> 00:26:22,036
are the stakes?
811
00:26:22,070 --> 00:26:23,504
Winner gets to make the loser
do any one thing he wants.
812
00:26:23,538 --> 00:26:24,571
Marcel: Within reason.
813
00:26:24,606 --> 00:26:25,773
Within reason. No bodily fluids.
814
00:26:25,807 --> 00:26:27,241
No public nudity.
815
00:26:27,276 --> 00:26:28,776
It's not gonna happen, gentlemen.
816
00:26:28,810 --> 00:26:30,511
We're not here for your entertainment,
817
00:26:30,545 --> 00:26:31,945
believe it or not, all right?
818
00:26:31,979 --> 00:26:33,914
A resident will be by shortly
to give you some freezing,
819
00:26:33,948 --> 00:26:37,117
although I'm starting to think
we should do this without.
820
00:26:42,223 --> 00:26:43,924
Idiots.
821
00:26:43,958 --> 00:26:47,427
Spectacular idiots.
822
00:26:47,461 --> 00:26:48,661
I mean, if your guy had known
823
00:26:48,695 --> 00:26:50,063
that I trained with Ian Hennesey,
824
00:26:50,097 --> 00:26:51,431
he never would've taken that bet.
825
00:26:51,465 --> 00:26:52,432
Who?
826
00:26:52,466 --> 00:26:55,068
Are you kidding me?
827
00:26:55,102 --> 00:26:56,436
Dr. Ian Hennesey.
828
00:26:56,470 --> 00:27:00,240
Amazing new zealand orthopedic
surgeon, basically a god.
829
00:27:00,308 --> 00:27:01,374
Whatever.
830
00:27:01,409 --> 00:27:03,209
Right, all I'm saying
831
00:27:03,277 --> 00:27:05,144
is I kind of trained with a
pioneer of shoulder reduction.
832
00:27:05,211 --> 00:27:06,412
It wouldn't have been a fair fight.
833
00:27:06,480 --> 00:27:08,047
I'm sorry, Dr. Goran,
834
00:27:08,081 --> 00:27:11,216
are you saying that you
actually would've beat me?
835
00:27:11,251 --> 00:27:12,418
Charles.
836
00:27:12,453 --> 00:27:13,453
Joels.
837
00:27:13,487 --> 00:27:15,154
Dr. Ian Hennesey developed
838
00:27:15,188 --> 00:27:16,923
an advanced bicipital massage technique.
839
00:27:16,957 --> 00:27:18,658
In a place where they knighted
the guy who made "The hobbit."
840
00:27:18,692 --> 00:27:20,059
Okay, there are other famous new zealanders
841
00:27:20,093 --> 00:27:21,360
apart from Peter Jackson.
842
00:27:21,394 --> 00:27:22,494
Name three.
843
00:27:22,562 --> 00:27:23,562
Russell Crowe, Anne Geddes, Keith Urban.
844
00:27:23,629 --> 00:27:24,663
I thought they were australian.
845
00:27:24,730 --> 00:27:25,797
Now you're just trying to piss me off.
846
00:27:25,865 --> 00:27:27,032
[ laughs ]
847
00:27:27,100 --> 00:27:28,467
Am I-am I sensing a
wager here, Dr. Goran?
848
00:27:28,534 --> 00:27:30,702
- Maybe, Dr. Harris.
- Oh, okay.
849
00:27:30,770 --> 00:27:32,171
Well, why don't you name your stakes, then?
850
00:27:32,238 --> 00:27:33,705
All right, same as the knuckleheads.
851
00:27:33,773 --> 00:27:35,107
First guy to put the
shoulder back into place...
852
00:27:35,141 --> 00:27:36,342
Gets the other guy
to do whatever he wants.
853
00:27:36,376 --> 00:27:38,543
- Within reason.
- Within reason, for sure.
854
00:27:38,578 --> 00:27:40,378
Both: No bodily fluids.
855
00:27:40,446 --> 00:27:41,613
- Yeah.
- Bingo.
856
00:27:41,681 --> 00:27:42,747
Mm-hmm.
857
00:27:45,250 --> 00:27:46,217
Mimi.
858
00:27:46,251 --> 00:27:48,152
Where's Claire?
859
00:27:48,220 --> 00:27:49,921
She's getting something to eat.
860
00:27:49,989 --> 00:27:52,190
And my husband?
861
00:27:52,257 --> 00:27:54,658
I don't know.
862
00:27:54,726 --> 00:27:57,362
He hasn't come to visit me yet.
863
00:27:57,429 --> 00:28:00,298
Mimi.
864
00:28:00,366 --> 00:28:02,900
Oh, I know. It's such a mess.
865
00:28:02,968 --> 00:28:06,971
I met Claire at this party
a couple of months ago.
866
00:28:07,039 --> 00:28:08,239
[ sighs ]
867
00:28:08,307 --> 00:28:11,642
She was wearing these
black fingerless gloves
868
00:28:11,710 --> 00:28:14,444
and these door-knocker earrings.
869
00:28:14,479 --> 00:28:17,481
The moment I saw her, I was in trouble.
870
00:28:17,549 --> 00:28:20,885
Have you ever been in love, Dr. Reid?
871
00:28:22,921 --> 00:28:24,454
Yes.
872
00:28:24,523 --> 00:28:27,624
So you know.
873
00:28:27,691 --> 00:28:29,726
I'm supposed to be a married woman
874
00:28:29,793 --> 00:28:32,095
in the eyes of the church.
875
00:28:32,130 --> 00:28:34,864
But you can't help who you love.
876
00:28:34,899 --> 00:28:37,834
And the heart wants what the heart wants.
877
00:28:40,004 --> 00:28:42,139
Kalfas: You've got the baby man,
Dr. Jason Kalfas.
878
00:28:42,206 --> 00:28:44,173
I'm not in right now,
but please leave your...
879
00:28:44,207 --> 00:28:45,408
Have you seen Dr. Kalfas?
880
00:28:45,442 --> 00:28:47,877
Yeah, he's in the washroom.
881
00:28:51,882 --> 00:28:54,183
Jason?
882
00:28:58,756 --> 00:29:00,089
Jason, I can see you.
883
00:29:00,157 --> 00:29:01,990
Maggie, what are you doing here?
884
00:29:02,025 --> 00:29:03,392
It's our patient, Sara Collins.
885
00:29:03,427 --> 00:29:05,594
Who?
886
00:29:05,628 --> 00:29:07,996
The patient. Your patient.
887
00:29:08,031 --> 00:29:10,332
- She's placenta accreta.
- Oh.
888
00:29:10,367 --> 00:29:13,035
She's being rushed into the O.R.
889
00:29:13,070 --> 00:29:14,770
Okay. Okay. Right.
890
00:29:14,804 --> 00:29:17,773
Just let me finish my business, okay?
891
00:29:17,840 --> 00:29:19,775
Okay. Hurry.
892
00:29:19,809 --> 00:29:21,543
[ clink ]
893
00:29:35,624 --> 00:29:36,591
Okay.
894
00:29:36,625 --> 00:29:38,960
Okay, here's the thing.
895
00:29:45,826 --> 00:29:48,093
She still thinks it's 1985?
896
00:29:48,161 --> 00:29:49,929
Mm-hmm.
897
00:29:49,963 --> 00:29:51,297
Shh.
898
00:29:51,332 --> 00:29:53,199
Okay.
899
00:29:53,233 --> 00:29:54,900
What was that about?
900
00:29:54,935 --> 00:29:57,636
It's a long story. 35 years long.
901
00:29:57,670 --> 00:29:59,071
Jackson: Hey.
902
00:29:59,105 --> 00:30:01,073
If you were a sri lankan
goddess in my zumba class,
903
00:30:01,107 --> 00:30:02,607
how would you want me to ask you out?
904
00:30:02,642 --> 00:30:03,709
Zumba?
905
00:30:03,743 --> 00:30:05,110
Yeah.
906
00:30:05,178 --> 00:30:06,278
"Ahk-ah-guh, ha-low."
907
00:30:06,313 --> 00:30:08,247
It means "hello, beautiful" in tamil.
908
00:30:08,281 --> 00:30:10,081
"Ahk-ah-guh, ha-low."
909
00:30:10,115 --> 00:30:11,916
"Ahk-ah-guh, ha-low."
910
00:30:11,951 --> 00:30:13,585
Wow. What are you doing?
911
00:30:13,619 --> 00:30:15,854
Zumba. It's a booty roll into a body roll.
912
00:30:15,921 --> 00:30:16,855
Jackson.
913
00:30:16,922 --> 00:30:18,056
Oh, sorry. Almost forgot.
914
00:30:18,090 --> 00:30:19,257
Blood work on your patient.
915
00:30:22,462 --> 00:30:24,028
I knew it. Her serum catecholamines.
916
00:30:24,096 --> 00:30:25,629
They're 15 times the normal level.
917
00:30:25,664 --> 00:30:26,664
It's a pheochromocytoma.
918
00:30:26,698 --> 00:30:28,399
An adrenal tumor?
919
00:30:28,433 --> 00:30:30,768
Yeah. Page Dr. Bell.
920
00:30:30,836 --> 00:30:32,837
Yeah.
921
00:30:34,606 --> 00:30:37,541
You were right about it being a PHEO,
and your reward...
922
00:30:37,609 --> 00:30:40,211
ever handled a live grenade?
923
00:30:40,246 --> 00:30:42,346
Well, I've worked with you for awhile now,
924
00:30:42,414 --> 00:30:43,647
so, yeah, I guess so.
925
00:30:43,715 --> 00:30:46,116
Touché.
926
00:30:46,184 --> 00:30:47,818
Pheochromocytomas are extremely rare.
927
00:30:47,853 --> 00:30:50,153
I'm guessing you haven't had
a lot of practice with them.
928
00:30:50,221 --> 00:30:51,422
One wrong move,
929
00:30:51,490 --> 00:30:52,990
The tumor spills adrenaline
into the bloodstream,
930
00:30:53,057 --> 00:30:55,760
causing massive stroke,
organ failure, death.
931
00:30:55,827 --> 00:30:58,095
This your idea of a pep talk, Dawn?
932
00:30:58,162 --> 00:31:00,530
I'm just prepping you, Alex.
933
00:31:00,598 --> 00:31:02,032
Mimi is hemodynamically unstable.
934
00:31:02,066 --> 00:31:03,566
She has decreased cardiac reserve.
935
00:31:03,634 --> 00:31:05,202
If I mishandle the tumor, she'll die.
936
00:31:05,270 --> 00:31:06,303
I get it.
937
00:31:06,371 --> 00:31:08,505
So, let's do this.
938
00:31:08,572 --> 00:31:10,073
Dawn: Bowman, that's your name?
939
00:31:10,141 --> 00:31:11,508
You've got to be kidding me.
940
00:31:11,575 --> 00:31:13,510
I've assisted in a dozen of your surgeries.
941
00:31:13,577 --> 00:31:14,711
My apologies.
942
00:31:14,779 --> 00:31:16,780
The patient has a brand-new pacemaker.
943
00:31:16,814 --> 00:31:18,047
I've read the chart.
944
00:31:18,081 --> 00:31:19,315
I'd like you to monitor
her arterial pressure
945
00:31:19,383 --> 00:31:20,717
and her pulmonary wedges.
946
00:31:20,751 --> 00:31:23,453
I'd like your eyes to be
glued to those little waves.
947
00:31:23,487 --> 00:31:24,754
I've got her on a phentolamine drip.
948
00:31:24,822 --> 00:31:25,988
Her pressure should be controlled.
949
00:31:26,056 --> 00:31:28,425
Eyes glued.
950
00:31:30,528 --> 00:31:31,860
Alex: Okay, liver is mobilized.
951
00:31:31,895 --> 00:31:32,861
Retractor.
952
00:31:32,930 --> 00:31:34,897
[ monitor beeping ]
953
00:31:38,635 --> 00:31:41,203
There she is. Up and away.
954
00:31:41,238 --> 00:31:43,872
Such a small piece of tissue
causes so much trouble.
955
00:31:43,907 --> 00:31:45,441
It's not a tumor.
956
00:31:45,475 --> 00:31:47,343
It's that nasty stuff that keeps
emptying into her bloodstream.
957
00:31:47,377 --> 00:31:51,012
Bowman, how's my...
how's our patient's heart?
958
00:31:51,047 --> 00:31:52,781
Holding steady at 97.
959
00:31:52,816 --> 00:31:54,450
B.P. is 120 over 80.
960
00:31:54,484 --> 00:31:55,884
It's "Baumann."
961
00:31:59,789 --> 00:32:02,825
Preparing to dissect the adrenal vein.
962
00:32:02,859 --> 00:32:04,426
Dawn: Reid, what's the difference
963
00:32:04,460 --> 00:32:05,994
between the left adrenal vein and the right?
964
00:32:06,028 --> 00:32:07,429
I'm not your student, Dawn.
965
00:32:07,463 --> 00:32:08,997
And technically, this is my O.R.
966
00:32:09,031 --> 00:32:10,031
[ laughs ]
967
00:32:10,099 --> 00:32:11,833
Okay, well, then let me tell you.
968
00:32:11,867 --> 00:32:13,969
The right adrenal vein is shorter.
969
00:32:14,003 --> 00:32:15,070
Is shorter.
970
00:32:15,104 --> 00:32:17,138
It enters the IVC posteromedially.
971
00:32:17,173 --> 00:32:18,506
It's a tighter anatomy.
972
00:32:18,540 --> 00:32:20,375
No room for mistakes. Clips.
973
00:32:27,082 --> 00:32:29,283
Scissors.
974
00:32:41,396 --> 00:32:42,896
B.P. is 90 and dipping.
975
00:32:42,930 --> 00:32:43,964
What's happening?
976
00:32:43,999 --> 00:32:44,999
She's torn the ivc.
977
00:32:45,066 --> 00:32:47,201
I need suction.
978
00:32:47,235 --> 00:32:48,535
You need me to take over?
979
00:32:48,569 --> 00:32:49,636
I need you to either shut up
980
00:32:49,670 --> 00:32:50,904
or get the hell out of my O.R.
981
00:32:52,974 --> 00:32:55,074
I can't see anything.
982
00:32:55,142 --> 00:32:56,442
Can you suture blind?
983
00:32:56,477 --> 00:32:57,544
There's blind and then there's blind.
984
00:32:57,612 --> 00:32:58,678
Clean the camera!
985
00:33:00,114 --> 00:33:01,381
Her b.P. Is bottoming out.
986
00:33:01,415 --> 00:33:02,649
Her heart rate's at 128.
987
00:33:02,683 --> 00:33:04,317
She's hypotensive.
988
00:33:04,351 --> 00:33:05,552
She's going into shock.
989
00:33:05,586 --> 00:33:07,387
Okay. I'm converting to an open procedure.
990
00:33:16,096 --> 00:33:18,131
Okay, listen up.
991
00:33:18,165 --> 00:33:20,666
Dr. Kalfas has left the building.
992
00:33:20,734 --> 00:33:22,402
Dr. Lin, she's losing a lot of blood.
993
00:33:22,469 --> 00:33:24,637
- What's her pressure and urine output?
- 60 systolic.
994
00:33:24,704 --> 00:33:25,905
No urine in the last 10 minutes.
995
00:33:25,972 --> 00:33:28,173
Are we preparing for an
emergency hysterectomy?
996
00:33:28,207 --> 00:33:29,474
Well, she wants a big family, so...
997
00:33:29,543 --> 00:33:30,943
All due respect, but she won't be around
998
00:33:31,011 --> 00:33:32,778
to have any family
if we don't stop this bleeding.
999
00:33:32,846 --> 00:33:35,147
All due respect, but this is my O.R. now.
1000
00:33:35,214 --> 00:33:37,850
The gold standard would be
an emergency hysterectomy.
1001
00:33:37,884 --> 00:33:39,217
That's what the book says,
1002
00:33:39,252 --> 00:33:41,119
but I want to try an internal
iliac artery ligation
1003
00:33:41,187 --> 00:33:42,220
to save the uterus.
1004
00:33:42,255 --> 00:33:43,255
Are you sure that's the right move?
1005
00:33:43,322 --> 00:33:45,524
Knife.
1006
00:33:49,695 --> 00:33:52,464
What are those for?
1007
00:33:52,532 --> 00:33:54,332
You'll see.
1008
00:33:54,400 --> 00:33:55,434
Go!
1009
00:33:55,501 --> 00:33:57,369
Get on your stomach, please.
1010
00:33:57,437 --> 00:34:00,738
[ indistinct conversation ]
1011
00:34:09,048 --> 00:34:10,314
Straighten your spine if you can.
1012
00:34:19,558 --> 00:34:20,891
[ crack ] [ groans ]
1013
00:34:20,959 --> 00:34:22,859
[ crack ] Sandy: [ groans, laughs ]
1014
00:34:22,927 --> 00:34:25,196
[ humming ]
1015
00:34:25,263 --> 00:34:27,498
I thought tolstoy was heavier than that.
1016
00:34:27,532 --> 00:34:29,032
Sandy: All right, bro, you win.
1017
00:34:29,101 --> 00:34:30,801
So what's it gonna be, huh?
1018
00:34:30,868 --> 00:34:32,069
Spoonful of cinnamon?
1019
00:34:32,137 --> 00:34:33,503
Snort wasabi?
1020
00:34:33,571 --> 00:34:34,838
You name it.
1021
00:34:34,872 --> 00:34:36,573
No. Um...
1022
00:34:36,608 --> 00:34:39,076
Your monologue from "Winter's tale."
1023
00:34:39,110 --> 00:34:40,077
Oh.
1024
00:34:40,111 --> 00:34:41,377
Do it for these guys.
1025
00:34:41,445 --> 00:34:42,545
What?
1026
00:34:42,614 --> 00:34:44,715
Dude, my shoulder's completely messed up.
1027
00:34:44,749 --> 00:34:46,583
I haven't even warmed up.
1028
00:34:46,618 --> 00:34:48,251
Don't worry about it.
1029
00:34:48,319 --> 00:34:50,920
And besides, a bet is a bet.
1030
00:34:50,988 --> 00:34:52,989
[ laughs ]
1031
00:34:53,023 --> 00:34:56,526
[ sighs ]
1032
00:35:04,801 --> 00:35:06,769
[ british accent ] We were twinned lambs
1033
00:35:06,803 --> 00:35:09,605
that did frisk in the sun.
1034
00:35:09,640 --> 00:35:13,909
And bleat the one at the other.
1035
00:35:13,944 --> 00:35:18,881
What we changed was innocence for innocence.
1036
00:35:18,949 --> 00:35:22,284
We knew not the doctrine of ill-doing.
1037
00:35:24,287 --> 00:35:26,355
Claire.
1038
00:35:26,389 --> 00:35:28,023
[ gasps ]
1039
00:35:28,057 --> 00:35:29,924
How is she?
1040
00:35:29,959 --> 00:35:32,027
There was a complication during the surgery,
1041
00:35:32,061 --> 00:35:33,629
but we were able to correct it.
1042
00:35:33,663 --> 00:35:35,797
Oh, thank god.
1043
00:35:35,831 --> 00:35:37,966
And I was able to remove the tumor en masse
1044
00:35:38,000 --> 00:35:39,567
with no further complications.
1045
00:35:39,601 --> 00:35:41,202
So her prognosis is very good.
1046
00:35:41,236 --> 00:35:44,172
That is such good news.
1047
00:35:44,206 --> 00:35:45,573
Thank you.
1048
00:35:45,607 --> 00:35:47,275
You're welcome.
1049
00:35:47,309 --> 00:35:48,576
Thank you.
1050
00:35:48,610 --> 00:35:54,415
Um, I wanted to apologize
to you for earlier.
1051
00:35:54,449 --> 00:35:56,950
Oh, no apology necessary.
1052
00:35:56,985 --> 00:35:58,519
Really.
1053
00:36:02,123 --> 00:36:06,227
Did she, uh, mention anything to you?
1054
00:36:08,263 --> 00:36:10,030
A little.
1055
00:36:12,466 --> 00:36:16,269
Just that she had met you at
a party once and was smitten.
1056
00:36:16,304 --> 00:36:18,171
[ laughs ]
1057
00:36:18,205 --> 00:36:22,441
Well, it was very mutual.
1058
00:36:22,475 --> 00:36:26,079
It was supposed to be just a one-time thing.
1059
00:36:26,113 --> 00:36:27,646
It wasn't.
1060
00:36:27,715 --> 00:36:32,018
The affair lasted almost a year...
1061
00:36:32,052 --> 00:36:34,986
until her husband caught us.
1062
00:36:35,054 --> 00:36:37,456
That must have been hard.
1063
00:36:37,524 --> 00:36:39,925
Oh, you have no idea.
1064
00:36:39,959 --> 00:36:45,897
Our circle of friends and our church.
1065
00:36:45,965 --> 00:36:52,170
Mimi just chose to bury it and me.
1066
00:36:54,273 --> 00:36:59,077
[ voice breaking ]
And I stayed single all these years.
1067
00:37:01,981 --> 00:37:05,316
I just never stopped loving her.
1068
00:37:08,220 --> 00:37:11,256
Claire, I think you should know
1069
00:37:11,323 --> 00:37:16,026
the adrenal tumor likely
caused her to go back in time.
1070
00:37:16,094 --> 00:37:18,763
So now that it's gone...
1071
00:37:20,899 --> 00:37:22,967
The fairy tale's over.
1072
00:37:23,034 --> 00:37:24,368
Most likely.
1073
00:37:26,838 --> 00:37:29,539
Well, that's too bad.
1074
00:37:29,574 --> 00:37:32,943
[ chuckles ] I almost got kissed.
1075
00:37:34,880 --> 00:37:38,715
She obviously loved you very much.
1076
00:37:38,784 --> 00:37:43,119
Yeah, I guess sometimes
that's just not enough.
1077
00:37:49,727 --> 00:37:51,861
Dr. Lin, word has it
1078
00:37:51,896 --> 00:37:53,997
you saved a young mother's uterus today.
1079
00:37:54,064 --> 00:37:55,131
Word travels fast.
1080
00:37:55,166 --> 00:37:57,200
You probably also saved her life.
1081
00:37:57,268 --> 00:37:58,234
Well done.
1082
00:37:58,269 --> 00:38:00,203
What can I do for you?
1083
00:38:00,237 --> 00:38:03,572
There's no easy way to say this.
1084
00:38:03,640 --> 00:38:05,708
Um... Dr. Kalfas?
1085
00:38:05,742 --> 00:38:08,945
Yes. What about him?
1086
00:38:10,447 --> 00:38:12,982
He is abusing narcotics.
1087
00:38:19,088 --> 00:38:20,389
This isn't just a rumor?
1088
00:38:20,424 --> 00:38:22,291
I-I saw it.
1089
00:38:22,326 --> 00:38:23,359
I caught him.
1090
00:38:23,393 --> 00:38:25,093
It's, uh, it's not a rumor.
1091
00:38:25,128 --> 00:38:27,296
It was very brave of you to tell me.
1092
00:38:27,331 --> 00:38:29,097
Thank you. I'll take it from here.
1093
00:38:29,132 --> 00:38:30,565
Okay. Thank you.
1094
00:38:30,599 --> 00:38:32,567
Maggie, word to the wise.
1095
00:38:32,601 --> 00:38:33,768
Next time you come in here,
1096
00:38:33,803 --> 00:38:35,003
you might want to change your scrubs first.
1097
00:38:35,038 --> 00:38:36,238
The blood's not such a great touch.
1098
00:38:36,272 --> 00:38:38,273
I did change.
1099
00:38:38,308 --> 00:38:40,075
Oh, my god.
1100
00:38:40,109 --> 00:38:41,643
Maggie, are you okay?
1101
00:38:41,677 --> 00:38:43,645
Oh, my god.
1102
00:38:47,249 --> 00:38:50,585
I, uh...I thi... I think
I'm having a miscarriage.
1103
00:39:02,656 --> 00:39:05,558
Alex: Hi.
1104
00:39:05,625 --> 00:39:06,959
Your surgery went well.
1105
00:39:06,993 --> 00:39:09,094
I was able to remove your adrenal tumor.
1106
00:39:09,128 --> 00:39:11,630
Oh, that's great news.
1107
00:39:11,665 --> 00:39:12,898
Can you tell me what year it is?
1108
00:39:12,966 --> 00:39:13,899
2014.
1109
00:39:13,967 --> 00:39:15,534
Good.
1110
00:39:15,569 --> 00:39:17,502
Why did you ask me that?
1111
00:39:17,537 --> 00:39:19,972
You experienced a temporary memory lapse.
1112
00:39:20,040 --> 00:39:22,941
These adrenal tumors can
do some remarkable things.
1113
00:39:23,008 --> 00:39:24,109
Oh.
1114
00:39:24,143 --> 00:39:26,044
Lucky for me, so can you.
1115
00:39:28,548 --> 00:39:30,549
Claire is outside in the hall.
1116
00:39:34,053 --> 00:39:35,887
I see.
1117
00:39:38,356 --> 00:39:39,958
It's lovely that she stayed,
1118
00:39:40,025 --> 00:39:44,195
but I-I'm really not up for visitors.
1119
00:39:44,262 --> 00:39:47,966
♪ even if we try ♪
1120
00:39:48,033 --> 00:39:51,869
You know, I met this
amazing free spirit today.
1121
00:39:51,937 --> 00:39:55,473
And she said you can't choose who you love.
1122
00:39:55,540 --> 00:39:59,143
I'm not sure what you're talking about.
1123
00:39:59,211 --> 00:40:01,812
It isn't too late.
1124
00:40:01,879 --> 00:40:03,714
[ night beds' "even if we try" plays ]
1125
00:40:03,748 --> 00:40:05,483
[ knock on door ]
1126
00:40:07,919 --> 00:40:11,354
Hello, Claire.
1127
00:40:11,388 --> 00:40:14,925
♪ descend upon this age ♪
1128
00:40:14,993 --> 00:40:18,762
♪ running melodies ♪
1129
00:40:18,830 --> 00:40:20,030
Can I come in?
1130
00:40:20,098 --> 00:40:21,932
♪ I lift my voice to sing ♪
1131
00:40:21,966 --> 00:40:24,101
Yeah.
1132
00:40:24,135 --> 00:40:29,772
♪ ooh, ooh, ooh, ooh ♪
1133
00:40:29,806 --> 00:40:33,776
♪ ooh, ooh, ooh, ooh ♪
1134
00:40:33,810 --> 00:40:36,112
♪ ooh, ooh, ooh ♪
1135
00:40:36,180 --> 00:40:38,214
[ indistinct conversation ]
1136
00:40:44,320 --> 00:40:48,624
♪ holding to the past ♪
1137
00:40:48,692 --> 00:40:52,795
♪ clouding in my glass ♪
1138
00:40:52,863 --> 00:40:57,133
♪ lever on my youth ♪
1139
00:40:57,167 --> 00:41:01,637
♪ remember what is true ♪
1140
00:41:01,704 --> 00:41:06,141
♪ as you watch the colors ♪
1141
00:41:06,176 --> 00:41:10,646
♪ fleeting with the cover ♪
1142
00:41:10,680 --> 00:41:14,916
♪ nature set on fire ♪
1143
00:41:14,950 --> 00:41:19,253
♪ truth found in the mire ♪
1144
00:41:19,288 --> 00:41:26,394
♪ ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
1145
00:41:26,428 --> 00:41:33,601
♪ ooh, ooh, ooh, ooh ♪
1146
00:41:33,635 --> 00:41:35,102
You know, you're gonna have to teach me
1147
00:41:35,136 --> 00:41:39,139
that crazy kiwi shoulder
thing one of these days.
1148
00:41:39,174 --> 00:41:40,308
I don't know, man.
1149
00:41:40,342 --> 00:41:42,076
You were like seconds behind me
1150
00:41:42,110 --> 00:41:44,011
with your Dostoyevsky and "Ulysses"
1151
00:41:44,045 --> 00:41:46,146
or whatever the hell literature you had.
1152
00:41:46,181 --> 00:41:48,382
Okay, what's it gonna be?
1153
00:41:48,450 --> 00:41:51,518
Spoonful of cinnamon or snort wasabi?
1154
00:41:51,552 --> 00:41:52,820
Double yes. [ chuckles ]
1155
00:41:52,854 --> 00:41:54,788
No, although I am very
curious to see that one day,
1156
00:41:54,823 --> 00:41:56,023
I have to tell you.
1157
00:41:58,059 --> 00:42:00,460
Come on, dude, the suspense
is killing me here.
1158
00:42:00,528 --> 00:42:02,562
Actually, there is something
1159
00:42:02,597 --> 00:42:04,965
I would like to talk to you about.
1160
00:42:04,999 --> 00:42:07,534
- Yeah?
- Yeah.
1161
00:42:13,741 --> 00:42:17,410
I want you to give Alex some space.
1162
00:42:17,478 --> 00:42:20,747
♪ its wilted, winding bones ♪
1163
00:42:20,781 --> 00:42:24,016
What?
1164
00:42:25,152 --> 00:42:26,953
You and Alex.
1165
00:42:27,020 --> 00:42:30,890
I mean, that's... it's over.
1166
00:42:33,927 --> 00:42:35,461
It's over, man.
1167
00:42:35,528 --> 00:42:38,631
I think you should give her some space,
1168
00:42:38,698 --> 00:42:40,866
the space she deserves.
1169
00:42:43,136 --> 00:42:45,704
And we had the bet.
1170
00:42:45,772 --> 00:42:46,938
You asked me what I wanted.
1171
00:42:47,006 --> 00:42:49,575
That's what I want.
1172
00:42:52,078 --> 00:42:55,480
Have you slept with her, Joel?
1173
00:42:55,547 --> 00:42:57,382
You mean recently?
1174
00:43:00,886 --> 00:43:02,052
Charlie!
1175
00:43:05,837 --> 00:43:12,040
Sync and corrected by MystEre
www.addic7ed.com
75928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.