All language subtitles for Rippan-Swamy-2025-Kannada-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 0:00:10,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:10,416 --> 00:00:18,648 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:20,208 --> 00:02:20,500 Hello 2 00:02:20,750 --> 00:02:22,041 Your brother has committed suicide sir 3 00:02:25,291 --> 00:02:25,666 Yes sir 4 00:06:08,750 --> 00:06:12,083 Mom, my colour pencils are missing, did you take them? 5 00:06:12,625 --> 00:06:14,500 You must have left it in school... Give it 6 00:06:16,208 --> 00:06:16,791 Sit properly 7 00:06:18,875 --> 00:06:21,583 Mom, it's paining, be gentle 8 00:06:25,125 --> 00:06:25,541 Chikku 9 00:06:25,708 --> 00:06:26,958 Mom is always late 10 00:06:27,000 --> 00:06:28,750 Will you get me ready from tomorrow? 11 00:06:28,833 --> 00:06:29,083 Okay 12 00:06:31,500 --> 00:06:32,416 Take care 13 00:06:43,208 --> 00:06:43,666 Ma'am 14 00:06:43,791 --> 00:06:47,666 The pain relief oil that you gave me is over, can I get some more 15 00:06:47,791 --> 00:06:48,666 Take it before you leave 16 00:06:48,750 --> 00:06:49,083 Okay 17 00:06:49,333 --> 00:06:51,291 Our Mangala is very skillful 18 00:06:51,458 --> 00:06:52,791 she will help you cure 19 00:06:53,000 --> 00:06:54,458 She should have been a doctor... 20 00:06:54,500 --> 00:06:54,958 isn't it? 21 00:06:55,041 --> 00:06:55,541 Akka (sister) 22 00:06:55,750 --> 00:06:57,041 even now I am a doctor 23 00:07:02,375 --> 00:07:02,708 Hello 24 00:07:03,250 --> 00:07:04,041 Is Swamy available? 25 00:07:04,916 --> 00:07:06,125 No, he has gone to the town 26 00:07:06,333 --> 00:07:07,625 will inform him to call back 27 00:07:08,208 --> 00:07:09,333 Is there an urgency to talk? 28 00:07:09,541 --> 00:07:11,125 Wanted 50 kgs of pork meat 29 00:07:11,333 --> 00:07:13,583 Inform him that it is for Jerry catering, he will know -Okay 30 00:07:20,250 --> 00:07:21,833 Ticket, ticket... 31 00:07:22,583 --> 00:07:22,958 Where to? 32 00:07:23,458 --> 00:07:24,583 Two tickets to Sannakoppa 33 00:07:24,916 --> 00:07:25,375 The other one? 34 00:08:54,375 --> 00:08:54,583 Aye 35 00:08:55,708 --> 00:08:56,666 Isn't he the one who hit you? 36 00:08:56,875 --> 00:08:57,291 Yes 37 00:08:57,958 --> 00:08:59,083 You are so weak-kneed 38 00:08:59,833 --> 00:09:01,333 You have run away instead of hitting him back 39 00:09:02,000 --> 00:09:03,166 Why invite trouble? 40 00:09:03,500 --> 00:09:04,791 He will get back for his Karma 41 00:09:05,458 --> 00:09:06,375 Swamy is aware of it? 42 00:09:06,958 --> 00:09:08,166 He wouldn't let him get away 43 00:09:08,750 --> 00:09:10,333 asked him not to beat that man 44 00:09:10,666 --> 00:09:12,541 He should be beaten 45 00:09:12,541 --> 00:09:14,333 You fool... will you keep quiet? 46 00:09:16,958 --> 00:09:17,458 Sir 47 00:09:18,250 --> 00:09:20,291 can you guide me with this address? 48 00:09:22,375 --> 00:09:22,708 Oh... 49 00:09:23,500 --> 00:09:25,208 I just realised about it -What? 50 00:09:25,916 --> 00:09:27,250 I cannot read 51 00:09:27,833 --> 00:09:28,583 Give it 52 00:09:29,750 --> 00:09:30,833 Oh.. Madugudi? 53 00:09:31,000 --> 00:09:32,541 To cock-fight? -Yes brother, yes 54 00:09:33,208 --> 00:09:34,125 Do one thing 55 00:09:34,375 --> 00:09:35,375 wait for sometime 56 00:09:35,625 --> 00:09:36,875 there will be a cockfight here now 57 00:09:37,250 --> 00:09:38,333 Will it take place here? 58 00:09:38,458 --> 00:09:39,541 Our cock is going to win for sure 59 00:09:39,791 --> 00:09:40,458 Your cock? 60 00:09:41,041 --> 00:09:41,458 Which is it? 61 00:10:49,166 --> 00:10:50,000 What's the matter? 62 00:10:50,041 --> 00:10:53,541 Yesterday, Santhosh went in the jeep along with Wilson's wife... 63 00:10:53,708 --> 00:10:54,875 Wilson got to know about it 64 00:10:55,166 --> 00:10:56,833 So he picked up a fight with Santosh lastnight 65 00:10:57,291 --> 00:10:58,458 The news has reached Swamy now 66 00:10:58,916 --> 00:10:59,375 that's all 67 00:10:59,583 --> 00:11:01,416 Oh! has he beat Santosh? 68 00:11:01,458 --> 00:11:02,833 Then Wilson is sure to be dead today 69 00:11:03,458 --> 00:11:03,791 What? 70 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 Wilson will be dead for sure 71 00:12:26,041 --> 00:12:28,083 No.. stop it.. stop it 72 00:12:36,791 --> 00:12:37,375 Come on 73 00:12:40,875 --> 00:12:41,708 It's my fault brother 74 00:12:42,125 --> 00:12:42,958 will never repeat it 75 00:12:43,583 --> 00:12:43,958 Come on guys 76 00:12:57,791 --> 00:12:58,541 How many Kgs did he ask for? 77 00:12:59,041 --> 00:12:59,833 50 Kgs brother 78 00:13:00,000 --> 00:13:01,041 Mangalakka had called up 79 00:13:02,083 --> 00:13:02,583 To whom? 80 00:13:02,750 --> 00:13:03,583 It's for catering Jerry 81 00:13:06,166 --> 00:13:06,500 Come 82 00:13:09,166 --> 00:13:09,708 Seena 83 00:13:10,458 --> 00:13:12,125 My mouth waters looking at the size of pigs 84 00:13:12,625 --> 00:13:14,958 Your mouth waters even in the stinky atmosphere 85 00:13:15,000 --> 00:13:15,250 Brother 86 00:13:15,541 --> 00:13:17,625 You don't know anything other than eating 87 00:13:18,291 --> 00:13:19,000 I do know, should I tell? 88 00:13:36,000 --> 00:13:36,541 Aye, Seena 89 00:13:36,791 --> 00:13:37,458 get the bike 90 00:13:38,291 --> 00:13:38,458 Aye, 91 00:13:38,791 --> 00:13:39,583 get `that' while you are coming 92 00:13:39,666 --> 00:13:41,375 You leave -please get it 93 00:13:41,375 --> 00:13:42,125 okay, you leave. 94 00:13:44,166 --> 00:13:46,500 It looks like it will be raining, shall we take leave today? 95 00:13:46,625 --> 00:13:48,875 When do we work? 96 00:13:48,875 --> 00:13:51,333 Then we will take leave when we work 97 00:14:02,458 --> 00:14:03,625 We shall start quickly 98 00:14:03,875 --> 00:14:05,250 We will get `that' right? 99 00:14:05,250 --> 00:14:06,625 Santosh will get it 100 00:14:06,666 --> 00:14:09,291 That's enough -come, lets begin 101 00:14:09,291 --> 00:14:11,041 Will he ever trouble us again? 102 00:14:11,083 --> 00:14:13,125 This guy stopped me, if not he would have had it from me 103 00:14:13,166 --> 00:14:15,541 I also hit him in a gap 104 00:14:15,541 --> 00:14:16,416 Is it? -Mangalakka 105 00:14:17,208 --> 00:14:17,708 Mangalakka... 106 00:14:17,958 --> 00:14:18,458 Coming 107 00:14:20,375 --> 00:14:21,500 5 Kg. pork meat here 108 00:14:22,166 --> 00:14:23,416 please prepare a good masala for it 109 00:14:23,708 --> 00:14:24,750 You cook a good dish 110 00:14:25,000 --> 00:14:25,458 Okay 111 00:14:25,500 --> 00:14:26,041 Keep this inside 112 00:14:39,125 --> 00:14:39,750 Aye 113 00:14:39,958 --> 00:14:40,625 what are you doing? 114 00:14:41,291 --> 00:14:41,708 Leave it 115 00:14:42,916 --> 00:14:44,958 How may times have I told you not to wash the meat, I eat? 116 00:14:45,625 --> 00:14:47,458 The fresh meat should be relished with blood, that's tasty 117 00:15:10,750 --> 00:15:11,958 Please ask for more if you want 118 00:15:13,458 --> 00:15:13,875 For you? 119 00:15:17,583 --> 00:15:18,750 This is why we ask you to cook 120 00:15:19,041 --> 00:15:20,125 it's spicy and tastes amazing 121 00:15:21,000 --> 00:15:21,250 isn't it? 122 00:15:22,708 --> 00:15:23,750 Whatever you say 123 00:15:23,875 --> 00:15:25,750 it doesn't taste as wild boar's meat 124 00:15:25,791 --> 00:15:27,166 Let us go... let's go hunting 125 00:15:27,833 --> 00:15:29,958 We shall hunt a wild boar of your size 126 00:15:30,958 --> 00:15:33,416 Yes... let us go together 127 00:15:33,625 --> 00:15:35,375 Aye, keep this aside 128 00:15:35,958 --> 00:15:38,250 You shouldn't even be touching this 129 00:15:38,375 --> 00:15:40,666 This is to digest the pork, tonic 130 00:15:40,750 --> 00:15:44,875 Not for you? -No I don't drink. I am a pure vegetarian 131 00:15:44,916 --> 00:15:45,833 Pure vegetarian? 132 00:15:46,041 --> 00:15:48,958 Ask if you want anything else - okay, okay 133 00:15:56,916 --> 00:15:58,083 New inspector is arriving 134 00:15:58,375 --> 00:15:59,458 be decent 135 00:16:05,958 --> 00:16:06,333 How much? 136 00:16:06,583 --> 00:16:07,375 100 rupees Madam 137 00:16:08,000 --> 00:16:09,416 100 rupees to come here? 138 00:16:09,458 --> 00:16:11,291 Yes Madam, our minimum charge is 100 rupees 139 00:16:12,708 --> 00:16:13,333 I won't pay 140 00:16:13,500 --> 00:16:17,125 Madam, it can't. Our minimum is 100 rupees Madam 141 00:16:17,458 --> 00:16:19,708 You are overcharging 142 00:16:19,750 --> 00:16:20,750 doesn't the police question it? 143 00:16:20,791 --> 00:16:24,208 Forget about them, ask Dejappanna, he pays me everyday 144 00:16:24,375 --> 00:16:26,250 O, Dejappanna, aren't you giving? 145 00:16:26,750 --> 00:16:27,166 Yes, yes 146 00:16:28,916 --> 00:16:29,625 Just a minute 147 00:16:30,250 --> 00:16:32,541 you, come here, take him in 148 00:16:32,750 --> 00:16:33,583 Madam, Madam 149 00:16:33,916 --> 00:16:34,375 Come on.. -Sir please 150 00:16:34,458 --> 00:16:39,000 Take him and give him whatever he asks -you overcharge the inspector? Go 151 00:16:46,708 --> 00:16:47,791 Where are your shoes? 152 00:16:47,916 --> 00:16:49,333 The old pair is worn out Madam 153 00:16:49,583 --> 00:16:50,458 New one not sanctioned yet 154 00:16:57,458 --> 00:17:00,291 Why nobody is seen in the station? 155 00:17:00,625 --> 00:17:02,708 Is there no crime in this town? -Nothing like that, Madam 156 00:17:03,291 --> 00:17:06,458 Four SIs got transfer, saying they had no work here. 157 00:17:06,625 --> 00:17:08,625 It is a small town, hence a small station 158 00:17:08,791 --> 00:17:10,166 There is not much crime here 159 00:17:10,458 --> 00:17:11,750 At the most, they steal cows 160 00:17:12,250 --> 00:17:13,250 some steal betelnuts 161 00:17:13,583 --> 00:17:15,416 and some steal coffee bean, that's all 162 00:17:16,625 --> 00:17:18,500 No, crimes do take place 163 00:17:19,166 --> 00:17:21,166 By looking at you I can make out that 164 00:17:21,458 --> 00:17:23,000 you people are least bothered about it 165 00:17:25,416 --> 00:17:26,333 Why are you laughing? 166 00:17:27,916 --> 00:17:30,583 Where were you working before this, Madam? 167 00:17:31,458 --> 00:17:32,791 Have worked in several places 168 00:17:33,208 --> 00:17:34,708 but only one month at every place 169 00:17:34,750 --> 00:17:36,375 Oh, the efficient officer 170 00:17:37,333 --> 00:17:39,583 I can't go behind the politicians 171 00:17:40,500 --> 00:17:42,458 there was a huge fight in the previous staion 172 00:17:42,958 --> 00:17:45,958 I slapped an MLA, so they transfered me -Oh 173 00:17:47,250 --> 00:17:49,458 Madam., you have come to the right station 174 00:17:50,583 --> 00:17:52,125 Coffee or tea? - Coffee 175 00:17:52,208 --> 00:17:53,833 Susheelamma get a cup of coffee 176 00:17:54,041 --> 00:17:56,166 Dejanna, cap 177 00:18:03,833 --> 00:18:04,958 How is this town? 178 00:18:05,125 --> 00:18:06,250 Malnadu (highlands) Madam 179 00:18:06,291 --> 00:18:08,291 it's surrounded by hills, mountains and greens 180 00:18:08,791 --> 00:18:11,833 its mesmerising, equally scary 181 00:18:12,250 --> 00:18:14,291 The other day, a man went into the forest 182 00:18:14,541 --> 00:18:15,583 and never returned 183 00:18:18,125 --> 00:18:20,125 Okay, carry on with your work 184 00:18:20,208 --> 00:18:20,625 Okay Madam 185 00:18:22,333 --> 00:18:24,208 This officer seems to be innocent 186 00:18:35,166 --> 00:18:36,916 We are organising a function in our school 187 00:18:37,083 --> 00:18:38,750 We are here to seek permission 188 00:18:41,375 --> 00:18:42,916 Oh, is it school day? 189 00:18:43,750 --> 00:18:47,166 You are new to this town, please do come Madam 190 00:18:47,750 --> 00:18:48,791 Sure, will come 191 00:18:49,583 --> 00:18:51,416 I feel immensely happy... 192 00:18:51,958 --> 00:18:56,458 .. for the love you are showering on a migrant like me... 193 00:18:56,875 --> 00:19:01,541 ...I will always be grateful for this school and the town 194 00:19:02,000 --> 00:19:10,416 I'm happy to tell to that I shall lend any help at anytime for this school and the town 195 00:19:13,250 --> 00:19:17,083 We shall now begin the cultural programs 196 00:21:43,500 --> 00:21:46,833 Hey, let go of him 197 00:21:46,875 --> 00:21:49,500 Take him away 198 00:21:50,166 --> 00:21:51,541 I wasn't aware of the police's arrival 199 00:21:51,958 --> 00:21:53,083 What would you have done if you knew? 200 00:21:53,625 --> 00:21:54,500 I wouldn't have come 201 00:21:57,333 --> 00:21:57,708 What? 202 00:21:58,500 --> 00:22:02,000 This is the first time I am stepping into the police station 203 00:22:02,416 --> 00:22:04,583 My etiquette will be ruined if somebody gets to know 204 00:22:06,166 --> 00:22:08,416 Police walks in everyday, does it mean they don't have etiquette? 205 00:22:08,791 --> 00:22:09,750 He acts like a Chief minister 206 00:22:10,875 --> 00:22:13,166 We did not fight Madam 207 00:22:13,708 --> 00:22:16,333 My friends and I had come to the school function 208 00:22:16,666 --> 00:22:17,583 Just like that 209 00:22:17,791 --> 00:22:19,250 Did it for fun 210 00:22:19,875 --> 00:22:20,541 Isn't it Swamy? 211 00:22:22,833 --> 00:22:24,833 We arrested you for fun as well 212 00:22:25,416 --> 00:22:27,375 We are jobless in the station you see 213 00:22:28,208 --> 00:22:28,833 Isn't it? 214 00:22:29,000 --> 00:22:29,458 Yes Madam 215 00:22:30,458 --> 00:22:35,333 Did anyone complain that our fight was hindering them to watch the dance? 216 00:22:35,833 --> 00:22:38,333 Oh! You seem to know the law well 217 00:22:38,583 --> 00:22:40,500 Why would we both fight? 218 00:22:40,875 --> 00:22:42,750 We are close friends 219 00:22:43,166 --> 00:22:43,750 Isn't it Swamy? 220 00:22:45,958 --> 00:22:47,833 Swamy alias Rippen Swamy 221 00:22:48,541 --> 00:22:49,833 I'm warning you as well 222 00:22:50,500 --> 00:22:52,875 Hooliganism should end in this town 223 00:22:55,125 --> 00:22:57,250 If these activities repeat again, 224 00:22:58,166 --> 00:22:59,916 understood? Leave 225 00:23:00,916 --> 00:23:03,208 We aren't troublesome Madam 226 00:23:03,500 --> 00:23:04,208 Will leave 227 00:23:05,416 --> 00:23:06,000 Swamy 228 00:23:08,666 --> 00:23:09,458 will leave 229 00:23:10,291 --> 00:23:11,000 We shall meet outside 230 00:23:12,083 --> 00:23:13,291 Praises to Swamy Ayyappa 231 00:23:18,375 --> 00:23:20,250 See how he enacts Madam 232 00:23:20,541 --> 00:23:22,166 We could have asked him to stage a play 233 00:23:27,041 --> 00:23:27,583 Guys 234 00:23:30,125 --> 00:23:30,833 You fight? 235 00:23:32,250 --> 00:23:34,083 Leave my hand, let me free 236 00:23:34,166 --> 00:23:35,958 I will trash him now 237 00:23:35,958 --> 00:23:37,375 Leave my hand -You leave my hand 238 00:23:39,208 --> 00:23:39,541 Get going 239 00:23:40,041 --> 00:23:40,458 Leave 240 00:23:41,041 --> 00:23:43,958 Why should I speak to a brat like you! Leave 241 00:23:45,250 --> 00:23:46,041 Just leave 242 00:23:47,500 --> 00:23:47,875 Come guys 243 00:23:49,541 --> 00:23:50,541 See how he left 244 00:23:50,916 --> 00:23:52,416 with fear 245 00:23:53,375 --> 00:23:55,500 He was scared that you would die if he beats you, so he left 246 00:23:58,208 --> 00:23:59,375 This police is innocent it seems 247 00:23:59,583 --> 00:24:01,250 She looks like a school girl 248 00:24:02,375 --> 00:24:04,875 Even chillies are small, but they are spicy 249 00:24:06,000 --> 00:24:07,083 Which chilly are you talking about? 250 00:24:08,125 --> 00:24:10,541 Madam, he is the one who cut our banana plantation 251 00:24:10,750 --> 00:24:12,291 We went to enquire about it 252 00:24:12,708 --> 00:24:13,625 Why are we here then? 253 00:24:14,375 --> 00:24:15,666 Why there is a police station? 254 00:24:16,000 --> 00:24:16,916 You are Santosh, right? 255 00:24:17,083 --> 00:24:17,500 Yes madam 256 00:24:18,875 --> 00:24:20,750 Heard that you offered to drop every girl in the town 257 00:24:21,500 --> 00:24:22,250 Isn't it Dejanna? 258 00:24:24,583 --> 00:24:25,875 Are you a cupid? 259 00:24:26,166 --> 00:24:28,416 These things should never repeat, if it does 260 00:24:30,750 --> 00:24:32,250 Inspector, can we go now? 261 00:24:33,208 --> 00:24:34,208 Did I ask you to? 262 00:24:34,583 --> 00:24:35,833 But you sent Kuppa 263 00:24:38,458 --> 00:24:39,833 Give recognizance saying.. 264 00:24:40,208 --> 00:24:41,708 .. that these things will never repeat 265 00:24:42,041 --> 00:24:44,208 if it does, then exile us from the town 266 00:24:44,458 --> 00:24:44,750 Aye 267 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Are you crazy? -aye stop 268 00:24:47,458 --> 00:24:48,166 Are you crazy? 269 00:24:48,833 --> 00:24:50,375 You raise your voice against me? 270 00:24:50,416 --> 00:24:54,250 Voice raise -Are you going to hit me? 271 00:24:54,291 --> 00:24:56,000 You are new to this town 272 00:24:56,666 --> 00:24:59,625 If you understand the people and their lives, you will be peaceful 273 00:25:00,208 --> 00:25:01,125 if I go crazy then.. -Aye 274 00:25:01,166 --> 00:25:03,125 Swamy stop, Madam, Madam, 275 00:25:03,125 --> 00:25:04,250 You shout at me? 276 00:25:04,250 --> 00:25:07,583 Madam, Madam, please sit down 277 00:25:08,250 --> 00:25:09,875 Please sit down Madam, sit down 278 00:25:10,208 --> 00:25:11,250 Dejanna -Swamy 279 00:25:11,875 --> 00:25:12,541 Swamy 280 00:25:14,541 --> 00:25:14,958 Come on guys 281 00:25:24,166 --> 00:25:24,583 Leave guys 282 00:25:29,166 --> 00:25:33,875 That scoundrel... -Madam, you please sit, sit down Madam 283 00:25:34,041 --> 00:25:35,291 I will tell you.. please sit down 284 00:25:35,750 --> 00:25:36,500 Please sit down 285 00:25:42,666 --> 00:25:43,958 She isn't aware of us 286 00:25:44,708 --> 00:25:45,583 She acts too much 287 00:25:46,250 --> 00:25:46,958 Must be new to the post 288 00:25:47,416 --> 00:25:48,500 You shouldn't have stopped me 289 00:25:48,791 --> 00:25:49,791 I would have trashed her 290 00:25:50,000 --> 00:25:51,125 Dog - like police 291 00:25:51,250 --> 00:25:52,875 You shouldn't have raised your hand on the police, dude 292 00:25:53,250 --> 00:25:54,500 She would have let us go if we had requested 293 00:25:55,583 --> 00:25:58,041 Should we have listened to her blabberings quitely? 294 00:25:58,625 --> 00:25:59,791 She held me by my collar 295 00:25:59,958 --> 00:26:02,916 Aye, she has left that Kuppa gang, what would she have done to us? 296 00:26:03,125 --> 00:26:04,208 You hurried up 297 00:26:04,791 --> 00:26:05,583 Don't talk too much 298 00:26:06,500 --> 00:26:07,333 Sit quietly like a dog 299 00:26:07,875 --> 00:26:08,916 Does a dog sit quietly? 300 00:26:09,458 --> 00:26:12,291 Doesn't it bark? -Okay, now you don't bark 301 00:26:14,791 --> 00:26:16,291 Okay, I shall leave 302 00:26:17,833 --> 00:26:20,708 Aye, be careful.-Okay, okay 303 00:26:46,500 --> 00:26:48,416 Oh, this? Nothing 304 00:26:48,583 --> 00:26:50,750 Swamy applied brake suddenly 305 00:26:51,166 --> 00:26:52,166 there was a rod in the front 306 00:26:52,958 --> 00:26:54,291 it just hurt a bit 307 00:26:56,541 --> 00:26:58,666 You father did servitude at their house and died 308 00:26:59,750 --> 00:27:01,791 Now, it's you 309 00:27:04,083 --> 00:27:05,583 Suggest you to look for a better job 310 00:27:07,125 --> 00:27:09,666 But still, you are always with that Swamy 311 00:27:10,375 --> 00:27:11,625 He is disloyal person 312 00:27:13,375 --> 00:27:14,541 You had got the military job 313 00:27:16,083 --> 00:27:17,500 it would have been better if you had gone 314 00:27:17,875 --> 00:27:19,000 We are indebted to that house 315 00:27:19,958 --> 00:27:22,791 Apart from that, somebody should be there with Swamy 316 00:27:24,375 --> 00:27:25,541 You will never understand that 317 00:27:25,958 --> 00:27:28,333 Look, I have raised Swamy 318 00:27:29,375 --> 00:27:30,833 I know what he is 319 00:27:32,291 --> 00:27:34,625 Look for another job as early as possible 320 00:27:35,666 --> 00:27:35,958 Mom 321 00:27:36,541 --> 00:27:37,666 feed me please 322 00:27:40,583 --> 00:27:40,958 Mom 323 00:27:41,583 --> 00:27:42,041 Mom... 324 00:28:04,333 --> 00:28:04,833 Mangala 325 00:28:05,708 --> 00:28:07,625 You are skilful 326 00:28:08,291 --> 00:28:10,083 After completing BAMS, I wanted to do MD.. 327 00:28:10,500 --> 00:28:12,291 .. and wanted to become a great doctor. 328 00:28:13,333 --> 00:28:14,166 I couldn't 329 00:28:15,166 --> 00:28:15,875 At least 330 00:28:16,250 --> 00:28:18,375 I am able to treat my family members 331 00:28:18,791 --> 00:28:19,666 I am happy about it 332 00:28:20,375 --> 00:28:20,791 Sister-in-law 333 00:28:21,583 --> 00:28:22,166 What? 334 00:28:22,458 --> 00:28:23,458 Where is my elder brother? Can't find him 335 00:28:23,833 --> 00:28:25,625 He will be in the field, look for him there 336 00:28:25,958 --> 00:28:27,791 I searched for him in the field and also around the house 337 00:28:27,916 --> 00:28:28,916 He is not to be found 338 00:28:29,041 --> 00:28:30,250 That is why I am asking you 339 00:28:30,416 --> 00:28:32,375 Then he must be near the tea factory 340 00:28:34,583 --> 00:28:35,500 Do you want tea? 341 00:28:35,625 --> 00:28:36,458 No, that's okay 342 00:28:42,541 --> 00:28:42,916 Dear, 343 00:28:43,583 --> 00:28:45,250 you have a call, please attend. 344 00:28:53,333 --> 00:28:54,500 Aren't your legs proper? 345 00:28:54,750 --> 00:28:56,000 Look at what I am doing 346 00:29:01,541 --> 00:29:02,500 Hello - Hello 347 00:29:02,916 --> 00:29:05,083 Sir, evening we have Ajjayya's worship in our settlement 348 00:29:05,458 --> 00:29:06,125 Please come 349 00:29:06,416 --> 00:29:07,875 Also inform Sundara, Monta 350 00:29:08,166 --> 00:29:09,916 Will be very happy if you are present sir 351 00:29:10,791 --> 00:29:11,041 Okay 352 00:29:16,125 --> 00:29:17,125 Open a hospital 353 00:29:17,833 --> 00:29:18,708 you can treat everybody 354 00:29:19,791 --> 00:29:20,916 There are many works to do 355 00:29:21,791 --> 00:29:22,833 Leaving them aside, you are doing this 356 00:29:27,625 --> 00:29:29,291 He calls me only when he needs 357 00:29:30,000 --> 00:29:32,458 like, to massage, press the leg, to tread the back 358 00:29:33,000 --> 00:29:34,791 See how he behaves now 359 00:29:45,833 --> 00:29:48,666 Swamy and Kuppu were close friends 360 00:29:49,250 --> 00:29:50,083 They were together 361 00:29:51,666 --> 00:29:52,791 Don't know what happened 362 00:29:53,750 --> 00:29:55,375 They stopped talking to each other 363 00:29:56,708 --> 00:29:58,750 Kuppu started troubling Swamy 364 00:29:59,125 --> 00:30:00,416 So Swamy troubled Kuppu 365 00:30:00,750 --> 00:30:01,500 These things continued 366 00:30:02,250 --> 00:30:03,375 Why did they stop talking? 367 00:30:03,666 --> 00:30:06,041 People cook up different stories 368 00:30:06,208 --> 00:30:07,875 But nobody is aware of the exact reason 369 00:30:08,625 --> 00:30:09,875 Do you know what Kuppu did? 370 00:30:10,875 --> 00:30:12,041 The other night 371 00:30:12,666 --> 00:30:14,250 he trespassed Swamy's plantation 372 00:30:14,625 --> 00:30:17,166 and ruined the entire plantation 373 00:30:36,250 --> 00:30:39,250 so, Swamy thumped him during the function 374 00:30:44,125 --> 00:30:47,500 Madam, whatever you pray here, it will be granted 375 00:30:47,791 --> 00:30:49,125 Yes, I have done it 376 00:30:50,500 --> 00:30:52,375 Hasn't anybody filed complaint against these people? 377 00:30:52,666 --> 00:30:56,125 Kuppu and Swamy has fought several times, but we haven't received any complaint 378 00:30:58,166 --> 00:31:00,750 Who are those old men, the ones with him? 379 00:31:01,333 --> 00:31:04,083 Oh, they are Swamy's servants 380 00:31:04,250 --> 00:31:06,083 They are with them from his father's days 381 00:31:06,250 --> 00:31:09,875 Sundara, Thomas, Monta, Janna, Murali 382 00:31:10,000 --> 00:31:11,583 they are always with him 383 00:31:16,458 --> 00:31:18,000 There are two other friends 384 00:31:18,208 --> 00:31:19,500 Anand and Santosh 385 00:31:19,791 --> 00:31:24,416 Santosh is their maid Sharadha's son 386 00:31:25,000 --> 00:31:26,916 They grew up in Swamy's house 387 00:31:27,791 --> 00:31:29,791 But swamy never studied 388 00:31:30,291 --> 00:31:31,916 Looking after the plantations, house 389 00:31:32,416 --> 00:31:34,416 he is living happily as goon 390 00:31:35,416 --> 00:31:37,791 Do you know why he made a fuss in the station yesterday? 391 00:31:40,291 --> 00:31:41,791 Because of the leniency that you have shown him. 392 00:31:42,458 --> 00:31:46,916 If he was stopped the first time, he would have been in right path by now 393 00:31:48,041 --> 00:31:50,041 Though he fought so much in the station yesterday.. 394 00:31:50,500 --> 00:31:51,708 .. you just sent him away. 395 00:31:52,541 --> 00:31:53,875 How much are you bribed? 396 00:32:00,291 --> 00:32:04,000 Madam, you suspect me to have taken bribe 397 00:32:05,000 --> 00:32:06,750 but certain issues should be handled like this 398 00:32:09,000 --> 00:32:10,500 You are unaware about Swamy 399 00:32:11,791 --> 00:32:13,041 There was a person named Rippon 400 00:32:14,625 --> 00:32:17,375 He came from Kerala, started a beedi branch, and settled here 401 00:32:18,833 --> 00:32:20,666 He was so crazy about women 402 00:32:21,250 --> 00:32:23,250 he never use to let go of any girl, who comes to his branch 403 00:32:24,708 --> 00:32:25,708 Six and a half feet tall 404 00:32:25,875 --> 00:32:26,750 huge built 405 00:32:27,166 --> 00:32:28,833 People would stare at him as he walked 406 00:32:29,416 --> 00:32:30,833 Such Rippon was 407 00:32:31,291 --> 00:32:34,000 overturned in the middle of Sannakoppa, 408 00:32:34,458 --> 00:32:36,000 by Swamy, and he had broken his back 409 00:32:36,750 --> 00:32:38,875 Where is Rippon now? 410 00:32:39,125 --> 00:32:41,500 After this incident, he is not to be seen 411 00:32:42,583 --> 00:32:44,000 Few say he is dead 412 00:32:44,791 --> 00:32:46,875 Few say he is somewhere near Kasaragod 413 00:32:49,166 --> 00:32:51,625 That was the biggest incident happened in this town, Madam 414 00:32:52,333 --> 00:32:53,500 After all these, 415 00:32:53,833 --> 00:32:56,916 people started addressing swamy as Rippon swamy. 416 00:32:57,791 --> 00:32:58,791 Just a word Madam 417 00:32:59,875 --> 00:33:00,666 We are police 418 00:33:01,333 --> 00:33:02,000 We shouldn't rush 419 00:33:02,750 --> 00:33:04,791 Should react keeping the time and situation in mind 420 00:33:06,083 --> 00:33:07,666 These words are from my experience 421 00:33:10,375 --> 00:33:11,833 Coffee was good Dejanna 422 00:33:11,916 --> 00:35:19,208 (Folk song by Jenu Kuruba-tribals) 423 00:35:19,458 --> 00:35:20,541 Why are you walking home? 424 00:35:21,916 --> 00:35:23,541 Vehicle broke down 425 00:35:24,666 --> 00:35:25,375 Call Sundara 426 00:35:25,375 --> 00:35:28,500 A tiger came across my vehicle while on the way home 427 00:35:28,500 --> 00:35:29,625 Is it? 428 00:35:29,625 --> 00:35:31,708 I applied the brake suddenly 429 00:35:31,750 --> 00:35:34,958 but, got stuck in the tyre and died 430 00:35:36,041 --> 00:35:38,125 Come near the field, fast 431 00:35:38,125 --> 00:35:42,750 Dear, can't you get the jeep repaired in the morning? It's late night already 432 00:35:45,000 --> 00:35:47,583 Where is the tiger? What happened? 433 00:35:48,000 --> 00:35:50,583 Met with an accident on the way 434 00:35:50,583 --> 00:35:52,458 Thought of burying it alone 435 00:35:52,625 --> 00:35:54,583 But couldn't 436 00:35:54,625 --> 00:35:55,708 What kind of tiger it is? 437 00:35:55,750 --> 00:35:57,708 Did it need our jeep to die? 438 00:35:57,750 --> 00:35:59,916 Dog like tiger 439 00:36:00,000 --> 00:36:04,958 The tiger must have committed suicide. 440 00:36:04,958 --> 00:36:08,791 Exactly -I want to see the tiger's face, where is it? 441 00:36:08,791 --> 00:36:10,500 Look at my face 442 00:36:10,500 --> 00:36:15,375 I asked for the tiger's face not your sour face 443 00:36:15,375 --> 00:36:18,541 Aye, nobody knows the matter 444 00:36:18,583 --> 00:36:20,333 Start working without uttering a word 445 00:36:21,416 --> 00:36:22,583 Aye, come on 446 00:36:22,791 --> 00:36:30,666 (Folk song continues) 447 00:36:30,750 --> 00:36:33,875 How can there be complaint for killing the tiger? 448 00:36:33,875 --> 00:36:35,750 Isn't it a pride? 449 00:36:35,791 --> 00:36:38,041 The brave who killed the tiger! 450 00:36:38,083 --> 00:36:40,708 Aye, his father has killed many tigers - (Folk song in the background) 451 00:36:40,708 --> 00:36:42,666 He was a ferocious hunter (Folk song in the background) 452 00:36:42,708 --> 00:36:44,708 He isn't upto him (Folk song in the background) 453 00:36:44,708 --> 00:36:46,166 It was by accident (Folk song in the background) 454 00:36:46,500 --> 00:37:27,208 (Folk song continues) 455 00:37:27,875 --> 00:37:28,666 Aye, tiger's finger? 456 00:37:29,375 --> 00:37:30,791 Give it 457 00:37:34,750 --> 00:37:38,083 Idiot, is it a tiger's finger? 458 00:37:38,125 --> 00:37:39,833 It's the toe 459 00:37:39,916 --> 00:37:43,375 pull soil and fill it 460 00:37:44,791 --> 00:37:48,125 Aye, we could have taken the tiger's nails 461 00:37:48,166 --> 00:37:50,041 Tiger's nail and teeth are on high demand! 462 00:37:50,500 --> 00:37:54,375 Intoxication is completely down now 463 00:37:54,583 --> 00:37:57,958 have to drink a little, if not I cannot sleep 464 00:37:58,083 --> 00:37:58,958 Swamy is here 465 00:38:01,125 --> 00:38:03,083 Sir, we have finished the work 466 00:38:03,125 --> 00:38:04,791 Fine, now leave, go home 467 00:38:04,875 --> 00:38:06,833 don't tell anybody 468 00:38:06,875 --> 00:38:07,583 Will meet you in the morning 469 00:38:07,625 --> 00:38:10,125 Drop us home How can we walk from here? 470 00:38:10,541 --> 00:38:12,291 Can't drop you that far 471 00:38:12,500 --> 00:38:15,041 Do one thing, sleep here and go back morning 472 00:38:15,083 --> 00:38:19,041 Have to drink a little, give us 500 rupees 473 00:38:19,125 --> 00:38:22,041 Always thinks about drinking 474 00:38:22,375 --> 00:38:23,416 I'm not paying you anything, just get going 475 00:38:23,875 --> 00:38:27,125 Why so, haven't we come as soon as you called us? 476 00:38:27,250 --> 00:38:28,666 Are we jobless? 477 00:38:28,708 --> 00:38:31,583 He asked you 500 rupees, not fifty thousand rupees 478 00:38:31,583 --> 00:38:36,250 Aye, forget 500, I will not even give 5 rupees, what will you do? 479 00:38:36,291 --> 00:38:39,250 All are tired; if you give we shall... 480 00:38:39,625 --> 00:38:41,125 Can't you understand? 481 00:38:41,375 --> 00:38:43,000 Why utter the same thing again like idiots? 482 00:38:43,166 --> 00:38:44,166 Just leave 483 00:38:44,208 --> 00:38:45,625 Aye Swamy, why are you talking like this? 484 00:38:45,791 --> 00:38:47,083 We are asking the payment for our work 485 00:38:47,083 --> 00:38:48,666 If you can't give now, doesn't matter, 486 00:38:48,666 --> 00:38:51,416 we will drink in your account, pay to the bar directly tomorrow 487 00:38:51,458 --> 00:38:54,875 If you bring my name, I will bury you here, bastard 488 00:38:56,625 --> 00:39:00,250 Aye, he is blabbering too much dude 489 00:39:00,750 --> 00:39:03,791 We won't let you go, if you don't give money 490 00:39:03,833 --> 00:39:05,750 What will you do? - we want 500... 491 00:39:05,791 --> 00:39:08,375 We have to booze, won't leave.. - get lost 492 00:39:08,625 --> 00:39:10,458 Swamy why behave like a mad man? - What are you upto? 493 00:39:10,500 --> 00:39:12,250 Who are you? 494 00:39:12,291 --> 00:39:14,750 Are you pushing me down? 495 00:39:14,791 --> 00:39:22,083 Swamy, let go of him -leave him swamy 496 00:39:22,333 --> 00:39:24,291 Just leave him 497 00:39:24,375 --> 00:39:28,000 You loafers... whom are you attacking? 498 00:39:28,166 --> 00:39:30,583 None of you should come to work from tomorrow, get going 499 00:39:31,375 --> 00:39:33,041 Is it only your house that gives work? 500 00:39:33,083 --> 00:39:35,291 If not you, will find some other -just leave 501 00:39:35,333 --> 00:39:36,500 What are you guys looking at, come lets go 502 00:39:36,541 --> 00:39:40,750 Will keep an eye on you Swamy -do it right here, come on 503 00:39:42,083 --> 00:39:44,416 Why are you talking to him, come guys 504 00:39:46,125 --> 00:39:48,000 Will tear you apart if found near my house 505 00:39:52,208 --> 00:39:52,625 Mangala 506 00:39:53,500 --> 00:39:55,291 Yes, tell me 507 00:39:59,708 --> 00:40:01,750 Blood stains on the shirt. What's this? 508 00:40:04,375 --> 00:40:07,083 The pigs were creating problems in the field 509 00:40:07,666 --> 00:40:09,041 Have hunted them today 510 00:40:10,333 --> 00:40:12,500 Then you said the vehicle breakbown 511 00:40:26,291 --> 00:40:27,208 Move aside 512 00:40:28,958 --> 00:40:31,166 You look so gorgeous today 513 00:40:31,416 --> 00:40:34,083 Yes, I look beautiful to your eyes as night falls 514 00:40:35,750 --> 00:40:36,750 Haven't bathed yet? 515 00:40:37,250 --> 00:40:38,416 Came to bed just like that 516 00:40:45,916 --> 00:40:47,375 Do you know how lucky I am? 517 00:41:33,250 --> 00:41:36,041 Eat quickly, you will be late to school 518 00:41:42,041 --> 00:41:45,541 Tomorrow we are going to Bengaluru 519 00:41:46,583 --> 00:41:48,458 Won't be home for four days 520 00:41:49,291 --> 00:41:52,250 My cousin's wedding, so thought of going 521 00:41:52,541 --> 00:41:54,875 Akka... ask him 522 00:42:00,541 --> 00:42:01,666 Mangala will come along 523 00:42:02,458 --> 00:42:04,291 It’s been a long time she went out 524 00:42:15,375 --> 00:42:17,791 Vidya, why hasn't Santosh come for breakfast? 525 00:42:18,541 --> 00:42:21,250 Don't know. He should have been here by now 526 00:42:21,875 --> 00:42:23,375 Sundara and Monta are also not seen 527 00:42:23,708 --> 00:42:24,791 They must be on leave 528 00:42:58,708 --> 00:42:59,041 Aye 529 00:43:09,375 --> 00:43:10,875 Who permitted you to enter my estate? 530 00:43:13,791 --> 00:43:15,833 Police doesn't need anybody's permission Swamy 531 00:43:16,791 --> 00:43:17,375 You dig it out 532 00:43:17,833 --> 00:43:19,583 Madam, we buried it here 533 00:43:20,708 --> 00:43:23,333 We were unaware of anything Madam 534 00:43:23,625 --> 00:43:27,166 They have lodged a complaint that you have hunted a tiger and buried it here 535 00:43:28,208 --> 00:43:30,083 There is no tiger or lion 536 00:43:30,291 --> 00:43:32,541 These are still in hangover 537 00:43:32,666 --> 00:43:36,041 Aye Swamy, give respect, don't blabber something 538 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 Aye.. - Aye.. 539 00:43:37,416 --> 00:43:38,041 Quiet 540 00:43:39,458 --> 00:43:40,958 Why are you tensed Swamy? 541 00:43:41,666 --> 00:43:43,333 If it is buried, it will be here 542 00:43:43,750 --> 00:43:44,500 If not, no 543 00:43:50,291 --> 00:43:51,250 Dig and die 544 00:45:01,125 --> 00:45:01,791 What is this? 545 00:45:02,416 --> 00:45:03,041 It’s a pig 546 00:45:04,125 --> 00:45:05,375 But you said it’s a tiger 547 00:45:06,208 --> 00:45:07,875 No madam, we buried a tiger 548 00:45:08,750 --> 00:45:09,958 Swamy has tricked us 549 00:45:10,166 --> 00:45:12,541 Aye.. are you playing fools around 550 00:45:13,458 --> 00:45:15,875 Are you aware of the punishment for the false complaint? 551 00:45:19,333 --> 00:45:22,166 A sick pig died in the farm 552 00:45:23,083 --> 00:45:24,958 Called these men to bury it 553 00:45:26,208 --> 00:45:27,625 They were drunk 554 00:45:28,541 --> 00:45:30,750 They never realise which is a pig and a tiger 555 00:45:31,291 --> 00:45:32,666 Drunkard pigs 556 00:45:33,750 --> 00:45:35,291 You all will have it 557 00:45:37,083 --> 00:45:38,291 Playing fools around me 558 00:45:40,875 --> 00:45:41,541 What? 559 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 I expected you'll ask sorry for the words under intoxication 560 00:45:46,958 --> 00:45:48,583 You call the police, is it? 561 00:45:50,041 --> 00:45:53,583 Aye, you did not bury the carcass of the tiger... 562 00:45:54,333 --> 00:45:55,958 ..it was a Man's corpse. 563 00:45:57,416 --> 00:45:59,125 I knew you guys well 564 00:45:59,875 --> 00:46:03,958 So have buried it in another place in this field 565 00:46:04,833 --> 00:46:05,833 Look for it if you have guts 566 00:46:06,291 --> 00:46:07,208 Search for it 567 00:46:10,916 --> 00:46:15,541 Bury the pig wherever it was 568 00:46:16,833 --> 00:46:20,750 If not, I will bury all five of you in different places Nobody will ever know 569 00:46:22,375 --> 00:46:23,541 Fools... 570 00:46:34,958 --> 00:46:36,458 Kuppu, Kuppu stop 571 00:46:37,083 --> 00:46:39,125 Kuppu, Santhu is not to be found 572 00:46:39,333 --> 00:46:40,458 Did you see him anywhere? 573 00:46:41,458 --> 00:46:42,916 I didn't see him Sharadakka 574 00:46:44,375 --> 00:46:46,666 For the vengeance against Swamy... 575 00:46:46,916 --> 00:46:48,666 I have vengeance towards Swamy 576 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 not on Santhu 577 00:46:50,458 --> 00:46:52,458 And I am not such a person 578 00:46:53,041 --> 00:46:55,041 He would have gone out, he will come 579 00:46:55,708 --> 00:46:57,541 I returned from Shabarimale today 580 00:47:04,458 --> 00:47:06,083 He has murdered somebody 581 00:47:06,875 --> 00:47:09,250 or else, to divert us 582 00:47:09,666 --> 00:47:10,750 he might have lied 583 00:47:13,458 --> 00:47:14,500 What I say is 584 00:47:15,291 --> 00:47:18,000 let's go and apologize for being unwise 585 00:47:18,458 --> 00:47:19,625 Everything will be fine 586 00:47:19,666 --> 00:47:20,375 Shut up dude 587 00:47:21,166 --> 00:47:22,125 should we touch that foot? 588 00:47:24,500 --> 00:47:25,791 When he says of murdering someone.. 589 00:47:26,833 --> 00:47:28,541 ..he wouldn't hesitate to kill us. 590 00:47:31,208 --> 00:47:31,625 No 591 00:47:33,583 --> 00:47:35,416 we must plan something for this 592 00:47:46,250 --> 00:47:46,958 Sharadamma.. 593 00:47:49,208 --> 00:47:49,958 So what? 594 00:47:50,666 --> 00:47:51,833 Santosh is not to be seen anywhere 595 00:47:52,583 --> 00:47:53,375 Searched for him everywhere 596 00:47:54,166 --> 00:47:55,833 Had he informed you anything about it? 597 00:47:56,500 --> 00:47:58,125 He didn't return after he left last evening 598 00:47:59,208 --> 00:48:00,375 I thought he is unwell 599 00:48:01,125 --> 00:48:02,625 He wouldn't go without informing 600 00:48:04,166 --> 00:48:05,125 I told you I am unaware 601 00:48:06,791 --> 00:48:07,541 Let’s wait till the evening 602 00:48:09,208 --> 00:48:10,750 If he doesn't return, we shall lodge a complaint 603 00:48:12,000 --> 00:48:13,333 and inform the relatives 604 00:48:19,041 --> 00:48:19,958 Ease yourself 605 00:48:21,750 --> 00:48:23,458 He wouldn't have gone anywhere; he will come back 606 00:48:58,166 --> 00:49:00,375 Vidya, it’s getting late, come fast 607 00:49:00,708 --> 00:49:01,583 Yes, coming 608 00:49:05,666 --> 00:49:07,291 Ask Sundara, Monta and gang to come for work 609 00:49:08,291 --> 00:49:09,041 Enough of your child's play 610 00:49:10,250 --> 00:49:13,208 You aren't a small kid to fight over small issues 611 00:49:13,916 --> 00:49:14,500 Understand? 612 00:49:17,166 --> 00:49:20,291 Mom, my slippers are tight 613 00:49:21,291 --> 00:49:23,666 Is it okay now? -Chikku come soon 614 00:49:23,791 --> 00:49:25,500 It’s getting late -she will come 615 00:49:25,541 --> 00:49:26,750 I am coming 616 00:49:34,708 --> 00:49:35,500 How do I look? 617 00:49:35,791 --> 00:49:36,666 I look good right? 618 00:49:38,291 --> 00:49:39,583 Everything is ready for lunch 619 00:49:39,666 --> 00:49:42,083 Sharadha will come to prepare tomorrow's and day after's food 620 00:49:42,375 --> 00:49:43,541 Will leave my phone here 621 00:49:44,000 --> 00:49:45,916 If there is anything, ring up your brother, okay? 622 00:49:46,291 --> 00:49:46,916 Will take leave 623 00:49:47,541 --> 00:49:49,708 Mangala will not come; you leave 624 00:49:55,916 --> 00:49:58,958 Your brother told you yesterday, that Mangala will be coming with us 625 00:50:00,166 --> 00:50:01,583 Did I permit her to go? 626 00:50:03,041 --> 00:50:04,583 But she is ready 627 00:50:04,875 --> 00:50:05,875 Didn't I say she won't come? 628 00:50:06,750 --> 00:50:07,458 Why are you waiting? 629 00:50:45,500 --> 00:50:46,208 Don't cry 630 00:50:49,333 --> 00:50:51,000 I didn't want you to go out of station 631 00:50:53,750 --> 00:50:55,000 So didn't send you 632 00:50:57,625 --> 00:51:00,208 It’s been three years we got married 633 00:51:00,750 --> 00:51:03,250 I haven't gone out ever since 634 00:51:11,583 --> 00:51:13,375 If you go, I would be alone at home 635 00:51:16,750 --> 00:51:17,416 Think about it 636 00:51:20,208 --> 00:51:22,041 We weren't able to spend our lonely time together ever since our marriage 637 00:51:23,750 --> 00:51:25,000 Shouldn't we both be together? 638 00:51:32,125 --> 00:51:32,833 Didn't understand? 639 00:51:36,708 --> 00:51:37,208 I 640 00:51:39,791 --> 00:51:40,125 You 641 00:51:43,458 --> 00:51:43,833 This house 642 00:51:47,041 --> 00:51:47,583 Only we both 643 00:51:57,333 --> 00:51:58,916 Why didn't you tell me this earlier? 644 00:52:01,125 --> 00:52:02,708 Everything cannot be told in words 645 00:52:05,541 --> 00:52:06,458 Should understand it 646 00:53:07,875 --> 00:53:08,916 You? 647 00:53:09,958 --> 00:53:11,375 I got scared 648 00:53:11,958 --> 00:53:13,333 What a surprise Anandanna! 649 00:53:13,416 --> 00:53:16,125 Aye, your husband asked me to take four days off. 650 00:53:16,416 --> 00:53:18,041 Didn’t he tell you anything? - No 651 00:53:18,083 --> 00:53:19,125 Where is he now? 652 00:53:19,333 --> 00:53:20,000 He is asleep 653 00:53:20,541 --> 00:53:21,416 Still asleep? 654 00:53:22,000 --> 00:53:24,916 See how he is sleeping. aha..ha! 655 00:53:25,666 --> 00:53:28,000 Get up 656 00:53:29,291 --> 00:53:30,708 Get up 657 00:53:31,583 --> 00:53:32,166 Who are you? 658 00:53:32,541 --> 00:53:33,375 Who let him inside? 659 00:53:33,958 --> 00:53:36,041 This is my house, whose permission do I need? 660 00:53:36,500 --> 00:53:37,166 Mangala 661 00:53:37,208 --> 00:53:39,666 your husband will not be available to you for a week 662 00:53:39,916 --> 00:53:41,541 Did you come simply, or? 663 00:53:41,958 --> 00:53:43,041 Have brought everything 664 00:53:43,250 --> 00:53:43,708 Mangala 665 00:53:43,916 --> 00:53:46,583 It’s been very long I relished your food 666 00:53:46,916 --> 00:53:47,708 make it spicy 667 00:53:48,875 --> 00:53:50,750 Aye, get up -wait m coming 668 00:53:52,208 --> 00:53:54,458 Oho! Brother and sister-in-law aren't home 669 00:53:54,750 --> 00:53:55,541 it’s only you both 670 00:53:55,666 --> 00:53:57,916 Lucky man -Aye, get lost 671 00:54:08,833 --> 00:54:09,333 Come, come 672 00:54:12,833 --> 00:54:14,291 Had told you about a person. It's him 673 00:54:17,416 --> 00:54:18,416 Very dangerous 674 00:54:19,291 --> 00:54:20,791 It’s not an easy task 675 00:54:21,041 --> 00:54:22,625 Swamy is extremely dangerous 676 00:54:22,750 --> 00:54:23,833 Hey, don't have to murder 677 00:54:24,333 --> 00:54:25,250 If he is hurt, that's enough 678 00:54:25,833 --> 00:54:27,791 Everybody should talk about it 679 00:54:28,416 --> 00:54:29,875 He should crib about it and commit suicide 680 00:54:32,041 --> 00:54:33,208 Let's not do all these 681 00:54:33,375 --> 00:54:35,000 Is this our age to do all these? 682 00:54:35,083 --> 00:54:36,583 No, he must die 683 00:54:37,125 --> 00:54:38,083 He has humiliated us 684 00:54:38,500 --> 00:54:40,500 According to him, we are downtrodden and shit. 685 00:54:41,125 --> 00:54:42,208 We must teach him a lesson 686 00:54:42,500 --> 00:54:43,708 Aye, you keep quiet 687 00:54:43,958 --> 00:54:45,000 Let’s not do this 688 00:54:45,041 --> 00:54:46,083 You just keep quiet 689 00:54:46,416 --> 00:54:47,208 He will look after everything 690 00:54:48,833 --> 00:54:49,708 Don't be scared 691 00:54:50,250 --> 00:54:51,916 Will just pierce 692 00:54:52,625 --> 00:54:54,041 It will bleed a bit 693 00:54:54,458 --> 00:54:56,208 If you cannot see 694 00:54:56,916 --> 00:54:58,000 just close your eyes 695 00:54:59,000 --> 00:55:00,083 We must see the blood 696 00:55:00,291 --> 00:55:01,375 That is what we are paying for. 697 00:55:01,750 --> 00:55:03,000 Payment? 698 00:55:07,125 --> 00:55:07,541 Advance 699 00:55:08,041 --> 00:55:08,958 Rest will be settled later 700 00:55:09,416 --> 00:55:10,166 All the best 701 00:55:37,416 --> 00:55:38,583 How many days have you taken leave? 702 00:55:40,458 --> 00:55:42,333 You had asked me to take one week leave 703 00:55:45,416 --> 00:55:46,666 Where is Santhosh? He is not to be seen 704 00:55:47,208 --> 00:55:48,541 Did he join military or something? 705 00:55:49,833 --> 00:55:50,791 Don’t know where is he loafing 706 00:55:51,958 --> 00:55:53,166 He hasn't turned up from two days 707 00:55:54,333 --> 00:55:55,166 His phone is also switched off 708 00:55:55,875 --> 00:55:58,208 Is it? But he doesn’t go around like that 709 00:55:58,666 --> 00:56:00,083 He will at least inform you and go 710 00:56:02,083 --> 00:56:04,041 Aye, he will hit him, right? 711 00:56:07,708 --> 00:56:09,208 Yes. He was in jail, isn't it? 712 00:56:09,750 --> 00:56:10,666 Then he will 713 00:56:19,916 --> 00:56:20,375 Tell me 714 00:56:20,625 --> 00:56:20,916 Hello 715 00:56:21,791 --> 00:56:22,541 Swamy left 716 00:56:24,291 --> 00:56:25,583 Anand is with him 717 00:56:26,208 --> 00:56:27,041 Let’s pierce him as well 718 00:56:27,291 --> 00:56:29,291 Aye.. He is police 719 00:56:30,375 --> 00:56:31,666 He has a gun as well 720 00:56:31,791 --> 00:56:32,208 Oh yes 721 00:56:33,416 --> 00:56:34,375 Let us see, will do something 722 00:56:55,541 --> 00:56:57,125 What will you take, rum or whiskey? 723 00:56:57,541 --> 00:56:58,541 Anything is fine 724 00:56:58,916 --> 00:56:59,666 Okay 725 00:57:05,041 --> 00:57:07,250 Oh! You guys are still alive? 726 00:57:08,000 --> 00:57:08,541 How are you? 727 00:57:10,541 --> 00:57:11,833 Don't you have work? Is it holiday? 728 00:57:14,166 --> 00:57:14,583 Then? 729 00:57:15,583 --> 00:57:16,625 Why are you silent? 730 00:57:17,458 --> 00:57:18,625 Oh! It’s cold! 731 00:57:19,166 --> 00:57:19,916 Let's have a 90? 732 00:57:21,833 --> 00:57:22,083 Aye 733 00:57:22,458 --> 00:57:23,791 Don’t be shy 734 00:57:24,166 --> 00:57:25,416 Wait, will get it for you guys 735 00:57:29,333 --> 00:57:29,833 Wait will come 736 00:57:31,416 --> 00:57:32,500 We have the snacks already 737 00:58:24,333 --> 00:58:25,708 I'm sorry, leave me 738 00:58:34,666 --> 00:58:37,250 It’s my fault, m sorry, I'm sorry 739 00:59:01,083 --> 00:59:02,875 He said there would be blood and asked us to close our eyes 740 00:59:03,666 --> 00:59:04,625 He didn’t specify whose 741 00:59:08,375 --> 00:59:08,750 Take it 742 00:59:09,833 --> 00:59:12,875 It should warm you up, enjoy 743 00:59:15,000 --> 00:59:15,833 He is good police 744 00:59:18,583 --> 00:59:20,541 If I knew they had fought with you 745 00:59:20,916 --> 00:59:23,000 would have beaten those bastards black and blue 746 00:59:23,916 --> 00:59:26,541 I sympathised and bought them drink 747 00:59:27,416 --> 00:59:29,083 I had lent you money to become police 748 00:59:29,916 --> 00:59:31,833 I got the posting only because of you 749 00:59:35,208 --> 00:59:36,791 People change as time flies 750 00:59:38,250 --> 00:59:41,291 Loyalty exists until we need 751 00:59:42,500 --> 00:59:43,666 After that, it'll be in dustbin 752 00:59:46,166 --> 00:59:47,541 I thought you have forgotten everything 753 00:59:48,541 --> 00:59:50,083 Why did you ask me to come now? 754 00:59:55,166 --> 00:59:57,708 I helped you while you were studying 755 01:00:00,416 --> 01:00:03,375 I helped you to get the police posting as well 756 01:00:04,583 --> 01:00:07,125 I helped you in order to bribe people to get you a job 757 01:00:09,791 --> 01:00:10,500 You remember? 758 01:00:10,916 --> 01:00:12,083 How could I forget? 759 01:00:14,000 --> 01:00:14,791 Good if you remember 760 01:00:15,625 --> 01:00:17,041 If anything happens to me tomorrow 761 01:00:18,416 --> 01:00:19,583 I hope you will be with me 762 01:00:20,250 --> 01:00:22,791 Swamy, you are blabbering even before getting drunk 763 01:00:23,958 --> 01:00:25,333 I was with you yesterday 764 01:00:25,416 --> 01:00:26,708 I am with you today 765 01:00:27,000 --> 01:00:28,125 I will be with you in the future as well 766 01:00:28,416 --> 01:00:29,583 I'm ready to give away my life 767 01:00:30,583 --> 01:00:31,750 Whatever I am today 768 01:00:32,000 --> 01:00:33,708 it is the alms given by you and your family 769 01:00:34,625 --> 01:00:36,208 Tell me, what should I do? 770 01:00:38,083 --> 01:00:39,250 I need a favour from you 771 01:00:39,708 --> 01:00:40,250 Tell me 772 01:00:42,041 --> 01:00:43,458 Will tell you at the right time 773 01:00:43,958 --> 01:00:44,625 Tell me right now 774 01:00:47,416 --> 01:00:48,083 Now have your drink 775 01:00:52,833 --> 01:00:53,583 Come home tomorrow 776 01:00:54,208 --> 01:00:55,000 your wedding anniversary 777 01:00:56,083 --> 01:00:57,000 Bring Shalini along 778 01:00:58,833 --> 01:01:00,208 Will ask Mangala to prepare something special 779 01:01:02,541 --> 01:01:03,000 Okay 780 01:01:09,333 --> 01:01:10,791 You will holiday for the next four days 781 01:01:11,375 --> 01:01:12,375 you don't have to come to work 782 01:01:12,916 --> 01:01:13,958 Come on Monday directly 783 01:01:14,041 --> 01:01:15,958 Brother, it would be very difficult without work; 784 01:01:16,250 --> 01:01:18,416 nobody will offer a job for four days 785 01:01:18,541 --> 01:01:20,583 They need of money, if not they would migrate elsewhere 786 01:01:20,583 --> 01:01:23,000 It will be a paid holiday, don't worry 787 01:01:23,583 --> 01:01:24,916 Don't take up any other job, okay? 788 01:01:25,958 --> 01:01:26,750 Then fine 789 01:01:27,291 --> 01:01:28,875 Come on, you will be paid 790 01:01:29,291 --> 01:01:30,250 Lucky you 791 01:01:34,208 --> 01:01:35,416 Why did you send everybody? 792 01:01:37,041 --> 01:01:40,208 If they are here, then you will be busy in cooking and other work 793 01:01:40,833 --> 01:01:41,625 You take rest 794 01:01:42,208 --> 01:01:43,083 There won't be any disturbance 795 01:01:44,041 --> 01:01:45,291 What's there in that? 796 01:01:45,666 --> 01:01:47,000 The household chores will always be there 797 01:01:48,166 --> 01:01:48,625 Brother 798 01:01:48,916 --> 01:01:49,916 Police are here 799 01:02:00,791 --> 01:02:01,125 What is it? 800 01:02:01,916 --> 01:02:07,500 Madam wants to ask you about Santhosh missing case 801 01:02:11,416 --> 01:02:13,333 Though it's two- three days that Santosh is missing 802 01:02:13,625 --> 01:02:14,750 none of you have filed a complaint 803 01:02:15,458 --> 01:02:15,916 At least 804 01:02:16,458 --> 01:02:17,958 not even made an effort to search him 805 01:02:19,500 --> 01:02:20,916 I asked his mother to file a complaint 806 01:02:21,875 --> 01:02:23,583 I rang up a few, whom I know, he hasn’t gone there as well 807 01:02:24,791 --> 01:02:25,958 Santosh has not gone anywhere 808 01:02:26,916 --> 01:02:28,458 his enemies have done something to him 809 01:02:29,583 --> 01:02:30,833 For the malice towards you, 810 01:02:31,375 --> 01:02:32,125 what if Kuppu has... 811 01:02:32,750 --> 01:02:33,541 Thats you job 812 01:02:34,500 --> 01:02:35,416 Why ask me? 813 01:02:37,250 --> 01:02:41,250 966****939, is it your number? 814 01:02:41,791 --> 01:02:43,333 Yes, that's my number 815 01:02:44,541 --> 01:02:46,500 When we checked Santosh call details 816 01:02:46,625 --> 01:02:48,541 this was the number he spoke last 817 01:02:49,250 --> 01:02:51,125 Tell me, what was the conversation? 818 01:03:02,583 --> 01:03:03,500 I don't have a phone 819 01:03:04,041 --> 01:03:06,375 I use her phone to contact anybody 820 01:03:07,166 --> 01:03:08,250 Even that night also 821 01:03:08,958 --> 01:03:11,666 I called Santosh from her number to enquire if he is coming to the Hadi festival 822 01:03:14,000 --> 01:03:16,041 True madam, he doesn't have a phone 823 01:03:19,541 --> 01:03:20,875 Santosh has not gone anywhere 824 01:03:21,708 --> 01:03:22,291 He is here only 825 01:03:23,125 --> 01:03:24,125 I will find out 826 01:03:36,083 --> 01:03:36,750 Don't worry 827 01:03:38,166 --> 01:03:40,125 This is how police enquire 828 01:03:41,291 --> 01:03:42,916 When they don't do their work properly 829 01:03:44,000 --> 01:03:45,291 they doubt others 830 01:03:58,083 --> 01:04:01,916 We know that Swamy murdered Santosh 831 01:04:02,208 --> 01:04:05,625 My conscience says that it is Swamy's work 832 01:04:05,666 --> 01:04:07,916 Does you conscience knows the reason for it? 833 01:04:08,416 --> 01:04:09,958 You should find it out. 834 01:04:10,000 --> 01:04:12,458 I doubt these people Madam 835 01:04:13,083 --> 01:04:14,708 They were together at night 836 01:04:14,750 --> 01:04:17,916 Each other quarreled after heavy drinking 837 01:04:17,916 --> 01:04:19,791 murdered him and buried 838 01:04:19,833 --> 01:04:22,833 Tell the truth. Where have you buried him? 839 01:04:22,875 --> 01:04:23,958 We haven't done anything 840 01:04:24,000 --> 01:04:27,791 We suspect Swamy, came to inform about it 841 01:04:27,833 --> 01:04:29,833 The other day you said Swamy killed a tiger 842 01:04:29,875 --> 01:04:33,166 Today you say he killed Santosh 843 01:04:34,041 --> 01:04:37,583 Very good. What is your next plan? 844 01:04:38,458 --> 01:04:39,291 Nothing 845 01:04:40,083 --> 01:04:40,708 We will leave 846 01:04:41,708 --> 01:04:45,291 You will be coming to the station again 847 01:04:50,458 --> 01:04:51,416 Mangala 848 01:04:52,291 --> 01:04:53,458 Why do you love your husband? 849 01:04:53,833 --> 01:04:55,291 I just like him. 850 01:04:55,333 --> 01:04:58,833 If there is anything he has to change in him, what is it? 851 01:05:00,375 --> 01:05:01,208 Nothing 852 01:05:01,291 --> 01:05:04,291 Tell Mangala, he won’t feel bad 853 01:05:05,541 --> 01:05:08,958 He doesn't bath properly 854 01:05:14,666 --> 01:05:15,875 Brother... 855 01:05:16,083 --> 01:05:17,708 Why stare at her? 856 01:05:17,708 --> 01:05:21,125 I am surprised at this 857 01:05:21,125 --> 01:05:23,416 you always carry a straight face 858 01:05:23,416 --> 01:05:26,125 How did you fall in love and married Mangala? 859 01:05:26,250 --> 01:05:28,000 Is that required now? 860 01:05:28,041 --> 01:05:29,958 Finish your food, don't provoke me 861 01:05:31,666 --> 01:05:36,833 You had promised to tell me next time, so you must tell 862 01:05:36,875 --> 01:05:38,166 Shalini 863 01:05:43,583 --> 01:05:44,916 Shalini 864 01:05:44,916 --> 01:05:47,041 why are you crying? Be quiet 865 01:05:48,166 --> 01:05:52,541 He scolds me always, doesn't talk to me with love 866 01:05:52,583 --> 01:05:54,291 so, I refuse to come here 867 01:05:54,333 --> 01:05:57,541 He didn't scold you, that’s how he speaks 868 01:06:00,916 --> 01:06:03,000 Fine, listen - Not required 869 01:06:03,333 --> 01:06:04,875 I told you, didn't I? 870 01:06:04,875 --> 01:06:06,750 Yes, you tell dude 871 01:06:06,791 --> 01:06:08,916 I too don’t know his love story 872 01:06:08,916 --> 01:06:10,833 I don’t believe that he has loved 873 01:06:11,333 --> 01:06:12,375 Come on tell 874 01:06:13,125 --> 01:06:16,708 Once they had visited our estate from college 875 01:06:29,250 --> 01:06:32,375 Aye, these doctors wear a white shirt over clothes 876 01:06:32,875 --> 01:06:34,375 that's somewhat good right? 877 01:06:34,416 --> 01:06:38,833 Aye, do you know that I loved a doctor when I was young? 878 01:06:38,833 --> 01:06:39,833 What happened then? 879 01:06:39,833 --> 01:06:41,333 She didn't love me 880 01:06:41,375 --> 01:06:43,125 Good she didn't - Why? 881 01:06:43,166 --> 01:06:45,541 If not you would be under a white cloth 882 01:07:01,458 --> 01:07:04,625 What are you guys doing here? 883 01:07:04,625 --> 01:07:06,625 What's happening here? 884 01:07:06,666 --> 01:07:09,875 Who allowed them into my estate? 885 01:07:09,875 --> 01:07:14,125 Sir, we are conducting a free health check-up camp 886 01:07:14,125 --> 01:07:16,500 We have permission too 887 01:07:16,500 --> 01:07:17,875 Why are you screaming? 888 01:07:17,916 --> 01:07:20,291 Sir, have taken permission from Santosh, sir 889 01:07:22,208 --> 01:07:25,416 Yes, yes, Santosh has permitted 890 01:07:25,875 --> 01:07:27,416 I forgot after looking at these ladies 891 01:07:27,958 --> 01:07:29,416 Let them conduct 892 01:07:41,791 --> 01:07:49,500 Belle, fascinated am I completely * 893 01:07:49,541 --> 01:07:54,458 fascinated completely cheating heart* 894 01:08:02,916 --> 01:08:08,833 * Come, to drink Tambuli at their house 895 01:08:09,083 --> 01:08:11,208 Where is the doctor who came to the medical camp? 896 01:08:13,916 --> 01:08:16,083 See this medicine workout well -Madam 897 01:08:16,125 --> 01:08:19,416 He needs a blood test. Where is the doctor? 898 01:08:19,458 --> 01:08:21,083 I am the doctor here 899 01:08:21,125 --> 01:08:24,000 Not you, the senior doctor who came yesterday 900 01:08:24,000 --> 01:08:26,583 I am the senior consultant 901 01:08:27,583 --> 01:08:29,041 Not you 902 01:08:29,500 --> 01:08:31,250 She is also -just come along 903 01:08:31,250 --> 01:08:33,208 Hey, what are you doing here? 904 01:08:33,250 --> 01:08:34,916 My relative is here 905 01:08:34,916 --> 01:08:36,875 You have relatives everywhere 906 01:08:36,958 --> 01:08:38,875 He is looking for a relationship. Come 907 01:08:39,083 --> 01:08:39,958 Relation... 908 01:08:45,791 --> 01:08:47,333 He needs a blood test 909 01:08:47,375 --> 01:08:50,625 His blood is red, please check if he has any diseases 910 01:08:50,666 --> 01:08:53,083 I am just an intern; the main doctor is there 911 01:08:53,708 --> 01:08:57,666 It's not me who's really sick, it's him - is it? 912 01:08:57,750 --> 01:09:02,375 Doctor, please check; otherwise, he will get sick 913 01:09:02,625 --> 01:09:04,500 Take it twice a day 914 01:09:04,833 --> 01:09:09,041 Should he get drunk and take this or vice versa? 915 01:09:09,083 --> 01:09:12,291 No, it has to be mixed well and consumed, it would be good 916 01:09:12,916 --> 01:09:18,000 ♪ Sea voyage of lovingness ♪ 917 01:09:18,000 --> 01:09:21,500 ♪ Stirring softly the silent song ♪ 918 01:09:21,541 --> 01:09:27,708 ♪ Unwaveringly drawn to the side… ♪ Grown in our garden.. 919 01:09:27,750 --> 01:09:32,375 ♪ continually ♪ bye.. 920 01:09:32,416 --> 01:09:36,083 ♪ In different ways fondness ♪ 921 01:09:36,125 --> 01:09:39,541 ♪ In different words your ♪ 922 01:09:39,583 --> 01:09:43,291 ♪ Exalted qualities are praised ♪ 923 01:09:43,291 --> 01:10:02,458 ♪ Engrossed my heart ♪ 924 01:10:09,875 --> 01:10:13,458 I was looking at you 925 01:10:15,291 --> 01:10:18,666 You too 926 01:10:20,333 --> 01:10:22,666 Let us marry 927 01:10:23,833 --> 01:10:27,250 Tell your parents 928 01:10:28,583 --> 01:10:30,083 I'll Talk 929 01:10:30,125 --> 01:10:40,583 ♪ Yours is the path that leads to passion, dear ♪ 930 01:10:40,625 --> 01:10:45,625 ♪ following you on the journey ♪ 931 01:10:45,666 --> 01:10:49,041 ♪ treating you, for sure ♪ 932 01:10:49,083 --> 01:11:01,750 ♪ The dream shore of happiness is the stream of love between hearts ♪ 933 01:11:01,750 --> 01:11:06,333 ♪ The shadow you step on is your propensity ♪ 934 01:11:06,541 --> 01:11:11,333 ♪ continually ♪ 935 01:11:11,458 --> 01:11:15,583 ♪ In different ways fondness ♪ 936 01:11:15,750 --> 01:11:19,375 ♪ In different words your ♪ 937 01:11:19,416 --> 01:11:22,958 ♪ Exalted qualities are praised ♪ 938 01:11:22,958 --> 01:11:32,833 ♪ Engrossed my heart ♪ 939 01:11:38,166 --> 01:11:39,875 What a cute love story? 940 01:11:39,916 --> 01:11:42,208 Let no evil eye fall on your love story 941 01:11:42,333 --> 01:11:47,000 Shalini, stop talking and have food 942 01:11:47,833 --> 01:11:49,375 Mangala... 943 01:11:49,583 --> 01:11:51,166 Was going through your Facebook profile 944 01:11:51,250 --> 01:11:52,875 You are a Bharatanatyam dancer right? 945 01:11:52,916 --> 01:11:54,916 You sing as well right? 946 01:11:54,958 --> 01:11:58,041 I'm not well versed in singing 947 01:11:58,083 --> 01:11:59,916 I simply sing 948 01:12:00,041 --> 01:12:01,875 Please sing a song 949 01:12:01,916 --> 01:12:05,041 Now you caught hold of her 950 01:12:05,083 --> 01:12:06,791 Have food quietly 951 01:12:08,958 --> 01:12:15,125 Mangala cooks extremely well. Super 952 01:12:15,250 --> 01:12:16,750 You are a lucky man 953 01:12:16,791 --> 01:12:19,916 You enquired about Santosh right? 954 01:12:20,166 --> 01:12:21,791 Yeah, where is he? 955 01:12:23,833 --> 01:12:25,458 I killed him 956 01:12:25,708 --> 01:12:27,750 Stop kidding 957 01:12:28,875 --> 01:12:30,916 Have really killed him 958 01:12:34,375 --> 01:12:35,583 What are you telling? 959 01:12:45,416 --> 01:12:48,708 Nothing, just dropped by 960 01:12:48,708 --> 01:12:50,000 Swamy 961 01:12:50,000 --> 01:12:51,541 Why are you so dull? 962 01:12:51,541 --> 01:12:53,541 I think I am a nice man 963 01:12:53,541 --> 01:12:57,083 I feel like becoming small in front of others, I'm loosing myself 964 01:12:57,166 --> 01:12:58,708 I shouldn't lose 965 01:12:59,166 --> 01:13:00,583 Swamy you are drunk 966 01:13:00,625 --> 01:13:02,291 We shall talk tomorrow, go home now 967 01:13:02,500 --> 01:13:04,000 You don’t like my words 968 01:13:04,083 --> 01:13:06,833 Nothing as such. Go 969 01:13:44,916 --> 01:13:47,708 But he is our friend 970 01:13:47,750 --> 01:13:49,708 So killed him 971 01:13:51,958 --> 01:13:54,291 Does Mangala know about this? 972 01:13:57,125 --> 01:13:58,000 No, she doesn't 973 01:13:58,458 --> 01:14:03,708 What had he done to be killed? 974 01:14:05,208 --> 01:14:08,208 Dog should be kept where it belong 975 01:14:10,500 --> 01:14:13,125 If you allow it inside, it eats our food 976 01:14:15,833 --> 01:14:17,875 Because I gave him leniency as a friend 977 01:14:20,791 --> 01:14:22,791 he touched my wife 978 01:14:24,875 --> 01:14:25,500 Means? 979 01:14:53,541 --> 01:14:59,458 No, there is no way he can do that 980 01:14:59,458 --> 01:15:02,166 So, you mean I am lying? 981 01:15:02,208 --> 01:15:03,166 Not so 982 01:15:05,625 --> 01:15:07,500 I can't believe this 983 01:15:09,083 --> 01:15:11,166 That's why I asked you to com. 984 01:15:11,333 --> 01:15:15,000 I need your support 985 01:15:16,875 --> 01:15:18,750 If I will be imprisoned for this case 986 01:15:21,708 --> 01:15:23,416 you should rescue me 987 01:15:25,708 --> 01:15:28,166 But before that there is another work 988 01:15:28,625 --> 01:15:31,083 Another work, what is it? 989 01:15:34,333 --> 01:15:36,416 There is my wife's mistake too 990 01:15:36,458 --> 01:15:37,416 So? 991 01:15:40,416 --> 01:15:42,041 Will murder her as well 992 01:16:00,875 --> 01:16:04,291 Madam, have it - Thank you 993 01:16:08,083 --> 01:16:09,833 As the old men say, 994 01:16:09,958 --> 01:16:11,916 let us assume Swamy killed Santhosh 995 01:16:13,708 --> 01:16:14,708 What could be the reason? 996 01:16:16,625 --> 01:16:20,083 Swamy.. Santhosh.. Anand.. Mangala.. 997 01:16:21,041 --> 01:16:22,416 Santhosh's mother 998 01:16:23,500 --> 01:16:25,625 all of a sudden these old men 999 01:16:25,666 --> 01:16:27,166 file complaint on Santhosh, means what? 1000 01:16:28,500 --> 01:16:30,208 Madam, I just recalled 1001 01:16:30,833 --> 01:16:32,708 Swamy's father Veeraswamy too 1002 01:16:32,833 --> 01:16:35,958 died Suspiciously, twenty years ago 1003 01:16:40,125 --> 01:16:41,541 How is that relating to this? 1004 01:16:41,875 --> 01:16:45,625 Hma, during that time, I have joined service here 1005 01:16:46,291 --> 01:16:48,708 that incident was very much haunting me Madaam 1006 01:16:49,333 --> 01:16:51,791 and I had doubt about the misfiring 1007 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 I told it to SI also. He didn't listened to it 1008 01:16:54,916 --> 01:16:55,500 Madam 1009 01:16:56,250 --> 01:16:57,875 death of Veeraswamy 1010 01:16:58,333 --> 01:16:59,916 death of Santhosh 1011 01:17:00,250 --> 01:17:02,500 animosity between Swamy and old men 1012 01:17:02,875 --> 01:17:04,625 there is connection for sure 1013 01:17:09,333 --> 01:17:12,291 If we go through that case file, we may get some information 1014 01:17:27,750 --> 01:17:30,625 When Veeraswamy went for hunting that day 1015 01:17:31,166 --> 01:17:33,541 Sundra, Monta, Thomas and janna were with him 1016 01:17:33,875 --> 01:17:35,208 With them 1017 01:17:35,375 --> 01:17:38,208 Siddha, Vishwanath and Swamy were also there 1018 01:17:39,000 --> 01:17:39,666 Yes Madam 1019 01:17:40,125 --> 01:17:42,250 Those four were working at his house from the beginning 1020 01:17:43,333 --> 01:17:46,125 If we enquire Siddha and Vishwanath 1021 01:17:46,375 --> 01:17:47,916 we will get some information 1022 01:17:50,208 --> 01:17:53,291 I was working with Veeraswamy 1023 01:17:53,708 --> 01:17:55,958 Boar hunting was dear to him 1024 01:17:57,083 --> 01:17:59,500 That day, I too went with him for hunting 1025 01:18:00,291 --> 01:18:01,958 We were in different directions 1026 01:18:02,541 --> 01:18:04,333 All of a sudden we heard gun sound 1027 01:18:04,916 --> 01:18:06,083 I rushed there and saw 1028 01:18:06,166 --> 01:18:08,166 Master had fallen clutching his chest 1029 01:18:09,500 --> 01:18:12,875 We, Monta, Sundra and me brought him 1030 01:18:13,625 --> 01:18:17,458 But by the we reached, Master 1031 01:18:20,458 --> 01:18:23,333 You gave statement saying the death was due to backfire 1032 01:18:24,083 --> 01:18:25,083 How did it backfire? 1033 01:18:25,250 --> 01:18:27,625 The gun barrel was open when we saw 1034 01:18:28,041 --> 01:18:30,416 Master was using his left hand always 1035 01:18:31,583 --> 01:18:33,958 that was not modern gun, old one 1036 01:18:34,625 --> 01:18:36,625 gunpowder used to be filled to the barrel 1037 01:18:37,166 --> 01:18:40,041 if anything goes wrong, it will backfire 1038 01:18:40,625 --> 01:18:44,291 except the Master, no one had the gun 1039 01:18:44,875 --> 01:18:47,375 So we thought it happened like that only 1040 01:18:48,041 --> 01:18:50,166 Swamy was seventeen then 1041 01:18:50,375 --> 01:18:51,875 was he taking him for hunting? 1042 01:18:52,250 --> 01:18:54,333 Master was Swamy's everything, life 1043 01:18:54,583 --> 01:18:56,875 Swamy used to accompany Master wherever he goes 1044 01:18:57,208 --> 01:19:00,125 Siddha, why did you leave the work after that? 1045 01:19:00,750 --> 01:19:02,541 Others are still working there..? 1046 01:19:02,791 --> 01:19:04,333 After the death of the Master 1047 01:19:05,041 --> 01:19:06,833 Vishwanath's scourge shot up 1048 01:19:07,375 --> 01:19:08,916 He was insisting the work be done as per his wish 1049 01:19:10,083 --> 01:19:12,458 Swamy was young 1050 01:19:13,250 --> 01:19:15,208 Somehow I didn't like to stay there 1051 01:19:15,791 --> 01:19:16,708 So I left work 1052 01:19:16,875 --> 01:19:19,375 Who is Vishwanath? - Sharada's husband 1053 01:19:20,208 --> 01:19:23,041 Vishwa and Sharada were working in that house 1054 01:19:23,875 --> 01:19:25,625 Within two years of Master's death 1055 01:19:25,833 --> 01:19:28,416 Vishwanath's body was found in the town's lake 1056 01:19:29,000 --> 01:19:32,833 People thought that he must have fallen while returning after the booze and died 1057 01:19:33,250 --> 01:19:34,583 Few days after this 1058 01:19:34,750 --> 01:19:37,833 Swamy's mother fell ill and she too died 1059 01:19:40,000 --> 01:19:42,333 Is Sharada not working in that house now? 1060 01:19:42,333 --> 01:19:42,916 No Madam 1061 01:19:44,458 --> 01:19:47,333 After Vishwanath's demise, Sharada left the work 1062 01:19:48,375 --> 01:19:49,125 Tea was good 1063 01:19:49,791 --> 01:19:53,250 Everything you have put, adding a little ginger would have been perfect 1064 01:20:41,791 --> 01:20:44,500 Coffee - don't want 1065 01:20:46,208 --> 01:20:47,958 Why this long face today? 1066 01:20:50,625 --> 01:20:52,458 In our home town, Mari Fair is celebrated 1067 01:20:52,875 --> 01:20:55,125 Once in ten-year fair. Shall I go? 1068 01:20:55,916 --> 01:20:58,916 And also, it is three years, since I have been to my hometown 1069 01:20:59,583 --> 01:21:00,708 Dad called 1070 01:21:01,250 --> 01:21:03,666 I can meet my parents also. Shall I go? 1071 01:21:04,666 --> 01:21:05,500 When? 1072 01:21:05,625 --> 01:21:06,875 Tomorrow and day after. Three days 1073 01:21:07,208 --> 01:21:09,458 Tomorrow.. let's see 1074 01:21:10,291 --> 01:21:11,500 We too have fair in our hometown 1075 01:21:12,458 --> 01:21:13,791 we sacrifice male buffalo first 1076 01:21:15,333 --> 01:21:16,041 after that buffalo 1077 01:21:16,666 --> 01:21:18,166 It is grand festival in our hometown 1078 01:21:18,208 --> 01:21:20,041 You also come.. Let us both go and come 1079 01:21:21,541 --> 01:21:23,916 Let brother and sis-in-law come. I'll let you know 1080 01:22:07,375 --> 01:22:11,708 ayyo.. Aye, what are you doing? 1081 01:22:12,541 --> 01:22:15,208 Do you want to be in jail lifelong, murdering her? 1082 01:22:15,583 --> 01:22:16,166 Give it 1083 01:22:17,916 --> 01:22:19,708 When you are there, why should I be in jail? 1084 01:22:28,208 --> 01:22:29,541 She must die, she must 1085 01:22:30,541 --> 01:22:33,708 She must die groaning as Santhosh died 1086 01:22:34,958 --> 01:22:35,833 When she dies 1087 01:22:36,958 --> 01:22:38,083 looking at her 1088 01:22:39,083 --> 01:22:43,125 I should tell her that you made mistake, you made these mistakes 1089 01:22:43,500 --> 01:22:44,791 then she must die 1090 01:22:45,083 --> 01:22:46,041 She is your wife 1091 01:22:46,583 --> 01:22:49,541 even if she committed mistake, be broadminded to excuse her 1092 01:22:50,333 --> 01:22:52,166 Just think, somebody comes to your house tomorrow 1093 01:22:52,833 --> 01:22:57,291 and says, he is the father of the baby your wife delivered. Will you excuse? 1094 01:22:58,958 --> 01:23:01,208 I have asked you to come here, not to listen to your advice 1095 01:23:02,791 --> 01:23:05,875 If anything goes wrong, you have to save me, that's all 1096 01:23:08,125 --> 01:23:09,208 You are our house dog 1097 01:23:10,583 --> 01:23:13,083 You became police officer eating at our house 1098 01:23:14,833 --> 01:23:16,458 If my brother hasn't got you educated 1099 01:23:17,291 --> 01:23:19,791 you would have plucked tea, coffee at some esatate 1100 01:23:21,166 --> 01:23:23,291 You should help me, and will help, that's all 1101 01:23:24,375 --> 01:23:25,208 If you can't, tell me 1102 01:23:26,291 --> 01:23:27,791 I'll see you 1103 01:23:33,208 --> 01:23:36,458 If anything happens to you, I can't bear it 1104 01:23:40,416 --> 01:23:44,166 This is a good opportunity for me to come out of your indebtedness 1105 01:23:47,708 --> 01:23:49,000 I'll be with you 1106 01:23:50,291 --> 01:23:52,500 whether it is good or bad 1107 01:23:54,833 --> 01:23:58,625 Show this love and concern when it is needed 1108 01:24:21,083 --> 01:24:22,416 Please give me my son 1109 01:24:23,416 --> 01:24:27,416 if at all he committed any mistake, we'll go away from this village 1110 01:24:28,541 --> 01:24:29,625 I want my son 1111 01:24:29,666 --> 01:24:31,458 He must have eloped with some girl 1112 01:24:31,958 --> 01:24:34,875 You have filed police compaint. Isn't it? They will search 1113 01:24:36,458 --> 01:24:38,333 Ananda, at least you tell 1114 01:24:39,083 --> 01:24:42,583 where has my son gone? He can't go anywhere without your knowledge 1115 01:24:43,291 --> 01:24:47,250 Both of us are searching him. Definiteley we will find him 1116 01:24:47,458 --> 01:24:49,875 I will search for him using all my influence 1117 01:24:50,750 --> 01:24:51,291 Okay? 1118 01:24:53,166 --> 01:24:53,875 okay 1119 01:24:54,208 --> 01:24:55,833 Ask Sundara, Monta once 1120 01:24:56,416 --> 01:24:57,833 always he quarrels with them 1121 01:24:58,500 --> 01:24:59,666 quarrels for no reason 1122 01:25:12,333 --> 01:25:13,791 Not there.. little down - here? 1123 01:25:14,416 --> 01:25:15,166 Little down 1124 01:25:15,708 --> 01:25:16,583 hma.. there..there.. 1125 01:25:18,291 --> 01:25:19,125 hma.. there..there.. 1126 01:25:20,458 --> 01:25:22,250 It seems something has hit 1127 01:25:22,833 --> 01:25:26,208 it'll be alright after two massages - okay, okay.. press lightly 1128 01:25:30,250 --> 01:25:32,333 During my internship at college 1129 01:25:32,666 --> 01:25:35,000 I myself was massaging all the patients 1130 01:25:36,250 --> 01:25:39,250 Everybody was praising for my skill 1131 01:25:41,041 --> 01:25:46,791 The word `thanks' by them, when they return after recovering, gives immense satisfaction 1132 01:25:47,416 --> 01:25:48,833 Why are you teling those things to me now? 1133 01:25:50,250 --> 01:25:52,875 You don't ask it, so I only told 1134 01:25:58,125 --> 01:26:00,125 Aye, what are you doing? 1135 01:26:02,083 --> 01:26:03,291 Dear 1136 01:26:04,791 --> 01:26:06,708 Mangala, come, come, 1137 01:26:07,916 --> 01:26:11,000 down.. there.. go and sit there 1138 01:26:21,625 --> 01:26:22,541 Aye 1139 01:26:24,208 --> 01:26:27,958 Run, run away, run, run 1140 01:27:56,541 --> 01:27:57,625 bastard 1141 01:27:59,250 --> 01:28:00,750 all of you joined together 1142 01:28:02,250 --> 01:28:07,208 Come, I will bundle all of you together, come 1143 01:28:08,958 --> 01:28:11,791 Everyone were with you, including me 1144 01:28:13,083 --> 01:28:15,541 today we have to see your corpse 1145 01:28:20,583 --> 01:28:21,250 Come 1146 01:30:09,875 --> 01:30:10,625 Aye. run 1147 01:30:13,250 --> 01:30:14,125 Run fast 1148 01:30:26,375 --> 01:30:28,333 Before anyone, Kuppu must be killed 1149 01:30:30,000 --> 01:30:31,791 must have smashed his skull, then everything be alright 1150 01:30:31,958 --> 01:30:32,833 Swamy 1151 01:30:33,458 --> 01:30:34,458 Let us do one thing 1152 01:30:34,750 --> 01:30:38,000 We will compromise with Kuppu and Sundar.. - nothing doing 1153 01:30:39,125 --> 01:30:42,125 Am I incapable to surrender and compromise? 1154 01:30:43,791 --> 01:30:46,166 I'll show what happens if one touches Rippen Swamy's body 1155 01:30:48,250 --> 01:30:52,083 Kuppu, Sundara were here, in this house like dogs 1156 01:30:52,083 --> 01:30:53,791 Used to follow me, calling me `brother.. brother..' 1157 01:30:54,291 --> 01:30:55,208 Today, they come to my house 1158 01:30:55,458 --> 01:30:58,250 Listen, the fish tank has broken 1159 01:30:58,416 --> 01:31:00,375 all the fish are dead, what shall I do? 1160 01:31:00,791 --> 01:31:03,125 Go and cook broth - Aye Swamy, what are you doing? 1161 01:31:04,041 --> 01:31:05,458 Fish dead... fish... 1162 01:31:15,125 --> 01:31:18,041 I'll ask one by one. Answer it 1163 01:31:19,250 --> 01:31:22,083 Those who don't wish to answer can leave 1164 01:31:22,250 --> 01:31:25,875 Aye, don't go, she'll shoot. I have seen it so many movies 1165 01:31:26,333 --> 01:31:27,750 Twenty years back 1166 01:31:28,250 --> 01:31:32,291 you go for hunting with Veeraswamy, along with Siddu and Vishwanatha 1167 01:31:33,291 --> 01:31:35,083 there you kill Veeraswamy 1168 01:31:36,000 --> 01:31:38,708 Tell me, who killed Veeraswamy? 1169 01:31:39,958 --> 01:31:41,625 Instead of son, he is asking about father 1170 01:31:42,250 --> 01:31:44,583 Don't tell anything; we'll go home fast 1171 01:31:45,958 --> 01:31:50,083 We don't know; somebody lied to you 1172 01:31:50,250 --> 01:31:51,625 Let us assume it is lie... 1173 01:31:52,500 --> 01:31:55,666 two years later Vishwanatha brawls with you 1174 01:31:56,375 --> 01:32:00,250 and says that he will inform to station that you killed Veeraswamy 1175 01:32:01,500 --> 01:32:06,833 Then you take Vishwanatha to the lake and kill him drowning him there 1176 01:32:07,041 --> 01:32:10,250 Aye, what nonsense he is talking - you keep quiet 1177 01:32:11,375 --> 01:32:15,666 Then why did you fight with Vishwanath? Tell it, MLA men 1178 01:32:15,708 --> 01:32:18,250 Yes. True, we had a fight 1179 01:32:18,333 --> 01:32:21,166 Aye, keep quiet... quiet 1180 01:32:21,750 --> 01:32:23,833 See Dejanna, there was fight they say 1181 01:32:24,875 --> 01:32:27,041 Why the fight? tell Sir 1182 01:32:28,125 --> 01:32:30,583 Sharada and Master were in relation 1183 01:32:32,416 --> 01:32:33,750 Master's wife was ailing 1184 01:32:35,000 --> 01:32:36,291 She was not coming out of her room 1185 01:32:37,708 --> 01:32:41,791 Sharada, who came as maid, was behaving like mistress 1186 01:32:42,958 --> 01:32:44,166 Vishwanatha also knew this 1187 01:32:45,625 --> 01:32:49,416 She started exercising her power on us, after Master's death 1188 01:32:50,791 --> 01:32:52,000 We advised Vishwanatha 1189 01:32:53,833 --> 01:32:56,583 But he was fighting with us 1190 01:32:57,125 --> 01:32:59,250 Did you kill him for that? 1191 01:32:59,875 --> 01:33:02,916 That case is closed after the judgment - keep quiet dude 1192 01:33:04,500 --> 01:33:06,791 Dejanna, Give the case file - yes Madam 1193 01:33:11,083 --> 01:33:13,125 Look, case is closed 1194 01:33:14,166 --> 01:33:15,750 Now it is re-opened 1195 01:33:16,250 --> 01:33:22,333 MLA men, you should be here till dusk, or else I'll encounter you 1196 01:33:31,375 --> 01:33:34,458 Why did you about the relation between Sharadamma and Master? 1197 01:33:34,916 --> 01:33:36,375 Everything is because of you 1198 01:33:37,000 --> 01:33:40,500 If I hadn't told them that, she would have shot you. I have saved you 1199 01:33:42,208 --> 01:33:43,791 All these happened because of you 1200 01:33:44,291 --> 01:33:46,916 If you were all right, everything would have been right 1201 01:33:47,208 --> 01:33:48,708 Doesn't think at all 1202 01:33:49,333 --> 01:33:51,208 I told not to file police complaint next day 1203 01:33:51,958 --> 01:33:53,625 you only insisted on complaint 1204 01:33:54,083 --> 01:33:55,041 See, what happened now? 1205 01:33:55,625 --> 01:33:58,708 An apology with Swamy would be ideal. Was this necessary? 1206 01:33:58,750 --> 01:34:01,208 Okay, dude. You apologise to him. we are not coming 1207 01:34:01,500 --> 01:34:03,875 If you didn't file complaint that day, then we wouldn't be where we are today 1208 01:34:04,250 --> 01:34:06,333 Yes, it is our fault. What is it now? 1209 01:34:06,583 --> 01:34:08,458 Look, don't come to advise us 1210 01:34:08,833 --> 01:34:13,708 Okay dude, we will not advise. Henceforth let's have our own ways. Come, brother 1211 01:34:13,916 --> 01:34:16,666 Aye, stop dude, what is this.. for silly things 1212 01:34:16,708 --> 01:34:19,750 You keep quiet. Whoever wants to go, let them 1213 01:34:21,708 --> 01:34:23,750 It is true that Veeraswamy and me were in relationship. 1214 01:34:25,125 --> 01:34:26,208 Everybody knew it 1215 01:34:27,250 --> 01:34:28,458 Nothing to hide it 1216 01:34:30,458 --> 01:34:34,291 I was giving whatever he was not getting from his wife 1217 01:34:36,125 --> 01:34:39,791 Veeraswamy promised me share from his property 1218 01:34:41,458 --> 01:34:46,708 But after his demise, Swamy and his brother asked me not to go to work 1219 01:34:47,708 --> 01:34:50,041 Then why Santhosh was with Swamy? 1220 01:34:50,333 --> 01:34:53,250 Swami's elder brother educated Santhosh and Ananda 1221 01:34:54,208 --> 01:34:57,083 Santosh was telling, till he gets other job, he'll be with Santhosh 1222 01:34:59,291 --> 01:35:02,000 I was expecting a share if the property is divided 1223 01:35:03,458 --> 01:35:04,833 Swamy's brother knew this 1224 01:35:05,291 --> 01:35:07,333 Okay, Swamy would have killed Santhosh, wouldn't it? 1225 01:35:08,416 --> 01:35:12,125 Is Santosh killed? What are you saying? 1226 01:35:12,541 --> 01:35:13,541 Just a guess 1227 01:35:14,500 --> 01:35:17,708 since he is not been traced till now, we have to think that way also 1228 01:35:19,208 --> 01:35:21,583 You may go now, we will enquire 1229 01:35:56,666 --> 01:35:57,000 Dear 1230 01:35:59,500 --> 01:36:05,333 What are you doing here? - nothing. you carry on 1231 01:37:24,416 --> 01:37:31,041 Murali, suppose we find Santhosh's corpse now and in case it brings trouble? 1232 01:37:31,958 --> 01:37:32,541 Nothing will happen 1233 01:37:33,166 --> 01:37:35,333 They think that we are useless 1234 01:37:35,958 --> 01:37:37,500 Let Santhosh's body be found 1235 01:37:37,583 --> 01:37:40,125 Then they will know our potential. Let's go 1236 01:37:51,125 --> 01:37:53,166 Though there was a thorough search, we could not find the corpse. 1237 01:37:57,458 --> 01:37:59,083 Aye, I just recalled 1238 01:37:59,458 --> 01:37:59,833 What? 1239 01:38:00,291 --> 01:38:04,250 We pulled the pig out of the pit, remember? - yes.. I remember 1240 01:38:04,333 --> 01:38:06,125 We got the carcass of the pig halfway - true 1241 01:38:06,666 --> 01:38:10,958 We dug a deep pit to bury the tiger it was hard to remove the soil 1242 01:38:11,791 --> 01:38:13,750 Next day pig carcass? We got it at halfway 1243 01:38:15,791 --> 01:38:17,416 That means, the corpse is still there 1244 01:38:19,375 --> 01:38:20,791 After fighting with us, 1245 01:38:20,875 --> 01:38:23,000 Swamy came there and buried the pig carcass, removing soil 1246 01:38:24,166 --> 01:38:27,166 If we dug deeper, we would have got the corpse 1247 01:38:28,416 --> 01:38:31,583 oh, I never realized this 1248 01:38:32,291 --> 01:38:33,500 We couldn't think of it as we were under the influence of alcohol. 1249 01:38:33,583 --> 01:38:35,250 Let's search now - okay, let us go 1250 01:38:47,500 --> 01:38:50,333 Aye, Swamy has come, sit inside 1251 01:39:06,166 --> 01:39:08,833 Aye, he has gone 1252 01:39:09,458 --> 01:39:10,208 Dig fast 1253 01:39:15,125 --> 01:39:16,125 Pig carcass, take it out 1254 01:39:17,041 --> 01:39:20,041 Corpse is under it. Will keep this bundle aside 1255 01:39:23,375 --> 01:39:25,458 Lift 1256 01:39:41,541 --> 01:39:43,791 Aye, hurry up... how long? 1257 01:39:48,041 --> 01:39:49,458 Why did you inform this to police? 1258 01:39:50,166 --> 01:39:52,291 We could have blackmailed Swamy with this issue 1259 01:39:53,083 --> 01:39:56,958 Have you seen this? You thought I am useless Now you see..! 1260 01:39:57,333 --> 01:39:59,083 Should anything go wrong 1261 01:40:21,291 --> 01:40:22,750 Madam, this is Santhosh's dead body 1262 01:40:22,791 --> 01:40:24,833 Look how brutally he murdered, madam 1263 01:40:26,625 --> 01:40:29,208 Send it to postmortem, Dejanna -Okay Madam 1264 01:40:31,125 --> 01:40:35,250 Shridhara, bring that stretcher..go fast 1265 01:40:48,708 --> 01:40:50,666 You don't say anything about this to the police 1266 01:40:51,083 --> 01:40:52,333 I'll handle everything 1267 01:40:57,291 --> 01:40:58,875 Monta and Sundra are killers 1268 01:41:06,041 --> 01:41:09,125 Swamy had doubt on Sundara and Monta 1269 01:41:10,041 --> 01:41:11,500 On the day of Santosh's missing 1270 01:41:11,666 --> 01:41:13,916 there was a fight between Santosh and Sundara, Monta 1271 01:41:14,458 --> 01:41:15,791 Swamy has resolved it 1272 01:41:16,708 --> 01:41:20,291 They have started a new drama to hide the truth 1273 01:41:20,791 --> 01:41:22,416 Swamy will be arrested now 1274 01:41:22,916 --> 01:41:24,875 and dragged to the station 1275 01:41:25,666 --> 01:41:27,541 He lays hands on us..! 1276 01:41:28,750 --> 01:41:31,625 We will file complaint about this 1277 01:41:32,333 --> 01:41:33,541 Vakalath for the friend 1278 01:41:33,916 --> 01:41:38,041 You too are police. You know who did this 1279 01:41:38,625 --> 01:41:41,333 This is not an issue between Swamy and Santhosh 1280 01:41:42,000 --> 01:41:45,958 If you want transfer or promotion, let me know. I'll influence for that 1281 01:41:50,250 --> 01:41:56,125 What Anand says to the police? I have doubt 1282 01:42:00,500 --> 01:42:02,208 Madam calls you. come - Why? 1283 01:42:02,541 --> 01:42:05,083 Aye.. come on, asking the reason 1284 01:42:09,625 --> 01:42:10,041 Madam 1285 01:42:12,166 --> 01:42:13,916 Come to the station - Why..? 1286 01:42:15,125 --> 01:42:16,583 After murdering and burying 1287 01:42:16,750 --> 01:42:19,291 now are you telling a new story, that we found the corpse? 1288 01:42:20,125 --> 01:42:23,583 Your story is excellent. We are thinking of a film on that 1289 01:42:24,208 --> 01:42:26,875 I am the director and Dejanna is producer for that 1290 01:42:26,958 --> 01:42:30,916 Madam, let the budget be less, with these people 1291 01:42:31,208 --> 01:42:34,166 Madam, we did nothing. If you want, arrest them 1292 01:42:34,333 --> 01:42:36,083 Aye, what did we do? 1293 01:42:36,083 --> 01:42:38,500 You tried to do big, digging... 1294 01:42:39,916 --> 01:42:41,833 Talking too much, if allowed... come on 1295 01:42:44,541 --> 01:42:45,208 Come 1296 01:43:24,791 --> 01:43:27,833 I am afraid. Who is there for us? 1297 01:43:28,291 --> 01:43:30,208 Why are you babbling? 1298 01:43:30,666 --> 01:43:31,375 Nothing will happen 1299 01:43:32,375 --> 01:43:33,458 Tomorrow they will release us 1300 01:43:33,625 --> 01:43:35,500 Do you know they have arrested us? 1301 01:43:36,458 --> 01:43:39,333 If nobody is there, they will fit us in this case 1302 01:43:40,958 --> 01:43:43,041 We have to spend our last days in the jail 1303 01:43:44,083 --> 01:43:45,666 Nobody is there for us 1304 01:43:45,958 --> 01:43:49,125 Swamy is the murderer, and he will be caught 1305 01:43:49,750 --> 01:43:51,916 How do you say that? Fool, you are a fool 1306 01:43:52,750 --> 01:43:54,625 Do you know why Swamy called us? 1307 01:43:55,125 --> 01:43:57,000 To fit us in this case 1308 01:43:57,458 --> 01:44:00,041 All of us got trapped by Swami's deceit 1309 01:44:00,583 --> 01:44:01,750 This is his plan 1310 01:44:03,166 --> 01:44:07,958 Everyone was rambling; let them be in jail 1311 01:44:09,583 --> 01:44:13,458 They must go mad thinking about these developments 1312 01:44:14,541 --> 01:44:16,166 Did Swamy know this early? 1313 01:44:17,666 --> 01:44:18,916 Will we never go out of jail? 1314 01:44:20,250 --> 01:44:21,541 Who will bail us out? 1315 01:44:22,083 --> 01:44:23,208 Who is there for us? 1316 01:44:23,875 --> 01:44:25,333 Anand also deceived us 1317 01:44:26,541 --> 01:44:28,583 Now jail will be our destiny 1318 01:44:31,041 --> 01:44:34,125 Kuppu... Kuppu will bail us out 1319 01:44:34,541 --> 01:44:36,416 He will also be here tomorrow 1320 01:44:54,000 --> 01:44:54,208 Dear 1321 01:44:56,041 --> 01:44:57,000 don't want 1322 01:44:58,541 --> 01:44:59,541 You look sad, why? 1323 01:45:01,666 --> 01:45:04,500 No - I know 1324 01:45:09,958 --> 01:45:11,458 I want to tell you something 1325 01:45:11,666 --> 01:45:14,916 but you should not mistake it, promise me 1326 01:45:24,791 --> 01:45:29,083 I wanted to tell you this for a long time 1327 01:45:30,958 --> 01:45:32,458 but I couldn't 1328 01:45:34,333 --> 01:45:37,500 Santhosh you know, he is not a good man 1329 01:45:41,416 --> 01:45:42,083 What did he do? 1330 01:45:46,583 --> 01:45:53,125 When you were not here, he.. was touching my body 1331 01:46:06,583 --> 01:46:09,458 He was forcing me too much 1332 01:46:10,041 --> 01:46:14,500 I was keeping him away; once, I slapped his face also 1333 01:46:16,083 --> 01:46:18,583 When I said that I'll inform to you 1334 01:46:18,708 --> 01:46:21,666 `go and tell, I don't bother for these', he said 1335 01:46:24,166 --> 01:46:26,500 He was telling me that he wants me 1336 01:46:28,625 --> 01:46:30,833 Why didn't you tell me, when this is happening? 1337 01:46:35,333 --> 01:46:36,833 Have you made any mistake? 1338 01:46:37,750 --> 01:46:38,708 You two are friends 1339 01:46:39,541 --> 01:46:42,041 if there is a fight after you come to know this 1340 01:46:42,750 --> 01:46:44,916 I knew that you will definitely kill him 1341 01:46:46,291 --> 01:46:50,333 That is why, I was silent, bearing everything 1342 01:46:54,458 --> 01:46:58,541 Do you think I did anything wrong? 1343 01:47:00,416 --> 01:47:05,041 How long has it been going on? - two years 1344 01:47:09,583 --> 01:47:10,958 spalpeen 1345 01:47:13,083 --> 01:47:14,666 touches my wife's body 1346 01:47:17,375 --> 01:47:18,458 You should have told me then 1347 01:47:20,833 --> 01:47:22,916 would have cut that into pieces in front of you 1348 01:47:23,541 --> 01:47:26,083 Please be silent, don't talk rubbish 1349 01:47:27,750 --> 01:47:30,833 For his wrongdoings, God has done right thing 1350 01:47:32,041 --> 01:47:36,583 I want you. Who else there for me, except you? 1351 01:47:37,750 --> 01:47:39,583 You should not leave me 1352 01:47:39,791 --> 01:47:41,875 Let's be happy together for ever 1353 01:47:49,125 --> 01:47:50,458 I have only one wish 1354 01:47:50,958 --> 01:47:53,041 I should serve you all my life 1355 01:47:53,166 --> 01:47:55,416 and be comfortable in this house 1356 01:47:55,958 --> 01:47:56,500 That is why 1357 01:47:56,625 --> 01:47:58,166 I said we don't want children 1358 01:47:58,541 --> 01:48:00,625 Nobody should come in between us 1359 01:48:02,583 --> 01:48:03,083 Leave it 1360 01:48:03,458 --> 01:48:05,000 It is good that he is no mor. 1361 01:48:05,791 --> 01:48:08,208 I'll be happy hereafter 1362 01:48:17,125 --> 01:48:19,041 You would have done wrong to Mangala, without knowing the fact 1363 01:48:19,791 --> 01:48:23,416 So, we should not decide what we see as truth 1364 01:48:24,166 --> 01:48:24,875 Look at Mangala 1365 01:48:25,125 --> 01:48:28,333 even though she knew everything, she was enduring it for friendship 1366 01:48:29,000 --> 01:48:31,458 And you, you wanted to kill her 1367 01:48:34,583 --> 01:48:36,833 I thought, Mangala also loved him 1368 01:48:37,416 --> 01:48:39,333 Forget everything and be happy with your wife 1369 01:48:41,791 --> 01:48:45,958 If I knew this, I would have killed that bastard cruelly, in front of her 1370 01:48:47,708 --> 01:48:49,041 Then I would be satisfied 1371 01:48:49,750 --> 01:48:51,000 You don't repeat it 1372 01:48:51,666 --> 01:48:53,625 Just forget everything... that's all 1373 01:48:54,333 --> 01:48:56,916 I discussed with SI Anjumala 1374 01:48:57,250 --> 01:48:59,291 The FIR is filed stating that those old men are killers 1375 01:48:59,833 --> 01:49:01,583 Chargesheet will be ready in another week 1376 01:49:02,500 --> 01:49:04,791 Then you don't have to worry. Can be comfortable 1377 01:49:05,708 --> 01:49:07,416 Whatever a friend can do 1378 01:49:07,666 --> 01:49:08,583 I have done that 1379 01:49:10,333 --> 01:49:11,458 That's why I trusted you 1380 01:49:13,041 --> 01:49:14,416 If anything happens to me 1381 01:49:15,541 --> 01:49:17,208 I know you'll be there for me 1382 01:49:18,833 --> 01:49:21,291 Sorry if I did anything wrong 1383 01:49:26,791 --> 01:49:28,916 Inform Mangala about Santhosh 1384 01:49:49,041 --> 01:49:50,041 Why did she come here? 1385 01:49:51,583 --> 01:49:52,708 She was crying a lot 1386 01:49:52,833 --> 01:49:53,958 I consoled her and sent 1387 01:49:56,333 --> 01:49:59,166 However, she will have grief over the loss of her son 1388 01:50:28,166 --> 01:50:29,541 I killed Santhosh 1389 01:50:35,416 --> 01:50:35,833 You? 1390 01:50:39,416 --> 01:50:44,791 Weren't you telling me that he was giving you a lot of trouble? 1391 01:50:45,291 --> 01:50:46,083 I killed him for that 1392 01:51:05,000 --> 01:51:07,333 If one touches my wife, will I let go? 1393 01:51:11,750 --> 01:51:14,125 I have thought of sending you too with him 1394 01:51:20,458 --> 01:51:21,333 You are not like him 1395 01:51:24,708 --> 01:51:26,458 good thing that the is no more 1396 01:51:31,666 --> 01:51:32,333 His mother 1397 01:51:35,500 --> 01:51:37,000 was sleeping with my father 1398 01:51:39,000 --> 01:51:39,958 I, myself have seen it 1399 01:51:41,750 --> 01:51:42,708 Seen many times 1400 01:51:44,166 --> 01:51:45,666 Rather than our mother's illness 1401 01:51:47,375 --> 01:51:49,375 my father had more desire for her 1402 01:51:51,083 --> 01:51:52,875 Her son Santhosh also has the same nature 1403 01:51:54,000 --> 01:51:55,750 Santhosh's father Vishwanatha 1404 01:51:57,666 --> 01:51:59,666 started oppressing us 1405 01:52:00,875 --> 01:52:02,500 taught him a proper lesson 1406 01:52:03,375 --> 01:52:03,875 His mother 1407 01:52:06,500 --> 01:52:07,625 after father's demise 1408 01:52:08,958 --> 01:52:10,708 came, asking share in our property 1409 01:52:14,500 --> 01:52:16,625 One day, I punched her and sent back 1410 01:52:19,250 --> 01:52:20,583 After that, she never came for work 1411 01:52:22,791 --> 01:52:25,125 Is it temple meal to give the share to everybody? 1412 01:52:29,416 --> 01:52:30,125 Everybody says 1413 01:52:32,375 --> 01:52:34,791 Swamy is not a good guy; he is a waif 1414 01:52:37,208 --> 01:52:40,958 I am okay, none of them are okay 1415 01:52:48,333 --> 01:52:48,708 Tell me 1416 01:52:52,500 --> 01:52:53,291 was it wrong? 1417 01:52:54,541 --> 01:52:59,250 No, anybody in your situation 1418 01:52:59,583 --> 01:53:00,708 would have done the same thing 1419 01:53:01,583 --> 01:53:04,000 You have never made a mistake, and never will 1420 01:53:04,208 --> 01:53:04,958 and never will 1421 01:53:06,541 --> 01:53:08,666 In case, if Ananda 1422 01:53:09,375 --> 01:53:11,208 tells that you have committed this..? 1423 01:53:17,916 --> 01:53:20,666 One who butchered and buried a guy like Santhosh 1424 01:53:24,291 --> 01:53:25,333 will he be a burden? 1425 01:53:34,375 --> 01:53:35,500 Call Kuppu. 1426 01:53:35,875 --> 01:53:36,083 hma? 1427 01:53:39,458 --> 01:53:40,875 Call Kuppu 1428 01:54:53,666 --> 01:54:54,208 Aye 1429 01:54:58,041 --> 01:55:02,208 Aye.. Come.. Aye 1430 01:57:58,500 --> 01:58:01,375 You were talking about clearing my debts. Isn't it? 1431 01:58:02,916 --> 01:58:04,666 Do you remember the one you owe me? 1432 01:58:04,750 --> 01:58:05,291 Saami 1433 01:58:06,375 --> 01:58:07,958 your wife is so beautiful, isn't it? 1434 01:58:09,166 --> 01:58:11,833 Anyone who sees her will have the desire to touch her once 1435 01:58:13,416 --> 01:58:16,208 You are lucky to have such a lady 1436 01:58:16,583 --> 01:58:19,583 She is little more for you. Isn't it? 1437 01:58:30,375 --> 01:58:32,458 You would have died without paying my debt 1438 01:58:33,125 --> 01:58:34,791 This swamy will not write off any debt 1439 01:58:36,916 --> 01:58:40,583 You too are going to die Sami!? 1440 01:59:19,958 --> 01:59:21,458 Rather than our mother's illness 1441 01:59:23,166 --> 01:59:25,250 my father had more desire for her 1442 01:59:35,875 --> 01:59:37,666 Santosha's father Vishwanatha 1443 01:59:39,041 --> 01:59:41,208 started oppressing us 1444 01:59:42,291 --> 01:59:44,000 taught him a proper lesson 1445 01:59:48,916 --> 01:59:52,458 Swamy and Kuppu fought over in Rubber estate Madam 1446 01:59:52,791 --> 01:59:55,083 Swami has beaten Kuppu fatally 1447 01:59:55,458 --> 01:59:58,291 Still we have time, Madam; come let's arrest Swamy 1448 01:59:58,583 --> 01:59:59,750 Did Kuppu also beat? 1449 02:00:01,833 --> 02:00:02,708 Veeraswamy 1450 02:00:03,250 --> 02:00:03,833 Vishwanath 1451 02:00:04,625 --> 02:00:05,458 Santhosh 1452 02:00:05,916 --> 02:00:06,333 Kuppu 1453 02:00:09,041 --> 02:00:09,708 Next Mangala 1454 02:00:11,041 --> 02:00:13,250 Madam, if Mangala 1455 02:00:13,625 --> 02:00:14,500 tomorrow morning 1456 02:00:14,875 --> 02:00:16,083 you'll find Mangala's body also 1457 02:00:17,291 --> 02:00:19,583 Madam, knowing all these 1458 02:00:19,916 --> 02:00:21,791 keeping silent is not professional ethics Madam 1459 02:00:22,333 --> 02:00:23,750 Don't get excited Dejanna 1460 02:00:24,500 --> 02:00:25,458 We are police 1461 02:00:25,791 --> 02:00:26,416 Not to rush 1462 02:00:26,625 --> 02:00:28,458 should act according to time and situation 1463 02:01:20,166 --> 02:01:21,500 Looks like you are dressed up to attend some marriage 1464 02:01:22,208 --> 02:01:25,541 I told you about the village festival; I couldn't attend it 1465 02:01:25,958 --> 02:01:27,166 So, I am celebrating here 1466 02:01:30,166 --> 02:01:30,666 How is it? 1467 02:01:43,375 --> 02:01:44,541 What is it? - Tambuli (A drink in Tulunadu) 1468 02:01:49,750 --> 02:01:51,208 You look joyous today 1469 02:01:54,791 --> 02:01:55,541 let's make more of it 1470 02:01:57,958 --> 02:01:59,583 Have your dinner and come fast 1471 02:02:22,500 --> 02:02:26,791 Dear, Anandanna's call. Ask what is it 1472 02:02:29,000 --> 02:02:30,166 Ananda 1473 02:02:30,666 --> 02:02:31,958 I have spoken to SI 1474 02:02:32,416 --> 02:02:34,125 You will not have problem hereafter 1475 02:02:35,000 --> 02:02:35,458 Okay 1476 02:02:35,750 --> 02:02:40,416 And have you told everything to Mangala? We will meet tomorrow 1477 02:03:34,916 --> 02:03:35,458 Mangala 1478 02:03:39,625 --> 02:03:40,125 Mangala 1479 02:03:44,708 --> 02:03:45,208 Mangala 1480 02:03:46,583 --> 02:03:48,791 Dear 1481 02:03:49,416 --> 02:03:50,041 Oh.. dear 1482 02:03:50,833 --> 02:03:52,208 what happened? blood 1483 02:03:53,000 --> 02:03:53,375 What happened? 1484 02:03:53,416 --> 02:03:54,041 I can't 1485 02:03:56,333 --> 02:03:57,458 One minute.. I am back 1486 02:03:57,500 --> 02:03:59,916 Mangala 1487 02:04:20,458 --> 02:04:22,833 Mangala 1488 02:04:26,666 --> 02:04:27,208 Mangala 1489 02:04:35,541 --> 02:04:35,958 Mangala.. 1490 02:04:38,791 --> 02:04:40,083 You.. Mangala..? 1491 02:04:42,500 --> 02:04:42,833 Mangala 1492 02:04:44,750 --> 02:04:45,333 Swamy 1493 02:04:46,750 --> 02:04:47,958 Rippon Swamy 1494 02:04:49,833 --> 02:04:52,208 As your wife, I have to save you 1495 02:04:53,250 --> 02:04:53,666 But 1496 02:04:55,750 --> 02:04:57,041 my mind disagrees 1497 02:04:57,916 --> 02:04:58,916 Mangala 1498 02:04:59,458 --> 02:05:00,500 Another fifteen minutes only 1499 02:05:00,833 --> 02:05:02,291 you will die 1500 02:05:05,791 --> 02:05:14,666 There'll not even be the slightest trace that a person named Swami lived in this world 1501 02:05:16,041 --> 02:05:19,208 What you drank is poison, not Tambuli 1502 02:05:28,750 --> 02:05:31,375 You too have to feel the pain that others feel 1503 02:05:32,583 --> 02:05:32,875 What? 1504 02:05:37,541 --> 02:05:38,625 You haven't understood, isn't it? 1505 02:05:47,625 --> 02:05:50,291 I like Santhosh 1506 02:05:56,916 --> 02:05:58,458 If he was around 1507 02:05:59,208 --> 02:06:01,291 I was feeling blissful 1508 02:06:07,291 --> 02:06:10,500 I loved him from my school days 1509 02:06:10,666 --> 02:06:11,166 Do you know? 1510 02:06:15,500 --> 02:06:17,708 He was my crush 1511 02:06:23,416 --> 02:06:25,458 Santhosh is jitterbug 1512 02:06:26,333 --> 02:06:28,208 He was scared to come to me 1513 02:06:29,625 --> 02:06:30,666 But .. you? 1514 02:06:31,666 --> 02:06:37,625 You married me thinking that, I look at you, I am in love with you. Isn't it? 1515 02:06:38,375 --> 02:06:42,750 But I was not looking at you, it was Santhosh 1516 02:06:44,625 --> 02:06:45,958 Let's go away from you 1517 02:06:46,375 --> 02:06:48,625 when I was about leave your companionship 1518 02:06:48,791 --> 02:06:52,125 you took him away from me 1519 02:06:53,250 --> 02:06:54,791 You were telling 1520 02:06:54,958 --> 02:06:57,416 I loved Mangala and married 1521 02:06:57,833 --> 02:06:59,833 she was also loving me 1522 02:07:00,791 --> 02:07:02,625 Did you ask me any day 1523 02:07:03,125 --> 02:07:04,291 do you like me? 1524 02:07:07,166 --> 02:07:09,791 Isn't it, you married me, frightening my father? 1525 02:07:12,000 --> 02:07:13,208 I love your daughter 1526 02:07:14,250 --> 02:07:15,250 she too loves me 1527 02:07:16,458 --> 02:07:17,083 Get us married 1528 02:07:18,666 --> 02:07:19,958 Let me ask my daughter about this 1529 02:07:20,708 --> 02:07:21,416 Nothing to ask 1530 02:07:24,125 --> 02:07:25,083 She likes me 1531 02:07:29,541 --> 02:07:30,791 It doesn't matter if I die 1532 02:07:31,708 --> 02:07:34,125 I will die after killing you 1533 02:07:52,333 --> 02:07:56,500 Are you experiencing the pain of death now? 1534 02:07:59,666 --> 02:08:01,500 Swamy, do you want to live? 1535 02:08:09,875 --> 02:08:12,666 I married you at the insistence of my parents 1536 02:08:12,958 --> 02:08:14,166 After the marriage 1537 02:08:14,541 --> 02:08:17,625 I didn't get the life I wished for 1538 02:08:17,916 --> 02:08:19,375 Upon arrival at your home 1539 02:08:19,458 --> 02:08:23,208 what a hell I have suffered from you.. - Are you massaging others..hma? 1540 02:08:24,375 --> 02:08:25,041 Will kill 1541 02:08:28,416 --> 02:08:30,333 You are my wife, and you have to massage me only 1542 02:08:30,375 --> 02:08:31,500 not to anybody else 1543 02:08:31,916 --> 02:08:33,416 I will kill you 1544 02:08:34,791 --> 02:08:35,333 perish 1545 02:08:41,375 --> 02:08:43,500 Do you know what all wishes I had? 1546 02:08:44,500 --> 02:08:47,125 I should serve the public as a doctor 1547 02:08:47,375 --> 02:08:48,250 should become popular 1548 02:08:48,750 --> 02:08:51,125 and should have my own identity.. etc. 1549 02:08:52,041 --> 02:08:53,708 I don't want marriage so early Dad 1550 02:08:53,916 --> 02:08:55,083 I want to study more 1551 02:08:56,000 --> 02:08:57,333 Swamy is good man 1552 02:08:57,958 --> 02:08:59,166 has property, estate 1553 02:08:59,791 --> 02:09:01,625 If you marry him, you lack nothing 1554 02:09:01,833 --> 02:09:04,000 You spoiled everything 1555 02:09:05,250 --> 02:09:08,083 My study is limited to serve only you 1556 02:09:09,416 --> 02:09:12,250 I was left alone 1557 02:09:14,791 --> 02:09:15,708 I knew it on that day itself 1558 02:09:16,083 --> 02:09:18,000 that you only killed Santhosh 1559 02:09:18,666 --> 02:09:21,125 Still bearing everything, I kept quiet 1560 02:09:38,375 --> 02:09:41,625 The blood on your shirt, on that day, was my Santhosh's 1561 02:09:42,458 --> 02:09:43,666 these hands only 1562 02:09:45,041 --> 02:09:46,333 how should it be? 1563 02:09:54,583 --> 02:09:57,708 Only in public, I have accepted you as my husband 1564 02:09:57,958 --> 02:10:00,041 not willingly 1565 02:10:00,083 --> 02:10:03,875 You wanted only my body, not heart 1566 02:10:04,500 --> 02:10:06,000 You were like a beast on me 1567 02:10:07,250 --> 02:10:10,708 Have you ever heard about my likes? 1568 02:10:12,500 --> 02:10:14,250 When you come close to me 1569 02:10:15,458 --> 02:10:16,291 it was disgusting 1570 02:10:17,291 --> 02:10:20,208 That sluttish body, dirty smell 1571 02:10:23,125 --> 02:10:25,333 Do you know the torture I went through? 1572 02:10:26,958 --> 02:10:28,666 You should die 1573 02:10:29,291 --> 02:10:32,833 Those who died moaning and groaning, because of you 1574 02:10:33,041 --> 02:10:35,666 you must die like that 1575 02:10:36,041 --> 02:10:38,625 Aye, you will go to jail, if you kill me 1576 02:10:39,291 --> 02:10:40,875 Ananda will not leave you 1577 02:10:41,041 --> 02:10:43,875 That is your delusion only 1578 02:10:44,333 --> 02:10:46,083 You are not a good friend 1579 02:10:46,208 --> 02:10:48,583 not at all a good husband 1580 02:10:50,708 --> 02:10:51,833 you should not survive 1581 02:10:53,208 --> 02:10:54,583 you must be 1582 02:11:08,583 --> 02:11:09,625 I'll not spare you today 1583 02:11:11,333 --> 02:11:13,458 Are you killing me? Kill me 1584 02:11:24,291 --> 02:11:28,458 You have no regrets even with this 1585 02:11:28,833 --> 02:11:29,375 Aye 1586 02:11:43,416 --> 02:11:43,875 Aye 1587 02:12:56,166 --> 02:12:59,458 Aye 1588 02:14:18,750 --> 02:14:20,666 It is Swamy who killed your son 1589 02:14:21,083 --> 02:14:23,083 Swamy himself killed your husband too 1590 02:14:23,625 --> 02:14:25,625 But we don't have any witness 1591 02:14:26,125 --> 02:14:28,333 If we get witness, he'll be in jail 1592 02:14:30,625 --> 02:14:32,916 You have the grief for the loss of your son 1593 02:14:33,250 --> 02:14:36,166 Mangala has the weariness of losing a good friend 1594 02:14:37,458 --> 02:14:38,583 You do whatever you want 1595 02:14:39,500 --> 02:14:40,416 I'll be with you 1596 02:14:41,125 --> 02:14:43,000 After all these if you are silent 1597 02:14:44,000 --> 02:14:44,875 you too will die 1598 02:14:46,458 --> 02:14:48,000 Don't you want freedom from this hell? 1599 02:14:50,458 --> 02:14:51,541 Santhosh is my son 1600 02:14:53,250 --> 02:14:55,541 but.. he was more than life to you 1601 02:14:56,500 --> 02:14:57,916 Does it not have value? 1602 02:14:59,250 --> 02:15:00,916 How long you'll suffer like this? 1603 02:15:02,000 --> 02:15:04,375 See.. this is a good opportunity 1604 02:15:05,625 --> 02:15:06,458 use this 1605 02:15:07,916 --> 02:15:09,208 We all will be with you 1606 02:15:16,625 --> 02:15:18,833 Last night he was looking sad 1607 02:15:19,833 --> 02:15:21,458 When I asked 1608 02:15:22,458 --> 02:15:24,166 he said that he did some mistake 1609 02:15:25,500 --> 02:15:27,541 After that we had dinner together 1610 02:15:28,375 --> 02:15:29,416 Slept together 1611 02:15:31,333 --> 02:15:32,750 Morning, when I see 1612 02:15:39,583 --> 02:15:42,541 anadha come here want to give you some thing.. 1613 02:15:58,291 --> 02:15:58,750 Madam 1614 02:15:59,583 --> 02:16:01,375 we too know that Swamy is the murderer 1615 02:16:01,875 --> 02:16:05,625 But there is not a single evidence or witness against Swamy 1616 02:16:06,291 --> 02:16:08,666 And as a police officer, I know my duty 1617 02:16:09,291 --> 02:16:11,708 When time comes, I'll speak 1618 02:16:12,875 --> 02:16:15,166 Swami killed Santhosh accidentally 1619 02:16:15,333 --> 02:16:18,333 He was very upset by this accidental incident 1620 02:16:18,666 --> 02:16:21,000 Earlier he tried to commit suicide also 1621 02:16:21,291 --> 02:16:22,458 I saved him then 1622 02:16:23,416 --> 02:16:24,708 Swamy was saying several times 1623 02:16:25,916 --> 02:16:29,541 `I can't live without Santosh' 1624 02:16:31,041 --> 02:16:31,500 But 1625 02:16:35,416 --> 02:16:40,208 I never thought he would do this 1626 02:16:45,000 --> 02:16:47,208 Swamy killed my son 1627 02:16:49,125 --> 02:16:52,000 God has given him the right punishment for that 1628 02:16:53,208 --> 02:16:56,125 Good that Swami died 1629 02:16:59,125 --> 02:17:01,375 Swamy was regretting for Santhosh's killing 1630 02:17:01,833 --> 02:17:04,083 He informed this to his friend Anand 1631 02:17:05,125 --> 02:17:07,541 Earlier he tried to commit suicide three four times 1632 02:17:08,208 --> 02:17:09,291 But yesterday night 1633 02:17:09,708 --> 02:17:11,166 while his wife was asleep 1634 02:17:11,375 --> 02:17:15,291 committed suicide by shooting from a hunter gun 1635 02:17:16,125 --> 02:17:19,125 And, referred statements of wife and friend Anand 1636 02:17:19,333 --> 02:17:19,750 Okay 1637 02:17:20,000 --> 02:17:21,833 The dead body is sent for postmortem 1638 02:17:22,625 --> 02:17:24,333 By the way, who is the DHO, you said? 1639 02:17:24,458 --> 02:17:25,250 Vincent Pinto 1640 02:17:25,708 --> 02:17:27,833 Okay, send his contact. Okay Madam, I'll send 1641 02:17:29,041 --> 02:17:31,041 Madam, then what about the old men? 1642 02:17:31,166 --> 02:17:32,166 I'll tell you Dejanna 1643 02:17:33,333 --> 02:17:33,708 Take this 1644 02:17:37,833 --> 02:17:38,875 Oh! New pair of shoes 1645 02:17:39,375 --> 02:17:40,541 It is not from the department 1646 02:17:40,875 --> 02:17:41,708 It is from me 1647 02:17:42,291 --> 02:17:43,083 Why Madam? 115087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.