All language subtitles for Requiem per un agente segreto (1966) di Sergio Sollima (film completo ITA) - Geldino 73 (480p, h264, youtube)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,720 --> 00:03:24,199 - Il pieno. - Bene. 2 00:03:47,040 --> 00:03:49,509 - Pronto, Bressart? - Sì, complicazioni? 3 00:03:49,640 --> 00:03:50,675 Forse. 4 00:03:51,240 --> 00:03:53,277 C'è una macchina che mi sta seguendo. 5 00:03:54,880 --> 00:03:58,794 Quindi, se entro un'ora io non richiamo 6 00:03:58,920 --> 00:04:01,594 sarà meglio rimandare l'appuntamento di questa sera. 7 00:04:11,920 --> 00:04:13,035 Merci, monsieur. 8 00:04:49,400 --> 00:04:52,995 Comprare tappeto arabo molto bello e a buon mercato? 9 00:04:53,400 --> 00:04:54,674 Fammi vedere. 10 00:05:04,720 --> 00:05:05,710 Venti dirham. 11 00:05:06,400 --> 00:05:07,834 - Due? - Venti dirham. 12 00:05:10,240 --> 00:05:11,514 No, due. 13 00:05:12,800 --> 00:05:14,120 Shukran. 14 00:07:27,200 --> 00:07:29,760 Bressart, tutto bene. 15 00:07:30,560 --> 00:07:33,757 - L'appuntamento è confermato. - Intesi. 16 00:09:53,000 --> 00:09:55,640 Bene, bravissima! 17 00:09:57,200 --> 00:09:59,350 - Ancora! - Bene, Betty Lou! 18 00:10:17,520 --> 00:10:18,590 Ladra! 19 00:10:25,560 --> 00:10:28,029 - Ciao, caro. - Ciao, Betty. 20 00:10:29,520 --> 00:10:32,034 Aspetta. Se no, ti sporchi tutto. 21 00:10:34,240 --> 00:10:37,596 Peccato che non hai visto il numero. 22 00:10:39,080 --> 00:10:41,469 Che hai, Felix? C'è qualcosa? 23 00:10:48,640 --> 00:10:49,835 Niente. 24 00:10:50,400 --> 00:10:54,030 Cioè, sì. Avrei una cosa da dirti. 25 00:10:54,760 --> 00:10:57,832 Chissà perché sono sempre gli uomini a lasciarmi per primi? 26 00:11:00,080 --> 00:11:02,037 Senti, Betty. Io... 27 00:11:03,040 --> 00:11:08,592 Lascia gli assegni dove sono! Io per denaro mi spoglio solo in pubblico. 28 00:11:13,640 --> 00:11:14,755 Grazie. 29 00:11:16,760 --> 00:11:20,435 Non è per niente escluso che un giorno torni a cercarti. 30 00:11:21,840 --> 00:11:25,470 - Quando parti? - Domani mattina... spero. 31 00:11:27,880 --> 00:11:29,518 Torni da tua moglie? 32 00:11:29,640 --> 00:11:33,235 Dopo, forse. Se va bene una certa faccenda. 33 00:11:33,360 --> 00:11:35,510 Scusa, ma non posso dirti di più. 34 00:11:35,640 --> 00:11:39,599 Dovrò starmene nascosto un po' di tempo finché tutto sarà finito. 35 00:11:41,240 --> 00:11:43,470 Va bene, Felix. Come vuoi tu. 36 00:11:45,840 --> 00:11:47,592 Adesso sai che facciamo? 37 00:11:48,640 --> 00:11:52,634 Metto il vestito più bello che ho e andiamo fuori a ubriacarci. 38 00:11:52,760 --> 00:11:54,831 Mi dispiace, Betty. Non posso. 39 00:11:55,280 --> 00:11:58,238 Ho un appuntamento importante alla villa di Marrakech. 40 00:12:33,360 --> 00:12:35,636 Bressart! Sono io, Robbins. 41 00:14:49,400 --> 00:14:51,630 C'è il signor Gregory, mister Atenopoulus. 42 00:15:01,040 --> 00:15:04,351 Buongiorno, Gregory. Non vi aspettavo così presto. 43 00:15:06,600 --> 00:15:07,795 Lo vedo. 44 00:15:08,600 --> 00:15:11,479 - Allora? - Tutto fatto. 45 00:15:11,600 --> 00:15:13,432 E nel migliore dei modi. 46 00:15:14,120 --> 00:15:18,034 Il nostro Alexej se ne è occupato personalmente. 47 00:15:20,400 --> 00:15:23,074 - Chi era? - Robbins. 48 00:15:23,720 --> 00:15:28,032 Agente speciale Ned Robbins. Sigla A029. 49 00:15:28,160 --> 00:15:29,992 Robbins. 50 00:15:30,600 --> 00:15:31,999 Sentite, Moran. 51 00:15:32,480 --> 00:15:35,393 - A voi piace questo fiore? - Eh? 52 00:15:35,720 --> 00:15:37,597 Oh, bellissimo. 53 00:15:38,000 --> 00:15:41,038 Mi è costato tre anni di lavoro e di incroci. 54 00:15:45,600 --> 00:15:49,389 Questo lo faccio ogni volta che uno dei nostri agenti ci lascia la pelle. 55 00:15:49,520 --> 00:15:52,353 È l'unica cosa che ancora riesca a farmi provare un sincero dispiacere. 56 00:15:52,480 --> 00:15:53,550 Mi aiuta a ricordare 57 00:15:53,680 --> 00:15:57,674 che quei poveri diavoli che mandiamo a morire in giro per il mondo 58 00:15:57,800 --> 00:16:01,111 non sono soltanto sigle o schede perforate. 59 00:16:01,240 --> 00:16:04,358 È stata una brutta annata per la mia povera serra. 60 00:16:05,320 --> 00:16:06,310 Altroché. 61 00:16:06,920 --> 00:16:10,629 Ned Robbins è il terzo in due mesi e se non... 62 00:16:10,760 --> 00:16:14,276 Ah! È il Pentagono che me li mette alle costole per proteggermi. 63 00:16:14,400 --> 00:16:16,914 - Dicevate? - Bisogna sostituire Robbins. 64 00:16:17,040 --> 00:16:20,112 - Con chi? - Proporrei l'agente speciale Nicholas. 65 00:16:20,240 --> 00:16:23,756 Matricola A032, altezza 1,89 metri, peso 85. 66 00:16:23,880 --> 00:16:26,793 Classificato primo nel judo, karate e tiro con la pistola. 67 00:16:26,920 --> 00:16:29,150 Ma cosa deve fare, vincere le Olimpiadi? 68 00:16:29,280 --> 00:16:31,715 - No, ma insomma... - No. Credetemi, Moran. 69 00:16:31,840 --> 00:16:34,992 Questi super galli da combattimento stavolta non servono a niente. 70 00:16:35,120 --> 00:16:36,349 Ve lo assicuro io. 71 00:16:36,760 --> 00:16:40,390 I nostri ragazzi sapranno cavarsela con le spie russe, cinesi, cubane 72 00:16:40,520 --> 00:16:42,875 ma qui si tratta di una cosa del tutto diversa. 73 00:16:43,000 --> 00:16:46,595 In questo momento in Marocco stiamo combattendo contro una banda di mercenari 74 00:16:46,720 --> 00:16:48,836 che si vendono a chi paga di più. 75 00:16:48,960 --> 00:16:53,716 Per organizzare assassini politici, disordini, rivoluzioni e perfino guerre! 76 00:16:53,840 --> 00:16:56,195 C'è un solo modo per battere quei figli di puttana! 77 00:16:57,120 --> 00:16:58,838 Mettergli tra i piedi... 78 00:17:00,920 --> 00:17:02,831 ...un figlio di puttana più grosso di loro! 79 00:17:02,960 --> 00:17:06,954 - Ma di questi figli non ne abbiamo. - Quello di cui parlo non è uno di noi. 80 00:17:07,080 --> 00:17:09,913 Si chiama John Merrill, più conosciuto come Bingo. 81 00:17:10,040 --> 00:17:12,111 Me ne sono servito varie volte in passato. 82 00:17:12,240 --> 00:17:16,120 O meglio, adesso che ci penso bene, forse è lui che si è servito di me. 83 00:17:17,400 --> 00:17:20,950 Siamo già d'accordo per quanto riguarda la parte finanziaria. 84 00:17:21,080 --> 00:17:22,878 Ora è a Berlino. 85 00:17:24,120 --> 00:17:28,557 Ecco qui il vostro biglietto e le informazioni che vi serviranno. 86 00:17:28,680 --> 00:17:30,591 - Questo è per lui. - Eh? 87 00:17:30,720 --> 00:17:34,190 No, non vi spaventate, Moran. E solo un anticipo. 88 00:17:35,000 --> 00:17:39,073 Dategli subito l'assegno, altrimenti non vi starà neanche a sentire. 89 00:17:46,160 --> 00:17:48,879 - Come sta il vecchio? - Bene. 90 00:17:49,000 --> 00:17:51,958 - Lo conoscete da molto tempo? - Abbastanza. 91 00:17:52,960 --> 00:17:56,396 - Avete già fatto lavori per lui, vero? - Qualche volta. 92 00:17:56,520 --> 00:17:59,478 - Dove, esattamente? - Qua e là. 93 00:17:59,600 --> 00:18:01,876 Non siete un tipo loquace, mi pare. 94 00:18:02,000 --> 00:18:05,231 Perché, volevate un tipo loquace? 95 00:18:08,960 --> 00:18:11,190 Ditemi una cosa, Merrill. 96 00:18:14,600 --> 00:18:18,355 Non potevate scegliere un ufficio con un panorama più allegro 97 00:18:18,480 --> 00:18:19,595 del Muro di Berlino? 98 00:18:19,720 --> 00:18:23,554 Non è un ufficio, è un posto per sedersi. 99 00:18:23,680 --> 00:18:26,149 - Sedersi? - E aspettare. 100 00:18:26,280 --> 00:18:29,033 - Aspettare che? - Il momento di alzarsi. 101 00:18:42,960 --> 00:18:46,396 C'è sempre tanto movimento di polizia da questa parte del Muro? 102 00:18:46,520 --> 00:18:48,591 No, è un po' eccezionale. 103 00:18:49,120 --> 00:18:51,589 Oggi qualcuno ha sparso la voce 104 00:18:51,720 --> 00:18:56,078 che tra poco un famoso giurista della Germania orientale 105 00:18:56,200 --> 00:18:57,156 passera il Muro qui. 106 00:18:57,280 --> 00:18:59,157 Qualcuno, vero? 107 00:19:00,600 --> 00:19:03,752 Dall'altra parte, invece si vedono pochissimi poliziotti. 108 00:19:03,880 --> 00:19:06,872 Questo perché dall'altra parte qualcuno ha sparso la voce 109 00:19:07,000 --> 00:19:09,799 che un famoso scienziato della Germania Occidentale 110 00:19:09,920 --> 00:19:12,719 si vuole trasferire nella Germania Orientale. 111 00:19:12,840 --> 00:19:16,674 Però questo a circa tre chilometri da qui. 112 00:19:16,800 --> 00:19:20,589 Ah! Così la polizia comunista si è concentrata lì. 113 00:19:21,920 --> 00:19:26,391 Ho capito, un bello scherzetto. Rallegramenti. 114 00:19:26,520 --> 00:19:29,672 Se vuole continuare a rallegrarsi, si tolga dalla finestra. 115 00:19:31,640 --> 00:19:32,550 È l'ora. 116 00:19:40,240 --> 00:19:44,518 Vede, qualcuno ha pagato i Vopo perché sbaglino la mira 117 00:19:44,640 --> 00:19:46,472 ma devono pur sparare. 118 00:19:54,640 --> 00:19:55,994 - Difficoltà? - No. 119 00:19:59,880 --> 00:20:01,314 - Fila. - Grazie. 120 00:20:10,960 --> 00:20:12,109 Ah, eccovi. 121 00:20:13,120 --> 00:20:15,111 Buonasera. Professore. 122 00:20:15,240 --> 00:20:16,275 Signora. 123 00:20:16,840 --> 00:20:17,955 Signorina. 124 00:20:21,480 --> 00:20:22,436 Allora? 125 00:20:28,920 --> 00:20:32,151 - Sono i gioielli di famiglia. - Grazie. 126 00:20:32,280 --> 00:20:35,830 - I pochi rimasti. - Ah! 127 00:20:35,960 --> 00:20:37,359 Molto belli. 128 00:20:38,720 --> 00:20:42,076 Come si suol dire, benvenuti nel mondo libero! 129 00:20:43,080 --> 00:20:46,596 Adesso presentatevi alla polizia, ormai sarà arrivata. 130 00:20:54,160 --> 00:20:55,116 Questo per voi. 131 00:20:58,960 --> 00:21:00,314 Auguri. 132 00:21:04,840 --> 00:21:09,277 Perbacco. Allora sotto quella dura scorsa batte anche un cuore. 133 00:21:11,240 --> 00:21:13,800 La pietra era falsa e la montatura orrenda. 134 00:21:15,680 --> 00:21:17,876 Siete sicuro di avere capito tutto? 135 00:21:18,320 --> 00:21:21,153 Arriverete all'aeroporto di Tangeri alle 14,30. 136 00:21:21,280 --> 00:21:24,432 Lì troverete il vostro contatto. È norvegese, ma parla parecchie lingue. 137 00:21:24,560 --> 00:21:26,517 Norvegese? Che c'entra la Norvegia? 138 00:21:27,400 --> 00:21:29,152 Qui è spiegato tutto. 139 00:21:29,280 --> 00:21:30,998 Adesso fate attenzione. 140 00:21:31,120 --> 00:21:35,114 Olafsson vi dirà: "Scusate, siete voi l'avvocato di mia zia Emily?" 141 00:21:35,240 --> 00:21:38,676 Voi risponderete: "Sì, l'ho vista all'aeroporto e sta bene." 142 00:21:38,800 --> 00:21:40,791 - Questo è tutto. - Oh... 143 00:21:40,920 --> 00:21:43,196 - Che vi prende? - Sapete, Moran? 144 00:21:43,320 --> 00:21:46,039 Volevo tanto vedere che faccia hanno quei tali 145 00:21:46,160 --> 00:21:49,312 che inventano le frasi di riconoscimento per gli agenti segreti. 146 00:21:53,200 --> 00:21:54,554 Niente paura. 147 00:21:56,640 --> 00:21:57,835 È solo la polizia. 148 00:22:01,400 --> 00:22:04,074 Avanti, ispettore Kruger. 149 00:22:04,440 --> 00:22:06,397 Sempre in ritardo alle mie feste. 150 00:22:06,520 --> 00:22:08,591 - Ero al telefono. - Come? 151 00:22:08,720 --> 00:22:13,669 Eravate al telefono mentre io recuperavo tre cittadini alla democrazia? 152 00:22:13,800 --> 00:22:17,680 Stavolta l'avete fatta grossa. È quello che mi hanno telefonato. 153 00:22:17,800 --> 00:22:20,713 Mentre eravamo qui ad aspettare i vostri profughi dall'Est 154 00:22:20,840 --> 00:22:24,720 uno dei nostri scienziati atomici è fuggito verso la Germania Orientale. 155 00:22:24,840 --> 00:22:28,913 - Scommetto a tre chilometri da qui. - Esatto. 156 00:22:29,040 --> 00:22:32,317 I muri si possono scavalcare nei due sensi. Io non c'entro. 157 00:22:32,440 --> 00:22:35,114 Ho l'impressione che dagli spiragli di questo muro 158 00:22:35,240 --> 00:22:39,074 comincino a soffiare delle correnti d'aria molto pericolose 159 00:22:39,200 --> 00:22:41,350 per la vostra salute, mister Merrill! 160 00:22:41,480 --> 00:22:46,190 Bene, infatti sto per trasferirmi in climi più caldi, ispettore. 161 00:22:47,600 --> 00:22:48,670 Buonasera. 162 00:23:03,200 --> 00:23:04,110 Grazie. 163 00:23:10,680 --> 00:23:13,911 Allora, benissimo. La messinscena ha funzionato. 164 00:23:14,040 --> 00:23:17,396 La polizia è convinta che Bressart e Robbins si sono ammazzati a vicenda 165 00:23:17,520 --> 00:23:18,590 per una questione di interessi. 166 00:23:18,720 --> 00:23:21,519 Sì, ma vedo che voi siete ancora nervoso. 167 00:23:21,640 --> 00:23:26,476 Niente affatto, ma mi domando se quella ragazza, Betty Lou 168 00:23:26,600 --> 00:23:28,238 ci creda a questo. 169 00:23:28,840 --> 00:23:31,195 Non ha fatto niente che dimostri il contrario. 170 00:23:32,880 --> 00:23:36,999 È vero, ma ciò non toglie che rappresenti sempre un grosso pericolo per noi. 171 00:23:38,400 --> 00:23:40,869 Non credete che sia il caso... 172 00:23:41,680 --> 00:23:44,399 Insomma, di liquidarla? 173 00:23:45,040 --> 00:23:47,270 Secondo me sarebbe un grave errore. 174 00:23:48,600 --> 00:23:51,513 - Perché? - Credete che Washington si arrenderà? 175 00:23:54,320 --> 00:23:56,357 No, tutt'altro. 176 00:23:56,680 --> 00:23:58,591 Manderanno un altro agente. 177 00:23:58,720 --> 00:24:03,635 Secondo voi con chi cercherà di prendere contatto questo agente appena qui? 178 00:24:07,000 --> 00:24:09,640 - Con Betty Lou. - Esatto. 179 00:24:10,240 --> 00:24:12,072 E noi saremo lì ad aspettarlo. 180 00:25:24,160 --> 00:25:25,878 Ecco, signora. Prego. 181 00:25:44,040 --> 00:25:46,873 No, non l'avete persa, Ce l'ho io. 182 00:25:49,240 --> 00:25:51,516 L'ho trovata nella vostra borsetta. 183 00:25:57,040 --> 00:25:59,953 La polizia è suscettibile su queste cose. 184 00:26:00,080 --> 00:26:02,879 - Non so come ringraziarvi. - Non c'è di che. 185 00:26:03,000 --> 00:26:06,231 - Però attenta a non farvi male. - Farò attenzione. 186 00:26:06,560 --> 00:26:09,552 - Addio. - No, "addio" non mi piace. 187 00:26:09,960 --> 00:26:13,840 - È meglio arrivederci. - Sarà molto difficile. 188 00:26:13,960 --> 00:26:15,871 Io vivo di cose difficili. 189 00:26:26,280 --> 00:26:28,794 Scusate, siete voi l'avvocato di mia zia Emily? 190 00:26:28,920 --> 00:26:32,595 Sì e stai tranquillo, tua zia scoppia di salute. Andiamo. 191 00:26:35,440 --> 00:26:38,637 - Scusa, ma il tuo bagaglio? - Non porto mai bagaglio. 192 00:26:38,760 --> 00:26:40,797 Porto solo soldi. Questa è la tua macchina? 193 00:26:40,920 --> 00:26:43,275 - Non è mia, l'ho presa a nolo. - A nolo? 194 00:26:43,840 --> 00:26:45,990 Bravo, così hai dato nome, cognome e tutto. 195 00:26:46,120 --> 00:26:48,157 La prossima volta comprala e più bella! 196 00:26:48,280 --> 00:26:50,874 Senti, io non ho alle spalle il tesoro degli Stati Uniti. 197 00:26:51,000 --> 00:26:53,150 - Se dicessi quanto mi danno di trasferta! - Va bene. 198 00:26:53,280 --> 00:26:56,636 - Qual è l'albergo migliore della città? - Credevo venissi da me. 199 00:26:56,760 --> 00:26:58,637 Non dobbiamo lavorare insieme? 200 00:26:58,760 --> 00:27:01,274 Sarà bene mettere subito in chiaro una cosa. 201 00:27:01,400 --> 00:27:06,076 Io non lavoro con nessuno. Può darsi che qualcuno lavori per me, caso mai! 202 00:27:10,800 --> 00:27:13,599 Questo è il nostro uomo, Rubeck. 203 00:27:14,040 --> 00:27:16,270 Ha cominciato con una piccola rete di spionaggio 204 00:27:16,400 --> 00:27:19,119 che forniva materiale ai forni crematori nazisti. 205 00:27:19,240 --> 00:27:22,631 Finita la guerra è riuscito a salvare la sua organizzazione. 206 00:27:22,760 --> 00:27:25,991 Ora pare che l'abbia messa al servizio della società che ti interessa. 207 00:27:28,840 --> 00:27:30,672 Quello è l'identikit di Rubeck. 208 00:27:30,800 --> 00:27:33,952 Così come è stato riconosciuto qui a Tangeri dall'unica testimone 209 00:27:34,080 --> 00:27:35,832 del disastro aereo di... 210 00:27:41,440 --> 00:27:43,351 - Mi stai a sentire? - Certo 211 00:27:44,640 --> 00:27:48,110 Londra, luglio del '56. Aereo esploso in fase di decollo. 212 00:27:48,240 --> 00:27:51,710 Centosette morti, tra i quali Sven Hansen, un norvegese inviato speciale 213 00:27:51,840 --> 00:27:53,399 delle Nazioni Unite. 214 00:27:53,520 --> 00:27:56,956 Sì, Hansen era stato mandato a Suez per tentare di evitare la guerra. 215 00:27:57,080 --> 00:27:59,151 Qualcuno pagò Rubeck per fermarlo. 216 00:27:59,280 --> 00:28:01,476 La tua testimone lo vide. 217 00:28:02,680 --> 00:28:05,433 Beh, ecco... C'era una bambina all'aeroporto. 218 00:28:05,560 --> 00:28:08,632 Salutava i genitori che partivano nello stesso aereo di Hansen. 219 00:28:09,200 --> 00:28:12,318 Rubeck la avvicinò, le parlò e le diede un pacchetto. 220 00:28:12,440 --> 00:28:14,317 Le fece credere che era un regalo per la mamma. 221 00:28:14,440 --> 00:28:17,637 - La bomba era lì dentro. - Esatto. 222 00:28:17,760 --> 00:28:19,398 Commovente. 223 00:28:20,040 --> 00:28:21,519 Sarebbe questa la testimone? 224 00:28:21,640 --> 00:28:24,519 Una bambina che fa scoppiare un aereo anmazzando i genitori 225 00:28:24,640 --> 00:28:25,675 e altre cento persone. 226 00:28:25,800 --> 00:28:28,679 Diventata certo isterica dopo un'esperienza di questo genere 227 00:28:28,800 --> 00:28:33,636 crede di riconoscere Rubeck in tutti gli uomini biondi che vede in strada! Vero? 228 00:28:34,040 --> 00:28:35,997 Non sono isterica, mister Merrill. 229 00:28:39,000 --> 00:28:40,115 Era lei la bambina? 230 00:28:41,280 --> 00:28:43,510 Però! Adesso è cresciuta. 231 00:28:45,360 --> 00:28:48,113 Sono assolutamente sicura di avere trovato Rubeck. 232 00:28:48,720 --> 00:28:51,519 Ero qui per un servizio, sono una fotoreporter. 233 00:28:51,640 --> 00:28:53,995 L'ho detto subito alla polizia, ma non mi hanno creduto. 234 00:28:54,120 --> 00:28:56,236 Allora ho pensato che il Governo norvegese 235 00:28:56,360 --> 00:29:00,513 forse non aveva rinunciato a trovare l'assassino di Hansen e degli altri. 236 00:29:01,160 --> 00:29:03,356 Infatti sono stato mandato subito qui. 237 00:29:04,720 --> 00:29:07,519 - Che cosa avete fatto? - Beh... 238 00:29:08,120 --> 00:29:12,000 Per cominciare abbiamo aperto questo studio fotografico come copertura. 239 00:29:13,000 --> 00:29:15,150 Io mi sono improvvisato fotoreporter. 240 00:29:15,280 --> 00:29:18,159 Sono andato per tutte le strade, nei night, nei ristoranti 241 00:29:18,280 --> 00:29:21,910 a fotografare le persone che potessero essere lui. Ecco. 242 00:29:22,360 --> 00:29:24,112 Speravo di avere la stessa fortuna di Edith. 243 00:29:24,240 --> 00:29:26,277 - Invece? - Finora niente. 244 00:29:28,760 --> 00:29:31,991 Con dei dilettanti come voi non c'è da stupirsi 245 00:29:32,120 --> 00:29:34,111 se Rubeck è ancora in circolazione. 246 00:29:34,240 --> 00:29:36,914 Già, si intende che tu hai un'idea migliore. 247 00:29:37,040 --> 00:29:38,474 Sicuro. 248 00:29:38,600 --> 00:29:41,752 Come prima cosa cambieremo sesso. 249 00:29:43,520 --> 00:29:45,511 - Eh? - Cercheremo una donna. 250 00:29:45,640 --> 00:29:48,871 Una donna che si spogli. 251 00:30:18,760 --> 00:30:21,752 - Desiderate? - Buongiorno, vorrei parlarvi. 252 00:30:21,880 --> 00:30:24,872 - Scusate, ma adesso... - Si tratta della morte di Bressart. 253 00:30:27,000 --> 00:30:28,229 Accomodeatevi. 254 00:30:32,000 --> 00:30:33,911 Vorrei farvi una domanda. 255 00:30:34,040 --> 00:30:37,874 Credete davvero che Bressart e Robbins si siano ammazzati tra loro? 256 00:30:38,000 --> 00:30:41,072 Perché me lo chiedete? Chi siete? 257 00:30:44,680 --> 00:30:47,115 Sono un agente del controspionaggio americano. 258 00:30:52,720 --> 00:30:56,076 Anche Ned Robbins era un agente americano. 259 00:30:56,200 --> 00:30:58,191 - Lo sapevate? - Io lo conoscevo poco. 260 00:30:59,560 --> 00:31:04,236 Il vostro amico Bressart è stato ucciso perché stava per consegnare a Robbins 261 00:31:04,360 --> 00:31:08,354 dei documenti compromettenti per certe persone. 262 00:31:08,480 --> 00:31:11,233 Voi sapevate di che si trattava? 263 00:31:11,360 --> 00:31:14,239 Per niente. Non me lo aveva mai detto. 264 00:31:14,360 --> 00:31:16,476 Io non sapevo che cosa facesse. 265 00:31:16,600 --> 00:31:22,790 Vi credo, ma se gli assassini di Robbins e Bressart sospettano 266 00:31:22,920 --> 00:31:25,196 che voi sappiate qualcosa... 267 00:31:25,320 --> 00:31:28,915 - Voi credete che... - State calma. 268 00:31:29,040 --> 00:31:33,796 È probabile che prima di agire quelli cerchino di sondarvi 269 00:31:33,920 --> 00:31:35,877 per scoprire cosa sapete veramente. 270 00:31:36,000 --> 00:31:39,311 Magari qualcuno di loro si presenterà a voi 271 00:31:39,440 --> 00:31:42,398 fingendosi un amico di Robbins e di Bressart. 272 00:31:43,440 --> 00:31:46,000 Allora che devo fare? 273 00:31:47,760 --> 00:31:50,354 Beh, voi fingerete di crederci. 274 00:31:50,920 --> 00:31:53,719 - A proteggervi penserò io. - Grazie. 275 00:31:54,440 --> 00:31:57,592 Se avessi bisogno di voi, dove posso trovarvi? 276 00:31:59,560 --> 00:32:03,315 Beh, potete rintracciarmi facilmente. Questa è la palestra dove mi alleno. 277 00:32:06,320 --> 00:32:10,473 Fatevi forza. Se vi vedono con quella faccia, capiscono tutto. 278 00:32:10,600 --> 00:32:15,310 È vero. Io voglio farla pagare a quelli che hanno ammazzato Felix. 279 00:32:39,880 --> 00:32:41,757 Brava! 280 00:32:45,800 --> 00:32:48,030 È vuota! Ehi! 281 00:32:50,080 --> 00:32:52,356 - Ma cosa stai facendo? - Bevo champagne. 282 00:32:52,480 --> 00:32:55,472 - Ma... - No, non avere paura. Pago io. 283 00:32:55,600 --> 00:32:59,195 Non volevo dire questo. Non dobbiamo andare a parlare con la ragazza? 284 00:32:59,320 --> 00:33:02,995 Stasera noi ci guardiamo intorno bevendo champagne. 285 00:33:04,640 --> 00:33:07,109 Domani tu andrai da lei. 286 00:33:07,920 --> 00:33:10,878 - Io solo? - Tu e solo! 287 00:33:20,440 --> 00:33:23,353 Buongiorno, signorina. Io sono... 288 00:33:24,280 --> 00:33:26,669 - Sono un amico di Ned Robbins. - Ah. 289 00:33:28,000 --> 00:33:29,399 Entrate, prego. 290 00:33:36,840 --> 00:33:39,958 Vengo da voi perché ho saputo che conoscevate Ned 291 00:33:40,080 --> 00:33:41,991 e soprattutto Bressart. 292 00:33:43,360 --> 00:33:47,069 Credo che anche voi abbiate trovato troppo semplicistica la spiegazione ufficiale 293 00:33:47,200 --> 00:33:48,759 della morte di Ned e Bressart e... 294 00:33:51,280 --> 00:33:54,352 - Siete stata molto brava. - Ma... 295 00:33:54,480 --> 00:33:55,914 È morto? 296 00:33:56,040 --> 00:34:00,113 No, è solo svenuto. Adesso è meglio se andate di là in cucina. 297 00:34:00,240 --> 00:34:01,435 Dobbiamo interrogarlo. 298 00:34:03,280 --> 00:34:04,315 Andate di là. 299 00:34:08,520 --> 00:34:11,194 Signorina, c'è una lettera per voi del Carrousel. 300 00:34:13,640 --> 00:34:15,597 Signorina Betty! 301 00:34:15,720 --> 00:34:17,916 So che siete in casa, aprite. 302 00:34:22,280 --> 00:34:24,317 Aprite, ma mandatelo via subito. 303 00:34:35,840 --> 00:34:38,639 Finalmente! Come va? 304 00:34:39,200 --> 00:34:42,033 Voi siete del Carrousel? Non vi ho mai visto. 305 00:34:42,160 --> 00:34:45,551 No? Vi assicuro che da oggi mi vedrete molto spesso. 306 00:34:45,680 --> 00:34:49,594 Vi spiego meglio. Sono il nuovo direttore di sala. 307 00:34:49,720 --> 00:34:51,711 Farò dei cambiamenti. 308 00:34:51,840 --> 00:34:55,913 Sentite, ne parliamo stasera, va bene? Adesso datemi quella lettera. 309 00:34:56,040 --> 00:34:58,475 Lasciatemi spiegare perché sono venuto. 310 00:34:58,600 --> 00:35:02,992 Vedete, ci sono delle lagnanze sul vostro comportamento 311 00:35:03,120 --> 00:35:05,760 da parte di qualche altra artista. 312 00:35:05,880 --> 00:35:08,440 Dopo lo spettacolo in genere andate a sedervi a qualche tavolo. 313 00:35:08,560 --> 00:35:12,155 La posizione del locale è molto delicata... 314 00:35:14,440 --> 00:35:17,671 La polizia ci dà delle noie. 315 00:35:17,800 --> 00:35:20,440 Se voi mi firmate questa dichiarazione... 316 00:35:21,920 --> 00:35:23,672 Adesso vi do la penna. 317 00:35:35,640 --> 00:35:37,631 Erik! Erik! 318 00:35:37,760 --> 00:35:39,751 Erik, sono io. 319 00:36:08,400 --> 00:36:10,232 Non avevo mai ammazzato un uomo. 320 00:36:11,120 --> 00:36:13,839 Non l'avrei fatto se non fosse stato per salvare te. 321 00:36:14,360 --> 00:36:18,069 Per salvare me? Cretino, questo mi serviva vivo. 322 00:36:18,720 --> 00:36:20,836 Chi ti ha detto di andare in giro ad ammazzare la gente? 323 00:36:23,560 --> 00:36:27,155 Avevi previsto questo? Mi hai mandato avanti come esca! 324 00:36:29,120 --> 00:36:31,634 Certo, non sei pagato per questo? 325 00:36:45,120 --> 00:36:46,872 Ah, ah! Guarda. 326 00:36:48,040 --> 00:36:52,637 - Ma... è un tesserino dell'FBI. - È una pessima imitazione. 327 00:36:52,760 --> 00:36:58,676 Però... adesso chi spiega alla ragazza che loro sono i cattivi e noi i buoni? 328 00:37:27,520 --> 00:37:30,080 - È successa una cosaterribile. - Che cosa? 329 00:37:30,200 --> 00:37:33,477 Due uomini hanno ammazzato gli agenti che mi avevate mandato. 330 00:37:33,600 --> 00:37:35,352 Uno diceva di essere amico di Robbins. 331 00:37:35,480 --> 00:37:37,994 Aspetta, non ora. C'è troppa gente. 332 00:37:38,120 --> 00:37:41,715 Andate al Corrousel, vi raggiungo appena possibile. 333 00:37:41,840 --> 00:37:45,276 Fate presto. Quando ci siete voi, mi sento sicura. 334 00:37:45,400 --> 00:37:49,030 - È naturale, sapete di potervi fidare. - Certo. 335 00:37:49,160 --> 00:37:53,996 No, sarebbe una sciocchezza cercare di recuperare i corpi di quei due idioti. 336 00:37:54,120 --> 00:37:57,590 Non preoccuparti, ci avranno pensato quelli a ripulire la casa. 337 00:37:57,720 --> 00:37:58,915 Come vuoi. 338 00:37:59,040 --> 00:38:01,793 Però non mi sarebbe dispiaciuto conoscere questo tipo 339 00:38:01,920 --> 00:38:03,513 che spara attraverso le porte. 340 00:38:03,640 --> 00:38:07,474 Non ti mancherà l'occasione. Ora c'è un problema più urgente. 341 00:38:07,600 --> 00:38:09,352 Questa ragazza, Betty Lou 342 00:38:09,480 --> 00:38:13,075 da come si sono messe le cose non ci può più servire. 343 00:38:14,280 --> 00:38:15,759 Ormai sa troppo. 344 00:38:16,400 --> 00:38:18,516 Va bene, manderò qualcuno oggi stesso. 345 00:38:21,160 --> 00:38:22,230 No, Alexej. 346 00:38:24,800 --> 00:38:26,837 - Dovrai farlo tu. - Perchè? 347 00:38:34,000 --> 00:38:37,356 Quando ti ho raccolto in una strada di Varsavia 348 00:38:37,480 --> 00:38:40,313 eri un bambino affamato e morto di paura. 349 00:38:40,440 --> 00:38:45,276 Devi a me tutto quello che sai. lo ho fatto di te un essere superiore. 350 00:38:45,400 --> 00:38:48,119 Dopo tanti anni, oggi è la prima volta 351 00:38:48,240 --> 00:38:52,837 che rispondi chiedendomi perché a un ordine che ti ho dato. 352 00:38:52,960 --> 00:38:54,917 Te lo dirò io perché. 353 00:38:56,120 --> 00:38:58,031 Perché non vuoi farlo. 354 00:38:59,840 --> 00:39:01,194 Ma dovrai farlo! 355 00:39:01,320 --> 00:39:04,278 Io sparo a uno attraverso la porta, tu ne pugnali un altro 356 00:39:04,400 --> 00:39:05,720 e io a momenti strozzo lei. 357 00:39:05,840 --> 00:39:08,673 Adesso vai a dirle: "Guarda che siamo tuoi amici." 358 00:39:08,800 --> 00:39:11,633 Tu devi dirle la verità, è l'unico modo per convincerla. 359 00:39:11,760 --> 00:39:14,752 Sì? Io non ho mai detto la verità alle donne. 360 00:39:14,880 --> 00:39:16,871 Le poche volte che l'ho fatto non mi hanno creduto. 361 00:39:17,720 --> 00:39:19,472 Arrivederci e non bere troppo! 362 00:39:19,640 --> 00:39:22,758 - Buona fortuna, allora. - Eh! 363 00:39:25,960 --> 00:39:28,793 Scusate, non volevo spaventarvi. La porta era aperta. 364 00:39:31,480 --> 00:39:34,074 Scusatemi voi, sono tanto nervosa. 365 00:39:34,560 --> 00:39:36,119 Guarda che disastro. 366 00:39:37,920 --> 00:39:40,070 È per Felix che avete pianto? 367 00:39:42,000 --> 00:39:45,789 Sono sua moglie, siamo stati separati per qualche tempo, ma... 368 00:39:46,360 --> 00:39:51,434 Sì, mi aveva detto che sarebbe tornato con voi se gli fosse riuscita una cosa. 369 00:39:51,560 --> 00:39:54,791 Invece non gli è riuscita Io hanno ucciso. 370 00:39:54,920 --> 00:39:57,719 Ma non è vero quello che hanno scritto i giornali, non è stata una lite. 371 00:39:57,840 --> 00:40:00,832 Felix era legato da molti anni a persone pericolose. 372 00:40:00,960 --> 00:40:04,919 Per questo l'avevo lasciato, ma negli ultimi tempi mi aveva scritto 373 00:40:05,040 --> 00:40:06,917 che avrebbe fatto di tutto per liberarsi. 374 00:40:07,040 --> 00:40:10,078 Quello che hanno ucciso con lui era un agente americano. 375 00:40:10,640 --> 00:40:13,109 Lo sapevo, lo sentivo. 376 00:40:14,280 --> 00:40:16,191 Betty, volete aiutarmi a vendicarlo? 377 00:40:16,320 --> 00:40:19,551 Ma voi non sapete con chi avete a che fare. Sono assassini senza pietà. 378 00:40:19,680 --> 00:40:23,878 Ho il denaro necessario e so dove trovare gente decisa a tutto. 379 00:40:24,600 --> 00:40:26,398 Li combatterò con le loro stesse armi. 380 00:40:28,400 --> 00:40:31,233 - Chi è? - Tra cinque minuti in scena. 381 00:40:31,360 --> 00:40:34,591 - Vengo subito. - Me ne vado. Dovete vestirvi. 382 00:40:34,720 --> 00:40:36,233 Non ci metto molto. 383 00:40:36,360 --> 00:40:39,478 Riprenderemo la conversazione dopo, se non vi dispiace. 384 00:40:40,000 --> 00:40:41,593 No, non mi dispiace. 385 00:40:53,080 --> 00:40:57,870 Vieni. Dai, si divertono tutti in questo paese! 386 00:41:00,160 --> 00:41:01,958 Si può sapere che cos'hai? 387 00:41:02,760 --> 00:41:03,591 Ehi! 388 00:41:05,680 --> 00:41:10,550 - Ammiraglio, quante sono queste? - Uno, due, tre, quattro. Cinque! 389 00:41:11,520 --> 00:41:15,115 - È adesso? - Solo uno, però mi basta. Mi basta. 390 00:41:15,240 --> 00:41:16,355 Buonasera. 391 00:41:18,400 --> 00:41:21,313 - Vi devo degli altri ringraziamenti. - Non c'è di che. 392 00:41:21,440 --> 00:41:24,114 Ma che vi aspettavate se venite sola in un posto così? 393 00:41:24,240 --> 00:41:25,036 Whiskey. 394 00:41:26,000 --> 00:41:30,198 Già, dimenticavo che nella borsetta voi avete la vostra piccola amica. 395 00:41:31,320 --> 00:41:35,712 Mia nonna diceva sempre che i gentiluomini hanno poca memoria. 396 00:41:35,840 --> 00:41:39,959 Forse io non lo sono, però anch'io ho avuto una nonna 397 00:41:40,120 --> 00:41:42,350 ma nella borsetta ci teneva le caramelle. 398 00:41:54,880 --> 00:41:56,029 Quanto è grosso? 399 00:41:59,080 --> 00:42:01,993 - Il guaio che avete. - Perché? Vi interessa? 400 00:42:02,120 --> 00:42:05,476 - Forse, potrei aiutarvi. - Aiutarmi? 401 00:42:06,160 --> 00:42:07,116 E perché? 402 00:42:08,560 --> 00:42:13,236 Come ha scritto non so chi, potete leggere la risposta nei miei occhi. 403 00:42:13,360 --> 00:42:14,998 Infatti sto leggendo. 404 00:42:15,720 --> 00:42:18,030 Saltate le pagine più piccanti. 405 00:42:19,680 --> 00:42:23,913 Mi avete fatto ridere e non mi succedeva da tanto tempo. 406 00:42:24,960 --> 00:42:27,156 - È così grave? - Sì. 407 00:42:29,040 --> 00:42:33,318 - Più di quanto pensiate. - Bene, non ritiro la mia offerta. 408 00:43:05,840 --> 00:43:07,478 Aspetta, aspetta un momento. 409 00:43:17,600 --> 00:43:21,594 Tieni. Porta questo biglietto a quella signora bionda che è seduta al bar. 410 00:43:24,960 --> 00:43:26,871 Meno male che siete venuto. 411 00:43:28,000 --> 00:43:30,879 Scusate, devo fare una telefonata. 412 00:43:39,040 --> 00:43:42,271 Avevo pensato di mandarvi a chiamare, ma... 413 00:44:47,760 --> 00:44:51,071 - Finalmente una buona notizia. - E cioè? 414 00:44:51,880 --> 00:44:53,029 Ci stanno pedinando. 415 00:44:54,880 --> 00:44:56,553 Ma ti pare una buona notizia? 416 00:44:57,560 --> 00:45:00,029 Con la morte di Betty Lou avevamo perso i contatti. 417 00:45:00,160 --> 00:45:04,472 - Come ci avranno ritrovato così presto? - Non lo so, ora glielo chiediamo. Vieni. 418 00:45:33,600 --> 00:45:35,750 Sta' tranquillo. Non li abbiamo persi. 419 00:45:38,880 --> 00:45:39,790 Vieni. 420 00:46:05,360 --> 00:46:06,236 Di qua. 421 00:46:39,920 --> 00:46:43,038 Avanti, chi ti ha mandato? Chi ti manda? Parla! 422 00:46:44,760 --> 00:46:46,034 Ne arriva un altro. 423 00:46:49,160 --> 00:46:49,956 Filiamo. 424 00:47:03,760 --> 00:47:04,636 Aspetta. 425 00:47:05,600 --> 00:47:07,432 Hanno invitato anche qualche amico. 426 00:47:20,720 --> 00:47:21,551 Guarda là. 427 00:47:28,240 --> 00:47:29,196 Amin. 428 00:47:31,640 --> 00:47:32,391 Koren. 429 00:47:39,600 --> 00:47:43,389 Ehi, tu, vattene via! È lui che vogliamo. 430 00:47:44,600 --> 00:47:46,432 - Vattene. - È invece resto qui. 431 00:47:47,120 --> 00:47:50,272 - Almeno levati gli occhiali. - Giusto. 432 00:47:50,400 --> 00:47:52,038 - Addosso! - Attento! 433 00:47:55,760 --> 00:47:56,716 Amin! 434 00:48:06,720 --> 00:48:09,599 Adesso... basta scherzare! 435 00:48:31,400 --> 00:48:34,791 Va' avanti! Chi è che vi ha mandato? Parla! 436 00:48:34,920 --> 00:48:36,831 Parla o ti spezzo il braccio. 437 00:48:36,960 --> 00:48:40,954 Don Josè Galvao, il padrone della taverna giù al porto. 438 00:48:46,280 --> 00:48:48,590 Perché l'hai fatto? Aveva parlato. 439 00:48:49,400 --> 00:48:50,231 Su, andiamo. 440 00:49:00,920 --> 00:49:03,355 Stavolta ti sei svegliato nel tuo letto 441 00:49:03,480 --> 00:49:05,949 ma la prossima volta ti sveglierai all'inferno. 442 00:49:06,080 --> 00:49:09,994 - Ma che volete? - Chi ti ha pagato per farmi ammazzare? 443 00:49:10,120 --> 00:49:13,590 - E perché? - Non mi strozzate. Ve lo dico. 444 00:49:20,160 --> 00:49:22,993 Amico mio, io non ho niente contro di voi. 445 00:49:23,120 --> 00:49:28,115 È la prima volta che vi vedo, anzi vi dico che mi siete molto simpatico. 446 00:49:28,240 --> 00:49:31,517 - Non è vero che è simpatico, eh? - Continua. 447 00:49:32,160 --> 00:49:36,791 Io l'ho fatto perché sono cavaliere. La signora era tanto arrabbiata con voi... 448 00:49:36,920 --> 00:49:37,671 La signora? 449 00:49:37,800 --> 00:49:42,556 Ma sì. Io l'ho capito subito, caro signore, che era una questione d'amore. 450 00:49:42,680 --> 00:49:46,435 - Ah, la gelosia! - Che signora? Descrivila. 451 00:49:46,560 --> 00:49:51,270 Ma come? Per farvi assassinare una signora mi dà un sacco di dollari 452 00:49:51,400 --> 00:49:54,870 e voi volete farmi credere che non sapete neanche chi è. 453 00:49:55,000 --> 00:50:00,552 Ma volete prendermi in giro? Per Bacco, che vita movimentata la vostra! 454 00:50:03,920 --> 00:50:05,752 Ti ho detto di descriverla! 455 00:50:07,000 --> 00:50:13,349 Mah, è una signora straniera, credo. Alta, bionda, un po' magrolina. 456 00:50:14,040 --> 00:50:16,793 Ma quello che è certo è che ha un mucchio di soldi. 457 00:50:17,480 --> 00:50:20,359 Sì, ma... Come si chiama? Lo sai? 458 00:50:21,080 --> 00:50:25,153 Sicuro. Io so sempre tante cose dei miei clienti 459 00:50:25,280 --> 00:50:28,352 molto di più di quello che loro vorrebbero che io sapessi. 460 00:50:29,040 --> 00:50:30,439 L'ho fatta seguire io. 461 00:50:30,560 --> 00:50:35,555 Ha affittato una casa in Via Eridin II col nome di Evelyn Chardin. 462 00:50:35,680 --> 00:50:37,637 Un nome inventato di sicuro. 463 00:50:37,760 --> 00:50:41,037 Come vedete, quello che so ve lo dico appena me lo chiedete. 464 00:50:41,160 --> 00:50:44,630 Questo non te lo chiedo, te lo ordino. Scordati di me. 465 00:51:22,840 --> 00:51:23,750 Buonasera. 466 00:51:45,160 --> 00:51:49,836 E allora, mia bella ed elegante signora, chi diavolo siete? E per chi lavorate? 467 00:51:49,960 --> 00:51:53,999 Voi lo sapete benissimo chi sono. Non stareste qui altrimenti. 468 00:52:04,960 --> 00:52:06,030 Bressart? 469 00:52:10,800 --> 00:52:12,837 Ma era vostro marito? 470 00:52:19,480 --> 00:52:22,199 Ma questo non spiega perché mi volevate ammazzare. 471 00:52:22,880 --> 00:52:26,430 La sera che vi ho incontrato al Carrousel avevo parlato con Betty Lou 472 00:52:26,560 --> 00:52:29,120 e quando vi siete allontanato, lei è stata uccisa. 473 00:52:29,640 --> 00:52:33,031 - E ho creduto... - Che fossi stato io. Perché? 474 00:52:33,160 --> 00:52:37,154 Mi aveva mandato un biglietto in cui mi diceva che eravate uno degli assassini. 475 00:52:37,280 --> 00:52:40,830 Lei lo credeva, ma... si sbagliava perché... 476 00:52:41,680 --> 00:52:44,832 È inutile. Io non posso spiegarvi, ma vi giuro che non c'entro 477 00:52:44,960 --> 00:52:46,519 con la morte di quella donna. 478 00:52:46,640 --> 00:52:48,916 - Va bene, fatemi vestire. - Avanti. 479 00:52:53,480 --> 00:52:56,791 Scusate gli schiaffi, ma i coltelli non mi sono mai piaciuti. 480 00:52:56,920 --> 00:52:59,275 Forse vi piacerà di più una pallottola! 481 00:53:00,000 --> 00:53:01,115 Assassino! 482 00:53:01,880 --> 00:53:04,030 Ma che cosa fate? Ve l'ho detto che io non... 483 00:53:04,160 --> 00:53:07,437 Sì, me l'avete detto. Lo so, ma non posso crederci. 484 00:53:07,560 --> 00:53:10,313 Vi ho visto con i miei occhi sul cadavere di quella ragazza. 485 00:53:10,440 --> 00:53:13,353 - Già, ma l'aveva ammazzata un altro. - Come io ammazzerò te. 486 00:53:14,000 --> 00:53:16,799 Credevi che fossi convinta, eh? Beh, ti sbagliavi. 487 00:53:16,920 --> 00:53:19,434 Tu hai ammazzato quella ragazza e anche mio marito. 488 00:53:20,880 --> 00:53:24,714 Ora basta! Molla questa pistola! Avarti, prima di combinare qualche... 489 00:53:35,600 --> 00:53:36,999 Questo forse... 490 00:53:39,080 --> 00:53:40,639 Tu e gli altri non... 491 00:53:41,080 --> 00:53:43,720 Non... non riuscirete a spiegarlo. 492 00:54:06,880 --> 00:54:09,076 Andiamo, piantatela adesso. 493 00:54:09,720 --> 00:54:12,792 Quella scema doveva starsene a casa. Era una dilettante 494 00:54:12,920 --> 00:54:15,958 e quando i dilettanti si mettono con i professionisti, si fanno male. 495 00:54:16,080 --> 00:54:17,229 E lei si è fatta male! 496 00:54:18,520 --> 00:54:22,229 Ma come puoi parlare così? Era una donna giovane, bella. 497 00:54:22,360 --> 00:54:24,954 E per accusare gli assassini di suo marito ha finito con l'ammazzarsi. 498 00:54:25,080 --> 00:54:26,798 Noi siamo qui per uno scopo, lo sai? 499 00:54:26,920 --> 00:54:28,877 E so anche i modi che usi per raggiungerlo. 500 00:54:29,000 --> 00:54:30,354 E devo dirti che sono ignobili. 501 00:54:30,480 --> 00:54:33,233 E come lo prendo il tuo uomo? A forza di chiacchiere? 502 00:54:34,040 --> 00:54:37,237 Con questi tuoi sistemi finirò con l'avere sulla coscienza più delitti io 503 00:54:37,360 --> 00:54:38,873 dell'assassino che devo arrestare. 504 00:54:39,000 --> 00:54:39,910 Smettila. 505 00:54:44,880 --> 00:54:48,316 Dico sul serio. Ho deciso di non lavorare più con te. 506 00:54:50,800 --> 00:54:53,360 Comunico subito la mia decisione ai miei superiori. 507 00:54:53,480 --> 00:54:55,357 Tu potrai fare altrettanto con i tuoi. 508 00:54:58,040 --> 00:55:00,236 - Il caffè. - Ah, grazie. 509 00:55:02,640 --> 00:55:03,436 Ehi! 510 00:55:05,120 --> 00:55:07,430 Dimmi un po' una cosa, per favore. 511 00:55:08,200 --> 00:55:10,874 Chi è quello che ti ha fatto agente speciale? 512 00:55:11,000 --> 00:55:13,355 Non mi sembri molto tagliato per questo mestiere. 513 00:55:13,480 --> 00:55:14,834 E tu allora lo sei meno di me. 514 00:55:15,840 --> 00:55:19,435 Non tento neanche di spiegarti che quanto maggiore è la propria responsabilità 515 00:55:19,560 --> 00:55:22,678 Verso gli esseri umani tanto più bisogna rispettarli. 516 00:55:23,800 --> 00:55:26,189 Senti, ragazzino. Mettiamo in chiaro una cosa. 517 00:55:26,320 --> 00:55:29,278 Quando io sono arrivato al mondo, c'era già tutto. 518 00:55:29,400 --> 00:55:32,995 Le armi da fuoco, i soldi, le bombe, la politica e i figli di puttane. 519 00:55:34,600 --> 00:55:35,351 Buonasera. 520 00:55:37,600 --> 00:55:42,117 Ah, dimenticavo. Andate in giro a fare le foto ai biondoni, mi raccomando. 521 00:55:50,560 --> 00:55:51,436 Meglio così. 522 00:55:53,200 --> 00:55:55,271 - Vero, Edith? - Non lo so. 523 00:55:55,960 --> 00:55:56,950 - Come non lo sai? - No, non lo so. 524 00:55:59,040 --> 00:56:01,680 Forse la violenza va combattuta con la violenza. 525 00:56:02,920 --> 00:56:03,716 Ma come? 526 00:56:05,360 --> 00:56:06,555 E lo dici proprio tu? 527 00:56:08,240 --> 00:56:09,878 Tu sei un bravo ragazzo. 528 00:56:10,640 --> 00:56:14,873 Ma gente come te e come me non ce la fa contro i Rubeck. 529 00:56:15,000 --> 00:56:16,832 Ci vuole un uomo come Bingo. 530 00:56:17,760 --> 00:56:21,310 Io credo che lui abbia una sua idea della giustizia. 531 00:56:21,880 --> 00:56:24,269 Da uomo forte, da ribelle. 532 00:56:24,400 --> 00:56:26,755 CAMPANELLO 533 00:56:36,400 --> 00:56:38,311 Il "cavaliere senza macchia". 534 00:56:38,840 --> 00:56:43,152 Senti, che ne diresti se ti portassi Rubeck su un piatto d'argento? 535 00:56:43,680 --> 00:56:44,431 Cosa? 536 00:56:44,560 --> 00:56:48,519 Ehi, mi è venuta un'idea, parlando di fotografie di biondoni. 537 00:56:49,560 --> 00:56:52,552 Il successo è nelle tue belle manine, Edith. 538 00:56:55,040 --> 00:56:57,429 Hai mai fatto un fotomontaggio? 539 00:56:59,720 --> 00:57:02,189 Mi scusi, questa è la stazione di polizia? 540 00:57:03,000 --> 00:57:04,035 Thank you, come on! 541 00:57:05,520 --> 00:57:06,316 Come on. 542 00:57:09,040 --> 00:57:12,829 Scusi, voi volevate sapere chi ha ammazzato una donna stamattina? 543 00:57:12,960 --> 00:57:16,555 - Certo che vogliamo saperlo. - E allora io vi dico chi è stato. 544 00:57:17,360 --> 00:57:19,351 - Aspettate qui, un momento. - Ok. 545 00:57:19,480 --> 00:57:22,677 - State qui. - Bambini, voi sedetevi qui. 546 00:57:23,760 --> 00:57:26,036 Mi raccomando, state buoni. Sit down. 547 00:57:26,920 --> 00:57:29,389 - Non muovetevi. - Yes, papy. 548 00:57:29,520 --> 00:57:30,476 Yes, papy. 549 00:57:32,280 --> 00:57:34,271 - Prego, venite. - Chi, io? 550 00:57:35,480 --> 00:57:38,359 - Voi sempre buoni, children. - Yes, papy. 551 00:57:38,480 --> 00:57:42,314 - Yes, papy. - Adesso esagerano. 552 00:57:43,520 --> 00:57:44,430 - Vado là? - Sì. 553 00:57:44,560 --> 00:57:45,356 Thank you. 554 00:57:46,360 --> 00:57:47,270 Buongiorno. 555 00:57:47,960 --> 00:57:52,557 - Voi avete delle informazioni, signor... - Sono Mister William Stevens del Texas. 556 00:57:52,680 --> 00:57:55,593 Sono un commerciante. Stamattina facevo una passeggiata. 557 00:57:55,720 --> 00:57:58,030 Ho cercato di fare delle foto con la mia Kodak 558 00:57:58,160 --> 00:58:01,312 quando ho sentito un suono di pistola e un uomo che correva via dalla villa. 559 00:58:01,440 --> 00:58:05,718 - Uomo? Che uomo? Potete descriverlo? - Descriverlo? 560 00:58:05,840 --> 00:58:10,311 No, ho una cosa migliore. Io ho fatto la fotografia, ecco qui. Guardate. 561 00:58:19,720 --> 00:58:21,518 Ecco. Bravi. 562 00:58:22,600 --> 00:58:24,796 Allora... ecco qui. 563 00:58:24,920 --> 00:58:27,753 Ma come sarebbe, capo? I patti erano cinque dollari a testa. 564 00:58:27,880 --> 00:58:30,315 Ma siete matti? Cinque dollari tra tutti quanti. 565 00:58:30,440 --> 00:58:35,116 Capo, se fossi in te non tirerei tanto sul prezzo con il posto di polizia qui vicino. 566 00:58:37,680 --> 00:58:40,354 E va bene, sanguisuga. Fatti vivo tra una decina di anni. 567 00:58:40,480 --> 00:58:41,993 Forse avrò un lavoro per te. 568 00:58:42,720 --> 00:58:44,358 - E fa le parti giuste. - Andiamo. 569 00:58:44,480 --> 00:58:46,596 E mettili sulla dichiarazione dei redditi. 570 00:58:47,760 --> 00:58:51,116 - Ehi, la mia parte. - Un momento, un momento. 571 00:59:58,600 --> 01:00:02,355 Beh, questo è... questo è vagamente somigliante 572 01:00:02,480 --> 01:00:05,950 ma... I am sorry, non è lui. 573 01:00:06,080 --> 01:00:07,434 Lui non è il mio uomo. 574 01:00:07,560 --> 01:00:08,709 Ci scusate, vero? 575 01:00:08,840 --> 01:00:12,435 Ma io mi rendo perfettamente conto delle necessità della polizia. 576 01:00:12,560 --> 01:00:16,554 - Avete un documento? Pura formalità. - Sicuro. 577 01:00:17,400 --> 01:00:18,196 Ecco. 578 01:00:22,920 --> 01:00:27,551 Oscar Gregory, via Mohamed Quinto 37. 579 01:00:27,680 --> 01:00:31,594 - Professione, commerciante. - Importo macchinari. 580 01:00:31,720 --> 01:00:33,631 Il mio ufficio è allo stesso indirizzo. 581 01:00:36,560 --> 01:00:39,871 - Non c'è altro e scusate. - Mi rendo perfettamente conto. 582 01:00:40,680 --> 01:00:43,035 Arrivederci. Arrivederci. 583 01:00:43,600 --> 01:00:46,956 Scusate, Stevens. Io vendo polli all'ingrosso in Texas. 584 01:00:47,800 --> 01:00:49,757 - Bravo, complimenti. - Buongiorno. 585 01:00:50,320 --> 01:00:53,631 - Grazie. - Ma Sig. Stevens, questo è il sesto! 586 01:00:55,080 --> 01:00:57,549 Non mollare, mai mollare. Ehi! 587 01:01:04,440 --> 01:01:06,556 Io sono molto mortificato di dare tanto disturbo. 588 01:01:06,680 --> 01:01:08,557 Non preoccupatevi, non è il caso di parlarne. 589 01:01:08,680 --> 01:01:12,514 No, io voglio essere perdonato. Io voglio offrivi un buon whiskey bourbon. 590 01:01:19,080 --> 01:01:21,879 E va bene, ma prima voi sarete mio ospite. 591 01:01:22,000 --> 01:01:22,876 Very well. 592 01:01:33,720 --> 01:01:35,870 - Dove andiamo? - Via Mohamed 37. 593 01:01:41,400 --> 01:01:42,674 - C'è il taxi. - Andiamo. 594 01:01:44,520 --> 01:01:45,874 - Prego. - No, prego. 595 01:01:57,120 --> 01:02:01,910 - Allora, casa vostra? - Sì, a casa mia, se non vi dispiace. 596 01:02:02,040 --> 01:02:06,557 Come volete. E allora, autista, via Mohamed, 37. 597 01:02:06,680 --> 01:02:08,114 Sì, signore. 598 01:02:15,120 --> 01:02:16,349 Qui è molto bello! 599 01:02:33,120 --> 01:02:36,272 Visto? Te l'ho detto che una dose era abbastanza. 600 01:02:37,400 --> 01:02:39,516 Finalmente, l'abbiamo, eh? 601 01:02:40,520 --> 01:02:43,831 Speriamo di tenerlo. Guarda un po' indietro. 602 01:02:48,760 --> 01:02:51,718 Ehi, ma non puoi andare un po' più forte? 603 01:02:51,840 --> 01:02:55,799 Io sì, ma è questa carretta che non ce la fa. 604 01:02:55,920 --> 01:02:57,274 Dai, muoviti! 605 01:03:08,280 --> 01:03:11,033 - Il semaforo è rosso. - Tira dritto e suona. 606 01:03:11,880 --> 01:03:15,316 Suona che non ti fermano. Abbiamo un ferito grave qui. 607 01:04:08,600 --> 01:04:12,514 Bingo, ricordati i nostri patti. A te la società, a me Rubeck 608 01:04:12,640 --> 01:04:16,793 ma vivo e in condizioni da sostenere il processo che lo attende. 609 01:04:18,520 --> 01:04:22,991 Non temere, lo riavrai vivo. Non proprio di buon umore, ma... 610 01:04:24,440 --> 01:04:25,236 Tieni. 611 01:04:26,600 --> 01:04:29,194 - Tu spolveragli la casa. - Sì. 612 01:04:31,240 --> 01:04:32,389 Fa' attenzione. 613 01:04:33,760 --> 01:04:34,591 Per favore. 614 01:04:55,480 --> 01:04:57,630 Hai visto passare un taxi con tre uomini? 615 01:04:57,760 --> 01:04:59,273 No, non ho visto nessuno. 616 01:05:46,560 --> 01:05:48,949 Salute. Dormito bene? 617 01:05:56,680 --> 01:05:59,433 - Che cosa hai usato? - Panactatom. 618 01:06:00,080 --> 01:06:01,229 Maiale! 619 01:06:01,360 --> 01:06:05,957 Andiamo, Rubeck, dov'è il senso di humor? Hai fatto fuori migliaia di persone 620 01:06:06,080 --> 01:06:09,072 e adesso cadi nella rete per un delitto che non hai commesso. 621 01:06:09,200 --> 01:06:13,592 - Io lo trovo divertente. - Chi sei tu? Che cosa vuoi? 622 01:06:14,280 --> 01:06:19,309 Voglio sentire il suono della tua voce. Voglio che tu parli, ma molto. 623 01:06:20,000 --> 01:06:25,200 Mi devi dire tutto della vostra società, dei suoi dirigenti e delle sue attività. 624 01:06:27,040 --> 01:06:30,112 Sì, lo so, Rubeck. Tu sei un duro, eh? 625 01:06:30,800 --> 01:06:33,360 In confronto ai cadaveri che ti sei lasciato dietro 626 01:06:33,480 --> 01:06:38,236 io con i miei pochi sembro un dilettante, ma al contrario di te... 627 01:06:39,520 --> 01:06:43,514 Io me li sono sbucciati personalmente, uno per uno. 628 01:06:44,520 --> 01:06:48,673 Ognuno di loro ha avuto il privilegio di un trattamento personale 629 01:06:48,800 --> 01:06:53,431 e per te, Rubeck, ho preparato qualcosa di veramente speciale. 630 01:07:08,120 --> 01:07:12,353 Ho pensato che ti avrebbe fatto piacere finire così come hai cominciato. 631 01:07:12,480 --> 01:07:16,439 Una volta fornivi il materiale per questi forni, vero? 632 01:07:17,880 --> 01:07:21,475 Stai bleffando. Se mi ammazzi, non saprai più niente. 633 01:07:21,600 --> 01:07:23,716 Ah, già, dimenticavo. 634 01:07:23,840 --> 01:07:28,994 Ho apportato una piccola variazione ai sistemi praticati dai tuoi amici nazisti. 635 01:07:29,120 --> 01:07:32,476 Invece di ammazzarti e poi metterti nel forno 636 01:07:32,600 --> 01:07:37,231 io prima ti metto nel forno e se proprio non parli, ti ammazzo. 637 01:08:02,800 --> 01:08:04,632 Tu non hai cambiato idea, no? 638 01:08:07,680 --> 01:08:09,751 - Al diavolo! - Come vuoi. 639 01:08:21,960 --> 01:08:24,076 Sicuro che non vuoi parlare, vero? 640 01:08:32,800 --> 01:08:33,835 Ferma! 641 01:08:35,640 --> 01:08:36,596 Senti... 642 01:08:38,760 --> 01:08:41,229 - Mettiamoci d'accordo. - Certo. 643 01:08:46,720 --> 01:08:49,678 Io posso... posso darti tutto quello che vuoi. 644 01:08:50,440 --> 01:08:53,159 Lo sai cosa voglio. Che parli! 645 01:08:59,520 --> 01:09:02,399 Beh, vediamo dall'altra parte. Incomincio a seccarmi. 646 01:09:13,400 --> 01:09:15,630 Fermo. Fermo! 647 01:09:16,320 --> 01:09:18,470 Parlo. Parlo! 648 01:09:35,160 --> 01:09:38,437 A bordo c'era solo l'autista. Presto, andiamo a cercare Oscar. 649 01:09:58,960 --> 01:10:03,591 Bravo, non avevo mai sentito così tante cose in così poco tempo. 650 01:10:07,040 --> 01:10:08,075 Complimenti! 651 01:10:10,440 --> 01:10:12,033 E adesso che succede? 652 01:10:13,440 --> 01:10:18,594 Con me niente. Tu però hai un debito con i norvegesi, no? 653 01:10:20,400 --> 01:10:24,837 Sai, quella vecchia storia dei 107 passeggeri dell'aereo... 654 01:10:24,960 --> 01:10:29,272 Che peccato! Preferivo trattare con te, tutto sommato. 655 01:10:29,400 --> 01:10:31,357 Con me il conto è già chiuso. 656 01:10:36,640 --> 01:10:37,835 Carogna! 657 01:10:39,520 --> 01:10:42,239 Non sparare. Gli voglio parlare. 658 01:10:57,200 --> 01:10:59,840 Alexej, fai tu. 659 01:11:30,640 --> 01:11:32,233 Portatelo in macchina. 660 01:11:33,120 --> 01:11:34,030 Alexej. 661 01:12:44,040 --> 01:12:45,439 - Chi è? - Bingo. 662 01:12:48,480 --> 01:12:51,552 - Con qualche pezzetto in meno. - Oddio, che è successo? 663 01:12:55,880 --> 01:12:57,234 Porco mondo! 664 01:12:58,160 --> 01:13:00,720 L'avevo già in mano e quel figlio di un cane... 665 01:13:00,840 --> 01:13:02,194 Insomma, mi è scappato. 666 01:13:02,320 --> 01:13:04,675 Non importa. L'importante è che tu sia vivo. 667 01:13:06,520 --> 01:13:08,079 Dio mio, in che stato sei! 668 01:13:11,560 --> 01:13:12,311 Vediamo. 669 01:13:14,040 --> 01:13:15,758 No, è una cosa da niente. 670 01:13:19,760 --> 01:13:21,239 Il mio sangue ti disgusta? 671 01:13:34,720 --> 01:13:37,280 E il nostro Erik che ne penserà? 672 01:14:00,560 --> 01:14:01,391 Insomma... 673 01:14:03,240 --> 01:14:05,311 La sera era incominciata male. 674 01:14:07,520 --> 01:14:08,794 Ma pare che finisca... 675 01:14:10,800 --> 01:14:11,631 Anche peggio! 676 01:14:14,600 --> 01:14:19,197 - Ma che hai fatto? - Mi sono scordato di aprire una vetrata. 677 01:14:19,840 --> 01:14:21,956 E non domandarmi di Rubeck. 678 01:14:22,080 --> 01:14:24,674 È riuscito a scappare, ma non è colpa sua. 679 01:14:24,800 --> 01:14:29,192 Beh, no prendertela. Ma sì, tanto Rubeck ha le ore contate. 680 01:14:29,320 --> 01:14:32,631 Ho scoperto in casa sua questi documenti. Qui dentro c'è tanta dinamite 681 01:14:32,760 --> 01:14:36,719 da far saltare in aria non solo lui, ma anche la società e la sua organizzazione. 682 01:14:38,040 --> 01:14:39,792 Era solo una parte dei documenti 683 01:14:39,920 --> 01:14:42,753 ma è più che sufficiente a metterci in guai grossi. 684 01:14:42,880 --> 01:14:46,510 - Che facciamo allora? - Dobbiamo essere molto prudenti, Alexej. 685 01:14:46,640 --> 01:14:51,077 Dovremo guardarci non solo dagli americani e dalla polizia, ma anche dalla società. 686 01:14:51,200 --> 01:14:53,157 - Dalla società? - Certo. 687 01:14:53,280 --> 01:14:56,557 Tra due giorni dobbiamo riunirci sullo yacht di Atenopoulos 688 01:14:56,680 --> 01:15:02,232 e se gli altri scoprissero cos'è successo, la nostra pelle non varrebbe un centesimo. 689 01:15:04,920 --> 01:15:09,312 Siamo soli, piccolo Alexej. Bisogna fare qualcosa qui. 690 01:15:10,200 --> 01:15:12,794 E farlo prima che sia troppo tardi. 691 01:15:18,120 --> 01:15:19,190 La chiave, per favore. 692 01:15:19,320 --> 01:15:21,880 Ha telefonato varie volte vostro zio Samuele, signore. 693 01:15:22,000 --> 01:15:24,150 Ha detto che ha bisogno di vedervi urgentemente. 694 01:15:24,280 --> 01:15:25,395 - Lo zio Sam? - Già. 695 01:15:25,520 --> 01:15:28,319 - Ci vado subito. È quello ricco. - Sì, signore. 696 01:15:46,280 --> 01:15:48,317 - Sentite... - Risparmiatevi la fatica. 697 01:15:48,440 --> 01:15:52,399 Tanto lo so che cosa mi volete dire. Che ho fatto fiasco, eh? 698 01:15:52,520 --> 01:15:54,875 Che ho rubato i soldi che mi avete dato, vero? 699 01:15:55,560 --> 01:15:58,598 L'avevo tra le mani quel porco e me lo sono fatto scappare. 700 01:15:58,720 --> 01:16:01,439 Aspettate un momento. Non è così brutta come pare. 701 01:16:01,560 --> 01:16:03,995 Io ho saputo che i documenti sono in mano vostra. 702 01:16:04,120 --> 01:16:07,954 Siete male informato. Quelli li ha Erik, tutto quello che serviva. 703 01:16:08,080 --> 01:16:12,392 Mentre io facevo quella bella figura, lui prendeva tutti i documenti. 704 01:16:12,520 --> 01:16:17,276 Così li ha il norvegese? Speriamo che li tenga in un posto sicuro. 705 01:16:18,040 --> 01:16:20,475 - Voi sapete dove sono? - Certo che lo so. 706 01:16:20,600 --> 01:16:22,193 E allora di che vi preoccupate? 707 01:16:23,560 --> 01:16:27,394 Sentite, se voi vi accontentate di pochi pezzi di carta, io no. 708 01:16:27,520 --> 01:16:30,717 Ho detto che avrei preso quel bastardo e che l'avrei dato ai norvegesi 709 01:16:30,840 --> 01:16:32,751 e lo farò a costo di andare sulla Luna. 710 01:16:32,880 --> 01:16:36,953 Forse non sarà necessario andare tanto lontano per trovare il vostro uomo. 711 01:16:37,080 --> 01:16:37,990 Guardate. 712 01:16:46,000 --> 01:16:47,035 Venite con me. 713 01:16:59,800 --> 01:17:04,192 - Però! Com'è piccolo il mondo. - Sono lieto di rivedervi. 714 01:17:05,080 --> 01:17:08,630 L'ultima volta ci siamo separati un po' bruscamente. 715 01:17:09,360 --> 01:17:11,317 Conoscete il mio segretario, sì? 716 01:17:13,960 --> 01:17:16,713 Certo, il ragazzo che ride. 717 01:17:18,640 --> 01:17:21,951 - Allora? - Allora, Merrill, come voi avrete capito 718 01:17:22,080 --> 01:17:26,472 il Sig. Gregory è venuto a mettersi con la sua organizzazione al nostro sevizio. 719 01:17:26,600 --> 01:17:29,877 - Ve l'avevo detto che volevo accordarmi. - Il Sig. Gregory? 720 01:17:30,000 --> 01:17:31,399 Ma non si chiama Rubeck? 721 01:17:32,160 --> 01:17:37,473 Abbiamo deciso nell'interesse di tutti che il nome che mi sta meglio è Gregory. 722 01:17:38,840 --> 01:17:42,549 Ho capito. Ma questo Sig. Gregory cosa vuole in cambio? 723 01:17:42,680 --> 01:17:45,115 I documenti che mi sono stati rubati. 724 01:17:46,000 --> 01:17:52,155 E l'immunità personale per me e per il mio segretario. 725 01:17:54,680 --> 01:17:56,273 È una cosa ragionevole. 726 01:17:57,680 --> 01:18:01,071 Però non può decidere da solo. I vostri soci approvano? 727 01:18:01,200 --> 01:18:05,319 A questo proposito il Sig. Gregory ha fatto un piano che semplificherà 728 01:18:05,440 --> 01:18:07,670 tutte le cose, sia per noi che per lui. 729 01:18:09,520 --> 01:18:10,316 Ho capito. 730 01:18:10,440 --> 01:18:13,512 Io credo che i particolari potremmo discuterli noi 731 01:18:13,640 --> 01:18:16,359 questo se voi non avete niente in contrario. 732 01:18:16,480 --> 01:18:20,189 Beh, ecco, c'è un piccolo inconveniente. 733 01:18:21,840 --> 01:18:24,753 Anch'io ho un socio che dovrebbe accettare. 734 01:18:24,880 --> 01:18:28,475 - E voi lo convincerete ad accettare. - Ah, voi dite? 735 01:18:28,600 --> 01:18:33,310 Il vecchio mi ha mandato questo piccolo assegno da dare a voi. 736 01:18:40,040 --> 01:18:41,110 D'accordo. 737 01:19:14,800 --> 01:19:15,596 Ciao. 738 01:19:16,880 --> 01:19:20,111 Ciao, Bingo. Erik ti aspettava, è andato via proprio adesso. 739 01:19:20,240 --> 01:19:21,230 Peccato. 740 01:20:20,120 --> 01:20:24,432 Perfetto. Avete avuto qualche difficoltà con quel vostro socio? 741 01:20:26,080 --> 01:20:27,354 No, non ancora. 742 01:20:27,480 --> 01:20:31,360 Ehi, un momento. Non mi avete detto se vi siete messo d'accordo con Gregory. 743 01:20:31,480 --> 01:20:34,711 - Mi sono messo d'accordo. - Sì, ma per quando? 744 01:20:36,280 --> 01:20:37,190 Domani. 745 01:21:02,840 --> 01:21:06,310 Parleremo d'affari dopo mangiato. La relazione la farà Gregory. 746 01:21:06,440 --> 01:21:08,795 Adesso ditemi che cosa ne pensate di questo cocktail. 747 01:21:08,920 --> 01:21:11,753 Se sapeste quello che mi è costato strappare il mio nuovo barman 748 01:21:11,880 --> 01:21:13,075 al George Sand di Parigi! 749 01:21:14,040 --> 01:21:17,112 Che vi devo dire! Sono così poche le soddisfazioni nella vita 750 01:21:17,240 --> 01:21:19,880 che quando uno può sarebbe un peccato privarsene. 751 01:22:18,160 --> 01:22:21,039 Tutto a posto. L'americano ha fatto quello che doveva. 752 01:22:21,880 --> 01:22:25,999 Anche puntuale. Abbiamo quasi un quarto d'ora. Bene. 753 01:22:37,400 --> 01:22:39,038 - Ne è certo? - Ah, questo si. 754 01:22:39,160 --> 01:22:40,673 C'è un piccolo contrattempo. 755 01:22:41,720 --> 01:22:45,793 Per un banale malinteso con il mio segretario alcuni documenti indispensabili 756 01:22:45,920 --> 01:22:48,992 alla mia relazione sono rimasti malauguratamente a terra. 757 01:22:49,120 --> 01:22:50,269 - Ma come... - No, no, no. 758 01:22:50,400 --> 01:22:54,109 Pagherò il mio errore rinunciando al piacere di fare colazione con voi. 759 01:22:54,240 --> 01:22:56,231 Cercherò di fare il più presto possibile. 760 01:22:56,360 --> 01:23:01,673 Se incominciaste senza di me, qui ci sono alcuni documenti che potreste vedere. 761 01:23:25,880 --> 01:23:28,076 Questa è la valigetta, in perfetto orario. 762 01:23:29,080 --> 01:23:30,878 E questa è la bomba dell'americano. 763 01:23:31,000 --> 01:23:33,514 otto secondi di ritardo. È fatta, Alexej, andiamo. 764 01:23:37,880 --> 01:23:41,589 Però peccato dover dare la società agli americani. Potrebbe essere tua. 765 01:23:41,720 --> 01:23:44,838 Lo sarà, lo sarà. Sta' tranquillo. Vedrai, mio piccolo Alexej. 766 01:23:44,960 --> 01:23:47,110 Presto saremo più forti di prima tu ed io. 767 01:23:55,040 --> 01:23:56,951 - Buongiorno. - Salve. 768 01:23:58,120 --> 01:23:59,997 Facciamo dieci, ecco. 769 01:24:01,520 --> 01:24:02,510 Che novità? 770 01:24:02,640 --> 01:24:05,234 Ho parlato con Washington dieci minuti fa. 771 01:24:05,360 --> 01:24:08,591 Ho detto che la missione è andata benissimo e ne sono felice. 772 01:24:08,720 --> 01:24:12,236 Davvero? Va bene. Se sono felici, io sono entusiasta. 773 01:24:12,360 --> 01:24:15,000 - Datemi l'assegno che sto partendo. - No, mio caro. 774 01:24:15,120 --> 01:24:17,316 Il vecchio vuole che andiate a Parigi con Gregory. 775 01:24:17,440 --> 01:24:18,191 Cosa? 776 01:24:18,320 --> 01:24:20,436 Dovrete entrare nell'organizzazione di Gregory 777 01:24:20,560 --> 01:24:23,951 e restarci fino a quando potremo farne a meno perché è questo che noi vogliamo. 778 01:24:24,080 --> 01:24:27,550 Sì, anch'io, ma in modo diverso. Fate da voi, a me non interessa. 779 01:24:27,680 --> 01:24:29,193 Nemmeno i soldi vi interessano? 780 01:24:30,760 --> 01:24:33,912 Beh, allora è diverso. Provate a convincermi. 781 01:24:34,040 --> 01:24:38,238 Se ci darete tutte le informazioni circa l'organizzazione di Gregory a Parigi 782 01:24:38,360 --> 01:24:42,149 nomi, indirizzi, cifrari segreti, conti correnti, insomma tutto 783 01:24:42,280 --> 01:24:45,875 il vecchio vi darà il doppio di quanto avete avuto finora 784 01:24:46,000 --> 01:24:49,277 se riusciremo a fare entrare tanti zeri in un assegno. 785 01:24:51,000 --> 01:24:53,355 Mi avete convinto. Quando parto? 786 01:24:56,760 --> 01:25:01,436 Qui c'è il biglietto... e tutte le istruzioni necessarie. 787 01:25:02,040 --> 01:25:03,872 - E questo è per voi. - Grazie. 788 01:25:04,000 --> 01:25:06,435 Tenetelo in ufficio insieme agli altri serpenti. 789 01:25:11,800 --> 01:25:14,952 - Dove starete a Parigi? - Al Ritz. 790 01:25:15,080 --> 01:25:19,039 Bene. Gregory ed io vi raggiungeremo tra tre o quattro giorni al massimo. 791 01:25:19,960 --> 01:25:20,791 D'accordo. 792 01:25:20,920 --> 01:25:24,390 Vi aspetto al bar mentre vi cambiate. Poi vi accompagno all'aeroporto. 793 01:25:24,520 --> 01:25:25,316 Bene. 794 01:25:49,120 --> 01:25:50,076 Salve, ragazzi. 795 01:25:51,320 --> 01:25:52,549 Potevate telefonarmi. 796 01:25:55,360 --> 01:25:57,431 Ma cosa avete? Morto qualcuno? 797 01:25:59,960 --> 01:26:03,874 È successa una cosa molto grave. I documenti sono scomparsi. 798 01:26:06,360 --> 01:26:07,191 Davvero? 799 01:26:09,920 --> 01:26:14,312 - Sembra che la notizia non ti emozioni. - Ormai non c'entro più io. 800 01:26:15,640 --> 01:26:20,919 - Parto, ho un altro incarico. - Capisco, fai le valigie e te ne vai. 801 01:26:21,040 --> 01:26:24,237 Ti ho già detto una volta che io viaggio senza bagaglio. 802 01:26:24,360 --> 01:26:29,230 Arrivo, prendo quello che mi serve e quando parto, lo butto via. 803 01:26:30,040 --> 01:26:31,235 È molto più comodo. 804 01:26:31,360 --> 01:26:34,716 Già, basta avere denaro e a te il denaro non manca mai. 805 01:26:37,920 --> 01:26:40,912 Bingo, io non sono del tutto idiota, sai? 806 01:26:41,680 --> 01:26:44,194 Ho letto sui giornali la notizia dell'incidente capitato 807 01:26:44,320 --> 01:26:48,200 allo yacht di un certo Sig. Atenopoulos e questo nome era sui documenti di Gregory. 808 01:26:48,320 --> 01:26:51,995 Me lo ricordo benissimo e ora tu di punto in bianco abbandoni la missione e vai via? 809 01:26:52,720 --> 01:26:56,793 E i documenti sono spariti. Ma cosa credi? Che non sappia sommare due più due? 810 01:27:03,720 --> 01:27:04,790 Grazie, signore. 811 01:27:10,760 --> 01:27:14,719 Non smetterò di combattere contro Rubeck. Di Questo puoi starne sicuro. 812 01:27:14,840 --> 01:27:18,799 Non ho più i documenti, ma posso citare molte cose a memoria in tribunale. 813 01:27:18,920 --> 01:27:20,877 E anche Edith potrà testimoniare. 814 01:27:21,600 --> 01:27:25,559 Partiamo subito per Oslo e convincerò il nostro governo ad agire. 815 01:27:27,120 --> 01:27:29,919 Bingo, non hai un po' di coraggio? 816 01:27:35,400 --> 01:27:41,032 Vedi, io fino a poco tempo fa ti ammiravo. Mi sembravi un uomo forte, libero. 817 01:27:42,080 --> 01:27:44,196 Di quelli che se ne infischiano delle regole. 818 01:27:45,320 --> 01:27:49,712 Sì, insomma. Tutto quello che sogna di essere un povero diavolo come me. 819 01:27:52,480 --> 01:27:53,834 E invece sbagliavo tutto. 820 01:27:55,840 --> 01:27:57,274 Sei tu il povero diavolo. 821 01:27:58,880 --> 01:28:01,474 E le regole le osservi tutte e non ti ribellerai mai. 822 01:28:04,360 --> 01:28:07,239 Sinceramente, Bingo... mi fai pena. 823 01:28:11,480 --> 01:28:13,596 Vieni, Edith. Andiamocene da qui. 824 01:28:14,480 --> 01:28:17,199 Scusa, Erik. Vorrei dire una cosa a Bingo. 825 01:28:18,120 --> 01:28:20,191 Aspettami nello studio. Ti raggiungo subito. 826 01:28:28,440 --> 01:28:31,034 - So che hai preso tu i documenti. - Ah, Sì? 827 01:28:32,560 --> 01:28:33,959 Perché non gliel'hai detto? 828 01:28:34,080 --> 01:28:36,276 Volevo sentire cosa avevi da dirmi tu prima. 829 01:28:36,400 --> 01:28:39,153 Io? Non ho niente che possa dirti. 830 01:28:40,440 --> 01:28:44,070 Allora, ha ragione Erik. Tu scegli sempre la via più facile. 831 01:28:44,200 --> 01:28:45,395 Sei un vigliacco! 832 01:29:24,440 --> 01:29:27,478 Scusate, Sig. Merrill, il detective dell'albergo. 833 01:29:27,600 --> 01:29:30,114 Dovrebbe farvi qualche domanda. Mi spiace. 834 01:29:30,240 --> 01:29:33,790 Quest'uomo era salito da voi. Siete in gradi di identificarlo? 835 01:29:33,920 --> 01:29:35,149 Era mio amico. 836 01:29:36,040 --> 01:29:37,030 Come avete detto? 837 01:29:39,040 --> 01:29:40,599 Era mio amico! 838 01:29:45,120 --> 01:29:47,919 Dopo quello che avevo sentito mi è parso che non fosse il caso 839 01:29:48,040 --> 01:29:49,917 di perdere tempo e l'ho liquidato. 840 01:29:50,040 --> 01:29:51,030 E la ragazza? 841 01:29:51,160 --> 01:29:53,800 Ha preso un taxi che passava. Non ce n'erano altri in vista 842 01:29:53,920 --> 01:29:56,150 e la mia macchina era parcheggiata troppo lontano. 843 01:29:56,280 --> 01:29:59,432 Anche se ci avessi provato, non sarei mai riuscito a raggiungerla. 844 01:29:59,560 --> 01:30:00,789 Non fa niente. 845 01:30:01,720 --> 01:30:06,271 Va' all'aeroporto. Vedrai che sarà lì in attesa di imbarcarsi sul primo areo. 846 01:30:22,280 --> 01:30:25,591 - Siete la Sig.na Edith, vero? - Sì, chi siete? 847 01:30:25,720 --> 01:30:28,633 Mi manda Bingo. Sono un suo collega, Howard Samson. 848 01:30:28,760 --> 01:30:29,830 Che cosa vuole Bingo? 849 01:30:29,960 --> 01:30:32,554 Ha scoperto che Erik è stato assassinato e da chi. 850 01:30:32,680 --> 01:30:34,671 E perché non è venuto lui stesso a dirmelo? 851 01:30:34,800 --> 01:30:38,794 È stato ferito in una sparatoria con gli assassini, ma non è molto grave. 852 01:30:38,920 --> 01:30:41,719 Vuole dirvi certe cose che vi potranno servire ad Oslo. 853 01:30:41,840 --> 01:30:44,480 Bingo mi ha detto tutto. Sono io che prendo il suo posto. 854 01:30:46,480 --> 01:30:47,550 Va bene, andiamo. 855 01:30:55,120 --> 01:30:57,680 Ma ditemi una cosa. Voglio sapere la verità. 856 01:30:57,800 --> 01:31:00,189 È veramente una ferita leggera o è grave? 857 01:31:00,320 --> 01:31:04,234 Chi? Bingo? È all'ospedale, ma non vi preoccupate. 858 01:31:04,360 --> 01:31:07,990 Se la caverà, se la cava sempre Bingo. Ha la pelle dura quello. 859 01:31:11,240 --> 01:31:14,437 Ci hanno provato in tanti ad ammazzarlo, ma nessuno ci è mai riuscito. 860 01:31:16,240 --> 01:31:17,753 Deve avere nove vite. 861 01:33:01,080 --> 01:33:03,993 Allora, lo vuoi fare tu o devo farlo io? 862 01:33:05,760 --> 01:33:07,956 Sei dalla loro parte adesso? 863 01:33:09,080 --> 01:33:11,720 Allora, preferisco che sia tu ad uccidermi. 864 01:33:12,280 --> 01:33:16,751 Hai sentito, Bingo? La ragazza preferisce te, ma io non mi offendo. 865 01:33:17,560 --> 01:33:18,709 Per me è lo stesso. 866 01:33:23,160 --> 01:33:24,150 Tu, scappa! 867 01:33:27,560 --> 01:33:31,758 E va bene, ti spaccherò pezzo per pezzo. Vieni pure avanti. 868 01:34:43,160 --> 01:34:44,309 Sei tu, Alexej? 869 01:34:52,240 --> 01:34:53,150 Victor. 870 01:34:54,600 --> 01:34:56,557 Victor! Ma dove diavolo... 871 01:35:31,400 --> 01:35:32,799 Perché non sei partito? 872 01:35:33,400 --> 01:35:36,153 Erik ha avuto un incidente, è morto. 873 01:35:36,280 --> 01:35:40,319 Non posso mancare al suo funerale. Ero uno dei suoi pochi amici qui. 874 01:35:41,160 --> 01:35:43,071 Forse dovrò anche commemorarlo. 875 01:35:43,200 --> 01:35:46,830 E hai incominciato con l'ammazzare il vecchio Victor. 876 01:35:48,040 --> 01:35:53,274 Attento a quello che fai, Bingo. C'è Alexej in casa. Forse, te lo ricordi. 877 01:36:02,000 --> 01:36:03,911 Eccoti un suo ricordo. 878 01:36:04,040 --> 01:36:08,113 È l'unica cosa del tuo fantoccio meccanico che non sia a pezzi. 879 01:36:14,720 --> 01:36:15,630 Alexej... 880 01:36:21,880 --> 01:36:22,631 Fuori la mano! 881 01:36:34,120 --> 01:36:37,795 Pronto, signorina? Voglio parlare con il Sig. Moran, è urgente. 882 01:36:39,320 --> 01:36:43,200 Moran, state a sentire. C'è Bingo Merrill qui a casa mia. 883 01:36:43,840 --> 01:36:46,719 Ha ammazzato Alexej e minaccia me. 884 01:36:47,680 --> 01:36:50,752 Cosa? Sì, lo sto tenendo a bada. 885 01:36:51,760 --> 01:36:52,750 Ma fate presto. 886 01:36:55,880 --> 01:36:58,235 Mi stai tenendo a bada, eh? 887 01:36:58,360 --> 01:37:03,355 Sì, ma non ci riuscirò per molto ancora perché tu cercherai di disarmarmi. 888 01:37:04,080 --> 01:37:08,039 E allora io dovrò sparare. Dovrò ammazzarti. 889 01:37:08,800 --> 01:37:12,873 - E sarà legittima difesa. - Tu non puoi fare niente di legittimo. 890 01:37:13,560 --> 01:37:18,794 E questa volta sarà con gran piacere che farò le cose personalmente. 891 01:37:22,000 --> 01:37:23,434 Questo è per Alexej. 892 01:37:33,000 --> 01:37:36,834 Ti fai giocare... come un principiante. 893 01:37:38,720 --> 01:37:40,996 Sei diventato vecchio, Rubeck! 894 01:37:46,560 --> 01:37:47,789 Forse, hai ragione. 895 01:37:55,560 --> 01:37:57,278 Avanti, deciditi! 896 01:38:09,480 --> 01:38:11,869 Avanti, presto. Facciamo presto! 897 01:38:22,040 --> 01:38:23,519 Perché non avete suonato? 898 01:38:23,640 --> 01:38:26,678 E così lo avete ammazzato? Non potevate aspettare? 899 01:38:26,800 --> 01:38:30,350 - Sapevate che lo volevamo vivo. - Ma di che state parlando? 900 01:38:30,480 --> 01:38:31,390 Lo sapete. 901 01:38:31,520 --> 01:38:35,912 Gregory mi ha telefonato e se voi siete vivo, vuol dire che lui è morto. 902 01:38:38,640 --> 01:38:39,436 O no? 903 01:38:55,760 --> 01:38:57,034 Ma cosa significa? 904 01:38:58,360 --> 01:38:59,430 E dove lo portano? 905 01:39:00,800 --> 01:39:04,191 Ha un appuntamento ad Oslo, in Norvegia. 906 01:39:06,000 --> 01:39:11,120 Ehi! Siete un imbroglione, un farabutto. Vedrete quando lo saprà il vecchio! 907 01:39:11,240 --> 01:39:14,756 Non avrete un centesimo. Ve l'assicuro, non un centesimo! 908 01:39:15,600 --> 01:39:17,955 Qualche volta è meglio lavorare gratis. 909 01:39:24,760 --> 01:39:26,797 - Buongiorno. - Buongiorno. 910 01:39:28,320 --> 01:39:31,551 - Io parto, arrivederci. - Arrivederci e buon viaggio. 911 01:39:32,240 --> 01:39:36,552 Ehi! Ma che fai tu? Lascia subito quella valigia o chiamo la polizia. 912 01:39:36,680 --> 01:39:38,318 Non c'è bisogno della polizia. 913 01:39:39,520 --> 01:39:40,396 Tieni. 914 01:39:43,720 --> 01:39:44,630 Sali. 915 01:39:56,320 --> 01:39:58,960 E così te ne andavi senza neanche salutare, eh? 916 01:39:59,800 --> 01:40:01,837 Vediamo se mi ricordo le parole esatte. 917 01:40:01,960 --> 01:40:03,234 Viaggio senza bagaglio. 918 01:40:03,360 --> 01:40:06,637 Quando arrivo, prendo quello che mi serve e poi lo butto via. 919 01:40:06,760 --> 01:40:10,196 E va bene, parlo troppo. Lo so, è un mio difetto. 920 01:40:13,160 --> 01:40:14,639 Ti ci dovrai abituare. 75660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.