Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,720 --> 00:03:24,199
- Il pieno.
- Bene.
2
00:03:47,040 --> 00:03:49,509
- Pronto, Bressart?
- Sì, complicazioni?
3
00:03:49,640 --> 00:03:50,675
Forse.
4
00:03:51,240 --> 00:03:53,277
C'è una macchina che mi sta seguendo.
5
00:03:54,880 --> 00:03:58,794
Quindi, se entro un'ora io non richiamo
6
00:03:58,920 --> 00:04:01,594
sarà meglio rimandare
l'appuntamento di questa sera.
7
00:04:11,920 --> 00:04:13,035
Merci, monsieur.
8
00:04:49,400 --> 00:04:52,995
Comprare tappeto arabo molto bello
e a buon mercato?
9
00:04:53,400 --> 00:04:54,674
Fammi vedere.
10
00:05:04,720 --> 00:05:05,710
Venti dirham.
11
00:05:06,400 --> 00:05:07,834
- Due?
- Venti dirham.
12
00:05:10,240 --> 00:05:11,514
No, due.
13
00:05:12,800 --> 00:05:14,120
Shukran.
14
00:07:27,200 --> 00:07:29,760
Bressart, tutto bene.
15
00:07:30,560 --> 00:07:33,757
- L'appuntamento è confermato.
- Intesi.
16
00:09:53,000 --> 00:09:55,640
Bene, bravissima!
17
00:09:57,200 --> 00:09:59,350
- Ancora!- Bene, Betty Lou!
18
00:10:17,520 --> 00:10:18,590
Ladra!
19
00:10:25,560 --> 00:10:28,029
- Ciao, caro.
- Ciao, Betty.
20
00:10:29,520 --> 00:10:32,034
Aspetta. Se no, ti sporchi tutto.
21
00:10:34,240 --> 00:10:37,596
Peccato che non hai visto il numero.
22
00:10:39,080 --> 00:10:41,469
Che hai, Felix? C'è qualcosa?
23
00:10:48,640 --> 00:10:49,835
Niente.
24
00:10:50,400 --> 00:10:54,030
Cioè, sì. Avrei una cosa da dirti.
25
00:10:54,760 --> 00:10:57,832
Chissà perché sono sempre
gli uomini a lasciarmi per primi?
26
00:11:00,080 --> 00:11:02,037
Senti, Betty. Io...
27
00:11:03,040 --> 00:11:08,592
Lascia gli assegni dove sono!
Io per denaro mi spoglio solo in pubblico.
28
00:11:13,640 --> 00:11:14,755
Grazie.
29
00:11:16,760 --> 00:11:20,435
Non è per niente escluso
che un giorno torni a cercarti.
30
00:11:21,840 --> 00:11:25,470
- Quando parti?
- Domani mattina... spero.
31
00:11:27,880 --> 00:11:29,518
Torni da tua moglie?
32
00:11:29,640 --> 00:11:33,235
Dopo, forse.
Se va bene una certa faccenda.
33
00:11:33,360 --> 00:11:35,510
Scusa, ma non posso dirti di più.
34
00:11:35,640 --> 00:11:39,599
Dovrò starmene nascosto un po'
di tempo finché tutto sarà finito.
35
00:11:41,240 --> 00:11:43,470
Va bene, Felix. Come vuoi tu.
36
00:11:45,840 --> 00:11:47,592
Adesso sai che facciamo?
37
00:11:48,640 --> 00:11:52,634
Metto il vestito più bello che ho
e andiamo fuori a ubriacarci.
38
00:11:52,760 --> 00:11:54,831
Mi dispiace, Betty. Non posso.
39
00:11:55,280 --> 00:11:58,238
Ho un appuntamento importante
alla villa di Marrakech.
40
00:12:33,360 --> 00:12:35,636
Bressart! Sono io, Robbins.
41
00:14:49,400 --> 00:14:51,630
C'è il signor Gregory, mister Atenopoulus.
42
00:15:01,040 --> 00:15:04,351
Buongiorno, Gregory.
Non vi aspettavo così presto.
43
00:15:06,600 --> 00:15:07,795
Lo vedo.
44
00:15:08,600 --> 00:15:11,479
- Allora?
- Tutto fatto.
45
00:15:11,600 --> 00:15:13,432
E nel migliore dei modi.
46
00:15:14,120 --> 00:15:18,034
Il nostro Alexej
se ne è occupato personalmente.
47
00:15:20,400 --> 00:15:23,074
- Chi era?
- Robbins.
48
00:15:23,720 --> 00:15:28,032
Agente speciale Ned Robbins. Sigla A029.
49
00:15:28,160 --> 00:15:29,992
Robbins.
50
00:15:30,600 --> 00:15:31,999
Sentite, Moran.
51
00:15:32,480 --> 00:15:35,393
- A voi piace questo fiore?
- Eh?
52
00:15:35,720 --> 00:15:37,597
Oh, bellissimo.
53
00:15:38,000 --> 00:15:41,038
Mi è costato tre anni di lavoro
e di incroci.
54
00:15:45,600 --> 00:15:49,389
Questo lo faccio ogni volta che uno
dei nostri agenti ci lascia la pelle.
55
00:15:49,520 --> 00:15:52,353
È l'unica cosa che ancora riesca
a farmi provare un sincero dispiacere.
56
00:15:52,480 --> 00:15:53,550
Mi aiuta a ricordare
57
00:15:53,680 --> 00:15:57,674
che quei poveri diavoli
che mandiamo a morire in giro per il mondo
58
00:15:57,800 --> 00:16:01,111
non sono soltanto sigle
o schede perforate.
59
00:16:01,240 --> 00:16:04,358
È stata una brutta annata
per la mia povera serra.
60
00:16:05,320 --> 00:16:06,310
Altroché.
61
00:16:06,920 --> 00:16:10,629
Ned Robbins è il terzo in due mesi
e se non...
62
00:16:10,760 --> 00:16:14,276
Ah! È il Pentagono che me li mette
alle costole per proteggermi.
63
00:16:14,400 --> 00:16:16,914
- Dicevate?
- Bisogna sostituire Robbins.
64
00:16:17,040 --> 00:16:20,112
- Con chi?
- Proporrei l'agente speciale Nicholas.
65
00:16:20,240 --> 00:16:23,756
Matricola A032, altezza 1,89 metri,
peso 85.
66
00:16:23,880 --> 00:16:26,793
Classificato primo nel judo,
karate e tiro con la pistola.
67
00:16:26,920 --> 00:16:29,150
Ma cosa deve fare, vincere le Olimpiadi?
68
00:16:29,280 --> 00:16:31,715
- No, ma insomma...
- No. Credetemi, Moran.
69
00:16:31,840 --> 00:16:34,992
Questi super galli da combattimento
stavolta non servono a niente.
70
00:16:35,120 --> 00:16:36,349
Ve lo assicuro io.
71
00:16:36,760 --> 00:16:40,390
I nostri ragazzi sapranno cavarsela
con le spie russe, cinesi, cubane
72
00:16:40,520 --> 00:16:42,875
ma qui si tratta di una cosa
del tutto diversa.
73
00:16:43,000 --> 00:16:46,595
In questo momento in Marocco stiamo
combattendo contro una banda di mercenari
74
00:16:46,720 --> 00:16:48,836
che si vendono a chi paga di più.
75
00:16:48,960 --> 00:16:53,716
Per organizzare assassini politici,
disordini, rivoluzioni e perfino guerre!
76
00:16:53,840 --> 00:16:56,195
C'è un solo modo
per battere quei figli di puttana!
77
00:16:57,120 --> 00:16:58,838
Mettergli tra i piedi...
78
00:17:00,920 --> 00:17:02,831
...un figlio di puttana
più grosso di loro!
79
00:17:02,960 --> 00:17:06,954
- Ma di questi figli non ne abbiamo.
- Quello di cui parlo non è uno di noi.
80
00:17:07,080 --> 00:17:09,913
Si chiama John Merrill,
più conosciuto come Bingo.
81
00:17:10,040 --> 00:17:12,111
Me ne sono servito varie volte in passato.
82
00:17:12,240 --> 00:17:16,120
O meglio, adesso che ci penso bene,
forse è lui che si è servito di me.
83
00:17:17,400 --> 00:17:20,950
Siamo già d'accordo
per quanto riguarda la parte finanziaria.
84
00:17:21,080 --> 00:17:22,878
Ora è a Berlino.
85
00:17:24,120 --> 00:17:28,557
Ecco qui il vostro biglietto
e le informazioni che vi serviranno.
86
00:17:28,680 --> 00:17:30,591
- Questo è per lui.
- Eh?
87
00:17:30,720 --> 00:17:34,190
No, non vi spaventate, Moran.
E solo un anticipo.
88
00:17:35,000 --> 00:17:39,073
Dategli subito l'assegno,
altrimenti non vi starà neanche a sentire.
89
00:17:46,160 --> 00:17:48,879
- Come sta il vecchio?
- Bene.
90
00:17:49,000 --> 00:17:51,958
- Lo conoscete da molto tempo?
- Abbastanza.
91
00:17:52,960 --> 00:17:56,396
- Avete già fatto lavori per lui, vero?
- Qualche volta.
92
00:17:56,520 --> 00:17:59,478
- Dove, esattamente?
- Qua e là.
93
00:17:59,600 --> 00:18:01,876
Non siete un tipo loquace, mi pare.
94
00:18:02,000 --> 00:18:05,231
Perché, volevate un tipo loquace?
95
00:18:08,960 --> 00:18:11,190
Ditemi una cosa, Merrill.
96
00:18:14,600 --> 00:18:18,355
Non potevate scegliere un ufficio
con un panorama più allegro
97
00:18:18,480 --> 00:18:19,595
del Muro di Berlino?
98
00:18:19,720 --> 00:18:23,554
Non è un ufficio, è un posto per sedersi.
99
00:18:23,680 --> 00:18:26,149
- Sedersi?
- E aspettare.
100
00:18:26,280 --> 00:18:29,033
- Aspettare che?
- Il momento di alzarsi.
101
00:18:42,960 --> 00:18:46,396
C'è sempre tanto movimento di polizia
da questa parte del Muro?
102
00:18:46,520 --> 00:18:48,591
No, è un po' eccezionale.
103
00:18:49,120 --> 00:18:51,589
Oggi qualcuno ha sparso la voce
104
00:18:51,720 --> 00:18:56,078
che tra poco un famoso giurista
della Germania orientale
105
00:18:56,200 --> 00:18:57,156
passera il Muro qui.
106
00:18:57,280 --> 00:18:59,157
Qualcuno, vero?
107
00:19:00,600 --> 00:19:03,752
Dall'altra parte, invece
si vedono pochissimi poliziotti.
108
00:19:03,880 --> 00:19:06,872
Questo perché dall'altra
parte qualcuno ha sparso la voce
109
00:19:07,000 --> 00:19:09,799
che un famoso scienziato
della Germania Occidentale
110
00:19:09,920 --> 00:19:12,719
si vuole trasferire
nella Germania Orientale.
111
00:19:12,840 --> 00:19:16,674
Però questo a circa tre chilometri da qui.
112
00:19:16,800 --> 00:19:20,589
Ah! Così la polizia comunista
si è concentrata lì.
113
00:19:21,920 --> 00:19:26,391
Ho capito, un bello scherzetto.
Rallegramenti.
114
00:19:26,520 --> 00:19:29,672
Se vuole continuare a rallegrarsi,
si tolga dalla finestra.
115
00:19:31,640 --> 00:19:32,550
È l'ora.
116
00:19:40,240 --> 00:19:44,518
Vede, qualcuno ha pagato i Vopo
perché sbaglino la mira
117
00:19:44,640 --> 00:19:46,472
ma devono pur sparare.
118
00:19:54,640 --> 00:19:55,994
- Difficoltà?
- No.
119
00:19:59,880 --> 00:20:01,314
- Fila.
- Grazie.
120
00:20:10,960 --> 00:20:12,109
Ah, eccovi.
121
00:20:13,120 --> 00:20:15,111
Buonasera. Professore.
122
00:20:15,240 --> 00:20:16,275
Signora.
123
00:20:16,840 --> 00:20:17,955
Signorina.
124
00:20:21,480 --> 00:20:22,436
Allora?
125
00:20:28,920 --> 00:20:32,151
- Sono i gioielli di famiglia.
- Grazie.
126
00:20:32,280 --> 00:20:35,830
- I pochi rimasti.
- Ah!
127
00:20:35,960 --> 00:20:37,359
Molto belli.
128
00:20:38,720 --> 00:20:42,076
Come si suol dire,
benvenuti nel mondo libero!
129
00:20:43,080 --> 00:20:46,596
Adesso presentatevi alla polizia,
ormai sarà arrivata.
130
00:20:54,160 --> 00:20:55,116
Questo per voi.
131
00:20:58,960 --> 00:21:00,314
Auguri.
132
00:21:04,840 --> 00:21:09,277
Perbacco. Allora sotto quella dura scorsa
batte anche un cuore.
133
00:21:11,240 --> 00:21:13,800
La pietra era falsa
e la montatura orrenda.
134
00:21:15,680 --> 00:21:17,876
Siete sicuro di avere capito tutto?
135
00:21:18,320 --> 00:21:21,153
Arriverete all'aeroporto
di Tangeri alle 14,30.
136
00:21:21,280 --> 00:21:24,432
Lì troverete il vostro contatto.
È norvegese, ma parla parecchie lingue.
137
00:21:24,560 --> 00:21:26,517
Norvegese? Che c'entra la Norvegia?
138
00:21:27,400 --> 00:21:29,152
Qui è spiegato tutto.
139
00:21:29,280 --> 00:21:30,998
Adesso fate attenzione.
140
00:21:31,120 --> 00:21:35,114
Olafsson vi dirà: "Scusate,
siete voi l'avvocato di mia zia Emily?"
141
00:21:35,240 --> 00:21:38,676
Voi risponderete:
"Sì, l'ho vista all'aeroporto e sta bene."
142
00:21:38,800 --> 00:21:40,791
- Questo è tutto.
- Oh...
143
00:21:40,920 --> 00:21:43,196
- Che vi prende?
- Sapete, Moran?
144
00:21:43,320 --> 00:21:46,039
Volevo tanto vedere
che faccia hanno quei tali
145
00:21:46,160 --> 00:21:49,312
che inventano le frasi di riconoscimento
per gli agenti segreti.
146
00:21:53,200 --> 00:21:54,554
Niente paura.
147
00:21:56,640 --> 00:21:57,835
È solo la polizia.
148
00:22:01,400 --> 00:22:04,074
Avanti, ispettore Kruger.
149
00:22:04,440 --> 00:22:06,397
Sempre in ritardo alle mie feste.
150
00:22:06,520 --> 00:22:08,591
- Ero al telefono.
- Come?
151
00:22:08,720 --> 00:22:13,669
Eravate al telefono mentre io recuperavo
tre cittadini alla democrazia?
152
00:22:13,800 --> 00:22:17,680
Stavolta l'avete fatta grossa.
È quello che mi hanno telefonato.
153
00:22:17,800 --> 00:22:20,713
Mentre eravamo qui ad aspettare
i vostri profughi dall'Est
154
00:22:20,840 --> 00:22:24,720
uno dei nostri scienziati atomici
è fuggito verso la Germania Orientale.
155
00:22:24,840 --> 00:22:28,913
- Scommetto a tre chilometri da qui.
- Esatto.
156
00:22:29,040 --> 00:22:32,317
I muri si possono scavalcare
nei due sensi. Io non c'entro.
157
00:22:32,440 --> 00:22:35,114
Ho l'impressione
che dagli spiragli di questo muro
158
00:22:35,240 --> 00:22:39,074
comincino a soffiare
delle correnti d'aria molto pericolose
159
00:22:39,200 --> 00:22:41,350
per la vostra salute, mister Merrill!
160
00:22:41,480 --> 00:22:46,190
Bene, infatti sto per trasferirmi
in climi più caldi, ispettore.
161
00:22:47,600 --> 00:22:48,670
Buonasera.
162
00:23:03,200 --> 00:23:04,110
Grazie.
163
00:23:10,680 --> 00:23:13,911
Allora, benissimo.
La messinscena ha funzionato.
164
00:23:14,040 --> 00:23:17,396
La polizia è convinta che Bressart
e Robbins si sono ammazzati a vicenda
165
00:23:17,520 --> 00:23:18,590
per una questione di interessi.
166
00:23:18,720 --> 00:23:21,519
Sì, ma vedo che voi siete ancora nervoso.
167
00:23:21,640 --> 00:23:26,476
Niente affatto, ma mi domando
se quella ragazza, Betty Lou
168
00:23:26,600 --> 00:23:28,238
ci creda a questo.
169
00:23:28,840 --> 00:23:31,195
Non ha fatto niente
che dimostri il contrario.
170
00:23:32,880 --> 00:23:36,999
È vero, ma ciò non toglie che rappresenti
sempre un grosso pericolo per noi.
171
00:23:38,400 --> 00:23:40,869
Non credete che sia il caso...
172
00:23:41,680 --> 00:23:44,399
Insomma, di liquidarla?
173
00:23:45,040 --> 00:23:47,270
Secondo me sarebbe un grave errore.
174
00:23:48,600 --> 00:23:51,513
- Perché?
- Credete che Washington si arrenderà?
175
00:23:54,320 --> 00:23:56,357
No, tutt'altro.
176
00:23:56,680 --> 00:23:58,591
Manderanno un altro agente.
177
00:23:58,720 --> 00:24:03,635
Secondo voi con chi cercherà di prendere
contatto questo agente appena qui?
178
00:24:07,000 --> 00:24:09,640
- Con Betty Lou.
- Esatto.
179
00:24:10,240 --> 00:24:12,072
E noi saremo lì ad aspettarlo.
180
00:25:24,160 --> 00:25:25,878
Ecco, signora. Prego.
181
00:25:44,040 --> 00:25:46,873
No, non l'avete persa, Ce l'ho io.
182
00:25:49,240 --> 00:25:51,516
L'ho trovata nella vostra borsetta.
183
00:25:57,040 --> 00:25:59,953
La polizia è suscettibile su queste cose.
184
00:26:00,080 --> 00:26:02,879
- Non so come ringraziarvi.
- Non c'è di che.
185
00:26:03,000 --> 00:26:06,231
- Però attenta a non farvi male.
- Farò attenzione.
186
00:26:06,560 --> 00:26:09,552
- Addio.
- No, "addio" non mi piace.
187
00:26:09,960 --> 00:26:13,840
- È meglio arrivederci.
- Sarà molto difficile.
188
00:26:13,960 --> 00:26:15,871
Io vivo di cose difficili.
189
00:26:26,280 --> 00:26:28,794
Scusate, siete voi l'avvocato
di mia zia Emily?
190
00:26:28,920 --> 00:26:32,595
Sì e stai tranquillo,
tua zia scoppia di salute. Andiamo.
191
00:26:35,440 --> 00:26:38,637
- Scusa, ma il tuo bagaglio?
- Non porto mai bagaglio.
192
00:26:38,760 --> 00:26:40,797
Porto solo soldi.
Questa è la tua macchina?
193
00:26:40,920 --> 00:26:43,275
- Non è mia, l'ho presa a nolo.
- A nolo?
194
00:26:43,840 --> 00:26:45,990
Bravo, così hai dato nome,
cognome e tutto.
195
00:26:46,120 --> 00:26:48,157
La prossima volta comprala e più bella!
196
00:26:48,280 --> 00:26:50,874
Senti, io non ho alle spalle
il tesoro degli Stati Uniti.
197
00:26:51,000 --> 00:26:53,150
- Se dicessi quanto mi danno di trasferta!
- Va bene.
198
00:26:53,280 --> 00:26:56,636
- Qual è l'albergo migliore della città?
- Credevo venissi da me.
199
00:26:56,760 --> 00:26:58,637
Non dobbiamo lavorare insieme?
200
00:26:58,760 --> 00:27:01,274
Sarà bene mettere
subito in chiaro una cosa.
201
00:27:01,400 --> 00:27:06,076
Io non lavoro con nessuno. Può darsi
che qualcuno lavori per me, caso mai!
202
00:27:10,800 --> 00:27:13,599
Questo è il nostro uomo,
Rubeck.
203
00:27:14,040 --> 00:27:16,270
Ha cominciato con una piccola
rete di spionaggio
204
00:27:16,400 --> 00:27:19,119
che forniva materiale
ai forni crematori nazisti.
205
00:27:19,240 --> 00:27:22,631
Finita la guerra è riuscito
a salvare la sua organizzazione.
206
00:27:22,760 --> 00:27:25,991
Ora pare che l'abbia messa al servizio
della società che ti interessa.
207
00:27:28,840 --> 00:27:30,672
Quello è l'identikit di Rubeck.
208
00:27:30,800 --> 00:27:33,952
Così come è stato riconosciuto
qui a Tangeri dall'unica testimone
209
00:27:34,080 --> 00:27:35,832
del disastro aereo di...
210
00:27:41,440 --> 00:27:43,351
- Mi stai a sentire?
- Certo
211
00:27:44,640 --> 00:27:48,110
Londra, luglio del '56.
Aereo esploso in fase di decollo.
212
00:27:48,240 --> 00:27:51,710
Centosette morti, tra i quali Sven Hansen,
un norvegese inviato speciale
213
00:27:51,840 --> 00:27:53,399
delle Nazioni Unite.
214
00:27:53,520 --> 00:27:56,956
Sì, Hansen era stato mandato a Suez
per tentare di evitare la guerra.
215
00:27:57,080 --> 00:27:59,151
Qualcuno pagò Rubeck per fermarlo.
216
00:27:59,280 --> 00:28:01,476
La tua testimone lo vide.
217
00:28:02,680 --> 00:28:05,433
Beh, ecco...
C'era una bambina all'aeroporto.
218
00:28:05,560 --> 00:28:08,632
Salutava i genitori che partivano
nello stesso aereo di Hansen.
219
00:28:09,200 --> 00:28:12,318
Rubeck la avvicinò,
le parlò e le diede un pacchetto.
220
00:28:12,440 --> 00:28:14,317
Le fece credere
che era un regalo per la mamma.
221
00:28:14,440 --> 00:28:17,637
- La bomba era lì dentro.
- Esatto.
222
00:28:17,760 --> 00:28:19,398
Commovente.
223
00:28:20,040 --> 00:28:21,519
Sarebbe questa la testimone?
224
00:28:21,640 --> 00:28:24,519
Una bambina che fa scoppiare
un aereo anmazzando i genitori
225
00:28:24,640 --> 00:28:25,675
e altre cento persone.
226
00:28:25,800 --> 00:28:28,679
Diventata certo isterica
dopo un'esperienza di questo genere
227
00:28:28,800 --> 00:28:33,636
crede di riconoscere Rubeck in tutti gli
uomini biondi che vede in strada! Vero?
228
00:28:34,040 --> 00:28:35,997
Non sono isterica, mister Merrill.
229
00:28:39,000 --> 00:28:40,115
Era lei la bambina?
230
00:28:41,280 --> 00:28:43,510
Però! Adesso è cresciuta.
231
00:28:45,360 --> 00:28:48,113
Sono assolutamente sicura
di avere trovato Rubeck.
232
00:28:48,720 --> 00:28:51,519
Ero qui per un servizio,
sono una fotoreporter.
233
00:28:51,640 --> 00:28:53,995
L'ho detto subito alla polizia,
ma non mi hanno creduto.
234
00:28:54,120 --> 00:28:56,236
Allora ho pensato
che il Governo norvegese
235
00:28:56,360 --> 00:29:00,513
forse non aveva rinunciato a trovare
l'assassino di Hansen e degli altri.
236
00:29:01,160 --> 00:29:03,356
Infatti sono stato mandato subito qui.
237
00:29:04,720 --> 00:29:07,519
- Che cosa avete fatto?
- Beh...
238
00:29:08,120 --> 00:29:12,000
Per cominciare abbiamo aperto
questo studio fotografico come copertura.
239
00:29:13,000 --> 00:29:15,150
Io mi sono improvvisato fotoreporter.
240
00:29:15,280 --> 00:29:18,159
Sono andato per tutte le strade,
nei night, nei ristoranti
241
00:29:18,280 --> 00:29:21,910
a fotografare le persone
che potessero essere lui. Ecco.
242
00:29:22,360 --> 00:29:24,112
Speravo di avere
la stessa fortuna di Edith.
243
00:29:24,240 --> 00:29:26,277
- Invece?
- Finora niente.
244
00:29:28,760 --> 00:29:31,991
Con dei dilettanti come voi
non c'è da stupirsi
245
00:29:32,120 --> 00:29:34,111
se Rubeck è ancora in circolazione.
246
00:29:34,240 --> 00:29:36,914
Già, si intende
che tu hai un'idea migliore.
247
00:29:37,040 --> 00:29:38,474
Sicuro.
248
00:29:38,600 --> 00:29:41,752
Come prima cosa cambieremo sesso.
249
00:29:43,520 --> 00:29:45,511
- Eh?
- Cercheremo una donna.
250
00:29:45,640 --> 00:29:48,871
Una donna che si spogli.
251
00:30:18,760 --> 00:30:21,752
- Desiderate?
- Buongiorno, vorrei parlarvi.
252
00:30:21,880 --> 00:30:24,872
- Scusate, ma adesso...
- Si tratta della morte di Bressart.
253
00:30:27,000 --> 00:30:28,229
Accomodeatevi.
254
00:30:32,000 --> 00:30:33,911
Vorrei farvi una domanda.
255
00:30:34,040 --> 00:30:37,874
Credete davvero che Bressart e Robbins
si siano ammazzati tra loro?
256
00:30:38,000 --> 00:30:41,072
Perché me lo chiedete? Chi siete?
257
00:30:44,680 --> 00:30:47,115
Sono un agente
del controspionaggio americano.
258
00:30:52,720 --> 00:30:56,076
Anche Ned Robbins
era un agente americano.
259
00:30:56,200 --> 00:30:58,191
- Lo sapevate?
- Io lo conoscevo poco.
260
00:30:59,560 --> 00:31:04,236
Il vostro amico Bressart è stato ucciso
perché stava per consegnare a Robbins
261
00:31:04,360 --> 00:31:08,354
dei documenti compromettenti
per certe persone.
262
00:31:08,480 --> 00:31:11,233
Voi sapevate di che si trattava?
263
00:31:11,360 --> 00:31:14,239
Per niente. Non me lo aveva mai detto.
264
00:31:14,360 --> 00:31:16,476
Io non sapevo che cosa facesse.
265
00:31:16,600 --> 00:31:22,790
Vi credo, ma se gli assassini di Robbins
e Bressart sospettano
266
00:31:22,920 --> 00:31:25,196
che voi sappiate qualcosa...
267
00:31:25,320 --> 00:31:28,915
- Voi credete che...
- State calma.
268
00:31:29,040 --> 00:31:33,796
È probabile che prima di agire
quelli cerchino di sondarvi
269
00:31:33,920 --> 00:31:35,877
per scoprire cosa sapete veramente.
270
00:31:36,000 --> 00:31:39,311
Magari qualcuno di loro
si presenterà a voi
271
00:31:39,440 --> 00:31:42,398
fingendosi un amico di Robbins
e di Bressart.
272
00:31:43,440 --> 00:31:46,000
Allora che devo fare?
273
00:31:47,760 --> 00:31:50,354
Beh, voi fingerete di crederci.
274
00:31:50,920 --> 00:31:53,719
- A proteggervi penserò io.
- Grazie.
275
00:31:54,440 --> 00:31:57,592
Se avessi bisogno di voi,
dove posso trovarvi?
276
00:31:59,560 --> 00:32:03,315
Beh, potete rintracciarmi facilmente.
Questa è la palestra dove mi alleno.
277
00:32:06,320 --> 00:32:10,473
Fatevi forza. Se vi vedono
con quella faccia, capiscono tutto.
278
00:32:10,600 --> 00:32:15,310
È vero. Io voglio farla pagare
a quelli che hanno ammazzato Felix.
279
00:32:39,880 --> 00:32:41,757
Brava!
280
00:32:45,800 --> 00:32:48,030
È vuota! Ehi!
281
00:32:50,080 --> 00:32:52,356
- Ma cosa stai facendo?
- Bevo champagne.
282
00:32:52,480 --> 00:32:55,472
- Ma...
- No, non avere paura. Pago io.
283
00:32:55,600 --> 00:32:59,195
Non volevo dire questo. Non dobbiamo
andare a parlare con la ragazza?
284
00:32:59,320 --> 00:33:02,995
Stasera noi ci guardiamo
intorno bevendo champagne.
285
00:33:04,640 --> 00:33:07,109
Domani tu andrai da lei.
286
00:33:07,920 --> 00:33:10,878
- Io solo?
- Tu e solo!
287
00:33:20,440 --> 00:33:23,353
Buongiorno, signorina. Io sono...
288
00:33:24,280 --> 00:33:26,669
- Sono un amico di Ned Robbins.
- Ah.
289
00:33:28,000 --> 00:33:29,399
Entrate, prego.
290
00:33:36,840 --> 00:33:39,958
Vengo da voi
perché ho saputo che conoscevate Ned
291
00:33:40,080 --> 00:33:41,991
e soprattutto Bressart.
292
00:33:43,360 --> 00:33:47,069
Credo che anche voi abbiate trovato troppo
semplicistica la spiegazione ufficiale
293
00:33:47,200 --> 00:33:48,759
della morte di Ned e Bressart e...
294
00:33:51,280 --> 00:33:54,352
- Siete stata molto brava.
- Ma...
295
00:33:54,480 --> 00:33:55,914
È morto?
296
00:33:56,040 --> 00:34:00,113
No, è solo svenuto.
Adesso è meglio se andate di là in cucina.
297
00:34:00,240 --> 00:34:01,435
Dobbiamo interrogarlo.
298
00:34:03,280 --> 00:34:04,315
Andate di là.
299
00:34:08,520 --> 00:34:11,194
Signorina,
c'è una lettera per voi del Carrousel.
300
00:34:13,640 --> 00:34:15,597
Signorina Betty!
301
00:34:15,720 --> 00:34:17,916
So che siete in casa, aprite.
302
00:34:22,280 --> 00:34:24,317
Aprite, ma mandatelo via subito.
303
00:34:35,840 --> 00:34:38,639
Finalmente! Come va?
304
00:34:39,200 --> 00:34:42,033
Voi siete del Carrousel?
Non vi ho mai visto.
305
00:34:42,160 --> 00:34:45,551
No? Vi assicuro che da oggi
mi vedrete molto spesso.
306
00:34:45,680 --> 00:34:49,594
Vi spiego meglio.
Sono il nuovo direttore di sala.
307
00:34:49,720 --> 00:34:51,711
Farò dei cambiamenti.
308
00:34:51,840 --> 00:34:55,913
Sentite, ne parliamo stasera, va bene?
Adesso datemi quella lettera.
309
00:34:56,040 --> 00:34:58,475
Lasciatemi spiegare perché sono venuto.
310
00:34:58,600 --> 00:35:02,992
Vedete, ci sono delle lagnanze
sul vostro comportamento
311
00:35:03,120 --> 00:35:05,760
da parte di qualche altra artista.
312
00:35:05,880 --> 00:35:08,440
Dopo lo spettacolo in genere
andate a sedervi a qualche tavolo.
313
00:35:08,560 --> 00:35:12,155
La posizione del locale
è molto delicata...
314
00:35:14,440 --> 00:35:17,671
La polizia ci dà delle noie.
315
00:35:17,800 --> 00:35:20,440
Se voi mi firmate questa dichiarazione...
316
00:35:21,920 --> 00:35:23,672
Adesso vi do la penna.
317
00:35:35,640 --> 00:35:37,631
Erik! Erik!
318
00:35:37,760 --> 00:35:39,751
Erik, sono io.
319
00:36:08,400 --> 00:36:10,232
Non avevo mai ammazzato un uomo.
320
00:36:11,120 --> 00:36:13,839
Non l'avrei fatto
se non fosse stato per salvare te.
321
00:36:14,360 --> 00:36:18,069
Per salvare me?
Cretino, questo mi serviva vivo.
322
00:36:18,720 --> 00:36:20,836
Chi ti ha detto di andare
in giro ad ammazzare la gente?
323
00:36:23,560 --> 00:36:27,155
Avevi previsto questo?
Mi hai mandato avanti come esca!
324
00:36:29,120 --> 00:36:31,634
Certo, non sei pagato per questo?
325
00:36:45,120 --> 00:36:46,872
Ah, ah! Guarda.
326
00:36:48,040 --> 00:36:52,637
- Ma... è un tesserino dell'FBI.
- È una pessima imitazione.
327
00:36:52,760 --> 00:36:58,676
Però... adesso chi spiega alla ragazza
che loro sono i cattivi e noi i buoni?
328
00:37:27,520 --> 00:37:30,080
- È successa una cosaterribile.
- Che cosa?
329
00:37:30,200 --> 00:37:33,477
Due uomini hanno ammazzato
gli agenti che mi avevate mandato.
330
00:37:33,600 --> 00:37:35,352
Uno diceva di essere amico di Robbins.
331
00:37:35,480 --> 00:37:37,994
Aspetta, non ora. C'è troppa gente.
332
00:37:38,120 --> 00:37:41,715
Andate al Corrousel,
vi raggiungo appena possibile.
333
00:37:41,840 --> 00:37:45,276
Fate presto.
Quando ci siete voi, mi sento sicura.
334
00:37:45,400 --> 00:37:49,030
- È naturale, sapete di potervi fidare.
- Certo.
335
00:37:49,160 --> 00:37:53,996
No, sarebbe una sciocchezza cercare
di recuperare i corpi di quei due idioti.
336
00:37:54,120 --> 00:37:57,590
Non preoccuparti, ci avranno pensato
quelli a ripulire la casa.
337
00:37:57,720 --> 00:37:58,915
Come vuoi.
338
00:37:59,040 --> 00:38:01,793
Però non mi sarebbe dispiaciuto
conoscere questo tipo
339
00:38:01,920 --> 00:38:03,513
che spara attraverso le porte.
340
00:38:03,640 --> 00:38:07,474
Non ti mancherà l'occasione.
Ora c'è un problema più urgente.
341
00:38:07,600 --> 00:38:09,352
Questa ragazza, Betty Lou
342
00:38:09,480 --> 00:38:13,075
da come si sono messe le cose
non ci può più servire.
343
00:38:14,280 --> 00:38:15,759
Ormai sa troppo.
344
00:38:16,400 --> 00:38:18,516
Va bene, manderò qualcuno oggi stesso.
345
00:38:21,160 --> 00:38:22,230
No, Alexej.
346
00:38:24,800 --> 00:38:26,837
- Dovrai farlo tu.
- Perchè?
347
00:38:34,000 --> 00:38:37,356
Quando ti ho raccolto
in una strada di Varsavia
348
00:38:37,480 --> 00:38:40,313
eri un bambino affamato e morto di paura.
349
00:38:40,440 --> 00:38:45,276
Devi a me tutto quello che sai.
lo ho fatto di te un essere superiore.
350
00:38:45,400 --> 00:38:48,119
Dopo tanti anni, oggi è la prima volta
351
00:38:48,240 --> 00:38:52,837
che rispondi chiedendomi perché
a un ordine che ti ho dato.
352
00:38:52,960 --> 00:38:54,917
Te lo dirò io perché.
353
00:38:56,120 --> 00:38:58,031
Perché non vuoi farlo.
354
00:38:59,840 --> 00:39:01,194
Ma dovrai farlo!
355
00:39:01,320 --> 00:39:04,278
Io sparo a uno attraverso la porta,
tu ne pugnali un altro
356
00:39:04,400 --> 00:39:05,720
e io a momenti strozzo lei.
357
00:39:05,840 --> 00:39:08,673
Adesso vai a dirle:
"Guarda che siamo tuoi amici."
358
00:39:08,800 --> 00:39:11,633
Tu devi dirle la verità,
è l'unico modo per convincerla.
359
00:39:11,760 --> 00:39:14,752
Sì? Io non ho mai detto
la verità alle donne.
360
00:39:14,880 --> 00:39:16,871
Le poche volte che l'ho fatto
non mi hanno creduto.
361
00:39:17,720 --> 00:39:19,472
Arrivederci e non bere troppo!
362
00:39:19,640 --> 00:39:22,758
- Buona fortuna, allora.
- Eh!
363
00:39:25,960 --> 00:39:28,793
Scusate, non volevo spaventarvi.
La porta era aperta.
364
00:39:31,480 --> 00:39:34,074
Scusatemi voi, sono tanto nervosa.
365
00:39:34,560 --> 00:39:36,119
Guarda che disastro.
366
00:39:37,920 --> 00:39:40,070
È per Felix che avete pianto?
367
00:39:42,000 --> 00:39:45,789
Sono sua moglie, siamo stati separati
per qualche tempo, ma...
368
00:39:46,360 --> 00:39:51,434
Sì, mi aveva detto che sarebbe tornato
con voi se gli fosse riuscita una cosa.
369
00:39:51,560 --> 00:39:54,791
Invece non gli è riuscita
Io hanno ucciso.
370
00:39:54,920 --> 00:39:57,719
Ma non è vero quello che hanno scritto
i giornali, non è stata una lite.
371
00:39:57,840 --> 00:40:00,832
Felix era legato da molti anni
a persone pericolose.
372
00:40:00,960 --> 00:40:04,919
Per questo l'avevo lasciato,
ma negli ultimi tempi mi aveva scritto
373
00:40:05,040 --> 00:40:06,917
che avrebbe fatto di tutto per liberarsi.
374
00:40:07,040 --> 00:40:10,078
Quello che hanno ucciso con lui
era un agente americano.
375
00:40:10,640 --> 00:40:13,109
Lo sapevo, lo sentivo.
376
00:40:14,280 --> 00:40:16,191
Betty, volete aiutarmi a vendicarlo?
377
00:40:16,320 --> 00:40:19,551
Ma voi non sapete con chi avete
a che fare. Sono assassini senza pietà.
378
00:40:19,680 --> 00:40:23,878
Ho il denaro necessario
e so dove trovare gente decisa a tutto.
379
00:40:24,600 --> 00:40:26,398
Li combatterò con le loro stesse armi.
380
00:40:28,400 --> 00:40:31,233
- Chi è?
- Tra cinque minuti in scena.
381
00:40:31,360 --> 00:40:34,591
- Vengo subito.
- Me ne vado. Dovete vestirvi.
382
00:40:34,720 --> 00:40:36,233
Non ci metto molto.
383
00:40:36,360 --> 00:40:39,478
Riprenderemo la conversazione dopo,
se non vi dispiace.
384
00:40:40,000 --> 00:40:41,593
No, non mi dispiace.
385
00:40:53,080 --> 00:40:57,870
Vieni.
Dai, si divertono tutti in questo paese!
386
00:41:00,160 --> 00:41:01,958
Si può sapere che cos'hai?
387
00:41:02,760 --> 00:41:03,591
Ehi!
388
00:41:05,680 --> 00:41:10,550
- Ammiraglio, quante sono queste?
- Uno, due, tre, quattro. Cinque!
389
00:41:11,520 --> 00:41:15,115
- È adesso?
- Solo uno, però mi basta. Mi basta.
390
00:41:15,240 --> 00:41:16,355
Buonasera.
391
00:41:18,400 --> 00:41:21,313
- Vi devo degli altri ringraziamenti.
- Non c'è di che.
392
00:41:21,440 --> 00:41:24,114
Ma che vi aspettavate
se venite sola in un posto così?
393
00:41:24,240 --> 00:41:25,036
Whiskey.
394
00:41:26,000 --> 00:41:30,198
Già, dimenticavo che nella borsetta
voi avete la vostra piccola amica.
395
00:41:31,320 --> 00:41:35,712
Mia nonna diceva sempre
che i gentiluomini hanno poca memoria.
396
00:41:35,840 --> 00:41:39,959
Forse io non lo sono,
però anch'io ho avuto una nonna
397
00:41:40,120 --> 00:41:42,350
ma nella borsetta ci teneva le caramelle.
398
00:41:54,880 --> 00:41:56,029
Quanto è grosso?
399
00:41:59,080 --> 00:42:01,993
- Il guaio che avete.
- Perché? Vi interessa?
400
00:42:02,120 --> 00:42:05,476
- Forse, potrei aiutarvi.
- Aiutarmi?
401
00:42:06,160 --> 00:42:07,116
E perché?
402
00:42:08,560 --> 00:42:13,236
Come ha scritto non so chi,
potete leggere la risposta nei miei occhi.
403
00:42:13,360 --> 00:42:14,998
Infatti sto leggendo.
404
00:42:15,720 --> 00:42:18,030
Saltate le pagine più piccanti.
405
00:42:19,680 --> 00:42:23,913
Mi avete fatto ridere
e non mi succedeva da tanto tempo.
406
00:42:24,960 --> 00:42:27,156
- È così grave?
- Sì.
407
00:42:29,040 --> 00:42:33,318
- Più di quanto pensiate.
- Bene, non ritiro la mia offerta.
408
00:43:05,840 --> 00:43:07,478
Aspetta, aspetta un momento.
409
00:43:17,600 --> 00:43:21,594
Tieni. Porta questo biglietto a quella
signora bionda che è seduta al bar.
410
00:43:24,960 --> 00:43:26,871
Meno male che siete venuto.
411
00:43:28,000 --> 00:43:30,879
Scusate, devo fare una telefonata.
412
00:43:39,040 --> 00:43:42,271
Avevo pensato
di mandarvi a chiamare, ma...
413
00:44:47,760 --> 00:44:51,071
- Finalmente una buona notizia.
- E cioè?
414
00:44:51,880 --> 00:44:53,029
Ci stanno pedinando.
415
00:44:54,880 --> 00:44:56,553
Ma ti pare una buona notizia?
416
00:44:57,560 --> 00:45:00,029
Con la morte di Betty Lou
avevamo perso i contatti.
417
00:45:00,160 --> 00:45:04,472
- Come ci avranno ritrovato così presto?
- Non lo so, ora glielo chiediamo. Vieni.
418
00:45:33,600 --> 00:45:35,750
Sta' tranquillo. Non li abbiamo persi.
419
00:45:38,880 --> 00:45:39,790
Vieni.
420
00:46:05,360 --> 00:46:06,236
Di qua.
421
00:46:39,920 --> 00:46:43,038
Avanti, chi ti ha mandato?
Chi ti manda? Parla!
422
00:46:44,760 --> 00:46:46,034
Ne arriva un altro.
423
00:46:49,160 --> 00:46:49,956
Filiamo.
424
00:47:03,760 --> 00:47:04,636
Aspetta.
425
00:47:05,600 --> 00:47:07,432
Hanno invitato
anche qualche amico.
426
00:47:20,720 --> 00:47:21,551
Guarda là.
427
00:47:28,240 --> 00:47:29,196
Amin.
428
00:47:31,640 --> 00:47:32,391
Koren.
429
00:47:39,600 --> 00:47:43,389
Ehi, tu, vattene via! È lui che vogliamo.
430
00:47:44,600 --> 00:47:46,432
- Vattene.
- È invece resto qui.
431
00:47:47,120 --> 00:47:50,272
- Almeno levati gli occhiali.
- Giusto.
432
00:47:50,400 --> 00:47:52,038
- Addosso!
- Attento!
433
00:47:55,760 --> 00:47:56,716
Amin!
434
00:48:06,720 --> 00:48:09,599
Adesso...
basta scherzare!
435
00:48:31,400 --> 00:48:34,791
Va' avanti!
Chi è che vi ha mandato? Parla!
436
00:48:34,920 --> 00:48:36,831
Parla o ti spezzo il braccio.
437
00:48:36,960 --> 00:48:40,954
Don Josè Galvao,
il padrone della taverna giù al porto.
438
00:48:46,280 --> 00:48:48,590
Perché l'hai fatto? Aveva parlato.
439
00:48:49,400 --> 00:48:50,231
Su, andiamo.
440
00:49:00,920 --> 00:49:03,355
Stavolta ti sei svegliato nel tuo letto
441
00:49:03,480 --> 00:49:05,949
ma la prossima volta
ti sveglierai all'inferno.
442
00:49:06,080 --> 00:49:09,994
- Ma che volete?
- Chi ti ha pagato per farmi ammazzare?
443
00:49:10,120 --> 00:49:13,590
- E perché?
- Non mi strozzate. Ve lo dico.
444
00:49:20,160 --> 00:49:22,993
Amico mio, io non ho niente
contro di voi.
445
00:49:23,120 --> 00:49:28,115
È la prima volta che vi vedo,
anzi vi dico che mi siete molto simpatico.
446
00:49:28,240 --> 00:49:31,517
- Non è vero che è simpatico, eh?
- Continua.
447
00:49:32,160 --> 00:49:36,791
Io l'ho fatto perché sono cavaliere. La
signora era tanto arrabbiata con voi...
448
00:49:36,920 --> 00:49:37,671
La signora?
449
00:49:37,800 --> 00:49:42,556
Ma sì. Io l'ho capito subito, caro
signore, che era una questione d'amore.
450
00:49:42,680 --> 00:49:46,435
- Ah, la gelosia!
- Che signora? Descrivila.
451
00:49:46,560 --> 00:49:51,270
Ma come? Per farvi assassinare
una signora mi dà un sacco di dollari
452
00:49:51,400 --> 00:49:54,870
e voi volete farmi credere
che non sapete neanche chi è.
453
00:49:55,000 --> 00:50:00,552
Ma volete prendermi in giro?
Per Bacco, che vita movimentata la vostra!
454
00:50:03,920 --> 00:50:05,752
Ti ho detto di descriverla!
455
00:50:07,000 --> 00:50:13,349
Mah, è una signora straniera, credo.
Alta, bionda, un po' magrolina.
456
00:50:14,040 --> 00:50:16,793
Ma quello che è certo
è che ha un mucchio di soldi.
457
00:50:17,480 --> 00:50:20,359
Sì, ma...
Come si chiama? Lo sai?
458
00:50:21,080 --> 00:50:25,153
Sicuro.
Io so sempre tante cose dei miei clienti
459
00:50:25,280 --> 00:50:28,352
molto di più di quello
che loro vorrebbero che io sapessi.
460
00:50:29,040 --> 00:50:30,439
L'ho fatta seguire io.
461
00:50:30,560 --> 00:50:35,555
Ha affittato una casa in Via
Eridin II col nome di Evelyn Chardin.
462
00:50:35,680 --> 00:50:37,637
Un nome inventato di sicuro.
463
00:50:37,760 --> 00:50:41,037
Come vedete, quello che so
ve lo dico appena me lo chiedete.
464
00:50:41,160 --> 00:50:44,630
Questo non te lo chiedo, te lo ordino.
Scordati di me.
465
00:51:22,840 --> 00:51:23,750
Buonasera.
466
00:51:45,160 --> 00:51:49,836
E allora, mia bella ed elegante signora,
chi diavolo siete? E per chi lavorate?
467
00:51:49,960 --> 00:51:53,999
Voi lo sapete benissimo chi sono.
Non stareste qui altrimenti.
468
00:52:04,960 --> 00:52:06,030
Bressart?
469
00:52:10,800 --> 00:52:12,837
Ma era vostro marito?
470
00:52:19,480 --> 00:52:22,199
Ma questo non spiega
perché mi volevate ammazzare.
471
00:52:22,880 --> 00:52:26,430
La sera che vi ho incontrato al
Carrousel avevo parlato con Betty Lou
472
00:52:26,560 --> 00:52:29,120
e quando vi siete allontanato,
lei è stata uccisa.
473
00:52:29,640 --> 00:52:33,031
- E ho creduto...
- Che fossi stato io. Perché?
474
00:52:33,160 --> 00:52:37,154
Mi aveva mandato un biglietto in cui
mi diceva che eravate uno degli assassini.
475
00:52:37,280 --> 00:52:40,830
Lei lo credeva, ma...
si sbagliava perché...
476
00:52:41,680 --> 00:52:44,832
È inutile. Io non posso spiegarvi,
ma vi giuro che non c'entro
477
00:52:44,960 --> 00:52:46,519
con la morte di quella donna.
478
00:52:46,640 --> 00:52:48,916
- Va bene, fatemi vestire.
- Avanti.
479
00:52:53,480 --> 00:52:56,791
Scusate gli schiaffi,
ma i coltelli non mi sono mai piaciuti.
480
00:52:56,920 --> 00:52:59,275
Forse vi piacerà di più una pallottola!
481
00:53:00,000 --> 00:53:01,115
Assassino!
482
00:53:01,880 --> 00:53:04,030
Ma che cosa fate?
Ve l'ho detto che io non...
483
00:53:04,160 --> 00:53:07,437
Sì, me l'avete detto.
Lo so, ma non posso crederci.
484
00:53:07,560 --> 00:53:10,313
Vi ho visto con i miei occhi
sul cadavere di quella ragazza.
485
00:53:10,440 --> 00:53:13,353
- Già, ma l'aveva ammazzata un altro.
- Come io ammazzerò te.
486
00:53:14,000 --> 00:53:16,799
Credevi che fossi convinta, eh?
Beh, ti sbagliavi.
487
00:53:16,920 --> 00:53:19,434
Tu hai ammazzato quella ragazza
e anche mio marito.
488
00:53:20,880 --> 00:53:24,714
Ora basta! Molla questa pistola!
Avarti, prima di combinare qualche...
489
00:53:35,600 --> 00:53:36,999
Questo forse...
490
00:53:39,080 --> 00:53:40,639
Tu e gli altri non...
491
00:53:41,080 --> 00:53:43,720
Non...
non riuscirete a spiegarlo.
492
00:54:06,880 --> 00:54:09,076
Andiamo, piantatela adesso.
493
00:54:09,720 --> 00:54:12,792
Quella scema doveva starsene a casa.
Era una dilettante
494
00:54:12,920 --> 00:54:15,958
e quando i dilettanti si mettono
con i professionisti, si fanno male.
495
00:54:16,080 --> 00:54:17,229
E lei si è fatta male!
496
00:54:18,520 --> 00:54:22,229
Ma come puoi parlare così?
Era una donna giovane, bella.
497
00:54:22,360 --> 00:54:24,954
E per accusare gli assassini di suo marito
ha finito con l'ammazzarsi.
498
00:54:25,080 --> 00:54:26,798
Noi siamo qui per uno scopo, lo sai?
499
00:54:26,920 --> 00:54:28,877
E so anche i modi
che usi per raggiungerlo.
500
00:54:29,000 --> 00:54:30,354
E devo dirti che sono ignobili.
501
00:54:30,480 --> 00:54:33,233
E come lo prendo il tuo uomo?
A forza di chiacchiere?
502
00:54:34,040 --> 00:54:37,237
Con questi tuoi sistemi finirò con l'avere
sulla coscienza più delitti io
503
00:54:37,360 --> 00:54:38,873
dell'assassino che devo arrestare.
504
00:54:39,000 --> 00:54:39,910
Smettila.
505
00:54:44,880 --> 00:54:48,316
Dico sul serio.
Ho deciso di non lavorare più con te.
506
00:54:50,800 --> 00:54:53,360
Comunico subito la mia decisione
ai miei superiori.
507
00:54:53,480 --> 00:54:55,357
Tu potrai fare altrettanto con i tuoi.
508
00:54:58,040 --> 00:55:00,236
- Il caffè.
- Ah, grazie.
509
00:55:02,640 --> 00:55:03,436
Ehi!
510
00:55:05,120 --> 00:55:07,430
Dimmi un po' una cosa, per favore.
511
00:55:08,200 --> 00:55:10,874
Chi è quello che ti ha fatto
agente speciale?
512
00:55:11,000 --> 00:55:13,355
Non mi sembri molto tagliato
per questo mestiere.
513
00:55:13,480 --> 00:55:14,834
E tu allora lo sei meno di me.
514
00:55:15,840 --> 00:55:19,435
Non tento neanche di spiegarti che quanto
maggiore è la propria responsabilità
515
00:55:19,560 --> 00:55:22,678
Verso gli esseri umani
tanto più bisogna rispettarli.
516
00:55:23,800 --> 00:55:26,189
Senti, ragazzino.
Mettiamo in chiaro una cosa.
517
00:55:26,320 --> 00:55:29,278
Quando io sono arrivato al mondo,
c'era già tutto.
518
00:55:29,400 --> 00:55:32,995
Le armi da fuoco, i soldi, le bombe,
la politica e i figli di puttane.
519
00:55:34,600 --> 00:55:35,351
Buonasera.
520
00:55:37,600 --> 00:55:42,117
Ah, dimenticavo. Andate in giro a fare
le foto ai biondoni, mi raccomando.
521
00:55:50,560 --> 00:55:51,436
Meglio così.
522
00:55:53,200 --> 00:55:55,271
- Vero, Edith?
- Non lo so.
523
00:55:55,960 --> 00:55:56,950
- Come non lo sai?
- No, non lo so.
524
00:55:59,040 --> 00:56:01,680
Forse la violenza
va combattuta con la violenza.
525
00:56:02,920 --> 00:56:03,716
Ma come?
526
00:56:05,360 --> 00:56:06,555
E lo dici proprio tu?
527
00:56:08,240 --> 00:56:09,878
Tu sei un bravo ragazzo.
528
00:56:10,640 --> 00:56:14,873
Ma gente come te e come me
non ce la fa contro i Rubeck.
529
00:56:15,000 --> 00:56:16,832
Ci vuole un uomo come Bingo.
530
00:56:17,760 --> 00:56:21,310
Io credo che lui abbia
una sua idea della giustizia.
531
00:56:21,880 --> 00:56:24,269
Da uomo forte, da ribelle.
532
00:56:24,400 --> 00:56:26,755
CAMPANELLO
533
00:56:36,400 --> 00:56:38,311
Il "cavaliere senza macchia".
534
00:56:38,840 --> 00:56:43,152
Senti, che ne diresti se ti portassi
Rubeck su un piatto d'argento?
535
00:56:43,680 --> 00:56:44,431
Cosa?
536
00:56:44,560 --> 00:56:48,519
Ehi, mi è venuta un'idea,
parlando di fotografie di biondoni.
537
00:56:49,560 --> 00:56:52,552
Il successo è nelle tue belle manine,
Edith.
538
00:56:55,040 --> 00:56:57,429
Hai mai fatto un fotomontaggio?
539
00:56:59,720 --> 00:57:02,189
Mi scusi, questa è la stazione di polizia?
540
00:57:03,000 --> 00:57:04,035
Thank you, come on!
541
00:57:05,520 --> 00:57:06,316
Come on.
542
00:57:09,040 --> 00:57:12,829
Scusi, voi volevate sapere
chi ha ammazzato una donna stamattina?
543
00:57:12,960 --> 00:57:16,555
- Certo che vogliamo saperlo.
- E allora io vi dico chi è stato.
544
00:57:17,360 --> 00:57:19,351
- Aspettate qui, un momento.
- Ok.
545
00:57:19,480 --> 00:57:22,677
- State qui.
- Bambini, voi sedetevi qui.
546
00:57:23,760 --> 00:57:26,036
Mi raccomando, state buoni. Sit down.
547
00:57:26,920 --> 00:57:29,389
- Non muovetevi.
- Yes, papy.
548
00:57:29,520 --> 00:57:30,476
Yes, papy.
549
00:57:32,280 --> 00:57:34,271
- Prego, venite.
- Chi, io?
550
00:57:35,480 --> 00:57:38,359
- Voi sempre buoni, children.
- Yes, papy.
551
00:57:38,480 --> 00:57:42,314
- Yes, papy.
- Adesso esagerano.
552
00:57:43,520 --> 00:57:44,430
- Vado là?
- Sì.
553
00:57:44,560 --> 00:57:45,356
Thank you.
554
00:57:46,360 --> 00:57:47,270
Buongiorno.
555
00:57:47,960 --> 00:57:52,557
- Voi avete delle informazioni, signor...
- Sono Mister William Stevens del Texas.
556
00:57:52,680 --> 00:57:55,593
Sono un commerciante.
Stamattina facevo una passeggiata.
557
00:57:55,720 --> 00:57:58,030
Ho cercato di fare delle foto
con la mia Kodak
558
00:57:58,160 --> 00:58:01,312
quando ho sentito un suono di pistola
e un uomo che correva via dalla villa.
559
00:58:01,440 --> 00:58:05,718
- Uomo? Che uomo? Potete descriverlo?
- Descriverlo?
560
00:58:05,840 --> 00:58:10,311
No, ho una cosa migliore. Io ho fatto
la fotografia, ecco qui. Guardate.
561
00:58:19,720 --> 00:58:21,518
Ecco. Bravi.
562
00:58:22,600 --> 00:58:24,796
Allora...
ecco qui.
563
00:58:24,920 --> 00:58:27,753
Ma come sarebbe, capo?
I patti erano cinque dollari a testa.
564
00:58:27,880 --> 00:58:30,315
Ma siete matti?
Cinque dollari tra tutti quanti.
565
00:58:30,440 --> 00:58:35,116
Capo, se fossi in te non tirerei tanto sul
prezzo con il posto di polizia qui vicino.
566
00:58:37,680 --> 00:58:40,354
E va bene, sanguisuga.
Fatti vivo tra una decina di anni.
567
00:58:40,480 --> 00:58:41,993
Forse avrò un lavoro per te.
568
00:58:42,720 --> 00:58:44,358
- E fa le parti giuste.
- Andiamo.
569
00:58:44,480 --> 00:58:46,596
E mettili sulla dichiarazione dei redditi.
570
00:58:47,760 --> 00:58:51,116
- Ehi, la mia parte.
- Un momento, un momento.
571
00:59:58,600 --> 01:00:02,355
Beh, questo è...
questo è vagamente somigliante
572
01:00:02,480 --> 01:00:05,950
ma...
I am sorry, non è lui.
573
01:00:06,080 --> 01:00:07,434
Lui non è il mio uomo.
574
01:00:07,560 --> 01:00:08,709
Ci scusate, vero?
575
01:00:08,840 --> 01:00:12,435
Ma io mi rendo perfettamente conto
delle necessità della polizia.
576
01:00:12,560 --> 01:00:16,554
- Avete un documento? Pura formalità.
- Sicuro.
577
01:00:17,400 --> 01:00:18,196
Ecco.
578
01:00:22,920 --> 01:00:27,551
Oscar Gregory, via Mohamed Quinto 37.
579
01:00:27,680 --> 01:00:31,594
- Professione, commerciante.
- Importo macchinari.
580
01:00:31,720 --> 01:00:33,631
Il mio ufficio è allo stesso indirizzo.
581
01:00:36,560 --> 01:00:39,871
- Non c'è altro e scusate.
- Mi rendo perfettamente conto.
582
01:00:40,680 --> 01:00:43,035
Arrivederci. Arrivederci.
583
01:00:43,600 --> 01:00:46,956
Scusate, Stevens.
Io vendo polli all'ingrosso in Texas.
584
01:00:47,800 --> 01:00:49,757
- Bravo, complimenti.
- Buongiorno.
585
01:00:50,320 --> 01:00:53,631
- Grazie.
- Ma Sig. Stevens, questo è il sesto!
586
01:00:55,080 --> 01:00:57,549
Non mollare, mai mollare. Ehi!
587
01:01:04,440 --> 01:01:06,556
Io sono molto mortificato
di dare tanto disturbo.
588
01:01:06,680 --> 01:01:08,557
Non preoccupatevi,
non è il caso di parlarne.
589
01:01:08,680 --> 01:01:12,514
No, io voglio essere perdonato.
Io voglio offrivi un buon whiskey bourbon.
590
01:01:19,080 --> 01:01:21,879
E va bene, ma prima voi sarete mio ospite.
591
01:01:22,000 --> 01:01:22,876
Very well.
592
01:01:33,720 --> 01:01:35,870
- Dove andiamo?- Via Mohamed 37.
593
01:01:41,400 --> 01:01:42,674
- C'è il taxi.
- Andiamo.
594
01:01:44,520 --> 01:01:45,874
- Prego.
- No, prego.
595
01:01:57,120 --> 01:02:01,910
- Allora, casa vostra?
- Sì, a casa mia, se non vi dispiace.
596
01:02:02,040 --> 01:02:06,557
Come volete.
E allora, autista, via Mohamed, 37.
597
01:02:06,680 --> 01:02:08,114
Sì, signore.
598
01:02:15,120 --> 01:02:16,349
Qui è molto bello!
599
01:02:33,120 --> 01:02:36,272
Visto? Te l'ho detto
che una dose era abbastanza.
600
01:02:37,400 --> 01:02:39,516
Finalmente, l'abbiamo, eh?
601
01:02:40,520 --> 01:02:43,831
Speriamo di tenerlo.
Guarda un po' indietro.
602
01:02:48,760 --> 01:02:51,718
Ehi, ma non puoi andare un po' più forte?
603
01:02:51,840 --> 01:02:55,799
Io sì, ma è questa carretta
che non ce la fa.
604
01:02:55,920 --> 01:02:57,274
Dai, muoviti!
605
01:03:08,280 --> 01:03:11,033
- Il semaforo è rosso.
- Tira dritto e suona.
606
01:03:11,880 --> 01:03:15,316
Suona che non ti fermano.
Abbiamo un ferito grave qui.
607
01:04:08,600 --> 01:04:12,514
Bingo, ricordati i nostri patti.
A te la società, a me Rubeck
608
01:04:12,640 --> 01:04:16,793
ma vivo e in condizioni da sostenere
il processo che lo attende.
609
01:04:18,520 --> 01:04:22,991
Non temere, lo riavrai vivo.
Non proprio di buon umore, ma...
610
01:04:24,440 --> 01:04:25,236
Tieni.
611
01:04:26,600 --> 01:04:29,194
- Tu spolveragli la casa.
- Sì.
612
01:04:31,240 --> 01:04:32,389
Fa' attenzione.
613
01:04:33,760 --> 01:04:34,591
Per favore.
614
01:04:55,480 --> 01:04:57,630
Hai visto passare un taxi con tre uomini?
615
01:04:57,760 --> 01:04:59,273
No, non ho visto nessuno.
616
01:05:46,560 --> 01:05:48,949
Salute. Dormito bene?
617
01:05:56,680 --> 01:05:59,433
- Che cosa hai usato?
- Panactatom.
618
01:06:00,080 --> 01:06:01,229
Maiale!
619
01:06:01,360 --> 01:06:05,957
Andiamo, Rubeck, dov'è il senso di humor?
Hai fatto fuori migliaia di persone
620
01:06:06,080 --> 01:06:09,072
e adesso cadi nella rete per un delitto
che non hai commesso.
621
01:06:09,200 --> 01:06:13,592
- Io lo trovo divertente.
- Chi sei tu? Che cosa vuoi?
622
01:06:14,280 --> 01:06:19,309
Voglio sentire il suono della tua voce.
Voglio che tu parli, ma molto.
623
01:06:20,000 --> 01:06:25,200
Mi devi dire tutto della vostra società,
dei suoi dirigenti e delle sue attività.
624
01:06:27,040 --> 01:06:30,112
Sì, lo so, Rubeck. Tu sei un duro, eh?
625
01:06:30,800 --> 01:06:33,360
In confronto ai cadaveri
che ti sei lasciato dietro
626
01:06:33,480 --> 01:06:38,236
io con i miei pochi sembro un dilettante,
ma al contrario di te...
627
01:06:39,520 --> 01:06:43,514
Io me li sono sbucciati personalmente,
uno per uno.
628
01:06:44,520 --> 01:06:48,673
Ognuno di loro ha avuto il privilegio
di un trattamento personale
629
01:06:48,800 --> 01:06:53,431
e per te, Rubeck, ho preparato
qualcosa di veramente speciale.
630
01:07:08,120 --> 01:07:12,353
Ho pensato che ti avrebbe fatto piacere
finire così come hai cominciato.
631
01:07:12,480 --> 01:07:16,439
Una volta fornivi il materiale
per questi forni, vero?
632
01:07:17,880 --> 01:07:21,475
Stai bleffando.
Se mi ammazzi, non saprai più niente.
633
01:07:21,600 --> 01:07:23,716
Ah, già, dimenticavo.
634
01:07:23,840 --> 01:07:28,994
Ho apportato una piccola variazione ai
sistemi praticati dai tuoi amici nazisti.
635
01:07:29,120 --> 01:07:32,476
Invece di ammazzarti
e poi metterti nel forno
636
01:07:32,600 --> 01:07:37,231
io prima ti metto nel forno
e se proprio non parli, ti ammazzo.
637
01:08:02,800 --> 01:08:04,632
Tu non hai cambiato idea, no?
638
01:08:07,680 --> 01:08:09,751
- Al diavolo!
- Come vuoi.
639
01:08:21,960 --> 01:08:24,076
Sicuro che non vuoi parlare, vero?
640
01:08:32,800 --> 01:08:33,835
Ferma!
641
01:08:35,640 --> 01:08:36,596
Senti...
642
01:08:38,760 --> 01:08:41,229
- Mettiamoci d'accordo.
- Certo.
643
01:08:46,720 --> 01:08:49,678
Io posso...
posso darti tutto quello che vuoi.
644
01:08:50,440 --> 01:08:53,159
Lo sai cosa voglio. Che parli!
645
01:08:59,520 --> 01:09:02,399
Beh, vediamo dall'altra parte.
Incomincio a seccarmi.
646
01:09:13,400 --> 01:09:15,630
Fermo. Fermo!
647
01:09:16,320 --> 01:09:18,470
Parlo. Parlo!
648
01:09:35,160 --> 01:09:38,437
A bordo c'era solo l'autista.
Presto, andiamo a cercare Oscar.
649
01:09:58,960 --> 01:10:03,591
Bravo, non avevo mai sentito
così tante cose in così poco tempo.
650
01:10:07,040 --> 01:10:08,075
Complimenti!
651
01:10:10,440 --> 01:10:12,033
E adesso che succede?
652
01:10:13,440 --> 01:10:18,594
Con me niente.
Tu però hai un debito con i norvegesi, no?
653
01:10:20,400 --> 01:10:24,837
Sai, quella vecchia storia
dei 107 passeggeri dell'aereo...
654
01:10:24,960 --> 01:10:29,272
Che peccato!
Preferivo trattare con te, tutto sommato.
655
01:10:29,400 --> 01:10:31,357
Con me il conto è già chiuso.
656
01:10:36,640 --> 01:10:37,835
Carogna!
657
01:10:39,520 --> 01:10:42,239
Non sparare. Gli voglio parlare.
658
01:10:57,200 --> 01:10:59,840
Alexej, fai tu.
659
01:11:30,640 --> 01:11:32,233
Portatelo in macchina.
660
01:11:33,120 --> 01:11:34,030
Alexej.
661
01:12:44,040 --> 01:12:45,439
- Chi è?
- Bingo.
662
01:12:48,480 --> 01:12:51,552
- Con qualche pezzetto in meno.
- Oddio, che è successo?
663
01:12:55,880 --> 01:12:57,234
Porco mondo!
664
01:12:58,160 --> 01:13:00,720
L'avevo già in mano
e quel figlio di un cane...
665
01:13:00,840 --> 01:13:02,194
Insomma, mi è scappato.
666
01:13:02,320 --> 01:13:04,675
Non importa.
L'importante è che tu sia vivo.
667
01:13:06,520 --> 01:13:08,079
Dio mio, in che stato sei!
668
01:13:11,560 --> 01:13:12,311
Vediamo.
669
01:13:14,040 --> 01:13:15,758
No, è una cosa da niente.
670
01:13:19,760 --> 01:13:21,239
Il mio sangue ti disgusta?
671
01:13:34,720 --> 01:13:37,280
E il nostro Erik che ne penserà?
672
01:14:00,560 --> 01:14:01,391
Insomma...
673
01:14:03,240 --> 01:14:05,311
La sera era incominciata male.
674
01:14:07,520 --> 01:14:08,794
Ma pare che finisca...
675
01:14:10,800 --> 01:14:11,631
Anche peggio!
676
01:14:14,600 --> 01:14:19,197
- Ma che hai fatto?
- Mi sono scordato di aprire una vetrata.
677
01:14:19,840 --> 01:14:21,956
E non domandarmi di Rubeck.
678
01:14:22,080 --> 01:14:24,674
È riuscito a scappare, ma non è colpa sua.
679
01:14:24,800 --> 01:14:29,192
Beh, no prendertela.
Ma sì, tanto Rubeck ha le ore contate.
680
01:14:29,320 --> 01:14:32,631
Ho scoperto in casa sua questi documenti.
Qui dentro c'è tanta dinamite
681
01:14:32,760 --> 01:14:36,719
da far saltare in aria non solo lui, ma
anche la società e la sua organizzazione.
682
01:14:38,040 --> 01:14:39,792
Era solo una parte dei documenti
683
01:14:39,920 --> 01:14:42,753
ma è più che sufficiente
a metterci in guai grossi.
684
01:14:42,880 --> 01:14:46,510
- Che facciamo allora?
- Dobbiamo essere molto prudenti, Alexej.
685
01:14:46,640 --> 01:14:51,077
Dovremo guardarci non solo dagli americani
e dalla polizia, ma anche dalla società.
686
01:14:51,200 --> 01:14:53,157
- Dalla società?
- Certo.
687
01:14:53,280 --> 01:14:56,557
Tra due giorni dobbiamo riunirci
sullo yacht di Atenopoulos
688
01:14:56,680 --> 01:15:02,232
e se gli altri scoprissero cos'è successo,
la nostra pelle non varrebbe un centesimo.
689
01:15:04,920 --> 01:15:09,312
Siamo soli, piccolo Alexej.
Bisogna fare qualcosa qui.
690
01:15:10,200 --> 01:15:12,794
E farlo prima che sia troppo tardi.
691
01:15:18,120 --> 01:15:19,190
La chiave, per favore.
692
01:15:19,320 --> 01:15:21,880
Ha telefonato varie volte
vostro zio Samuele, signore.
693
01:15:22,000 --> 01:15:24,150
Ha detto che ha bisogno
di vedervi urgentemente.
694
01:15:24,280 --> 01:15:25,395
- Lo zio Sam?
- Già.
695
01:15:25,520 --> 01:15:28,319
- Ci vado subito. È quello ricco.
- Sì, signore.
696
01:15:46,280 --> 01:15:48,317
- Sentite...
- Risparmiatevi la fatica.
697
01:15:48,440 --> 01:15:52,399
Tanto lo so che cosa mi volete dire.
Che ho fatto fiasco, eh?
698
01:15:52,520 --> 01:15:54,875
Che ho rubato i soldi
che mi avete dato, vero?
699
01:15:55,560 --> 01:15:58,598
L'avevo tra le mani quel porco
e me lo sono fatto scappare.
700
01:15:58,720 --> 01:16:01,439
Aspettate un momento.
Non è così brutta come pare.
701
01:16:01,560 --> 01:16:03,995
Io ho saputo che i documenti
sono in mano vostra.
702
01:16:04,120 --> 01:16:07,954
Siete male informato. Quelli li ha Erik,
tutto quello che serviva.
703
01:16:08,080 --> 01:16:12,392
Mentre io facevo quella bella figura,
lui prendeva tutti i documenti.
704
01:16:12,520 --> 01:16:17,276
Così li ha il norvegese?
Speriamo che li tenga in un posto sicuro.
705
01:16:18,040 --> 01:16:20,475
- Voi sapete dove sono?
- Certo che lo so.
706
01:16:20,600 --> 01:16:22,193
E allora di che vi preoccupate?
707
01:16:23,560 --> 01:16:27,394
Sentite, se voi vi accontentate
di pochi pezzi di carta, io no.
708
01:16:27,520 --> 01:16:30,717
Ho detto che avrei preso quel bastardo
e che l'avrei dato ai norvegesi
709
01:16:30,840 --> 01:16:32,751
e lo farò a costo di andare sulla Luna.
710
01:16:32,880 --> 01:16:36,953
Forse non sarà necessario andare
tanto lontano per trovare il vostro uomo.
711
01:16:37,080 --> 01:16:37,990
Guardate.
712
01:16:46,000 --> 01:16:47,035
Venite con me.
713
01:16:59,800 --> 01:17:04,192
- Però! Com'è piccolo il mondo.
- Sono lieto di rivedervi.
714
01:17:05,080 --> 01:17:08,630
L'ultima volta ci siamo separati
un po' bruscamente.
715
01:17:09,360 --> 01:17:11,317
Conoscete il mio segretario, sì?
716
01:17:13,960 --> 01:17:16,713
Certo, il ragazzo che ride.
717
01:17:18,640 --> 01:17:21,951
- Allora?
- Allora, Merrill, come voi avrete capito
718
01:17:22,080 --> 01:17:26,472
il Sig. Gregory è venuto a mettersi con
la sua organizzazione al nostro sevizio.
719
01:17:26,600 --> 01:17:29,877
- Ve l'avevo detto che volevo accordarmi.
- Il Sig. Gregory?
720
01:17:30,000 --> 01:17:31,399
Ma non si chiama Rubeck?
721
01:17:32,160 --> 01:17:37,473
Abbiamo deciso nell'interesse di tutti
che il nome che mi sta meglio è Gregory.
722
01:17:38,840 --> 01:17:42,549
Ho capito. Ma questo Sig. Gregory
cosa vuole in cambio?
723
01:17:42,680 --> 01:17:45,115
I documenti che mi sono stati rubati.
724
01:17:46,000 --> 01:17:52,155
E l'immunità personale per me
e per il mio segretario.
725
01:17:54,680 --> 01:17:56,273
È una cosa ragionevole.
726
01:17:57,680 --> 01:18:01,071
Però non può decidere da solo.
I vostri soci approvano?
727
01:18:01,200 --> 01:18:05,319
A questo proposito il Sig. Gregory
ha fatto un piano che semplificherà
728
01:18:05,440 --> 01:18:07,670
tutte le cose, sia per noi che per lui.
729
01:18:09,520 --> 01:18:10,316
Ho capito.
730
01:18:10,440 --> 01:18:13,512
Io credo che i particolari
potremmo discuterli noi
731
01:18:13,640 --> 01:18:16,359
questo se voi non avete
niente in contrario.
732
01:18:16,480 --> 01:18:20,189
Beh, ecco, c'è un piccolo inconveniente.
733
01:18:21,840 --> 01:18:24,753
Anch'io ho un socio
che dovrebbe accettare.
734
01:18:24,880 --> 01:18:28,475
- E voi lo convincerete ad accettare.
- Ah, voi dite?
735
01:18:28,600 --> 01:18:33,310
Il vecchio mi ha mandato
questo piccolo assegno da dare a voi.
736
01:18:40,040 --> 01:18:41,110
D'accordo.
737
01:19:14,800 --> 01:19:15,596
Ciao.
738
01:19:16,880 --> 01:19:20,111
Ciao, Bingo. Erik ti aspettava,
è andato via proprio adesso.
739
01:19:20,240 --> 01:19:21,230
Peccato.
740
01:20:20,120 --> 01:20:24,432
Perfetto. Avete avuto qualche difficoltà
con quel vostro socio?
741
01:20:26,080 --> 01:20:27,354
No, non ancora.
742
01:20:27,480 --> 01:20:31,360
Ehi, un momento. Non mi avete detto
se vi siete messo d'accordo con Gregory.
743
01:20:31,480 --> 01:20:34,711
- Mi sono messo d'accordo.
- Sì, ma per quando?
744
01:20:36,280 --> 01:20:37,190
Domani.
745
01:21:02,840 --> 01:21:06,310
Parleremo d'affari dopo mangiato.
La relazione la farà Gregory.
746
01:21:06,440 --> 01:21:08,795
Adesso ditemi che cosa ne pensate
di questo cocktail.
747
01:21:08,920 --> 01:21:11,753
Se sapeste quello che
mi è costato strappare il mio nuovo barman
748
01:21:11,880 --> 01:21:13,075
al George Sand di Parigi!
749
01:21:14,040 --> 01:21:17,112
Che vi devo dire! Sono
così poche le soddisfazioni nella vita
750
01:21:17,240 --> 01:21:19,880
che quando uno può sarebbe
un peccato privarsene.
751
01:22:18,160 --> 01:22:21,039
Tutto a posto.
L'americano ha fatto quello che doveva.
752
01:22:21,880 --> 01:22:25,999
Anche puntuale.
Abbiamo quasi un quarto d'ora. Bene.
753
01:22:37,400 --> 01:22:39,038
- Ne è certo?
- Ah, questo si.
754
01:22:39,160 --> 01:22:40,673
C'è un piccolo contrattempo.
755
01:22:41,720 --> 01:22:45,793
Per un banale malinteso con il mio
segretario alcuni documenti indispensabili
756
01:22:45,920 --> 01:22:48,992
alla mia relazione
sono rimasti malauguratamente a terra.
757
01:22:49,120 --> 01:22:50,269
- Ma come...
- No, no, no.
758
01:22:50,400 --> 01:22:54,109
Pagherò il mio errore rinunciando
al piacere di fare colazione con voi.
759
01:22:54,240 --> 01:22:56,231
Cercherò di fare il più presto possibile.
760
01:22:56,360 --> 01:23:01,673
Se incominciaste senza di me, qui ci sono
alcuni documenti che potreste vedere.
761
01:23:25,880 --> 01:23:28,076
Questa è la valigetta,
in perfetto orario.
762
01:23:29,080 --> 01:23:30,878
E questa è la bomba dell'americano.
763
01:23:31,000 --> 01:23:33,514
otto secondi di ritardo.
È fatta, Alexej, andiamo.
764
01:23:37,880 --> 01:23:41,589
Però peccato dover dare la società
agli americani. Potrebbe essere tua.
765
01:23:41,720 --> 01:23:44,838
Lo sarà, lo sarà. Sta' tranquillo.
Vedrai, mio piccolo Alexej.
766
01:23:44,960 --> 01:23:47,110
Presto saremo più forti di prima tu ed io.
767
01:23:55,040 --> 01:23:56,951
- Buongiorno.
- Salve.
768
01:23:58,120 --> 01:23:59,997
Facciamo dieci, ecco.
769
01:24:01,520 --> 01:24:02,510
Che novità?
770
01:24:02,640 --> 01:24:05,234
Ho parlato con Washington
dieci minuti fa.
771
01:24:05,360 --> 01:24:08,591
Ho detto che la missione è andata
benissimo e ne sono felice.
772
01:24:08,720 --> 01:24:12,236
Davvero? Va bene.
Se sono felici, io sono entusiasta.
773
01:24:12,360 --> 01:24:15,000
- Datemi l'assegno che sto partendo.
- No, mio caro.
774
01:24:15,120 --> 01:24:17,316
Il vecchio vuole
che andiate a Parigi con Gregory.
775
01:24:17,440 --> 01:24:18,191
Cosa?
776
01:24:18,320 --> 01:24:20,436
Dovrete entrare
nell'organizzazione di Gregory
777
01:24:20,560 --> 01:24:23,951
e restarci fino a quando potremo farne
a meno perché è questo che noi vogliamo.
778
01:24:24,080 --> 01:24:27,550
Sì, anch'io, ma in modo diverso.
Fate da voi, a me non interessa.
779
01:24:27,680 --> 01:24:29,193
Nemmeno i soldi vi interessano?
780
01:24:30,760 --> 01:24:33,912
Beh, allora è diverso.
Provate a convincermi.
781
01:24:34,040 --> 01:24:38,238
Se ci darete tutte le informazioni circa
l'organizzazione di Gregory a Parigi
782
01:24:38,360 --> 01:24:42,149
nomi, indirizzi, cifrari segreti,
conti correnti, insomma tutto
783
01:24:42,280 --> 01:24:45,875
il vecchio vi darà il doppio
di quanto avete avuto finora
784
01:24:46,000 --> 01:24:49,277
se riusciremo a fare entrare
tanti zeri in un assegno.
785
01:24:51,000 --> 01:24:53,355
Mi avete convinto. Quando parto?
786
01:24:56,760 --> 01:25:01,436
Qui c'è il biglietto...
e tutte le istruzioni necessarie.
787
01:25:02,040 --> 01:25:03,872
- E questo è per voi.
- Grazie.
788
01:25:04,000 --> 01:25:06,435
Tenetelo in ufficio
insieme agli altri serpenti.
789
01:25:11,800 --> 01:25:14,952
- Dove starete a Parigi?
- Al Ritz.
790
01:25:15,080 --> 01:25:19,039
Bene. Gregory ed io vi raggiungeremo
tra tre o quattro giorni al massimo.
791
01:25:19,960 --> 01:25:20,791
D'accordo.
792
01:25:20,920 --> 01:25:24,390
Vi aspetto al bar mentre vi cambiate.
Poi vi accompagno all'aeroporto.
793
01:25:24,520 --> 01:25:25,316
Bene.
794
01:25:49,120 --> 01:25:50,076
Salve, ragazzi.
795
01:25:51,320 --> 01:25:52,549
Potevate telefonarmi.
796
01:25:55,360 --> 01:25:57,431
Ma cosa avete? Morto qualcuno?
797
01:25:59,960 --> 01:26:03,874
È successa una cosa molto grave.
I documenti sono scomparsi.
798
01:26:06,360 --> 01:26:07,191
Davvero?
799
01:26:09,920 --> 01:26:14,312
- Sembra che la notizia non ti emozioni.
- Ormai non c'entro più io.
800
01:26:15,640 --> 01:26:20,919
- Parto, ho un altro incarico.
- Capisco, fai le valigie e te ne vai.
801
01:26:21,040 --> 01:26:24,237
Ti ho già detto una volta
che io viaggio senza bagaglio.
802
01:26:24,360 --> 01:26:29,230
Arrivo, prendo quello che mi serve
e quando parto, lo butto via.
803
01:26:30,040 --> 01:26:31,235
È molto più comodo.
804
01:26:31,360 --> 01:26:34,716
Già, basta avere denaro
e a te il denaro non manca mai.
805
01:26:37,920 --> 01:26:40,912
Bingo, io non sono del tutto idiota, sai?
806
01:26:41,680 --> 01:26:44,194
Ho letto sui giornali
la notizia dell'incidente capitato
807
01:26:44,320 --> 01:26:48,200
allo yacht di un certo Sig. Atenopoulos e
questo nome era sui documenti di Gregory.
808
01:26:48,320 --> 01:26:51,995
Me lo ricordo benissimo e ora tu di punto
in bianco abbandoni la missione e vai via?
809
01:26:52,720 --> 01:26:56,793
E i documenti sono spariti. Ma cosa credi?
Che non sappia sommare due più due?
810
01:27:03,720 --> 01:27:04,790
Grazie, signore.
811
01:27:10,760 --> 01:27:14,719
Non smetterò di combattere contro
Rubeck. Di Questo puoi starne sicuro.
812
01:27:14,840 --> 01:27:18,799
Non ho più i documenti, ma posso
citare molte cose a memoria in tribunale.
813
01:27:18,920 --> 01:27:20,877
E anche Edith potrà testimoniare.
814
01:27:21,600 --> 01:27:25,559
Partiamo subito per Oslo
e convincerò il nostro governo ad agire.
815
01:27:27,120 --> 01:27:29,919
Bingo, non hai un po' di coraggio?
816
01:27:35,400 --> 01:27:41,032
Vedi, io fino a poco tempo fa ti ammiravo.
Mi sembravi un uomo forte, libero.
817
01:27:42,080 --> 01:27:44,196
Di quelli che se ne infischiano
delle regole.
818
01:27:45,320 --> 01:27:49,712
Sì, insomma. Tutto quello che sogna
di essere un povero diavolo come me.
819
01:27:52,480 --> 01:27:53,834
E invece sbagliavo tutto.
820
01:27:55,840 --> 01:27:57,274
Sei tu il povero diavolo.
821
01:27:58,880 --> 01:28:01,474
E le regole le osservi tutte
e non ti ribellerai mai.
822
01:28:04,360 --> 01:28:07,239
Sinceramente, Bingo...
mi fai pena.
823
01:28:11,480 --> 01:28:13,596
Vieni, Edith. Andiamocene da qui.
824
01:28:14,480 --> 01:28:17,199
Scusa, Erik. Vorrei dire una cosa a Bingo.
825
01:28:18,120 --> 01:28:20,191
Aspettami nello studio.
Ti raggiungo subito.
826
01:28:28,440 --> 01:28:31,034
- So che hai preso tu i documenti.
- Ah, Sì?
827
01:28:32,560 --> 01:28:33,959
Perché non gliel'hai detto?
828
01:28:34,080 --> 01:28:36,276
Volevo sentire cosa avevi
da dirmi tu prima.
829
01:28:36,400 --> 01:28:39,153
Io? Non ho niente che possa dirti.
830
01:28:40,440 --> 01:28:44,070
Allora, ha ragione Erik.
Tu scegli sempre la via più facile.
831
01:28:44,200 --> 01:28:45,395
Sei un vigliacco!
832
01:29:24,440 --> 01:29:27,478
Scusate, Sig. Merrill,
il detective dell'albergo.
833
01:29:27,600 --> 01:29:30,114
Dovrebbe farvi qualche domanda. Mi spiace.
834
01:29:30,240 --> 01:29:33,790
Quest'uomo era salito da voi.
Siete in gradi di identificarlo?
835
01:29:33,920 --> 01:29:35,149
Era mio amico.
836
01:29:36,040 --> 01:29:37,030
Come avete detto?
837
01:29:39,040 --> 01:29:40,599
Era mio amico!
838
01:29:45,120 --> 01:29:47,919
Dopo quello che avevo sentito
mi è parso che non fosse il caso
839
01:29:48,040 --> 01:29:49,917
di perdere tempo e l'ho liquidato.
840
01:29:50,040 --> 01:29:51,030
E la ragazza?
841
01:29:51,160 --> 01:29:53,800
Ha preso un taxi che passava.
Non ce n'erano altri in vista
842
01:29:53,920 --> 01:29:56,150
e la mia macchina era parcheggiata
troppo lontano.
843
01:29:56,280 --> 01:29:59,432
Anche se ci avessi provato,
non sarei mai riuscito a raggiungerla.
844
01:29:59,560 --> 01:30:00,789
Non fa niente.
845
01:30:01,720 --> 01:30:06,271
Va' all'aeroporto. Vedrai che sarà lì
in attesa di imbarcarsi sul primo areo.
846
01:30:22,280 --> 01:30:25,591
- Siete la Sig.na Edith, vero?
- Sì, chi siete?
847
01:30:25,720 --> 01:30:28,633
Mi manda Bingo.
Sono un suo collega, Howard Samson.
848
01:30:28,760 --> 01:30:29,830
Che cosa vuole Bingo?
849
01:30:29,960 --> 01:30:32,554
Ha scoperto che Erik
è stato assassinato e da chi.
850
01:30:32,680 --> 01:30:34,671
E perché non è venuto
lui stesso a dirmelo?
851
01:30:34,800 --> 01:30:38,794
È stato ferito in una sparatoria
con gli assassini, ma non è molto grave.
852
01:30:38,920 --> 01:30:41,719
Vuole dirvi certe cose
che vi potranno servire ad Oslo.
853
01:30:41,840 --> 01:30:44,480
Bingo mi ha detto tutto.
Sono io che prendo il suo posto.
854
01:30:46,480 --> 01:30:47,550
Va bene, andiamo.
855
01:30:55,120 --> 01:30:57,680
Ma ditemi una cosa.
Voglio sapere la verità.
856
01:30:57,800 --> 01:31:00,189
È veramente una ferita leggera o è grave?
857
01:31:00,320 --> 01:31:04,234
Chi? Bingo? È all'ospedale,
ma non vi preoccupate.
858
01:31:04,360 --> 01:31:07,990
Se la caverà, se la cava sempre Bingo.
Ha la pelle dura quello.
859
01:31:11,240 --> 01:31:14,437
Ci hanno provato in tanti ad ammazzarlo,
ma nessuno ci è mai riuscito.
860
01:31:16,240 --> 01:31:17,753
Deve avere nove vite.
861
01:33:01,080 --> 01:33:03,993
Allora, lo vuoi fare tu o devo farlo io?
862
01:33:05,760 --> 01:33:07,956
Sei dalla loro parte adesso?
863
01:33:09,080 --> 01:33:11,720
Allora, preferisco
che sia tu ad uccidermi.
864
01:33:12,280 --> 01:33:16,751
Hai sentito, Bingo? La ragazza preferisce
te, ma io non mi offendo.
865
01:33:17,560 --> 01:33:18,709
Per me è lo stesso.
866
01:33:23,160 --> 01:33:24,150
Tu, scappa!
867
01:33:27,560 --> 01:33:31,758
E va bene, ti spaccherò pezzo per pezzo.
Vieni pure avanti.
868
01:34:43,160 --> 01:34:44,309
Sei tu, Alexej?
869
01:34:52,240 --> 01:34:53,150
Victor.
870
01:34:54,600 --> 01:34:56,557
Victor! Ma dove diavolo...
871
01:35:31,400 --> 01:35:32,799
Perché non sei partito?
872
01:35:33,400 --> 01:35:36,153
Erik ha avuto un incidente, è morto.
873
01:35:36,280 --> 01:35:40,319
Non posso mancare al suo funerale.
Ero uno dei suoi pochi amici qui.
874
01:35:41,160 --> 01:35:43,071
Forse dovrò anche commemorarlo.
875
01:35:43,200 --> 01:35:46,830
E hai incominciato
con l'ammazzare il vecchio Victor.
876
01:35:48,040 --> 01:35:53,274
Attento a quello che fai, Bingo.
C'è Alexej in casa. Forse, te lo ricordi.
877
01:36:02,000 --> 01:36:03,911
Eccoti un suo ricordo.
878
01:36:04,040 --> 01:36:08,113
È l'unica cosa del tuo fantoccio meccanico
che non sia a pezzi.
879
01:36:14,720 --> 01:36:15,630
Alexej...
880
01:36:21,880 --> 01:36:22,631
Fuori la mano!
881
01:36:34,120 --> 01:36:37,795
Pronto, signorina? Voglio parlare
con il Sig. Moran, è urgente.
882
01:36:39,320 --> 01:36:43,200
Moran, state a sentire.
C'è Bingo Merrill qui a casa mia.
883
01:36:43,840 --> 01:36:46,719
Ha ammazzato Alexej e minaccia me.
884
01:36:47,680 --> 01:36:50,752
Cosa? Sì, lo sto tenendo a bada.
885
01:36:51,760 --> 01:36:52,750
Ma fate presto.
886
01:36:55,880 --> 01:36:58,235
Mi stai tenendo a bada, eh?
887
01:36:58,360 --> 01:37:03,355
Sì, ma non ci riuscirò per molto ancora
perché tu cercherai di disarmarmi.
888
01:37:04,080 --> 01:37:08,039
E allora io dovrò sparare.
Dovrò ammazzarti.
889
01:37:08,800 --> 01:37:12,873
- E sarà legittima difesa.
- Tu non puoi fare niente di legittimo.
890
01:37:13,560 --> 01:37:18,794
E questa volta sarà con gran piacere
che farò le cose personalmente.
891
01:37:22,000 --> 01:37:23,434
Questo è per Alexej.
892
01:37:33,000 --> 01:37:36,834
Ti fai giocare...
come un principiante.
893
01:37:38,720 --> 01:37:40,996
Sei diventato vecchio, Rubeck!
894
01:37:46,560 --> 01:37:47,789
Forse, hai ragione.
895
01:37:55,560 --> 01:37:57,278
Avanti, deciditi!
896
01:38:09,480 --> 01:38:11,869
Avanti, presto. Facciamo presto!
897
01:38:22,040 --> 01:38:23,519
Perché non avete suonato?
898
01:38:23,640 --> 01:38:26,678
E così lo avete ammazzato?
Non potevate aspettare?
899
01:38:26,800 --> 01:38:30,350
- Sapevate che lo volevamo vivo.
- Ma di che state parlando?
900
01:38:30,480 --> 01:38:31,390
Lo sapete.
901
01:38:31,520 --> 01:38:35,912
Gregory mi ha telefonato e se voi
siete vivo, vuol dire che lui è morto.
902
01:38:38,640 --> 01:38:39,436
O no?
903
01:38:55,760 --> 01:38:57,034
Ma cosa significa?
904
01:38:58,360 --> 01:38:59,430
E dove lo portano?
905
01:39:00,800 --> 01:39:04,191
Ha un appuntamento ad Oslo, in Norvegia.
906
01:39:06,000 --> 01:39:11,120
Ehi! Siete un imbroglione, un farabutto.
Vedrete quando lo saprà il vecchio!
907
01:39:11,240 --> 01:39:14,756
Non avrete un centesimo.
Ve l'assicuro, non un centesimo!
908
01:39:15,600 --> 01:39:17,955
Qualche volta è meglio lavorare gratis.
909
01:39:24,760 --> 01:39:26,797
- Buongiorno.
- Buongiorno.
910
01:39:28,320 --> 01:39:31,551
- Io parto, arrivederci.
- Arrivederci e buon viaggio.
911
01:39:32,240 --> 01:39:36,552
Ehi! Ma che fai tu? Lascia subito
quella valigia o chiamo la polizia.
912
01:39:36,680 --> 01:39:38,318
Non c'è bisogno della polizia.
913
01:39:39,520 --> 01:39:40,396
Tieni.
914
01:39:43,720 --> 01:39:44,630
Sali.
915
01:39:56,320 --> 01:39:58,960
E così te ne andavi
senza neanche salutare, eh?
916
01:39:59,800 --> 01:40:01,837
Vediamo se mi ricordo le parole esatte.
917
01:40:01,960 --> 01:40:03,234
Viaggio senza bagaglio.
918
01:40:03,360 --> 01:40:06,637
Quando arrivo, prendo quello
che mi serve e poi lo butto via.
919
01:40:06,760 --> 01:40:10,196
E va bene, parlo troppo.
Lo so, è un mio difetto.
920
01:40:13,160 --> 01:40:14,639
Ti ci dovrai abituare.
75660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.