All language subtitles for Relic Hunter s02e03 Last Of The Mochicas.eng-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Descărcat de pe www.AllSubs.org 2 00:02:25,900 --> 00:02:31,260 (mochican:)fie al marelui războinic spiritul protejează pentru totdeauna pe cei condamnați. 3 00:02:31,260 --> 00:02:33,980 (nigel:) Trebuie neapărat să fac mai multe lucrări pentru partea superioară a corpului la sală. 4 00:02:33,980 --> 00:02:35,660 Ești încă pe pământ? 5 00:02:35,660 --> 00:02:37,820 Aproape acolo. Continuă. 6 00:02:49,860 --> 00:02:51,260 Bine. 7 00:02:51,260 --> 00:02:51,900 (nigel:)bine. 8 00:02:54,780 --> 00:02:56,020 Poți să-l vezi? 9 00:02:56,020 --> 00:02:57,340 Nu încă. 10 00:03:00,980 --> 00:03:02,380 Ce-i asta? 11 00:03:06,980 --> 00:03:09,140 Un fel de simbol ceremonial. 12 00:03:10,460 --> 00:03:12,700 Există și o inscripție. 13 00:03:12,700 --> 00:03:14,140 Ce spune? 14 00:03:14,180 --> 00:03:19,260 „Fie ca spiritul marelui războinic proteja pentru totdeauna pe cei condamnati.” 15 00:03:20,580 --> 00:03:22,500 Există o pictură cu un liliac sub acesta. 16 00:03:22,500 --> 00:03:25,500 Liliacul, cunoscut sub numele de decapitator în tradiția mochicană. 17 00:04:01,860 --> 00:04:02,620 Am înţeles. 18 00:04:02,620 --> 00:04:03,740 Grozav. 19 00:04:15,900 --> 00:04:17,580 Ia-ma sus. 20 00:04:17,580 --> 00:04:18,420 Dreapta. 21 00:04:25,540 --> 00:04:27,700 Nigel, ce încerci omoara-mă? 22 00:04:33,980 --> 00:04:35,700 Bună, syd'. 23 00:04:35,700 --> 00:04:39,140 Strom, am crezut că ai murit angkor wat. 24 00:04:39,140 --> 00:04:41,300 Da, la fel am făcut. 25 00:04:45,540 --> 00:04:45,540 { Publicitate } 26 00:04:47,980 --> 00:04:49,180 Voi lua asta. 27 00:04:50,580 --> 00:04:52,020 (strom:)hai, syd', 28 00:04:52,020 --> 00:04:54,340 Am un colecționar în Hong Kong este dispus să plătească 29 00:04:54,340 --> 00:04:55,540 O mică avere pentru el. 30 00:04:55,540 --> 00:04:56,980 Și ce ai de gând să faci Cu acesta? 31 00:04:56,980 --> 00:04:58,260 O să-l bagi într-o muzeu. 32 00:04:58,260 --> 00:04:58,940 Dă-mi-l. 33 00:05:02,060 --> 00:05:03,220 Uşor. 34 00:05:05,980 --> 00:05:06,660 Pune-l jos. 35 00:05:08,660 --> 00:05:09,860 Jos. 36 00:05:16,580 --> 00:05:17,420 Și înapoi. 37 00:05:26,820 --> 00:05:27,620 (sydney:) du-te! 38 00:05:33,180 --> 00:05:34,340 (soldat:)strom, lasă-mă le obține. 39 00:05:34,340 --> 00:05:35,540 (Sydney:)Grăbește-te, Nigel, suntem aproape acolo. 40 00:05:38,740 --> 00:05:39,420 Am înțeles. 41 00:06:01,220 --> 00:06:04,020 Ne-a lipsit. Este sus pentru tine. 42 00:06:21,900 --> 00:06:24,380 Jeep-ul meu are un apartament. Am trebuie să ajung la aeroport. 43 00:06:24,380 --> 00:06:25,540 Acolo suntem cu cap, dar... 44 00:06:25,540 --> 00:06:27,140 Vă rog. 45 00:06:27,140 --> 00:06:28,980 Ei bine, după cum puteți vedea, nu avem spatiu. 46 00:06:30,260 --> 00:06:31,020 Intră. 47 00:06:32,140 --> 00:06:33,580 Unde o să stea ea? 48 00:06:45,700 --> 00:06:47,020 Cu plăcere. 49 00:06:48,300 --> 00:06:49,580 De ce este ea înăuntru așa o grabă? 50 00:06:49,580 --> 00:06:50,780 Avionul nu este Chiar si aici. 51 00:06:50,780 --> 00:06:51,820 Nu stiu, dar poti sa fi sigur 52 00:06:51,820 --> 00:06:53,100 Acel strom va fi venind după noi. 53 00:06:53,100 --> 00:06:54,620 De ce nu afli unde este acel avion? 54 00:06:54,620 --> 00:06:55,340 Mă voi verifica cu claudia. 55 00:06:55,340 --> 00:06:55,660 Dreapta. 56 00:07:27,540 --> 00:07:28,700 Deschideți navigatorul. 57 00:07:30,060 --> 00:07:34,020 {\pos(192,180)}Începeți navigarea: www.Findyoursoulmate.Com. 58 00:07:35,340 --> 00:07:36,740 {\pos(192,200)}(telefon care sună) 59 00:07:36,740 --> 00:07:38,900 {\pos(192,200)}Răspundeți la telefon. Buna ziua? 60 00:07:38,900 --> 00:07:42,460 {\pos(192,200)}(voce computerizată:)internet site-ul www.Findyoursoulmate. 61 00:07:42,460 --> 00:07:45,260 Answertelephone.Com nu a fost găsit. 62 00:07:45,260 --> 00:07:51,820 Nu, nu www.Telephone, doar raspunde la telefon. Treci peste. 63 00:07:51,820 --> 00:07:54,220 (computer:)file "skip-it" nu găsite. 64 00:07:55,700 --> 00:07:56,900 Studii antice. 65 00:07:56,900 --> 00:07:57,900 Claudia, este syd'. 66 00:07:57,900 --> 00:07:59,100 Hei, syd'. Ai relicva? 67 00:07:59,100 --> 00:08:02,100 Da. Rezervă-ne un zbor din Lima înapoi acasă. 68 00:08:02,100 --> 00:08:03,660 {\pos(192,200)}Da, voi încerca să obțin un non- Stop. 69 00:08:03,660 --> 00:08:05,260 {\pos(192,200)}(computer:)opriți apelul. 70 00:08:05,260 --> 00:08:06,140 Ce? 71 00:08:06,140 --> 00:08:06,860 {\pos(192,200)}Nimic. 72 00:08:09,940 --> 00:08:10,780 Nu. 73 00:08:11,900 --> 00:08:14,700 {\pos(192,200)}Bună ziua? Buna ziua? 74 00:08:25,980 --> 00:08:29,180 Mi-e foame. A fost fie asta sau o pungă de coji de porc. 75 00:08:29,180 --> 00:08:30,820 Ei bine, cel puțin știi ce este în coji de porc. 76 00:08:30,820 --> 00:08:32,540 Cu ce ​​e povestea zborul spre lima? 77 00:08:32,540 --> 00:08:37,420 Datorită în orice secundă. Același tip care gătește aceste cărți zborurile. 78 00:08:38,580 --> 00:08:53,060 (pulverizare a motorului) 79 00:08:53,060 --> 00:08:54,220 Nu prea suna bun. 80 00:08:58,460 --> 00:09:00,540 Sper să nu fie al nostru avion. 81 00:09:00,540 --> 00:09:01,540 Este singurul avion. 82 00:09:05,660 --> 00:09:06,820 Nu merge a rezista. 83 00:09:06,820 --> 00:09:09,820 Eu sunt cel care face acele decizii. 84 00:09:09,820 --> 00:09:12,300 Ne pui în pericol fiecare timpul pe care îl luăm este o ladă în aer. 85 00:09:12,300 --> 00:09:13,700 Asta de bun augur. 86 00:09:16,580 --> 00:09:17,540 Dupa amiaza. 87 00:09:19,020 --> 00:09:19,740 Mulțumesc. 88 00:09:21,140 --> 00:09:24,860 Sunt căpitanul Clark. Să înțeleg că vă îndreptați cu toții spre Lima? 89 00:09:24,860 --> 00:09:26,620 ce este în neregulă cu avionul? 90 00:09:26,620 --> 00:09:29,580 Ei bine, motorul de la tribord nu este destul de dezvoltat încă puterea maximă. 91 00:09:29,580 --> 00:09:31,340 Cât va dura ia pentru a repara? 92 00:09:31,340 --> 00:09:33,900 O, câteva ore, poate o zi. 93 00:09:33,900 --> 00:09:36,380 Asta e din intrebarea. 94 00:09:37,940 --> 00:09:40,260 Ei bine, putem decola acum si fac reparatiile in lima, 95 00:09:40,260 --> 00:09:43,300 Doar că nu vom urca ca repede sau zboară la fel de sus. 96 00:09:44,820 --> 00:09:46,300 Este periculos? 97 00:09:46,300 --> 00:09:48,860 Ei bine, când zbori cu un compromis avion, da, există un risc. 98 00:09:49,900 --> 00:09:51,420 Eu zic să ne riscăm. 99 00:09:53,700 --> 00:09:54,940 Trebuie să ajungem afară de aici. 100 00:09:54,940 --> 00:09:55,940 Ei bine, sigur, dar... 101 00:09:55,940 --> 00:09:56,940 Strom. 102 00:09:56,940 --> 00:09:58,420 Vrei să iei un vot? 103 00:09:58,420 --> 00:10:03,380 Da. Și... aș vrea a umple urna. 104 00:10:05,060 --> 00:10:07,780 Zborul șapte cu plecare pentru lima, acum îmbarcare. 105 00:10:07,780 --> 00:10:11,300 Toți pasagerii vă rugăm să continuați la aeronava. Nevoie de ajutor? 106 00:10:37,940 --> 00:10:41,100 Pe inelul cu animalele, trebuie să fie liliacul. 107 00:10:44,940 --> 00:10:46,620 Sigur vrei s-o deschizi? 108 00:10:46,620 --> 00:10:49,180 Sydney, chiar crezi? pe care o voi elibera 109 00:10:49,180 --> 00:10:50,900 Spiritul unui antic războinic mochican? 110 00:10:50,900 --> 00:10:53,060 Ei bine, nu știu, Nigel, dar dacă el este acolo, 111 00:10:53,060 --> 00:10:54,700 E închis de treisprezece suta de ani. 112 00:10:54,700 --> 00:10:56,820 Aș fi destul de supărat. 113 00:11:08,220 --> 00:11:10,180 Cred că o să găsesc ceva a bea. Vrei ceva? 114 00:11:10,180 --> 00:11:11,180 Nu, mulțumesc. 115 00:11:18,020 --> 00:11:19,900 Cât de aproape eram noi... 116 00:11:19,900 --> 00:11:23,740 Și... eram aproape -- 117 00:11:23,740 --> 00:11:27,620 Nu sunt sigur că am prins Numele dumneavoastră. Nigel Bailey. 118 00:11:27,620 --> 00:11:30,420 Kate. Mulțumesc din nou pentru lift. 119 00:11:30,420 --> 00:11:32,540 Sigur. Kate... 120 00:11:33,980 --> 00:11:34,820 Smith. 121 00:11:34,820 --> 00:11:36,860 Bine. 122 00:11:36,860 --> 00:11:39,420 Sper că... Nu a fost incomod pentru tine si... 123 00:11:39,420 --> 00:11:41,180 Oh, Sydney? Oh, nu Nu, 124 00:11:41,180 --> 00:11:44,740 Noi... Noi... Doar muncim împreună. Nimic de genul ăsta. 125 00:11:44,740 --> 00:11:46,300 Oh. Ce faci? 126 00:11:46,300 --> 00:11:51,020 Suntem profesori. Istorie. Tu? 127 00:11:51,020 --> 00:11:52,740 Lucrare misionară. 128 00:12:02,300 --> 00:12:05,020 Știi, această zonă zburăm peste este fascinant, de fapt. 129 00:12:05,020 --> 00:12:06,900 Oamenii sunt descendenți ai mochicanii. 130 00:12:09,420 --> 00:12:12,060 O societate pre-incacă care a locuit regiunea 131 00:12:12,060 --> 00:12:17,500 Din secolul al III-lea î.Hr. hans lubeck, antropolog. 132 00:12:17,500 --> 00:12:24,060 Dar tu? Ce aduce esti in aceasta parte a lumii? 133 00:12:27,460 --> 00:12:29,980 Acesta ar fi indiciul tău răspunde. 134 00:12:31,740 --> 00:12:34,660 Dacă îți spun, promiți să închizi naiba pentru restul zborului? 135 00:12:34,660 --> 00:12:36,660 Tot ce trebuia să faci a fost... 136 00:12:36,660 --> 00:12:37,180 Materiale plastice. 137 00:12:39,420 --> 00:12:41,100 ...Cere. 138 00:13:15,260 --> 00:13:16,660 Tocmai am văzut ceva. 139 00:13:16,700 --> 00:13:18,460 (copilot:)numarul doi nu va lua astfel de rpm. 140 00:13:18,460 --> 00:13:19,580 Stai departe de fața mea, în regulă? 141 00:13:52,340 --> 00:13:54,420 Pierdem altitudine. 142 00:14:40,220 --> 00:14:41,580 Haide. 143 00:14:41,580 --> 00:14:43,060 Am să verific alții. Tu stai cu ei. 144 00:14:46,380 --> 00:14:49,860 Copilotul meu e mort. Toți ceilalți să iasă bine? 145 00:14:49,860 --> 00:14:51,860 Toți, în afară de cei bătrâni tip cu ochelari. 146 00:14:51,860 --> 00:14:53,220 Bine, te pricepi afară. Îl voi găsi. 147 00:14:53,220 --> 00:14:55,300 (gemete) 148 00:14:55,300 --> 00:14:56,220 Iată-l. 149 00:15:10,140 --> 00:15:12,940 Au! Încet. Piciorul meu. 150 00:15:12,940 --> 00:15:14,020 În regulă. 151 00:15:14,020 --> 00:15:16,940 Nu, nu, vă rog. Al meu... Valisa mea. 152 00:15:22,820 --> 00:15:24,780 Iată, coboară, o voi face da-l la tine. 153 00:15:24,780 --> 00:15:25,980 Da. 154 00:15:25,980 --> 00:15:29,460 În regulă, ușor, ușor. Bine, l-ai prins? 155 00:15:29,460 --> 00:15:30,060 Da. 156 00:15:30,060 --> 00:15:30,500 Iată. 157 00:15:34,540 --> 00:15:35,580 L-am prins, l-am prins. 158 00:15:42,780 --> 00:15:44,820 (sydney:)nigel, vasul. 159 00:16:01,180 --> 00:16:05,580 Bine, ascultă. Am încercat o zi de mai, 160 00:16:05,580 --> 00:16:07,300 Dar radiourile erau a lovit în accident. 161 00:16:07,300 --> 00:16:08,620 Ce zici de urgență localizator? 162 00:16:08,620 --> 00:16:11,020 Nu va fi de nici un ajutor. S-a spart luna trecută. 163 00:16:11,060 --> 00:16:13,260 Noi... Nu ne-am deplasat să-l repare. 164 00:16:14,740 --> 00:16:16,420 Nici un semnal. trebuie să fiu afară din amprentă. 165 00:16:16,420 --> 00:16:17,940 Nu ar fi trebuit să luăm niciodată plecat în acel avion. 166 00:16:17,940 --> 00:16:19,340 Ei bine, motorul nu este ce ne-a doborât. 167 00:16:20,500 --> 00:16:21,820 Bine, dăm. 168 00:16:21,820 --> 00:16:23,340 Foc de mitralieră. 169 00:16:23,340 --> 00:16:24,940 Foc de mitralieră? De la cine? 170 00:16:24,980 --> 00:16:26,860 Zburam prin o zonă de război. 171 00:16:26,860 --> 00:16:31,380 Trupele rebele încercaseră să omoare mochicas pentru a câștiga teritoriu. 172 00:16:31,380 --> 00:16:32,980 Ei bine, de ce ar face-o trage în noi? 173 00:16:32,980 --> 00:16:34,220 E clar că nu facem parte a războiului. 174 00:16:34,220 --> 00:16:35,500 Ei bine, poate ei stiu ceva 175 00:16:35,500 --> 00:16:37,020 Despre cineva din asta grup pe care eu nu îl fac. 176 00:16:40,340 --> 00:16:44,660 Puteți rămâne cu toții și află, bine? Nu eu. 177 00:16:44,660 --> 00:16:48,980 (bătând tobe) 178 00:16:48,980 --> 00:16:50,420 Tobe de război. 179 00:16:54,540 --> 00:16:55,860 Vânători de capete. 180 00:16:55,860 --> 00:16:58,860 Haide, în zilele noastre? Vă rog. 181 00:16:58,860 --> 00:17:00,100 Este posibil. 182 00:17:00,100 --> 00:17:01,940 Poți să spui ce spun ei? 183 00:17:04,660 --> 00:17:06,020 Mă tem că nu. 184 00:17:06,020 --> 00:17:09,660 Ei bine, în acest caz, ne vom îndrepta nord-vest spre valverde, 185 00:17:09,660 --> 00:17:11,100 Departe de tobe. 186 00:17:14,740 --> 00:17:17,620 Călătorim ușor. Paraseste bagaje. 187 00:17:23,820 --> 00:17:25,140 (sydney:)nigel, ajutor profesorul. 188 00:17:25,140 --> 00:17:26,860 Am de gând să iau altul uită-te în cockpit. 189 00:17:26,860 --> 00:17:27,900 Nu Nu NU. 190 00:17:40,620 --> 00:17:41,420 Studii antice. 191 00:17:42,900 --> 00:17:44,060 Da, am rezervat două locuri pentru asta zbor. 192 00:17:46,620 --> 00:17:47,700 De ce aș vrea să reprogramez? 193 00:17:49,780 --> 00:17:51,700 Au ratat zborul? 194 00:17:58,700 --> 00:17:59,900 (mesaj înregistrat) satelitul telefonul la care încercați să ajungeți 195 00:17:59,900 --> 00:18:02,740 Nu răspunde sau este afară zona de acoperire. 196 00:18:11,380 --> 00:18:13,820 (nigel:)dar totuși, adică, trebuie sunt de acord că vânătoarea de capete este barbară. 197 00:18:13,820 --> 00:18:16,380 Nu, nu, nu, nu trebuie să fii atât de repede să-i judece. 198 00:18:16,380 --> 00:18:19,780 Ca leii în sălbăticie, ei nu ar răni pe nimeni decât dacă ar fi provocat. 199 00:18:19,780 --> 00:18:22,060 Trupele rebele încearcă pentru a-i extermina. 200 00:18:22,060 --> 00:18:26,060 Deci, pentru a se salva, au făcut-o au revenit la căile lor sălbatice. 201 00:18:26,060 --> 00:18:27,500 Esti in regula? 202 00:18:29,300 --> 00:18:31,380 Eu nu... nu fac cred că pot ține pasul. 203 00:18:31,380 --> 00:18:33,300 Căpitan. 204 00:18:33,300 --> 00:18:34,260 Ce s-a întâmplat? 205 00:18:34,260 --> 00:18:35,060 Ține o secundă. 206 00:18:35,060 --> 00:18:36,780 Bătrânul este încetinindu-ne. 207 00:18:36,780 --> 00:18:37,820 Da. 208 00:18:37,820 --> 00:18:39,660 Ar trebui să plecăm el în spate. 209 00:18:39,660 --> 00:18:40,940 În nici un caz. 210 00:18:40,940 --> 00:18:43,140 Pariez că l-ai lăsa pe al tău mama în spate să-ți salveze fundul. 211 00:18:44,940 --> 00:18:46,100 N-ar strica să se odihnească. 212 00:18:47,500 --> 00:18:48,020 Mulțumesc. 213 00:18:56,140 --> 00:18:56,860 Esti bine? 214 00:18:56,860 --> 00:18:57,860 Da. 215 00:18:57,860 --> 00:19:00,180 Ce colectie. 216 00:19:00,180 --> 00:19:02,300 Întrebarea este: Can avem încredere în vreunul dintre ei? 217 00:19:02,300 --> 00:19:06,220 (nigel:)kate, „misionarul”, are o armă în geantă. 218 00:19:08,460 --> 00:19:11,140 (sydney:) Mă întreb ce dl. Personalitatea e în a lui. 219 00:19:15,180 --> 00:19:18,460 Există, de asemenea, posibilitatea ca căpitanul și-a ucis copilotul. 220 00:19:18,460 --> 00:19:19,100 Tu glumești. 221 00:19:20,460 --> 00:19:21,940 Au fost pagube minime spre cockpit 222 00:19:21,940 --> 00:19:23,780 Și acolo era copilotul, prăbușit pe scaunul lui. 223 00:19:23,780 --> 00:19:26,300 Se certau pe momentul în care a sosit avionul. 224 00:19:30,860 --> 00:19:32,380 Bătrânul pare drăguț. 225 00:19:32,380 --> 00:19:35,820 Da. Probabil de aceea noi ar trebui să ai cea mai mică încredere în el. 226 00:20:06,900 --> 00:20:08,460 (Sydney: Se pare că unii un fel de veche tabără minieră. 227 00:20:08,460 --> 00:20:11,060 Bine, caută orice noi poate folosi pentru a pleca de aici. 228 00:20:39,700 --> 00:20:41,380 (nigel:)Pot ghici ce ar putea s-au întâmplat la cap. 229 00:20:41,380 --> 00:20:44,300 Este același model și noi văzut în peștera mochican. 230 00:20:44,300 --> 00:20:46,100 (căpitan:) ce ești face? Iesi de acolo. 231 00:20:48,620 --> 00:20:50,660 Ți-am spus, e mort. 232 00:20:50,660 --> 00:20:52,340 Ei bine, dacă ar fi început, ai fi fost la jumătatea drumului spre Lima 233 00:20:52,340 --> 00:20:53,380 Și ne-a lăsat să murim. 234 00:20:55,020 --> 00:20:57,500 Oricum ești mort dacă mă mai atingi vreodată. 235 00:21:03,180 --> 00:21:05,660 Nu avem destule probleme? Trebuie să rămânem împreună. 236 00:21:05,660 --> 00:21:07,620 Acum, cum facem acest camion funcționează? 237 00:21:07,620 --> 00:21:09,340 Mai este combustibil în rezervor. 238 00:21:09,340 --> 00:21:10,780 (căpitan:) uite, pot obține trusa de instrumente din avion, 239 00:21:10,780 --> 00:21:14,220 Scot o baterie, poate niste curele, cine stie? 240 00:21:14,220 --> 00:21:15,660 Merită încercat. 241 00:21:15,660 --> 00:21:16,820 Înapoi în avion? 242 00:21:16,820 --> 00:21:18,580 (kate:) asta va dura ore. 243 00:21:18,580 --> 00:21:21,220 Lubeck nu o va face face-o mult mai departe. 244 00:21:21,220 --> 00:21:24,260 Bine, bine. Bolnav întoarce. 245 00:21:24,260 --> 00:21:27,940 Voi merge cu tine. De ce nu doi văd dacă mai este ceva 246 00:21:27,940 --> 00:21:29,700 Asta ne poate ajuta? Mâncare, apă, arme. 247 00:22:02,500 --> 00:22:02,940 (sydney:)ascunde. 248 00:22:25,340 --> 00:22:25,340 { Publicitate } 249 00:23:22,060 --> 00:23:36,980 (bătând tobe de război) 250 00:23:46,580 --> 00:23:47,820 Se apropie tot mai mult. 251 00:23:47,820 --> 00:23:49,260 Doar asta e o nebunie stând aici așa. 252 00:24:04,540 --> 00:24:06,700 Nu l-am omorât, dacă la asta te gandesti. 253 00:24:07,940 --> 00:24:11,220 Păreai că nu ai o relație foarte simbiotică. 254 00:24:11,220 --> 00:24:14,900 Era un pilot prost, dar nu-mi omor echipajul. 255 00:24:14,900 --> 00:24:17,260 Face recrutarea de noi mult mai complicat. 256 00:24:20,180 --> 00:24:22,420 Uite, am bateria afară. Avem de lucru. 257 00:24:30,660 --> 00:24:32,820 Ascunderea unui valoros antichitate acolo? 258 00:24:38,380 --> 00:24:40,860 Vulpea Sydney a fost în ziarele de dinainte. 259 00:24:43,100 --> 00:24:46,100 De ce un misionar purta o armă în geantă? 260 00:24:51,380 --> 00:24:52,980 Este un pericol lume, Nigel. 261 00:24:55,780 --> 00:24:57,140 Dar atunci știi asta, nu? 262 00:25:16,020 --> 00:25:17,420 Echipa rebelă de asalt. 263 00:25:18,940 --> 00:25:20,020 Vine de acolo. 264 00:25:25,460 --> 00:25:26,180 Ce faci? 265 00:25:26,180 --> 00:25:27,060 Pleacă de aici. 266 00:25:43,900 --> 00:25:45,980 Nu găsesc pe nimeni cu care să vorbesc in lima. 267 00:25:45,980 --> 00:25:47,460 Nu este o companie aeriană regulată. 268 00:25:47,460 --> 00:25:50,100 Singurul lucru pe care l-am putut confirma este că avionul a decolat. 269 00:25:52,060 --> 00:25:53,260 Ei bine, tu ești statul departament. 270 00:25:53,260 --> 00:25:54,380 Trebuie să știi ceva. 271 00:25:56,500 --> 00:25:59,340 Mă voi entuziasma dacă vreau. 272 00:26:06,260 --> 00:26:08,580 (sydney:) unde ai fost invata sa faci asta? 273 00:26:08,580 --> 00:26:09,260 Un alt cras 274 00:26:10,500 --> 00:26:12,500 Ai avut ceva noroc cu avioane. 275 00:26:12,500 --> 00:26:15,700 Ei bine, se întâmplă când fugi droguri pentru cartelul columbian. 276 00:26:17,940 --> 00:26:23,300 Corpul Păcii, din '92 până în '96. 277 00:26:23,300 --> 00:26:25,460 Când nu sunt bani, înveți să te descurci cu ceea ce ai. 278 00:26:28,340 --> 00:26:29,500 Bine, hai să încărcăm. 279 00:26:29,500 --> 00:26:29,980 În regulă. 280 00:26:53,300 --> 00:26:54,260 Nigel! 281 00:27:02,380 --> 00:27:03,380 Nigel! 282 00:27:11,740 --> 00:27:13,940 (garda:) continui sa te misti. Nu mai încetini. 283 00:27:13,940 --> 00:27:16,500 (nigel:) încercăm, dar este rănit. 284 00:27:38,740 --> 00:27:40,900 Te rog, acest om are nevoie asistență medicală. 285 00:27:50,500 --> 00:27:53,580 Unde este acest om? A fost cu tine, nu? 286 00:27:56,220 --> 00:27:59,540 A fugit înainte tu gous. 287 00:27:59,540 --> 00:28:00,780 Habar n-avem unde s-a dus. 288 00:28:18,420 --> 00:28:19,180 (sydney:)clark? 289 00:28:21,020 --> 00:28:22,260 Ce faci? 290 00:28:22,260 --> 00:28:24,860 Am nevoie de o pilă de unghii curata bujiile. 291 00:28:31,900 --> 00:28:32,980 Data viitoare, întreabă. 292 00:28:32,980 --> 00:28:34,300 Mulțumiri. 293 00:28:38,260 --> 00:28:42,220 Am găsit amprente proaspete de cizme, militare, care duce la drumul de pământ. 294 00:28:42,220 --> 00:28:43,420 Acum, oriunde ei le-a luat, 295 00:28:43,420 --> 00:28:44,500 Nu vor ține-i în viață mult timp. 296 00:28:44,500 --> 00:28:45,980 Merge chestia asta a începe? 297 00:28:45,980 --> 00:28:49,220 Ei bine, eu sunt pilot, nu mecanic, dar voi afla în câteva minute. 298 00:28:55,340 --> 00:28:55,700 (garda:)bine? 299 00:28:57,540 --> 00:29:00,260 Tobar a fugit înainte ca noi să putem gaseste-l. El nu este de găsit nicăieri. 300 00:29:00,260 --> 00:29:05,460 Era în acel avion iar el este încă în viață. 301 00:29:05,460 --> 00:29:10,260 Și încă o dată, l-ai pierdut. Închideți prizonierii. Găsiți tobar. 302 00:29:11,220 --> 00:29:22,700 (vorbind in spaniola) 303 00:29:35,180 --> 00:29:36,420 În regulă, 304 00:29:36,420 --> 00:29:37,820 Să încercăm din nou. 305 00:29:41,780 --> 00:29:44,020 Bine, haide, iubito, haide. 306 00:29:45,140 --> 00:29:52,700 (pornirea motorului) 307 00:29:52,700 --> 00:29:55,380 Am nevoie de ceva amorsați carburatorul. 308 00:30:01,860 --> 00:30:05,340 Nouăzeci la sută alcool, a sute de dolari uncie. 309 00:30:10,740 --> 00:30:13,100 Bine, hai să încercăm din nou. 310 00:30:14,100 --> 00:30:20,060 (motorul pulverizează apoi pornește) 311 00:30:20,060 --> 00:30:20,780 Da! 312 00:30:25,220 --> 00:30:26,100 Să mergem. 313 00:30:31,020 --> 00:30:32,300 (sydney:) să mergem să găsim ceilalti. 314 00:30:36,300 --> 00:30:39,340 (profesor:)munca mea. Vă rog. 315 00:30:39,340 --> 00:30:41,460 (soldat:)arde. 316 00:30:42,860 --> 00:30:46,700 (profesor:)nu. Cartea mea va sa nu fie publicat niciodata. 317 00:30:48,940 --> 00:30:50,340 Ar fi spus lumii 318 00:30:50,340 --> 00:30:54,540 Cum își folosesc acești rebeli arme pentru a extermina un trib. 319 00:30:57,460 --> 00:30:59,060 Îi poți mulțumi lui Tobar pentru asta. 320 00:30:59,060 --> 00:31:01,260 El le-a furnizat armele. 321 00:31:03,860 --> 00:31:05,420 Greșeala lui a fost ruptură le scoate. 322 00:31:05,420 --> 00:31:07,820 Le-a luat banii pentru un transport care nu a fost livrat niciodată. 323 00:31:07,820 --> 00:31:10,020 De unde stii ca? 324 00:31:10,020 --> 00:31:11,260 L-am urmărit de săptămâni. 325 00:31:13,380 --> 00:31:16,940 Asta nu sună lucrare misionară. Cine eşti tu? 326 00:31:19,260 --> 00:31:20,620 Interpol. 327 00:31:33,980 --> 00:31:35,460 (sydney:)stop. geanta lui Tobar. 328 00:31:46,140 --> 00:31:49,420 Ei bine, bănuiesc că explică 329 00:31:49,420 --> 00:31:50,980 De ce era atât de neliniştit să plec de aici. 330 00:31:52,420 --> 00:31:54,660 Ei bine, asta ar trebui să compenseze anii tăi în corpul păcii. 331 00:31:54,660 --> 00:31:57,540 Ei bine, mai bine decât noi rebelii. 332 00:31:57,540 --> 00:31:58,500 Ne? 333 00:31:58,500 --> 00:31:59,660 Da. 334 00:31:59,660 --> 00:32:01,580 (bătând tobe de război) 335 00:32:01,580 --> 00:32:02,820 Ce-i asta? 336 00:32:10,620 --> 00:32:16,700 (muște bâzâind) 337 00:32:18,020 --> 00:32:21,340 De aici termenul „vânători de capete”. 338 00:32:21,340 --> 00:32:23,980 Sper că ceilalți nu au făcut-o a avut aceeași soartă. 339 00:32:23,980 --> 00:32:25,900 Să aflăm. 340 00:32:27,860 --> 00:32:29,260 Mai bine mergem mai departe picior de aici. 341 00:32:33,980 --> 00:32:36,380 Ne-am primit ordin de mutare. 342 00:32:36,380 --> 00:32:38,020 Execută prizonierii. 343 00:32:58,260 --> 00:32:58,260 { Publicitate } 344 00:33:04,660 --> 00:33:11,500 (vorbind in spaniola) 345 00:33:28,420 --> 00:33:29,260 'cort de muniție. 346 00:33:32,860 --> 00:33:37,420 (vorbind in spaniola) 347 00:33:37,420 --> 00:33:38,980 Cum este, multacho? 348 00:33:59,340 --> 00:34:01,060 Bine, hai să mergem. 349 00:34:09,700 --> 00:34:13,300 (soldat:)stop. Întoarceţi-vă. 350 00:34:35,860 --> 00:34:39,180 (vorbind in spaniola) 351 00:34:39,180 --> 00:34:39,780 Omoara-i. 352 00:34:45,020 --> 00:34:46,220 Urcă-te în camion. 353 00:34:49,180 --> 00:34:49,860 Ia cealaltă parte. 354 00:34:58,060 --> 00:34:59,260 valiza mea. 355 00:35:05,020 --> 00:35:06,900 Nu pot obține asta lucru a început. 356 00:35:06,900 --> 00:35:07,820 Îl pot conecta la cald. 357 00:35:18,300 --> 00:35:19,220 Haide haide. Haide. 358 00:35:20,300 --> 00:35:25,620 (vorbind in spaniola) 359 00:35:30,660 --> 00:35:31,580 Nu! 360 00:35:36,500 --> 00:35:37,940 (nigel:) trage anvelopele! 361 00:35:48,180 --> 00:35:49,300 (sydney:) ce mai face lubeck? 362 00:35:49,300 --> 00:35:50,260 (nigel:)a plecat. 363 00:35:51,460 --> 00:35:52,540 Esti bine? 364 00:35:52,540 --> 00:35:56,260 Am crezut că sunt mort. Ce acum? 365 00:35:56,260 --> 00:35:58,260 (sydney:) facem ceea ce noi venit să facă. 366 00:35:58,260 --> 00:35:59,820 Unde te-ai ascuns vasul? 367 00:35:59,820 --> 00:36:01,380 L-am lăsat la tabăra minieră. 368 00:36:24,740 --> 00:36:25,580 Hei, Nigel. 369 00:36:25,580 --> 00:36:27,060 Bună. 370 00:36:27,060 --> 00:36:28,580 Fă-mi o favoare și da-mi geanta. 371 00:36:40,100 --> 00:36:43,140 (sydney:)lasă-mă să ghicesc, lucrezi cu jacob strom. 372 00:36:43,140 --> 00:36:44,980 Sunt parteneri de ani de zile. 373 00:36:46,620 --> 00:36:47,900 Contrabanda cu antichități. 374 00:36:49,740 --> 00:36:52,740 Uh huh. O să fie dor acel avion vechi. 375 00:36:52,740 --> 00:36:55,220 Dar cu banii noi găsit în geanta lui Tobar 376 00:36:55,220 --> 00:36:57,420 Și ce vrea colecționarul dă-ne pentru acest vas, 377 00:36:57,420 --> 00:37:01,060 Totul este bine. In genunchi. 378 00:37:04,980 --> 00:37:05,620 Să mergem. 379 00:37:10,340 --> 00:37:12,500 În genunchi, acum! 380 00:37:32,780 --> 00:37:33,620 Nigel, deschide-l. 381 00:37:33,620 --> 00:37:34,540 Ce? 382 00:37:34,540 --> 00:37:36,020 Ce avem noi ai de pierdut? 383 00:37:36,020 --> 00:37:38,020 „Fie ca marele războinic pentru totdeauna protejează-i pe cei condamnați”. 384 00:37:40,300 --> 00:37:41,460 Suntem condamnati. 385 00:37:41,460 --> 00:37:43,180 Simbolul mochican al morții... 386 00:37:43,180 --> 00:37:45,940 Simbol pe al treilea inel. 387 00:37:45,940 --> 00:37:47,140 Habar n-am despre... 388 00:37:47,140 --> 00:37:47,780 Inelul din mijloc. 389 00:37:47,780 --> 00:37:48,340 Ghiceste. 390 00:37:48,340 --> 00:37:49,180 (nigel:)o ghicire? 391 00:37:49,180 --> 00:37:50,300 Un educat. 392 00:38:38,020 --> 00:38:39,620 Legenda avea dreptate. 393 00:38:39,620 --> 00:38:42,660 Spiritul s-a întors la protejează pe cei condamnați. 394 00:38:42,660 --> 00:38:45,140 Acum, s-a întors unde îi este locul. 395 00:38:47,980 --> 00:38:49,860 Pe subiectul unde unul aparține... 396 00:38:49,860 --> 00:38:52,100 (strigăte tribale) da. 397 00:38:57,380 --> 00:38:58,740 (kate:)ce a fost asta totul despre? 398 00:38:58,740 --> 00:39:00,060 (sydney:) vom explica mai tarziu. 399 00:39:04,180 --> 00:39:04,180 { Publicitate } 400 00:39:08,060 --> 00:39:10,260 Bună dimineața, Nigel, cum a fost weekendul tau? 401 00:39:10,260 --> 00:39:11,540 Bine. 402 00:39:11,540 --> 00:39:12,740 Ce s-a întâmplat? 403 00:39:12,740 --> 00:39:14,220 Nimic adevărat. 404 00:39:15,380 --> 00:39:17,540 Ar trebui să fii sus, entuziasmat. 405 00:39:17,540 --> 00:39:19,020 Vasul de mochica în siguranță în muzeu. 406 00:39:19,020 --> 00:39:20,980 Tu și Sydney sunteți eroi din Peru. 407 00:39:20,980 --> 00:39:23,220 Da. Orice mesaje pentru mine? 408 00:39:23,220 --> 00:39:25,580 Te aștepți la un apel? 409 00:39:25,580 --> 00:39:27,580 Oh, hei, dimineața, nigel. 410 00:39:27,580 --> 00:39:29,820 Avem nevoie de acel fax de la editor. A intrat? 411 00:39:29,820 --> 00:39:30,660 Chiar aici. 412 00:39:30,660 --> 00:39:31,860 Oh multumesc. 413 00:39:33,500 --> 00:39:35,060 Cu cine e ea? 414 00:39:35,060 --> 00:39:36,500 Știi, Nigel, 415 00:39:36,500 --> 00:39:39,220 Sydney nu trebuie să elibereze toate întâlnirile ei cu tine. 416 00:39:39,220 --> 00:39:40,980 Îi antagonizez pe toți femei? 417 00:39:42,220 --> 00:39:43,660 O femeie te-a doborât. 418 00:39:45,420 --> 00:39:48,340 Întâlnești pe cineva, tu a lovit-o cu adevărat. 419 00:39:48,340 --> 00:39:51,420 Ea spune, "suna-ma" deci suni tu. 420 00:39:51,420 --> 00:39:55,380 Ea nu vă întoarce apeluri, nu unul dintre ele. 421 00:39:55,380 --> 00:39:56,500 Nici un răspuns, nimic. 422 00:40:00,380 --> 00:40:01,340 Bună. 423 00:40:07,660 --> 00:40:09,780 De ce nu mi-ai spus cu cine era ea acolo? 424 00:40:09,780 --> 00:40:11,580 Îmi place doar văd că suferi. 425 00:40:11,580 --> 00:40:14,940 (sydney:)nigel, Kate are un lucru grozav legătură cu un editor din New York. 426 00:40:14,940 --> 00:40:17,180 Cartea profesorului Lubeck este in sfarsit va fi publicat. 427 00:40:17,180 --> 00:40:19,380 Și tocmai am primit confirmarea că încasările 428 00:40:19,380 --> 00:40:21,780 Va merge la o fundație în ajutorul mochicasului. 429 00:40:21,780 --> 00:40:22,580 Nu este grozav? 430 00:40:27,580 --> 00:40:27,980 (sydney:)claudia? 431 00:40:28,940 --> 00:40:31,060 Cred că ar trebui să mergem la acea întâlnire acum. 432 00:40:31,060 --> 00:40:33,540 Ce întâlnire? Noi nu avea o întâlnire. 433 00:40:34,620 --> 00:40:37,660 Știi, acea întâlnire, cu tipul acela, 434 00:40:37,660 --> 00:40:40,780 La tt loc, cam acel lucru? 435 00:40:43,420 --> 00:40:46,100 Oh, acea întâlnire. Pa. 436 00:40:47,900 --> 00:40:49,300 Mă bucur să te văd, Kate. 437 00:40:49,300 --> 00:40:51,020 Da, ne vedem mai târziu, syd'. 438 00:40:53,180 --> 00:40:55,980 Nu mi-ai returnat-o apeluri. 439 00:40:55,980 --> 00:40:58,300 Am vrut să surprind tu. 440 00:40:59,860 --> 00:41:01,380 Uimit. 441 00:41:01,380 --> 00:41:04,460 Am vrut să văd dacă noi ar putea face un nou început. 442 00:41:04,460 --> 00:41:09,740 Fără minciuni, fără identități false, nici o înșelăciune. 443 00:41:09,740 --> 00:41:13,500 Adică începe din nou, de la iar inceputul? 444 00:41:13,500 --> 00:41:20,820 Exact. Și dacă îmi amintesc corect, stăteam în poala ta. 445 00:41:25,540 --> 00:41:27,620 Subtitrare de: Kiasuseven 446 447 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Descărcat de pe www.AllSubs.org 448 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Reparație și sincronizare de către Sincronizator ușor de subtitrări 1.0.0.0 32705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.