All language subtitles for Param-Sundari-2025-Hindi-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 0:00:10,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:10,416 --> 00:00:18,648 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:33,120 --> 00:01:34,328 Soulmate... 2 00:01:34,411 --> 00:01:36,495 Your one, true love. 3 00:01:36,911 --> 00:01:38,411 The one meant just for you. Forever. 4 00:01:39,167 --> 00:01:42,417 They say there's someone special out there for everyone. 5 00:01:43,125 --> 00:01:45,542 I've no idea, who came up with that, though. 6 00:01:46,709 --> 00:01:49,334 But I believed it. And somehow, now, I've gotten into trouble because of it. 7 00:01:52,500 --> 00:01:54,500 That guy in a mundu, half-naked, 8 00:01:54,792 --> 00:02:01,250 running by the beautiful river under this open sky... 9 00:02:01,667 --> 00:02:03,125 that's me, Param! 10 00:02:03,167 --> 00:02:09,000 Today, either my legs hold me up, or theirs take me down. 11 00:02:17,417 --> 00:02:19,125 This place changed everything. 12 00:02:19,584 --> 00:02:20,584 That girl... 13 00:02:20,792 --> 00:02:22,000 changed me. 14 00:02:33,417 --> 00:02:35,625 Good morning, I feel sexy, 15 00:02:35,709 --> 00:02:38,334 One of a kind, nobody's like me. 16 00:02:41,084 --> 00:02:43,000 God made me handsome, with a built to inspire. 17 00:02:43,084 --> 00:02:45,334 Sweet is my face and my body is fire. 18 00:02:45,417 --> 00:02:47,459 I'm someone's dream boy, someone's desire. 19 00:02:47,542 --> 00:02:50,250 At my entry they rise with a Bollywood choir. 20 00:03:00,250 --> 00:03:01,542 These days, everything's tracked. 21 00:03:02,000 --> 00:03:03,292 Steps. Reps. 22 00:03:03,375 --> 00:03:04,375 What you eat. What you drink. 23 00:03:04,417 --> 00:03:05,334 When you wake up. How long you sleep. 24 00:03:05,375 --> 00:03:06,334 Everything. 25 00:03:08,417 --> 00:03:13,459 We trust artificial intelligence more than our own instincts. 26 00:03:13,834 --> 00:03:14,625 Why? 27 00:03:14,709 --> 00:03:16,375 Because data doesn't lie, right? 28 00:03:16,459 --> 00:03:21,000 Dressed up in a suit and goggles. 29 00:03:21,084 --> 00:03:23,292 Dressed up in a suit and goggles. 30 00:03:23,375 --> 00:03:26,000 Boy, your looks are to die for. 31 00:03:26,250 --> 00:03:28,375 Hot as hell and dangerous as well. 32 00:03:28,459 --> 00:03:30,917 Hot as hell and dangerous as well. 33 00:03:30,959 --> 00:03:32,750 Hot as hell and dangerous as well. 34 00:03:32,834 --> 00:03:34,209 Everyone wants everything. 35 00:03:34,292 --> 00:03:35,875 Right here, right now. 36 00:03:37,250 --> 00:03:43,084 And when it comes to dating... it's whoever, whenever, wherever. 37 00:03:43,167 --> 00:03:44,584 Swipe left. Swipe right. 38 00:03:44,667 --> 00:03:46,625 Meet, date, delete, repeat. 39 00:03:48,209 --> 00:03:50,709 I invest in technology. 40 00:03:51,709 --> 00:03:53,250 The money's my dad's, 41 00:03:53,334 --> 00:03:54,917 But the vision? That's mine. 42 00:03:56,042 --> 00:03:59,250 I've started plenty of startups, but still haven't found my unicorn. 43 00:04:00,125 --> 00:04:00,792 And that's okay. 44 00:04:00,875 --> 00:04:03,459 You have to fall before you rise. 45 00:04:04,334 --> 00:04:06,959 But now... I can feel that something's about to shift. 46 00:04:07,334 --> 00:04:09,334 All I need is one idea. 47 00:04:09,584 --> 00:04:12,625 That one idea that can shake the world. 48 00:04:14,792 --> 00:04:17,584 I present to you, FIND MY SOULMATE. 49 00:04:18,000 --> 00:04:20,917 This app will find you a genuine connection. 50 00:04:21,459 --> 00:04:23,959 Our app doesn't just matches bodies or personalities, 51 00:04:24,125 --> 00:04:26,834 But it matches souls. 52 00:04:27,459 --> 00:04:29,625 Every vibration has its own particular frequency, 53 00:04:30,334 --> 00:04:32,167 and that frequency connects straight to your soul. 54 00:04:32,542 --> 00:04:36,250 How do we figure out the frequency, and who it belongs to? 55 00:04:36,625 --> 00:04:37,625 That's where this app comes in, sir. 56 00:04:38,750 --> 00:04:41,584 Expert psychiatrists, physicists, neuroscientists, 57 00:04:41,667 --> 00:04:44,750 AI engineers from all over the world came together, 58 00:04:44,834 --> 00:04:48,084 collected data, and developed the infrastructure of this app. 59 00:04:49,625 --> 00:04:53,542 All you got to do is log in to the app, fill out a basic questionnaire. 60 00:04:53,667 --> 00:04:56,250 The app scans you and finds your unique body signature. 61 00:04:56,834 --> 00:05:00,000 And then, let the algorithm work its magic. 62 00:05:00,542 --> 00:05:01,750 Where do you get your database from? 63 00:05:02,250 --> 00:05:03,750 These days, everyone's got a smartphone. 64 00:05:03,834 --> 00:05:05,459 So, every device becomes a data-point for us. 65 00:05:05,542 --> 00:05:07,417 Is your user base only in India, or international too? 66 00:05:07,500 --> 00:05:08,709 For now it's only in India. 67 00:05:10,167 --> 00:05:11,209 But one second, 68 00:05:11,292 --> 00:05:15,000 someone's soulmate could be outside your active database, right? 69 00:05:15,084 --> 00:05:15,875 Correct, sir. 70 00:05:16,084 --> 00:05:17,625 That's why, once we get seed funding, 71 00:05:17,709 --> 00:05:21,625 we'll scale up our active database and we'll go from local to global. 72 00:05:22,625 --> 00:05:23,667 Revenue model? 73 00:05:24,584 --> 00:05:27,792 I'm sure people are willing to pay a small subscription fee to find true love. 74 00:05:29,667 --> 00:05:33,167 You know, to be honest, theoretically, your idea makes sense. 75 00:05:33,250 --> 00:05:36,250 But practically, I don't think it's going to work. 76 00:05:36,500 --> 00:05:37,959 There's only one way to find out, sir. 77 00:05:41,792 --> 00:05:44,792 This is your chance to find your own happily ever after. 78 00:06:13,375 --> 00:06:15,209 Yes, I'm okay with Ganga-Jamuna too. 79 00:06:15,292 --> 00:06:16,542 Alright, bye. See you at the office tomorrow. 80 00:06:16,625 --> 00:06:17,542 Yeah, okay. 81 00:06:17,625 --> 00:06:18,459 Good morning, Dad. 82 00:06:18,542 --> 00:06:18,959 Morning. 83 00:06:19,042 --> 00:06:20,000 You look happy today. 84 00:06:20,084 --> 00:06:21,792 Yeah, Namit called. 85 00:06:22,000 --> 00:06:22,750 Who's Namit? 86 00:06:22,834 --> 00:06:23,917 Our real estate broker. 87 00:06:24,292 --> 00:06:27,375 All the money I lost by funding your startups? 88 00:06:27,500 --> 00:06:29,875 Today, I'm selling your office and getting it all back. 89 00:06:30,125 --> 00:06:31,500 He's got me a killer deal. 90 00:06:31,584 --> 00:06:33,542 Dad? No, where will I work then? 91 00:06:33,750 --> 00:06:35,750 Work? When do you ever work? 92 00:06:36,584 --> 00:06:38,875 Don't worry, you can come to my office from tomorrow. 93 00:06:38,917 --> 00:06:41,500 Dad, how many times do I have to say, 94 00:06:41,584 --> 00:06:44,500 I can work anywhere, just not at your office. 95 00:06:44,875 --> 00:06:47,417 You fool, you don't have to work. 96 00:06:47,500 --> 00:06:50,625 Just chill there. Keeping downing protein shakes. 97 00:06:51,125 --> 00:06:52,625 Come on, let's have breakfast. 98 00:06:53,625 --> 00:06:54,542 See? 99 00:06:54,625 --> 00:06:56,917 This is the negativity that's holding me back. 100 00:06:57,417 --> 00:06:59,125 Oh, so now I'm the negativity? 101 00:06:59,542 --> 00:07:00,500 Idiot. 102 00:07:00,625 --> 00:07:01,542 Fine. 103 00:07:01,917 --> 00:07:03,875 But remember this, when I have kids, 104 00:07:04,000 --> 00:07:09,917 I'll tell them how their dad finally found his unicorn idea... 105 00:07:10,042 --> 00:07:13,292 And how their grandpa crushed it. 106 00:07:15,542 --> 00:07:16,542 I'm off. 107 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Wait. 108 00:07:19,584 --> 00:07:20,875 What's the idea? 109 00:07:24,750 --> 00:07:25,750 Okay. 110 00:07:26,542 --> 00:07:28,542 What's the biggest problem this generation faces? 111 00:07:28,625 --> 00:07:29,542 What? 112 00:07:29,625 --> 00:07:31,417 Loneliness. Feeling alone. 113 00:07:31,542 --> 00:07:32,500 So? 114 00:07:32,584 --> 00:07:36,125 So the solution is this FIND MY SOULMATE app. 115 00:07:36,500 --> 00:07:39,500 Dad, this app will change the definition of love. 116 00:07:39,625 --> 00:07:42,875 No more awkward dates. No horoscope drama. 117 00:07:43,000 --> 00:07:44,542 No dowry. No divorces. 118 00:07:45,792 --> 00:07:47,167 The future is here, Dad. 119 00:07:47,625 --> 00:07:48,750 It's in my hands. 120 00:07:51,167 --> 00:07:52,625 But what do you want from me? 121 00:07:53,250 --> 00:07:55,417 Just a small investment for R&D. 122 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Five crores. 123 00:07:56,542 --> 00:07:57,625 FIVE CRORES!? 124 00:07:58,125 --> 00:07:59,125 No way! 125 00:07:59,167 --> 00:08:01,250 I can't even say that out loud! 126 00:08:01,500 --> 00:08:02,542 Forget it, Dad. 127 00:08:02,750 --> 00:08:04,542 You never believed in me anyway. 128 00:08:07,667 --> 00:08:08,625 Alright, listen. 129 00:08:11,042 --> 00:08:12,375 Let's make a deal. 130 00:08:12,625 --> 00:08:14,667 I'm a businessman. This is how I work. 131 00:08:15,792 --> 00:08:18,417 First, prove the app actually works. 132 00:08:18,917 --> 00:08:20,542 What do those fish tank guys say? 133 00:08:20,750 --> 00:08:22,542 Right-proof of concept. 134 00:08:22,625 --> 00:08:24,125 I want that. 135 00:08:24,542 --> 00:08:27,125 Wait, you want to find your soulmate? At your age? 136 00:08:27,167 --> 00:08:30,542 Idiot. I meant you, not me. 137 00:08:30,625 --> 00:08:31,250 Oh. 138 00:08:31,375 --> 00:08:33,375 First, you find your soulmate. 139 00:08:33,417 --> 00:08:36,375 Then, I'll give you your so-called "small" investment. 140 00:08:36,417 --> 00:08:37,500 My soulmate? 141 00:08:39,125 --> 00:08:39,917 Okay. 142 00:08:40,000 --> 00:08:40,792 Done. 143 00:08:41,542 --> 00:08:44,375 Hold on, I have one condition. 144 00:08:44,500 --> 00:08:47,417 If you don't find your soulmate in one month... 145 00:08:47,667 --> 00:08:52,500 I'll take back everything you've been spoon-fed. 146 00:08:53,917 --> 00:08:54,875 Deal? 147 00:08:57,875 --> 00:08:58,875 Deal? 148 00:08:59,542 --> 00:09:01,167 Okay. Deal, sir. 149 00:09:01,625 --> 00:09:02,542 - Deal. - Yes. 150 00:09:08,250 --> 00:09:09,500 AI is the new God. 151 00:09:10,000 --> 00:09:13,500 If you work with faith and patience, anything's possible. 152 00:09:13,792 --> 00:09:15,667 I've got neither faith nor patience. 153 00:09:16,542 --> 00:09:19,625 You only get the money if I find my 100% match. 154 00:09:20,000 --> 00:09:22,250 Even 1% off and the deal's off. 155 00:09:23,500 --> 00:09:24,375 Now get to work. 156 00:09:32,792 --> 00:09:36,917 Bro, why don't you just get uncle drunk and ask for the money? 157 00:09:37,167 --> 00:09:38,625 He'll get all emotional and hand it over. 158 00:09:38,750 --> 00:09:40,500 You don't know my dad. 159 00:09:40,542 --> 00:09:41,542 Sir! 160 00:09:41,917 --> 00:09:42,750 100% 161 00:09:45,167 --> 00:09:45,917 What is this? 162 00:09:46,125 --> 00:09:48,500 Nan-giar-gara-gara? 163 00:09:49,500 --> 00:09:51,167 What is this? Where is this? Africa? 164 00:09:51,375 --> 00:09:52,542 Allappuzha. 165 00:09:53,125 --> 00:09:54,375 Oh, Sri Lanka. 166 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 Kerala? 167 00:09:56,625 --> 00:09:57,750 Yeah. 168 00:09:58,667 --> 00:10:00,292 My soulmate... 169 00:10:00,625 --> 00:10:01,625 Are you sure? 170 00:10:02,417 --> 00:10:03,917 Sir, this is what the algorithm is saying. 171 00:10:07,500 --> 00:10:12,375 The-kke-paattu Sundari Damodaran Pillai. 172 00:10:13,292 --> 00:10:14,250 Get me more details. 173 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 She's not on social media. 174 00:10:16,834 --> 00:10:17,709 Yes. 175 00:10:18,125 --> 00:10:20,375 But I found her house location online. 176 00:10:20,417 --> 00:10:22,542 Turns out it's also a homestay. 177 00:10:29,292 --> 00:10:30,375 Let's go. 178 00:10:30,625 --> 00:10:31,625 Go where? 179 00:10:33,542 --> 00:10:34,542 Kerala. 180 00:10:35,125 --> 00:10:36,125 Thanks. 181 00:10:36,625 --> 00:10:38,167 Param! Param, wait up! 182 00:10:38,292 --> 00:10:39,417 Are you nuts or what? 183 00:10:39,500 --> 00:10:41,500 You're seriously going to Kerala to get screwed up? 184 00:10:41,542 --> 00:10:43,125 Juggy, we've been chasing our unicorn for years. 185 00:10:43,167 --> 00:10:44,542 But we have earned neither money nor respect. 186 00:10:44,625 --> 00:10:45,625 If this app actually works, 187 00:10:45,667 --> 00:10:48,167 Dad will believe in me and my balance sheet goes green. 188 00:10:48,417 --> 00:10:51,250 We'll be in the Forbes List. We'll be right at the top. 189 00:10:51,500 --> 00:10:53,875 Think about it, so many people out there looking for their happily ever after. 190 00:10:54,125 --> 00:10:55,125 We'll be the ones to bring them together. 191 00:10:55,167 --> 00:10:56,292 Wait a second. 192 00:10:56,917 --> 00:10:58,375 Aren't you the same guy who believes 193 00:10:58,417 --> 00:10:59,750 in "happy endings", not happily ever afters? 194 00:10:59,875 --> 00:11:01,125 What's wrong with you? 195 00:11:01,167 --> 00:11:02,542 Don't talk about endings right now, bro. 196 00:11:02,625 --> 00:11:04,042 This story's just getting started. 197 00:11:04,250 --> 00:11:06,125 I'm going to meet my soulmate. You do you. 198 00:11:12,167 --> 00:11:15,167 Bro, have I ever let you go through any crap alone? 199 00:11:15,500 --> 00:11:16,875 You really think I'm letting you do this solo? 200 00:11:18,792 --> 00:11:19,875 Just a sec. 201 00:11:22,792 --> 00:11:26,000 I downloaded a Malayalam translation app. 202 00:11:26,042 --> 00:11:28,542 Let's learn the basics before we land. 203 00:11:29,125 --> 00:11:31,875 Okay, so... "Namaskaram" is "Namaste". 204 00:11:32,750 --> 00:11:33,542 Genius. 205 00:11:33,625 --> 00:11:34,625 Thank you. 206 00:11:34,667 --> 00:11:37,042 To say "bye, " it's Poyivaram. 207 00:11:37,125 --> 00:11:39,542 To say "thank you, " it's Valare Upakaram. 208 00:11:40,500 --> 00:11:44,125 And for "nice to meet you, " say Kandathil Santhosham. 209 00:11:44,375 --> 00:11:45,875 Wow. Look at you! Already learning the language. 210 00:11:45,917 --> 00:11:47,500 Told you, I'm gonna rock it. 211 00:11:47,542 --> 00:11:49,125 How about a beta test then? 212 00:11:50,667 --> 00:11:52,125 - On him? - Hmm. 213 00:11:52,625 --> 00:11:53,750 Let's go for it. 214 00:11:54,667 --> 00:11:55,542 Anna... 215 00:11:57,000 --> 00:12:01,750 Anna, Namaskaram. Kandathil... Sosham. 216 00:12:04,500 --> 00:12:07,250 Anna, myself Juggy. 217 00:12:07,375 --> 00:12:09,042 You Malayalam, right? 218 00:12:10,000 --> 00:12:11,625 Doofus, I'm from Sonipat. 219 00:12:12,292 --> 00:12:13,667 I'm going to bury you right here for that. 220 00:12:14,125 --> 00:12:15,750 Juggy, that's so racist. 221 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Sorry bro! Sorry. 222 00:12:17,042 --> 00:12:18,750 People like him shouldn't even be allowed on planes. 223 00:12:18,792 --> 00:12:21,292 Shoo. Stay away, stay away. Go sit over there. Go on. 224 00:12:22,292 --> 00:12:23,542 - Crazy guy. - Idiot. 225 00:12:23,625 --> 00:12:25,292 What is he even thinking?! 226 00:12:34,417 --> 00:12:37,875 Here I am in "amma pakoda" land, chasing some girl all because of you. 227 00:12:38,542 --> 00:12:40,875 Come on, Juggy. Step out of your comfort zone. 228 00:12:41,417 --> 00:12:42,875 See the world beyond Delhi and Gurugram for once. 229 00:12:43,417 --> 00:12:45,750 I am seeing it. But how are we gonna talk to anyone? 230 00:12:46,000 --> 00:12:48,500 Even Canadians speak Punjabi, bro. 231 00:12:49,375 --> 00:12:51,750 This place has a 96% literacy rate. 232 00:12:52,417 --> 00:12:55,042 But now that you are here, it probably dropped a few points. 233 00:12:56,542 --> 00:12:57,750 Hehe. 234 00:12:58,042 --> 00:12:59,375 Nonsense. 235 00:13:07,125 --> 00:13:08,625 Welcome to Kerala, sir. 236 00:13:08,875 --> 00:13:09,875 - Thank you. - Thank you. 237 00:13:10,042 --> 00:13:11,542 My name is Rajan. 238 00:13:12,292 --> 00:13:14,542 You both are looking very smart, sir. 239 00:13:14,625 --> 00:13:15,750 - Thanks. - Thank you, Rajan. 240 00:13:16,042 --> 00:13:17,125 See... literacy. 241 00:13:23,542 --> 00:13:25,042 Sir, try it. Have some! 242 00:13:25,125 --> 00:13:27,250 - Hey bro, eyes on the road! - Anna? 243 00:13:27,292 --> 00:13:27,917 Wait, what do they say here? 244 00:13:28,042 --> 00:13:29,375 How do you say brother in Malayalam? 245 00:13:29,417 --> 00:13:32,500 - Look ahead and drive! - Oh no! 246 00:13:32,542 --> 00:13:33,625 Look ahead! 247 00:13:37,125 --> 00:13:41,667 North or South, it's all the same, When love's the one who runs the game. 248 00:13:41,750 --> 00:13:46,042 We dove right in, head, heart, and soul, In Sundari's love, we lost our control. 249 00:13:46,125 --> 00:13:50,292 So thump your chest, And stake your claim, Tie the wedding turban, and go 250 00:13:50,375 --> 00:13:51,000 Haddippa! 251 00:13:51,125 --> 00:13:53,375 However great the hurdles in sight, 252 00:13:53,417 --> 00:13:55,500 He will still fool lovers with all his might. 253 00:13:55,584 --> 00:13:58,000 Our hero's bold, he won't delay, 254 00:13:58,042 --> 00:13:59,792 He'll ride to take his bride away. 255 00:13:59,875 --> 00:14:00,875 Haddippa! 256 00:14:08,542 --> 00:14:09,417 Bro, one photo. 257 00:14:09,500 --> 00:14:10,667 Come on, Juggy. Look this way. One more. 258 00:14:11,125 --> 00:14:11,750 Change the pose. 259 00:14:11,834 --> 00:14:14,125 - Juggy, look over there. - What the hell! 260 00:14:15,750 --> 00:14:18,167 They say matches are made above, 261 00:14:18,292 --> 00:14:20,500 In the sky, 262 00:14:20,542 --> 00:14:24,042 Then why so many fights below, oh why? 263 00:14:24,125 --> 00:14:26,417 Those who walk the path of love 264 00:14:26,500 --> 00:14:28,625 are truly straight, 265 00:14:28,750 --> 00:14:32,625 So why are the paths twisted by fate? 266 00:14:34,292 --> 00:14:38,250 Bro, it's so hard to reach this place, even the mobile network gave up. 267 00:14:38,375 --> 00:14:42,875 Why does the boat of love get stuck, Right in the middle, out of luck? 268 00:14:42,917 --> 00:14:44,667 We dove right in, head, heart, and soul, 269 00:14:44,750 --> 00:14:46,125 - Sundari? - Yeah. 270 00:14:47,375 --> 00:14:48,417 Go straight. 271 00:14:48,500 --> 00:14:49,042 Okay. 272 00:14:49,125 --> 00:14:51,792 No funny business with Sundari, okay? 273 00:14:51,875 --> 00:14:53,500 - Okay. - In Sundari's love, we lost our control. 274 00:14:53,542 --> 00:14:55,125 Now you go straight, okay? 275 00:14:55,292 --> 00:14:57,042 Go straight, straight, straight, straight. 276 00:14:57,125 --> 00:15:01,042 Take a right at the sixth coconut tree, okay? Okay? Okay? 277 00:15:01,125 --> 00:15:03,292 Take a u-turn, then go straight, straight, straight. 278 00:15:03,375 --> 00:15:04,417 You'll reach a school. 279 00:15:04,500 --> 00:15:05,500 Then take a left. 280 00:15:05,542 --> 00:15:08,500 You'll reach the Thekkepaattu Homestay... 281 00:15:08,542 --> 00:15:09,875 her home. 282 00:15:09,917 --> 00:15:11,125 Got that? 283 00:15:12,542 --> 00:15:14,167 Juggy, you got that? 284 00:15:14,500 --> 00:15:16,125 - Yeah? - First you get this straight: 285 00:15:16,625 --> 00:15:19,542 Maintain safe distance, or else... 286 00:15:21,250 --> 00:15:23,292 We dove right in, head, heart, and soul, 287 00:15:23,375 --> 00:15:25,500 In Sundari's love, we lost our control. 288 00:15:25,542 --> 00:15:27,125 Looks like she's loaded. 289 00:16:12,500 --> 00:16:13,750 Instant right swipe, bro. 290 00:16:15,042 --> 00:16:16,542 Stop gawking. 291 00:16:56,417 --> 00:16:57,542 Monkey! 292 00:16:58,042 --> 00:16:59,209 Amma! 293 00:17:00,667 --> 00:17:01,792 Get out! 294 00:17:01,875 --> 00:17:04,375 How many times do I have to tell you... don't step into my house! 295 00:17:04,417 --> 00:17:06,125 This house, NOT FOR SALE! 296 00:17:08,125 --> 00:17:09,500 Sister, why are you getting angry at me? 297 00:17:09,542 --> 00:17:10,792 I will give you good deal. 298 00:17:10,875 --> 00:17:13,750 Deal-deal-deal, next time you say deal I'll cut you in pieces! 299 00:17:13,792 --> 00:17:14,625 GO AWAY! 300 00:17:14,667 --> 00:17:16,250 Lady full crack! 301 00:17:34,125 --> 00:17:36,375 What? Are you here for the house too? 302 00:17:36,417 --> 00:17:37,875 Kandasham Santho... 303 00:17:38,042 --> 00:17:39,792 no, Kamal Hassan Santosh Sivan. 304 00:17:39,875 --> 00:17:40,625 Zip it. 305 00:17:40,750 --> 00:17:42,125 Hi, I'm Param. 306 00:17:42,417 --> 00:17:43,417 We've a booking. 307 00:17:43,500 --> 00:17:45,542 Where? When? 308 00:17:46,375 --> 00:17:47,125 Online? 309 00:17:47,167 --> 00:17:48,500 - Online. - Show it to her. 310 00:17:50,375 --> 00:17:52,292 Oh, I forgot! 311 00:17:53,917 --> 00:17:55,375 Welcome! 312 00:17:55,417 --> 00:17:56,500 Sorry for that. 313 00:17:56,875 --> 00:17:59,167 Two days ago, there was a storm here. 314 00:17:59,292 --> 00:18:00,625 Big, like thunderstorm. 315 00:18:00,750 --> 00:18:03,000 Since then the internet is poyi... 316 00:18:03,125 --> 00:18:04,375 - Poyi? - Off. 317 00:18:04,500 --> 00:18:06,625 Anyway, follow me. Come, come. 318 00:18:08,125 --> 00:18:08,750 - Come. - Poyi. 319 00:18:08,792 --> 00:18:10,792 Thekkepaattu Sundari Damodaran Pillai. 320 00:18:11,542 --> 00:18:12,875 Just Sundari. 321 00:18:12,917 --> 00:18:14,000 Nice name. 322 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 Param Sachdev. 323 00:18:18,042 --> 00:18:19,500 Jagdeep Bedi. 324 00:18:20,250 --> 00:18:22,042 You booked all the rooms. 325 00:18:22,167 --> 00:18:23,375 Where's the rest of the group? 326 00:18:25,292 --> 00:18:26,375 The rest? 327 00:18:26,500 --> 00:18:27,917 It's just the two of us. 328 00:18:28,542 --> 00:18:29,542 Oh... 329 00:18:29,625 --> 00:18:32,125 so are you two planning to settle down here or something? 330 00:18:32,167 --> 00:18:34,542 Well, that's in your hands. 331 00:18:35,042 --> 00:18:36,125 Excuse me? 332 00:18:36,250 --> 00:18:38,042 I mean... our IDs. 333 00:18:38,542 --> 00:18:39,625 our IDs are in your hands. 334 00:18:40,917 --> 00:18:42,042 Thanks. 335 00:18:42,375 --> 00:18:44,125 So, what brings you here? 336 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 Good question. 337 00:18:45,750 --> 00:18:50,292 You know the average person spends about 1.8 years of their life stuck in traffic? 338 00:18:51,292 --> 00:18:52,250 Very sad. 339 00:18:52,375 --> 00:18:55,750 That's why I'm taking a break from city life. 340 00:18:55,917 --> 00:18:58,000 You know, I want to travel across India. 341 00:18:58,042 --> 00:19:01,542 Explore and get to know different cultures and write a book about it. 342 00:19:02,292 --> 00:19:03,875 Hmm, interesting. 343 00:19:04,042 --> 00:19:05,167 Thanks. 344 00:19:05,292 --> 00:19:07,542 And Kerala... there's so much to write about. 345 00:19:07,667 --> 00:19:08,500 Like... 346 00:19:09,250 --> 00:19:12,417 Like the people, the cuisine, the culture... and especially Pongal. 347 00:19:12,542 --> 00:19:13,375 Pongal? 348 00:19:13,500 --> 00:19:15,292 Yeah! You know, when everyone goes to the temple, 349 00:19:15,375 --> 00:19:17,875 dresses up like tigers, dances, and makes those flower rangolis... 350 00:19:19,375 --> 00:19:20,667 I think you mean Onam, sir. 351 00:19:21,792 --> 00:19:23,500 Oh. Yeah, right. That. 352 00:19:23,542 --> 00:19:25,125 Like I said, still learning. 353 00:19:25,750 --> 00:19:26,875 Oh wow-painting! 354 00:19:26,959 --> 00:19:30,209 Onam, Pongal-same thing, right? Potato, potahto. 355 00:19:32,750 --> 00:19:33,959 AMMU!! 356 00:19:34,167 --> 00:19:36,000 Show our guests from UP their rooms! 357 00:19:39,167 --> 00:19:41,417 Excuse me, madam-we're from Delhi. 358 00:19:41,709 --> 00:19:43,167 Potato, potahto! 359 00:19:44,834 --> 00:19:45,917 Hi, Chechi. 360 00:19:46,000 --> 00:19:47,375 Hi, Ladoo. 361 00:19:47,625 --> 00:19:48,750 Chichi? 362 00:19:49,000 --> 00:19:50,500 Chechi. Sister. 363 00:20:05,917 --> 00:20:06,875 Poli look. 364 00:20:08,417 --> 00:20:09,417 Thanks. 365 00:20:09,625 --> 00:20:10,625 Meaning? 366 00:20:10,875 --> 00:20:12,292 I like your swag, bro. 367 00:20:12,375 --> 00:20:14,167 Ah. Thanks, bro. 368 00:20:20,375 --> 00:20:21,375 Alright! 369 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Let's go. 370 00:20:25,334 --> 00:20:26,625 Self-service? 371 00:20:35,209 --> 00:20:36,000 Sundari! 372 00:20:37,625 --> 00:20:38,875 One second, please? 373 00:20:45,750 --> 00:20:47,375 How can I help you, sir? 374 00:20:47,584 --> 00:20:48,500 Hi. 375 00:20:48,584 --> 00:20:49,542 Hi. 376 00:20:49,959 --> 00:20:53,542 Yeah, so... do you guys have a memory foam mattress? 377 00:20:53,792 --> 00:20:55,959 You know, it's just better for my back. 378 00:20:56,459 --> 00:20:58,500 Oh, back issue? 379 00:21:09,500 --> 00:21:11,250 Now sleep! Best for back. 380 00:21:11,334 --> 00:21:12,709 Yes, best! 381 00:21:13,500 --> 00:21:14,834 - Anything else, sir? - Yeah. 382 00:21:15,292 --> 00:21:16,459 Yes. 383 00:21:17,292 --> 00:21:19,542 There's no network on my phone. 384 00:21:19,625 --> 00:21:20,750 Do you have any on yours? 385 00:21:21,292 --> 00:21:22,417 - Network? - Yes. 386 00:21:22,500 --> 00:21:23,584 Come. 387 00:21:26,834 --> 00:21:28,375 See that coconut tree? 388 00:21:30,125 --> 00:21:30,959 Yeah... 389 00:21:31,084 --> 00:21:33,542 Climb it. You'll get superb 5G network. 390 00:21:35,334 --> 00:21:37,000 Digital detox is good for health. 391 00:21:37,167 --> 00:21:38,292 Great. 392 00:21:39,584 --> 00:21:40,667 Excuse me, Sundari... 393 00:21:42,834 --> 00:21:44,542 There are a lot of mosquitoes here. 394 00:21:45,417 --> 00:21:46,917 You know... during World War II, 395 00:21:47,000 --> 00:21:49,084 the British invented tonic water to keep mosquitoes away-- 396 00:21:49,167 --> 00:21:51,000 Keep the windows closed in the evening. 397 00:21:51,209 --> 00:21:52,209 Then how will I enjoy the view? 398 00:21:52,292 --> 00:21:53,292 Then leave them open. 399 00:21:53,417 --> 00:21:54,167 What if I get malaria? 400 00:21:54,250 --> 00:21:55,792 Malaria mosquitoes bite only at night. 401 00:21:55,875 --> 00:21:56,542 So what do I do during the day? 402 00:21:58,250 --> 00:21:59,125 Kill them. 403 00:21:59,417 --> 00:22:00,584 Good entertainment. 404 00:22:02,292 --> 00:22:04,500 Anything else... sir? 405 00:22:05,500 --> 00:22:06,292 Nope. 406 00:22:06,417 --> 00:22:07,209 Very good. 407 00:22:07,292 --> 00:22:08,542 Enjoy your stay. 408 00:22:08,959 --> 00:22:10,709 One last thing. 409 00:22:11,250 --> 00:22:12,584 Now what? 410 00:22:14,042 --> 00:22:16,292 You see I don't know the local language, 411 00:22:16,875 --> 00:22:19,125 and it's tough finding a guide around here. 412 00:22:19,584 --> 00:22:21,375 - So could you-- - No. 413 00:22:21,875 --> 00:22:23,500 I have a lot of other stuff to do. 414 00:22:51,250 --> 00:22:52,709 Oh, my God! 415 00:22:58,667 --> 00:23:00,334 Ouch! 416 00:23:07,584 --> 00:23:08,667 Sorry. 417 00:23:08,750 --> 00:23:10,042 Thank you. 418 00:23:10,834 --> 00:23:12,500 Thank you? For what? 419 00:23:12,917 --> 00:23:13,625 Kiss? 420 00:23:13,834 --> 00:23:14,542 What? 421 00:23:14,625 --> 00:23:15,250 Okay. 422 00:23:15,334 --> 00:23:16,542 No. 423 00:23:17,209 --> 00:23:18,250 Oh, your stuff. 424 00:23:19,250 --> 00:23:20,375 - Are you okay? - Yeah. 425 00:23:20,875 --> 00:23:22,292 - Do I need to check? - No. 426 00:23:22,625 --> 00:23:23,625 I'm a nurse. 427 00:23:24,292 --> 00:23:25,250 Jincy. 428 00:23:25,292 --> 00:23:26,250 Hi. 429 00:23:26,334 --> 00:23:27,417 And... 430 00:23:27,500 --> 00:23:29,334 if you ever need a Full Body Checkup... 431 00:23:30,875 --> 00:23:31,917 Come to my clinic. 432 00:23:32,250 --> 00:23:33,459 Illa. 433 00:23:33,875 --> 00:23:35,042 Okay. Bye. 434 00:23:35,459 --> 00:23:36,417 Bye! 435 00:23:38,917 --> 00:23:40,125 Come, come, come. 436 00:23:43,125 --> 00:23:44,709 How can you easily go like this? 437 00:23:45,500 --> 00:23:47,125 Master! Master! Master! 438 00:23:49,084 --> 00:23:50,792 Move aside! Move aside! 439 00:23:55,584 --> 00:23:57,542 Why does everyone here show up in slow motion? 440 00:24:02,792 --> 00:24:04,250 Good morning, sir. 441 00:24:11,917 --> 00:24:13,042 Hello. 442 00:24:13,500 --> 00:24:15,042 I'm Bhargavan Nair. 443 00:24:15,667 --> 00:24:19,125 I'm a resident of this town for the past 55 years. 444 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Hi. 445 00:24:21,084 --> 00:24:23,417 I haven't even been here for 55 hours. 446 00:24:23,500 --> 00:24:24,917 But Hi, I'm Param. 447 00:24:29,334 --> 00:24:31,792 That's why you made this mistake. 448 00:24:32,334 --> 00:24:33,500 Sorry... ? Mistake? 449 00:24:33,584 --> 00:24:34,417 Yes. 450 00:24:34,500 --> 00:24:38,000 See, we treat our beautiful town like a temple. 451 00:24:38,375 --> 00:24:42,709 And you can't walk into a temple wearing... underwear. 452 00:24:43,250 --> 00:24:44,292 Underwear? 453 00:24:44,500 --> 00:24:46,459 No-no, this is gym wear. You know 5km... 454 00:24:46,542 --> 00:24:47,917 Get him covered! 455 00:24:51,292 --> 00:24:56,875 You don't need to show off your strong body to the entire town. 456 00:24:57,250 --> 00:24:59,625 No, no, it's just for fitness. 457 00:25:01,084 --> 00:25:03,375 When people like you turn up, 458 00:25:03,709 --> 00:25:08,292 I feel like putting up a board outside: "Tourists Not Allowed. " 459 00:25:10,250 --> 00:25:11,625 Stay in control. 460 00:25:12,375 --> 00:25:13,334 Yes, yes. 461 00:25:13,417 --> 00:25:14,250 Manassila? 462 00:25:14,334 --> 00:25:15,250 No. 463 00:25:15,292 --> 00:25:16,250 Understood? 464 00:25:17,250 --> 00:25:18,250 Okay. 465 00:25:18,334 --> 00:25:19,625 Yeah. 466 00:25:24,292 --> 00:25:25,375 Hello... 467 00:25:27,042 --> 00:25:28,792 Behave yourself here or you'll face problem! 468 00:25:34,042 --> 00:25:35,584 We've landed here with all our bags and baggage... 469 00:25:35,709 --> 00:25:36,959 but what's the plan, man? 470 00:25:37,417 --> 00:25:39,334 You two are total opposites. 471 00:25:40,084 --> 00:25:41,792 You really think you can even date her? 472 00:25:42,500 --> 00:25:43,375 You're right. 473 00:25:44,250 --> 00:25:46,292 That's why, before I date her, I need her data. 474 00:25:46,625 --> 00:25:49,250 You do remember she's not on social media, right? 475 00:25:49,875 --> 00:25:50,792 So what? 476 00:25:50,959 --> 00:25:52,334 I've seen enough Hindi films to know what to do. 477 00:25:52,875 --> 00:25:55,125 I'll get her bio-data, horoscope, and the works. 478 00:25:55,709 --> 00:25:56,792 Really? 479 00:25:57,000 --> 00:25:58,125 How? 480 00:25:59,542 --> 00:26:00,625 Follow me. 481 00:26:22,417 --> 00:26:24,584 If you are in love, 482 00:26:24,667 --> 00:26:26,959 If you've surrendered your heart, let them know, 483 00:26:27,042 --> 00:26:30,375 Then win her folks' hearts for sure. 484 00:26:30,459 --> 00:26:32,709 Only if you play nice, 485 00:26:32,834 --> 00:26:35,042 You'll earn their grace, 486 00:26:35,125 --> 00:26:39,084 So don't refuse terms they put in place. 487 00:26:40,500 --> 00:26:44,000 Because even God, they say, Lives in the bride's relatives these days! 488 00:26:44,084 --> 00:26:45,709 Eat it, Rukmini. 489 00:26:46,084 --> 00:26:47,000 Eat this. 490 00:26:47,084 --> 00:26:49,709 We dove right in, head, heart, and soul, In Sundari's love, we lost our control. 491 00:26:49,875 --> 00:26:51,375 - North or South, it's all the same, - Rukmini. 492 00:26:51,459 --> 00:26:54,875 When love's the one who runs the game. 493 00:26:54,959 --> 00:26:59,000 We dove right in, head, heart, and soul, In Sundari's love, we lost our control. 494 00:26:59,084 --> 00:27:03,084 So thump your chest, And stake your claim, Tie the wedding turban, and go 495 00:27:03,167 --> 00:27:03,917 Haddippa! 496 00:27:04,000 --> 00:27:06,250 However great the hurdles in sight, 497 00:27:06,334 --> 00:27:08,334 He will still fool lovers with all his might. 498 00:27:08,417 --> 00:27:11,000 Our hero's bold, he won't delay, 499 00:27:11,084 --> 00:27:13,167 He'll ride to take his bride away. 500 00:27:13,250 --> 00:27:15,542 However great the hurdles in sight, 501 00:27:15,625 --> 00:27:17,792 He will still fool lovers with all his might. 502 00:27:17,875 --> 00:27:20,167 Our hero's bold, he won't delay, 503 00:27:20,250 --> 00:27:22,459 He'll ride to take his bride away. 504 00:27:22,542 --> 00:27:24,709 One, two, three... 505 00:27:25,167 --> 00:27:27,292 Ammavan, any word from him? 506 00:27:27,375 --> 00:27:29,584 When I call him, he is busy. 507 00:27:29,667 --> 00:27:30,959 When he calls back, then also he is busy. 508 00:27:31,042 --> 00:27:32,209 Then what did he say? 509 00:27:32,250 --> 00:27:34,167 He is a big guy. 510 00:27:34,250 --> 00:27:36,000 Nobody knows what he does. 511 00:27:38,417 --> 00:27:40,500 Hey, open the app. 512 00:27:40,875 --> 00:27:43,250 What does "Venu" mean? 513 00:27:44,292 --> 00:27:46,250 Venu means God. 514 00:27:46,292 --> 00:27:48,084 - Ah. - She's quite religious, I guess. 515 00:27:48,167 --> 00:27:49,250 Totally. 516 00:27:53,292 --> 00:27:56,875 Malayalam song "Onnu Thottene" from the movie Sradha. 517 00:28:05,875 --> 00:28:09,875 Malayalam song "Onnu Thottene" from the movie Sradha. 518 00:28:10,042 --> 00:28:16,542 Malayalam song "Onnu Thottene" from the movie Sradha. 519 00:28:22,417 --> 00:28:25,125 - Make some tea as well. - Param, these parathas are so good!!! 520 00:28:25,250 --> 00:28:27,292 I want more, please. 521 00:28:32,375 --> 00:28:33,625 Ammu? 522 00:28:38,084 --> 00:28:39,709 Ammu, what's going on here? 523 00:28:39,792 --> 00:28:40,709 Special breakfast! 524 00:28:40,792 --> 00:28:41,917 - Come, join us. - What? 525 00:28:42,000 --> 00:28:42,959 Good morning! 526 00:28:43,709 --> 00:28:45,417 Today, I'm your host. 527 00:28:45,709 --> 00:28:47,417 You'll be having our breakfast today. 528 00:28:47,709 --> 00:28:50,500 Serving up parathas, piping hot, extra butter. 529 00:28:51,125 --> 00:28:53,709 Chechi, these parathas slap! 530 00:28:54,750 --> 00:28:57,084 Kiddo, you're supposed to eat them, not hit them. 531 00:28:57,167 --> 00:28:59,292 Aiyo... "slap" means... 532 00:29:00,709 --> 00:29:02,375 Hmm... slap. 533 00:29:02,709 --> 00:29:04,084 Bro, can I get another "slap" paratha? 534 00:29:04,250 --> 00:29:05,125 Of course. Enjoy. 535 00:29:10,750 --> 00:29:12,334 Hey-that's my favourite song! 536 00:29:14,709 --> 00:29:20,709 Malayalam song "Onnu Thottene" from the movie Sradha. 537 00:29:20,792 --> 00:29:26,417 Malayalam song "Onnu Thottene" from the movie Sradha. 538 00:29:28,459 --> 00:29:29,584 Wow! 539 00:29:29,709 --> 00:29:31,042 I think this song also slaps, huh? 540 00:29:33,625 --> 00:29:34,459 I love music. 541 00:29:34,542 --> 00:29:36,917 You know, I really think music has no language. 542 00:29:37,500 --> 00:29:41,000 It's an experience... a feeling... an emotion! 543 00:29:41,459 --> 00:29:44,959 And when Lalettan, our superstar performs... 544 00:29:45,459 --> 00:29:46,500 man, it hits different, right? 545 00:29:46,584 --> 00:29:48,084 The greatest superstar in the South! 546 00:29:48,500 --> 00:29:51,750 Style, swag, energy-he's got it all. 547 00:29:51,834 --> 00:29:53,750 Every kid in India's a fan. 548 00:29:53,834 --> 00:29:54,875 Right, Juggy? 549 00:29:54,959 --> 00:29:57,959 All the Rajini fans - Thalaivaa! 550 00:29:58,042 --> 00:30:00,625 Don't miss the chance - Thalaivaa! 551 00:30:00,709 --> 00:30:03,084 Lungi dance, lungi dance, lungi dance, lungi dance! 552 00:30:03,167 --> 00:30:06,334 Lungi dance, lungi dance, lungi dance, lungi dance! 553 00:30:06,417 --> 00:30:09,167 Rajni sir is a Tamil superstar. 554 00:30:10,959 --> 00:30:12,750 This is a Malayalam song. 555 00:30:14,375 --> 00:30:14,625 Oh. 556 00:30:14,709 --> 00:30:16,959 Tamil, Malayali, doesn't matter. They're both from the "South", right? 557 00:30:17,042 --> 00:30:19,625 Lungi dance, lungi dance, lungi dance, lungi dance! 558 00:30:19,709 --> 00:30:20,750 He's cooked. 559 00:30:23,834 --> 00:30:24,792 SOUTH! 560 00:30:24,875 --> 00:30:25,959 South Indians! 561 00:30:26,209 --> 00:30:27,584 South India! 562 00:30:28,459 --> 00:30:29,709 It's INDIA! 563 00:30:29,917 --> 00:30:32,750 Let me break it down in a language you understand. 564 00:30:32,834 --> 00:30:34,709 Kerala - Malayalam - Mohanlal. 565 00:30:34,792 --> 00:30:36,709 Tamil Nadu - Tamil - Rajinikanth. 566 00:30:36,792 --> 00:30:38,667 Andhra Pradesh - Telugu - Allu Arjun. 567 00:30:38,750 --> 00:30:41,834 Karnataka - Kannada - Yash. 568 00:30:41,917 --> 00:30:43,834 These are different states. 569 00:30:43,917 --> 00:30:45,459 They all have different stars. For you, it's all the same, right? 570 00:30:45,542 --> 00:30:48,167 Idli, dosa, sambhar, rasam, vibhuti, lungi, "enna rascala... mind it!" 571 00:30:48,250 --> 00:30:49,459 Every South Indian is just a "Madrasi" to you. 572 00:30:49,542 --> 00:30:52,750 Just because you don't know us, don't understand our languages, 573 00:30:52,834 --> 00:30:54,709 you think YOU are better than US? 574 00:30:55,334 --> 00:30:56,917 Because you can't pronounce our names, 575 00:30:57,000 --> 00:30:58,709 you think it's okay to joke about them? 576 00:30:58,792 --> 00:31:01,542 The truth is WE are better than YOU! 577 00:31:01,625 --> 00:31:02,542 We are the land of Ayurveda. 578 00:31:02,625 --> 00:31:03,459 We are the land of spices. 579 00:31:03,542 --> 00:31:04,542 We invented Kalaripayattu. 580 00:31:04,625 --> 00:31:05,417 We have the richest temples. 581 00:31:05,500 --> 00:31:06,625 We have the highest female-to-male ratio. 582 00:31:06,709 --> 00:31:07,750 We have the highest literacy rate. 583 00:31:07,834 --> 00:31:09,709 And you... North Indians! 584 00:31:09,792 --> 00:31:11,500 IGNORANT, ILLITERATE, ARROGANT, ENTITTLED! 585 00:31:11,625 --> 00:31:12,959 YOU COCONUT! 586 00:31:13,625 --> 00:31:14,834 Shameless! 587 00:31:17,459 --> 00:31:18,459 Mic drop! 588 00:31:20,000 --> 00:31:21,625 Bro, all that's cool, 589 00:31:21,875 --> 00:31:24,167 but seriously, these names are hard to pronounce. 590 00:31:24,625 --> 00:31:25,750 Shut it. 591 00:31:26,334 --> 00:31:27,417 Sundari! 592 00:31:27,709 --> 00:31:28,917 Come on, just listen to me for a sec. 593 00:31:30,167 --> 00:31:31,167 Sundari! 594 00:31:31,709 --> 00:31:32,709 Huh? 595 00:31:33,417 --> 00:31:34,500 Sundari! 596 00:31:36,000 --> 00:31:37,917 Sundari! Hey... 597 00:31:38,209 --> 00:31:39,250 Hey... 598 00:31:39,334 --> 00:31:41,959 What the hell are you doing up there? 599 00:31:42,042 --> 00:31:43,334 What do you even want? 600 00:31:43,417 --> 00:31:45,209 What do I want? I mean, who climbs a tree like that? 601 00:31:46,459 --> 00:31:49,750 Okay look, Sundari, I get that you're mad at the guy who made the food... 602 00:31:49,834 --> 00:31:52,042 But that doesn't mean you take it out on the food. 603 00:31:52,750 --> 00:31:53,959 Come down, please. 604 00:31:54,042 --> 00:31:55,625 I'm not hungry. 605 00:31:56,750 --> 00:31:58,167 Hey! I could get hurt, you know. 606 00:31:59,334 --> 00:32:00,167 I'm really sorry. 607 00:32:00,709 --> 00:32:02,917 I didn't mean to upset you. 608 00:32:03,875 --> 00:32:05,792 Our cultures are so different. 609 00:32:06,167 --> 00:32:09,334 And I agree, I don't know much about this place. 610 00:32:09,709 --> 00:32:11,167 But I want to learn. 611 00:32:12,167 --> 00:32:13,750 You learn from your mistakes, right? 612 00:32:14,334 --> 00:32:15,792 So just allow me to make some. 613 00:32:16,250 --> 00:32:16,917 Why? 614 00:32:17,000 --> 00:32:19,709 Because we North Indians might be a bit naive... 615 00:32:20,209 --> 00:32:21,750 but we can cook like pros. 616 00:32:22,084 --> 00:32:23,000 So let go of all that anger. 617 00:32:23,084 --> 00:32:25,084 Come on down and try a bite, okay? 618 00:32:25,667 --> 00:32:26,667 Please? 619 00:32:27,084 --> 00:32:28,042 Hey! 620 00:32:28,959 --> 00:32:30,417 You're dangerous. 621 00:32:33,250 --> 00:32:35,250 Like Tarzan, huh! 622 00:32:44,250 --> 00:32:45,334 Tastes good, right? 623 00:32:47,084 --> 00:32:48,334 Mannunni. 624 00:32:49,459 --> 00:32:50,417 Sorry, who? 625 00:32:50,750 --> 00:32:51,875 Idiot! 626 00:32:54,709 --> 00:32:56,417 Just because you whip up tasty parathas 627 00:32:56,500 --> 00:32:59,042 and flash that cute smile doesn't mean I'm falling for it. 628 00:32:59,334 --> 00:33:00,959 Oh, so you think my smile's cute, huh? 629 00:33:04,667 --> 00:33:07,834 Alright then, at least tell me what this "Mannunni" has to do to win you over? 630 00:33:12,375 --> 00:33:13,417 Hmm? 631 00:33:18,500 --> 00:33:20,959 Breathe in! 90 degrees! This? 632 00:33:21,084 --> 00:33:23,459 This is your preparation for the Shankaran Trophy? 633 00:33:23,625 --> 00:33:24,834 It's because of losers like you that 634 00:33:24,917 --> 00:33:26,625 we have consistently ranked last in the past 5 years. 635 00:33:26,709 --> 00:33:28,875 We have to host it this year. 636 00:33:29,167 --> 00:33:30,709 What's this old guy doing here? 637 00:33:31,667 --> 00:33:33,750 Why's he so pissed off? 638 00:33:34,959 --> 00:33:38,375 For the last five years, our town's been ranking last in the Shankaran Tro... 639 00:33:38,792 --> 00:33:41,375 the local Onam competition. 640 00:33:41,459 --> 00:33:41,875 Ah. 641 00:33:41,959 --> 00:33:43,917 And that's why he's so upset. 642 00:33:44,084 --> 00:33:45,292 Ammavan! 643 00:33:45,375 --> 00:33:46,959 Sundari! Come, come. 644 00:33:47,042 --> 00:33:52,167 Instead of shouting at these guys, just call him back, please. 645 00:33:52,417 --> 00:33:55,709 You know we can never win without him. 646 00:33:55,875 --> 00:34:00,917 I've been after him, but you know him. He's just so busy that-- 647 00:34:01,375 --> 00:34:02,917 Yeah, sounds like him. 648 00:34:03,084 --> 00:34:04,500 Nice. 649 00:34:04,584 --> 00:34:07,334 I can practically smell the patriotism in your mother tongue. 650 00:34:07,917 --> 00:34:09,625 Mind turning on the subtitles for me? 651 00:34:09,709 --> 00:34:11,500 Ammavan, this is Param. 652 00:34:11,584 --> 00:34:12,834 Yeah, we've met. 653 00:34:12,917 --> 00:34:14,334 Namaskaram, Ammavan. 654 00:34:15,084 --> 00:34:17,709 I'm Ammavan, aka uncle, but only to Sundari. 655 00:34:17,917 --> 00:34:19,959 For you, I'm Mr. Bhargavan. 656 00:34:20,875 --> 00:34:21,917 Okay, sir. 657 00:34:22,667 --> 00:34:23,709 Ammavan, 658 00:34:23,792 --> 00:34:27,792 Param actually is curious about our culture and traditions, right? 659 00:34:28,250 --> 00:34:29,417 He wants to learn more about them. 660 00:34:30,167 --> 00:34:32,959 So I figured, why not kick things off with a bit of Kalari training? 661 00:34:33,042 --> 00:34:34,709 This is not child's play. 662 00:34:35,459 --> 00:34:37,000 This butter chicken won't understand! 663 00:34:37,250 --> 00:34:40,417 Butter chicken? That's like our national dish! 664 00:34:40,500 --> 00:34:41,709 You should've said something! I would've made it for you! 665 00:34:41,792 --> 00:34:45,875 I want to teach him a lesson. 666 00:34:45,959 --> 00:34:50,334 And what better way than this place and a whip from you? 667 00:34:50,792 --> 00:34:51,917 Please. 668 00:34:54,334 --> 00:34:55,417 Are you ready? 669 00:34:55,959 --> 00:34:57,500 I was born ready. 670 00:34:58,584 --> 00:35:00,042 It's a basic weapon, good for beginners. 671 00:35:00,125 --> 00:35:01,834 Should be easier for you. 672 00:35:02,792 --> 00:35:05,709 Come on, sir, why are you handing me these childish toys? 673 00:35:08,000 --> 00:35:09,084 What about this one? 674 00:35:10,500 --> 00:35:11,417 Whoa! 675 00:35:11,500 --> 00:35:12,584 You sure you want to use this? 676 00:35:13,084 --> 00:35:14,584 Yeah, why not? 677 00:35:14,834 --> 00:35:19,709 Then... you'll have to fight with Mathukutty. Hey, I'll get hurt! What are you doing? 678 00:35:19,792 --> 00:35:20,750 Fight? 679 00:35:21,709 --> 00:35:23,709 Mathukutty! Get over here! 680 00:36:04,042 --> 00:36:05,209 Okay. 681 00:36:07,167 --> 00:36:08,709 Hey, I'll get hurt! What are you doing? 682 00:36:08,792 --> 00:36:10,709 Sir, sir, sir... 683 00:36:11,500 --> 00:36:14,167 Time you got a real taste of our culture and tradition. 684 00:36:14,250 --> 00:36:17,500 Param! Param! Param! 685 00:36:17,584 --> 00:36:19,459 Param! Param! Param! 686 00:36:19,542 --> 00:36:20,792 Okay. 687 00:36:20,917 --> 00:36:22,084 Yeah. 688 00:36:22,625 --> 00:36:26,292 Param! Param! Param! 689 00:36:26,459 --> 00:36:28,834 Param! Param! Param! 690 00:36:28,917 --> 00:36:32,625 Param! Param! Param! 691 00:36:40,542 --> 00:36:41,709 Hang on, hang on, hang on! 692 00:36:41,792 --> 00:36:43,375 Time out! Time out! Time out! 693 00:36:44,209 --> 00:36:44,875 Come on! 694 00:36:44,959 --> 00:36:46,834 This is a friendly match, alright. 695 00:36:54,542 --> 00:36:55,834 Mathukutty. 696 00:37:01,959 --> 00:37:03,667 Mathukutty, you're cheating! 697 00:37:03,750 --> 00:37:04,792 Here you go! 698 00:37:15,709 --> 00:37:16,917 Come on, Mathukutty, 699 00:37:17,459 --> 00:37:18,917 is this how you plan to win the Shankaran Trophy? 700 00:37:51,542 --> 00:37:53,750 Sundari, this herbal stuff's not going to cut it. 701 00:37:53,834 --> 00:37:55,167 I need a tetanus shot for this. 702 00:37:55,500 --> 00:37:58,709 Look, there's at least a 10% chance that'll get infected. 703 00:37:59,750 --> 00:38:00,875 Such a city brat! 704 00:38:01,334 --> 00:38:02,750 You're such a city guy. 705 00:38:03,084 --> 00:38:05,167 This is Murukutty, an ayurvedic herb. 706 00:38:05,709 --> 00:38:07,750 You'll see, it'll heal that wound in two days. 707 00:38:08,084 --> 00:38:09,959 From Mathukutty we have now moved to Murukutty. 708 00:38:10,584 --> 00:38:16,750 One Kutty causes a wound, and one cutie fixes it. 709 00:38:19,625 --> 00:38:20,959 - Ouch. - What? 710 00:38:21,084 --> 00:38:22,334 Something just pricked me. 711 00:38:22,417 --> 00:38:23,750 Pricked you? 712 00:38:23,917 --> 00:38:24,625 Hmm. 713 00:38:24,709 --> 00:38:25,709 Sorry. 714 00:38:26,334 --> 00:38:30,084 You know, it takes twenty years to master Kalari? 715 00:38:30,709 --> 00:38:33,334 And you thought you'd crack it in twenty minutes? 716 00:38:33,500 --> 00:38:35,959 You were going off about North Indians this morning, 717 00:38:36,500 --> 00:38:37,917 so I had to do something to save face. 718 00:38:54,667 --> 00:38:56,167 I'm feeling a bit better now. 719 00:39:06,667 --> 00:39:08,750 I wanted to give you a cultural experience. 720 00:39:09,417 --> 00:39:10,834 I ended up getting a cultural shock instead. 721 00:39:14,417 --> 00:39:15,167 Sorry. 722 00:39:17,709 --> 00:39:21,875 Don't think you can win me over with that "sorry" and that cute smile. 723 00:39:27,875 --> 00:39:29,250 Puttum Kadalyum? 724 00:39:29,792 --> 00:39:30,959 Sorry, who? 725 00:39:31,042 --> 00:39:32,417 Tomorrow's breakfast. 726 00:39:32,709 --> 00:39:34,625 You made me eat parathas today. 727 00:39:34,709 --> 00:39:36,875 Tomorrow, I'll feed you Puttum Kadalyum. 728 00:39:44,667 --> 00:39:46,667 Where is it? Where is it? Come on, find it! 729 00:39:46,750 --> 00:39:47,959 Good morning! 730 00:39:49,750 --> 00:39:51,084 - Any luck? - Nothing yet. 731 00:39:51,375 --> 00:39:52,334 What's up, guys? 732 00:39:54,459 --> 00:39:55,459 Where is it? 733 00:39:56,542 --> 00:39:57,709 I can't find it! 734 00:39:59,459 --> 00:40:00,500 Hey, Ammu? 735 00:40:00,625 --> 00:40:02,625 Her ring's missing... the one Amma gave her. 736 00:40:02,709 --> 00:40:03,709 Where did she last see it? 737 00:40:03,917 --> 00:40:06,709 If we remembered that, we wouldn't be searching here, would we? Duh! 738 00:40:14,625 --> 00:40:15,709 Juggy! 739 00:40:20,209 --> 00:40:21,334 Where did it go? 740 00:40:21,417 --> 00:40:22,459 She took it off right here. 741 00:40:22,542 --> 00:40:25,167 It's just a ring, not like it had diamonds or anything. 742 00:40:25,250 --> 00:40:26,709 It's her mom's, man, it matters. 743 00:40:27,000 --> 00:40:28,750 Maybe a fish ate it. 744 00:40:28,834 --> 00:40:30,584 You woke me up for this? 745 00:40:32,125 --> 00:40:33,500 Here, hold this. 746 00:40:33,709 --> 00:40:35,084 What? What am I supposed to do? 747 00:40:35,750 --> 00:40:36,500 What are you doing? 748 00:40:36,584 --> 00:40:37,667 The poor girl's crying, man. 749 00:40:37,750 --> 00:40:38,709 I've got to do something. 750 00:40:38,792 --> 00:40:39,875 Then hand her a tissue! 751 00:40:39,959 --> 00:40:41,625 Why are you making this your personal issue first thing in the morning? 752 00:40:42,917 --> 00:40:44,792 I was literally asleep! 753 00:40:45,042 --> 00:40:46,334 Go check over there. 754 00:40:46,542 --> 00:40:47,834 Come on, help me out. 755 00:40:47,917 --> 00:40:49,709 Alright, I'm coming. You check ahead. 756 00:40:51,917 --> 00:40:53,042 Look over there. 757 00:40:56,375 --> 00:40:57,959 And if you can't find it, just forget it. 758 00:40:58,709 --> 00:40:59,834 Tell me if you find it. 759 00:40:59,917 --> 00:41:00,917 I'm grabbing a nap. 760 00:41:13,292 --> 00:41:14,125 Found it! 761 00:41:21,584 --> 00:41:22,500 Juggy... 762 00:41:23,834 --> 00:41:24,750 Juggy... 763 00:41:34,459 --> 00:41:35,625 Sir... 764 00:41:35,709 --> 00:41:36,750 No, sorry, ma'am... 765 00:41:36,834 --> 00:41:39,042 What was your name again? 766 00:41:39,417 --> 00:41:41,000 Gajani? No, Rukmini! 767 00:41:41,084 --> 00:41:41,959 Ms. Rukmini! 768 00:41:42,042 --> 00:41:43,500 Hello! Param! 769 00:41:44,500 --> 00:41:45,292 Juggy... 770 00:41:45,375 --> 00:41:48,250 - Oi, oi, oi, you good? - Juggy, do something, man! 771 00:41:48,334 --> 00:41:50,084 What do you want me to do?! 772 00:41:50,584 --> 00:41:52,250 You sure she's not going to eat you? 773 00:41:52,792 --> 00:41:54,709 You foolish illiterate! 774 00:41:55,584 --> 00:41:57,500 Elephants are vegetarians. You're impossible. 775 00:41:57,584 --> 00:41:58,750 Fine. I'll handle it. 776 00:41:59,709 --> 00:42:00,875 I'll be right back! 777 00:42:02,500 --> 00:42:03,834 No, no, no, wait! Rukmini! Rukmini! 778 00:42:03,917 --> 00:42:06,542 Hey, no! No, don't! 779 00:42:06,625 --> 00:42:08,917 Hey Rukmini! Rukmini! Woah! 780 00:42:11,709 --> 00:42:15,750 Look, I'm really sorry for barging into your bathroom like that. 781 00:42:15,834 --> 00:42:16,792 Come on! 782 00:42:16,875 --> 00:42:17,917 Careful! 783 00:42:18,875 --> 00:42:19,959 Stop! Stop! Stop! Relax! 784 00:42:20,042 --> 00:42:21,500 What song was that? 785 00:42:22,459 --> 00:42:26,125 Hindi song Jiya Jale from the movie Dil Se. 786 00:42:26,417 --> 00:42:29,625 Okay, okay, Rukmini... I know Punjabi songs too! 787 00:42:30,542 --> 00:42:33,250 Those dark shades really suit you! 788 00:42:33,375 --> 00:42:34,709 Juggy! 789 00:42:37,375 --> 00:42:38,750 Rukmini, put him down! 790 00:42:41,959 --> 00:42:43,709 Just come to Delhi, I dare you! 791 00:42:43,792 --> 00:42:45,917 You come to Delhi, I'll show you! 792 00:42:56,542 --> 00:42:58,209 Thank you. 793 00:42:58,625 --> 00:43:00,584 Good thing you're close to Rukmini, 794 00:43:00,959 --> 00:43:02,750 otherwise, I'd be the six-feet-under kind of far. 795 00:43:05,125 --> 00:43:07,125 Rukmini was just a little baby when she first came here. 796 00:43:07,667 --> 00:43:10,167 Dad and I used to bring her Sharkkara... 797 00:43:11,125 --> 00:43:12,709 jaggery balls every day. 798 00:43:13,209 --> 00:43:14,334 We're like... 799 00:43:14,417 --> 00:43:16,375 BFFs in Ammu's language. 800 00:43:16,667 --> 00:43:18,250 In my language? They're known as pets. 801 00:43:18,709 --> 00:43:21,125 I always wanted a dog growing up, but that was off-limits. 802 00:43:21,542 --> 00:43:24,125 So instead, I invested in a robot pet startup. 803 00:43:24,209 --> 00:43:26,917 Dogs, cats, parrots that talk, you name it. 804 00:43:30,375 --> 00:43:33,334 But robots can't really love the way living beings do. 805 00:43:34,792 --> 00:43:36,000 That's probably why the whole thing flopped. 806 00:43:37,125 --> 00:43:39,167 Dad gave me an earful for it. 807 00:43:39,459 --> 00:43:41,000 Actually, he gives lectures about everything. 808 00:43:41,417 --> 00:43:43,875 It's like his favorite hobby... lecturing me. 809 00:43:49,459 --> 00:43:50,792 Were you close with your dad? 810 00:43:54,917 --> 00:43:56,250 My dad was my hero. 811 00:43:56,542 --> 00:43:58,500 Every time life threw a problem my way, 812 00:44:00,584 --> 00:44:02,375 he'd solve it like magic. 813 00:44:02,875 --> 00:44:05,500 Sometimes just hearing his voice made everything feel okay. 814 00:44:06,084 --> 00:44:07,209 He'd say, 815 00:44:07,709 --> 00:44:12,042 "Lalettante paattum oru kattanum theerkkan pattatha prashnamundo. " 816 00:44:12,959 --> 00:44:14,084 It means, 817 00:44:14,917 --> 00:44:19,667 there is no problem a Mohanlal song and a hot cutting chai can't fix. 818 00:44:20,709 --> 00:44:22,959 Alright, sounds like a special man. 819 00:44:24,125 --> 00:44:26,042 That kind of magic wasn't around at my place. 820 00:44:29,584 --> 00:44:31,125 It's always there. 821 00:44:32,167 --> 00:44:35,042 You just need to know where to look. 822 00:44:35,875 --> 00:44:38,167 If you see with your heart, it shows up everywhere. 823 00:44:41,334 --> 00:44:43,250 Hmm, I can see it. 824 00:44:51,667 --> 00:44:52,875 Magic! 825 00:44:57,250 --> 00:44:59,667 You know why they call Kerala "God's own country?" 826 00:45:01,000 --> 00:45:03,167 Because it's like nature's masterpiece. 827 00:45:04,959 --> 00:45:06,792 Feels like paradise to me. 828 00:45:10,084 --> 00:45:12,167 Oh, and hey, did you find a guide yet? 829 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Ille. (Nope) 830 00:45:14,084 --> 00:45:15,167 Been trying forever. 831 00:45:15,250 --> 00:45:17,417 I've been in Nangu... 832 00:45:17,709 --> 00:45:20,167 in this city for days but haven't stepped out to really explore. 833 00:45:22,334 --> 00:45:24,667 Tomorrow morning. Sharp. 5 AM. 834 00:45:25,834 --> 00:45:26,875 Be ready. 835 00:45:27,667 --> 00:45:29,167 Your guide's going to show up. 836 00:45:29,292 --> 00:45:30,459 Alright! 837 00:45:43,792 --> 00:45:50,167 O' beautiful stranger, ever since I loved you true, 838 00:45:50,625 --> 00:45:57,125 My heart beats to tunes anew, 839 00:46:04,542 --> 00:46:11,000 O' beautiful stranger, ever since I loved you true, 840 00:46:11,459 --> 00:46:17,792 My heart beats to tunes anew, 841 00:46:18,375 --> 00:46:22,042 I know you're mine, I truly do, 842 00:46:22,125 --> 00:46:25,375 But how do I show this love to you? 843 00:46:25,459 --> 00:46:28,917 In silent hope, I spend my days, 844 00:46:29,000 --> 00:46:32,459 Please hear what heart longs to say. 845 00:46:32,542 --> 00:46:39,167 O' beautiful stranger, since the moment you came here, 846 00:46:39,250 --> 00:46:46,667 I've been bound in your love without a fear. 847 00:46:57,000 --> 00:47:03,417 Beautiful stranger, your kind words stir my soul, 848 00:47:03,584 --> 00:47:11,000 Beautiful stranger, your enchanting gaze leaves its mark upon my heart's scroll. 849 00:47:37,209 --> 00:47:45,375 Your lips on me cast a magical spell, 850 00:47:45,459 --> 00:47:52,042 Like monsoon's charm that makes the peahen swell. 851 00:47:52,125 --> 00:47:55,459 We were two souls from different sides, 852 00:47:55,542 --> 00:47:59,292 Like boats adrift with no shore to guide. 853 00:47:59,375 --> 00:48:03,084 Our journey ahead will sail so free, 854 00:48:03,167 --> 00:48:06,750 If you choose to accompany me. 855 00:48:07,417 --> 00:48:14,167 O' beautiful stranger, since the moment you came here, 856 00:48:14,250 --> 00:48:20,334 I've been bound in your love without a fear. 857 00:48:20,417 --> 00:48:24,750 I know you're mine, I truly do, 858 00:48:24,834 --> 00:48:28,209 But how do I show this love to you? 859 00:48:28,292 --> 00:48:31,792 In silent hope, I spend my days, 860 00:48:31,875 --> 00:48:35,167 Please hear what heart longs to say. 861 00:48:44,084 --> 00:48:46,084 When you're rowing a boat, rhythm's everything. 862 00:48:46,167 --> 00:48:49,084 If the rhythm breaks, the boat goes out of control. 863 00:48:49,167 --> 00:48:52,500 - Beautiful stranger, your enchanting gaze - Life pretty much works the same way. 864 00:48:52,584 --> 00:48:55,959 - leaves its mark upon my heart's scroll. - Okay. 865 00:49:16,959 --> 00:49:23,167 O' beautiful stranger, ever since I loved you true, 866 00:49:23,875 --> 00:49:29,459 My heart beats to tunes anew, 867 00:49:51,542 --> 00:49:52,750 Here. 868 00:49:53,459 --> 00:49:54,834 Thank you. 869 00:50:19,084 --> 00:50:21,959 Oh God, you should've checked that first! 870 00:50:22,042 --> 00:50:23,167 Oh. 871 00:50:39,250 --> 00:50:41,459 Forgive me, Father, for I have sinned. 872 00:50:41,542 --> 00:50:44,667 Well actually, she's the one who sinned. 873 00:50:45,500 --> 00:50:48,125 She thought the coat was a towel... and wiped her hair with it. 874 00:50:50,500 --> 00:50:51,500 What? 875 00:50:52,417 --> 00:50:53,667 Ah. 876 00:50:54,459 --> 00:50:56,209 He says He forgives you... 877 00:50:56,375 --> 00:50:57,792 Thanks to my special request. 878 00:51:12,417 --> 00:51:13,750 What? Seriously? 879 00:51:13,834 --> 00:51:15,125 Really? 880 00:51:15,792 --> 00:51:19,292 He says if you've got any more sinful thoughts brewing, 881 00:51:19,667 --> 00:51:20,667 now's your golden chance. 882 00:51:20,750 --> 00:51:23,125 Perfect moment, perfect tradition, perfect candles. 883 00:51:23,417 --> 00:51:24,792 Confess your sins. 884 00:51:25,834 --> 00:51:27,125 Say whatever's on your mind. 885 00:51:27,209 --> 00:51:28,250 What? 886 00:51:28,584 --> 00:51:29,792 Hmm. 887 00:51:30,167 --> 00:51:31,250 Uh... okay. 888 00:51:33,542 --> 00:51:35,542 Forgive me, Father, because... 889 00:51:39,000 --> 00:51:40,750 I hate my job. 890 00:51:41,500 --> 00:51:42,542 Really? 891 00:51:42,792 --> 00:51:44,459 I couldn't tell at all. 892 00:51:44,709 --> 00:51:45,750 Right? 893 00:51:45,834 --> 00:51:46,750 But I swear, it's true. 894 00:51:46,834 --> 00:51:48,792 I can't stand the homestay stuff... hospitality, 895 00:51:48,875 --> 00:51:51,334 daily cleaning, smiling non-stop. 896 00:51:51,417 --> 00:51:54,334 Honestly, I like it more when the guests leave. 897 00:51:54,792 --> 00:51:56,125 Wait, that's your big sin? 898 00:51:56,917 --> 00:51:57,917 Hold up. 899 00:51:58,042 --> 00:51:59,334 You're in the wrong profession. 900 00:51:59,417 --> 00:52:01,459 You need to do something you actually love. 901 00:52:05,042 --> 00:52:06,292 Mohiniyattam. 902 00:52:06,375 --> 00:52:07,542 Sorry, who? 903 00:52:08,167 --> 00:52:09,375 Exactly!! 904 00:52:09,917 --> 00:52:11,709 It's a classical Indian dance form. 905 00:52:12,084 --> 00:52:16,042 But these days, with reels and remixes, real dance is forgotten. 906 00:52:16,709 --> 00:52:19,042 Not by everyone, I remember... 907 00:52:19,542 --> 00:52:22,125 You were dancing the first time I saw you. 908 00:52:22,917 --> 00:52:25,125 And trust me, your moves were totally "Mohini"... mesmerizing. 909 00:52:26,042 --> 00:52:27,042 Show me now. 910 00:52:27,750 --> 00:52:28,875 - Huh? - Yeah, right now. Come on. 911 00:52:28,959 --> 00:52:30,417 - Come. - No way. Here? 912 00:52:30,542 --> 00:52:32,084 - Are you crazy? - Come. 913 00:52:32,167 --> 00:52:34,042 There's no music! And how can I dance in a church? 914 00:52:34,125 --> 00:52:36,042 - A good dancer doesn't need music. - No, I... 915 00:52:36,292 --> 00:52:37,292 Come on. 916 00:53:00,542 --> 00:53:01,959 I'm a professional dancer. 917 00:53:02,042 --> 00:53:03,042 That's pretty obvious. 918 00:53:03,750 --> 00:53:06,125 I studied Mohiniyattam at Kerala Kalamandalam. 919 00:53:06,334 --> 00:53:07,459 Beautiful. 920 00:53:07,834 --> 00:53:09,334 I even had my own studio back then. 921 00:53:09,417 --> 00:53:10,042 Okay? 922 00:53:10,125 --> 00:53:11,250 Ammayum-Achanum... 923 00:53:11,917 --> 00:53:13,834 - Okay... - I mean my Mom-Dad... 924 00:53:13,917 --> 00:53:15,167 they were very proud of me. 925 00:53:17,375 --> 00:53:19,000 Then... 926 00:53:20,084 --> 00:53:21,125 Then? 927 00:53:23,542 --> 00:53:24,834 They met with an accident. 928 00:53:27,167 --> 00:53:28,125 Sorry. 929 00:53:29,917 --> 00:53:32,125 After that, I couldn't keep the studio running-it just wasn't enough. 930 00:53:36,167 --> 00:53:40,834 So, on my Ammavan's advice, I turned our house into a homestay. 931 00:53:47,459 --> 00:53:48,709 What? 932 00:53:50,417 --> 00:53:52,542 God says He's impressed. 933 00:53:58,125 --> 00:54:02,375 But really, took such a big step just because that old man told you to? 934 00:54:02,875 --> 00:54:04,042 Sorry I mean, Uncle. 935 00:54:04,125 --> 00:54:06,959 I always talk to Ammavan before making big decisions. 936 00:54:07,125 --> 00:54:08,250 That's kind of the issue. 937 00:54:08,334 --> 00:54:11,042 I mean, look at it from a valuation angle. 938 00:54:11,417 --> 00:54:13,375 Sell the house, cash out and invest it. 939 00:54:13,459 --> 00:54:15,042 That house isn't just property to me. 940 00:54:15,125 --> 00:54:16,834 You can't stick a price tag on emotions. 941 00:54:16,917 --> 00:54:19,292 Ugh, this whole "principles and emotions" thing. 942 00:54:20,084 --> 00:54:21,125 My logic's simple. 943 00:54:21,375 --> 00:54:22,917 Freedom comes first. 944 00:54:23,417 --> 00:54:27,292 The tighter you hold on, the scarier it is to let go. 945 00:54:31,125 --> 00:54:32,167 Live free. 946 00:54:33,334 --> 00:54:34,875 Hey, hey, hey! 947 00:54:36,042 --> 00:54:37,834 Way too much seriousness creeping in. 948 00:54:40,084 --> 00:54:41,125 So now you... 949 00:54:41,917 --> 00:54:43,334 Check out my "Mohini" moves! 950 00:54:47,209 --> 00:54:48,209 What the hell are you doing? 951 00:54:49,042 --> 00:54:50,417 Just follow me. 952 00:54:51,667 --> 00:54:54,084 Honestly, I was expecting some naughty confessions. 953 00:54:54,500 --> 00:54:57,084 You know, like "never have I ever. " 954 00:54:58,417 --> 00:55:02,959 Ever done anything risqu? 955 00:55:03,209 --> 00:55:04,334 Ew. Gross. 956 00:55:05,250 --> 00:55:06,875 Okay fine, don't say if you don't want to. 957 00:55:07,375 --> 00:55:09,292 Well... once. College staff room. 958 00:55:10,125 --> 00:55:11,417 Just a kiss. 959 00:55:13,084 --> 00:55:16,084 That's my girl! Total femme fatale. 960 00:55:16,167 --> 00:55:17,875 Alright, your turn, ever done any naughty stuff? 961 00:55:17,959 --> 00:55:18,750 Yep! 962 00:55:18,875 --> 00:55:22,584 In a tennis court, in Burj Khalifa s balcony, in a car, washroom... 963 00:55:22,667 --> 00:55:24,084 Okay, okay, I get the picture! 964 00:55:24,209 --> 00:55:25,750 You're quite a player. 965 00:55:26,000 --> 00:55:28,167 You really know how to work your magic. 966 00:55:29,000 --> 00:55:31,042 Really? Is it working on you? 967 00:55:31,667 --> 00:55:33,250 I'm not going to fall for that. 968 00:55:37,375 --> 00:55:38,334 Fall. 969 00:55:40,042 --> 00:55:41,125 For I'll be there to catch you. 970 00:55:55,459 --> 00:55:56,459 What happened? 971 00:55:59,084 --> 00:56:00,834 My brain feels like an empty coconut, 972 00:56:00,917 --> 00:56:02,292 and my heart's dancing like it's drunk on toddy. 973 00:56:16,042 --> 00:56:19,167 Sundari, I too have a confession to make. 974 00:56:32,709 --> 00:56:33,417 One second. 975 00:56:42,584 --> 00:56:43,084 Hello? 976 00:56:43,167 --> 00:56:44,042 Hi, sir. Hi. 977 00:56:44,125 --> 00:56:45,709 I've been trying to reach you, but... 978 00:56:45,834 --> 00:56:47,584 The network here's been terrible. 979 00:56:47,834 --> 00:56:48,375 Alright, go ahead. 980 00:56:48,584 --> 00:56:51,084 Sir, basically, I needed some clarity. 981 00:56:51,167 --> 00:56:53,125 You've been in Kerala for two weeks now. 982 00:56:53,209 --> 00:56:56,042 Meanwhile, a few other investors have started showing interest. 983 00:56:56,125 --> 00:56:58,584 So, I just needed an answer soon, sir. 984 00:56:58,959 --> 00:57:00,709 If you could just send some kind of advance... 985 00:57:00,917 --> 00:57:04,375 Or, if you're losing interest, I can try raising funds elsewhere. 986 00:57:04,459 --> 00:57:07,417 Come on, boss, no one's more invested in this app than I am. 987 00:57:09,250 --> 00:57:10,459 We're doing this, bro. 988 00:57:11,167 --> 00:57:12,084 You want an advance, right? 989 00:57:12,167 --> 00:57:13,042 I'll send it over. 990 00:57:13,125 --> 00:57:14,459 Great, sir. Great. Thank you. 991 00:57:19,417 --> 00:57:20,667 Okay. 992 00:57:21,917 --> 00:57:23,042 Confession. 993 00:57:25,750 --> 00:57:29,042 Confession... time. 994 00:57:54,750 --> 00:57:55,709 Beautiful. 995 00:57:55,834 --> 00:57:56,709 Hmm? 996 00:57:57,250 --> 00:57:59,292 Kerala's quite beautiful. 997 00:58:00,042 --> 00:58:01,292 Thank you for being my guide. 998 00:58:10,250 --> 00:58:11,667 I'll see you at home. 999 00:58:12,917 --> 00:58:14,417 Uh... okay. Bye. 1000 00:58:28,292 --> 00:58:29,459 What are you doing? 1001 00:58:29,542 --> 00:58:31,292 You making this for Onam or me? 1002 00:58:31,375 --> 00:58:32,917 - Juggy? - For you. 1003 00:58:38,125 --> 00:58:39,709 What has this place done to you? 1004 00:58:40,000 --> 00:58:42,542 Nangiarkulangara has made me find my true self. 1005 00:58:42,667 --> 00:58:45,292 It's like I can talk to my own soul now. 1006 00:58:45,584 --> 00:58:47,125 This is the place where I really belong. 1007 00:58:47,500 --> 00:58:49,750 Juggy? You okay, Juggy? 1008 00:58:50,292 --> 00:58:53,792 Don't call me, Juggy. I'm Jagannathan. 1009 00:58:53,875 --> 00:58:55,042 Namaskaram. 1010 00:58:55,125 --> 00:58:58,250 Your name's Jagdeep Bedi, you live in Delhi, Greater Kailash 2. 1011 00:58:58,667 --> 00:59:00,125 How did your accent just switch like that? 1012 00:59:00,209 --> 00:59:02,000 And since when do you speak Malayalam like a local? 1013 00:59:02,125 --> 00:59:07,834 The best way to learn a new language is to take on a lover who speaks it. 1014 00:59:08,167 --> 00:59:10,709 Talk in Hindi, English or Punjabi! 1015 00:59:10,834 --> 00:59:15,042 Bro, you always end up falling in love with the language of the one you love. 1016 00:59:15,750 --> 00:59:17,125 Like me, I'm in love with Parvathy. 1017 00:59:17,417 --> 00:59:18,084 Who's Parvathy? 1018 00:59:18,167 --> 00:59:20,125 Paro... Parvathy. Come. 1019 00:59:20,750 --> 00:59:21,750 My Premam (Love). 1020 00:59:21,834 --> 00:59:22,875 We're together. 1021 00:59:23,709 --> 00:59:25,250 My best friend from Delhi... Param. 1022 00:59:25,334 --> 00:59:26,042 Namaskaram! 1023 00:59:26,125 --> 00:59:27,125 Namaskaram! 1024 00:59:27,250 --> 00:59:28,167 Wow. 1025 00:59:28,834 --> 00:59:31,042 I just asked you to get out of your comfort zone, 1026 00:59:31,875 --> 00:59:33,292 but looks like you made yourself "very" comfortable. 1027 00:59:33,375 --> 00:59:35,417 What do I even say now? 1028 00:59:35,667 --> 00:59:37,292 Can we talk shop for a sec? 1029 00:59:37,667 --> 00:59:38,584 Excuse us. 1030 00:59:39,167 --> 00:59:41,042 Baby, just one minute. 1031 00:59:41,125 --> 00:59:42,042 One minute. 1032 00:59:42,125 --> 00:59:44,709 Juggy, Shekhar gave me an ultimatum. 1033 00:59:44,875 --> 00:59:46,500 We need to send an advance and lock the deal, 1034 00:59:46,584 --> 00:59:47,750 or we're going to lose the app. 1035 00:59:48,042 --> 00:59:49,250 But your dad won't give you the money until... 1036 00:59:49,334 --> 00:59:51,584 We'll talk to him later. 1037 00:59:51,834 --> 00:59:54,042 Right now, I'll sell some stocks, bonds, even crypto if I have to, 1038 00:59:54,125 --> 00:59:55,084 and get it done. 1039 00:59:55,334 --> 00:59:57,709 I'm sure it's going bring in a windfall. 1040 00:59:58,084 --> 00:59:59,917 It's going to shake up the whole industry. 1041 01:00:00,125 --> 01:00:01,042 You'll see. 1042 01:00:01,834 --> 01:00:03,542 That confident, huh? 1043 01:00:03,750 --> 01:00:06,167 Things going smooth with Sundari or what? 1044 01:00:07,292 --> 01:00:08,250 Oh yeah. 1045 01:00:08,334 --> 01:00:10,959 The vibes, the frequency, everything's a perfect match. 1046 01:00:11,292 --> 01:00:12,542 Soulmate! 1047 01:00:13,042 --> 01:00:14,667 I finally get it. 1048 01:00:15,042 --> 01:00:16,459 Never felt like this before. 1049 01:00:17,000 --> 01:00:18,459 This app bloody works! 1050 01:00:19,167 --> 01:00:21,667 So you're in "premam" too now, huh? 1051 01:00:21,750 --> 01:00:23,042 Finally! 1052 01:00:23,667 --> 01:00:24,750 Yes, bro. 1053 01:00:24,834 --> 01:00:26,459 My fingers were tired of all that swiping rights. 1054 01:00:26,667 --> 01:00:29,042 It's time to uninstall every other app. 1055 01:00:52,417 --> 01:00:54,584 You seriously don't know the difference between a dhoti and a Mundu? 1056 01:00:58,959 --> 01:01:00,000 Help? 1057 01:01:23,250 --> 01:01:30,167 -Beautiful stranger, your kind words stir my soul, 1058 01:01:30,334 --> 01:01:37,250 Beautiful stranger, your enchanting gaze leaves its mark upon my heart's scroll. 1059 01:01:58,500 --> 01:02:00,042 You look nice. 1060 01:02:06,167 --> 01:02:07,167 One second. 1061 01:02:09,792 --> 01:02:10,959 Now I look nice. 1062 01:02:15,667 --> 01:02:16,917 Chechi! 1063 01:02:17,250 --> 01:02:18,459 Let's go. 1064 01:02:18,542 --> 01:02:19,834 One moment. 1065 01:02:20,042 --> 01:02:20,834 Shall we? 1066 01:02:20,917 --> 01:02:21,917 Yeah. 1067 01:02:24,584 --> 01:02:27,584 O' beautiful stranger, 1068 01:03:05,750 --> 01:03:06,917 When?! 1069 01:03:08,167 --> 01:03:10,375 Bro, seriously, when are you going to tell her how you feel? 1070 01:03:15,209 --> 01:03:16,125 Now. 1071 01:03:16,209 --> 01:03:17,875 Go. All the best. 1072 01:03:34,125 --> 01:03:35,500 Sundari! 1073 01:03:35,584 --> 01:03:37,500 Sundari! Sundari! 1074 01:03:40,042 --> 01:03:41,167 Sundari! 1075 01:03:42,167 --> 01:03:44,250 Sundari, there's something really important I've been meaning to say. 1076 01:03:44,334 --> 01:03:45,167 What? 1077 01:03:45,250 --> 01:03:47,459 Sundari, I... 1078 01:03:49,375 --> 01:03:50,750 Excuse me, guys. 1079 01:03:50,834 --> 01:03:52,209 We need to talk. 1080 01:04:10,959 --> 01:04:15,500 He will still fool lovers with all his might. 1081 01:04:15,584 --> 01:04:17,917 Our hero's bold, he won't delay, 1082 01:04:18,000 --> 01:04:19,167 He'll ride to take his bride away. 1083 01:04:19,250 --> 01:04:22,917 Ammavan! Venu is here. You didn't tell me that Venu is coming? 1084 01:04:23,125 --> 01:04:27,000 Venu asked me not to tell you. 1085 01:04:27,084 --> 01:04:28,334 He wanted it to be a surprise. 1086 01:04:28,417 --> 01:04:30,167 Let's go. 1087 01:04:32,792 --> 01:04:34,042 Watch your step! 1088 01:04:42,459 --> 01:04:43,375 Venu! 1089 01:04:43,792 --> 01:04:44,959 Come here. 1090 01:04:50,792 --> 01:04:52,709 Ammu, what's he saying? 1091 01:04:53,334 --> 01:04:56,417 You've spent your whole childhood playing house in this place. 1092 01:04:56,500 --> 01:04:58,000 This was your parents' wish. 1093 01:05:05,375 --> 01:05:08,042 Chechi and Venu are tying the knot... 1094 01:05:08,750 --> 01:05:10,542 in just ten days. 1095 01:05:11,292 --> 01:05:13,125 On the last day of Onam. 1096 01:05:13,667 --> 01:05:16,917 They're getting hitched on Thiruvonam itself. 1097 01:05:19,459 --> 01:05:23,542 He will still fool lovers with all his might. 1098 01:05:23,625 --> 01:05:24,875 Our hero's bold, he won't delay, 1099 01:05:24,959 --> 01:05:26,292 I'm totally screwed! 1100 01:05:26,375 --> 01:05:28,334 He'll ride to take his bride away. 1101 01:05:36,667 --> 01:05:39,042 Param, let's go have Sadya (feast). 1102 01:05:40,042 --> 01:05:43,125 Nah, I'm full with 1103 01:05:51,125 --> 01:05:53,459 Hey Ammu... come here, please. 1104 01:05:55,625 --> 01:05:56,750 Who is this man? 1105 01:05:59,250 --> 01:06:00,417 What exactly is he? 1106 01:06:02,417 --> 01:06:03,667 And why? 1107 01:06:06,042 --> 01:06:07,042 Okay. 1108 01:06:11,125 --> 01:06:14,834 Venu Chettan aka Venu Gopal Bhargavan. 1109 01:06:15,250 --> 01:06:16,292 Ammavan's son. 1110 01:06:16,500 --> 01:06:19,000 A champion golden boy since day one. 1111 01:06:19,084 --> 01:06:20,209 Top of the game in sports, 1112 01:06:20,292 --> 01:06:21,459 Studies, 1113 01:06:21,625 --> 01:06:22,667 Dance, 1114 01:06:22,750 --> 01:06:23,959 Kalari. 1115 01:06:24,042 --> 01:06:25,292 He even won the Shankaran Trophy. 1116 01:06:25,375 --> 01:06:28,042 And now, looks like he's winning the race to marriage too. 1117 01:06:29,250 --> 01:06:32,959 Honestly, even as kids, they looked like a married couple. 1118 01:06:34,334 --> 01:06:39,792 Then Venu left to study medicine abroad, and Chechi went off to Mumbai for arts. 1119 01:06:39,875 --> 01:06:43,875 Their long-distance thing slowly fizzled out. 1120 01:06:43,959 --> 01:06:47,875 They still talked now and then, but the spark? Totally gone. 1121 01:06:48,417 --> 01:06:50,042 Okay, then what happened? 1122 01:06:53,750 --> 01:06:56,792 Chechi threw herself into Mohiniyattam, 1123 01:06:56,875 --> 01:06:58,959 and she was she was seriously too good. 1124 01:06:59,042 --> 01:07:04,000 Everyone thought she'd go pro... and make Kerala proud. 1125 01:07:10,167 --> 01:07:13,375 Until 15th March... the shittiest day of our lives. 1126 01:07:14,042 --> 01:07:18,042 After Amma and Achan sudden death, everything fell on her. 1127 01:07:20,417 --> 01:07:23,125 She was so busy running the house and looking after guests, 1128 01:07:23,209 --> 01:07:25,167 she stopped looking after herself. 1129 01:07:26,042 --> 01:07:28,125 She got so caught up with all the housework, 1130 01:07:28,209 --> 01:07:30,792 there was just no time left for anything else. 1131 01:07:31,959 --> 01:07:34,084 She seemed really lonely and sad too. 1132 01:07:34,875 --> 01:07:38,250 So I thought, maybe I should help her find love. 1133 01:07:38,959 --> 01:07:43,000 I went all in, made her a profile on every dating app. 1134 01:07:44,250 --> 01:07:46,417 So you are the one who created Sundari's account? 1135 01:07:46,500 --> 01:07:47,084 Yes. 1136 01:07:47,167 --> 01:07:50,084 But the moment she found out? She deleted everything. 1137 01:07:51,042 --> 01:07:53,084 I just wanted to see her happy again. 1138 01:07:53,667 --> 01:07:56,792 But it was like happiness itself gave her an allergy. 1139 01:08:08,750 --> 01:08:10,250 Param... where are you off to? 1140 01:08:11,667 --> 01:08:12,875 To congratulate her. 1141 01:08:14,500 --> 01:08:16,667 Bro, you just got served 1142 01:08:17,084 --> 01:08:18,834 Hey, I meant the food! 1143 01:08:23,292 --> 01:08:24,750 You broke a heart today. 1144 01:08:27,000 --> 01:08:28,084 I mean you broke their hearts today. 1145 01:08:28,709 --> 01:08:31,000 Look at those poor Mallu Majnus. 1146 01:08:32,250 --> 01:08:33,459 Congratulations. 1147 01:08:34,125 --> 01:08:35,084 Thanks. 1148 01:08:36,084 --> 01:08:38,709 So... Venu Gopalan, right? 1149 01:08:40,209 --> 01:08:42,375 You never mentioned him before. 1150 01:08:43,292 --> 01:08:45,042 Didn't even drop his name at the church. 1151 01:08:46,084 --> 01:08:48,042 You're sneaky. 1152 01:08:48,459 --> 01:08:52,084 Actually, our parents fixed the wedding when we were kids. 1153 01:08:52,917 --> 01:08:56,042 I'm just... surprised it's all happening so suddenly. 1154 01:08:58,042 --> 01:09:00,084 Is that how weddings usually get fixed around here? 1155 01:09:00,834 --> 01:09:02,959 Hey-it's your wedding. Shouldn't it be your call? 1156 01:09:04,750 --> 01:09:07,792 No, no, I mean, I'm not familiar with the traditions here, 1157 01:09:08,084 --> 01:09:09,084 that's why I'm asking. 1158 01:09:10,625 --> 01:09:14,000 Look, Venu and I have been best friends since forever. 1159 01:09:14,500 --> 01:09:16,167 He was my schoolmate, 1160 01:09:16,250 --> 01:09:17,084 Study-mate, 1161 01:09:17,167 --> 01:09:18,042 Kalari-mate... 1162 01:09:18,125 --> 01:09:19,167 So now he's your soulmate too? 1163 01:09:22,042 --> 01:09:23,750 I need more rice. 1164 01:09:29,792 --> 01:09:32,042 So is this what you want? 1165 01:09:34,250 --> 01:09:35,792 It's what Amma and Achan wanted. 1166 01:09:36,042 --> 01:09:39,250 And after they were gone, the people who stood by me, they want this too. 1167 01:09:40,000 --> 01:09:41,125 And for me, that's enough. 1168 01:09:41,709 --> 01:09:44,667 If they all believe Venu's the one, then I believe it too. 1169 01:09:45,875 --> 01:09:47,875 You still haven't answered my question. 1170 01:09:57,834 --> 01:09:58,959 Oi... 1171 01:09:59,042 --> 01:09:59,500 Venu. 1172 01:09:59,584 --> 01:10:01,084 Why is your mood so off? 1173 01:10:03,417 --> 01:10:04,417 Is everything okay? 1174 01:10:04,500 --> 01:10:06,125 All good. 1175 01:10:07,500 --> 01:10:10,167 Distracted? Disturbed? 1176 01:10:10,875 --> 01:10:11,959 What's wrong? 1177 01:10:12,834 --> 01:10:14,042 Nothing. 1178 01:10:17,167 --> 01:10:18,792 You didn't even notice, did you? 1179 01:10:21,750 --> 01:10:22,667 I'll do it. 1180 01:10:27,084 --> 01:10:31,792 Look, Sundari, I didn't know about the wedding either. 1181 01:10:32,375 --> 01:10:34,750 But honestly, I personally don't think it's such a bad idea. 1182 01:10:36,042 --> 01:10:36,959 It's funny, right? 1183 01:10:37,042 --> 01:10:39,084 Something we used to laugh about as kids is suddenly real. 1184 01:10:40,584 --> 01:10:43,750 And yeah, I know I've just been upgraded to being your fianc ... 1185 01:10:44,084 --> 01:10:46,167 but come on, we were always best friends. 1186 01:10:46,875 --> 01:10:48,042 You're happy with this, right? 1187 01:10:49,792 --> 01:10:50,834 Of course. 1188 01:10:51,584 --> 01:10:52,625 Come on, let's go. 1189 01:11:01,042 --> 01:11:04,500 Juggy, how the hell did this virus land in our app? 1190 01:11:05,084 --> 01:11:07,000 Having banana chips won't fix it. 1191 01:11:07,084 --> 01:11:08,792 We need to act, bro. 1192 01:11:10,500 --> 01:11:11,792 What if we kidnap her? 1193 01:11:13,500 --> 01:11:14,875 Got any better genius plans? 1194 01:11:15,417 --> 01:11:18,417 If we lose the girl, we lose the app. 1195 01:11:18,500 --> 01:11:20,750 And don't forget, we also lose the advance we paid. 1196 01:11:21,000 --> 01:11:22,042 Try to get that through your head. 1197 01:11:23,209 --> 01:11:25,084 Alright, do one thing, call Shekhar. 1198 01:11:25,667 --> 01:11:27,000 Give me the phone. 1199 01:11:27,084 --> 01:11:28,084 Hey! 1200 01:11:28,459 --> 01:11:29,625 Hi, Shekhar. 1201 01:11:30,000 --> 01:11:32,042 A quick technical question... 1202 01:11:32,167 --> 01:11:34,042 What if my soulmate already has a soulmate? 1203 01:11:34,125 --> 01:11:35,209 Like, say, her childhood friend? 1204 01:11:35,417 --> 01:11:37,000 So then... is she mine or his? 1205 01:11:37,709 --> 01:11:41,959 I mean, if my soulmate is also his soulmate, and he thinks she is his soulmate, 1206 01:11:42,042 --> 01:11:44,000 but she doesn't even know I'm her soulmate... 1207 01:11:44,084 --> 01:11:47,417 and the one she thinks is her soulmate just assumes they're soulmates, 1208 01:11:47,500 --> 01:11:49,667 then clearly, her soulmate can't be my soulmate, right? 1209 01:11:49,750 --> 01:11:52,084 So where the hell is my soulmate in all this soulmate mess? 1210 01:11:52,167 --> 01:11:55,000 Sir, soul connections isn't like Wi-Fi. 1211 01:11:55,084 --> 01:11:57,042 You don't just type a password and get connected. 1212 01:11:57,667 --> 01:11:59,667 I'll need to go into full deep dive mode to explain this. 1213 01:11:59,750 --> 01:12:01,792 Bro, we don't want to swim through philosophy. 1214 01:12:01,875 --> 01:12:03,417 - Keep it simple, on land, and fast. - Yeah. 1215 01:12:03,500 --> 01:12:07,750 So, sir, basically, chemistry can happen with lots of people. 1216 01:12:07,917 --> 01:12:09,167 You can fall in love more than once too. 1217 01:12:10,167 --> 01:12:13,042 But in this whole universe, you only get one true soulmate. 1218 01:12:13,959 --> 01:12:16,375 And if that person ends up with someone else, 1219 01:12:16,917 --> 01:12:18,792 neither of you will ever feel truly complete. 1220 01:12:20,167 --> 01:12:21,209 Got it? 1221 01:12:23,042 --> 01:12:25,459 I'll have to make Sundari realise that I am her soulmate. 1222 01:12:27,167 --> 01:12:31,292 If I want her heart, I've got to win over this town first. 1223 01:12:32,792 --> 01:12:34,750 Cool, but... how exactly are you planning to pull that off? 1224 01:12:35,084 --> 01:12:36,084 Good question. 1225 01:12:36,167 --> 01:12:37,125 Boys! 1226 01:12:38,000 --> 01:12:39,084 From tomorrow, 1227 01:12:39,292 --> 01:12:41,125 no, from now on, 1228 01:12:41,542 --> 01:12:45,709 no drinking, no party, focus only on the trophy. 1229 01:12:46,500 --> 01:12:51,000 This Onam, we must win the Shankaran Trophy. 1230 01:12:51,084 --> 01:12:53,792 Namukku Jayiche Pattu! (We Must Win!) 1231 01:12:53,875 --> 01:12:55,000 Namukku Jayiche Pattu! 1232 01:12:55,084 --> 01:12:56,709 Namukku Jayiche Pattu! 1233 01:12:58,625 --> 01:13:00,292 Namukku Jayiche Pattu! 1234 01:13:00,625 --> 01:13:03,292 Namukku Jayiche Pattu! 1235 01:13:03,709 --> 01:13:05,250 Namukku Jayiche Pattu! 1236 01:13:05,917 --> 01:13:08,125 Namukku Jayiche Pattu! 1237 01:13:08,209 --> 01:13:10,084 Namukku Jayiche Pattu! 1238 01:13:31,375 --> 01:13:33,167 This is it? They're kids' games. 1239 01:13:33,834 --> 01:13:35,709 Yeah, let's go sign ourselves up. 1240 01:13:36,167 --> 01:13:37,250 Where's the old guy? 1241 01:13:37,792 --> 01:13:38,542 Right over there. 1242 01:13:38,709 --> 01:13:39,500 Let's go. 1243 01:13:46,959 --> 01:13:49,917 Why do you want to participate, huh? 1244 01:13:51,125 --> 01:13:53,292 Because I see this city as mine, 1245 01:13:53,459 --> 01:13:55,542 but nobody here sees me that way. 1246 01:13:55,959 --> 01:13:58,542 That's why I want to prove myself through this competition. 1247 01:14:03,042 --> 01:14:06,250 Give him one chance, Ammavan. Please. 1248 01:14:06,375 --> 01:14:07,167 Ammu. 1249 01:14:07,250 --> 01:14:09,084 Ammu, this is our competition. 1250 01:14:10,584 --> 01:14:14,084 Guests aren't allowed to take part in the Shankaran Trophy. 1251 01:14:14,875 --> 01:14:16,459 Only locals and relatives. 1252 01:14:17,084 --> 01:14:18,084 Rules are rules. 1253 01:14:19,375 --> 01:14:20,292 Let's go. 1254 01:14:31,625 --> 01:14:32,500 IDEA!!! 1255 01:14:33,084 --> 01:14:34,167 Ask Ammu to tie you a Rakhi. 1256 01:14:34,250 --> 01:14:35,500 That way, you'll become family! 1257 01:14:35,792 --> 01:14:38,209 But if she ties me a Rakhi, that makes her my... 1258 01:14:38,667 --> 01:14:39,125 Sister. 1259 01:14:39,209 --> 01:14:40,709 And her older sister becomes my... ? 1260 01:14:42,417 --> 01:14:44,000 Damn it... 1261 01:14:44,084 --> 01:14:45,167 Yeah, that's not going to work. 1262 01:14:45,292 --> 01:14:46,750 - What do we do? - Come, let's go. 1263 01:14:50,917 --> 01:14:51,709 Let's go. 1264 01:14:55,750 --> 01:14:56,667 Sister. 1265 01:15:01,250 --> 01:15:02,250 Put your name down. 1266 01:15:04,000 --> 01:15:05,042 Yes! 1267 01:15:07,417 --> 01:15:09,084 Namukku Jayiche Pattu, sir! 1268 01:15:10,542 --> 01:15:13,042 Yeah, I've been learning Malayalam. 1269 01:15:22,750 --> 01:15:23,792 Hi. 1270 01:15:26,292 --> 01:15:27,292 I'm here. 1271 01:15:31,000 --> 01:15:32,084 I'm P. Potti. 1272 01:15:32,875 --> 01:15:34,375 AKA Pavithran Potti. 1273 01:15:34,959 --> 01:15:36,084 From Champakkulam. 1274 01:15:39,084 --> 01:15:40,209 Potty? 1275 01:15:40,625 --> 01:15:41,625 Best of luck. 1276 01:15:41,834 --> 01:15:42,542 Okay. 1277 01:15:42,667 --> 01:15:46,084 He may be small, but he's very sly. Be careful around him. 1278 01:15:56,167 --> 01:15:59,000 Venu! Venu! Venu! 1279 01:16:01,084 --> 01:16:03,209 Venu! Venu! Venu! 1280 01:16:05,084 --> 01:16:07,167 Venu! Venu! Venu! 1281 01:16:07,250 --> 01:16:09,417 Venu! Venu! 1282 01:16:10,084 --> 01:16:12,417 Venu! Venu! Venu! 1283 01:16:12,500 --> 01:16:14,417 Venu! Venu! 1284 01:16:14,500 --> 01:16:16,084 Param! Param! 1285 01:16:16,167 --> 01:16:17,459 Go Param! 1286 01:16:18,334 --> 01:16:21,084 Come on, go Param! 1287 01:16:23,417 --> 01:16:24,500 Param! 1288 01:16:24,625 --> 01:16:28,292 Param! Param! Param! 1289 01:16:28,417 --> 01:16:31,959 Param! Param! Param! 1290 01:16:34,209 --> 01:16:35,667 Param! 1291 01:16:37,084 --> 01:16:39,000 Come on, Param! 1292 01:17:05,709 --> 01:17:08,625 This is how every team was laughing at us! 1293 01:17:09,417 --> 01:17:13,167 Champakullam, Kayamkullam, Thamarakullam, Krishnapuram, Pandalam! 1294 01:17:13,459 --> 01:17:15,084 All because of you! 1295 01:17:15,167 --> 01:17:18,750 Because of your stupidity Venu also lost. 1296 01:17:19,167 --> 01:17:21,292 Really sorry, sir. Actually, I got a little... 1297 01:17:21,417 --> 01:17:23,084 Distracted? 1298 01:17:25,500 --> 01:17:28,792 You're a guest, so act like one. 1299 01:17:29,584 --> 01:17:32,709 Watch all you want, take pics, make reels, 1300 01:17:33,167 --> 01:17:36,834 but no participating! Understand? 1301 01:17:37,709 --> 01:17:38,292 Yes, sir. 1302 01:17:38,375 --> 01:17:39,250 Everyone leave! 1303 01:17:39,375 --> 01:17:40,375 Let's go. 1304 01:17:40,459 --> 01:17:41,375 Let's go. 1305 01:17:48,625 --> 01:17:49,750 I feel you, bro. 1306 01:17:51,000 --> 01:17:53,084 It's okay. Better luck next time. 1307 01:18:14,042 --> 01:18:15,084 Hi. 1308 01:18:15,792 --> 01:18:16,834 Hi. 1309 01:18:20,167 --> 01:18:22,250 You did great today. 1310 01:18:24,500 --> 01:18:25,750 What's the point? 1311 01:18:26,459 --> 01:18:29,084 I ended up making a fool of the whole Nagarjuna town. 1312 01:18:34,917 --> 01:18:37,000 Do you even know what's going on over there? 1313 01:18:37,084 --> 01:18:38,084 Hmm. 1314 01:18:38,500 --> 01:18:39,625 Onam, right? 1315 01:18:40,500 --> 01:18:42,417 It's some god's birthday or something? 1316 01:18:43,292 --> 01:18:46,084 Not a god. A demon. 1317 01:18:46,500 --> 01:18:47,709 Mahabali. 1318 01:18:49,292 --> 01:18:54,417 They say even though he was a demon, his people adored him. 1319 01:18:55,084 --> 01:18:56,250 He was very popular. 1320 01:18:56,500 --> 01:18:57,084 Hmm? 1321 01:18:57,167 --> 01:18:59,459 But Indra, the rain and thunder god, didn't like that one bit. 1322 01:19:00,084 --> 01:19:06,084 So he went to Lord Vishnu, like, "Put that demon in his place. " 1323 01:19:06,750 --> 01:19:08,792 And Lord Vishnu said, "Okay. " 1324 01:19:09,375 --> 01:19:14,667 So he shows up as a little kid and asks Mahabali for just three steps of land. 1325 01:19:16,084 --> 01:19:19,750 But then the kid turns massive. 1326 01:19:19,834 --> 01:19:25,084 He takes the whole earth in one step, the whole sky in the second. 1327 01:19:26,292 --> 01:19:28,084 And he still had one step left. 1328 01:19:28,584 --> 01:19:30,792 Mahabali, being a man of his word, 1329 01:19:31,542 --> 01:19:37,250 bowed down and offered his head for the third. 1330 01:19:38,167 --> 01:19:43,375 Vishnu placed his foot on his head and sent him to the underworld. 1331 01:19:43,667 --> 01:19:44,834 Interesting story. 1332 01:19:45,084 --> 01:19:46,834 It's not just some story. It's a legend. 1333 01:19:46,917 --> 01:19:48,959 They all carry a message, get it? 1334 01:19:53,625 --> 01:19:56,042 So you're saying I've got an ego. 1335 01:19:56,500 --> 01:20:00,084 And that old guy wants to crush me under his foot and kick me out. 1336 01:20:00,375 --> 01:20:01,459 Yes. 1337 01:20:02,042 --> 01:20:03,084 Thanks. 1338 01:20:07,417 --> 01:20:11,084 On this day, people remember Mahabali and celebrate in his name. 1339 01:20:12,542 --> 01:20:14,792 Because he always put others first. 1340 01:20:15,750 --> 01:20:18,084 Even though he lost, he won everyone's hearts. 1341 01:20:19,084 --> 01:20:20,250 Kind of like you. 1342 01:20:21,917 --> 01:20:23,042 Yeah. 1343 01:20:24,084 --> 01:20:25,917 So basically... I'm Baazigar. 1344 01:20:26,000 --> 01:20:27,084 What? 1345 01:20:28,250 --> 01:20:30,542 "Those who lose, but still win, are called Baazigar. " 1346 01:20:33,084 --> 01:20:34,000 You seriously haven't seen that movie? 1347 01:20:34,917 --> 01:20:36,084 It was dubbed in Malayalam too, right? 1348 01:20:47,084 --> 01:20:49,834 Listen, my dear, oh listen to me, 1349 01:20:49,917 --> 01:20:52,167 Listen, my dear, oh listen to me, 1350 01:20:52,417 --> 01:20:57,125 Love's never born of what's planned carefully. 1351 01:20:57,209 --> 01:21:02,417 Beyond your love there's nothing I seek, 1352 01:21:02,709 --> 01:21:07,917 It's that kind of 'mistake' that makes life sweet. 1353 01:21:08,084 --> 01:21:10,667 Only in love can it ever be found, 1354 01:21:10,917 --> 01:21:13,292 One soul in two bodies, forever bound. 1355 01:21:13,625 --> 01:21:16,375 When pain strikes one, 1356 01:21:16,459 --> 01:21:19,167 And the other is undone. 1357 01:21:19,250 --> 01:21:24,250 Love's story stands apart from the world's lore, 1358 01:21:24,375 --> 01:21:30,667 Even in defeat, it will fight once more. 1359 01:21:30,750 --> 01:21:33,375 Listen, my dear, oh listen to me, 1360 01:21:33,459 --> 01:21:35,959 Listen, my dear, oh listen to me, 1361 01:21:36,042 --> 01:21:40,875 Love's never born of what's planned carefully. 1362 01:21:40,959 --> 01:21:43,500 Love is an illusory emotional state. 1363 01:21:43,625 --> 01:21:46,209 The elixir of life for a suffering heart. 1364 01:21:46,292 --> 01:21:49,292 To feel the taste of it, you have to fight 1365 01:21:49,417 --> 01:21:51,750 with the sharp tip of love, cos this is like a war. 1366 01:21:51,834 --> 01:21:57,167 The heart is fully covered by unknown golden clouds of love, 1367 01:21:57,250 --> 01:22:00,084 Which will pour down in this song 1368 01:22:00,250 --> 01:22:03,292 And in a thousand dreams, the soul shall wake up 1369 01:22:03,417 --> 01:22:08,209 From my world to yours, 1370 01:22:08,917 --> 01:22:13,959 The road is long, you see, 1371 01:22:14,375 --> 01:22:19,250 But my heart knows well, 1372 01:22:20,000 --> 01:22:25,167 Wherever you are is home to me. 1373 01:22:25,375 --> 01:22:27,042 It is home to me. 1374 01:22:27,125 --> 01:22:32,667 Hearts come together in a single flow, 1375 01:22:32,750 --> 01:22:38,709 You may not trust it, but I know. 1376 01:22:38,917 --> 01:22:41,625 Listen, my dear, oh listen to me, 1377 01:22:41,709 --> 01:22:44,042 Listen, my dear, oh listen to me, 1378 01:22:44,125 --> 01:22:49,250 Love's never born of what's planned carefully. 1379 01:22:49,834 --> 01:22:52,542 Listen, my dear, oh listen to me, 1380 01:22:52,667 --> 01:22:55,000 Listen, my dear, oh listen to me, 1381 01:22:55,084 --> 01:23:00,000 Love's never born of what's planned carefully. 1382 01:23:00,084 --> 01:23:02,667 Love is an illusory emotional state. 1383 01:23:02,750 --> 01:23:05,375 The elixir of life for a suffering heart. 1384 01:23:05,459 --> 01:23:08,375 To feel the taste of it, you have to fight 1385 01:23:08,459 --> 01:23:09,084 with the sharp tip of love, cos this is like a war. 1386 01:23:09,167 --> 01:23:12,875 Sundari, I've got some toddy if you're feeling jittery. 1387 01:23:12,959 --> 01:23:14,084 Param! 1388 01:23:15,417 --> 01:23:17,625 This is the one place where I don't feel nervous at all. 1389 01:23:18,917 --> 01:23:21,917 I kind of lose myself in the daily hustle. 1390 01:23:23,000 --> 01:23:27,042 But when I'm on stage, doing Mohiniyattam, 1391 01:23:27,250 --> 01:23:28,917 I feel like me again. 1392 01:23:30,292 --> 01:23:31,875 Everything just clicks. 1393 01:23:34,917 --> 01:23:35,625 Hey! 1394 01:23:36,459 --> 01:23:37,084 Hi! 1395 01:23:37,167 --> 01:23:38,042 Hi! 1396 01:23:38,500 --> 01:23:40,084 You got this, okay? Good luck. 1397 01:23:42,209 --> 01:23:43,167 All the best. 1398 01:24:00,292 --> 01:24:04,000 Oh gorgeous, with flower worn beautiful hair 1399 01:24:04,084 --> 01:24:07,959 Your incomparable feet movements 1400 01:24:08,042 --> 01:24:10,959 Softly give life to, 1401 01:24:11,042 --> 01:24:12,334 Everything 1402 01:24:12,417 --> 01:24:17,417 Now, the whole universe will become with in you. 1403 01:24:45,084 --> 01:24:46,084 Thank you. 1404 01:24:47,292 --> 01:24:48,417 Sundari! 1405 01:24:49,084 --> 01:24:52,084 You looked like an actual "Mohini" up there. 1406 01:24:52,209 --> 01:24:54,084 - Those moves were magic! - Thank you. 1407 01:24:54,625 --> 01:24:56,292 I couldn't take my eyes off you. 1408 01:25:03,084 --> 01:25:03,917 Hey! 1409 01:25:04,000 --> 01:25:05,500 Let's go, Param! 1410 01:25:08,000 --> 01:25:08,959 Hey... 1411 01:25:10,334 --> 01:25:11,334 Mohini, 1412 01:25:11,834 --> 01:25:14,375 Hey Mohini, where you off to? 1413 01:25:15,375 --> 01:25:17,084 Take cover, Param. 1414 01:25:22,750 --> 01:25:23,834 Come on. 1415 01:25:26,709 --> 01:25:29,875 One, two, three, four, five, six, seven, eight, 1416 01:25:29,959 --> 01:25:33,542 nine, ten, eleven, thirteen, 1417 01:25:33,792 --> 01:25:37,959 - I keep counting days, waiting, - Param! 1418 01:25:38,042 --> 01:25:40,667 Come back, my love, spring's already green. 1419 01:25:40,750 --> 01:25:41,292 Param! 1420 01:25:41,417 --> 01:25:44,042 - Come on, Sundari, dance in the rain. - Come here. 1421 01:25:44,125 --> 01:25:45,042 Param! 1422 01:25:45,375 --> 01:25:46,334 Param! 1423 01:25:55,459 --> 01:26:01,750 Look, I know what you're trying to do... and why. 1424 01:26:05,792 --> 01:26:06,917 Don't. 1425 01:26:10,084 --> 01:26:11,084 Why not? 1426 01:26:12,375 --> 01:26:14,209 I thought you're not going to fall for this. 1427 01:26:33,084 --> 01:26:35,042 Sundari, what are you doing? 1428 01:26:35,209 --> 01:26:37,792 Let's go! Come, come. 1429 01:26:43,084 --> 01:26:45,042 Sundari... what were you doing? 1430 01:26:45,125 --> 01:26:47,084 Well, Param... 1431 01:26:50,042 --> 01:26:51,709 Just vibe with it, Venu. 1432 01:26:51,792 --> 01:26:53,000 Huh? 1433 01:26:53,084 --> 01:26:54,292 Drop me home, too? 1434 01:26:54,542 --> 01:26:55,792 We stay at the same place. 1435 01:26:56,417 --> 01:26:57,459 Yeah. 1436 01:26:57,542 --> 01:26:58,875 Okay, let's go. 1437 01:27:11,125 --> 01:27:12,125 Hi, Dad. 1438 01:27:12,250 --> 01:27:14,500 You've only got three days left, son. 1439 01:27:14,625 --> 01:27:17,042 So, when are you finally introducing me to your soulmate? 1440 01:27:17,125 --> 01:27:20,000 Soon, Dad. Just keep the funds ready. 1441 01:27:20,084 --> 01:27:22,542 I've actually got a cabin ready for you instead. 1442 01:27:22,792 --> 01:27:25,584 Bajaj's retiring next week, you can take over his spot. 1443 01:27:25,667 --> 01:27:27,000 No need, Dad. 1444 01:27:27,084 --> 01:27:29,000 I found my soulmate through this app. 1445 01:27:29,084 --> 01:27:31,375 Wait, you actually found her? 1446 01:27:32,000 --> 01:27:33,375 Hey, looks like I'm going to be a father-in-law. 1447 01:27:33,542 --> 01:27:34,375 Congratulations, sir. Big congratulations. 1448 01:27:34,459 --> 01:27:35,250 Thank you. 1449 01:27:35,375 --> 01:27:39,500 Since you didn't believe me, I put in some of my own money too. 1450 01:27:39,834 --> 01:27:40,792 What? 1451 01:27:41,042 --> 01:27:43,500 Sir, does that mean you're about to become a grandpa too? 1452 01:27:43,584 --> 01:27:45,125 Got engaged today and baby's already on the way? 1453 01:27:45,292 --> 01:27:46,375 Shut it. 1454 01:27:46,917 --> 01:27:47,875 What nonsense? 1455 01:27:48,417 --> 01:27:49,667 Your own money? 1456 01:27:50,084 --> 01:27:52,250 That money is also my money! 1457 01:27:52,792 --> 01:27:54,709 Have you ever earned even a single rupee yourself? 1458 01:27:54,792 --> 01:27:56,000 Who told you to invest it without asking? 1459 01:27:56,292 --> 01:27:58,375 I'm old enough to make my own choices. 1460 01:27:58,459 --> 01:28:01,625 If I'd stopped to ask you, I would've missed a million-buck deal. 1461 01:28:01,709 --> 01:28:04,917 This habit of yours will put us out on the streets. 1462 01:28:05,375 --> 01:28:07,292 And you might even blow Bajaj's pension. 1463 01:28:07,375 --> 01:28:08,667 Hang on, just give me the address. 1464 01:28:08,750 --> 01:28:10,584 I'll use some muscle to get the money back. 1465 01:28:10,667 --> 01:28:13,000 Dad, please, don't mess up the deal. 1466 01:28:13,084 --> 01:28:14,500 I'm heading out. Bye. 1467 01:28:15,125 --> 01:28:16,125 Param... 1468 01:28:18,542 --> 01:28:19,417 Yeah, Sundari? 1469 01:28:21,167 --> 01:28:23,292 You're coming to my engagement party, right? 1470 01:28:26,084 --> 01:28:26,959 Of course. 1471 01:28:28,042 --> 01:28:31,375 You cannot possibly get engaged without me. 1472 01:28:36,375 --> 01:28:38,792 Hot as hell and dangerous as well. 1473 01:28:38,875 --> 01:28:41,500 Hot as hell and dangerous as well. 1474 01:28:53,959 --> 01:28:55,125 Param... 1475 01:28:55,875 --> 01:28:57,209 Come. 1476 01:28:59,834 --> 01:29:02,125 It's so good to see you here, buddy. 1477 01:29:04,375 --> 01:29:05,709 I'm not your buddy. 1478 01:29:10,000 --> 01:29:11,334 You're my bro. 1479 01:29:12,209 --> 01:29:13,292 Oh, okay. 1480 01:29:13,834 --> 01:29:14,750 Okay. 1481 01:29:14,834 --> 01:29:16,375 Sorry, I'm a tad nervous. 1482 01:29:17,000 --> 01:29:17,709 Nervous? Why? 1483 01:29:17,792 --> 01:29:19,125 I've got to dance. 1484 01:29:19,625 --> 01:29:21,625 Don't worry, your bro's got you covered. 1485 01:29:21,709 --> 01:29:24,875 - Wait here, I'll be right back. - We all look danger, true and dire. 1486 01:29:25,125 --> 01:29:26,834 In sari red as fire, 1487 01:29:26,917 --> 01:29:29,584 We all look danger, true and dire. 1488 01:29:34,417 --> 01:29:37,375 Bullets flew, and daggers too, 1489 01:29:37,459 --> 01:29:39,875 The whole town's girls were jealous of you. 1490 01:29:40,000 --> 01:29:42,125 Bullets flew, and daggers too, 1491 01:29:42,209 --> 01:29:44,292 The whole town's girls were jealous of you. 1492 01:29:44,375 --> 01:29:46,625 Even the weather's moods 1493 01:29:46,709 --> 01:29:49,417 are under your control, my dove, 1494 01:29:49,500 --> 01:29:51,834 It's December, but with your touch, 1495 01:29:51,917 --> 01:29:54,292 I'm burning up with love. 1496 01:29:54,375 --> 01:29:56,584 I'm burning up with love. 1497 01:29:56,667 --> 01:30:01,459 In that sari red as fire, Girl, you're danger, true and dire. 1498 01:30:01,542 --> 01:30:06,375 In that sari red as fire, Girl, you're danger, true and dire. 1499 01:30:06,459 --> 01:30:11,042 The oomph you carry in your sway, Makes all the boys just melt away. 1500 01:30:11,125 --> 01:30:16,000 In that sari red as fire, Girl, you're danger, true and dire. 1501 01:30:16,084 --> 01:30:20,875 In that sari red as fire, 1502 01:30:21,000 --> 01:30:23,542 Hot as hell and dangerous as well. 1503 01:30:23,625 --> 01:30:25,834 Hot as hell and dangerous as well. 1504 01:30:25,917 --> 01:30:28,375 Hot as hell and dangerous as well. 1505 01:30:28,459 --> 01:30:30,750 Hot as hell and dangerous as well. 1506 01:30:30,834 --> 01:30:33,125 Hot as hell and dangerous as well. 1507 01:30:33,250 --> 01:30:35,625 Hot as hell and dangerous as well. 1508 01:30:35,750 --> 01:30:37,834 Hot as hell and dangerous as well. 1509 01:30:37,917 --> 01:30:40,667 Hot as hell and dangerous as well. 1510 01:30:41,792 --> 01:30:46,334 The shade you wear, it tells your mood, 1511 01:30:46,417 --> 01:30:51,125 In sari red as fire, 1512 01:30:51,500 --> 01:30:56,292 The shade you wear, it tells your mood, 1513 01:30:56,375 --> 01:31:01,084 You're sweet and charming in blue, In black, you're rude. 1514 01:31:01,167 --> 01:31:06,042 In white, you look like a Yash Chopra's Chandni too, 1515 01:31:06,125 --> 01:31:10,584 In grey, Fifty Shades' attitude. 1516 01:31:10,667 --> 01:31:20,084 But there's only one shade in which you look like a blade untamed and inspired, 1517 01:31:20,167 --> 01:31:22,667 You look like a blade untamed and inspired, 1518 01:31:22,750 --> 01:31:27,417 In sari red as fire, We all look danger, true and dire. 1519 01:31:27,542 --> 01:31:32,417 In that sari red as fire, Girl, you're danger, true and dire. 1520 01:31:32,500 --> 01:31:37,125 The oomph you carry in your sway, Makes all the boys just melt away. 1521 01:31:37,250 --> 01:31:42,000 In that sari red as fire, Girl, you're danger, true and dire. 1522 01:31:42,084 --> 01:31:46,959 In that sari red as fire, 1523 01:31:47,125 --> 01:31:49,584 Hot as hell and dangerous as well. 1524 01:31:49,667 --> 01:31:51,959 Hot as hell and dangerous as well. 1525 01:31:52,042 --> 01:31:54,417 Hot as hell and dangerous as well. 1526 01:31:54,500 --> 01:31:56,834 Hot as hell and dangerous as well. 1527 01:31:56,917 --> 01:31:59,209 Hot as hell and dangerous as well. 1528 01:31:59,292 --> 01:32:01,584 Hot as hell and dangerous as well. 1529 01:32:01,667 --> 01:32:04,042 Hot as hell and dangerous as well. 1530 01:32:04,125 --> 01:32:06,542 Hot as hell and dangerous as well. 1531 01:32:18,375 --> 01:32:20,042 - Juggy... - Catch him! 1532 01:33:03,292 --> 01:33:04,042 Hey Kennedy! 1533 01:33:04,125 --> 01:33:05,042 Kennedy! Kennedy! 1534 01:33:05,125 --> 01:33:06,209 - You okay or no? - Kennedy! 1535 01:33:06,625 --> 01:33:08,250 We need to get him to a hospital. 1536 01:33:08,542 --> 01:33:09,792 Jincy, what about your clinic? 1537 01:33:09,875 --> 01:33:11,250 If we drive there, it'll take too long. 1538 01:33:11,334 --> 01:33:12,209 Shit. 1539 01:33:12,292 --> 01:33:15,084 But I know a shortcut. 1540 01:33:18,584 --> 01:33:19,959 Come fast. 1541 01:33:22,084 --> 01:33:23,209 Come fast. 1542 01:33:25,250 --> 01:33:27,292 Hot as hell and dangerous as well. 1543 01:33:27,375 --> 01:33:29,334 Hot as hell and dangerous as well. 1544 01:33:29,417 --> 01:33:31,334 Hot as hell and dangerous as well. 1545 01:33:31,417 --> 01:33:34,334 Achan! Achan! 1546 01:33:34,500 --> 01:33:38,084 Hot as hell and dangerous as well. 1547 01:33:38,334 --> 01:33:40,875 - Sir! Sir! Sir! - Ammavan! 1548 01:33:41,167 --> 01:33:42,375 Oh no! 1549 01:33:43,542 --> 01:33:45,625 I'm feeling sick. 1550 01:33:53,125 --> 01:33:54,500 I will take my revenge... 1551 01:33:58,750 --> 01:34:00,792 While rowing a boat, rhythm's everything. 1552 01:34:01,042 --> 01:34:04,209 If the rhythm breaks, the boat goes out of control. 1553 01:34:10,875 --> 01:34:13,625 Wow, so beautiful! 1554 01:34:14,125 --> 01:34:17,000 While rowing a boat, rhythm's everything. 1555 01:34:17,500 --> 01:34:20,542 If the rhythm breaks, the boat goes out of control. 1556 01:34:21,209 --> 01:34:22,834 Life pretty much works the same way. 1557 01:34:23,167 --> 01:34:24,417 My hero! 1558 01:34:25,334 --> 01:34:28,667 - I'll get him for this! - Kennedy... 1559 01:34:33,875 --> 01:34:37,417 - He will get what he deserves! - Kennedy... 1560 01:34:37,625 --> 01:34:39,625 - If he doesn't, - Kennedy... 1561 01:34:39,875 --> 01:34:41,375 I'll change my name. 1562 01:34:41,459 --> 01:34:42,375 Take the pants off. 1563 01:34:42,500 --> 01:34:43,709 - Huh? - Sorry? 1564 01:34:44,375 --> 01:34:45,334 Mundu. 1565 01:34:45,417 --> 01:34:46,334 Oh. 1566 01:34:47,834 --> 01:34:49,625 Super strong painkiller. 1567 01:34:49,709 --> 01:34:52,917 And now... Kennedy's out. 1568 01:35:00,792 --> 01:35:01,875 Are you hurt as well? 1569 01:35:02,000 --> 01:35:03,750 No, I'm fit and fine. 1570 01:35:03,834 --> 01:35:04,917 Okay. 1571 01:35:05,250 --> 01:35:07,125 Strong arms. 1572 01:35:08,167 --> 01:35:09,250 Six packs. 1573 01:35:10,084 --> 01:35:12,542 Full AI generated body. 1574 01:35:12,792 --> 01:35:13,709 Thanks. 1575 01:35:14,209 --> 01:35:15,500 Your heart is going "dhak-dhak. " 1576 01:35:15,584 --> 01:35:16,084 Yeah. 1577 01:35:16,167 --> 01:35:18,042 My heart is also "dhak-dhak. " 1578 01:35:18,125 --> 01:35:20,709 Then why you wasting time doing "bak-bak?" 1579 01:35:21,125 --> 01:35:22,125 What? 1580 01:35:23,542 --> 01:35:24,750 My clinic. 1581 01:35:25,667 --> 01:35:27,834 Let me do a full body checkup, please? 1582 01:35:27,917 --> 01:35:28,625 No. 1583 01:35:28,709 --> 01:35:30,167 Relax, no one's coming here. 1584 01:35:30,875 --> 01:35:32,000 Param... 1585 01:35:33,667 --> 01:35:34,417 Sundari! 1586 01:35:34,542 --> 01:35:35,875 Sorry, sorry, sorry... 1587 01:35:37,334 --> 01:35:39,667 - Sundari! Sundari! - I should've knocked, sorry. 1588 01:35:39,834 --> 01:35:40,750 Sundari! 1589 01:35:40,834 --> 01:35:42,125 It's exactly what you're thinking 1590 01:35:42,834 --> 01:35:43,709 But only from her side 1591 01:35:44,125 --> 01:35:46,125 Then carry on, why are you running after me? 1592 01:35:46,209 --> 01:35:47,792 Hey, one second, one second. 1593 01:35:48,209 --> 01:35:49,667 You seriously want me to go back to her? 1594 01:35:49,750 --> 01:35:52,542 Do whatever you want, I don't care. 1595 01:35:52,625 --> 01:35:55,375 Venu was looking for you, so I came to get you. 1596 01:35:55,875 --> 01:35:58,042 Oh, Venu's looking for me? 1597 01:35:58,125 --> 01:35:59,709 Is he your fianc or mine? 1598 01:36:00,417 --> 01:36:01,542 What happened? 1599 01:36:03,667 --> 01:36:05,000 Nothing, bro. 1600 01:36:07,667 --> 01:36:11,125 Tell me something, do you guys just call anyone "bro"? 1601 01:36:13,125 --> 01:36:14,792 Param, I'm a simple guy. 1602 01:36:15,125 --> 01:36:17,542 You said "you're my brother" and I believed it. 1603 01:36:18,584 --> 01:36:20,834 No man, you are my brother. 1604 01:36:21,000 --> 01:36:22,042 Really? 1605 01:36:22,125 --> 01:36:23,625 - Yeah - Look, I get it, okay? 1606 01:36:24,125 --> 01:36:28,125 Sundari's the kind of girl half the city's crazy about. 1607 01:36:28,625 --> 01:36:30,042 Does that include you? 1608 01:36:30,125 --> 01:36:31,917 No way, man, what are you talking about? 1609 01:36:32,042 --> 01:36:33,375 It's not like that, you-- 1610 01:36:33,500 --> 01:36:39,042 Alright, then you'll have to make up for what you did today. 1611 01:36:41,125 --> 01:36:41,750 How? 1612 01:36:41,834 --> 01:36:43,917 You're going to row the boat with me in the finals. 1613 01:36:44,500 --> 01:36:46,084 Me? In a boat race? Why? 1614 01:36:46,167 --> 01:36:48,917 That drunk guy got hurt because of you. 1615 01:36:49,042 --> 01:36:50,542 You're taking his spot. 1616 01:36:51,875 --> 01:36:56,125 Achan, Param's rowing in the finals with us. 1617 01:37:00,000 --> 01:37:02,125 You're not a guest anymore. 1618 01:37:03,167 --> 01:37:05,125 You're family now. 1619 01:37:07,042 --> 01:37:08,125 Welcome. 1620 01:37:16,542 --> 01:37:18,000 - What are you doing? - What? 1621 01:37:18,417 --> 01:37:22,709 I just can't figure out which one's better. 1622 01:37:26,584 --> 01:37:28,625 Oh... I get it. 1623 01:37:30,250 --> 01:37:33,125 On one side you've got Venu... smart, good looking 1624 01:37:33,209 --> 01:37:34,917 perfect in every way. 1625 01:37:35,167 --> 01:37:36,292 Aalu supera! (He's superb!) 1626 01:37:36,875 --> 01:37:38,084 Yeah. 1627 01:37:38,167 --> 01:37:39,750 Then there's Param. 1628 01:37:39,834 --> 01:37:40,792 Thala thunnum. (Bothersome!) 1629 01:37:40,875 --> 01:37:42,250 Annoying and irritating. 1630 01:37:42,334 --> 01:37:43,459 Yeah. 1631 01:37:46,084 --> 01:37:47,500 You're talking rubbish. 1632 01:37:47,750 --> 01:37:51,250 I'm not, and you know it. 1633 01:37:53,375 --> 01:37:55,709 Do you think Jincy and Param are... ? 1634 01:37:55,792 --> 01:37:58,084 There's something going on between them, right? 1635 01:38:00,000 --> 01:38:02,250 I mean there could be, but I don't care. 1636 01:38:04,209 --> 01:38:07,167 You can lie to yourself but not to me. 1637 01:38:07,584 --> 01:38:11,125 Your face says you're dying to turn that nurse into a patient. 1638 01:38:14,125 --> 01:38:15,375 Chillax, Chechi. 1639 01:38:15,875 --> 01:38:18,042 Just say what you feel. 1640 01:38:18,125 --> 01:38:20,042 #unfiltered. 1641 01:38:25,500 --> 01:38:26,792 Why overthink? 1642 01:38:26,875 --> 01:38:28,084 Tell me. 1643 01:38:28,834 --> 01:38:30,584 Come on, Chechi, spill it. 1644 01:38:30,709 --> 01:38:32,000 What do you want me to say, huh? 1645 01:38:32,209 --> 01:38:34,375 That I want to break Amma and Achan's promise? 1646 01:38:34,792 --> 01:38:37,125 That I want to go against what everyone decided? 1647 01:38:37,375 --> 01:38:38,417 And Venu? 1648 01:38:38,625 --> 01:38:39,625 What about him? 1649 01:38:40,042 --> 01:38:41,209 Should I just break his heart? 1650 01:38:42,459 --> 01:38:44,709 All for someone I barely even know? 1651 01:38:45,000 --> 01:38:46,167 I just... 1652 01:38:48,792 --> 01:38:50,459 I just know that ever since he came into my life, 1653 01:38:50,542 --> 01:38:52,584 I only want to be around him. 1654 01:38:55,084 --> 01:38:58,750 With Venu, everything feels familiar. 1655 01:38:59,625 --> 01:39:00,792 Safe. 1656 01:39:02,084 --> 01:39:04,084 With Param, everything feels new. 1657 01:39:04,250 --> 01:39:06,584 Even normal everyday life feels exciting. 1658 01:39:08,084 --> 01:39:12,417 There's peace with Venu and... passion with Param. 1659 01:39:12,500 --> 01:39:14,875 Ugh, what am I say? 1660 01:39:14,959 --> 01:39:16,417 I sound so stupid. 1661 01:39:16,500 --> 01:39:18,375 How can I be so selfish, Ammu? 1662 01:39:18,459 --> 01:39:19,417 Chechi... 1663 01:39:22,542 --> 01:39:24,875 You've always tried to keep everyone else happy. 1664 01:39:25,709 --> 01:39:29,125 But that only works if you're happy first. 1665 01:39:30,500 --> 01:39:33,250 I know how much you've sacrificed. 1666 01:39:33,750 --> 01:39:35,292 But NEWSFLASH! 1667 01:39:35,375 --> 01:39:38,125 It's not wrong to choose your happiness. 1668 01:39:38,917 --> 01:39:40,209 YOLO, Chechi! 1669 01:39:40,292 --> 01:39:41,709 You Only Live Once! 1670 01:39:55,250 --> 01:39:56,500 Hi, Param! 1671 01:39:58,375 --> 01:39:59,250 Oh! 1672 01:39:59,334 --> 01:40:00,750 Okay. 1673 01:40:03,334 --> 01:40:04,750 Okay. 1674 01:40:07,250 --> 01:40:08,209 Dad?! 1675 01:40:09,000 --> 01:40:11,750 I can't tell you how proud I am right now. 1676 01:40:12,125 --> 01:40:13,209 Hats off to you, Param. 1677 01:40:13,459 --> 01:40:16,042 You proved your father wrong. 1678 01:40:16,375 --> 01:40:19,584 Your app works, you found your soulmate, 1679 01:40:19,709 --> 01:40:21,292 and I got a daughter-in-law. 1680 01:40:21,375 --> 01:40:23,875 What more could a father want? 1681 01:40:25,584 --> 01:40:27,875 Well, what are you waiting for? 1682 01:40:27,959 --> 01:40:30,625 Come take my blessings at least. 1683 01:40:31,250 --> 01:40:32,042 Go on. 1684 01:40:32,125 --> 01:40:34,125 Come here. Come here. 1685 01:40:34,209 --> 01:40:35,667 - Dad! What are you doing? - Uncle! 1686 01:40:35,750 --> 01:40:38,084 If I'd smacked you like this as a kid, 1687 01:40:38,167 --> 01:40:40,000 - I wouldn't be dealing with this mess today. - Don't hit him, Uncle! 1688 01:40:40,084 --> 01:40:43,125 You useless, good-for-nothing fool. 1689 01:40:43,209 --> 01:40:44,875 You can hit me, but you can't curse me. 1690 01:40:44,959 --> 01:40:47,417 Oh, should I give you a Nobel Prize instead? 1691 01:40:48,125 --> 01:40:51,000 Your app guy is a fraud. 1692 01:40:51,084 --> 01:40:54,000 Not a businessman, he's a CON-MAN. A bloody con-man! 1693 01:40:54,084 --> 01:40:56,042 Come on, Dad, how can you say that? 1694 01:40:56,125 --> 01:40:56,959 - I'll call him right now. - Yeah. 1695 01:40:57,042 --> 01:40:58,625 - Go ahead, call him. - Here you go. 1696 01:40:58,709 --> 01:41:00,000 How could he be a fraud? 1697 01:41:00,084 --> 01:41:01,167 - Yeah, right. - Here this. 1698 01:41:02,709 --> 01:41:05,459 'The number you are trying to reach does not exist. ' 1699 01:41:06,000 --> 01:41:07,292 WhatsApp. 1700 01:41:07,417 --> 01:41:08,667 Yeah... 1701 01:41:12,375 --> 01:41:17,584 The guy's vanished. His whole family's vanished. 1702 01:41:17,709 --> 01:41:19,500 And my money's gone with them. 1703 01:41:20,000 --> 01:41:21,334 Wait a second. 1704 01:41:23,292 --> 01:41:25,084 No, no, no... this can't be happening. 1705 01:41:32,792 --> 01:41:34,250 It's useless now. 1706 01:41:34,334 --> 01:41:36,209 He scammed you and ran. 1707 01:41:37,000 --> 01:41:41,084 You've not got an iota of a brain cell, and you wanted to build a billion-dollar company? 1708 01:41:41,167 --> 01:41:42,917 One second, Dad... let me think. 1709 01:41:43,000 --> 01:41:44,584 Now you want to think, you idiot? 1710 01:41:46,500 --> 01:41:47,875 Uncle... 1711 01:41:52,125 --> 01:41:54,375 Param, you've crossed every line today. 1712 01:41:54,459 --> 01:41:57,625 Blinded by money and fake success, 1713 01:41:57,709 --> 01:42:02,292 you toyed with this poor girl's feelings just to defend some worthless app. 1714 01:42:04,334 --> 01:42:05,792 You were already good for nothing, 1715 01:42:06,167 --> 01:42:07,709 but today you stooped to being a cheat as well. 1716 01:42:07,792 --> 01:42:09,125 You've proven that 1717 01:42:09,334 --> 01:42:12,459 wasting money is the only talent you have. 1718 01:42:13,334 --> 01:42:15,292 You're only crying about the money? 1719 01:42:15,792 --> 01:42:17,250 My whole life's been flipped upside down. 1720 01:42:18,459 --> 01:42:19,584 I just don't get it. 1721 01:42:19,667 --> 01:42:23,042 If this app's a scam, then what about my feelings for Sundari? 1722 01:42:23,125 --> 01:42:26,667 True love? Soulmates? Is all that a scam too? 1723 01:42:27,792 --> 01:42:30,000 Brilliant. Just brilliant. 1724 01:42:30,500 --> 01:42:32,334 If the app says she's your soulmate, then she's your soulmate. 1725 01:42:32,417 --> 01:42:34,000 If there is no app, then it's just checkmate? 1726 01:42:34,084 --> 01:42:37,500 You're confused, and now you're confusing her too. 1727 01:42:38,209 --> 01:42:41,667 Your drama is about to destroy three lives. 1728 01:42:43,542 --> 01:42:45,042 You're coming back with me. 1729 01:42:45,125 --> 01:42:46,250 Come on, pack your bags. 1730 01:42:46,459 --> 01:42:49,875 But before you leave, you're telling her the truth. 1731 01:42:50,209 --> 01:42:51,292 What truth? 1732 01:42:59,334 --> 01:43:01,792 Hello, I'm Param's father. 1733 01:43:02,209 --> 01:43:03,125 Sundari. 1734 01:43:03,209 --> 01:43:04,042 Hey, hey, hey... 1735 01:43:04,125 --> 01:43:05,042 Namaskaram. 1736 01:43:05,167 --> 01:43:06,125 What are you doing? 1737 01:43:06,334 --> 01:43:08,334 In our culture, daughters don't touch their elders' feet. 1738 01:43:08,417 --> 01:43:10,084 Well, in our culture, we do. 1739 01:43:11,334 --> 01:43:12,542 Bless you with a long life. 1740 01:43:13,375 --> 01:43:17,667 Look at that, she's won my heart in one meeting. 1741 01:43:19,667 --> 01:43:22,750 Param, you said you had something to tell Sundari. 1742 01:43:23,084 --> 01:43:25,209 I wanted to talk to you too. 1743 01:43:25,792 --> 01:43:26,667 Yes. 1744 01:43:27,042 --> 01:43:28,125 - Go. - Sundari... 1745 01:43:28,209 --> 01:43:29,292 Let's talk in private. 1746 01:43:41,250 --> 01:43:43,584 You're looking really beautiful in that sari. 1747 01:43:44,417 --> 01:43:45,459 Thanks. 1748 01:43:52,125 --> 01:43:53,167 Look, Sundari, 1749 01:43:54,084 --> 01:43:58,834 I didn't come here as a tourist or to learn about your culture. 1750 01:44:05,000 --> 01:44:06,750 I'm an investor. 1751 01:44:08,167 --> 01:44:10,917 And I recently invested in a dating app. 1752 01:44:12,750 --> 01:44:16,125 According to the app's data, you... 1753 01:44:18,459 --> 01:44:19,625 You're my soulmate. 1754 01:44:20,584 --> 01:44:22,334 It even gave me the location of this place. 1755 01:44:23,292 --> 01:44:25,875 I've started many businesses, but every single one failed. 1756 01:44:26,292 --> 01:44:29,917 That's why I wanted to prove to my dad that this app could change the world. 1757 01:44:30,584 --> 01:44:32,459 It was the only way he'd invest in my business. 1758 01:44:34,125 --> 01:44:37,875 But I've just realised that the app is fake. 1759 01:44:38,584 --> 01:44:41,209 Its data and algorithm are a complete scam. 1760 01:44:41,875 --> 01:44:44,125 I even invested my own money in it. 1761 01:44:44,375 --> 01:44:48,084 But when I met you, I truly felt you were my soulmate. 1762 01:44:48,250 --> 01:44:50,875 - And after the days we spent together... - Enough. 1763 01:44:53,417 --> 01:44:55,584 Are you done with your little experiment? 1764 01:44:57,334 --> 01:44:58,459 Thank you for staying with us. 1765 01:44:58,542 --> 01:44:59,625 You can please leave. 1766 01:45:18,042 --> 01:45:19,417 I'm sorry, Sundari. 1767 01:45:31,167 --> 01:45:38,000 Listen, my dear, oh listen to me, 1768 01:45:38,084 --> 01:45:43,250 Listen, my dear, oh listen to me, 1769 01:45:49,209 --> 01:45:51,625 Come on Juggy, pack your bags. 1770 01:45:54,084 --> 01:45:55,667 You should really rethink your decision. 1771 01:45:57,792 --> 01:45:59,125 I've already made up my mind, man. 1772 01:46:01,667 --> 01:46:03,250 Damn it. 1773 01:46:13,459 --> 01:46:14,584 Look, bro, 1774 01:46:14,917 --> 01:46:18,292 I don't know if you trust your feelings, but I trust mine. 1775 01:46:19,834 --> 01:46:23,334 Parvathy's my soulmate, and I'm not leaving her. 1776 01:46:24,250 --> 01:46:25,375 I love her. 1777 01:46:26,084 --> 01:46:27,125 Juggy? 1778 01:46:28,209 --> 01:46:29,834 I'm sorry, man, 1779 01:46:30,584 --> 01:46:35,125 but you've got to deal with this crap on your own. 1780 01:46:36,375 --> 01:46:37,750 Sorry. 1781 01:46:51,584 --> 01:46:53,125 Easy, easy... careful with it. 1782 01:46:53,292 --> 01:46:54,167 Okay. 1783 01:46:54,250 --> 01:46:55,125 Param! 1784 01:46:55,209 --> 01:46:56,167 Param! 1785 01:46:56,542 --> 01:46:57,625 Param! 1786 01:46:57,750 --> 01:46:59,375 Good, you're here. 1787 01:47:00,792 --> 01:47:02,625 We were just heading to Sundari's place. 1788 01:47:03,042 --> 01:47:03,792 Come on, let's go. 1789 01:47:03,875 --> 01:47:04,709 Come. 1790 01:47:04,792 --> 01:47:07,084 Wait, where are you going? 1791 01:47:07,792 --> 01:47:11,292 Sorry, guys, something urgent's come up. I have to leave. 1792 01:47:11,375 --> 01:47:12,042 What?! 1793 01:47:12,125 --> 01:47:15,417 Hey, tomorrow's the Shankaran Trophy finals. You can't just leave. 1794 01:47:15,500 --> 01:47:17,667 No, guys, I really have to go. 1795 01:47:17,750 --> 01:47:19,250 My dad's here to take me. 1796 01:47:19,334 --> 01:47:21,334 - Dad? - Dad? 1797 01:47:21,417 --> 01:47:22,292 Acche! (Father) 1798 01:47:22,375 --> 01:47:24,042 He's Param's father his "Acche. " 1799 01:47:24,125 --> 01:47:25,417 - Achan! - Father! 1800 01:47:25,500 --> 01:47:26,750 - Bless me! - Father! 1801 01:47:26,834 --> 01:47:27,792 Let's drink! 1802 01:47:27,875 --> 01:47:30,042 I don't drink! I don't drink! I don't drink! 1803 01:47:30,125 --> 01:47:31,375 I don't drink! I don't drink! 1804 01:47:31,459 --> 01:47:32,917 Hey! Father... 1805 01:47:33,209 --> 01:47:34,334 Hold on! 1806 01:47:34,500 --> 01:47:35,584 Thank you, sir. 1807 01:47:37,125 --> 01:47:37,875 Namaste, Uncle. 1808 01:47:37,959 --> 01:47:39,375 - Namaste. - I'm Venu Nair. 1809 01:47:39,542 --> 01:47:40,584 I'm Parmeet. 1810 01:47:41,084 --> 01:47:44,000 Uncle, we really need Param to race tomorrow. 1811 01:47:44,084 --> 01:47:44,667 Race? 1812 01:47:44,750 --> 01:47:46,209 Yes, please understand. 1813 01:47:49,375 --> 01:47:50,917 Understood. Understood. 1814 01:47:51,125 --> 01:47:53,542 Son, you have a race tomorrow? 1815 01:47:54,459 --> 01:47:55,625 Why didn't you tell me? 1816 01:47:56,792 --> 01:47:57,875 Which car will you be driving? 1817 01:47:58,000 --> 01:47:59,709 Not a car, a boat. 1818 01:48:00,375 --> 01:48:01,542 A boat? 1819 01:48:02,167 --> 01:48:03,459 Walk with me. 1820 01:48:04,875 --> 01:48:07,292 Son, since childhood you've done nothing but drown me, 1821 01:48:07,917 --> 01:48:09,709 and now you want to keep their boat afloat? 1822 01:48:12,042 --> 01:48:15,250 Punjabis never back down from a challenge! 1823 01:48:16,834 --> 01:48:19,750 Your city is now our city! 1824 01:48:20,459 --> 01:48:23,500 Your race is now our race! 1825 01:48:24,250 --> 01:48:28,334 Your trophy is now our trophy! 1826 01:48:28,417 --> 01:48:30,792 My son will help you win! 1827 01:48:34,125 --> 01:48:35,792 What are you doing, Dad? 1828 01:48:36,625 --> 01:48:38,375 You really want to mess with these guys? 1829 01:48:38,625 --> 01:48:41,334 I came here to break your legs, not mine. 1830 01:48:41,709 --> 01:48:46,084 You just row the damn boat, win the trophy, and then we'll leave. 1831 01:48:47,292 --> 01:48:48,292 What happened? 1832 01:48:48,875 --> 01:48:50,500 Nothing, son. 1833 01:48:50,584 --> 01:48:51,542 Go for it! 1834 01:48:51,625 --> 01:48:52,875 Let's do this! 1835 01:48:53,000 --> 01:48:57,542 Let's do this! Let's do this! Let's do this! 1836 01:49:13,834 --> 01:49:21,417 Our love was never meant for forever's sake, 1837 01:49:21,917 --> 01:49:25,917 Our fleeting love was always a mistake, 1838 01:49:26,000 --> 01:49:29,250 Everything between us turned out to be fake. 1839 01:49:44,875 --> 01:49:54,125 Our love was never meant for forever's sake, 1840 01:49:54,375 --> 01:49:58,292 Our fleeting love was always a mistake, 1841 01:49:58,375 --> 01:50:01,334 Everything between us turned out to be fake. 1842 01:50:01,417 --> 01:50:06,625 It parted now to yours and mine, 1843 01:50:06,709 --> 01:50:10,625 What once was ours, divine. 1844 01:50:10,709 --> 01:50:14,667 Our fleeting love was always a mistake, 1845 01:50:14,750 --> 01:50:17,709 Everything between us turned out to be fake. 1846 01:50:17,792 --> 01:50:21,250 Tears keep falling, night and day, 1847 01:50:21,834 --> 01:50:26,042 Tears keep falling, night and day, 1848 01:50:26,292 --> 01:50:33,834 Oh God, keep this pain at bay for all, I pray. 1849 01:50:34,167 --> 01:50:38,000 Tears keep falling, night and day, 1850 01:50:38,084 --> 01:50:42,250 Tears keep falling, night and day, 1851 01:50:42,542 --> 01:50:50,667 Oh God, keep this pain at bay for all, I pray. 1852 01:50:58,875 --> 01:51:03,625 We were so thirty, you and I, 1853 01:51:03,709 --> 01:51:07,334 For a single drop of love burning bright, 1854 01:51:07,417 --> 01:51:15,250 I trusted blindly through day and night. 1855 01:51:15,667 --> 01:51:19,875 My eyes once wove dreams all around you, 1856 01:51:19,959 --> 01:51:23,750 That was their only task to do, 1857 01:51:24,042 --> 01:51:32,042 But now they stand as foes to my sleep, too. 1858 01:51:34,792 --> 01:51:43,875 The night's darkness now laughs and makes me ache, 1859 01:51:44,042 --> 01:51:48,000 Our fleeting love was always a mistake, 1860 01:51:48,084 --> 01:51:51,417 Everything between us turned out to be fake. 1861 01:51:51,792 --> 01:51:56,375 It parted now to yours and mine, 1862 01:51:56,500 --> 01:52:00,292 What once was ours, divine. 1863 01:52:00,584 --> 01:52:04,417 Our fleeting love was always a mistake, 1864 01:52:04,667 --> 01:52:07,625 Everything between us turned out to be fake. 1865 01:52:07,709 --> 01:52:10,084 Tears keep falling, night and day, 1866 01:52:10,167 --> 01:52:11,667 Tears keep falling, night and day, 1867 01:52:11,750 --> 01:52:14,125 Tears keep falling, night and day, 1868 01:52:14,209 --> 01:52:16,000 Tears keep falling, night and day, 1869 01:52:16,125 --> 01:52:23,667 Oh God, keep this pain at bay for all, I pray. 1870 01:52:25,125 --> 01:52:27,292 And they're off! 1871 01:52:27,375 --> 01:52:30,042 The chundan vallams leap forward, 1872 01:52:30,125 --> 01:52:34,459 oars crashing into the water like war drums! 1873 01:52:34,542 --> 01:52:39,834 Champakullam explodes off the start.... 1874 01:52:39,959 --> 01:52:43,584 look at that rhythm, those paddlers are in perfect sync. 1875 01:52:43,667 --> 01:52:46,292 Krishnapuram and Padalam right behind, pushing hard, 1876 01:52:46,375 --> 01:52:48,500 We need to catch up, Param, or we will lose! 1877 01:52:48,584 --> 01:52:51,500 But oh no... Nangiarkulangara is struggling! 1878 01:52:51,584 --> 01:52:52,334 Go! 1879 01:52:52,417 --> 01:52:53,667 I think they're out of the competition 1880 01:52:53,750 --> 01:52:55,875 - Go! - Come on! - before the race even begins. 1881 01:52:56,000 --> 01:52:58,667 - Faster! Faster! - Go! 1882 01:53:14,792 --> 01:53:18,750 This heart is crazy 1883 01:53:19,959 --> 01:53:23,584 Crazy is this heart, 1884 01:53:24,334 --> 01:53:26,792 This crazy one ... ahh 1885 01:53:26,875 --> 01:53:30,625 Has also made me... ahh! 1886 01:53:30,709 --> 01:53:31,917 crazy! 1887 01:53:32,000 --> 01:53:33,084 Why the hell are you singing? 1888 01:53:33,167 --> 01:53:33,709 Row faster! 1889 01:53:33,792 --> 01:53:35,459 I left her city 1890 01:53:35,542 --> 01:53:37,834 I broke my heart in her lane 1891 01:53:37,917 --> 01:53:40,667 But still this heart beats in me! 1892 01:53:40,792 --> 01:53:42,084 This heart! 1893 01:53:42,292 --> 01:53:44,500 I removed her from my heart, 1894 01:53:44,584 --> 01:53:46,625 I did what I wasn't supposed to do, 1895 01:53:46,709 --> 01:53:49,959 But still my heart remembers her. 1896 01:53:50,042 --> 01:53:51,084 This heart! 1897 01:53:51,167 --> 01:53:54,584 This heart is crazy 1898 01:53:55,375 --> 01:53:58,917 Crazy is this heart, 1899 01:53:59,000 --> 01:54:01,459 - Go faster! - Faster! Faster! Faster! 1900 01:54:20,334 --> 01:54:22,709 Love is an illusory emotional state. 1901 01:54:22,792 --> 01:54:25,084 The elixir of life for a suffering heart. 1902 01:54:25,167 --> 01:54:27,834 To feel the taste of it, you have to fight 1903 01:54:27,917 --> 01:54:30,125 with the sharp tip of love, cos this is like a war. 1904 01:54:30,209 --> 01:54:34,750 The heart is fully covered by unknown golden clouds of love, 1905 01:54:34,834 --> 01:54:37,334 Which will pour down in this song 1906 01:54:37,417 --> 01:54:40,542 And in a thousand dreams, the soul shall wake up 1907 01:54:54,792 --> 01:54:58,875 They've done it! Nangiarkulangara.... champions! 1908 01:55:02,500 --> 01:55:06,000 What a comeback! History has been created!!! 1909 01:55:43,792 --> 01:55:49,000 It parted now to yours and mine, 1910 01:55:49,084 --> 01:55:53,084 What once was ours, divine. 1911 01:55:53,167 --> 01:55:57,125 Our fleeting love was always a mistake, 1912 01:55:57,209 --> 01:56:00,167 Everything between us turned out to be fake. 1913 01:56:00,250 --> 01:56:04,084 Tears keep falling, night and day, 1914 01:56:05,625 --> 01:56:06,750 Missing her, huh? 1915 01:56:09,084 --> 01:56:10,000 Liar. 1916 01:56:10,084 --> 01:56:11,292 I can totally tell. 1917 01:56:11,667 --> 01:56:13,000 I'm your dad. 1918 01:56:15,167 --> 01:56:19,334 Come on, don't sulk like that. 1919 01:56:19,917 --> 01:56:21,667 You gave up on your love. 1920 01:56:22,792 --> 01:56:23,959 - I gave it up? - Yeah. 1921 01:56:24,334 --> 01:56:27,334 You're the one who said not to mess up three lives. 1922 01:56:28,084 --> 01:56:29,375 Yeah, and I was right. 1923 01:56:29,459 --> 01:56:31,042 Since when do you even listen to me? 1924 01:56:31,209 --> 01:56:33,292 You never take my advice when it comes to business. 1925 01:56:33,709 --> 01:56:36,459 It's your feelings, your love... who should decide, me or you? 1926 01:56:38,250 --> 01:56:40,250 Wow, you really flip sides fast. 1927 01:56:40,334 --> 01:56:40,875 I flip sides? 1928 01:56:40,959 --> 01:56:41,959 If I agree with you, it's a problem. 1929 01:56:42,042 --> 01:56:43,292 If I don't agree with you, it's a problem. 1930 01:56:43,709 --> 01:56:45,959 You've totally confused me. 1931 01:56:46,667 --> 01:56:47,959 I've confused you? 1932 01:56:48,167 --> 01:56:49,417 Listen, duffer, 1933 01:56:49,500 --> 01:56:52,334 it's not your phone that picks your soulmate, it's your soul. 1934 01:56:57,250 --> 01:56:58,584 You're right, Dad. 1935 01:56:59,250 --> 01:57:00,834 I've realised the truth... 1936 01:57:01,875 --> 01:57:03,292 But it's too late now. 1937 01:57:04,500 --> 01:57:05,500 Come on, let's go. 1938 01:57:10,584 --> 01:57:11,709 Son... 1939 01:57:12,500 --> 01:57:13,917 The truth isn't something you just understand, 1940 01:57:14,334 --> 01:57:15,625 it's something you feel. 1941 01:57:16,334 --> 01:57:19,459 Your generation's stopped trusting your own feelings. 1942 01:57:20,584 --> 01:57:22,167 Don't make that mistake. 1943 01:57:26,334 --> 01:57:30,250 Once you're on that plane, 1944 01:57:31,667 --> 01:57:33,334 you won't get off until she's married. 1945 01:57:35,125 --> 01:57:38,125 Fate brought you the right girl through the wrong app. 1946 01:57:39,334 --> 01:57:43,084 So listen to your heart, or you'll regret it forever. 1947 01:57:49,917 --> 01:57:51,000 So... I should go? 1948 01:57:51,375 --> 01:57:53,000 You're still asking... ? Run! 1949 01:57:56,750 --> 01:57:57,417 Love you. 1950 01:57:57,500 --> 01:57:58,500 Love you too. 1951 01:58:00,584 --> 01:58:03,042 Love is an illusory emotional state. 1952 01:58:03,125 --> 01:58:05,417 The elixir of life for a suffering heart. 1953 01:58:05,500 --> 01:58:08,084 To feel the taste of it, you have to fight 1954 01:58:08,167 --> 01:58:10,209 with the sharp tip of love, cos this is like a war. 1955 01:58:10,292 --> 01:58:12,584 Love is an illusory emotional state. 1956 01:58:12,667 --> 01:58:15,000 The elixir of life for a suffering heart. 1957 01:58:15,084 --> 01:58:17,667 To feel the taste of it, you have to fight 1958 01:58:17,750 --> 01:58:21,167 with the sharp tip of love, cos this is like a war. 1959 01:58:52,750 --> 01:58:55,584 Please... don't delete that photo. 1960 01:58:57,000 --> 01:58:58,042 Param! 1961 01:58:59,167 --> 01:59:00,292 What the hell are you doing? 1962 01:59:00,375 --> 01:59:02,375 I came to tell you my perspective's changed. 1963 01:59:02,459 --> 01:59:03,125 Oh yeah? How? 1964 01:59:03,209 --> 01:59:05,667 By climbing this tree? Did your app send you a notification? 1965 01:59:06,084 --> 01:59:07,917 Not the app. My heart. 1966 01:59:08,209 --> 01:59:10,209 This is the first time I'm actually listening to my heart. 1967 01:59:10,584 --> 01:59:11,959 You should listen to yours too. 1968 01:59:12,917 --> 01:59:15,917 When I listened to mine, you broke it. 1969 01:59:17,292 --> 01:59:19,584 You're disgusting. 1970 01:59:19,750 --> 01:59:21,125 You used me for your own gain. 1971 01:59:21,209 --> 01:59:22,709 You played with everyone's emotions. 1972 01:59:22,792 --> 01:59:24,042 Do you have no shame? 1973 01:59:24,167 --> 01:59:26,125 And now you're just dangling there on that tree. 1974 01:59:26,584 --> 01:59:27,500 I'm sorry. 1975 01:59:27,584 --> 01:59:28,917 I'm really sorry, Sundari. 1976 01:59:29,084 --> 01:59:32,000 I've made more mistakes than I can even count. 1977 01:59:32,167 --> 01:59:33,709 Your anger's justified. 1978 01:59:34,542 --> 01:59:36,209 If you want, we could start over. 1979 01:59:36,292 --> 01:59:37,834 We could tell everyone how we met and... 1980 01:59:37,917 --> 01:59:39,417 "We"? Seriously? 1981 01:59:39,500 --> 01:59:40,250 There is no "we". 1982 01:59:40,334 --> 01:59:41,667 We... are too different. 1983 01:59:41,750 --> 01:59:44,000 Our worlds, our thinking, everything's different. 1984 01:59:44,625 --> 01:59:46,459 And still... I want to be with you, Sundari. 1985 01:59:48,584 --> 01:59:50,042 You're my Mohiniyattam. 1986 01:59:51,125 --> 01:59:54,417 You make me feel the same way you feel when you dance. 1987 01:59:56,042 --> 01:59:58,125 Param... I'm getting married today. 1988 01:59:59,417 --> 02:00:01,334 Sundari, you've completely changed me. 1989 02:00:02,875 --> 02:00:06,209 I used to live by data, algorithms, numbers. 1990 02:00:08,292 --> 02:00:10,292 I never knew what love really was. 1991 02:00:11,459 --> 02:00:15,000 This digital world connected us to everyone, 1992 02:00:16,084 --> 02:00:17,625 but it pulled us farther away from ourselves. 1993 02:00:17,709 --> 02:00:20,584 Tears keep falling, night and day, 1994 02:00:21,125 --> 02:00:22,875 You helped me find my real self. 1995 02:00:24,750 --> 02:00:28,084 I don't care what the data or the apps say. 1996 02:00:30,750 --> 02:00:32,209 I'm not scared of committing... 1997 02:00:34,209 --> 02:00:37,209 I'm scared of living without you. 1998 02:00:40,667 --> 02:00:42,292 I love you so much, Sundari. 1999 02:00:42,375 --> 02:00:44,417 Tears keep falling, night and day, 2000 02:00:44,500 --> 02:00:45,542 I love you. 2001 02:00:47,459 --> 02:00:48,834 I really love you. 2002 02:00:50,750 --> 02:00:55,959 Oh God, keep this pain at bay for all, I pray. 2003 02:00:56,042 --> 02:00:57,292 What's going on? 2004 02:00:58,709 --> 02:00:59,584 Damn it. 2005 02:00:59,709 --> 02:01:01,459 I worked so hard to set up that moment. 2006 02:01:02,250 --> 02:01:04,459 Uncle, Param's telling me I'm his Mohiniyattam 2007 02:01:04,542 --> 02:01:06,834 and wants to know if he's mine too. 2008 02:01:07,167 --> 02:01:08,917 I don't understand such complicated Hindi. 2009 02:01:09,000 --> 02:01:11,042 No, I said way more than that. 2010 02:01:11,125 --> 02:01:13,209 Actually, let me explain the logic. Come here. 2011 02:01:13,292 --> 02:01:15,917 Oh, so now a monkey hanging from a tree is going to teach me logic? 2012 02:01:16,667 --> 02:01:17,917 Today's her wedding 2013 02:01:18,000 --> 02:01:20,084 and you're here to run off with her through the balcony? 2014 02:01:20,167 --> 02:01:22,834 No. I'm here to take her with me after winning her heart 2015 02:01:22,917 --> 02:01:24,250 and getting your blessings. 2016 02:01:24,334 --> 02:01:27,042 Let me give you my blessings in my style. 2017 02:01:27,167 --> 02:01:28,167 Aayo, Ammavan! 2018 02:01:28,250 --> 02:01:29,542 - Ammavan! - Hey, what are you doing? 2019 02:01:34,167 --> 02:01:35,209 Grab him! 2020 02:01:35,292 --> 02:01:36,250 Grab him! 2021 02:01:36,334 --> 02:01:37,125 Hit him! 2022 02:01:37,209 --> 02:01:38,709 Hit him! 2023 02:01:41,542 --> 02:01:44,042 Stop stuffing your face with sweets and give us a hand! 2024 02:01:44,125 --> 02:01:47,042 Of course I'll help, son, but I'll help them, not you! 2025 02:01:51,167 --> 02:01:52,125 Juggy! 2026 02:01:52,209 --> 02:01:56,334 I'll take care of them, you take care of the climax of your love story. 2027 02:01:56,459 --> 02:01:58,167 - Love you, Juggy! - Hey! 2028 02:01:58,334 --> 02:02:01,125 Get him! Get him! Get him! 2029 02:02:01,917 --> 02:02:03,959 In Sundari's love 2030 02:02:05,250 --> 02:02:06,292 Get him! 2031 02:02:07,375 --> 02:02:08,500 Hey! 2032 02:02:08,584 --> 02:02:09,584 Greetings. 2033 02:02:09,667 --> 02:02:10,750 How's it going? 2034 02:02:11,042 --> 02:02:12,500 Go, find him! 2035 02:02:13,250 --> 02:02:14,625 I'll kill him! 2036 02:02:18,334 --> 02:02:19,584 Namaste. 2037 02:02:20,792 --> 02:02:22,917 In Sundari's love 2038 02:02:24,250 --> 02:02:25,209 SUNDARI!! 2039 02:02:27,292 --> 02:02:29,750 After all this chaos, you're still here? 2040 02:02:29,959 --> 02:02:32,584 Sundari, you still haven't given me an answer. 2041 02:02:32,667 --> 02:02:33,959 Answer to what? 2042 02:02:34,042 --> 02:02:36,334 I've never met anyone more clueless than you. 2043 02:02:36,417 --> 02:02:39,000 You came all the way here just because some app told you to? 2044 02:02:39,084 --> 02:02:41,000 Hey, you're doing the exact same thing I did. 2045 02:02:41,167 --> 02:02:42,709 You're marrying Venu because other people want you to. 2046 02:02:42,792 --> 02:02:44,375 Who are you to lecture me about morals? 2047 02:02:44,459 --> 02:02:45,792 You've been treating everyone like some science experiment-- 2048 02:02:45,875 --> 02:02:46,917 Sundari! Sundari! Sundari! 2049 02:02:47,167 --> 02:02:49,459 Please, look into my eyes and tell me who you see. 2050 02:02:49,875 --> 02:02:51,167 I'm sure you'll see yourself. 2051 02:02:51,292 --> 02:02:54,709 Param, if I'm standing in front of you, obviously I'll see you. 2052 02:02:54,792 --> 02:02:58,000 Okay, then close your eyes for a second. 2053 02:02:58,084 --> 02:02:59,125 I'm not closing my eyes. 2054 02:02:59,334 --> 02:03:00,834 Please, just do it. 2055 02:03:02,834 --> 02:03:04,250 Now tell me, who do you see? 2056 02:03:09,417 --> 02:03:10,125 VENU! 2057 02:03:10,209 --> 02:03:11,584 No, no, look at me. 2058 02:03:11,875 --> 02:03:14,750 Do bad timings run in your family? 2059 02:03:15,709 --> 02:03:17,334 Look, Venu, you're my brother. 2060 02:03:17,417 --> 02:03:18,584 A good, honest brother. 2061 02:03:19,000 --> 02:03:21,709 But Sundari can't be my sister-in-law. 2062 02:03:24,792 --> 02:03:26,459 Param, you better run or they'll kill you. 2063 02:03:26,542 --> 02:03:27,792 Go, get him! 2064 02:03:27,875 --> 02:03:30,125 Even Ranjha died for his Heer. 2065 02:03:30,209 --> 02:03:32,417 But even Heer also died along with him, Mannunni (idiot)! 2066 02:03:32,500 --> 02:03:34,500 Ah! So you admit you're my Heer? 2067 02:03:34,875 --> 02:03:35,959 Param... 2068 02:03:37,875 --> 02:03:39,792 Your villagers have completely lost it. 2069 02:03:40,084 --> 02:03:42,042 They'll use the Urumi (whip) turn you into Unniyappam (sweet dish)! 2070 02:03:42,125 --> 02:03:43,292 Please, just run! 2071 02:03:43,375 --> 02:03:45,084 Hey, hey! 2072 02:03:45,167 --> 02:03:46,542 Hey! Hey! 2073 02:03:47,917 --> 02:03:50,042 Sundari, I'm leaving this place... 2074 02:03:50,167 --> 02:03:53,417 Hey, how do you say "wife" in Malayalam? 2075 02:03:53,542 --> 02:03:55,167 Wife? Bharya. 2076 02:03:57,042 --> 02:04:01,334 I'm not leaving Kerala until I make you my Bharya. 2077 02:04:02,334 --> 02:04:03,584 Pull him back! 2078 02:04:03,667 --> 02:04:08,792 Listen, my dear, oh listen to me, 2079 02:04:09,500 --> 02:04:15,084 Listen, my dear, oh listen to me, 2080 02:04:22,000 --> 02:04:22,709 Venu, I don't know... 2081 02:04:22,792 --> 02:04:26,167 Before you say anything, please just hear me out. 2082 02:04:28,334 --> 02:04:29,375 I love you. 2083 02:04:30,000 --> 02:04:31,209 I always have, you know. 2084 02:04:31,584 --> 02:04:35,334 But it's your wedding, so the choice should be yours. 2085 02:04:36,917 --> 02:04:39,459 Not Ammavan's, not the people's... 2086 02:04:39,542 --> 02:04:40,667 not even mine. 2087 02:04:40,959 --> 02:04:42,292 Just yours. 2088 02:04:44,334 --> 02:04:46,125 Why are you telling me this? 2089 02:04:46,542 --> 02:04:49,125 Because you've never argued with me like that. 2090 02:04:50,000 --> 02:04:53,250 And what is love without a little lovers spat? 2091 02:04:58,459 --> 02:05:00,250 Bring him down! 2092 02:05:02,125 --> 02:05:03,792 Hold on, wait a second. Let me go first. 2093 02:05:03,875 --> 02:05:04,875 Alright. 2094 02:05:09,292 --> 02:05:11,292 Go get him! 2095 02:05:21,750 --> 02:05:22,917 Get him! 2096 02:05:27,709 --> 02:05:29,125 Get him! 2097 02:05:40,459 --> 02:05:43,417 Rhythm, rhythm, rhythm 2098 02:05:43,500 --> 02:05:46,459 I can see the pain in your eyes 2099 02:05:46,542 --> 02:05:49,584 Now your voice is enough! 2100 02:05:54,542 --> 02:05:55,917 Sorry, sorry aunty! 2101 02:05:56,084 --> 02:05:57,875 Sorry, sorry, forgive me. 2102 02:05:58,000 --> 02:05:59,959 Get him! 2103 02:06:02,292 --> 02:06:03,917 Seriously, Rukmini? You too?!! 2104 02:06:16,917 --> 02:06:19,417 Rhythm, rhythm, rhythm 2105 02:06:23,042 --> 02:06:26,042 - Rhythm, rhythm, rhythm - Wait a second, wait a second, buddy. 2106 02:06:26,125 --> 02:06:26,875 Time out! Time out! 2107 02:06:26,959 --> 02:06:27,959 Wait, buddy! 2108 02:06:28,375 --> 02:06:29,459 Have you guys gone crazy? 2109 02:06:29,542 --> 02:06:32,042 Wait! Wait! Chetta! (Elder brother) 2110 02:06:32,125 --> 02:06:33,834 Wait! Chetta! 2111 02:06:33,917 --> 02:06:35,417 Wait! Wait! Chetta! 2112 02:06:35,500 --> 02:06:37,167 I'm Chetta, you are Chetta. 2113 02:06:37,250 --> 02:06:37,959 Chetta! 2114 02:06:38,042 --> 02:06:41,000 You all and I together we won the trophy, Chetta! 2115 02:06:41,417 --> 02:06:43,792 Wait! Wait, okay? Wait! 2116 02:06:45,334 --> 02:06:46,834 Come on, Chetta! 2117 02:06:46,917 --> 02:06:48,792 Yeah, come on! 2118 02:06:49,125 --> 02:06:50,375 To hell with you. 2119 02:06:50,459 --> 02:06:53,250 Rhythm, rhythm, rhythm 2120 02:06:53,334 --> 02:06:56,292 I can see the pain in your eyes 2121 02:06:56,375 --> 02:06:59,292 Now your voice is enough! 2122 02:07:16,792 --> 02:07:17,959 Param! 2123 02:07:19,500 --> 02:07:20,917 Param! 2124 02:07:21,209 --> 02:07:22,417 Param! 2125 02:07:23,625 --> 02:07:24,709 Hey! 2126 02:07:26,125 --> 02:07:26,792 Come on! 2127 02:07:26,875 --> 02:07:28,334 You too jump! 2128 02:07:32,000 --> 02:07:33,417 Move aside! 2129 02:07:35,834 --> 02:07:37,417 Anna! Anna! Move aside! 2130 02:07:39,000 --> 02:07:39,709 Sundari! 2131 02:07:39,792 --> 02:07:41,375 What are you doing? You'll drown! 2132 02:07:45,209 --> 02:07:46,292 Sundari! 2133 02:07:47,084 --> 02:07:48,834 Our love won't let me drown. 2134 02:07:49,000 --> 02:07:50,000 Param! 2135 02:07:50,084 --> 02:07:51,334 You are so filmy. 2136 02:07:59,709 --> 02:08:03,459 The whole town of Nangiarkulangara is chasing me and you're laughing? 2137 02:08:05,834 --> 02:08:08,959 Anyway, I've got an idea to stop them. 2138 02:08:19,375 --> 02:08:21,417 Ever done anything naughty on a boat? 2139 02:08:22,875 --> 02:08:23,667 No. 2140 02:08:23,750 --> 02:08:24,792 I have. 2141 02:08:26,625 --> 02:08:27,667 When? 2142 02:08:27,959 --> 02:08:29,125 Right now. 2143 02:08:43,834 --> 02:08:45,209 What happened? 2144 02:08:46,084 --> 02:08:48,500 My brain's gone totally coconut, and now my heart's dancing like 2145 02:08:48,959 --> 02:08:50,375 it's drunk on toddy. 2146 02:08:57,500 --> 02:08:59,084 Go for it! 2147 02:08:59,167 --> 02:09:00,542 Well done! 2148 02:09:10,125 --> 02:09:16,334 O' beautiful stranger, ever since I loved you true, 2149 02:09:17,000 --> 02:09:23,542 My heart beats to tunes anew, 2150 02:10:00,250 --> 02:10:02,500 My darling, you are rogue, 2151 02:10:02,584 --> 02:10:04,792 You have a weary soul, 2152 02:10:04,875 --> 02:10:09,375 Your intentions aren't good I'm told. 2153 02:10:09,459 --> 02:10:12,000 My drenched body and attire, 2154 02:10:12,084 --> 02:10:14,125 Each look you give sets me on fire, 2155 02:10:14,209 --> 02:10:19,334 Your eyes cut deep with a blade of desire. 2156 02:10:19,417 --> 02:10:23,917 In your wet and clinging sari, Your youth ignites, 2157 02:10:24,000 --> 02:10:28,417 Like water embracing a flame at night. 2158 02:10:28,500 --> 02:10:33,209 When drops from your damp tresses fell on me, 2159 02:10:33,292 --> 02:10:37,875 Storms awakened in me endlessly. 2160 02:10:37,959 --> 02:10:42,500 In your wet and clinging sari, Your youth ignites, 2161 02:10:42,584 --> 02:10:46,959 Like water embracing a flame at night. 2162 02:10:47,042 --> 02:10:51,000 Oh, my God! 2163 02:10:51,084 --> 02:10:56,167 Oh, my God! 2164 02:10:56,250 --> 02:11:00,125 Oh, my God! 2165 02:11:00,209 --> 02:11:06,250 Oh, my God! 2166 02:11:14,334 --> 02:11:19,500 The moment you touched me, my love, 2167 02:11:19,584 --> 02:11:23,667 Raindrops of monsoon turned into wine above. 2168 02:11:23,750 --> 02:11:28,875 When you came close, so dangerously near, 2169 02:11:28,959 --> 02:11:33,084 Even my heart's intentions lost their veneer. 2170 02:11:33,459 --> 02:11:38,042 To pull my veil this way, you tease, 2171 02:11:38,125 --> 02:11:42,792 You play wicked games you with such ease. 2172 02:11:42,875 --> 02:11:47,542 These little moves, they weave your spell, 2173 02:11:47,625 --> 02:11:52,459 Your magic binds me all too well. 2174 02:11:52,542 --> 02:11:57,042 In my wet and clinging sari, My youth ignites, 2175 02:11:57,125 --> 02:12:01,959 Like water embracing a flame at night. 2176 02:12:02,042 --> 02:12:06,417 Hold me close so our hearts can convene, 2177 02:12:06,500 --> 02:12:10,875 Look into my eyes, my beautiful queen. 2178 02:12:10,959 --> 02:12:14,792 Oh, my God! 2179 02:12:14,875 --> 02:12:19,459 Oh, my God! 2180 02:12:20,084 --> 02:12:23,959 Oh, my God! 2181 02:12:24,042 --> 02:12:29,792 Oh, my God! 2182 02:13:06,125 --> 02:13:08,834 Listen, my dear, oh listen to me, 2183 02:13:08,917 --> 02:13:11,375 Listen, my dear, oh listen to me, 2184 02:13:11,459 --> 02:13:16,375 Love's never born of what's planned carefully. 2185 02:13:17,125 --> 02:13:19,709 Listen, my dear, oh listen to me, 2186 02:13:19,792 --> 02:13:22,167 Listen, my dear, oh listen to me, 2187 02:13:22,250 --> 02:13:27,084 Love's never born of what's planned carefully. 2188 02:13:27,167 --> 02:13:32,292 Beyond your love there's nothing I seek, 2189 02:13:32,584 --> 02:13:37,834 It's that kind of 'mistake' that makes life sweet. 2190 02:13:38,042 --> 02:13:40,667 Only in love can it ever be found, 2191 02:13:40,750 --> 02:13:43,292 One soul in two bodies, forever bound. 2192 02:13:43,542 --> 02:13:46,292 When pain strikes one, 2193 02:13:46,375 --> 02:13:49,125 And the other is undone. 2194 02:13:49,209 --> 02:13:54,292 Love's story stands apart from the world's lore, 2195 02:13:54,375 --> 02:14:00,500 Even in defeat, it will fight once more. 2196 02:14:00,584 --> 02:14:03,250 Listen, my dear, oh listen to me, 2197 02:14:03,334 --> 02:14:05,750 Listen, my dear, oh listen to me, 2198 02:14:05,834 --> 02:14:11,084 Love's never born of what's planned carefully. 2199 02:14:11,500 --> 02:14:14,250 Listen, my dear, oh listen to me, 2200 02:14:14,334 --> 02:14:16,750 Listen, my dear, oh listen to me, 2201 02:14:16,834 --> 02:14:21,959 Love's never born of what's planned carefully. 2202 02:14:27,917 --> 02:14:32,667 From my world to yours, 2203 02:14:33,250 --> 02:14:38,167 The road is long, you see, 2204 02:14:38,875 --> 02:14:43,709 But my heart knows well, 2205 02:14:44,375 --> 02:14:49,667 Wherever you are is home to me. 2206 02:14:49,750 --> 02:14:51,417 It is home to me. 2207 02:14:51,584 --> 02:14:57,042 Hearts come together in a single flow, 2208 02:14:57,125 --> 02:15:02,959 You may not trust it, but I know. 2209 02:15:03,250 --> 02:15:06,000 Listen, my dear, oh listen to me, 2210 02:15:06,084 --> 02:15:08,625 Listen, my dear, oh listen to me, 2211 02:15:08,709 --> 02:15:13,834 Love's never born of what's planned carefully. 2212 02:15:14,167 --> 02:15:18,959 Listen, my dear, oh listen to me, 2213 02:15:19,417 --> 02:15:24,792 Listen, my dear, oh listen to me, 156278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.