All language subtitles for Off.Limits.1988.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,480 --> 00:01:48,319 Dinky Dau Doug her på All-Hits AFVN Radio Saigon. 2 00:01:48,520 --> 00:01:51,639 Det var Left Banke med "Pretty Ballerina". 3 00:01:51,840 --> 00:01:57,199 Efter radioavisen har vi en hilsen til alle, der er på vagt i Quan Loi. 4 00:01:57,400 --> 00:02:01,199 Det skal nok holde jer vågne. Mere musik om lidt. 5 00:02:01,400 --> 00:02:06,479 Du lytter til kanal 54, Saigon. Klokken er 22. 6 00:02:31,040 --> 00:02:36,519 1. infanteridivision, der befandt sig i Quan Loi syd for Saigon, - 7 00:02:36,720 --> 00:02:40,919 - blev beskudt med morterer. 8 00:02:58,480 --> 00:03:02,319 Vi spiller flere hits her på AFNV. 9 00:03:02,520 --> 00:03:09,079 Her er det konstabel Doug Ledhart, der lægger ud med Wilson Pickett. 10 00:05:39,960 --> 00:05:44,399 Hærens kriminalafdeling. Det er mit liv. 11 00:05:44,600 --> 00:05:50,119 Min livsbane er endt med, at jeg er strisser i verdens røvhul. 12 00:05:50,520 --> 00:05:56,479 - Skal vi ikke bare opgive svinet? - Der står, han er "tunnelrotte" . 13 00:05:56,680 --> 00:06:01,879 - Sådan en har jeg længe villet møde. - Så håber jeg, du møder en. 14 00:06:02,240 --> 00:06:05,999 - Hvem er den næste på listen? - Kør nu bare hen til Moo-Lon. 15 00:06:06,200 --> 00:06:07,719 Jeg vil møde den rotte. 16 00:06:16,520 --> 00:06:18,519 Ham der? 17 00:06:19,960 --> 00:06:24,119 Nå, den dinky dau? Skøre skid. 18 00:06:24,320 --> 00:06:27,719 - Har han været her? - I en time. 19 00:06:27,920 --> 00:06:32,519 Skøre skid. Købte cigaretter af Plowboy. 20 00:06:32,720 --> 00:06:36,559 Han røg og røg, og så han vælte. 21 00:06:36,760 --> 00:06:37,999 Så gik han. 22 00:06:39,440 --> 00:06:41,879 Der er Plowboy. 23 00:07:07,120 --> 00:07:11,239 - Skiderikken har sgu fart på. - Gu har han så. 24 00:07:11,480 --> 00:07:12,839 Skiderik! 25 00:07:23,640 --> 00:07:25,199 Løb i forvejen! 26 00:07:35,200 --> 00:07:37,599 Kom her, din skiderik! 27 00:07:47,880 --> 00:07:51,359 - Op ad muren! - Hvorfor du løbe efter mig? 28 00:07:51,560 --> 00:07:54,279 Hvorfor fanden pusher du narko? 29 00:07:54,480 --> 00:08:00,399 Du kunne sgu have vundet medaljer ved OL og leve det søde liv bagefter. 30 00:08:00,600 --> 00:08:02,919 Plowboy er landmand. 31 00:08:07,360 --> 00:08:11,839 Javel, er det piller, du høster? 32 00:08:15,720 --> 00:08:20,159 - Hvor er han henne? - Har aldrig set ham. 33 00:08:20,360 --> 00:08:24,239 - Du lyver. Jeg flår nosserne af dig. - Rolig, Babe. 34 00:08:24,440 --> 00:08:29,679 Han havde nær skudt dig! Få den skiderik op at stå. 35 00:08:29,880 --> 00:08:32,479 - Slip mig. - Jeg tager dem af. 36 00:08:32,680 --> 00:08:37,839 Du fik så meget ballade, sidste gang du gjorde det ved en af de lokale. 37 00:08:38,040 --> 00:08:43,679 - Du bliver begravet i papirarbejde. - Jeg kyler hans nosser i kloakken. 38 00:08:43,880 --> 00:08:49,799 - Er du med? Nu gør jeg det . . . - Du må hellere spytte ud, Plowboy. 39 00:08:50,000 --> 00:08:52,519 Kom nu! 40 00:08:52,720 --> 00:08:55,799 Pis! Nu kommer musene. 41 00:08:58,760 --> 00:09:01,559 Hvor godtfolk er . . . 42 00:09:01,760 --> 00:09:05,639 Klap nu i med det pis, Lime. Han trak sin pistol. 43 00:09:06,520 --> 00:09:09,399 I har ingen beføjelser over vietnamesere. 44 00:09:09,600 --> 00:09:13,479 Vi leder efter en desertør. 45 00:09:13,680 --> 00:09:18,559 Han har købt en joint af din fætter, så han ved måske, hvor han er. 46 00:09:27,040 --> 00:09:29,039 Flå nosserne af ham. 47 00:09:29,240 --> 00:09:34,799 Måske skulle jeg klage over jer, så I ryger ind og ruske i Long Binh. 48 00:09:35,000 --> 00:09:39,799 Vi skal tale med ham, Lime, men du må gerne være med. 49 00:09:40,320 --> 00:09:46,439 Allernådigst? I amerikanere glemmer, at Vietnam ikke er jeres koloni. 50 00:09:56,080 --> 00:09:57,999 Han er henne på Kit Kat Club. 51 00:09:59,040 --> 00:10:04,439 Lime, hvis jeg ellers var til sådan noget, ville jeg fri til dig. 52 00:10:06,240 --> 00:10:08,719 Ih, hvor jeg glæder mig. 53 00:10:09,440 --> 00:10:12,399 A-Spot 1, Landlord her. 54 00:10:12,600 --> 00:10:16,679 Kør hen til en lejlighed på Minh Street. 55 00:10:16,880 --> 00:10:23,679 Beklager, vi skal hen efter den desertør, vi har jagtet i tre dage. 56 00:10:23,880 --> 00:10:28,039 Send nogle andre. Top har lige snakket med musene og er rasende. 57 00:10:28,240 --> 00:10:29,519 Satans også. 58 00:10:32,880 --> 00:10:36,879 Så, så . . . 59 00:10:42,520 --> 00:10:46,639 - Går I og generer militærpolitiet? - Nå, det har du hørt om? 60 00:10:46,840 --> 00:10:50,879 I er godt nok nogle skvaddernosser. Ingen pli. 61 00:10:51,080 --> 00:10:53,919 - Hvem er din ven? - Afdødes unge. 62 00:10:55,360 --> 00:10:58,119 - Skrid. - Du er syg i roen. 63 00:10:58,880 --> 00:11:03,279 Skrid så med dig. Du kan vente dig, dit svin. 64 00:11:05,240 --> 00:11:10,879 - Hvorfor ser du så sur ud, Al? - Jeg hedder faktisk Albaby, Top. 65 00:11:11,080 --> 00:11:13,919 A-L-B-A-B-Y. 66 00:11:14,840 --> 00:11:17,679 Af respekt for hende, ikke? 67 00:11:18,520 --> 00:11:24,719 - Det er da vietnamesernes problem. - Det var det, indtil vi fandt den. 68 00:11:26,400 --> 00:11:27,399 Herligt. 69 00:11:30,280 --> 00:11:33,079 Amerikansk officer. 70 00:11:33,560 --> 00:11:38,599 Luderen knugede den i hånden. Hun er blevet skudt i baghovedet. 71 00:11:41,240 --> 00:11:46,159 - Ellers noget? - Næ. Hun hed Nguyen Tao Giap. 72 00:11:46,360 --> 00:11:51,759 - Tilsyneladende lige flyttet hertil. - Lad mig klare det der, Top. 73 00:11:51,960 --> 00:11:57,679 Jeg har faktisk 13 søskende. Nemlig, ja. 74 00:11:57,880 --> 00:12:02,799 En nabokvinde hørte skuddet, men musene er ved at afhøre hende. 75 00:12:03,000 --> 00:12:08,679 Kitts vil have, vi samarbejder med dem af hensyn til det gode forhold. 76 00:12:08,880 --> 00:12:10,879 Hvem leder musenes efterforskning? 77 00:12:11,080 --> 00:12:14,959 Den amerikanske forlystelsessyge er åbenbart gået for vidt igen. 78 00:12:15,160 --> 00:12:21,239 - Intet er bevist endnu, Lime. - Og I vil ikke hænge jeres egne ud. 79 00:12:21,440 --> 00:12:26,759 - Jeg er røvtræt af dig, Lime. - Limegrønt, det er brækfarvet, ikke? 80 00:12:28,920 --> 00:12:32,639 Sergent. Vi kan afhøre naboen nu. 81 00:12:46,440 --> 00:12:49,679 Hun var sammen med en sort soldat, der gik derind, da skuddet faldt. 82 00:12:49,880 --> 00:12:54,359 Han kom ikke tilbage, men lidt efter så hun ham følge efter nogen ud. 83 00:12:54,560 --> 00:13:00,039 - Hun tror, det var morderen. - Kender hun soldatens navn? 84 00:13:10,360 --> 00:13:11,319 "Dryp-pik" . 85 00:13:12,880 --> 00:13:18,799 Hun fik ikke hans navn. Han gik, da hun opdagede, han havde gonore. 86 00:13:19,800 --> 00:13:23,479 - "Dryp-pik" . - Ja, han var vist hårdt angrebet. 87 00:13:23,680 --> 00:13:27,119 Hun skal stille på klinikken i morgen middag. 88 00:13:31,600 --> 00:13:36,719 Jeg har ikke nogen kønssygdom. Jeg giver byens bedste blowjobs. 89 00:13:38,120 --> 00:13:44,079 Jeg er sikker på, du er sund og rask. Sig, jeg møder hende derhenne. 90 00:13:44,280 --> 00:13:48,239 Og du holder dig på måtten, Rogers. 91 00:13:55,800 --> 00:14:01,719 Kender du hende? 92 00:14:02,520 --> 00:14:04,599 Har du set hende? 93 00:14:05,200 --> 00:14:09,519 - Kender du hende? For satan da. - Ja, der er ingen, der ved en skid. 94 00:14:09,720 --> 00:14:12,599 Men nogen er garanteret blevet smurt. 95 00:14:12,800 --> 00:14:15,719 Det er ordgylle og videnskab, der regerer verden. 96 00:14:24,760 --> 00:14:26,879 Hvor kom hun fra? 97 00:14:31,160 --> 00:14:35,159 Dubuque? Stockholm? Hun er i hvert fald ikke herfra. 98 00:14:44,280 --> 00:14:50,199 Det gradstegn betyder nok ikke noget. Ved du, hvem vi bør mistænke? 99 00:14:50,640 --> 00:14:55,599 - Alle i Saigon. - Civilister, soldater, forbrydere. 100 00:14:55,800 --> 00:15:00,319 Desertører, flygtninge, narkomaner, sortbørshajer. 101 00:15:01,760 --> 00:15:04,959 Gud, hvor jeg den elsker den by her. 102 00:15:08,840 --> 00:15:10,159 Det gør jeg sgu. 103 00:15:12,160 --> 00:15:14,879 Jeg bliver helt nervøs for dig. 104 00:15:21,040 --> 00:15:24,039 Vi er agenterne Perkins og McGriff. 105 00:15:24,240 --> 00:15:25,279 KLINIK 106 00:15:26,520 --> 00:15:30,439 I mænd er her af to årsager. 107 00:15:30,800 --> 00:15:34,079 For det første er I sorte. 108 00:15:35,640 --> 00:15:38,919 Og for det andet - 109 00:15:39,120 --> 00:15:43,599 - er I alle sammen lige blevet behandlet for dryp-pik. 110 00:15:43,800 --> 00:15:48,159 Pikken drypper. Jeg kan sgu høre, hvordan den drypper. 111 00:15:49,760 --> 00:15:51,279 Hvordan er det så? 112 00:15:52,160 --> 00:15:58,439 At være sort i Nam? Med en pik, der føles, som om den snart falder af? 113 00:16:00,120 --> 00:16:01,839 I er sgu en sølle forsamling. 114 00:16:05,680 --> 00:16:09,599 Vi mener, at en af jer befandt sig - 115 00:16:09,800 --> 00:16:15,759 - i luderkvarteret i går, da nogen blev skudt. 116 00:16:16,120 --> 00:16:21,719 En af jer var der. Vi vil gerne høre, hvad du så eller hørte. 117 00:16:23,560 --> 00:16:25,639 Er der ingen, der melder sig? 118 00:16:27,640 --> 00:16:34,679 - Stil jer op på række. - Jeg henter pigen. 119 00:16:57,240 --> 00:16:58,359 Dryp-pik. 120 00:17:00,600 --> 00:17:02,319 Pis. 121 00:17:03,240 --> 00:17:08,879 - Jeg aner ikke, hvorfor hun lyver. - Hvorfor skulle hun lyve? 122 00:17:09,080 --> 00:17:12,559 Jeg kneppede hende hele natten. Hun burde være taknemlig. 123 00:17:13,000 --> 00:17:18,159 - Hvor mange gange kneppede I? - Otte-ti gange. Jeg er kneppekongen. 124 00:17:18,360 --> 00:17:21,279 - Den luder må holde fri i en uge. - Pis med dig. 125 00:17:21,480 --> 00:17:25,559 Hun har ikke gonore, og du kan ikke pisse uden at æde en pille først. 126 00:17:25,760 --> 00:17:30,199 - Jeg smider dig sgu i arresten. - Det vil jeg skide på. 127 00:17:30,400 --> 00:17:35,879 - Jeg så risfisse i går, ikke andet. - Fald nu lige ned. 128 00:17:37,880 --> 00:17:43,759 - Lad mig snakke med Maurice. - Hvad fanden vil du, din tabernar? 129 00:17:45,240 --> 00:17:47,439 Jeg vil ikke være nogen tabernar. 130 00:17:51,040 --> 00:17:54,719 Du glemmer helt, hvor lunt du sidder i svinget. 131 00:18:02,400 --> 00:18:07,359 Tror du ikke, jeg ved det? Jeg har min egen plan, du. 132 00:18:07,560 --> 00:18:11,439 - Og hvad går den plan så ud på? - Jeg arbejder stadig på den. 133 00:18:11,640 --> 00:18:15,039 Og den omfatter sgu ikke jer to blegfede legetøjssoldater. 134 00:18:17,720 --> 00:18:21,639 - Hvem omfatter den så, Maurice? - En general. 135 00:18:21,920 --> 00:18:23,639 En general? 136 00:18:24,440 --> 00:18:27,359 Jeg vil have særbehandling af en fyr med indflydelse. 137 00:18:27,560 --> 00:18:30,639 Han skal sgu få mig hjemsendt. 138 00:18:30,840 --> 00:18:34,479 Vil I have noget ud af mig? Så hent en general. 139 00:18:35,760 --> 00:18:40,199 Hvordan skal vi gøre det, når vi ikke ved, hvad du har at sige? 140 00:18:46,400 --> 00:18:52,919 Jeg skyggede ham, der nakkede soen. Jeg kan genkende ham. 141 00:18:53,120 --> 00:18:56,159 Jeg kender hans rang og kvarter. 142 00:18:56,360 --> 00:19:01,959 Men han er højt på strå, og jeg skal ikke have noget klinket af sådan en. 143 00:19:02,160 --> 00:19:04,799 Ikke i denne her hær. 144 00:19:05,000 --> 00:19:08,399 Hvis I vil vide noget, så hent en med stjerner på. 145 00:19:09,640 --> 00:19:11,959 Var det en officer, du skyggede? 146 00:19:19,640 --> 00:19:23,319 General Reynolds er i Da Nang indtil på mandag. 147 00:19:24,040 --> 00:19:29,119 Jeg kan sagtens vente. Men jeg tager ikke tilbage til enheden. 148 00:19:29,320 --> 00:19:30,519 Hvorfor ikke? 149 00:19:30,720 --> 00:19:34,799 Jeg vil have et våben og indkvarteres et sikkert sted. 150 00:19:35,000 --> 00:19:39,399 Nede i luderkvarteret. Jeg stoler ikke på en skid nu. 151 00:19:40,600 --> 00:19:47,519 Hvis ikke I føjer mig, får jeg sgu hukommelsestab. 152 00:19:48,040 --> 00:19:54,199 Det har jeg set i fjernsynet. Pludselig kan man ikke huske en skid. 153 00:19:55,840 --> 00:20:01,839 Sådan er betingelserne. Al magt til folket. Fandeme nej, til Maurice. 154 00:20:05,440 --> 00:20:09,119 Hvis jeg skal blive hos ham, ender jeg med at slå ham ihjel. 155 00:20:09,320 --> 00:20:12,639 - Mr. Rogers. - Mr. Rogers. 156 00:20:31,960 --> 00:20:33,199 FARVEL TIL VÅBNENE 157 00:20:37,360 --> 00:20:42,199 - Skal vi ikke skaffe noget tjald? - Du er nervøs nok i forvejen. 158 00:20:42,400 --> 00:20:47,799 - Så skaffer vi noget fjams. - Du er på klinikkens sorte liste. 159 00:20:48,000 --> 00:20:49,679 Pis. 160 00:20:50,960 --> 00:20:54,119 Du er godt nok røvsyg. 161 00:20:55,080 --> 00:21:00,559 McGriff og Perkins kommer om lidt. Måske er der mere gang i dem. 162 00:21:00,760 --> 00:21:03,519 De blegfede idioter. 163 00:21:05,960 --> 00:21:07,999 Det var straks bedre. 164 00:21:13,040 --> 00:21:17,319 Halløjsa. Archie Bell her fra Texas. 165 00:21:18,200 --> 00:21:22,159 Ikke bare kan vi synge, men vi danser også skidegodt. 166 00:21:22,360 --> 00:21:25,799 I Houston danser vi "Tighten Up". 167 00:21:26,840 --> 00:21:28,319 Her kommer ... 168 00:21:30,360 --> 00:21:34,439 - Nu kommer de og nakker mig. - Læg den der væk. 169 00:21:34,640 --> 00:21:36,599 Strømmen går hele tiden hernede. 170 00:21:39,720 --> 00:21:42,919 Kom bare, røvhuller. Kom og tag mig. 171 00:21:49,480 --> 00:21:53,279 - Telefonen er også død. - Det er fandeme uhyggeligt. 172 00:21:55,000 --> 00:21:56,519 Vær stille. 173 00:22:00,280 --> 00:22:01,919 Sergent McGriff? 174 00:22:03,000 --> 00:22:04,319 Perkins? 175 00:22:27,640 --> 00:22:34,159 Årets kamp, Alcindor mod Hayes, og så kan jeg ikke fange signalet. 176 00:22:37,320 --> 00:22:38,519 Hold da kæft! 177 00:23:02,560 --> 00:23:04,839 - Klarer du den? - Ja. 178 00:23:05,040 --> 00:23:07,879 Jeg tror, de var sappers. 179 00:23:13,240 --> 00:23:16,399 - De affyrede . . . - Stands! 180 00:23:23,560 --> 00:23:28,359 - Klarer du den? - Gå bare, men tilkald lægeholdet. 181 00:23:45,560 --> 00:23:48,559 - Kan du se dem? - Ikke rigtigt. 182 00:23:52,880 --> 00:23:54,159 Er de der? 183 00:23:59,160 --> 00:24:01,039 - Hvad vej? - Aner det ikke. 184 00:24:02,680 --> 00:24:04,239 Der er de. Kør! 185 00:24:25,440 --> 00:24:28,679 - Af banen! - Nej! 186 00:24:31,160 --> 00:24:33,439 Pikhoveder! 187 00:24:37,080 --> 00:24:40,359 Lede røvhuller! 188 00:25:28,000 --> 00:25:30,799 - Hvordan har han det? - I kommer ikke ind. 189 00:25:31,000 --> 00:25:35,959 Vietcong har bombet en biograf i Chau Long, så de har lidt travlt. 190 00:25:36,160 --> 00:25:40,079 - Vi burde ikke være gået fra ham. - Han har slået hovedet slemt. 191 00:25:40,280 --> 00:25:42,479 Jeg kigger lige til ham. 192 00:25:47,000 --> 00:25:48,719 Sikke noget rod. 193 00:25:56,440 --> 00:25:59,359 - Ud! - Ja, ja. 194 00:26:09,320 --> 00:26:10,919 Klarer han den? 195 00:26:35,640 --> 00:26:40,039 Fik I set gerningsmændene? Så I dem? 196 00:26:40,240 --> 00:26:44,639 Ja, det var skævøjer. Risgnaskere. 197 00:26:44,840 --> 00:26:49,439 Bittesmå, skævøjede vietconger i hawaiiskjorter. 198 00:26:52,080 --> 00:26:57,919 I har mistet en ven, men der dør hundreder af vietnamesere hver dag. 199 00:26:58,280 --> 00:27:05,039 Men amerikanere tænker kun på sig selv. Det må jeg huske. 200 00:27:11,240 --> 00:27:15,439 Jeg kunne smatte dig som en bums, før de når at trække våbnene. 201 00:27:15,640 --> 00:27:18,919 McGriff. Skrid med jer. 202 00:27:22,760 --> 00:27:24,999 Du spilder krudtet på den forkerte. 203 00:27:25,680 --> 00:27:29,319 Dem, der slog din ven ihjel, arbejder for den samme som dig. 204 00:27:29,520 --> 00:27:31,279 Det er en ordre. 205 00:27:58,400 --> 00:28:00,719 Nu ved jeg, hvad det handler om. 206 00:28:01,320 --> 00:28:04,359 Lime siger, Krim kender sagen fra før, men har syltet den. 207 00:28:04,800 --> 00:28:09,359 Der har åbenbart været seks mord, og nogen højt oppe har lagt låg på. 208 00:28:09,880 --> 00:28:14,599 Sikke noget pis. De sydvietnamesere er så skideparanoide. 209 00:28:14,800 --> 00:28:19,359 Sådan en efterforskning ville stå i sagsakterne. Det gør den ikke. 210 00:28:19,560 --> 00:28:26,479 Han siger, de ikke var vietconger. De arbejder for de samme som os. 211 00:28:26,680 --> 00:28:31,359 - Pis. - Rogers skal sgu have sin medalje. 212 00:28:36,720 --> 00:28:38,919 Gå hjem og sov. 213 00:28:45,000 --> 00:28:48,839 - Godt, det ikke udviklede sig. - Det synes jeg ikke. 214 00:28:49,040 --> 00:28:50,519 Vi kunne sagtens have klaret dem. 215 00:28:56,760 --> 00:28:59,559 Så er vi slået hjem i ludo. 216 00:29:30,720 --> 00:29:32,279 Du der! 217 00:29:35,120 --> 00:29:37,199 Døde piges baby ikke min. 218 00:29:40,320 --> 00:29:44,879 Tag hen på børnehjem. Sacré Coeur. Ikke min. 219 00:29:45,680 --> 00:29:46,999 Søster! 220 00:29:48,760 --> 00:29:50,479 Satans også. 221 00:29:54,480 --> 00:29:56,199 Gå! 222 00:29:57,040 --> 00:29:58,719 Luk mig ind. 223 00:30:01,400 --> 00:30:03,839 Jeg bor på en kaserne! 224 00:30:11,080 --> 00:30:14,319 - Det er sjovt, for fanden. - Ikke det? 225 00:30:15,320 --> 00:30:21,639 Du har sikkert unger over det hele, og nu fanger bordet. 226 00:30:21,840 --> 00:30:24,479 Kør nu bare hen til det børnehjem. 227 00:30:27,640 --> 00:30:29,999 Det sad jeg bare og håbede på. 228 00:30:31,840 --> 00:30:35,759 Jeg tror, hun var med i vores natpasningsprojekt. 229 00:30:35,960 --> 00:30:36,959 Natpasning? 230 00:30:37,160 --> 00:30:41,519 Søster Nicole oprettede en natpasning for de prostitueredes børn, - 231 00:30:41,720 --> 00:30:43,759 - når deres mødre arbejdede. 232 00:30:43,960 --> 00:30:48,559 Før da arbejdede de som regel med barnet sovende ved siden af. 233 00:30:48,760 --> 00:30:49,999 Javel. 234 00:30:50,200 --> 00:30:54,799 De mord er ved at udvikle sig til en hel epidemi. 235 00:30:55,760 --> 00:31:00,039 Vi er kun lige blevet tilknyttet sagen. 236 00:31:00,240 --> 00:31:06,919 - Hvor mange mord kender De til? - Seks eller syv. Måske flere. 237 00:31:08,920 --> 00:31:13,199 - Kendte De barnets mor? - Nej. Måske gjorde søster Nicole. 238 00:31:13,400 --> 00:31:17,279 Hun hjælper mange af de prostituerede og barpigerne. 239 00:31:17,480 --> 00:31:19,439 Må vi tale med søster Nicole? 240 00:31:20,360 --> 00:31:23,359 Hvis vi kan finde hende. Hun har altid travlt. 241 00:31:48,560 --> 00:31:51,799 Her er de seks ofre, vi kender til. 242 00:31:53,760 --> 00:31:54,719 Sergent? 243 00:31:57,080 --> 00:32:00,479 De ser bare så anderledes ud i uniform. 244 00:32:01,560 --> 00:32:04,839 Nonnedragten kan virke afskrækkende på folk, - 245 00:32:05,040 --> 00:32:07,799 - så jeg har den ikke altid på på gaden. 246 00:32:10,200 --> 00:32:14,319 Den fællesnævner, I leder efter, ses tydeligt på billederne. 247 00:32:14,840 --> 00:32:18,079 Alle de myrdedes børn var halvt amerikanske og halvt asiatiske. 248 00:32:18,280 --> 00:32:22,519 Mødrene arbejdede i officersbarerne, hvor der er flest penge at tjene. 249 00:32:24,920 --> 00:32:29,239 Dan Kao Lanh blev myrdet for snart et år siden. 250 00:32:29,440 --> 00:32:33,159 Hendes specialitet var sadomasochisme. Bondage. 251 00:32:34,200 --> 00:32:36,959 Det er Nguyen Chi Diem. 252 00:32:37,160 --> 00:32:44,279 Hun ydede især oralsex. Officererne stod i kø for at komme til. 253 00:32:45,520 --> 00:32:49,679 Ngo Van Dinh med sin lille søn. December. 254 00:32:50,720 --> 00:32:55,639 Hendes alfons fik hende til at medvirke i lesbiske shows. 255 00:32:55,840 --> 00:32:58,439 Han svindlede hende hver eneste dag. 256 00:33:01,600 --> 00:33:07,199 - Sergent? - De er bramfri af en nonne at være. 257 00:33:07,400 --> 00:33:13,199 Jeg vil hjælpe så meget, jeg kan. Nogle af de kvinder stod mig nær. 258 00:33:13,400 --> 00:33:15,639 Morderen skal stoppes. 259 00:33:44,120 --> 00:33:50,959 - Hvorfor fanden skal vi mødes her? - Afdøde er fotograferet udenfor. 260 00:33:51,520 --> 00:33:56,479 - Hvor har du været så sent? - Hovedkvarteret. 261 00:33:56,680 --> 00:33:57,959 Se her. 262 00:33:58,520 --> 00:34:02,559 Her er ofrene. Ikke et, men syv. 263 00:34:02,760 --> 00:34:08,679 - Lime havde til dels ret. - Det pis har stået på i over et år. 264 00:34:08,880 --> 00:34:14,599 Alle ofrene er mellem 17 og 22. Alle har børn med amerikanere. 265 00:34:16,320 --> 00:34:20,759 Ja. Måske har Lime ret i det hele. 266 00:34:22,240 --> 00:34:26,439 Krim har efterforsket sagen, men stoppede for et halvt år siden. 267 00:34:27,320 --> 00:34:28,799 Helt uden videre. 268 00:34:33,280 --> 00:34:36,319 - Kom, vi skrider. - Hvem er det? 269 00:34:37,280 --> 00:34:41,199 Oberst Kitts, I ved nok. I arbejder for ham. 270 00:34:41,400 --> 00:34:47,519 Klokken er snart 24. Skal vi hilse det vietnamesiske nytår velkommen? 271 00:34:47,720 --> 00:34:53,999 Jeg vil også hilse nytårsvåbenhvilen velkommen og ønske alt godt til alle. 272 00:34:54,200 --> 00:34:57,879 Alle undtagen fjenden. 273 00:34:59,320 --> 00:35:02,079 Fem, fire, tre . . . 274 00:35:02,280 --> 00:35:07,319 Alle de forbandede officerer kunne sgu være pigemordere. 275 00:35:12,520 --> 00:35:15,879 Sagen blev åbenbart efterforsket af en kollega fra marineinfanteriet. 276 00:35:16,080 --> 00:35:18,159 Men han blev skippet ud. 277 00:35:18,360 --> 00:35:20,999 Forpulede fyrværkeri! 278 00:35:21,200 --> 00:35:24,559 - Var der ingen, der undrede sig? - Nej. 279 00:35:25,280 --> 00:35:27,439 Sådan et par døde ludere. 280 00:35:27,640 --> 00:35:31,719 Har I aldrig set en bombet landsby? Mænd, kvinder og børn over det hele. 281 00:35:31,920 --> 00:35:36,079 - Vi er krig. - Er den anden agent stadig i landet? 282 00:35:36,280 --> 00:35:41,439 Ja, med det 26. Marineinfanteriregiment i Khe Sanh. 283 00:35:41,640 --> 00:35:46,679 - Skippede de ham hen til det hul? - Nej, han bad sgu selv om det. 284 00:35:46,880 --> 00:35:48,719 Hvem er han? 285 00:35:49,520 --> 00:35:55,039 Flowers. Stabssergent Elgin Flowers. 286 00:35:55,240 --> 00:35:59,639 - Andet ved jeg ikke. - Ham må vi have fat i. 287 00:35:59,840 --> 00:36:06,279 - Tag I ned og få en kugle i røven. - Slap af, der er jo våbenhvile. 288 00:36:06,480 --> 00:36:09,279 I dækning! 289 00:36:11,280 --> 00:36:13,679 - Ned med hovedet! - Våbenhvile? 290 00:36:18,360 --> 00:36:22,159 Der er sgu da ikke våbenhvile, for helvede! 291 00:36:24,040 --> 00:36:25,799 Pis! 292 00:36:26,800 --> 00:36:31,599 Hold da kæft! 293 00:36:31,800 --> 00:36:36,399 Hvis du vælter min mad, vælter jeg dig, din narrøv. 294 00:36:36,880 --> 00:36:42,039 - Gem aggressionerne til fjenden. - Vi leder efter Elgin Flowers. 295 00:36:42,240 --> 00:36:48,079 - Han skulle være her. - Hvad vil I med mr. Flowers? 296 00:36:48,280 --> 00:36:50,799 Selv hans mor er træt af ham. 297 00:36:54,240 --> 00:36:58,559 - Hvor er Flowers? - Han har gravet sit eget hus. 298 00:36:58,760 --> 00:37:03,919 Gå hen for enden af skyttegravene. 299 00:37:04,120 --> 00:37:07,839 Flowers bor ca. 20 meter længere henne. 300 00:37:09,440 --> 00:37:11,559 I kan ikke gå fejl. 301 00:37:12,360 --> 00:37:16,959 Flowers har gang i sin voodoo. Bare kig på pælen. 302 00:37:20,080 --> 00:37:22,719 Luk døren, din nar. 303 00:37:32,640 --> 00:37:34,119 Pis! 304 00:37:34,560 --> 00:37:37,759 - Kom nu. - Skynd dig lidt. 305 00:37:37,960 --> 00:37:41,679 Slap af, der er jo våbenhvile. 306 00:37:44,200 --> 00:37:45,639 Hvem fanden er I? 307 00:37:48,320 --> 00:37:51,919 Hærens kriminalafdeling fra Saigon. 308 00:37:53,560 --> 00:37:57,679 - Kommer I for at nakke mig? - Slap af, du skal ikke nakkes. 309 00:37:57,880 --> 00:38:02,239 Flowers. Vi vil bare snakke med dig. 310 00:38:06,360 --> 00:38:11,119 Det hele gik fint, indtil jeg var nede på fem mistænkte. 311 00:38:11,320 --> 00:38:15,359 Så gik det helt amok. 312 00:38:15,560 --> 00:38:19,119 Var alle de mistænkte officerer? 313 00:38:19,320 --> 00:38:23,559 Jeg efterforsker ikke sagen mere. Læs sagsmappen. 314 00:38:23,760 --> 00:38:26,399 Den er der nogen, der har taget. 315 00:38:29,800 --> 00:38:36,079 Drenge, hvorfor graver I jer ikke en rar skyttegrav hver? 316 00:38:36,280 --> 00:38:40,559 Ligesom mig. Så bliver livet dejligt enkelt. 317 00:38:40,920 --> 00:38:44,359 Der er kun en selv og den lortekrig. 318 00:38:44,560 --> 00:38:50,559 Der er ingen, der ved, vi er her. Sig, hvad du ved, så skrider vi. 319 00:38:51,120 --> 00:38:54,399 Skrid. Jeg har travlt. 320 00:38:54,600 --> 00:39:00,119 Nu finder jeg et sted, hvor vi kan sove. Rend mig! 321 00:39:02,520 --> 00:39:05,799 Det her er de døde pigers børn. 322 00:39:06,240 --> 00:39:11,119 Helt almindelige børn, der pludselig står alene midt i det her lort. 323 00:39:11,640 --> 00:39:13,999 Jeg står også midt i det her. 324 00:39:14,440 --> 00:39:17,599 Flowers, vi har brug for din hjælp. 325 00:39:24,880 --> 00:39:26,079 De kan rende mig. 326 00:39:44,400 --> 00:39:49,679 - Jim, er du uskadt? - Jeg har det fint. 327 00:40:00,560 --> 00:40:05,079 - Så er der ro. - Bare vent, til flyet kommer. 328 00:40:11,000 --> 00:40:12,719 Der har vi fuglen. 329 00:40:13,600 --> 00:40:17,199 Hjælp! 330 00:40:18,520 --> 00:40:20,559 Åh gud! 331 00:41:03,520 --> 00:41:08,999 Det er Flowers! Hold fast i mig. Kom nu, mand! 332 00:41:09,200 --> 00:41:13,519 Du kan godt! Kom nu! 333 00:41:13,720 --> 00:41:19,119 - Kom nu! - Jer og jeres følelsesafpresning! 334 00:41:19,320 --> 00:41:23,679 Følelsesafpresning! Rend mig! 335 00:41:23,880 --> 00:41:26,759 Rend mig, I dumme svin! 336 00:41:43,960 --> 00:41:47,879 - Her er hans mistænkte. - Fem lede svin. 337 00:41:48,080 --> 00:41:51,679 Der har vi sgu chefen. Jeg fatter ikke, han ikke er blevet knaldet. 338 00:41:54,400 --> 00:41:59,639 - Hvem fanden er hun? - Et offer, der slap væk. 339 00:42:00,240 --> 00:42:03,119 Hun hedder Nguyen Tri Quan. 340 00:42:04,280 --> 00:42:10,719 Havde han et øjenvidne? Hvorfor er der så stadig fem mistænkte? 341 00:42:10,920 --> 00:42:13,359 Hun stak af, før hun så billederne. 342 00:42:13,560 --> 00:42:17,879 Det er de eneste oberster, der var i byen på gerningstidspunkterne. 343 00:42:19,640 --> 00:42:23,159 Godt klaret. Jeg skal nok huske jer, når sagen ryger videre i systemet. 344 00:42:23,360 --> 00:42:26,959 - Videre? - Det er ikke noget for jer. 345 00:42:27,160 --> 00:42:31,199 - Det gælder en officer. - Det har det hele tiden gjort. 346 00:42:33,520 --> 00:42:38,799 Ikke en oberst. Er I klar over, hvor stor indflydelse de svin har i krig? 347 00:42:39,000 --> 00:42:43,879 - Ja, de opfører sig som konger. - Og sådan en smider vi i fængsel. 348 00:42:48,920 --> 00:42:51,559 Arbejder du for mig? 349 00:42:51,760 --> 00:42:54,079 - Arbejder du for mig? - Javel. 350 00:42:55,640 --> 00:43:00,799 Så se at blive klippet. Du er ikke i felten. Du er i Saigon. 351 00:43:10,160 --> 00:43:12,119 Vi går ud og får noget frisk luft. 352 00:43:18,200 --> 00:43:21,879 Risludere! Kan I ikke være ligeglade? 353 00:43:22,080 --> 00:43:26,479 - Det har kostet os en god ven. - Og det er vores område. 354 00:43:26,680 --> 00:43:32,079 Jeres område? I flyder rundt i et hav af lort. 355 00:43:32,280 --> 00:43:37,239 I stedet for at blive i båden rækker I ud efter en lort og siger: 356 00:43:37,440 --> 00:43:42,119 "Lige netop den her lort generer mig. Den lort vil jeg gøre noget ved. " 357 00:43:42,320 --> 00:43:46,839 - Kors! I har været her for længe. - Rend mig! 358 00:43:50,440 --> 00:43:52,199 Så fik jeg afløb for det. 359 00:43:54,760 --> 00:43:58,519 Hvis I insisterer på det her, må I hellere være lidt kvikke. 360 00:43:58,720 --> 00:44:03,239 Ikke flere rapporter. I holder tæt, indtil I har krammet på det svin. 361 00:44:03,440 --> 00:44:05,959 Vi hader også at skrive på maskine. 362 00:44:07,800 --> 00:44:11,319 I er et par rigtige helte, hvad? 363 00:44:11,960 --> 00:44:17,479 I skal ikke komme til mig, når der går lort i det. Og det gør der! 364 00:44:35,760 --> 00:44:41,239 Ja, Nguyens lille barn er her, men vi har ikke set hende i månedsvis. 365 00:44:41,440 --> 00:44:45,359 - Det er der ingen, der har. - Er hun bare forsvundet? 366 00:44:45,960 --> 00:44:49,839 Har hun nogen familie eller venner, der måske ved, hvor hun er? 367 00:44:50,840 --> 00:44:53,999 Hun har en søster. Lanh. 368 00:44:54,200 --> 00:44:57,879 Hun arbejder i stripbulen på hjørnet af Thieu og Tu Do Street. 369 00:44:58,080 --> 00:45:03,199 - The Pink . . . - Netop, The Pink Pussy. 370 00:45:08,040 --> 00:45:12,879 Tak, søster. Vi finder ud af, om Lanh ved noget. 371 00:45:17,720 --> 00:45:22,039 Sergent, Lanh vil næppe tale med dig. 372 00:45:22,240 --> 00:45:26,639 Hun er temmelig politisk, og hun kan ikke lide amerikanere. 373 00:45:26,840 --> 00:45:30,799 - Er hun vietcong? - Hun er politisk. 374 00:45:31,640 --> 00:45:37,839 - Jeg vil godt snakke med hende. - Vi må hellere selv afhøre Lanh. 375 00:45:38,040 --> 00:45:42,319 Men du kunne tage med og glatte ud. 376 00:45:46,120 --> 00:45:49,199 Jeg må først spørge abbedissen. 377 00:46:11,480 --> 00:46:15,919 Nej, vi rejser altid parvist. Ligesom jer. 378 00:46:21,280 --> 00:46:24,399 Hvem af os får den kønne af dem? 379 00:46:40,440 --> 00:46:42,119 Det er Lanh, der optræder. 380 00:46:46,360 --> 00:46:51,199 - Skal vi vente omme bagved? - Nej, et bord er fint. 381 00:46:52,280 --> 00:46:53,919 Ja, helt fint. 382 00:47:20,120 --> 00:47:25,839 - Er du ilde til mode? - Du er nonne, søster. 383 00:47:26,040 --> 00:47:29,119 Tror du, vi kunne udføre vores arbejde, hvis vi var bornerte? 384 00:47:35,040 --> 00:47:36,399 Næ. 385 00:47:45,080 --> 00:47:47,639 Jeg ikke tale med amerikanere. 386 00:47:48,280 --> 00:47:53,519 De dræbe mine brødre og gøre mine søstre til bolletøser. 387 00:47:53,720 --> 00:47:55,519 De feste i Vietnam. 388 00:47:55,720 --> 00:47:58,119 Jeg kender mange amerikanere, - 389 00:47:58,320 --> 00:48:02,439 - der hellere end gerne ville forlade festen og tage hjem. 390 00:48:02,840 --> 00:48:08,639 Hvis de må tale med Nguyen, kan de anholde ham, der myrder pigerne. 391 00:48:08,960 --> 00:48:10,359 Vil du hjælpe dem? 392 00:48:12,760 --> 00:48:17,599 Nguyen rejse, efter oberst vil myrde. 393 00:48:17,800 --> 00:48:21,439 Hun forandret. Vil ikke være bolletøs mere. 394 00:48:21,920 --> 00:48:24,159 Nu hun være patriot. 395 00:48:24,600 --> 00:48:28,879 Vi vil skide på din søsters politiske overbevisning. 396 00:48:29,640 --> 00:48:32,279 Vi efterforsker nogle mord. 397 00:48:32,480 --> 00:48:38,879 Tag til Hanoi og find Nguyen, hvis I kan få fly til at holde op at bombe. 398 00:48:46,480 --> 00:48:48,999 - Tak, søster. - Beklager, vi ikke kunne gøre mere. 399 00:48:49,200 --> 00:48:54,119 Du er novice nu. Hvornår bliver du endegyldigt nonne? 400 00:48:54,320 --> 00:48:58,319 - Om to uger. - Javel. 401 00:48:58,960 --> 00:49:01,999 Jeg er fast besluttet på det. 402 00:49:03,320 --> 00:49:07,159 Naturligvis. Jeg var bare nysgerrig. 403 00:49:08,440 --> 00:49:12,919 Jeg må af sted. Måske kan jeg forhøre mig lidt mere om Nguyen. 404 00:49:13,120 --> 00:49:16,119 Her er mit kort. 405 00:49:16,320 --> 00:49:19,479 Hvis du finder ud af noget, må du endelig ringe. 406 00:49:22,640 --> 00:49:25,079 Jeg skylder dig en undskyldning. 407 00:49:25,760 --> 00:49:29,439 Jeg morede mig over din utilpashed på klubben. 408 00:49:30,480 --> 00:49:34,279 En del af mig gjorde det med vilje. Jeg ved ikke hvorfor. 409 00:49:35,280 --> 00:49:37,159 Helt i orden. 410 00:49:48,600 --> 00:49:51,759 Warren kommer fra venstre. Allen kan ikke skyde. 411 00:49:51,960 --> 00:49:54,639 Tilbage til Mike Warren. 412 00:49:54,840 --> 00:49:58,439 Houston udnytter zonen, og Elvin Hayes er urokkelig. 413 00:49:58,640 --> 00:50:02,599 - Lucius skyder! - Sådan! Smukt. 414 00:50:02,800 --> 00:50:06,799 Det har jeg set ham gøre 100 gange. Han nærmer sig kurven, - 415 00:50:07,000 --> 00:50:10,959 - hopper og afleverer til Allen. To point. Smukt. 416 00:50:11,160 --> 00:50:16,839 - Jeg er ellevild. - Du er jo også forelsket. 417 00:50:17,040 --> 00:50:22,359 Det er mig, du snakker med. Du er helt vild med hende. 418 00:50:24,960 --> 00:50:28,359 En af de sappers, der nakkede Rogers, er efter os. 419 00:50:32,200 --> 00:50:34,119 Skal vi gå en lille tur? 420 00:50:59,120 --> 00:51:02,119 Vi skal fange svinet i live. 421 00:51:36,280 --> 00:51:40,559 - Hænderne op og smid pistolen. - Nej! 422 00:51:42,280 --> 00:51:43,599 Smid den så! 423 00:51:48,480 --> 00:51:50,919 Hvem arbejder du for? 424 00:51:51,280 --> 00:51:54,919 - Sig noget. - Kom, vi flår nosserne af ham. 425 00:52:10,360 --> 00:52:14,719 Smut med dig. Og vær glad for, du ikke ramte min fod med den. 426 00:52:14,920 --> 00:52:17,479 Pas du på, ellers vanker der. 427 00:52:31,360 --> 00:52:32,599 Hvor er han? 428 00:52:49,040 --> 00:52:52,639 Kan du se ham? Hvor er han henne? 429 00:52:52,840 --> 00:52:55,279 Jeg syntes, jeg så ham deroppe. 430 00:52:59,920 --> 00:53:04,759 Glem det. Vi må hellere tilkalde forstærkninger. 431 00:53:09,400 --> 00:53:11,999 - Skrid med jer. - Væk. 432 00:53:13,520 --> 00:53:17,959 Læg dog den kæp. Lad os se at komme væk. 433 00:53:18,160 --> 00:53:19,679 Ned fra bilen! 434 00:53:23,280 --> 00:53:25,999 - Dumme svin! - Læg den sten. 435 00:53:26,200 --> 00:53:27,679 Skynd dig ind! 436 00:53:44,520 --> 00:53:46,879 I kan rende mig! 437 00:53:59,120 --> 00:54:06,799 Jeg nakker dig. 438 00:54:24,800 --> 00:54:28,159 Så lykkedes det jer endelig at slå en vietnameser ihjel. 439 00:54:28,440 --> 00:54:34,239 - Nej, sådan gik det ikke til. - Hans mor græder ved hans lig. 440 00:54:34,440 --> 00:54:39,679 - Begik han selvmord? - Få horden væk, så kan vi snakke. 441 00:54:40,360 --> 00:54:44,439 I er anholdt. Kom med hænderne oppe. 442 00:54:45,200 --> 00:54:51,079 Det var ikke os. Vi går ikke ud, før de indfødte går ind i bambushytterne. 443 00:54:51,280 --> 00:54:54,199 Giv mig jeres våben og kom ud. 444 00:54:55,400 --> 00:54:59,519 - Skal vi føje ham? - Så hellere dø. 445 00:55:02,040 --> 00:55:04,839 - Det kan det ende med. - Jeg vil hellere dø. 446 00:55:07,600 --> 00:55:13,119 Vi tager kun med dig som kolleger. Hverken i jern eller som anholdte. 447 00:55:15,280 --> 00:55:20,439 Du giver os hånden, så kommer vi ud, og så roser du os. 448 00:56:02,800 --> 00:56:05,959 Vi anholdt en af dem, der skød Rogers. 449 00:56:06,160 --> 00:56:08,879 Nogen skød ham på vej hen til bilen. 450 00:56:09,080 --> 00:56:15,119 Men nu vil Napoleon anholde os for at imponere sin fanskare. 451 00:56:16,280 --> 00:56:20,519 Folk er rasende. Afdøde boede åbenbart her i kvarteret. 452 00:56:20,720 --> 00:56:25,079 Jeg vil skide på, om han boede på et slot. Mine folk kommer med mig. 453 00:56:25,440 --> 00:56:29,479 - Det går folkemængden ikke med til. - Dem vil jeg skide på. Kom. 454 00:56:29,680 --> 00:56:34,839 Mine folk og jeg går heller ikke med til det. Det gælder vor troværdighed. 455 00:56:36,840 --> 00:56:38,599 Jeg vil skide på jeres troværdighed. 456 00:56:39,640 --> 00:56:41,439 I er de små i dag. 457 00:56:44,320 --> 00:56:48,839 Bliver I aldrig klogere? Vi er aldrig de små. 458 00:57:03,520 --> 00:57:05,759 Stil mig om til helikopteren. 459 00:57:07,200 --> 00:57:10,799 Clipper Ship 3, Paste Pot 1 her. 460 00:57:11,000 --> 00:57:13,879 Clipper Ship 3 her. 461 00:57:14,080 --> 00:57:19,719 Kan du se ham, der står ved siden af med limegrønt tørklæde på? 462 00:57:19,920 --> 00:57:22,519 Sigt på hans hjerte. 463 00:57:23,000 --> 00:57:27,799 Skal ske. Vi er med på den værste. 464 00:57:36,880 --> 00:57:38,759 Du tror, jeg er korrupt, - 465 00:57:38,960 --> 00:57:42,479 - men kan ikke se den korruption, der er lige for næsen af dig. 466 00:57:42,680 --> 00:57:45,959 Din største trussel kommer fra dine overordnede. 467 00:57:54,480 --> 00:57:58,399 Nemlig, ja! 468 00:58:10,280 --> 00:58:12,799 Det er de mistænkte obersters sagsmapper. 469 00:58:13,520 --> 00:58:17,799 - Hvor har du fået dem fra? - Jeg har en ven i hovedkvarteret. 470 00:58:18,320 --> 00:58:21,639 - To af dem kan I godt udelukke. - Hvorfor det? 471 00:58:22,160 --> 00:58:26,199 Kun tre af dem var i byen den dag, det sidste mord blev begået. 472 00:58:26,400 --> 00:58:33,919 Det var Kitts, jeres chef, Scott og ham solstrålen her. 473 00:58:34,120 --> 00:58:37,799 Se lige det grimme fjæs. Det må være ham. 474 00:58:38,000 --> 00:58:43,879 Citadel, West Point, hædrende omtale, medlem af generalstaben. 475 00:58:44,080 --> 00:58:49,879 Ikke alene er han en af de yngste af de højtdekorerede . . . Et uhyre! 476 00:58:50,080 --> 00:58:55,319 Han er også gift med en vietnameser og har et barn med hende. 477 00:58:55,520 --> 00:58:59,119 Konen og barnet omkom under et morterangreb ved Can Tho. 478 00:58:59,320 --> 00:59:04,319 - For lidt over et år siden. - Og så begyndte mordene. 479 00:59:04,520 --> 00:59:10,279 Det lyder sygt nok til at passe. Han kommer til byen på torsdag. 480 00:59:10,480 --> 00:59:12,799 Han skal holde foredrag. 481 00:59:13,840 --> 00:59:17,639 Vi bider os fast i nakken på dig, dit svin. 482 00:59:17,840 --> 00:59:22,679 Oberst Dexter Armstrong, generalstaben, 13. infanteridivision. 483 00:59:22,880 --> 00:59:27,559 I øjeblikket er han posteret på Conrad-basen ved Can Tho. 484 00:59:28,240 --> 00:59:32,159 Godmorgen. Jeg kommer for at imødegå den dysterhed, - 485 00:59:32,360 --> 00:59:36,039 - der har præget pressen, siden fjenden indledte sin nye kampagne. 486 00:59:36,240 --> 00:59:41,039 Jeg arbejder i Can Tho og kan love jer, at pressen er fuld af løgn. 487 00:59:41,240 --> 00:59:42,359 Kig på kortet. 488 00:59:43,840 --> 00:59:49,079 Min baghave strækker sig herfra og herop. 489 00:59:49,280 --> 00:59:53,599 I min have er det os, der bestemmer. 490 00:59:53,800 --> 00:59:58,719 Der, hvor jeg kommer fra, skal man ikke tro på alt det lort, man hører. 491 00:59:58,920 --> 01:00:02,999 Hvis I tvivler på mig, så kom selv ned og se efter. 492 01:00:07,360 --> 01:00:11,119 - Jeg tror, jeg elsker hende. - Hvor kommer hun fra? 493 01:00:12,080 --> 01:00:15,999 - Fra Gud. - Er hun tepige? 494 01:00:16,320 --> 01:00:18,839 Jeg mødte hende til Memphis Pride. 495 01:00:19,920 --> 01:00:25,119 Hun havde de største patter, jeg nogensinde har haft i munden. 496 01:00:26,960 --> 01:00:31,479 - Har du tænkt dig at æde det der? - Næ, jeg har tænkt mig at bolle det. 497 01:00:37,840 --> 01:00:39,559 Der har vi ham. 498 01:00:44,080 --> 01:00:48,999 - Han er vist ude i en dobbeltdækker. - Se engang. 499 01:00:52,920 --> 01:00:54,599 Af sted. 500 01:01:17,600 --> 01:01:19,639 Francine, kom nu. 501 01:01:21,360 --> 01:01:29,159 Kom nu. 502 01:02:23,480 --> 01:02:26,079 Jeg går op i den anden ende. 503 01:02:55,440 --> 01:02:57,599 Er du bange, Francine? 504 01:03:03,560 --> 01:03:06,119 Ikke sige noget. 505 01:03:29,600 --> 01:03:35,359 - Der har vi sgu en lurer. - Fik du set, hvad du ville? 506 01:03:35,560 --> 01:03:37,519 McGriff, Krim. 507 01:04:48,320 --> 01:04:51,639 - I ville snakke med mig? - Ja. 508 01:04:51,840 --> 01:04:55,319 Hvem har givet ordre til at hente os? 509 01:04:55,520 --> 01:05:00,039 Disse folk er mine børn. De ville æde jeres lever, hvis jeg beordrede det. 510 01:05:00,240 --> 01:05:03,879 Jeg er deres chef, og de elsker mig. Tag deres håndjern af. 511 01:05:11,760 --> 01:05:13,239 Ind med dem. 512 01:05:15,120 --> 01:05:16,719 Fart på. 513 01:05:28,160 --> 01:05:35,239 Vi efterforsker mordene på seks ludere i Saigon. 514 01:05:36,480 --> 01:05:40,239 - De er mistænkt. - Ja, ja, men jeg har også travlt. 515 01:05:41,240 --> 01:05:43,079 Let. 516 01:06:09,720 --> 01:06:13,799 - Tror I, jeg er morder? - Vi er i gang med en efterforskning. 517 01:06:14,000 --> 01:06:18,999 Klap dog i. Jeg er selv i gang med en efterforskning. 518 01:06:19,200 --> 01:06:24,039 Jeg vil bruge jeres forhørsteknik på de her vietcong-svin. 519 01:06:24,240 --> 01:06:28,439 Bagefter kan I afhøre mig. Klap så i! 520 01:06:28,640 --> 01:06:30,279 Kom med en skævøje. 521 01:06:34,000 --> 01:06:38,719 - Der har I jeres forpulede Vietnam. - Nej! 522 01:06:38,920 --> 01:06:42,639 Stil jeres spørgsmål. Nu! 523 01:06:42,840 --> 01:06:46,439 Hvor befandt De Dem om aftenen den 28. januar i år? 524 01:06:46,640 --> 01:06:49,319 Saigon i Den Sydvietnamesiske Republik. 525 01:06:49,680 --> 01:06:53,399 Spørg ham, hvor deres forsyningslager er. 526 01:06:53,600 --> 01:06:55,319 Så afhør mig dog! 527 01:06:55,520 --> 01:07:02,279 Hvor befandt De Dem kl. 23 den 28. januar? 528 01:07:02,480 --> 01:07:04,879 Jeg kyler ham ud, hvis ikke han svarer. 529 01:07:05,560 --> 01:07:10,799 Min bolletøs og jeg legede SM-lege med nogle småpiger på Continental. 530 01:07:11,000 --> 01:07:15,119 Min bolletøs nyder det mere end jeg. Løsn hans reb. 531 01:07:15,320 --> 01:07:18,559 Hvis han kan kyle mig ud, er han fri. 532 01:07:18,760 --> 01:07:21,919 Kom så i gang, ellers får jeg jer kylet ud. 533 01:07:22,120 --> 01:07:25,679 Hvor var De følgende nætter . . . 534 01:07:29,640 --> 01:07:30,679 Hvad fanden? 535 01:07:33,360 --> 01:07:34,479 Kom med en skævøje til. 536 01:07:35,560 --> 01:07:38,999 Min enhed er den højstdekorerede i hele landet. 537 01:07:39,200 --> 01:07:42,199 Vi har slået flere ihjel end nogen anden i Vietnam. 538 01:07:42,720 --> 01:07:45,119 Spørg svinet, hvor den 58. division er. 539 01:07:45,680 --> 01:07:51,799 Afhør mig så ordentligt, ellers kommer I for en krigsret her og nu! 540 01:07:52,000 --> 01:07:54,759 Har De myrdet nogen prostituerede? 541 01:07:59,920 --> 01:08:02,719 Nej, jeg har aldrig myrdet en prostitueret. 542 01:08:02,920 --> 01:08:05,919 Jeg kan bedre lide at varme småpigernes røve med en ridepisk. 543 01:08:06,120 --> 01:08:11,239 Men nu indberetter I mig, og så går min karriere i vasken. 544 01:08:11,440 --> 01:08:16,679 Jeg har aldrig myrdet en luder, og nu skal jeg bevise det. 545 01:08:20,560 --> 01:08:21,519 Stil ham samme spørgsmål. 546 01:08:26,480 --> 01:08:28,839 Endnu en narrøv. 547 01:08:39,480 --> 01:08:43,439 Nok var han en narrøv, men han flæbede ikke. Det må jeg lade ham. 548 01:08:43,640 --> 01:08:47,039 Jeg er heller ikke nogen flæberøv. 549 01:08:47,240 --> 01:08:51,559 Hvis jeg har myrdet en luder, bliver jeg i helikopteren. 550 01:08:51,760 --> 01:08:55,359 Har jeg ikke, springer jeg ud. Forstået? 551 01:09:06,480 --> 01:09:11,039 Åh nej. Hænderne op, for fanden! 552 01:09:11,240 --> 01:09:14,439 - I har slået obersten ihjel. - Nej, han sprang selv ud. 553 01:09:14,640 --> 01:09:19,519 Vi havde obersten mistænkt for flere drab på civilister i Saigon. 554 01:09:19,720 --> 01:09:22,439 Han begik selvmord. Spørg ham. 555 01:09:23,280 --> 01:09:26,319 Oberst Armstrong skideskør. Han sprang. 556 01:09:27,760 --> 01:09:30,759 - Vi vender om. - Nul! Hans folk nakker os. 557 01:09:30,960 --> 01:09:35,999 Flyv os til militærpolitiet i Saigon eller skyd os her og nu. 558 01:09:36,760 --> 01:09:39,359 Hold da kæft. Obersten! 559 01:09:40,960 --> 01:09:45,639 Nu går der lort i det hele! 560 01:09:58,280 --> 01:10:01,559 - I to er på spanden. - Hvorfor det? 561 01:10:01,760 --> 01:10:06,439 Vær stille, til vi kommer ud. Elendige idioter! 562 01:10:07,160 --> 01:10:13,199 I er min varetægt, indtil general Bower kommer tilbage fra Guam. 563 01:10:13,960 --> 01:10:16,319 Rygterne går. 564 01:10:16,520 --> 01:10:20,999 Om at I tvang obersten med op og pressede ham til at begå selvmord. 565 01:10:21,200 --> 01:10:26,279 Galningen kylede vietconger ud af maskinen og slog ludere ihjel. 566 01:10:26,480 --> 01:10:31,359 - Manden var skyldig. - I afgiver vidneforklaring til mig. 567 01:10:31,560 --> 01:10:34,759 Så pakker I jeres ejendele, og så skipper vi jer ud. 568 01:10:36,200 --> 01:10:41,799 - Ud? - Jeres hjemsendelsespapirer er klar. 569 01:10:42,000 --> 01:10:46,119 I stiller i Fort Ord i Californien på mandag kl. 8.00. 570 01:10:46,600 --> 01:10:49,239 Nogen er kommet til at sende jer hjem lidt for tidligt. 571 01:10:52,400 --> 01:10:58,959 - Brokker I jer nu over det? - Vi bør forsvare os mod anklagerne. 572 01:10:59,600 --> 01:11:01,799 Det er derfor, I skal afgive forklaring. 573 01:11:02,000 --> 01:11:06,119 Armstrong har gudestatus her, så ledelsen er rasende. 574 01:11:06,320 --> 01:11:12,959 I må væk, indtil hævntørsten har lagt sig. Det er en ordre. 575 01:11:13,440 --> 01:11:15,559 Så skal der pakkes. 576 01:11:31,880 --> 01:11:36,959 Jeg gennemgik Armstrongs papirer og så, han var løjtnant i Korea. 577 01:11:38,000 --> 01:11:40,359 Der gentog mønsteret sig. 578 01:11:42,640 --> 01:11:45,519 - Med de myrdede ludere? - Ja, samme fremgangsmåde. 579 01:11:45,720 --> 01:11:50,239 Det blev aldrig opklaret. Det var garanteret også ham. 580 01:11:50,440 --> 01:11:52,199 Klar. 581 01:11:53,360 --> 01:11:58,519 Jeg ville have købt noget bedre, men det hele er gået så hurtigt. 582 01:11:59,120 --> 01:12:01,919 Jeg åbner min med det samme. 583 01:12:02,960 --> 01:12:05,239 Gud fri mig vel. 584 01:12:07,440 --> 01:12:12,199 Hold jer nu fra stewardesserne på hjemturen. I flyver med rutefly. 585 01:12:16,680 --> 01:12:21,199 Tak, Dix. Ikke bare for den her. Det har været en god tid. 586 01:12:21,400 --> 01:12:26,759 Jeg har kun et halvt år tilbage i det her hul. Måske ses vi på Ord. 587 01:12:37,480 --> 01:12:43,519 - Drej til højre herhenne. - Skal du hen og kysse hende farvel? 588 01:12:43,720 --> 01:12:47,319 Jeg vil bare sige, det er opklaret og hej så længe. 589 01:12:48,240 --> 01:12:50,399 Hun har været en guttermand. 590 01:13:00,880 --> 01:13:02,519 Søster. 591 01:13:04,800 --> 01:13:08,679 Lahn, hende stripperen. 592 01:13:09,680 --> 01:13:13,119 Hun blev myrdet i går aftes. 593 01:13:14,640 --> 01:13:19,799 - Hvordan? - Ligesom de andre. 594 01:13:21,000 --> 01:13:23,999 Men denne gang myrdede han også barnet. 595 01:13:25,080 --> 01:13:26,759 Nej, lad være. 596 01:13:34,360 --> 01:13:39,479 Det gør mig ondt, søster. Jeg troede, det var slut. 597 01:13:50,400 --> 01:13:55,959 I overtager sagen sammen med mig, for nu er jeg pissesur. 598 01:13:56,160 --> 01:14:00,399 Sagsmapperne er henne i hovedkvarteret. Fis over efter dem. 599 01:14:01,640 --> 01:14:03,239 Pis! 600 01:14:03,440 --> 01:14:07,519 - Hvornår skete det her? - Lige efter I var kørt. 601 01:14:07,720 --> 01:14:11,039 - Hvem er det? - De overtager sagen fra jer. 602 01:14:11,240 --> 01:14:14,479 - Vi er her stadigvæk. - Rejs hjem, ellers er I desertører. 603 01:14:14,680 --> 01:14:18,359 I har kun 40 minutter. Smut! 604 01:14:20,360 --> 01:14:22,719 Bliv der, til de er fløjet af sted. 605 01:14:22,920 --> 01:14:27,999 Fatter du ikke, at vi bliver skippet ud på grund af efterforskningen? 606 01:14:28,200 --> 01:14:32,039 Måske, men nu er det op til mig. 607 01:14:32,240 --> 01:14:35,959 I risikerer at ryge i spjældet. Af sted med dem! 608 01:14:37,520 --> 01:14:38,999 Jeg er på vej. 609 01:14:47,760 --> 01:14:52,279 Skid dog hul i de bambusludere. Jeg er sgu ligeglad. 610 01:14:53,160 --> 01:14:59,599 Vi gjorde det for vores egen skyld. For at finde en mening med det hele. 611 01:15:02,160 --> 01:15:06,199 Det giver fin mening for mig at vende hjem i levende live. 612 01:15:24,880 --> 01:15:26,079 Ned! 613 01:16:31,600 --> 01:16:34,559 Jeg er sgu blevet ramt! 614 01:16:36,880 --> 01:16:40,319 Klarer jeg den? 615 01:16:42,360 --> 01:16:45,839 Jeg vil op at sidde. 616 01:16:48,280 --> 01:16:50,559 Der kommer skiderikken igen. 617 01:16:53,520 --> 01:16:54,879 Kommer han igen? 618 01:16:56,640 --> 01:16:58,759 Hvorfor det? 619 01:17:01,920 --> 01:17:05,759 Hvad vil han? Hvad fanden vil du? 620 01:17:05,960 --> 01:17:12,199 Hvad vil du? Hvad fanden vil du? 621 01:17:13,720 --> 01:17:15,839 Dit dumme svin! 622 01:17:29,360 --> 01:17:30,359 Kør bare. 623 01:17:40,240 --> 01:17:42,919 De havde en fange. Smid det. 624 01:17:43,120 --> 01:17:49,479 Ryd vejen og få det gevær væk. Afgang. 625 01:17:51,680 --> 01:17:56,359 Nu er du død, dit svin, men det er jeg ikke. 626 01:17:56,680 --> 01:17:58,399 Forpulede skævøje! 627 01:17:59,440 --> 01:18:01,559 Det er dig, jeg snakker med. 628 01:18:57,560 --> 01:19:01,479 - Hvad er der sket? - En af vores egne ville dræbe os. 629 01:19:02,400 --> 01:19:04,359 Jeg havde ikke andre steder at tage hen. 630 01:19:07,160 --> 01:19:12,839 - Hvad er klokken? - Næsten ni. Hvor slemt er du såret? 631 01:19:13,040 --> 01:19:18,719 Jeg klarer mig. Men jeg er bekymret for min makker. 632 01:19:21,840 --> 01:19:25,919 Jeg ved, hvor Nguyen er. Det har jeg hele tiden vidst. 633 01:19:26,600 --> 01:19:28,759 Jeg går jævnligt derhen med barnet. 634 01:19:32,640 --> 01:19:36,359 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Jeg har lovet hende at holde tæt. 635 01:19:36,560 --> 01:19:42,199 - Hvor er hun henne? - Hos vietcong i nærheden af Cu Chi. 636 01:19:43,560 --> 01:19:49,479 - Tror du, hun vil snakke med os? - Hun frygter for sit liv i Saigon. 637 01:19:50,120 --> 01:19:52,039 Må jeg opsøge hende? 638 01:19:55,320 --> 01:20:01,359 Hvorfor ikke? Du kender dem jo. Du kan sige god for os. 639 01:20:01,560 --> 01:20:05,959 Du er amerikansk soldat. Er du klar over, hvor meget de hader dig? 640 01:20:13,080 --> 01:20:16,759 Er der ikke andre end mig og min makker, der vil gøre noget? 641 01:20:50,080 --> 01:20:53,119 Hold om mig. 642 01:20:54,640 --> 01:20:59,679 Jeg er ked af det, søster. Det er en sindssyg verden. 643 01:21:13,040 --> 01:21:18,759 Sikke en kamp! UCLA har bolden, og Alcindor er tændt. 644 01:21:18,960 --> 01:21:21,839 Han går efter bolden. Han får den! 645 01:21:22,040 --> 01:21:25,399 Der er to mand efter ham. Sikke en finte! 646 01:21:25,600 --> 01:21:29,279 Han griber bolden og finter igen. 647 01:21:29,480 --> 01:21:32,799 De to point er hjemme! 648 01:21:33,000 --> 01:21:35,079 Han snørede dem. 649 01:21:38,080 --> 01:21:40,279 Publikum går amok. 650 01:21:40,720 --> 01:21:44,799 Mesteren skal score for at hale sejren hjem. 651 01:21:47,360 --> 01:21:50,399 Klar . . . Og han skyder. 652 01:21:50,600 --> 01:21:52,279 Forbier! 653 01:21:55,760 --> 01:21:57,479 Alt i orden? 654 01:21:59,760 --> 01:22:05,119 - Mesteren er usårlig. - Hvordan slap du væk? 655 01:22:06,080 --> 01:22:08,279 Lægen tog håndjernene af mig. 656 01:22:09,200 --> 01:22:14,199 Mesteren brød ud og stak af. 657 01:22:18,000 --> 01:22:20,559 Du har ikke gjort nogen fortræd, vel? 658 01:22:26,200 --> 01:22:28,759 Vil mesteren med ud at køre? 659 01:22:30,280 --> 01:22:34,839 - Hvorhen? - Der, vi altid har været på vej hen. 660 01:22:42,120 --> 01:22:43,239 Dunk! 661 01:22:55,000 --> 01:22:58,599 Han har kun kort tid til at komme igennem kontrolposten. 662 01:22:59,840 --> 01:23:01,839 Sergent McGriff. 663 01:24:07,080 --> 01:24:09,319 Jeg spytter dig kraftedeme i fjæset. 664 01:24:09,520 --> 01:24:14,319 Hold op med at skubbe, for satan! Jeg er på vej. 665 01:24:14,760 --> 01:24:17,239 Din forpulede kujon. 666 01:24:25,680 --> 01:24:29,359 Åh nej, det her bliver vores død. 667 01:25:16,240 --> 01:25:17,959 Åh nej. 668 01:25:44,440 --> 01:25:46,079 Co Nguyen. 669 01:25:49,000 --> 01:25:51,559 Vi har kun to mistænkte tilbage. 670 01:25:54,080 --> 01:25:55,159 Hvem af dem var det? 671 01:26:08,000 --> 01:26:09,519 Ikke der. 672 01:26:12,840 --> 01:26:16,399 Kig nu godt efter, for det er en af dem. 673 01:26:16,840 --> 01:26:18,279 Nej. 674 01:26:43,080 --> 01:26:44,119 Der. 675 01:26:49,360 --> 01:26:52,039 Er det ham der? Lime Green? 676 01:26:52,240 --> 01:26:55,879 Ikke vietnameser. Amerikaner. 677 01:26:56,080 --> 01:27:00,279 Gammelt billede. Han oberst nu. 678 01:27:00,480 --> 01:27:02,959 Har grimt mærke på arm. 679 01:27:43,280 --> 01:27:45,999 Hvordan fanden finder vi ham? 680 01:27:54,080 --> 01:27:56,479 Hold da kæft! 681 01:28:48,000 --> 01:28:50,599 Han var selv officer. 682 01:28:52,640 --> 01:28:56,279 Han udførte flere heltegerninger i Korea. 683 01:28:56,480 --> 01:29:00,319 Han blev indstillet til forfremmelse til sekondløjtnant. 684 01:29:00,520 --> 01:29:05,839 Indtil hans overordnede så hans . . . Tatovering. 685 01:29:06,040 --> 01:29:08,079 Alt for plebejerisk. 686 01:29:11,760 --> 01:29:15,999 Det krænkede hans overordnede så meget, - 687 01:29:16,200 --> 01:29:20,119 - at han ikke forfremmede ham. 688 01:29:33,520 --> 01:29:39,399 Jeg har syndet. Hør mit skriftemål, søster. Ligesom en præst. 689 01:29:45,480 --> 01:29:49,359 Dix' overordnede var gift med en koreaner. 690 01:29:50,160 --> 01:29:54,319 Typisk . . . Møgluder. 691 01:29:57,040 --> 01:30:00,319 Men han elskede hende. Det gjorde han. 692 01:30:02,920 --> 01:30:07,919 Kun ved at dræbe hende kunne Dix lade ham mærke den smerte, - 693 01:30:08,400 --> 01:30:11,039 - han følte ved at blive snydt for sin forfremmelse. 694 01:30:16,800 --> 01:30:19,119 Så var der nogle flere, der røg. 695 01:30:31,040 --> 01:30:33,399 Skrid! 696 01:30:34,600 --> 01:30:38,879 Men så artede han sig. I rigtig mange år. 697 01:30:39,240 --> 01:30:42,999 Den ene discountkaserne efter den anden. 698 01:30:43,200 --> 01:30:47,399 De må være ovenpå. 699 01:30:50,480 --> 01:30:57,839 Men Dix' smerte gik ikke væk, uanset hvor mange ludere han myrdede. 700 01:30:58,600 --> 01:31:04,439 Dumme kælling! Var det ikke for dig, havde de aldrig fundet ham. 701 01:31:10,880 --> 01:31:12,999 Dix, nu slutter det. 702 01:32:55,600 --> 01:32:59,359 - Hvordan gik det? - Det var meget smukt. 703 01:33:00,120 --> 01:33:04,919 - Du burde være kommet med ind. - Det voodoopis siger mig ikke noget. 704 01:33:07,440 --> 01:33:10,799 Californien. Har du nogensinde været der? 705 01:33:11,000 --> 01:33:13,479 - Har du? - Nej. 706 01:33:15,360 --> 01:33:17,039 Der er anderledes. 707 01:33:32,560 --> 01:33:37,759 Gæt, hvem jeg har fået brev fra. Trunten fra Memphis Pride. 708 01:33:37,960 --> 01:33:43,159 Hende med de kæmpestore patter. Hun indleder brevet med: 709 01:33:43,400 --> 01:33:48,239 "Kære Albaby. Jeg elsker dig vildt. " 710 01:33:48,440 --> 01:33:49,399 Fred! 58055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.