All language subtitles for Off.Limits.1988.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,480 --> 00:01:48,319
Dinky Dau Doug her
pĂĄ All-Hits AFVN Radio Saigon.
2
00:01:48,520 --> 00:01:51,639
Det var Left Banke
med "Pretty Ballerina".
3
00:01:51,840 --> 00:01:57,199
Efter radioavisen har vi en hilsen
til alle, der er pĂĄ vagt i Quan Loi.
4
00:01:57,400 --> 00:02:01,199
Det skal nok holde jer vĂĄgne.
Mere musik om lidt.
5
00:02:01,400 --> 00:02:06,479
Du lytter til kanal 54, Saigon.
Klokken er 22.
6
00:02:31,040 --> 00:02:36,519
1. infanteridivision, der befandt
sig i Quan Loi syd for Saigon, -
7
00:02:36,720 --> 00:02:40,919
- blev beskudt med morterer.
8
00:02:58,480 --> 00:03:02,319
Vi spiller flere hits her pĂĄ AFNV.
9
00:03:02,520 --> 00:03:09,079
Her er det konstabel Doug Ledhart,
der lægger ud med Wilson Pickett.
10
00:05:39,960 --> 00:05:44,399
Hærens kriminalafdeling.
Det er mit liv.
11
00:05:44,600 --> 00:05:50,119
Min livsbane er endt med,
at jeg er strisser i verdens røvhul.
12
00:05:50,520 --> 00:05:56,479
- Skal vi ikke bare opgive svinet?
- Der stĂĄr, han er "tunnelrotte" .
13
00:05:56,680 --> 00:06:01,879
- Sådan en har jeg længe villet møde.
- Så håber jeg, du møder en.
14
00:06:02,240 --> 00:06:05,999
- Hvem er den næste på listen?
- Kør nu bare hen til Moo-Lon.
15
00:06:06,200 --> 00:06:07,719
Jeg vil møde den rotte.
16
00:06:16,520 --> 00:06:18,519
Ham der?
17
00:06:19,960 --> 00:06:24,119
NĂĄ, den dinky dau?
Skøre skid.
18
00:06:24,320 --> 00:06:27,719
- Har han været her?
- I en time.
19
00:06:27,920 --> 00:06:32,519
Skøre skid.
Købte cigaretter af Plowboy.
20
00:06:32,720 --> 00:06:36,559
Han røg og røg,
og så han vælte.
21
00:06:36,760 --> 00:06:37,999
SĂĄ gik han.
22
00:06:39,440 --> 00:06:41,879
Der er Plowboy.
23
00:07:07,120 --> 00:07:11,239
- Skiderikken har sgu fart pĂĄ.
- Gu har han sĂĄ.
24
00:07:11,480 --> 00:07:12,839
Skiderik!
25
00:07:23,640 --> 00:07:25,199
Løb i forvejen!
26
00:07:35,200 --> 00:07:37,599
Kom her, din skiderik!
27
00:07:47,880 --> 00:07:51,359
- Op ad muren!
- Hvorfor du løbe efter mig?
28
00:07:51,560 --> 00:07:54,279
Hvorfor fanden pusher du narko?
29
00:07:54,480 --> 00:08:00,399
Du kunne sgu have vundet medaljer
ved OL og leve det søde liv bagefter.
30
00:08:00,600 --> 00:08:02,919
Plowboy er landmand.
31
00:08:07,360 --> 00:08:11,839
Javel, er det piller, du høster?
32
00:08:15,720 --> 00:08:20,159
- Hvor er han henne?
- Har aldrig set ham.
33
00:08:20,360 --> 00:08:24,239
- Du lyver. Jeg flĂĄr nosserne af dig.
- Rolig, Babe.
34
00:08:24,440 --> 00:08:29,679
Han havde nær skudt dig!
FĂĄ den skiderik op at stĂĄ.
35
00:08:29,880 --> 00:08:32,479
- Slip mig.
- Jeg tager dem af.
36
00:08:32,680 --> 00:08:37,839
Du fik sĂĄ meget ballade, sidste gang
du gjorde det ved en af de lokale.
37
00:08:38,040 --> 00:08:43,679
- Du bliver begravet i papirarbejde.
- Jeg kyler hans nosser i kloakken.
38
00:08:43,880 --> 00:08:49,799
- Er du med? Nu gør jeg det . . .
- Du mĂĄ hellere spytte ud, Plowboy.
39
00:08:50,000 --> 00:08:52,519
Kom nu!
40
00:08:52,720 --> 00:08:55,799
Pis! Nu kommer musene.
41
00:08:58,760 --> 00:09:01,559
Hvor godtfolk er . . .
42
00:09:01,760 --> 00:09:05,639
Klap nu i med det pis, Lime.
Han trak sin pistol.
43
00:09:06,520 --> 00:09:09,399
I har ingen beføjelser
over vietnamesere.
44
00:09:09,600 --> 00:09:13,479
Vi leder efter en desertør.
45
00:09:13,680 --> 00:09:18,559
Han har købt en joint af din fætter,
sĂĄ han ved mĂĄske, hvor han er.
46
00:09:27,040 --> 00:09:29,039
FlĂĄ nosserne af ham.
47
00:09:29,240 --> 00:09:34,799
MĂĄske skulle jeg klage over jer,
sĂĄ I ryger ind og ruske i Long Binh.
48
00:09:35,000 --> 00:09:39,799
Vi skal tale med ham, Lime,
men du må gerne være med.
49
00:09:40,320 --> 00:09:46,439
AllernĂĄdigst? I amerikanere glemmer,
at Vietnam ikke er jeres koloni.
50
00:09:56,080 --> 00:09:57,999
Han er henne pĂĄ Kit Kat Club.
51
00:09:59,040 --> 00:10:04,439
Lime, hvis jeg ellers var til
sĂĄdan noget, ville jeg fri til dig.
52
00:10:06,240 --> 00:10:08,719
Ih, hvor jeg glæder mig.
53
00:10:09,440 --> 00:10:12,399
A-Spot 1, Landlord her.
54
00:10:12,600 --> 00:10:16,679
Kør hen til en lejlighed
pĂĄ Minh Street.
55
00:10:16,880 --> 00:10:23,679
Beklager, vi skal hen efter den
desertør, vi har jagtet i tre dage.
56
00:10:23,880 --> 00:10:28,039
Send nogle andre. Top har lige
snakket med musene og er rasende.
57
00:10:28,240 --> 00:10:29,519
Satans ogsĂĄ.
58
00:10:32,880 --> 00:10:36,879
SĂĄ, sĂĄ . . .
59
00:10:42,520 --> 00:10:46,639
- Går I og generer militærpolitiet?
- Nå, det har du hørt om?
60
00:10:46,840 --> 00:10:50,879
I er godt nok nogle skvaddernosser.
Ingen pli.
61
00:10:51,080 --> 00:10:53,919
- Hvem er din ven?
- Afdødes unge.
62
00:10:55,360 --> 00:10:58,119
- Skrid.
- Du er syg i roen.
63
00:10:58,880 --> 00:11:03,279
Skrid sĂĄ med dig.
Du kan vente dig, dit svin.
64
00:11:05,240 --> 00:11:10,879
- Hvorfor ser du sĂĄ sur ud, Al?
- Jeg hedder faktisk Albaby, Top.
65
00:11:11,080 --> 00:11:13,919
A-L-B-A-B-Y.
66
00:11:14,840 --> 00:11:17,679
Af respekt for hende, ikke?
67
00:11:18,520 --> 00:11:24,719
- Det er da vietnamesernes problem.
- Det var det, indtil vi fandt den.
68
00:11:26,400 --> 00:11:27,399
Herligt.
69
00:11:30,280 --> 00:11:33,079
Amerikansk officer.
70
00:11:33,560 --> 00:11:38,599
Luderen knugede den i hĂĄnden.
Hun er blevet skudt i baghovedet.
71
00:11:41,240 --> 00:11:46,159
- Ellers noget?
- Næ. Hun hed Nguyen Tao Giap.
72
00:11:46,360 --> 00:11:51,759
- Tilsyneladende lige flyttet hertil.
- Lad mig klare det der, Top.
73
00:11:51,960 --> 00:11:57,679
Jeg har faktisk 13 søskende.
Nemlig, ja.
74
00:11:57,880 --> 00:12:02,799
En nabokvinde hørte skuddet,
men musene er ved at afhøre hende.
75
00:12:03,000 --> 00:12:08,679
Kitts vil have, vi samarbejder med
dem af hensyn til det gode forhold.
76
00:12:08,880 --> 00:12:10,879
Hvem leder musenes efterforskning?
77
00:12:11,080 --> 00:12:14,959
Den amerikanske forlystelsessyge
er ĂĄbenbart gĂĄet for vidt igen.
78
00:12:15,160 --> 00:12:21,239
- Intet er bevist endnu, Lime.
- Og I vil ikke hænge jeres egne ud.
79
00:12:21,440 --> 00:12:26,759
- Jeg er røvtræt af dig, Lime.
- Limegrønt, det er brækfarvet, ikke?
80
00:12:28,920 --> 00:12:32,639
Sergent.
Vi kan afhøre naboen nu.
81
00:12:46,440 --> 00:12:49,679
Hun var sammen med en sort soldat,
der gik derind, da skuddet faldt.
82
00:12:49,880 --> 00:12:54,359
Han kom ikke tilbage, men lidt efter
så hun ham følge efter nogen ud.
83
00:12:54,560 --> 00:13:00,039
- Hun tror, det var morderen.
- Kender hun soldatens navn?
84
00:13:10,360 --> 00:13:11,319
"Dryp-pik" .
85
00:13:12,880 --> 00:13:18,799
Hun fik ikke hans navn. Han gik,
da hun opdagede, han havde gonore.
86
00:13:19,800 --> 00:13:23,479
- "Dryp-pik" .
- Ja, han var vist hĂĄrdt angrebet.
87
00:13:23,680 --> 00:13:27,119
Hun skal stille pĂĄ klinikken
i morgen middag.
88
00:13:31,600 --> 00:13:36,719
Jeg har ikke nogen kønssygdom.
Jeg giver byens bedste blowjobs.
89
00:13:38,120 --> 00:13:44,079
Jeg er sikker pĂĄ, du er sund og rask.
Sig, jeg møder hende derhenne.
90
00:13:44,280 --> 00:13:48,239
Og du holder dig pĂĄ mĂĄtten, Rogers.
91
00:13:55,800 --> 00:14:01,719
Kender du hende?
92
00:14:02,520 --> 00:14:04,599
Har du set hende?
93
00:14:05,200 --> 00:14:09,519
- Kender du hende? For satan da.
- Ja, der er ingen, der ved en skid.
94
00:14:09,720 --> 00:14:12,599
Men nogen er garanteret
blevet smurt.
95
00:14:12,800 --> 00:14:15,719
Det er ordgylle og videnskab,
der regerer verden.
96
00:14:24,760 --> 00:14:26,879
Hvor kom hun fra?
97
00:14:31,160 --> 00:14:35,159
Dubuque? Stockholm?
Hun er i hvert fald ikke herfra.
98
00:14:44,280 --> 00:14:50,199
Det gradstegn betyder nok ikke noget.
Ved du, hvem vi bør mistænke?
99
00:14:50,640 --> 00:14:55,599
- Alle i Saigon.
- Civilister, soldater, forbrydere.
100
00:14:55,800 --> 00:15:00,319
Desertører, flygtninge, narkomaner,
sortbørshajer.
101
00:15:01,760 --> 00:15:04,959
Gud, hvor jeg den elsker den by her.
102
00:15:08,840 --> 00:15:10,159
Det gør jeg sgu.
103
00:15:12,160 --> 00:15:14,879
Jeg bliver helt nervøs for dig.
104
00:15:21,040 --> 00:15:24,039
Vi er agenterne Perkins og McGriff.
105
00:15:24,240 --> 00:15:25,279
KLINIK
106
00:15:26,520 --> 00:15:30,439
I mænd er her af to årsager.
107
00:15:30,800 --> 00:15:34,079
For det første er I sorte.
108
00:15:35,640 --> 00:15:38,919
Og for det andet -
109
00:15:39,120 --> 00:15:43,599
- er I alle sammen
lige blevet behandlet for dryp-pik.
110
00:15:43,800 --> 00:15:48,159
Pikken drypper. Jeg kan sgu høre,
hvordan den drypper.
111
00:15:49,760 --> 00:15:51,279
Hvordan er det sĂĄ?
112
00:15:52,160 --> 00:15:58,439
At være sort i Nam? Med en pik, der
føles, som om den snart falder af?
113
00:16:00,120 --> 00:16:01,839
I er sgu en sølle forsamling.
114
00:16:05,680 --> 00:16:09,599
Vi mener, at en af jer befandt sig -
115
00:16:09,800 --> 00:16:15,759
- i luderkvarteret i gĂĄr,
da nogen blev skudt.
116
00:16:16,120 --> 00:16:21,719
En af jer var der. Vi vil
gerne høre, hvad du så eller hørte.
117
00:16:23,560 --> 00:16:25,639
Er der ingen, der melder sig?
118
00:16:27,640 --> 00:16:34,679
- Stil jer op på række.
- Jeg henter pigen.
119
00:16:57,240 --> 00:16:58,359
Dryp-pik.
120
00:17:00,600 --> 00:17:02,319
Pis.
121
00:17:03,240 --> 00:17:08,879
- Jeg aner ikke, hvorfor hun lyver.
- Hvorfor skulle hun lyve?
122
00:17:09,080 --> 00:17:12,559
Jeg kneppede hende hele natten.
Hun burde være taknemlig.
123
00:17:13,000 --> 00:17:18,159
- Hvor mange gange kneppede I?
- Otte-ti gange. Jeg er kneppekongen.
124
00:17:18,360 --> 00:17:21,279
- Den luder mĂĄ holde fri i en uge.
- Pis med dig.
125
00:17:21,480 --> 00:17:25,559
Hun har ikke gonore, og du kan ikke
pisse uden at æde en pille først.
126
00:17:25,760 --> 00:17:30,199
- Jeg smider dig sgu i arresten.
- Det vil jeg skide pĂĄ.
127
00:17:30,400 --> 00:17:35,879
- Jeg sĂĄ risfisse i gĂĄr, ikke andet.
- Fald nu lige ned.
128
00:17:37,880 --> 00:17:43,759
- Lad mig snakke med Maurice.
- Hvad fanden vil du, din tabernar?
129
00:17:45,240 --> 00:17:47,439
Jeg vil ikke være nogen tabernar.
130
00:17:51,040 --> 00:17:54,719
Du glemmer helt,
hvor lunt du sidder i svinget.
131
00:18:02,400 --> 00:18:07,359
Tror du ikke, jeg ved det?
Jeg har min egen plan, du.
132
00:18:07,560 --> 00:18:11,439
- Og hvad gĂĄr den plan sĂĄ ud pĂĄ?
- Jeg arbejder stadig pĂĄ den.
133
00:18:11,640 --> 00:18:15,039
Og den omfatter sgu ikke
jer to blegfede legetøjssoldater.
134
00:18:17,720 --> 00:18:21,639
- Hvem omfatter den sĂĄ, Maurice?
- En general.
135
00:18:21,920 --> 00:18:23,639
En general?
136
00:18:24,440 --> 00:18:27,359
Jeg vil have særbehandling
af en fyr med indflydelse.
137
00:18:27,560 --> 00:18:30,639
Han skal sgu fĂĄ mig hjemsendt.
138
00:18:30,840 --> 00:18:34,479
Vil I have noget ud af mig?
SĂĄ hent en general.
139
00:18:35,760 --> 00:18:40,199
Hvordan skal vi gøre det,
nĂĄr vi ikke ved, hvad du har at sige?
140
00:18:46,400 --> 00:18:52,919
Jeg skyggede ham, der nakkede
soen. Jeg kan genkende ham.
141
00:18:53,120 --> 00:18:56,159
Jeg kender hans rang og kvarter.
142
00:18:56,360 --> 00:19:01,959
Men han er højt på strå, og jeg skal
ikke have noget klinket af sĂĄdan en.
143
00:19:02,160 --> 00:19:04,799
Ikke i denne her hær.
144
00:19:05,000 --> 00:19:08,399
Hvis I vil vide noget,
sĂĄ hent en med stjerner pĂĄ.
145
00:19:09,640 --> 00:19:11,959
Var det en officer, du skyggede?
146
00:19:19,640 --> 00:19:23,319
General Reynolds er i Da Nang
indtil pĂĄ mandag.
147
00:19:24,040 --> 00:19:29,119
Jeg kan sagtens vente. Men
jeg tager ikke tilbage til enheden.
148
00:19:29,320 --> 00:19:30,519
Hvorfor ikke?
149
00:19:30,720 --> 00:19:34,799
Jeg vil have et vĂĄben
og indkvarteres et sikkert sted.
150
00:19:35,000 --> 00:19:39,399
Nede i luderkvarteret.
Jeg stoler ikke pĂĄ en skid nu.
151
00:19:40,600 --> 00:19:47,519
Hvis ikke I føjer mig,
fĂĄr jeg sgu hukommelsestab.
152
00:19:48,040 --> 00:19:54,199
Det har jeg set i fjernsynet.
Pludselig kan man ikke huske en skid.
153
00:19:55,840 --> 00:20:01,839
SĂĄdan er betingelserne. Al magt
til folket. Fandeme nej, til Maurice.
154
00:20:05,440 --> 00:20:09,119
Hvis jeg skal blive hos ham,
ender jeg med at slĂĄ ham ihjel.
155
00:20:09,320 --> 00:20:12,639
- Mr. Rogers.
- Mr. Rogers.
156
00:20:31,960 --> 00:20:33,199
FARVEL TIL VĂ…BNENE
157
00:20:37,360 --> 00:20:42,199
- Skal vi ikke skaffe noget tjald?
- Du er nervøs nok i forvejen.
158
00:20:42,400 --> 00:20:47,799
- SĂĄ skaffer vi noget fjams.
- Du er pĂĄ klinikkens sorte liste.
159
00:20:48,000 --> 00:20:49,679
Pis.
160
00:20:50,960 --> 00:20:54,119
Du er godt nok røvsyg.
161
00:20:55,080 --> 00:21:00,559
McGriff og Perkins kommer om lidt.
MĂĄske er der mere gang i dem.
162
00:21:00,760 --> 00:21:03,519
De blegfede idioter.
163
00:21:05,960 --> 00:21:07,999
Det var straks bedre.
164
00:21:13,040 --> 00:21:17,319
Halløjsa. Archie Bell her fra Texas.
165
00:21:18,200 --> 00:21:22,159
Ikke bare kan vi synge,
men vi danser ogsĂĄ skidegodt.
166
00:21:22,360 --> 00:21:25,799
I Houston danser vi "Tighten Up".
167
00:21:26,840 --> 00:21:28,319
Her kommer ...
168
00:21:30,360 --> 00:21:34,439
- Nu kommer de og nakker mig.
- Læg den der væk.
169
00:21:34,640 --> 00:21:36,599
Strømmen går hele tiden hernede.
170
00:21:39,720 --> 00:21:42,919
Kom bare, røvhuller.
Kom og tag mig.
171
00:21:49,480 --> 00:21:53,279
- Telefonen er også død.
- Det er fandeme uhyggeligt.
172
00:21:55,000 --> 00:21:56,519
Vær stille.
173
00:22:00,280 --> 00:22:01,919
Sergent McGriff?
174
00:22:03,000 --> 00:22:04,319
Perkins?
175
00:22:27,640 --> 00:22:34,159
Ă…rets kamp, Alcindor mod Hayes,
og sĂĄ kan jeg ikke fange signalet.
176
00:22:37,320 --> 00:22:38,519
Hold da kæft!
177
00:23:02,560 --> 00:23:04,839
- Klarer du den?
- Ja.
178
00:23:05,040 --> 00:23:07,879
Jeg tror, de var sappers.
179
00:23:13,240 --> 00:23:16,399
- De affyrede . . .
- Stands!
180
00:23:23,560 --> 00:23:28,359
- Klarer du den?
- Gå bare, men tilkald lægeholdet.
181
00:23:45,560 --> 00:23:48,559
- Kan du se dem?
- Ikke rigtigt.
182
00:23:52,880 --> 00:23:54,159
Er de der?
183
00:23:59,160 --> 00:24:01,039
- Hvad vej?
- Aner det ikke.
184
00:24:02,680 --> 00:24:04,239
Der er de. Kør!
185
00:24:25,440 --> 00:24:28,679
- Af banen!
- Nej!
186
00:24:31,160 --> 00:24:33,439
Pikhoveder!
187
00:24:37,080 --> 00:24:40,359
Lede røvhuller!
188
00:25:28,000 --> 00:25:30,799
- Hvordan har han det?
- I kommer ikke ind.
189
00:25:31,000 --> 00:25:35,959
Vietcong har bombet en biograf
i Chau Long, sĂĄ de har lidt travlt.
190
00:25:36,160 --> 00:25:40,079
- Vi burde ikke være gået fra ham.
- Han har slĂĄet hovedet slemt.
191
00:25:40,280 --> 00:25:42,479
Jeg kigger lige til ham.
192
00:25:47,000 --> 00:25:48,719
Sikke noget rod.
193
00:25:56,440 --> 00:25:59,359
- Ud!
- Ja, ja.
194
00:26:09,320 --> 00:26:10,919
Klarer han den?
195
00:26:35,640 --> 00:26:40,039
Fik I set gerningsmændene?
SĂĄ I dem?
196
00:26:40,240 --> 00:26:44,639
Ja, det var skævøjer.
Risgnaskere.
197
00:26:44,840 --> 00:26:49,439
Bittesmå, skævøjede vietconger
i hawaiiskjorter.
198
00:26:52,080 --> 00:26:57,919
I har mistet en ven, men der dør
hundreder af vietnamesere hver dag.
199
00:26:58,280 --> 00:27:05,039
Men amerikanere tænker kun
pĂĄ sig selv. Det mĂĄ jeg huske.
200
00:27:11,240 --> 00:27:15,439
Jeg kunne smatte dig som en bums,
før de når at trække våbnene.
201
00:27:15,640 --> 00:27:18,919
McGriff.
Skrid med jer.
202
00:27:22,760 --> 00:27:24,999
Du spilder krudtet pĂĄ den forkerte.
203
00:27:25,680 --> 00:27:29,319
Dem, der slog din ven ihjel,
arbejder for den samme som dig.
204
00:27:29,520 --> 00:27:31,279
Det er en ordre.
205
00:27:58,400 --> 00:28:00,719
Nu ved jeg, hvad det handler om.
206
00:28:01,320 --> 00:28:04,359
Lime siger, Krim kender sagen
fra før, men har syltet den.
207
00:28:04,800 --> 00:28:09,359
Der har åbenbart været seks mord,
og nogen højt oppe har lagt låg på.
208
00:28:09,880 --> 00:28:14,599
Sikke noget pis. De sydvietnamesere
er sĂĄ skideparanoide.
209
00:28:14,800 --> 00:28:19,359
SĂĄdan en efterforskning ville stĂĄ
i sagsakterne. Det gør den ikke.
210
00:28:19,560 --> 00:28:26,479
Han siger, de ikke var vietconger.
De arbejder for de samme som os.
211
00:28:26,680 --> 00:28:31,359
- Pis.
- Rogers skal sgu have sin medalje.
212
00:28:36,720 --> 00:28:38,919
GĂĄ hjem og sov.
213
00:28:45,000 --> 00:28:48,839
- Godt, det ikke udviklede sig.
- Det synes jeg ikke.
214
00:28:49,040 --> 00:28:50,519
Vi kunne sagtens have klaret dem.
215
00:28:56,760 --> 00:28:59,559
SĂĄ er vi slĂĄet hjem i ludo.
216
00:29:30,720 --> 00:29:32,279
Du der!
217
00:29:35,120 --> 00:29:37,199
Døde piges baby ikke min.
218
00:29:40,320 --> 00:29:44,879
Tag hen på børnehjem. Sacré Coeur.
Ikke min.
219
00:29:45,680 --> 00:29:46,999
Søster!
220
00:29:48,760 --> 00:29:50,479
Satans ogsĂĄ.
221
00:29:54,480 --> 00:29:56,199
GĂĄ!
222
00:29:57,040 --> 00:29:58,719
Luk mig ind.
223
00:30:01,400 --> 00:30:03,839
Jeg bor pĂĄ en kaserne!
224
00:30:11,080 --> 00:30:14,319
- Det er sjovt, for fanden.
- Ikke det?
225
00:30:15,320 --> 00:30:21,639
Du har sikkert unger over det hele,
og nu fanger bordet.
226
00:30:21,840 --> 00:30:24,479
Kør nu bare hen til det børnehjem.
227
00:30:27,640 --> 00:30:29,999
Det sad jeg bare og hĂĄbede pĂĄ.
228
00:30:31,840 --> 00:30:35,759
Jeg tror, hun var med
i vores natpasningsprojekt.
229
00:30:35,960 --> 00:30:36,959
Natpasning?
230
00:30:37,160 --> 00:30:41,519
Søster Nicole oprettede en natpasning
for de prostitueredes børn, -
231
00:30:41,720 --> 00:30:43,759
- når deres mødre arbejdede.
232
00:30:43,960 --> 00:30:48,559
Før da arbejdede de som regel
med barnet sovende ved siden af.
233
00:30:48,760 --> 00:30:49,999
Javel.
234
00:30:50,200 --> 00:30:54,799
De mord er ved at udvikle sig
til en hel epidemi.
235
00:30:55,760 --> 00:31:00,039
Vi er kun lige blevet
tilknyttet sagen.
236
00:31:00,240 --> 00:31:06,919
- Hvor mange mord kender De til?
- Seks eller syv. MĂĄske flere.
237
00:31:08,920 --> 00:31:13,199
- Kendte De barnets mor?
- Nej. Måske gjorde søster Nicole.
238
00:31:13,400 --> 00:31:17,279
Hun hjælper mange af
de prostituerede og barpigerne.
239
00:31:17,480 --> 00:31:19,439
Må vi tale med søster Nicole?
240
00:31:20,360 --> 00:31:23,359
Hvis vi kan finde hende.
Hun har altid travlt.
241
00:31:48,560 --> 00:31:51,799
Her er de seks ofre, vi kender til.
242
00:31:53,760 --> 00:31:54,719
Sergent?
243
00:31:57,080 --> 00:32:00,479
De ser bare sĂĄ anderledes ud
i uniform.
244
00:32:01,560 --> 00:32:04,839
Nonnedragten kan virke
afskrækkende på folk, -
245
00:32:05,040 --> 00:32:07,799
- sĂĄ jeg har den ikke altid pĂĄ
pĂĄ gaden.
246
00:32:10,200 --> 00:32:14,319
Den fællesnævner, I leder efter,
ses tydeligt pĂĄ billederne.
247
00:32:14,840 --> 00:32:18,079
Alle de myrdedes børn var
halvt amerikanske og halvt asiatiske.
248
00:32:18,280 --> 00:32:22,519
Mødrene arbejdede i officersbarerne,
hvor der er flest penge at tjene.
249
00:32:24,920 --> 00:32:29,239
Dan Kao Lanh blev myrdet
for snart et ĂĄr siden.
250
00:32:29,440 --> 00:32:33,159
Hendes specialitet var
sadomasochisme. Bondage.
251
00:32:34,200 --> 00:32:36,959
Det er Nguyen Chi Diem.
252
00:32:37,160 --> 00:32:44,279
Hun ydede især oralsex. Officererne
stod i kø for at komme til.
253
00:32:45,520 --> 00:32:49,679
Ngo Van Dinh med sin lille søn.
December.
254
00:32:50,720 --> 00:32:55,639
Hendes alfons fik hende til
at medvirke i lesbiske shows.
255
00:32:55,840 --> 00:32:58,439
Han svindlede hende
hver eneste dag.
256
00:33:01,600 --> 00:33:07,199
- Sergent?
- De er bramfri af en nonne at være.
257
00:33:07,400 --> 00:33:13,199
Jeg vil hjælpe så meget, jeg kan.
Nogle af de kvinder stod mig nær.
258
00:33:13,400 --> 00:33:15,639
Morderen skal stoppes.
259
00:33:44,120 --> 00:33:50,959
- Hvorfor fanden skal vi mødes her?
- Afdøde er fotograferet udenfor.
260
00:33:51,520 --> 00:33:56,479
- Hvor har du været så sent?
- Hovedkvarteret.
261
00:33:56,680 --> 00:33:57,959
Se her.
262
00:33:58,520 --> 00:34:02,559
Her er ofrene.
Ikke et, men syv.
263
00:34:02,760 --> 00:34:08,679
- Lime havde til dels ret.
- Det pis har stĂĄet pĂĄ i over et ĂĄr.
264
00:34:08,880 --> 00:34:14,599
Alle ofrene er mellem 17 og 22.
Alle har børn med amerikanere.
265
00:34:16,320 --> 00:34:20,759
Ja. MĂĄske har Lime ret
i det hele.
266
00:34:22,240 --> 00:34:26,439
Krim har efterforsket sagen,
men stoppede for et halvt ĂĄr siden.
267
00:34:27,320 --> 00:34:28,799
Helt uden videre.
268
00:34:33,280 --> 00:34:36,319
- Kom, vi skrider.
- Hvem er det?
269
00:34:37,280 --> 00:34:41,199
Oberst Kitts, I ved nok.
I arbejder for ham.
270
00:34:41,400 --> 00:34:47,519
Klokken er snart 24. Skal vi hilse
det vietnamesiske nytĂĄr velkommen?
271
00:34:47,720 --> 00:34:53,999
Jeg vil ogsĂĄ hilse nytĂĄrsvĂĄbenhvilen
velkommen og ønske alt godt til alle.
272
00:34:54,200 --> 00:34:57,879
Alle undtagen fjenden.
273
00:34:59,320 --> 00:35:02,079
Fem, fire, tre . . .
274
00:35:02,280 --> 00:35:07,319
Alle de forbandede officerer kunne
sgu være pigemordere.
275
00:35:12,520 --> 00:35:15,879
Sagen blev ĂĄbenbart efterforsket
af en kollega fra marineinfanteriet.
276
00:35:16,080 --> 00:35:18,159
Men han blev skippet ud.
277
00:35:18,360 --> 00:35:20,999
Forpulede fyrværkeri!
278
00:35:21,200 --> 00:35:24,559
- Var der ingen, der undrede sig?
- Nej.
279
00:35:25,280 --> 00:35:27,439
Sådan et par døde ludere.
280
00:35:27,640 --> 00:35:31,719
Har I aldrig set en bombet landsby?
Mænd, kvinder og børn over det hele.
281
00:35:31,920 --> 00:35:36,079
- Vi er krig.
- Er den anden agent stadig i landet?
282
00:35:36,280 --> 00:35:41,439
Ja, med det 26.
Marineinfanteriregiment i Khe Sanh.
283
00:35:41,640 --> 00:35:46,679
- Skippede de ham hen til det hul?
- Nej, han bad sgu selv om det.
284
00:35:46,880 --> 00:35:48,719
Hvem er han?
285
00:35:49,520 --> 00:35:55,039
Flowers.
Stabssergent Elgin Flowers.
286
00:35:55,240 --> 00:35:59,639
- Andet ved jeg ikke.
- Ham mĂĄ vi have fat i.
287
00:35:59,840 --> 00:36:06,279
- Tag I ned og få en kugle i røven.
- Slap af, der er jo vĂĄbenhvile.
288
00:36:06,480 --> 00:36:09,279
I dækning!
289
00:36:11,280 --> 00:36:13,679
- Ned med hovedet!
- VĂĄbenhvile?
290
00:36:18,360 --> 00:36:22,159
Der er sgu da ikke vĂĄbenhvile,
for helvede!
291
00:36:24,040 --> 00:36:25,799
Pis!
292
00:36:26,800 --> 00:36:31,599
Hold da kæft!
293
00:36:31,800 --> 00:36:36,399
Hvis du vælter min mad,
vælter jeg dig, din narrøv.
294
00:36:36,880 --> 00:36:42,039
- Gem aggressionerne til fjenden.
- Vi leder efter Elgin Flowers.
295
00:36:42,240 --> 00:36:48,079
- Han skulle være her.
- Hvad vil I med mr. Flowers?
296
00:36:48,280 --> 00:36:50,799
Selv hans mor er træt af ham.
297
00:36:54,240 --> 00:36:58,559
- Hvor er Flowers?
- Han har gravet sit eget hus.
298
00:36:58,760 --> 00:37:03,919
GĂĄ hen for enden
af skyttegravene.
299
00:37:04,120 --> 00:37:07,839
Flowers bor
ca. 20 meter længere henne.
300
00:37:09,440 --> 00:37:11,559
I kan ikke gĂĄ fejl.
301
00:37:12,360 --> 00:37:16,959
Flowers har gang i sin voodoo.
Bare kig på pælen.
302
00:37:20,080 --> 00:37:22,719
Luk døren, din nar.
303
00:37:32,640 --> 00:37:34,119
Pis!
304
00:37:34,560 --> 00:37:37,759
- Kom nu.
- Skynd dig lidt.
305
00:37:37,960 --> 00:37:41,679
Slap af, der er jo vĂĄbenhvile.
306
00:37:44,200 --> 00:37:45,639
Hvem fanden er I?
307
00:37:48,320 --> 00:37:51,919
Hærens kriminalafdeling fra Saigon.
308
00:37:53,560 --> 00:37:57,679
- Kommer I for at nakke mig?
- Slap af, du skal ikke nakkes.
309
00:37:57,880 --> 00:38:02,239
Flowers.
Vi vil bare snakke med dig.
310
00:38:06,360 --> 00:38:11,119
Det hele gik fint, indtil
jeg var nede på fem mistænkte.
311
00:38:11,320 --> 00:38:15,359
SĂĄ gik det helt amok.
312
00:38:15,560 --> 00:38:19,119
Var alle de mistænkte officerer?
313
00:38:19,320 --> 00:38:23,559
Jeg efterforsker ikke sagen mere.
Læs sagsmappen.
314
00:38:23,760 --> 00:38:26,399
Den er der nogen, der har taget.
315
00:38:29,800 --> 00:38:36,079
Drenge, hvorfor graver I jer ikke
en rar skyttegrav hver?
316
00:38:36,280 --> 00:38:40,559
Ligesom mig.
SĂĄ bliver livet dejligt enkelt.
317
00:38:40,920 --> 00:38:44,359
Der er kun en selv og den lortekrig.
318
00:38:44,560 --> 00:38:50,559
Der er ingen, der ved, vi er her.
Sig, hvad du ved, sĂĄ skrider vi.
319
00:38:51,120 --> 00:38:54,399
Skrid. Jeg har travlt.
320
00:38:54,600 --> 00:39:00,119
Nu finder jeg et sted,
hvor vi kan sove. Rend mig!
321
00:39:02,520 --> 00:39:05,799
Det her er de døde pigers børn.
322
00:39:06,240 --> 00:39:11,119
Helt almindelige børn, der pludselig
stĂĄr alene midt i det her lort.
323
00:39:11,640 --> 00:39:13,999
Jeg stĂĄr ogsĂĄ midt i det her.
324
00:39:14,440 --> 00:39:17,599
Flowers, vi har brug for din hjælp.
325
00:39:24,880 --> 00:39:26,079
De kan rende mig.
326
00:39:44,400 --> 00:39:49,679
- Jim, er du uskadt?
- Jeg har det fint.
327
00:40:00,560 --> 00:40:05,079
- SĂĄ er der ro.
- Bare vent, til flyet kommer.
328
00:40:11,000 --> 00:40:12,719
Der har vi fuglen.
329
00:40:13,600 --> 00:40:17,199
Hjælp!
330
00:40:18,520 --> 00:40:20,559
Ă…h gud!
331
00:41:03,520 --> 00:41:08,999
Det er Flowers! Hold fast i mig.
Kom nu, mand!
332
00:41:09,200 --> 00:41:13,519
Du kan godt! Kom nu!
333
00:41:13,720 --> 00:41:19,119
- Kom nu!
- Jer og jeres følelsesafpresning!
334
00:41:19,320 --> 00:41:23,679
Følelsesafpresning!
Rend mig!
335
00:41:23,880 --> 00:41:26,759
Rend mig, I dumme svin!
336
00:41:43,960 --> 00:41:47,879
- Her er hans mistænkte.
- Fem lede svin.
337
00:41:48,080 --> 00:41:51,679
Der har vi sgu chefen. Jeg fatter
ikke, han ikke er blevet knaldet.
338
00:41:54,400 --> 00:41:59,639
- Hvem fanden er hun?
- Et offer, der slap væk.
339
00:42:00,240 --> 00:42:03,119
Hun hedder Nguyen Tri Quan.
340
00:42:04,280 --> 00:42:10,719
Havde han et øjenvidne? Hvorfor
er der så stadig fem mistænkte?
341
00:42:10,920 --> 00:42:13,359
Hun stak af, før hun så billederne.
342
00:42:13,560 --> 00:42:17,879
Det er de eneste oberster, der var
i byen pĂĄ gerningstidspunkterne.
343
00:42:19,640 --> 00:42:23,159
Godt klaret. Jeg skal nok huske jer,
nĂĄr sagen ryger videre i systemet.
344
00:42:23,360 --> 00:42:26,959
- Videre?
- Det er ikke noget for jer.
345
00:42:27,160 --> 00:42:31,199
- Det gælder en officer.
- Det har det hele tiden gjort.
346
00:42:33,520 --> 00:42:38,799
Ikke en oberst. Er I klar over, hvor
stor indflydelse de svin har i krig?
347
00:42:39,000 --> 00:42:43,879
- Ja, de opfører sig som konger.
- Og sådan en smider vi i fængsel.
348
00:42:48,920 --> 00:42:51,559
Arbejder du for mig?
349
00:42:51,760 --> 00:42:54,079
- Arbejder du for mig?
- Javel.
350
00:42:55,640 --> 00:43:00,799
SĂĄ se at blive klippet.
Du er ikke i felten. Du er i Saigon.
351
00:43:10,160 --> 00:43:12,119
Vi gĂĄr ud og fĂĄr noget frisk luft.
352
00:43:18,200 --> 00:43:21,879
Risludere!
Kan I ikke være ligeglade?
353
00:43:22,080 --> 00:43:26,479
- Det har kostet os en god ven.
- Og det er vores omrĂĄde.
354
00:43:26,680 --> 00:43:32,079
Jeres omrĂĄde?
I flyder rundt i et hav af lort.
355
00:43:32,280 --> 00:43:37,239
I stedet for at blive i bĂĄden
rækker I ud efter en lort og siger:
356
00:43:37,440 --> 00:43:42,119
"Lige netop den her lort generer mig.
Den lort vil jeg gøre noget ved. "
357
00:43:42,320 --> 00:43:46,839
- Kors! I har været her for længe.
- Rend mig!
358
00:43:50,440 --> 00:43:52,199
Så fik jeg afløb for det.
359
00:43:54,760 --> 00:43:58,519
Hvis I insisterer pĂĄ det her,
må I hellere være lidt kvikke.
360
00:43:58,720 --> 00:44:03,239
Ikke flere rapporter. I holder tæt,
indtil I har krammet pĂĄ det svin.
361
00:44:03,440 --> 00:44:05,959
Vi hader ogsĂĄ at skrive pĂĄ maskine.
362
00:44:07,800 --> 00:44:11,319
I er et par rigtige helte, hvad?
363
00:44:11,960 --> 00:44:17,479
I skal ikke komme til mig, nĂĄr
der går lort i det. Og det gør der!
364
00:44:35,760 --> 00:44:41,239
Ja, Nguyens lille barn er her, men
vi har ikke set hende i mĂĄnedsvis.
365
00:44:41,440 --> 00:44:45,359
- Det er der ingen, der har.
- Er hun bare forsvundet?
366
00:44:45,960 --> 00:44:49,839
Har hun nogen familie eller venner,
der mĂĄske ved, hvor hun er?
367
00:44:50,840 --> 00:44:53,999
Hun har en søster. Lanh.
368
00:44:54,200 --> 00:44:57,879
Hun arbejder i stripbulen på hjørnet
af Thieu og Tu Do Street.
369
00:44:58,080 --> 00:45:03,199
- The Pink . . .
- Netop, The Pink Pussy.
370
00:45:08,040 --> 00:45:12,879
Tak, søster. Vi finder ud af,
om Lanh ved noget.
371
00:45:17,720 --> 00:45:22,039
Sergent, Lanh vil næppe
tale med dig.
372
00:45:22,240 --> 00:45:26,639
Hun er temmelig politisk,
og hun kan ikke lide amerikanere.
373
00:45:26,840 --> 00:45:30,799
- Er hun vietcong?
- Hun er politisk.
374
00:45:31,640 --> 00:45:37,839
- Jeg vil godt snakke med hende.
- Vi må hellere selv afhøre Lanh.
375
00:45:38,040 --> 00:45:42,319
Men du kunne tage med
og glatte ud.
376
00:45:46,120 --> 00:45:49,199
Jeg må først spørge abbedissen.
377
00:46:11,480 --> 00:46:15,919
Nej, vi rejser altid parvist.
Ligesom jer.
378
00:46:21,280 --> 00:46:24,399
Hvem af os får den kønne af dem?
379
00:46:40,440 --> 00:46:42,119
Det er Lanh, der optræder.
380
00:46:46,360 --> 00:46:51,199
- Skal vi vente omme bagved?
- Nej, et bord er fint.
381
00:46:52,280 --> 00:46:53,919
Ja, helt fint.
382
00:47:20,120 --> 00:47:25,839
- Er du ilde til mode?
- Du er nonne, søster.
383
00:47:26,040 --> 00:47:29,119
Tror du, vi kunne udføre
vores arbejde, hvis vi var bornerte?
384
00:47:35,040 --> 00:47:36,399
Næ.
385
00:47:45,080 --> 00:47:47,639
Jeg ikke tale med amerikanere.
386
00:47:48,280 --> 00:47:53,519
De dræbe mine brødre
og gøre mine søstre til bolletøser.
387
00:47:53,720 --> 00:47:55,519
De feste i Vietnam.
388
00:47:55,720 --> 00:47:58,119
Jeg kender mange amerikanere, -
389
00:47:58,320 --> 00:48:02,439
- der hellere end gerne ville
forlade festen og tage hjem.
390
00:48:02,840 --> 00:48:08,639
Hvis de mĂĄ tale med Nguyen, kan de
anholde ham, der myrder pigerne.
391
00:48:08,960 --> 00:48:10,359
Vil du hjælpe dem?
392
00:48:12,760 --> 00:48:17,599
Nguyen rejse,
efter oberst vil myrde.
393
00:48:17,800 --> 00:48:21,439
Hun forandret.
Vil ikke være bolletøs mere.
394
00:48:21,920 --> 00:48:24,159
Nu hun være patriot.
395
00:48:24,600 --> 00:48:28,879
Vi vil skide på din søsters
politiske overbevisning.
396
00:48:29,640 --> 00:48:32,279
Vi efterforsker nogle mord.
397
00:48:32,480 --> 00:48:38,879
Tag til Hanoi og find Nguyen, hvis I
kan fĂĄ fly til at holde op at bombe.
398
00:48:46,480 --> 00:48:48,999
- Tak, søster.
- Beklager, vi ikke kunne gøre mere.
399
00:48:49,200 --> 00:48:54,119
Du er novice nu.
HvornĂĄr bliver du endegyldigt nonne?
400
00:48:54,320 --> 00:48:58,319
- Om to uger.
- Javel.
401
00:48:58,960 --> 00:49:01,999
Jeg er fast besluttet pĂĄ det.
402
00:49:03,320 --> 00:49:07,159
Naturligvis. Jeg var bare nysgerrig.
403
00:49:08,440 --> 00:49:12,919
Jeg mĂĄ af sted. MĂĄske kan jeg
forhøre mig lidt mere om Nguyen.
404
00:49:13,120 --> 00:49:16,119
Her er mit kort.
405
00:49:16,320 --> 00:49:19,479
Hvis du finder ud af noget,
mĂĄ du endelig ringe.
406
00:49:22,640 --> 00:49:25,079
Jeg skylder dig en undskyldning.
407
00:49:25,760 --> 00:49:29,439
Jeg morede mig over
din utilpashed pĂĄ klubben.
408
00:49:30,480 --> 00:49:34,279
En del af mig gjorde det med vilje.
Jeg ved ikke hvorfor.
409
00:49:35,280 --> 00:49:37,159
Helt i orden.
410
00:49:48,600 --> 00:49:51,759
Warren kommer fra venstre.
Allen kan ikke skyde.
411
00:49:51,960 --> 00:49:54,639
Tilbage til Mike Warren.
412
00:49:54,840 --> 00:49:58,439
Houston udnytter zonen,
og Elvin Hayes er urokkelig.
413
00:49:58,640 --> 00:50:02,599
- Lucius skyder!
- SĂĄdan! Smukt.
414
00:50:02,800 --> 00:50:06,799
Det har jeg set ham gøre 100 gange.
Han nærmer sig kurven, -
415
00:50:07,000 --> 00:50:10,959
- hopper og afleverer til Allen.
To point. Smukt.
416
00:50:11,160 --> 00:50:16,839
- Jeg er ellevild.
- Du er jo ogsĂĄ forelsket.
417
00:50:17,040 --> 00:50:22,359
Det er mig, du snakker med.
Du er helt vild med hende.
418
00:50:24,960 --> 00:50:28,359
En af de sappers,
der nakkede Rogers, er efter os.
419
00:50:32,200 --> 00:50:34,119
Skal vi gĂĄ en lille tur?
420
00:50:59,120 --> 00:51:02,119
Vi skal fange svinet i live.
421
00:51:36,280 --> 00:51:40,559
- Hænderne op og smid pistolen.
- Nej!
422
00:51:42,280 --> 00:51:43,599
Smid den sĂĄ!
423
00:51:48,480 --> 00:51:50,919
Hvem arbejder du for?
424
00:51:51,280 --> 00:51:54,919
- Sig noget.
- Kom, vi flĂĄr nosserne af ham.
425
00:52:10,360 --> 00:52:14,719
Smut med dig. Og vær glad for,
du ikke ramte min fod med den.
426
00:52:14,920 --> 00:52:17,479
Pas du pĂĄ, ellers vanker der.
427
00:52:31,360 --> 00:52:32,599
Hvor er han?
428
00:52:49,040 --> 00:52:52,639
Kan du se ham?
Hvor er han henne?
429
00:52:52,840 --> 00:52:55,279
Jeg syntes, jeg sĂĄ ham deroppe.
430
00:52:59,920 --> 00:53:04,759
Glem det. Vi mĂĄ hellere
tilkalde forstærkninger.
431
00:53:09,400 --> 00:53:11,999
- Skrid med jer.
- Væk.
432
00:53:13,520 --> 00:53:17,959
Læg dog den kæp.
Lad os se at komme væk.
433
00:53:18,160 --> 00:53:19,679
Ned fra bilen!
434
00:53:23,280 --> 00:53:25,999
- Dumme svin!
- Læg den sten.
435
00:53:26,200 --> 00:53:27,679
Skynd dig ind!
436
00:53:44,520 --> 00:53:46,879
I kan rende mig!
437
00:53:59,120 --> 00:54:06,799
Jeg nakker dig.
438
00:54:24,800 --> 00:54:28,159
SĂĄ lykkedes det jer endelig
at slĂĄ en vietnameser ihjel.
439
00:54:28,440 --> 00:54:34,239
- Nej, sĂĄdan gik det ikke til.
- Hans mor græder ved hans lig.
440
00:54:34,440 --> 00:54:39,679
- Begik han selvmord?
- Få horden væk, så kan vi snakke.
441
00:54:40,360 --> 00:54:44,439
I er anholdt.
Kom med hænderne oppe.
442
00:54:45,200 --> 00:54:51,079
Det var ikke os. Vi går ikke ud, før
de indfødte går ind i bambushytterne.
443
00:54:51,280 --> 00:54:54,199
Giv mig jeres vĂĄben og kom ud.
444
00:54:55,400 --> 00:54:59,519
- Skal vi føje ham?
- Så hellere dø.
445
00:55:02,040 --> 00:55:04,839
- Det kan det ende med.
- Jeg vil hellere dø.
446
00:55:07,600 --> 00:55:13,119
Vi tager kun med dig som kolleger.
Hverken i jern eller som anholdte.
447
00:55:15,280 --> 00:55:20,439
Du giver os hĂĄnden,
sĂĄ kommer vi ud, og sĂĄ roser du os.
448
00:56:02,800 --> 00:56:05,959
Vi anholdt en af dem,
der skød Rogers.
449
00:56:06,160 --> 00:56:08,879
Nogen skød ham på vej hen til bilen.
450
00:56:09,080 --> 00:56:15,119
Men nu vil Napoleon anholde os
for at imponere sin fanskare.
451
00:56:16,280 --> 00:56:20,519
Folk er rasende. Afdøde boede
ĂĄbenbart her i kvarteret.
452
00:56:20,720 --> 00:56:25,079
Jeg vil skide pĂĄ, om han boede
pĂĄ et slot. Mine folk kommer med mig.
453
00:56:25,440 --> 00:56:29,479
- Det går folkemængden ikke med til.
- Dem vil jeg skide pĂĄ. Kom.
454
00:56:29,680 --> 00:56:34,839
Mine folk og jeg gĂĄr heller ikke med
til det. Det gælder vor troværdighed.
455
00:56:36,840 --> 00:56:38,599
Jeg vil skide på jeres troværdighed.
456
00:56:39,640 --> 00:56:41,439
I er de smĂĄ i dag.
457
00:56:44,320 --> 00:56:48,839
Bliver I aldrig klogere?
Vi er aldrig de smĂĄ.
458
00:57:03,520 --> 00:57:05,759
Stil mig om til helikopteren.
459
00:57:07,200 --> 00:57:10,799
Clipper Ship 3, Paste Pot 1 her.
460
00:57:11,000 --> 00:57:13,879
Clipper Ship 3 her.
461
00:57:14,080 --> 00:57:19,719
Kan du se ham, der stĂĄr ved siden af
med limegrønt tørklæde på?
462
00:57:19,920 --> 00:57:22,519
Sigt pĂĄ hans hjerte.
463
00:57:23,000 --> 00:57:27,799
Skal ske.
Vi er med på den værste.
464
00:57:36,880 --> 00:57:38,759
Du tror, jeg er korrupt, -
465
00:57:38,960 --> 00:57:42,479
- men kan ikke se den korruption,
der er lige for næsen af dig.
466
00:57:42,680 --> 00:57:45,959
Din største trussel kommer
fra dine overordnede.
467
00:57:54,480 --> 00:57:58,399
Nemlig, ja!
468
00:58:10,280 --> 00:58:12,799
Det er de mistænkte obersters
sagsmapper.
469
00:58:13,520 --> 00:58:17,799
- Hvor har du fĂĄet dem fra?
- Jeg har en ven i hovedkvarteret.
470
00:58:18,320 --> 00:58:21,639
- To af dem kan I godt udelukke.
- Hvorfor det?
471
00:58:22,160 --> 00:58:26,199
Kun tre af dem var i byen den dag,
det sidste mord blev begĂĄet.
472
00:58:26,400 --> 00:58:33,919
Det var Kitts, jeres chef,
Scott og ham solstrĂĄlen her.
473
00:58:34,120 --> 00:58:37,799
Se lige det grimme fjæs.
Det må være ham.
474
00:58:38,000 --> 00:58:43,879
Citadel, West Point, hædrende
omtale, medlem af generalstaben.
475
00:58:44,080 --> 00:58:49,879
Ikke alene er han en af de yngste af
de højtdekorerede . . . Et uhyre!
476
00:58:50,080 --> 00:58:55,319
Han er ogsĂĄ gift med en vietnameser
og har et barn med hende.
477
00:58:55,520 --> 00:58:59,119
Konen og barnet omkom
under et morterangreb ved Can Tho.
478
00:58:59,320 --> 00:59:04,319
- For lidt over et ĂĄr siden.
- Og sĂĄ begyndte mordene.
479
00:59:04,520 --> 00:59:10,279
Det lyder sygt nok til at passe.
Han kommer til byen pĂĄ torsdag.
480
00:59:10,480 --> 00:59:12,799
Han skal holde foredrag.
481
00:59:13,840 --> 00:59:17,639
Vi bider os fast i nakken pĂĄ dig,
dit svin.
482
00:59:17,840 --> 00:59:22,679
Oberst Dexter Armstrong,
generalstaben, 13. infanteridivision.
483
00:59:22,880 --> 00:59:27,559
I øjeblikket er han posteret
pĂĄ Conrad-basen ved Can Tho.
484
00:59:28,240 --> 00:59:32,159
Godmorgen. Jeg kommer
for at imødegå den dysterhed, -
485
00:59:32,360 --> 00:59:36,039
- der har præget pressen, siden
fjenden indledte sin nye kampagne.
486
00:59:36,240 --> 00:59:41,039
Jeg arbejder i Can Tho og kan
love jer, at pressen er fuld af løgn.
487
00:59:41,240 --> 00:59:42,359
Kig pĂĄ kortet.
488
00:59:43,840 --> 00:59:49,079
Min baghave strækker sig
herfra og herop.
489
00:59:49,280 --> 00:59:53,599
I min have er det os, der bestemmer.
490
00:59:53,800 --> 00:59:58,719
Der, hvor jeg kommer fra, skal man
ikke tro på alt det lort, man hører.
491
00:59:58,920 --> 01:00:02,999
Hvis I tvivler pĂĄ mig,
sĂĄ kom selv ned og se efter.
492
01:00:07,360 --> 01:00:11,119
- Jeg tror, jeg elsker hende.
- Hvor kommer hun fra?
493
01:00:12,080 --> 01:00:15,999
- Fra Gud.
- Er hun tepige?
494
01:00:16,320 --> 01:00:18,839
Jeg mødte hende til Memphis Pride.
495
01:00:19,920 --> 01:00:25,119
Hun havde de største patter,
jeg nogensinde har haft i munden.
496
01:00:26,960 --> 01:00:31,479
- Har du tænkt dig at æde det der?
- Næ, jeg har tænkt mig at bolle det.
497
01:00:37,840 --> 01:00:39,559
Der har vi ham.
498
01:00:44,080 --> 01:00:48,999
- Han er vist ude i en dobbeltdækker.
- Se engang.
499
01:00:52,920 --> 01:00:54,599
Af sted.
500
01:01:17,600 --> 01:01:19,639
Francine, kom nu.
501
01:01:21,360 --> 01:01:29,159
Kom nu.
502
01:02:23,480 --> 01:02:26,079
Jeg gĂĄr op i den anden ende.
503
01:02:55,440 --> 01:02:57,599
Er du bange, Francine?
504
01:03:03,560 --> 01:03:06,119
Ikke sige noget.
505
01:03:29,600 --> 01:03:35,359
- Der har vi sgu en lurer.
- Fik du set, hvad du ville?
506
01:03:35,560 --> 01:03:37,519
McGriff, Krim.
507
01:04:48,320 --> 01:04:51,639
- I ville snakke med mig?
- Ja.
508
01:04:51,840 --> 01:04:55,319
Hvem har givet ordre til at hente os?
509
01:04:55,520 --> 01:05:00,039
Disse folk er mine børn. De ville æde
jeres lever, hvis jeg beordrede det.
510
01:05:00,240 --> 01:05:03,879
Jeg er deres chef, og de elsker mig.
Tag deres hĂĄndjern af.
511
01:05:11,760 --> 01:05:13,239
Ind med dem.
512
01:05:15,120 --> 01:05:16,719
Fart pĂĄ.
513
01:05:28,160 --> 01:05:35,239
Vi efterforsker mordene
pĂĄ seks ludere i Saigon.
514
01:05:36,480 --> 01:05:40,239
- De er mistænkt.
- Ja, ja, men jeg har ogsĂĄ travlt.
515
01:05:41,240 --> 01:05:43,079
Let.
516
01:06:09,720 --> 01:06:13,799
- Tror I, jeg er morder?
- Vi er i gang med en efterforskning.
517
01:06:14,000 --> 01:06:18,999
Klap dog i. Jeg er selv
i gang med en efterforskning.
518
01:06:19,200 --> 01:06:24,039
Jeg vil bruge jeres forhørsteknik
pĂĄ de her vietcong-svin.
519
01:06:24,240 --> 01:06:28,439
Bagefter kan I afhøre mig.
Klap sĂĄ i!
520
01:06:28,640 --> 01:06:30,279
Kom med en skævøje.
521
01:06:34,000 --> 01:06:38,719
- Der har I jeres forpulede Vietnam.
- Nej!
522
01:06:38,920 --> 01:06:42,639
Stil jeres spørgsmål. Nu!
523
01:06:42,840 --> 01:06:46,439
Hvor befandt De Dem om aftenen
den 28. januar i ĂĄr?
524
01:06:46,640 --> 01:06:49,319
Saigon
i Den Sydvietnamesiske Republik.
525
01:06:49,680 --> 01:06:53,399
Spørg ham,
hvor deres forsyningslager er.
526
01:06:53,600 --> 01:06:55,319
Så afhør mig dog!
527
01:06:55,520 --> 01:07:02,279
Hvor befandt De Dem kl. 23
den 28. januar?
528
01:07:02,480 --> 01:07:04,879
Jeg kyler ham ud,
hvis ikke han svarer.
529
01:07:05,560 --> 01:07:10,799
Min bolletøs og jeg legede SM-lege
med nogle smĂĄpiger pĂĄ Continental.
530
01:07:11,000 --> 01:07:15,119
Min bolletøs nyder det mere end jeg.
Løsn hans reb.
531
01:07:15,320 --> 01:07:18,559
Hvis han kan kyle mig ud, er han fri.
532
01:07:18,760 --> 01:07:21,919
Kom sĂĄ i gang,
ellers fĂĄr jeg jer kylet ud.
533
01:07:22,120 --> 01:07:25,679
Hvor var De følgende nætter . . .
534
01:07:29,640 --> 01:07:30,679
Hvad fanden?
535
01:07:33,360 --> 01:07:34,479
Kom med en skævøje til.
536
01:07:35,560 --> 01:07:38,999
Min enhed er den højstdekorerede
i hele landet.
537
01:07:39,200 --> 01:07:42,199
Vi har slĂĄet flere ihjel
end nogen anden i Vietnam.
538
01:07:42,720 --> 01:07:45,119
Spørg svinet,
hvor den 58. division er.
539
01:07:45,680 --> 01:07:51,799
Afhør mig så ordentligt, ellers
kommer I for en krigsret her og nu!
540
01:07:52,000 --> 01:07:54,759
Har De myrdet nogen prostituerede?
541
01:07:59,920 --> 01:08:02,719
Nej, jeg har aldrig myrdet
en prostitueret.
542
01:08:02,920 --> 01:08:05,919
Jeg kan bedre lide at varme
småpigernes røve med en ridepisk.
543
01:08:06,120 --> 01:08:11,239
Men nu indberetter I mig,
og sĂĄ gĂĄr min karriere i vasken.
544
01:08:11,440 --> 01:08:16,679
Jeg har aldrig myrdet en luder,
og nu skal jeg bevise det.
545
01:08:20,560 --> 01:08:21,519
Stil ham samme spørgsmål.
546
01:08:26,480 --> 01:08:28,839
Endnu en narrøv.
547
01:08:39,480 --> 01:08:43,439
Nok var han en narrøv, men han
flæbede ikke. Det må jeg lade ham.
548
01:08:43,640 --> 01:08:47,039
Jeg er heller ikke nogen flæberøv.
549
01:08:47,240 --> 01:08:51,559
Hvis jeg har myrdet en luder,
bliver jeg i helikopteren.
550
01:08:51,760 --> 01:08:55,359
Har jeg ikke, springer jeg ud.
ForstĂĄet?
551
01:09:06,480 --> 01:09:11,039
Ă…h nej.
Hænderne op, for fanden!
552
01:09:11,240 --> 01:09:14,439
- I har slĂĄet obersten ihjel.
- Nej, han sprang selv ud.
553
01:09:14,640 --> 01:09:19,519
Vi havde obersten mistænkt for
flere drab pĂĄ civilister i Saigon.
554
01:09:19,720 --> 01:09:22,439
Han begik selvmord. Spørg ham.
555
01:09:23,280 --> 01:09:26,319
Oberst Armstrong skideskør.
Han sprang.
556
01:09:27,760 --> 01:09:30,759
- Vi vender om.
- Nul! Hans folk nakker os.
557
01:09:30,960 --> 01:09:35,999
Flyv os til militærpolitiet i Saigon
eller skyd os her og nu.
558
01:09:36,760 --> 01:09:39,359
Hold da kæft. Obersten!
559
01:09:40,960 --> 01:09:45,639
Nu gĂĄr der lort i det hele!
560
01:09:58,280 --> 01:10:01,559
- I to er pĂĄ spanden.
- Hvorfor det?
561
01:10:01,760 --> 01:10:06,439
Vær stille, til vi kommer ud.
Elendige idioter!
562
01:10:07,160 --> 01:10:13,199
I er min varetægt, indtil general
Bower kommer tilbage fra Guam.
563
01:10:13,960 --> 01:10:16,319
Rygterne gĂĄr.
564
01:10:16,520 --> 01:10:20,999
Om at I tvang obersten med op
og pressede ham til at begĂĄ selvmord.
565
01:10:21,200 --> 01:10:26,279
Galningen kylede vietconger
ud af maskinen og slog ludere ihjel.
566
01:10:26,480 --> 01:10:31,359
- Manden var skyldig.
- I afgiver vidneforklaring til mig.
567
01:10:31,560 --> 01:10:34,759
SĂĄ pakker I jeres ejendele,
og sĂĄ skipper vi jer ud.
568
01:10:36,200 --> 01:10:41,799
- Ud?
- Jeres hjemsendelsespapirer er klar.
569
01:10:42,000 --> 01:10:46,119
I stiller i Fort Ord i Californien
pĂĄ mandag kl. 8.00.
570
01:10:46,600 --> 01:10:49,239
Nogen er kommet til at
sende jer hjem lidt for tidligt.
571
01:10:52,400 --> 01:10:58,959
- Brokker I jer nu over det?
- Vi bør forsvare os mod anklagerne.
572
01:10:59,600 --> 01:11:01,799
Det er derfor,
I skal afgive forklaring.
573
01:11:02,000 --> 01:11:06,119
Armstrong har gudestatus her,
sĂĄ ledelsen er rasende.
574
01:11:06,320 --> 01:11:12,959
I må væk, indtil hævntørsten har
lagt sig. Det er en ordre.
575
01:11:13,440 --> 01:11:15,559
SĂĄ skal der pakkes.
576
01:11:31,880 --> 01:11:36,959
Jeg gennemgik Armstrongs papirer
og så, han var løjtnant i Korea.
577
01:11:38,000 --> 01:11:40,359
Der gentog mønsteret sig.
578
01:11:42,640 --> 01:11:45,519
- Med de myrdede ludere?
- Ja, samme fremgangsmĂĄde.
579
01:11:45,720 --> 01:11:50,239
Det blev aldrig opklaret.
Det var garanteret ogsĂĄ ham.
580
01:11:50,440 --> 01:11:52,199
Klar.
581
01:11:53,360 --> 01:11:58,519
Jeg ville have købt noget bedre,
men det hele er gĂĄet sĂĄ hurtigt.
582
01:11:59,120 --> 01:12:01,919
Jeg ĂĄbner min med det samme.
583
01:12:02,960 --> 01:12:05,239
Gud fri mig vel.
584
01:12:07,440 --> 01:12:12,199
Hold jer nu fra stewardesserne
pĂĄ hjemturen. I flyver med rutefly.
585
01:12:16,680 --> 01:12:21,199
Tak, Dix. Ikke bare for den her.
Det har været en god tid.
586
01:12:21,400 --> 01:12:26,759
Jeg har kun et halvt ĂĄr tilbage
i det her hul. MĂĄske ses vi pĂĄ Ord.
587
01:12:37,480 --> 01:12:43,519
- Drej til højre herhenne.
- Skal du hen og kysse hende farvel?
588
01:12:43,720 --> 01:12:47,319
Jeg vil bare sige, det er opklaret
og hej så længe.
589
01:12:48,240 --> 01:12:50,399
Hun har været en guttermand.
590
01:13:00,880 --> 01:13:02,519
Søster.
591
01:13:04,800 --> 01:13:08,679
Lahn, hende stripperen.
592
01:13:09,680 --> 01:13:13,119
Hun blev myrdet i gĂĄr aftes.
593
01:13:14,640 --> 01:13:19,799
- Hvordan?
- Ligesom de andre.
594
01:13:21,000 --> 01:13:23,999
Men denne gang
myrdede han ogsĂĄ barnet.
595
01:13:25,080 --> 01:13:26,759
Nej, lad være.
596
01:13:34,360 --> 01:13:39,479
Det gør mig ondt, søster.
Jeg troede, det var slut.
597
01:13:50,400 --> 01:13:55,959
I overtager sagen sammen med mig,
for nu er jeg pissesur.
598
01:13:56,160 --> 01:14:00,399
Sagsmapperne er henne
i hovedkvarteret. Fis over efter dem.
599
01:14:01,640 --> 01:14:03,239
Pis!
600
01:14:03,440 --> 01:14:07,519
- HvornĂĄr skete det her?
- Lige efter I var kørt.
601
01:14:07,720 --> 01:14:11,039
- Hvem er det?
- De overtager sagen fra jer.
602
01:14:11,240 --> 01:14:14,479
- Vi er her stadigvæk.
- Rejs hjem, ellers er I desertører.
603
01:14:14,680 --> 01:14:18,359
I har kun 40 minutter. Smut!
604
01:14:20,360 --> 01:14:22,719
Bliv der, til de er fløjet af sted.
605
01:14:22,920 --> 01:14:27,999
Fatter du ikke, at vi bliver skippet
ud pĂĄ grund af efterforskningen?
606
01:14:28,200 --> 01:14:32,039
MĂĄske, men nu er det op til mig.
607
01:14:32,240 --> 01:14:35,959
I risikerer at ryge i spjældet.
Af sted med dem!
608
01:14:37,520 --> 01:14:38,999
Jeg er pĂĄ vej.
609
01:14:47,760 --> 01:14:52,279
Skid dog hul i de bambusludere.
Jeg er sgu ligeglad.
610
01:14:53,160 --> 01:14:59,599
Vi gjorde det for vores egen skyld.
For at finde en mening med det hele.
611
01:15:02,160 --> 01:15:06,199
Det giver fin mening for mig
at vende hjem i levende live.
612
01:15:24,880 --> 01:15:26,079
Ned!
613
01:16:31,600 --> 01:16:34,559
Jeg er sgu blevet ramt!
614
01:16:36,880 --> 01:16:40,319
Klarer jeg den?
615
01:16:42,360 --> 01:16:45,839
Jeg vil op at sidde.
616
01:16:48,280 --> 01:16:50,559
Der kommer skiderikken igen.
617
01:16:53,520 --> 01:16:54,879
Kommer han igen?
618
01:16:56,640 --> 01:16:58,759
Hvorfor det?
619
01:17:01,920 --> 01:17:05,759
Hvad vil han?
Hvad fanden vil du?
620
01:17:05,960 --> 01:17:12,199
Hvad vil du?
Hvad fanden vil du?
621
01:17:13,720 --> 01:17:15,839
Dit dumme svin!
622
01:17:29,360 --> 01:17:30,359
Kør bare.
623
01:17:40,240 --> 01:17:42,919
De havde en fange. Smid det.
624
01:17:43,120 --> 01:17:49,479
Ryd vejen og få det gevær væk.
Afgang.
625
01:17:51,680 --> 01:17:56,359
Nu er du død, dit svin,
men det er jeg ikke.
626
01:17:56,680 --> 01:17:58,399
Forpulede skævøje!
627
01:17:59,440 --> 01:18:01,559
Det er dig, jeg snakker med.
628
01:18:57,560 --> 01:19:01,479
- Hvad er der sket?
- En af vores egne ville dræbe os.
629
01:19:02,400 --> 01:19:04,359
Jeg havde ikke andre steder
at tage hen.
630
01:19:07,160 --> 01:19:12,839
- Hvad er klokken?
- Næsten ni. Hvor slemt er du såret?
631
01:19:13,040 --> 01:19:18,719
Jeg klarer mig.
Men jeg er bekymret for min makker.
632
01:19:21,840 --> 01:19:25,919
Jeg ved, hvor Nguyen er.
Det har jeg hele tiden vidst.
633
01:19:26,600 --> 01:19:28,759
Jeg går jævnligt derhen med barnet.
634
01:19:32,640 --> 01:19:36,359
- Hvorfor har du ikke sagt det?
- Jeg har lovet hende at holde tæt.
635
01:19:36,560 --> 01:19:42,199
- Hvor er hun henne?
- Hos vietcong i nærheden af Cu Chi.
636
01:19:43,560 --> 01:19:49,479
- Tror du, hun vil snakke med os?
- Hun frygter for sit liv i Saigon.
637
01:19:50,120 --> 01:19:52,039
Må jeg opsøge hende?
638
01:19:55,320 --> 01:20:01,359
Hvorfor ikke? Du kender dem jo.
Du kan sige god for os.
639
01:20:01,560 --> 01:20:05,959
Du er amerikansk soldat. Er du klar
over, hvor meget de hader dig?
640
01:20:13,080 --> 01:20:16,759
Er der ikke andre end mig
og min makker, der vil gøre noget?
641
01:20:50,080 --> 01:20:53,119
Hold om mig.
642
01:20:54,640 --> 01:20:59,679
Jeg er ked af det, søster.
Det er en sindssyg verden.
643
01:21:13,040 --> 01:21:18,759
Sikke en kamp! UCLA har bolden,
og Alcindor er tændt.
644
01:21:18,960 --> 01:21:21,839
Han gĂĄr efter bolden.
Han fĂĄr den!
645
01:21:22,040 --> 01:21:25,399
Der er to mand efter ham.
Sikke en finte!
646
01:21:25,600 --> 01:21:29,279
Han griber bolden og finter igen.
647
01:21:29,480 --> 01:21:32,799
De to point er hjemme!
648
01:21:33,000 --> 01:21:35,079
Han snørede dem.
649
01:21:38,080 --> 01:21:40,279
Publikum gĂĄr amok.
650
01:21:40,720 --> 01:21:44,799
Mesteren skal score for
at hale sejren hjem.
651
01:21:47,360 --> 01:21:50,399
Klar . . . Og han skyder.
652
01:21:50,600 --> 01:21:52,279
Forbier!
653
01:21:55,760 --> 01:21:57,479
Alt i orden?
654
01:21:59,760 --> 01:22:05,119
- Mesteren er usĂĄrlig.
- Hvordan slap du væk?
655
01:22:06,080 --> 01:22:08,279
Lægen tog håndjernene af mig.
656
01:22:09,200 --> 01:22:14,199
Mesteren brød ud og stak af.
657
01:22:18,000 --> 01:22:20,559
Du har ikke gjort nogen fortræd, vel?
658
01:22:26,200 --> 01:22:28,759
Vil mesteren med ud at køre?
659
01:22:30,280 --> 01:22:34,839
- Hvorhen?
- Der, vi altid har været på vej hen.
660
01:22:42,120 --> 01:22:43,239
Dunk!
661
01:22:55,000 --> 01:22:58,599
Han har kun kort tid
til at komme igennem kontrolposten.
662
01:22:59,840 --> 01:23:01,839
Sergent McGriff.
663
01:24:07,080 --> 01:24:09,319
Jeg spytter dig kraftedeme i fjæset.
664
01:24:09,520 --> 01:24:14,319
Hold op med at skubbe, for satan!
Jeg er pĂĄ vej.
665
01:24:14,760 --> 01:24:17,239
Din forpulede kujon.
666
01:24:25,680 --> 01:24:29,359
Åh nej, det her bliver vores død.
667
01:25:16,240 --> 01:25:17,959
Ă…h nej.
668
01:25:44,440 --> 01:25:46,079
Co Nguyen.
669
01:25:49,000 --> 01:25:51,559
Vi har kun to mistænkte tilbage.
670
01:25:54,080 --> 01:25:55,159
Hvem af dem var det?
671
01:26:08,000 --> 01:26:09,519
Ikke der.
672
01:26:12,840 --> 01:26:16,399
Kig nu godt efter,
for det er en af dem.
673
01:26:16,840 --> 01:26:18,279
Nej.
674
01:26:43,080 --> 01:26:44,119
Der.
675
01:26:49,360 --> 01:26:52,039
Er det ham der? Lime Green?
676
01:26:52,240 --> 01:26:55,879
Ikke vietnameser. Amerikaner.
677
01:26:56,080 --> 01:27:00,279
Gammelt billede.
Han oberst nu.
678
01:27:00,480 --> 01:27:02,959
Har grimt mærke på arm.
679
01:27:43,280 --> 01:27:45,999
Hvordan fanden finder vi ham?
680
01:27:54,080 --> 01:27:56,479
Hold da kæft!
681
01:28:48,000 --> 01:28:50,599
Han var selv officer.
682
01:28:52,640 --> 01:28:56,279
Han udførte flere heltegerninger
i Korea.
683
01:28:56,480 --> 01:29:00,319
Han blev indstillet til
forfremmelse til sekondløjtnant.
684
01:29:00,520 --> 01:29:05,839
Indtil hans overordnede
sĂĄ hans . . . Tatovering.
685
01:29:06,040 --> 01:29:08,079
Alt for plebejerisk.
686
01:29:11,760 --> 01:29:15,999
Det krænkede hans overordnede
sĂĄ meget, -
687
01:29:16,200 --> 01:29:20,119
- at han ikke forfremmede ham.
688
01:29:33,520 --> 01:29:39,399
Jeg har syndet. Hør mit skriftemål,
søster. Ligesom en præst.
689
01:29:45,480 --> 01:29:49,359
Dix' overordnede var gift
med en koreaner.
690
01:29:50,160 --> 01:29:54,319
Typisk . . . Møgluder.
691
01:29:57,040 --> 01:30:00,319
Men han elskede hende.
Det gjorde han.
692
01:30:02,920 --> 01:30:07,919
Kun ved at dræbe hende kunne Dix
lade ham mærke den smerte, -
693
01:30:08,400 --> 01:30:11,039
- han følte ved at blive snydt
for sin forfremmelse.
694
01:30:16,800 --> 01:30:19,119
Så var der nogle flere, der røg.
695
01:30:31,040 --> 01:30:33,399
Skrid!
696
01:30:34,600 --> 01:30:38,879
Men sĂĄ artede han sig.
I rigtig mange ĂĄr.
697
01:30:39,240 --> 01:30:42,999
Den ene discountkaserne
efter den anden.
698
01:30:43,200 --> 01:30:47,399
De må være ovenpå.
699
01:30:50,480 --> 01:30:57,839
Men Dix' smerte gik ikke væk, uanset
hvor mange ludere han myrdede.
700
01:30:58,600 --> 01:31:04,439
Dumme kælling! Var det ikke for dig,
havde de aldrig fundet ham.
701
01:31:10,880 --> 01:31:12,999
Dix, nu slutter det.
702
01:32:55,600 --> 01:32:59,359
- Hvordan gik det?
- Det var meget smukt.
703
01:33:00,120 --> 01:33:04,919
- Du burde være kommet med ind.
- Det voodoopis siger mig ikke noget.
704
01:33:07,440 --> 01:33:10,799
Californien.
Har du nogensinde været der?
705
01:33:11,000 --> 01:33:13,479
- Har du?
- Nej.
706
01:33:15,360 --> 01:33:17,039
Der er anderledes.
707
01:33:32,560 --> 01:33:37,759
Gæt, hvem jeg har fået brev fra.
Trunten fra Memphis Pride.
708
01:33:37,960 --> 01:33:43,159
Hende med de kæmpestore patter.
Hun indleder brevet med:
709
01:33:43,400 --> 01:33:48,239
"Kære Albaby. Jeg elsker dig vildt. "
710
01:33:48,440 --> 01:33:49,399
Fred!
58055