All language subtitles for Mirai.2025.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:19,542 --> 00:02:21,958 232 BCE. 4 00:02:22,208 --> 00:02:25,042 Ashoka, the great emperor, slaughtered thousands 5 00:02:25,625 --> 00:02:29,458 to conquer Kalinga, yet one thought conquered him. 6 00:02:32,500 --> 00:02:34,833 And that is his repentance! 7 00:02:37,917 --> 00:02:42,083 He couldn't tell whether what he had achieved was a victory or a defeat. 8 00:02:57,708 --> 00:03:01,458 He reached a conclusion after dwelling on that thought. 9 00:03:06,542 --> 00:03:09,667 He realised the hidden divine power he held 10 00:03:10,583 --> 00:03:12,417 within was extremely dangerous, 11 00:03:12,833 --> 00:03:18,208 so he dispersed it into the nine scriptures. 12 00:03:37,042 --> 00:03:39,500 He decided to give those 13 00:03:39,583 --> 00:03:43,000 scriptures to nine worthy warriors. 14 00:03:44,417 --> 00:03:46,625 He gave the eight scriptures 15 00:03:46,708 --> 00:03:48,833 with the eight siddhis to capable warriors, 16 00:03:49,125 --> 00:03:51,833 and the ninth scripture, with the elixir of immortality, 17 00:03:51,958 --> 00:03:54,958 to the great sages who possess the ability to see the future. 18 00:03:56,583 --> 00:04:01,917 He ordered them to use it covertly to protect humankind. 19 00:04:06,625 --> 00:04:09,708 For eons, those nine warriors 20 00:04:09,792 --> 00:04:13,417 have bestowed this duty to the next in line. 21 00:04:14,208 --> 00:04:18,708 The scriptures grant immortality and world domination. 22 00:04:18,833 --> 00:04:24,000 from the Greek and Portuguese, Mongolian, Mughals and Hitler, 23 00:04:24,125 --> 00:04:27,750 many influential leaders sought after these scriptures. 24 00:04:27,917 --> 00:04:30,083 However, none could succeed in this quest. 25 00:04:32,167 --> 00:04:33,375 But in this age, 26 00:04:34,042 --> 00:04:35,917 a desire arose to wield those divine scriptures 27 00:04:36,000 --> 00:04:38,208 and plunge the world into darkness. 28 00:04:57,208 --> 00:04:58,125 Acharya 29 00:04:59,750 --> 00:05:02,417 Ambica's been meditating for the past 48 hours. 30 00:05:03,125 --> 00:05:06,292 That indicates she's sensing danger. 31 00:05:31,917 --> 00:05:36,333 Banshi, we must convene a conference with the nine warriors. 32 00:06:17,250 --> 00:06:19,750 This is a secret invitation to the warriors' conference. 33 00:06:26,500 --> 00:06:28,417 (in unison) honouring the emperor's ambition. 34 00:06:31,333 --> 00:06:33,333 An unimaginable danger is looming over us 35 00:06:33,417 --> 00:06:34,708 and we can't prevent it. 36 00:06:35,042 --> 00:06:37,250 It will commence at your Thanthravanam, 37 00:06:38,417 --> 00:06:41,375 and spread to every place that houses the sacred scriptures. 38 00:06:44,833 --> 00:06:49,333 Rather than staying cautious, it'd be smarter to strike first. 39 00:06:50,042 --> 00:06:51,750 If there were a way to prevent it, 40 00:06:51,833 --> 00:06:54,042 I wouldn't be here sharing my prophecy with you. 41 00:06:54,583 --> 00:06:56,833 This is in no way a warning to you. 42 00:06:57,458 --> 00:06:58,875 It's a glimpse of the future. 43 00:07:00,375 --> 00:07:03,708 The ancient scripture under my wing is not guarded by strategy alone. 44 00:07:04,167 --> 00:07:06,625 I've raised an army for it. 45 00:07:07,042 --> 00:07:08,500 We concur 46 00:07:10,458 --> 00:07:12,083 with the first warrior's statement. 47 00:07:12,167 --> 00:07:14,083 (in Chinese) We also have our own army. 48 00:07:14,208 --> 00:07:15,708 (in Gujarati) We also have our own army. 49 00:07:15,792 --> 00:07:17,375 (in Russian) We have our own army as well. 50 00:07:17,458 --> 00:07:19,000 (in African) We also have our own army. 51 00:07:19,167 --> 00:07:22,750 Among us all, only your Amaragrandha stands without army protection. 52 00:07:22,875 --> 00:07:24,833 It was my duty to share this prophecy. 53 00:07:25,583 --> 00:07:27,708 How you choose to perceive it is your own. 54 00:07:30,042 --> 00:07:31,000 Swasthi! 55 00:07:31,583 --> 00:07:33,250 -(in unison) Swasthi! -Swasthi! 56 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 Ambica, they're leaving. 57 00:07:41,458 --> 00:07:43,250 Should I talk to them again? 58 00:07:44,917 --> 00:07:46,167 When ego takes over, 59 00:07:47,000 --> 00:07:50,375 not just the mind but even the ears refuse to listen. 60 00:07:50,917 --> 00:07:51,958 So, what do we do now? 61 00:07:54,250 --> 00:07:55,917 There's only one way. 62 00:07:56,458 --> 00:07:58,667 I must go to Mount Kailash. 63 00:07:59,792 --> 00:08:02,958 You want to trek Mount Kailash whilst bearing a child? 64 00:08:04,375 --> 00:08:05,542 How do you plan to go? 65 00:08:06,167 --> 00:08:07,292 And for whom? 66 00:08:07,792 --> 00:08:08,792 Sage Agastya. 67 00:08:09,042 --> 00:08:12,250 The immortal who lived through four ages. 68 00:08:12,625 --> 00:08:15,667 The omniscient sage who guided Lord Rama himself. 69 00:09:24,125 --> 00:09:26,208 ♪ The embodiment of surrender ♪ 70 00:09:26,292 --> 00:09:31,792 ♪ pure and filled with compassion Bringing delight ♪ 71 00:09:36,042 --> 00:09:37,375 The danger is inevitable. 72 00:09:40,042 --> 00:09:44,708 No power born in Kaliyuga can stand against this. 73 00:09:47,750 --> 00:09:51,208 Only by delving into our history, can we unearth the solution. 74 00:09:53,917 --> 00:09:54,958 It is… 75 00:09:56,750 --> 00:10:01,750 a weapon forged in Tretayuga, during Lord Rama's time 76 00:10:08,583 --> 00:10:10,500 It is Mirai. 77 00:10:13,625 --> 00:10:15,458 I shall bring it. 78 00:10:16,458 --> 00:10:18,083 Kindly guide the way, Mahayogi. 79 00:10:20,083 --> 00:10:23,417 -You're not destined to reach it. -Then who is? 80 00:10:26,625 --> 00:10:28,750 The solution demands 81 00:10:29,333 --> 00:10:30,917 a great sacrifice. 82 00:10:32,125 --> 00:10:34,417 I'm ready for any and every sacrifice, Mahayogi. 83 00:10:36,042 --> 00:10:38,125 What if the sacrifice I demand 84 00:10:39,125 --> 00:10:42,250 is your newborn 85 00:10:44,458 --> 00:10:45,625 would you give it up? 86 00:10:46,458 --> 00:10:50,667 Because the child must be shaped by circumstances, not by his mother. 87 00:10:51,708 --> 00:10:53,833 Nature will challenge him at every step 88 00:10:53,917 --> 00:10:56,833 on his journey to acquire the weapon. 89 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 It'll punish and teach him. 90 00:11:00,125 --> 00:11:01,125 He must stay strong 91 00:11:01,208 --> 00:11:03,417 through every trial life hurls at him. 92 00:11:03,708 --> 00:11:04,958 Those trials 93 00:11:05,042 --> 00:11:09,250 will turn him into a sage and a battle-ready warrior. 94 00:11:14,333 --> 00:11:15,542 Why him? 95 00:11:16,292 --> 00:11:19,083 You took on a journey no human could ever, 96 00:11:19,250 --> 00:11:21,792 facing the torments of hell. 97 00:11:22,708 --> 00:11:26,083 Only a warrior's child like yours, with steadfast determination, 98 00:11:26,792 --> 00:11:28,500 can defeat this danger. 99 00:11:29,917 --> 00:11:34,208 Fate blesses only someone like him. 100 00:11:37,542 --> 00:11:38,833 Are these 101 00:11:40,000 --> 00:11:41,208 tears of pain 102 00:11:42,708 --> 00:11:43,875 or acceptance? 103 00:11:46,750 --> 00:11:47,917 Acceptance. 104 00:12:26,292 --> 00:12:27,458 Aadi Yogi! 105 00:12:30,292 --> 00:12:32,500 This is your command and mercy. 106 00:12:33,792 --> 00:12:34,917 Jaithreya! 107 00:12:59,833 --> 00:13:03,542 ♪ A bloodstained shade From lives before ♪ 108 00:13:04,375 --> 00:13:08,458 ♪ Is this illusion, nothing more? ♪ 109 00:13:09,333 --> 00:13:13,292 ♪ The tale of ages, rewritten anew ♪ 110 00:13:14,250 --> 00:13:18,083 ♪ Will one great war The feud renew? ♪ 111 00:13:49,792 --> 00:13:51,167 Acharya 112 00:13:51,333 --> 00:13:53,833 Ambica, our community leader, 113 00:13:54,583 --> 00:13:57,833 has been away from the ashram for 24 years. 114 00:13:58,833 --> 00:14:02,875 Everything she had predicted has started coming true. 115 00:14:04,208 --> 00:14:06,125 An evil force has already 116 00:14:06,208 --> 00:14:08,542 gained control of six ancient scriptures. 117 00:14:09,125 --> 00:14:10,458 We must put an end to it 118 00:14:10,542 --> 00:14:12,333 before it reaches the ninth scripture. 119 00:14:13,375 --> 00:14:15,417 Who is that evil force, Acharya? 120 00:14:17,250 --> 00:14:20,125 He's a demonic power no human can confront. 121 00:14:20,583 --> 00:14:22,208 Mahabir Lama! 122 00:14:33,542 --> 00:14:35,583 With six scriptures under his possession, 123 00:14:35,667 --> 00:14:37,083 his ultimate goal now 124 00:14:38,042 --> 00:14:40,875 is to possess the ninth scripture, the one we guard. 125 00:14:41,250 --> 00:14:44,708 To activate the power of immortality from the ninth scripture, 126 00:14:44,958 --> 00:14:47,417 all scriptures must come together. 127 00:14:47,917 --> 00:14:50,875 He must not reach it under any circumstance. 128 00:14:51,458 --> 00:14:54,333 If he does, it will transform him into a god! 129 00:14:54,792 --> 00:14:58,292 How can we stop this kind of a powerful force, Acharya? 130 00:14:58,875 --> 00:15:00,917 We're not the ones meant to stop it. 131 00:15:01,417 --> 00:15:05,667 Ambica found the solution for this 24 years ago. 132 00:15:07,500 --> 00:15:11,625 Bring my son back after 24 years. 133 00:15:12,292 --> 00:15:14,583 Does that mean you won't come back? 134 00:15:15,250 --> 00:15:17,917 His arrival is as good as mine. 135 00:15:18,417 --> 00:15:20,500 He's the guardian of Ashoka's scriptures 136 00:15:21,292 --> 00:15:23,750 and fated to unite with Mirai. 137 00:15:23,917 --> 00:15:26,458 Only three weeks remain 138 00:15:26,542 --> 00:15:30,625 for both Ambica's warning and his solution. 139 00:15:39,083 --> 00:15:41,875 Here's the list of orphans in Varanasi. 140 00:15:43,167 --> 00:15:45,417 Can you see if the name Vedha is in there? 141 00:15:50,292 --> 00:15:51,667 He's in the list. 142 00:15:52,417 --> 00:15:56,125 But to find out, it will cost you. 143 00:16:03,583 --> 00:16:05,875 Vedha, Harishchandra Ghat. 144 00:16:21,125 --> 00:16:23,417 You need not read my mind. 145 00:16:27,792 --> 00:16:29,833 I brought him up. 146 00:16:31,792 --> 00:16:34,708 His thoughts and actions are pure. 147 00:16:36,208 --> 00:16:38,500 He has a unique perspective. 148 00:16:42,500 --> 00:16:46,500 Baba, I think the stars are calling me to the east. 149 00:16:50,125 --> 00:16:51,292 From Kashi 150 00:16:52,167 --> 00:16:53,125 to Kolkata. 151 00:16:55,667 --> 00:16:56,708 Sir, sir! 152 00:17:05,333 --> 00:17:06,833 I know where he is. 153 00:17:11,583 --> 00:17:15,042 Brother, when I inquired about Vedha from Kashi, 154 00:17:15,125 --> 00:17:18,292 -I was told only you know him. -Varanasi Vedha? 155 00:17:18,750 --> 00:17:22,417 In our early days in Kolkata, we used to sell coal together. 156 00:17:22,667 --> 00:17:25,583 He was always happy, even with empty pockets. 157 00:17:28,208 --> 00:17:29,458 Then, around 10 years ago 158 00:17:30,583 --> 00:17:34,625 Dude, selling coal is ruining my complexion. 159 00:17:35,458 --> 00:17:38,125 We can't change the color of coal, dude. 160 00:17:38,250 --> 00:17:39,792 So let's change the place. 161 00:17:40,292 --> 00:17:42,625 Place? Where will you go? 162 00:17:46,625 --> 00:17:51,333 The stars seem to be guiding me towards the south. 163 00:18:02,208 --> 00:18:05,667 Now that Dasu Daddy's here, Scrap Vedha will be finished. 164 00:18:12,833 --> 00:18:15,458 Inky pinky, Sunnam is a donkey! 165 00:18:18,625 --> 00:18:21,875 These are better than the original. The word on the streets is the same. 166 00:18:21,958 --> 00:18:24,458 It's not that easy to impress Dasu Daddy. 167 00:18:28,750 --> 00:18:32,458 Gucci, Fendi, Louis Vuitton, Balmain, 168 00:18:32,583 --> 00:18:35,833 local, foreign, premium… my gosh! 169 00:18:36,625 --> 00:18:39,167 Liquor, clothes, bags, phones, 170 00:18:39,250 --> 00:18:41,458 watches, and laptops. What else is left? 171 00:18:42,125 --> 00:18:43,125 They're all fake! 172 00:18:43,708 --> 00:18:46,125 -They named it a remake. -Yes! 173 00:18:47,083 --> 00:18:48,292 All of this is okay, 174 00:18:48,458 --> 00:18:51,542 but what's with remaking my weed and selling it back to me, man? 175 00:18:53,333 --> 00:18:55,083 Where's my original product? 176 00:18:57,917 --> 00:19:00,625 -Sorry, Daddy. It slipped. -Coriander leaves?! 177 00:19:00,833 --> 00:19:03,042 He used it to replicate your stuff, Daddy. 178 00:19:03,125 --> 00:19:05,000 What am I supposed to do with this? 179 00:19:05,083 --> 00:19:06,083 Where's my weed? 180 00:19:06,375 --> 00:19:08,250 You! What's with this screen? 181 00:19:08,333 --> 00:19:10,875 Are we getting married, or what? Remove it! 182 00:19:22,208 --> 00:19:24,542 How dare you come into my area 183 00:19:24,875 --> 00:19:27,542 and have the audacity to steal my weed? 184 00:19:27,917 --> 00:19:29,958 (in Hindi) Tell me where my original weed is 185 00:19:30,042 --> 00:19:32,375 Otherwise, this scrapyard will turn into a graveyard! 186 00:19:32,458 --> 00:19:34,500 DJ Tillus! Start the music. 187 00:19:46,458 --> 00:19:48,958 (in Hindi) What, dude? This scrap guy put on the music. 188 00:19:49,042 --> 00:19:50,958 Yes dude! It's a banger. 189 00:19:56,125 --> 00:19:57,958 ♪ Krishna! What is all this ♪ 190 00:19:58,083 --> 00:20:00,000 ♪ Oh, kids these days are Just like that, brother! ♪ 191 00:20:00,125 --> 00:20:01,333 ♪ Listen, Daddy! ♪ 192 00:20:01,708 --> 00:20:04,333 ♪ Wherever a tree grows That is its territory ♪ 193 00:20:04,417 --> 00:20:06,375 ♪ The entire country is my territory ♪ 194 00:20:06,917 --> 00:20:09,417 ♪ Once Vedha lays his eyes on the goods ♪ 195 00:20:09,500 --> 00:20:11,208 ♪ There's no chance of getting them back ♪ 196 00:20:11,292 --> 00:20:14,750 ♪ If your number is one My number is 420 ♪ 197 00:20:15,167 --> 00:20:17,833 ♪ Business means there's a Little giving and a little taking ♪ 198 00:20:17,958 --> 00:20:20,375 ♪ Not a stingy profession of Collecting spare change ♪ 199 00:20:23,750 --> 00:20:25,792 ♪ If you still Don't understand, Daddy? ♪ 200 00:20:27,500 --> 00:20:29,875 ♪ He'll put you to sleep in The Gandhi Hospital ♪ 201 00:20:31,042 --> 00:20:32,417 Hey, Nallamandhu! 202 00:20:35,625 --> 00:20:36,583 Oh my Tiger Shroff! 203 00:20:39,917 --> 00:20:41,000 Damn them! Jacks! 204 00:20:47,458 --> 00:20:49,625 ♪ Okay, nice! Proceed ♪ 205 00:20:50,375 --> 00:20:53,292 ♪ If everyone wears the same thing The expense will be high ♪ 206 00:20:53,417 --> 00:20:57,708 ♪ How can we do our business If you alone dominate it, brother? ♪ 207 00:21:02,958 --> 00:21:04,375 ♪ Doesn't he know who we are? ♪ 208 00:21:04,458 --> 00:21:06,792 ♪ He'll thrash the hell out of you, boss ♪ 209 00:21:06,917 --> 00:21:07,875 Oh no! 210 00:21:07,958 --> 00:21:10,000 ♪ It will be extraordinary! ♪ 211 00:21:10,167 --> 00:21:12,042 Why attack one by one, you idiots? 212 00:21:12,208 --> 00:21:14,333 -Go as a gang! -Let's go, guys! 213 00:21:41,000 --> 00:21:44,833 ♪ You're so elegant You're just looking wow! ♪ 214 00:21:48,375 --> 00:21:50,750 (in Hindi) This DJ is messing with my head. 215 00:21:51,458 --> 00:21:54,042 -Cut those wires! -Yes, Daddy! 216 00:22:01,292 --> 00:22:04,125 -Hey, shorty! -Brother? 217 00:22:04,583 --> 00:22:06,625 Are you saying we're the original and you're the knockoff? 218 00:22:06,958 --> 00:22:09,208 -Yes, bro! -Have my blessings! 219 00:22:09,417 --> 00:22:10,583 Brother! 220 00:22:23,583 --> 00:22:26,500 ♪ How can we do our business ♪ 221 00:22:27,583 --> 00:22:28,875 Here, catch! 222 00:22:30,167 --> 00:22:32,208 Oh no, terrible fielding. 223 00:22:34,833 --> 00:22:36,542 That's Dasu Daddy's product. 224 00:22:37,042 --> 00:22:39,208 No matter where you hide it in Hyderabad, 225 00:22:39,292 --> 00:22:40,500 it is bound to reach me. 226 00:22:43,542 --> 00:22:46,458 Nothing here belongs to you, Daddy. All is but borrowed. 227 00:22:47,875 --> 00:22:51,042 Yours today, another's tomorrow. Get it? 228 00:22:51,333 --> 00:22:54,000 I didn't hide it somewhere else. It's right here. 229 00:22:57,458 --> 00:22:58,417 Hey! 230 00:23:00,958 --> 00:23:02,083 Hey, man! 231 00:23:05,917 --> 00:23:08,542 -Sunnam, kill the fire! -Water… Oh, I found it. 232 00:23:10,500 --> 00:23:13,375 Hey, man! It's a first copy of Whisky! 233 00:23:13,500 --> 00:23:14,667 It'll blast! 234 00:23:15,250 --> 00:23:17,417 No! 235 00:23:23,583 --> 00:23:26,583 (singing) 236 00:23:31,792 --> 00:23:32,750 It's over! 237 00:23:33,792 --> 00:23:36,333 Bye-bye, tata. 238 00:23:41,333 --> 00:23:44,500 This is my prayer to all of you. My life's going well 239 00:23:44,583 --> 00:23:45,708 with a few petty cases. 240 00:23:45,792 --> 00:23:47,542 Please don't give me murder investigations 241 00:23:47,667 --> 00:23:49,625 -and don't let me lose my job, God. -Sir! 242 00:23:51,333 --> 00:23:52,833 Why are you so scared, sir? 243 00:23:53,000 --> 00:23:55,542 We need fear to live and grow, Sebastian. 244 00:23:55,917 --> 00:23:57,958 Okay. We've come this far, let's go in. 245 00:23:58,292 --> 00:24:00,375 Go in? Is this Subbaiah Hotel or what? 246 00:24:00,542 --> 00:24:02,792 You're asking a family man to walk into fire, you idiot! 247 00:24:02,875 --> 00:24:04,125 They'll come out. Let's wait. 248 00:24:08,375 --> 00:24:09,833 Hey, sister. Where are you going? 249 00:24:10,292 --> 00:24:11,958 To meet Vedha, Vedha Prajapathi. 250 00:24:12,125 --> 00:24:13,958 He stirred up some trouble. 251 00:24:14,042 --> 00:24:16,208 The police are arresting them as we speak. 252 00:24:26,458 --> 00:24:27,625 Hey, ease up, man. 253 00:24:27,917 --> 00:24:29,250 Leave the shirt. 254 00:24:36,000 --> 00:24:37,333 -Greetings, CI sir. -Greetings. 255 00:24:37,458 --> 00:24:39,625 Where do you want the AC? Behind your seat or in front? 256 00:24:39,708 --> 00:24:41,750 It's for the people in the cell, not us. 257 00:24:41,875 --> 00:24:45,000 It's so the prisoners can stay cool in summer. Take it in. 258 00:24:45,917 --> 00:24:48,625 Why give them these facilities, sir? What philosophy is this? 259 00:24:48,875 --> 00:24:50,250 If they're treated well inside, 260 00:24:50,333 --> 00:24:52,458 they won't seek revenge after they're out. 261 00:24:52,542 --> 00:24:53,542 It's called strategy! 262 00:24:53,625 --> 00:24:55,292 Between the AC and biryani, 263 00:24:55,375 --> 00:24:58,625 this place is more Green Bawarchi than a police station. 264 00:25:01,292 --> 00:25:02,208 Yes, ma'am? 265 00:25:04,000 --> 00:25:06,208 I'm here to get them released. 266 00:25:07,208 --> 00:25:08,125 Released? 267 00:25:10,208 --> 00:25:12,875 Who? This weed gang? 268 00:25:15,375 --> 00:25:18,917 You don't look like a lawyer or a human rights activist. 269 00:25:19,417 --> 00:25:20,333 So, who are you? 270 00:25:20,542 --> 00:25:22,875 My name is Vibha. I come from the Himalayas. 271 00:25:23,208 --> 00:25:26,250 -Himalayas? -Must be the Himalaya bookstore. 272 00:25:26,708 --> 00:25:28,833 -Could she be our lawyer? -Is she our lawyer? 273 00:25:28,958 --> 00:25:30,875 We've had the same drawer for three years. 274 00:25:30,958 --> 00:25:32,333 Can we really hire a lawyer? 275 00:25:32,500 --> 00:25:35,500 Since they unknowingly inhaled the weed smoke, 276 00:25:36,042 --> 00:25:38,458 they're victims, not culprits. 277 00:25:40,625 --> 00:25:42,625 The weed stash was completely burned. 278 00:25:42,833 --> 00:25:43,792 That means… 279 00:25:43,917 --> 00:25:46,333 you have no evidence that they sold it. 280 00:25:49,208 --> 00:25:50,958 According to NCB clause 21, 281 00:25:51,292 --> 00:25:54,542 you can't arrest them without supporting evidence. 282 00:25:54,708 --> 00:25:58,708 Release them immediately or you'll be the one inside. 283 00:26:01,125 --> 00:26:02,083 What do we do, sir? 284 00:26:28,292 --> 00:26:29,917 How long are we going to do this small-time stuff, man? 285 00:26:30,000 --> 00:26:31,125 Let's pick a bank 286 00:26:31,208 --> 00:26:33,292 -and hit it. That's art! -Nope. That's a crime. 287 00:26:34,333 --> 00:26:36,250 First copy art is all about… 288 00:26:36,375 --> 00:26:39,083 revising and creating something new, man. 289 00:26:39,167 --> 00:26:40,292 -Got it? -Wow! 290 00:26:40,750 --> 00:26:43,917 She was only a girl till now. Now she's an angel! 291 00:26:48,250 --> 00:26:50,417 Why did she show up just as I said, "angel"? 292 00:26:57,042 --> 00:26:58,292 Did you come here because 293 00:26:58,417 --> 00:27:00,208 we didn't thank you for bailing us out? 294 00:27:00,833 --> 00:27:02,333 Hello? 295 00:27:10,958 --> 00:27:13,083 Hello! Girl! What's with the stare? 296 00:27:13,625 --> 00:27:16,208 Something's off about your look. You're dressed like a sadhu. 297 00:27:16,583 --> 00:27:17,792 You're not from that crew that switches disguises 298 00:27:17,875 --> 00:27:19,375 for their trade, are you? 299 00:27:19,458 --> 00:27:22,125 That's Yesu Daddy's style, not mine. 300 00:27:22,292 --> 00:27:24,583 I only deal with first copies. Let me know if you want those. 301 00:27:24,750 --> 00:27:27,292 Varanasi ghats, Bengal coal mines, 302 00:27:27,583 --> 00:27:30,375 Howrah Beeda market, and 16 police stations… 303 00:27:30,833 --> 00:27:32,417 These are the places that shaped you 304 00:27:32,667 --> 00:27:35,000 and the markers that brought me here. 305 00:27:36,292 --> 00:27:39,750 I don't have any loans, so why did you come looking for me? 306 00:27:39,917 --> 00:27:41,833 You're not a loan-taker… 307 00:27:42,250 --> 00:27:44,000 but a trouble-stopper! 308 00:27:46,250 --> 00:27:49,333 You are the only saviour to the ninth book, Amaragrandha. 309 00:27:51,750 --> 00:27:54,292 You must reach Mirai to protect it. 310 00:27:57,750 --> 00:28:02,417 A warrior from the Shatadru dynasty, one who can kill a hundred men… 311 00:28:02,708 --> 00:28:04,875 She's calling you Kaalabhairava, dude! 312 00:28:05,125 --> 00:28:06,708 That girl is crazy, man. Crazy! 313 00:28:06,833 --> 00:28:09,167 Crazy folks hate being called crazy. Just look at her face! 314 00:28:09,542 --> 00:28:10,750 Hey! 315 00:28:12,583 --> 00:28:13,958 How do you know this art? 316 00:28:15,458 --> 00:28:19,208 I can read a person's forgotten memories in their face. 317 00:28:19,458 --> 00:28:21,417 But I can't read your mind. 318 00:28:22,417 --> 00:28:25,917 You are a warrior! One who doesn't even know who he is. 319 00:28:26,250 --> 00:28:29,000 You try to kill me and then tell Hollywood stories? 320 00:28:29,417 --> 00:28:32,042 You can read people's minds, huh? Then read his mind. 321 00:28:39,167 --> 00:28:41,542 He's been cursing you since last night… 322 00:28:43,250 --> 00:28:44,375 regarding Vantalakka. 323 00:28:45,542 --> 00:28:47,708 There's no way he'd curse me-- 324 00:28:49,750 --> 00:28:51,292 Cursing me? 325 00:28:52,417 --> 00:28:54,500 -Hey, man, are you cursing me? -Wouldn't I? 326 00:28:54,583 --> 00:28:56,083 Why did you give your number for my girl? 327 00:28:56,375 --> 00:28:58,875 How would I know you would hit on Vantalakka? 328 00:28:59,125 --> 00:29:01,667 I'll hit on whoever I want, whether she makes punugulu or vada! 329 00:29:01,750 --> 00:29:03,417 To each his own, man. The point isn't about the snacks. 330 00:29:03,542 --> 00:29:05,833 -Why did you give her your number? -Because she promised home delivery. 331 00:29:05,917 --> 00:29:07,833 -I don't want her number-- -Then, why did you smile? 332 00:29:07,917 --> 00:29:09,167 Hey, I have a smiley face, man. 333 00:29:09,333 --> 00:29:11,625 A girl came looking for me, and you badmouth me to her? 334 00:29:11,750 --> 00:29:13,333 I'll kick you if you mention the lodge! 335 00:29:13,417 --> 00:29:15,792 Why is that girl leaving, sir? 336 00:29:16,250 --> 00:29:17,208 I have an idea. 337 00:29:17,375 --> 00:29:18,500 Let's plant audio bugs. 338 00:29:18,625 --> 00:29:20,875 So, should I place 50 all over the scrapyard? 339 00:29:21,167 --> 00:29:23,583 One bug in her place is all it takes, Sebastian. 340 00:29:55,292 --> 00:29:57,208 Acharya! We have found the warrior. 341 00:30:01,333 --> 00:30:04,458 There is light on one side… 342 00:30:05,792 --> 00:30:08,250 and darkness on the other! 343 00:30:55,500 --> 00:30:56,833 Master Yakuza! 344 00:30:59,333 --> 00:31:01,250 I am a history professor. 345 00:31:01,542 --> 00:31:04,208 I have come as a representative of a new force. 346 00:31:04,708 --> 00:31:08,792 I mean, the new master of Ashoka's scriptures, Black Sword. 347 00:31:09,750 --> 00:31:13,083 You are protecting the seventh book, Kalagrandham. 348 00:31:13,917 --> 00:31:15,000 Please give it to us. 349 00:31:17,417 --> 00:31:20,542 You and your force will never get your hands on that book. 350 00:31:23,083 --> 00:31:26,208 Then, it's time for you to face Black Sword. 351 00:31:54,792 --> 00:31:55,917 (in Japanese) All alert! 352 00:31:57,000 --> 00:31:59,500 Tear that guy to pieces! 353 00:34:07,000 --> 00:34:10,625 When a shining star dies, 354 00:34:12,083 --> 00:34:14,500 it becomes a black hole that swallows everything. 355 00:34:15,875 --> 00:34:18,292 No matter how powerful it may be, 356 00:34:19,333 --> 00:34:21,208 it'll absorb it. 357 00:34:22,000 --> 00:34:24,708 In the past, I was that star. 358 00:34:26,375 --> 00:34:29,833 My present is beyond your imagination. 359 00:34:30,292 --> 00:34:33,333 To be executed by the hands of Mahabir Lama… 360 00:34:34,000 --> 00:34:36,125 is a great honour! 361 00:35:03,375 --> 00:35:06,083 Powerful books in the wrong places! 362 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 Kalagrandham! 363 00:35:15,042 --> 00:35:17,125 It's taken me 24 years to get my hands 364 00:35:17,208 --> 00:35:19,250 on these seven books, Professor. 365 00:35:20,458 --> 00:35:24,292 Now I only have two weeks left to achieve my goal. 366 00:35:26,417 --> 00:35:28,542 The one thing I don't have is… 367 00:35:31,667 --> 00:35:32,958 time, Professor. 368 00:35:38,125 --> 00:35:39,625 Here, older man. 369 00:35:40,458 --> 00:35:42,542 I said I'd give you your share, and I did. 370 00:35:42,917 --> 00:35:44,750 You turned trash into gold and sold it. 371 00:35:44,833 --> 00:35:46,375 Why are you giving me the profit? 372 00:35:47,250 --> 00:35:48,750 You're the one who gave me the scrap. 373 00:35:48,917 --> 00:35:49,833 So what? 374 00:35:50,333 --> 00:35:52,667 This is your rightful share. Keep it. 375 00:35:52,792 --> 00:35:53,792 -Take care. -Okay. 376 00:35:56,167 --> 00:35:58,208 Oh goddess, Maisamma! My heart skipped a beat! 377 00:35:58,750 --> 00:36:01,125 -Why are you bothering me? -I don't have a choice. 378 00:36:02,417 --> 00:36:05,792 If you perform a mudra I suggest and revisit your memories-- oh! 379 00:36:05,917 --> 00:36:08,667 -Vedha! -Dasu Daddy is waiting for you! 380 00:36:08,833 --> 00:36:09,958 Finish them off! 381 00:36:14,208 --> 00:36:15,625 (in Hindi) Kill them! Kill them! 382 00:36:47,292 --> 00:36:48,708 I may not be able to read your face, 383 00:36:48,792 --> 00:36:50,583 but I can very well read your feelings. 384 00:36:52,875 --> 00:36:56,042 Don't let your thoughts go any further than that! 385 00:37:01,417 --> 00:37:03,333 Hey, what happened? 386 00:37:03,875 --> 00:37:05,042 You're bleeding. 387 00:37:05,958 --> 00:37:08,625 -Wait, let's bandage it. -I'll manage. 388 00:37:19,542 --> 00:37:20,875 -Hey! -Hmm? 389 00:37:20,958 --> 00:37:23,208 The first time I saw Vibha at the police station, 390 00:37:23,417 --> 00:37:25,167 I felt a connection of ome sort. 391 00:37:25,375 --> 00:37:27,208 I missed the signals back then, 392 00:37:27,750 --> 00:37:30,208 but today… damn! It was straight out of a movie! 393 00:37:31,292 --> 00:37:32,333 The wind is blowing, 394 00:37:33,167 --> 00:37:34,417 the lights flickering, … 395 00:37:35,292 --> 00:37:36,292 her hair flying! 396 00:37:37,375 --> 00:37:38,583 Touch the feel, 397 00:37:39,458 --> 00:37:40,583 feel the breath, 398 00:37:41,375 --> 00:37:42,583 smell the hair! 399 00:37:43,417 --> 00:37:45,917 Feels like my heart has a fever, man. 400 00:37:46,542 --> 00:37:48,792 -Will you visit the lodge? -You idiot! 401 00:37:54,125 --> 00:37:56,625 But why would that girl come in search of me? 402 00:37:58,042 --> 00:37:59,750 Why would she shed her blood for me? 403 00:38:01,417 --> 00:38:02,958 This is definitely love. 404 00:38:04,542 --> 00:38:06,917 One shouldn't let go of a girl like her, man. 405 00:38:07,208 --> 00:38:10,000 If you don't want to lose her, then hold her close! I mean propose. 406 00:38:10,083 --> 00:38:11,667 This is the location Mapu sent. 407 00:38:14,167 --> 00:38:15,167 -How is it? 408 00:38:15,250 --> 00:38:16,708 -If you put yours on, I'll take mine off! 409 00:38:16,792 --> 00:38:18,875 -I'll take it off myself. Jealous! -Let's go. 410 00:38:19,958 --> 00:38:22,875 (in Hindi) Watch where you're going! Why are we at the lodge, man? 411 00:38:24,375 --> 00:38:25,292 What is this? 412 00:38:26,833 --> 00:38:28,292 Why is it all so strange here? 413 00:38:28,792 --> 00:38:30,083 Shit! Shit! Shit! 414 00:38:31,583 --> 00:38:33,333 You said she was in your heart. What's she doing here, man? 415 00:38:33,458 --> 00:38:34,625 Welcome, boys! 416 00:38:34,708 --> 00:38:36,250 It's your first time at our lodge, right? 417 00:38:36,333 --> 00:38:38,333 Do you want just a room, or something extra? 418 00:38:40,000 --> 00:38:42,542 Hey! Cotton candy! Where's my sadhu girl? 419 00:38:42,625 --> 00:38:44,333 -She came a week ago. -That's the girl roaming around 420 00:38:44,417 --> 00:38:45,917 wearing those huckaback clothes! That sadhu-looking girl? 421 00:38:46,333 --> 00:38:48,000 First floor, 105. 422 00:38:50,083 --> 00:38:52,917 Dear, please put on your shawl. He's not that type. 423 00:38:53,667 --> 00:38:54,917 It's already open. 424 00:38:56,000 --> 00:38:57,250 It's already open? 425 00:38:59,000 --> 00:39:00,083 Is she into witchcraft? 426 00:39:02,542 --> 00:39:04,500 -What is this, man? Shut up! -Black magic. 427 00:39:05,167 --> 00:39:06,417 Look at you meditating here 428 00:39:06,542 --> 00:39:08,542 while those women are flirting outside! 429 00:39:10,708 --> 00:39:12,000 There's no connection 430 00:39:12,083 --> 00:39:14,708 between you and what's happening here. 431 00:39:19,167 --> 00:39:21,375 We've lost the seventh scripture. 432 00:39:21,458 --> 00:39:23,583 We don't have time. Our yodha must get ready. 433 00:39:24,167 --> 00:39:26,917 Vedha, listen to me carefully. 434 00:39:27,750 --> 00:39:30,667 There are nine scriptures that can turn a human into a god. 435 00:39:32,125 --> 00:39:34,500 Emperor Ashoka hid them in different places. 436 00:39:34,750 --> 00:39:38,125 Someone has already acquired seven of those nine. 437 00:39:38,208 --> 00:39:39,833 He's about to reach the eighth one. 438 00:39:40,208 --> 00:39:42,708 You must stop him before he reaches the ninth one. 439 00:39:48,292 --> 00:39:52,958 (gibberish) 440 00:39:53,708 --> 00:39:55,875 -Her chip is busted. -Hey! Stop it! 441 00:39:57,583 --> 00:40:00,125 What's with this place? Come on, let's get out of here. 442 00:40:00,375 --> 00:40:02,208 (gibberish) 443 00:40:02,292 --> 00:40:03,250 You're a coward. 444 00:40:03,375 --> 00:40:05,250 Is this an undercover operation needed, sir? 445 00:40:05,333 --> 00:40:07,792 Somehow, we closed the case. Why take the risk, sir? 446 00:40:07,917 --> 00:40:10,292 National Task Force pressure is high on me, Sebastian. 447 00:40:10,375 --> 00:40:11,292 They are asking me that 448 00:40:11,375 --> 00:40:12,625 "How can you let go of thirty men at once-- 449 00:40:12,750 --> 00:40:13,708 "Be answerable for that 450 00:40:13,792 --> 00:40:15,542 "or give an explanation for the ganja that got fired off. " 451 00:40:15,625 --> 00:40:17,583 These two tasks can't be carried out by us. 452 00:40:17,708 --> 00:40:18,958 We must obtain the evidence. 453 00:40:19,917 --> 00:40:21,583 -Vedha! -Vibha! 454 00:40:21,750 --> 00:40:23,667 I came here to tell you something serious. 455 00:40:23,750 --> 00:40:27,375 Your story and that pigeon completely jacked up my mind. 456 00:40:28,250 --> 00:40:30,167 The thing is, I love you. 457 00:40:32,375 --> 00:40:35,458 I am ready to deal with your madness and actually help treat it. 458 00:40:35,917 --> 00:40:37,542 You and I… we'll marry. 459 00:40:39,667 --> 00:40:42,833 This isn't the mission I came for, nor the one you're meant to fulfil. 460 00:40:43,167 --> 00:40:45,625 I am neither the one you seek, nor the place you're destined for. 461 00:40:46,167 --> 00:40:49,208 You are the address fate has chosen as the solution to this problem. 462 00:40:49,458 --> 00:40:51,958 Hello! He has a complete understanding of himself. 463 00:40:52,083 --> 00:40:54,042 Don't confuse him. 464 00:40:54,500 --> 00:40:56,417 Who gave you the name Vedha? 465 00:40:59,167 --> 00:41:03,125 You know only the Kashi Aghora who raised you, 466 00:41:04,000 --> 00:41:06,583 not the mother who handed you to him. 467 00:41:08,833 --> 00:41:10,708 Your mother's name is Ambica! 468 00:41:14,167 --> 00:41:18,000 She is a holy tribe's leader worshipped by thousands. 469 00:41:19,250 --> 00:41:22,333 She possesses the ability to see the future. 470 00:41:26,625 --> 00:41:27,708 His mother? 471 00:41:29,750 --> 00:41:31,708 I don't know anything about a "mother. " 472 00:41:32,667 --> 00:41:33,833 I'm just like him. 473 00:41:36,375 --> 00:41:39,750 I roamed around the ghats, and I grew up among corpses. 474 00:41:40,542 --> 00:41:43,625 I ate whatever I found, and I went wherever I liked. 475 00:41:44,458 --> 00:41:46,417 No mother came looking for me. 476 00:41:47,000 --> 00:41:49,125 Come with me if you understand my situation. 477 00:41:49,625 --> 00:41:50,750 Otherwise, don't. 478 00:42:01,583 --> 00:42:04,750 In this journey to acquire all nine ancient books of Ashoka 479 00:42:04,958 --> 00:42:09,708 why didn't you ever mention the last book? 480 00:42:16,833 --> 00:42:19,333 You can gain possession of the eight books, 481 00:42:19,792 --> 00:42:23,792 but you'll never be able to touch the ninth one. 482 00:42:27,833 --> 00:42:30,208 The ninth book is a big puzzle, Professor. 483 00:42:31,292 --> 00:42:34,708 To reach the ninth book, we must overcome Ambica's schemes. 484 00:42:36,167 --> 00:42:38,250 Which means we must think like her. 485 00:42:39,833 --> 00:42:42,500 For ten years, my shadow has toiled in the darkness. 486 00:42:58,083 --> 00:42:59,042 Yuka! 487 00:43:02,958 --> 00:43:05,708 Yuka, after ten years 488 00:43:05,792 --> 00:43:07,750 of rigorous training in this monastery, 489 00:43:07,875 --> 00:43:10,750 you are now worthy of a higher stage of training. 490 00:43:11,042 --> 00:43:14,667 For that, you must go to Ambica's ashram. 491 00:43:15,333 --> 00:43:16,833 With all your blessings, 492 00:43:17,083 --> 00:43:20,000 I aim to meet Ambica. 493 00:43:20,083 --> 00:43:22,042 Her whereabouts are kept hidden. 494 00:43:31,667 --> 00:43:34,750 You deserve to suffer for the ten-year delay. 495 00:43:36,375 --> 00:43:38,917 This is my guru dakshina! 496 00:43:48,125 --> 00:43:49,917 I needlessly overreacted. 497 00:43:50,625 --> 00:43:52,542 Hey, did I say too much? 498 00:43:52,708 --> 00:43:54,417 Will Vibha ever come here again? 499 00:43:54,500 --> 00:43:58,250 Don't worry, dude. If not Vibha, I'll hook you up with Nagole Nabha. 500 00:43:58,417 --> 00:44:00,667 The fever in your heart will soon fade. 501 00:44:00,750 --> 00:44:02,542 First, fix those flickering lights! 502 00:44:03,083 --> 00:44:05,292 When did we buy those sturlite lights?! 503 00:44:05,833 --> 00:44:07,500 Hey, Map! He's talking to you. 504 00:44:12,417 --> 00:44:14,167 Sadhu girl! 505 00:44:15,208 --> 00:44:16,208 Hey! 506 00:44:16,917 --> 00:44:19,083 The light is back and so is your lighthouse. 507 00:44:24,333 --> 00:44:26,333 Why has he turned into a sticker? 508 00:44:27,000 --> 00:44:29,500 Hey, eyes are giving away your feelings. 509 00:44:29,583 --> 00:44:31,042 Bring out your attitude! 510 00:44:36,667 --> 00:44:38,208 Will you come out for a second? 511 00:44:41,708 --> 00:44:43,417 Do you remember how did this car get here? 512 00:44:44,500 --> 00:44:46,083 It's from Chor Bazaar. Why? 513 00:44:46,167 --> 00:44:48,458 Had you not brought this car here to make a first copy, 514 00:44:48,542 --> 00:44:52,125 it's failed brakes would have taken four lives. 515 00:44:59,375 --> 00:45:00,708 You're aware of this bus's story, right? 516 00:45:00,833 --> 00:45:02,333 This bus is unfit to drive. 517 00:45:02,458 --> 00:45:03,833 If you hadn't brought this, 518 00:45:03,917 --> 00:45:05,583 it would have been used as a school bus. 519 00:45:05,750 --> 00:45:07,417 I don't have to spell out 520 00:45:07,500 --> 00:45:09,458 what would you've followed after that. 521 00:45:10,167 --> 00:45:12,500 Who taught you to mix coriander leaves into weed? 522 00:45:15,000 --> 00:45:16,833 Who will teach me? It was my own idea. 523 00:45:17,125 --> 00:45:20,375 That's what I'm telling you! Your thoughts hold good intentions. 524 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 That's the reason 525 00:45:21,792 --> 00:45:23,750 why did it never get delivered to the college. 526 00:45:23,917 --> 00:45:25,375 In the same way, there's a good intention 527 00:45:25,458 --> 00:45:27,667 hidden behind every single item here. 528 00:45:30,042 --> 00:45:33,958 Whether you agree or not, you are special! 529 00:45:35,875 --> 00:45:40,125 By practicing this Matrika mudra, you'll recall your mother's guidance. 530 00:45:42,625 --> 00:45:44,417 Come, I'll show you who I really am! 531 00:45:51,083 --> 00:45:52,500 What are we going to do now? 532 00:45:52,583 --> 00:45:55,458 We're going to demonstrate a sample of what we really do. 533 00:45:55,667 --> 00:45:57,333 Pick your choice of car, boss. 534 00:46:07,958 --> 00:46:10,000 Shiny black. 535 00:46:10,083 --> 00:46:11,333 Thaviz Mahima. 536 00:46:11,417 --> 00:46:14,208 (humming in native language) 537 00:46:16,375 --> 00:46:18,667 -Oh no! Sir… -Let's exchange! 538 00:46:19,250 --> 00:46:21,875 Complimentary milkshake from our drive-in. Thank you, sir. 539 00:46:21,958 --> 00:46:24,542 I'm so sorry, common rich people's problems, you know? It's okay. 540 00:46:32,250 --> 00:46:35,167 See? His loss is our gain. 541 00:46:35,583 --> 00:46:36,708 -See, what's special about it? -Yeah! 542 00:46:37,000 --> 00:46:40,208 I'm ordinary, not as special as you describe me to be. 543 00:46:46,083 --> 00:46:47,042 Hey, what's that sound? 544 00:47:04,375 --> 00:47:05,917 Nothing can hurt you. Don't be afraid. 545 00:47:06,042 --> 00:47:07,167 Where do you live, little ones? 546 00:47:15,000 --> 00:47:18,167 I've had many shocks in life, but this one's high voltage! 547 00:47:21,500 --> 00:47:23,042 Have I truly been doing all these good deeds? 548 00:47:25,500 --> 00:47:26,958 The stars are here at the right time. 549 00:47:27,750 --> 00:47:28,833 There he goes again. 550 00:47:29,792 --> 00:47:33,583 I see a man holding an arrow right now. 551 00:47:56,333 --> 00:47:59,292 If what was unseen is now visible, 552 00:47:59,542 --> 00:48:02,333 the time has come for you to act upon it. 553 00:48:03,542 --> 00:48:05,167 What do I do? Where do I go? 554 00:48:05,542 --> 00:48:08,583 Hey, Map, how do I get from Purana Pul to Ramnagar? 555 00:48:09,458 --> 00:48:10,708 There are two routes, dude. 556 00:48:10,792 --> 00:48:12,500 One via Afzalgunj and the other via Nampally. 557 00:48:12,667 --> 00:48:15,750 See the clarity? Explain it as clearly as he did. 558 00:48:16,958 --> 00:48:21,250 The one who considers himself God, is about to kill masses of people. 559 00:48:22,833 --> 00:48:25,750 To prevent this, you must reach Mirai. 560 00:48:29,750 --> 00:48:33,625 Let's say Mirai's in Ramnagar and I'm in Purana Pul. 561 00:48:33,833 --> 00:48:36,125 How do I get to Ramnagar from Purana Pul? 562 00:48:36,333 --> 00:48:38,375 The patch is etched within your memories. 563 00:48:41,083 --> 00:48:43,542 The only way to recall them is through a mudra. 564 00:48:45,417 --> 00:48:47,250 You're saying I can see it if I use that mudra? 565 00:48:48,042 --> 00:48:50,417 -Which mudra is it? -Matrika mudra. 566 00:48:51,417 --> 00:48:53,875 Follow my lead. 567 00:49:02,667 --> 00:49:04,250 Try to recall your mother's words. 568 00:49:05,250 --> 00:49:07,083 How can I remember words spoken to me in the womb? 569 00:49:07,458 --> 00:49:09,042 You are Ambica's son! 570 00:49:09,333 --> 00:49:11,958 You possess the power to recollect the past. 571 00:49:12,125 --> 00:49:13,792 This mudra is meant for that. 572 00:49:54,458 --> 00:49:57,250 I know you can hear me. 573 00:50:00,958 --> 00:50:04,708 Your first goal is to reach Mirai. 574 00:50:08,125 --> 00:50:12,458 Every word you hear will bring you closer to Mirai. 575 00:50:14,250 --> 00:50:15,792 We're not parting ways. 576 00:50:17,542 --> 00:50:20,750 We shall be reunited at a place called Thanthravanam. 577 00:50:52,000 --> 00:50:53,125 What happened, dude? 578 00:50:56,667 --> 00:50:58,667 It's like I'm listening to Mom's voice playing on a stereo. 579 00:51:51,625 --> 00:51:55,625 This is a Moroccan flute. It has a very unique sound. 580 00:51:55,875 --> 00:51:56,917 Mashallah! 581 00:52:03,917 --> 00:52:06,458 Overnight, a mountain between two villages 582 00:52:06,542 --> 00:52:08,292 in Morocco, it magically disappeared. 583 00:52:10,667 --> 00:52:13,083 It wasn't caused by a man or a machine. 584 00:52:17,625 --> 00:52:20,708 I'm sure there are sound weapons there. 585 00:52:21,375 --> 00:52:24,708 Which means the eighth book, Shabdagrandha, has to be there. 586 00:52:26,667 --> 00:52:29,333 I can offer it to you for a good price. Okay? 587 00:52:31,750 --> 00:52:33,167 What instrument or… 588 00:52:33,250 --> 00:52:36,458 I seek the scripture that withholds 589 00:52:36,542 --> 00:52:38,750 the knowledge to make weapons of sound 590 00:52:39,083 --> 00:52:40,917 that can erase mountains and people. 591 00:52:42,333 --> 00:52:45,083 That's the eighth scripture! 592 00:52:45,708 --> 00:52:49,583 You have no idea what you're about to face now. 593 00:52:50,042 --> 00:52:53,000 Almuka Thilin! Yatha Jamian! 594 00:53:11,250 --> 00:53:12,417 Professor! 595 00:53:14,167 --> 00:53:16,333 If the weapons alone are this fascinating, 596 00:53:17,917 --> 00:53:20,167 imagine how tremendous their damage would be! 597 00:53:20,333 --> 00:53:23,833 You haven't just come close to our scripture, 598 00:53:24,500 --> 00:53:26,375 you have come close to your end! 599 00:53:27,333 --> 00:53:28,875 (in Arabic) Confront your death. 600 00:54:10,542 --> 00:54:11,542 Kala! 601 00:55:25,917 --> 00:55:28,792 I invoke the darkness! 602 00:57:23,250 --> 00:57:28,750 A ruler plus a commander is equal to… God! 603 00:57:30,000 --> 00:57:31,333 That's me. 604 00:57:32,125 --> 00:57:34,667 (in Arabic) Bow down to the greatest power. 605 00:57:34,750 --> 00:57:37,167 Kneel before this unbeatable force! 606 00:57:59,708 --> 00:58:02,042 Unexpected visitor, aren't I? 607 00:58:02,292 --> 00:58:04,917 The only unexpected visitor is death. 608 00:58:07,625 --> 00:58:09,500 I know mine has arrived. 609 00:58:09,917 --> 00:58:10,917 Well said. 610 00:58:11,333 --> 00:58:14,750 I know the goal you have in mind. You won't just stop at my death, 611 00:58:15,250 --> 00:58:17,125 you'll burn this ashram down to its ashes. 612 00:58:17,500 --> 00:58:18,792 Let's keep it simple. 613 00:58:20,042 --> 00:58:21,958 Where is the ninth book? 614 00:58:22,083 --> 00:58:24,542 From what I know of the future, 615 00:58:24,667 --> 00:58:27,542 you will not be able to reach it. 616 00:58:44,958 --> 00:58:46,208 "We're close to the goal. " 617 00:58:47,375 --> 00:58:49,667 Clearly, the destiny is not with you. 618 00:58:51,125 --> 00:58:54,708 My job here is done. 619 00:58:55,125 --> 00:58:58,750 Now it makes no difference whether I exist or not. 620 00:58:59,250 --> 00:59:01,125 Get ready for the war! 621 00:59:03,875 --> 00:59:06,583 As you wish! Burn it! 622 00:59:22,583 --> 00:59:23,667 Track it. 623 00:59:27,083 --> 00:59:29,667 Hey, Zareena sister, what brings you here at this hour? 624 00:59:30,208 --> 00:59:32,708 You said you'd give my son a gaming computer copy. 625 00:59:33,083 --> 00:59:34,500 I brought money for that. 626 00:59:34,792 --> 00:59:36,708 So, you'll come out in this condition? 627 00:59:37,083 --> 00:59:39,042 Stay home until your delivery. 628 00:59:39,208 --> 00:59:40,750 Go home. I'll drop it off. 629 00:59:41,875 --> 00:59:44,208 Since you're pregnant, you don't have to pay. 630 00:59:47,000 --> 00:59:48,958 Your mother gave birth to a noble soul. 631 00:59:51,000 --> 00:59:52,375 -Let's go! -Hey! 632 00:59:53,083 --> 00:59:56,458 You're messing up every deal with your "Mummy Returns" nonsense. 633 00:59:56,667 --> 00:59:59,292 Hey, it's my Mom. Don't you dare utter a word about her. 634 00:59:59,417 --> 01:00:00,875 -That's not it, dude-- -Move! 635 01:00:01,333 --> 01:00:02,542 This guy! 636 01:00:02,625 --> 01:00:04,208 Hey, Map! Come here. 637 01:00:05,083 --> 01:00:06,083 He's not understanding 638 01:00:06,167 --> 01:00:08,625 that it's all emotional manipulation, dude. 639 01:00:09,125 --> 01:00:11,750 Hey, idiot! Why aren't you saying anything? 640 01:00:12,583 --> 01:00:14,750 -It must be true if he said so. -Truth? My foot! 641 01:00:14,875 --> 01:00:15,917 If he becomes a saint like her, 642 01:00:16,000 --> 01:00:17,167 we'll be selling blankets on the road. 643 01:00:17,500 --> 01:00:20,250 This is hypnotism! What we do comes back to us. 644 01:00:21,000 --> 01:00:23,542 -Then what about the car? -It was a fluke, man. 645 01:00:23,750 --> 01:00:26,500 Hey, let's conspire to send her away. 646 01:00:30,917 --> 01:00:32,292 Vibha. 647 01:00:33,167 --> 01:00:35,292 I'm here to tell you something. 648 01:00:36,208 --> 01:00:37,917 You need to leave immediately. 649 01:00:39,500 --> 01:00:41,542 I'm saying this gently because you're a lady. 650 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 Why is the pigeon bleeding? 651 01:00:57,167 --> 01:00:58,875 Why is there a tracker on it? 652 01:01:01,542 --> 01:01:04,958 If they're talking about trackers, they must be planning something big. 653 01:01:05,208 --> 01:01:06,958 Now's the right time to gather all the evidence. 654 01:01:07,125 --> 01:01:08,500 -Alert the entire team. -Yes, sir. 655 01:01:08,583 --> 01:01:10,250 -Go through the entire CCTV footage. -Okay, sir. 656 01:01:10,333 --> 01:01:11,792 We need to get there before they leave the lodge. 657 01:01:11,917 --> 01:01:13,292 -Start immediately. -Yes, sir. 658 01:01:15,958 --> 01:01:18,375 Why are you crying? Is anybody hurt? 659 01:01:19,333 --> 01:01:21,125 Many people have lost their lives. 660 01:01:23,125 --> 01:01:24,542 And now they're coming for us. 661 01:01:27,125 --> 01:01:28,667 Sebastian, is everyone in position? 662 01:01:28,750 --> 01:01:30,542 Yes, sir. We're in position. What's your status? 663 01:01:30,958 --> 01:01:34,083 I'm right behind you in the van. Wait for my command. 664 01:01:34,167 --> 01:01:36,500 I'm watching everything on the CCTV. Ok? 665 01:01:36,583 --> 01:01:38,000 Okay, sir. 666 01:01:44,792 --> 01:01:45,833 You wait here. 667 01:01:55,417 --> 01:01:56,708 Sir, did you notice that? 668 01:01:56,792 --> 01:01:58,500 Who is this face that doesn't match with Chaderghat? 669 01:01:58,625 --> 01:01:59,833 Shall I arrest her, sir? 670 01:02:00,500 --> 01:02:02,625 We can't arrest her without proof, Sebastian. 671 01:02:02,750 --> 01:02:03,667 Wait. 672 01:02:03,875 --> 01:02:05,375 Here, have some dates. 673 01:02:05,667 --> 01:02:07,583 I got them imported from Dubai for you. 674 01:02:09,250 --> 01:02:11,042 Girl. From the Himalayas? 675 01:02:11,625 --> 01:02:13,833 (indicates) Girl. From Ameerpet. 676 01:02:22,125 --> 01:02:24,417 Room 105, first floor. Third right! 677 01:02:27,125 --> 01:02:29,500 They have arrived. We must find Vedha! 678 01:02:30,083 --> 01:02:31,042 Vibha! 679 01:02:49,417 --> 01:02:50,500 Hey, Vibha! Vibha! 680 01:02:52,583 --> 01:02:54,958 The sadhu girl and her friend are getting away, sir. 681 01:02:55,042 --> 01:02:57,625 They're not our priority right now. Focus on that lady villain. 682 01:02:57,708 --> 01:02:59,250 Arrest her once she comes out, 683 01:02:59,417 --> 01:03:01,583 and take her straight to the police station. 684 01:03:01,750 --> 01:03:04,083 -I'll meet you in court. -Take your positions. 685 01:03:07,250 --> 01:03:08,208 Sir… 686 01:03:46,042 --> 01:03:47,500 My… sir… 687 01:03:47,750 --> 01:03:50,208 is in… the van. 688 01:03:54,875 --> 01:03:56,167 She is… 689 01:03:56,417 --> 01:03:57,750 with Scrap Vedha. 690 01:03:59,583 --> 01:04:00,750 I'll take you. 691 01:04:17,250 --> 01:04:18,208 Dude! 692 01:04:18,833 --> 01:04:22,000 Something's about to happen. Someone's after Vibha. 693 01:04:25,208 --> 01:04:26,875 Vibha, what happened? 694 01:04:29,167 --> 01:04:30,542 The one who raised me, 695 01:04:30,833 --> 01:04:32,375 the one who told me to bring you to him, 696 01:04:32,458 --> 01:04:34,208 is no longer alive. 697 01:04:34,542 --> 01:04:37,583 Now all I have left is you. 698 01:04:39,625 --> 01:04:43,500 I lay my faith in you just the way your mom did. 699 01:04:43,917 --> 01:04:46,208 You have risen for many, without even knowing it. 700 01:04:46,333 --> 01:04:47,750 Now rise once more, 701 01:04:47,833 --> 01:04:49,125 for those who lay their faith in you. 702 01:04:49,208 --> 01:04:51,875 -What exactly happened? -I have to leave. 703 01:04:52,125 --> 01:04:53,583 Take care. 704 01:04:53,750 --> 01:04:56,708 What happened-- 705 01:05:02,958 --> 01:05:05,958 You're the only one alive. 706 01:05:07,833 --> 01:05:09,917 Don't make me burn this place down! 707 01:05:27,958 --> 01:05:31,500 It's a business holiday today. Nothing goes out of the store. 708 01:05:32,333 --> 01:05:33,958 You may leave. 709 01:05:46,625 --> 01:05:48,458 Damn them! Jacks! 710 01:05:50,208 --> 01:05:52,042 This looks like a pan-world setup to me. 711 01:05:52,125 --> 01:05:53,667 Come on, let's fight! 712 01:06:51,958 --> 01:06:53,042 Hey, Vedha! 713 01:07:43,250 --> 01:07:44,458 Leave him… 714 01:07:45,333 --> 01:07:46,667 or I'll kill myself! 715 01:07:48,792 --> 01:07:51,417 I'm the only one who can lead you to the ninth book. 716 01:07:52,708 --> 01:07:53,708 Leave him! 717 01:09:30,292 --> 01:09:33,875 Vedha, in order to fulfill this noble mission, 718 01:09:34,708 --> 01:09:36,292 you will need more than mere strength, 719 01:09:36,375 --> 01:09:38,250 you will need allies. 720 01:09:38,875 --> 01:09:39,917 You came into this world 721 01:09:40,000 --> 01:09:42,292 with the path already etched within you. 722 01:09:44,750 --> 01:09:47,500 With the five elements, and the stars as our witnesses… 723 01:09:47,917 --> 01:09:50,417 May Ambica's sacrifice and Agasthya's resolve stands firm. 724 01:09:50,500 --> 01:09:52,792 This child is the eternal beacon of the future. 725 01:09:53,458 --> 01:09:56,375 This is the blessing bestowed by the tilakam of the Ikshvaku line. 726 01:09:56,458 --> 01:09:57,500 Jaitreya! 727 01:10:06,375 --> 01:10:08,083 When the time is right, 728 01:10:09,542 --> 01:10:12,000 Only when droplets of rain merge with his blood 729 01:10:12,083 --> 01:10:13,917 will the holy path unveil itself to him. 730 01:10:27,083 --> 01:10:28,958 The time has come, Vedha. 731 01:11:03,792 --> 01:11:04,750 Vedha! 732 01:11:15,542 --> 01:11:16,500 Hey, Mapu! 733 01:11:36,250 --> 01:11:37,333 Dude, like you said, 734 01:11:37,417 --> 01:11:38,792 it's not a tattoo. It's actually a map. 735 01:11:38,875 --> 01:11:41,750 The destination points to somewhere outside the Northern Himalayas. 736 01:11:41,833 --> 01:11:43,083 Here, take a look. 737 01:11:43,625 --> 01:11:46,542 This map leads not to the Himalayas, but straight to his grave. 738 01:11:46,667 --> 01:11:48,917 He's already lost his mind, and you're encouraging him further? 739 01:11:49,000 --> 01:11:50,375 Was getting stabbed not enough for you? 740 01:11:50,667 --> 01:11:51,750 Shut up, man! 741 01:11:51,958 --> 01:11:53,125 Listen to me, and stop pursuing this. 742 01:11:55,792 --> 01:11:57,833 What Mom preached, Vibha repeated. 743 01:11:58,875 --> 01:11:59,917 Mirai. 744 01:12:00,500 --> 01:12:01,708 To meet them, 745 01:12:02,667 --> 01:12:03,667 I must reach Mirai. 746 01:12:04,875 --> 01:12:07,458 Dude, what are you doing? Vedha! 747 01:12:08,375 --> 01:12:10,792 It's not as simple as traveling from Kolkata to Hyderabad. 748 01:12:11,042 --> 01:12:12,542 Where will you go without any direction? 749 01:12:14,000 --> 01:12:16,458 The path will pave itself once I take the first step. 750 01:12:31,333 --> 01:12:33,000 Another 600 meters to go, dude. 751 01:12:37,208 --> 01:12:38,542 Careful. 752 01:12:38,750 --> 01:12:40,750 -Oh God! -Watch your step. 753 01:12:42,167 --> 01:12:44,000 -Hey… -I can't. 754 01:12:45,958 --> 01:12:47,500 (in Hindi) Is there a village nearby? 755 01:12:47,875 --> 01:12:49,167 This is the last village. 756 01:12:50,167 --> 01:12:51,125 You stay here. 757 01:12:53,125 --> 01:12:54,292 I'll come with you. 758 01:13:00,000 --> 01:13:02,958 (chanting mantra) 759 01:13:05,125 --> 01:13:06,417 Sir, please stop. 760 01:13:08,458 --> 01:13:10,375 For the past 300 years, 761 01:13:11,542 --> 01:13:16,458 no one who walked that path has come back alive. 762 01:13:16,750 --> 01:13:18,667 This is Lord Garuda's domain. 763 01:13:20,375 --> 01:13:22,917 Those who step foot on it without his permission 764 01:13:24,042 --> 01:13:25,292 never return alive. 765 01:13:27,583 --> 01:13:28,500 In Lord Rama's time 766 01:13:28,583 --> 01:13:32,333 lived two eagles, Sampati and Jatayu. 767 01:13:33,125 --> 01:13:36,708 Jatayu sacrificed his life in the aid of Lord Rama. 768 01:13:37,375 --> 01:13:42,333 Sampati helped Lord Rama and regained his lost wings. 769 01:13:42,750 --> 01:13:46,500 Sampati's lineage now guards Mirai. 770 01:18:26,250 --> 01:18:30,625 Mere strength is powerless against a divine being like Sampati. 771 01:18:35,250 --> 01:18:39,542 If you want their help, you'll have to find a way yourself. 772 01:18:49,458 --> 01:18:52,375 If they think your intentions are pure, 773 01:18:52,917 --> 01:18:54,500 they'll be willing to help you. 774 01:19:01,292 --> 01:19:04,667 That will only be possible once you connect to Sampati's mind. 775 01:21:46,083 --> 01:21:47,458 Sir, this is the most ruthless 776 01:21:47,542 --> 01:21:48,625 and a barbarous gang I've ever seen in my service. 777 01:21:49,000 --> 01:21:51,167 She slaughtered 20 police officers without a shred of humanity. 778 01:21:51,375 --> 01:21:52,958 They've got a helicopter and martial arts. 779 01:21:53,042 --> 01:21:54,167 Sir, their setup is remarkable! 780 01:21:54,333 --> 01:21:55,250 Don't spare them, no matter what, sir. 781 01:21:55,333 --> 01:21:56,417 Please arrest them all. 782 01:21:56,958 --> 01:21:58,792 Goodbye and all the best, sir. 783 01:22:02,000 --> 01:22:03,667 Twenty policemen are dead, 784 01:22:03,792 --> 01:22:06,292 don't you understand the gravity of the situation, Ashok? 785 01:22:06,417 --> 01:22:08,708 We need to close this case before the media finds out. 786 01:22:08,833 --> 01:22:11,208 I'm relieving you of your duties as CI. 787 01:22:12,083 --> 01:22:14,583 -Sir? Are you firing me? -Ashok… 788 01:22:14,792 --> 01:22:16,583 That's exactly what will happen if we don't catch them. 789 01:22:16,833 --> 01:22:17,875 You've been assigned 790 01:22:17,958 --> 01:22:19,167 to a new task force to solve this case. 791 01:22:19,667 --> 01:22:22,750 He is Mr Sridhar, and she is Ms Zoya Ben. 792 01:22:22,917 --> 01:22:25,000 -Soya Bean? -Zoya Ben! 793 01:22:25,375 --> 01:22:27,000 Sir, Emperor Ashoka, the Himalayas, 794 01:22:27,083 --> 01:22:28,625 and scriptures… it all seems very risky. 795 01:22:28,708 --> 01:22:30,750 What can I do there? 796 01:22:30,833 --> 01:22:32,458 No matter who they are, 797 01:22:32,833 --> 01:22:35,667 we must catch them to honour our fallen officers. 798 01:22:45,542 --> 01:22:47,667 In order to save that guy, 799 01:22:48,667 --> 01:22:51,625 you deceived me into believing you knew the way to the ninth book. 800 01:22:51,750 --> 01:22:53,417 No matter where he is hiding, 801 01:22:53,542 --> 01:22:56,625 I'll find that scrap guy and I'll kill him for sure. 802 01:23:00,875 --> 01:23:03,292 Does this stick truly hold superpowers, dude? 803 01:23:04,125 --> 01:23:05,958 No doubt about it, man. 804 01:23:06,167 --> 01:23:08,417 Once I learn what it is and how to wield it, 805 01:23:08,708 --> 01:23:10,458 I'll conquer all and everything! 806 01:23:14,000 --> 01:23:15,125 Hey! 807 01:23:34,500 --> 01:23:36,792 How did you manage to stop it, noble sir? 808 01:23:37,917 --> 01:23:39,417 It's spiritual physics. 809 01:23:41,625 --> 01:23:44,000 What you fail to grasp, your mother surely would have. 810 01:23:44,500 --> 01:23:46,375 -Do you know my mom? -Yes. 811 01:23:47,000 --> 01:23:50,208 -What's your name? -They call me Agastya. 812 01:23:50,417 --> 01:23:51,958 -Ag… -It's okay. 813 01:23:53,708 --> 01:23:55,583 Just call me AG. 814 01:23:56,333 --> 01:23:57,250 AG… AG! 815 01:23:57,417 --> 01:24:00,000 Where did my mom go? Where is she now? 816 01:24:00,792 --> 01:24:03,833 Each time I attempt the mudra, all I remember is Thanthravanam. 817 01:24:04,000 --> 01:24:05,250 How do you even know my mother? 818 01:24:07,125 --> 01:24:08,500 How could I not know her? 819 01:24:08,917 --> 01:24:11,167 I was the reason she sacrificed you. 820 01:24:15,167 --> 01:24:16,208 Why did you stop talking? 821 01:24:16,875 --> 01:24:19,458 I only stopped myself from cursing you. 822 01:24:19,708 --> 01:24:22,542 -Are you even a human? -Your so-called 'solution' led 823 01:24:22,667 --> 01:24:25,417 -my life into shambles! -Hey! Hey! Sit down. Sit down. 824 01:24:26,833 --> 01:24:28,000 I had no other choice. 825 01:24:28,583 --> 01:24:29,958 That solution… 826 01:24:31,042 --> 01:24:34,917 helped you defy Sampati and led you to Mirai. 827 01:24:36,083 --> 01:24:38,292 What is this Mirai, you ask? 828 01:24:39,333 --> 01:24:42,167 This is the answer to all your questions. 829 01:24:47,667 --> 01:24:49,917 Tell me about its powers. Let's put it to use. 830 01:25:03,333 --> 01:25:05,208 Damn it! Jacks! 831 01:25:08,375 --> 01:25:10,042 I knew this was something special. 832 01:25:10,417 --> 01:25:12,083 I have total clarity now. 833 01:25:12,292 --> 01:25:14,375 I'll press this, get to Thanthravanam, 834 01:25:14,458 --> 01:25:16,958 meet my mother and finish him off! 835 01:25:17,708 --> 01:25:20,125 Okay, ta-ta, see you, bye-bye, AG! 836 01:25:20,500 --> 01:25:22,167 Go to the ninth book! 837 01:25:26,500 --> 01:25:28,292 Go to Thanthravanam! 838 01:25:32,875 --> 01:25:36,708 Has no one told you that you haven't outgrown your childishness yet? 839 01:25:47,792 --> 01:25:49,250 These places are all in my mind. 840 01:25:50,042 --> 01:25:52,542 This weapon won't work for you the way it works for me. 841 01:25:54,083 --> 01:25:56,542 It leads you based solely on your intention. 842 01:25:57,792 --> 01:25:59,833 Since my mind is spiritual, 843 01:26:00,917 --> 01:26:02,917 it brought me to this boundless land. 844 01:26:03,792 --> 01:26:08,125 Your path will only reveal itself when your intention aligns with it. 845 01:26:09,167 --> 01:26:14,292 You must become one with Mirai for that to happen. 846 01:26:16,250 --> 01:26:17,500 But I'm already holding it. 847 01:26:18,042 --> 01:26:20,125 Just holding it won't make you one with it. 848 01:26:21,542 --> 01:26:22,708 Soil is God, 849 01:26:24,000 --> 01:26:25,500 and the seed is life. 850 01:26:26,292 --> 01:26:28,167 And from their bond grows the tree. 851 01:26:32,458 --> 01:26:35,792 You are the life, and what you're holding is God. 852 01:26:36,750 --> 01:26:38,000 Once they both combine… 853 01:26:39,417 --> 01:26:40,625 the war commences. 854 01:26:42,333 --> 01:26:44,292 For that, your next destination would be… 855 01:26:45,208 --> 01:26:46,500 Siddhakshetram. 856 01:26:52,750 --> 01:26:54,083 Dude, did you see that? 857 01:26:54,583 --> 01:26:55,917 What am I supposed to see? 858 01:26:56,375 --> 01:26:59,042 While you two sat there frozen like statues, 859 01:26:59,250 --> 01:27:02,375 I finished the noodles so they don't go to waste. 860 01:27:03,333 --> 01:27:05,792 AG, you mentioned a holy place. 861 01:27:05,875 --> 01:27:07,167 Tell me where it is, and I'll head there. 862 01:27:08,042 --> 01:27:09,458 That is Siddhakshetram, 863 01:27:10,833 --> 01:27:13,792 the place where Lord Rama first held his weapon. 864 01:27:17,125 --> 01:27:19,875 Can't you take me there through the power of Mirai? 865 01:27:21,875 --> 01:27:25,125 If I eat your noodles, does it make your stomach full? 866 01:27:26,375 --> 01:27:27,583 Understood. 867 01:27:27,792 --> 01:27:29,667 I have to do it myself. 868 01:27:34,333 --> 01:27:35,625 -AG… -Yes? 869 01:27:36,583 --> 01:27:39,500 I've carried an unknown ache within me since childhood, 870 01:27:40,583 --> 01:27:42,792 and I've just realised it was due to my mom's absence. 871 01:27:43,042 --> 01:27:46,833 Looking back, made me realise that my mother never really left me. 872 01:27:47,500 --> 01:27:49,167 She's always been with me, 873 01:27:49,292 --> 01:27:52,500 in my thoughts and in nature around me. 874 01:27:54,375 --> 01:27:57,042 AG, we'll meet her in Thanthravanam for sure, right? 875 01:27:58,167 --> 01:28:01,583 Knowing the future changes it. What must be, will not be. 876 01:28:03,250 --> 01:28:05,417 Well then, is the ninth book hidden there at least? 877 01:28:06,625 --> 01:28:08,917 That's for you to figure out, isn't it, brother? 878 01:28:12,625 --> 01:28:14,042 So, what's in that ninth book? 879 01:28:15,167 --> 01:28:16,750 What the virtuous avoid, 880 01:28:17,500 --> 01:28:18,750 and the evil pursue… 881 01:28:19,333 --> 01:28:20,417 Immortality. 882 01:28:21,125 --> 01:28:23,375 Especially if it falls into his hands, 883 01:28:23,500 --> 01:28:25,208 your people are as good as dead! 884 01:29:00,042 --> 01:29:03,667 I am beyond your level of reading or understanding. 885 01:29:04,417 --> 01:29:06,000 By hiding the ninth book, 886 01:29:09,083 --> 01:29:10,792 what do you hope to achieve? 887 01:29:11,708 --> 01:29:14,375 You people have had the nine books for seventy generations, 888 01:29:14,500 --> 01:29:16,167 what has changed in the world? 889 01:29:17,458 --> 01:29:18,708 You call this change? 890 01:29:18,917 --> 01:29:23,125 Stealing holy scriptures and posing as God? 891 01:29:24,542 --> 01:29:27,667 God is the one who mercies and treats everyone equally. 892 01:29:28,000 --> 01:29:30,042 Lacking those virtues, 893 01:29:30,125 --> 01:29:32,667 you have no right to lay hands on the scriptures. 894 01:29:34,833 --> 01:29:36,125 God? 895 01:29:36,708 --> 01:29:37,833 Mercy? 896 01:29:38,333 --> 01:29:41,208 My life began in the light of the very God you speak of. 897 01:29:41,292 --> 01:29:43,625 And that same God became the reason for my darkness. 898 01:29:45,125 --> 01:29:46,875 I questioned why I was given a new mother 899 01:29:47,083 --> 01:29:48,500 while mine was still thriving. They called it destiny. 900 01:29:48,750 --> 01:29:50,125 They claimed she was possessed 901 01:29:50,292 --> 01:29:53,125 and killed her in the name of a ritual. 902 01:29:54,000 --> 01:29:56,625 The entire village labeled me a bad omen. 903 01:29:57,958 --> 01:30:00,042 -Who can answer this? -I will. 904 01:30:00,167 --> 01:30:02,417 Hey, what are you doing here? 905 01:30:02,583 --> 01:30:04,292 You're born of a demon. 906 01:30:04,708 --> 01:30:05,958 How dare you set foot in here? 907 01:30:06,042 --> 01:30:08,417 -Please listen to me, sir. -Unworthy rascal! 908 01:30:08,833 --> 01:30:09,833 Worthiness?! 909 01:30:10,292 --> 01:30:13,958 God creates everyone, but chooses only a few. 910 01:30:15,417 --> 01:30:16,792 That's worthiness. 911 01:30:17,417 --> 01:30:19,875 He did not choose you in this life. Get lost! 912 01:30:20,792 --> 01:30:23,417 When a strong man rises, 913 01:30:23,542 --> 01:30:25,333 those who fear him call him unworthy. 914 01:30:25,542 --> 01:30:27,792 They talk about his caste and religion. 915 01:30:28,583 --> 01:30:30,875 If someone does manage to succeed, 916 01:30:31,833 --> 01:30:34,250 they question his caste. 917 01:30:35,250 --> 01:30:37,250 Despite their harsh behavior 918 01:30:40,583 --> 01:30:41,750 I solved their water crisis 919 01:30:42,333 --> 01:30:45,833 by redirecting water from the mountain to our village. 920 01:30:47,333 --> 01:30:49,458 It's me, Swami. I brought the water myself. 921 01:30:49,792 --> 01:30:51,625 What do you mean you brought water, damn it?! 922 01:30:51,917 --> 01:30:53,917 God blessed us with this water. Go, stay away. 923 01:30:54,000 --> 01:30:55,667 That was the day I finally understood. 924 01:30:55,750 --> 01:30:57,875 My hurdles were 925 01:30:58,000 --> 01:31:00,917 worthiness, status, ritual, and even being labeled a bad omen… 926 01:31:01,000 --> 01:31:03,000 All of them were given to me by the Lord himself. 927 01:31:03,333 --> 01:31:04,458 You don't exist! 928 01:31:04,583 --> 01:31:05,625 That's blasphemy! 929 01:31:05,708 --> 01:31:07,208 -How dare you mess with God? -Hey! 930 01:31:10,708 --> 01:31:14,042 I became hungry for revenge. 931 01:31:14,833 --> 01:31:17,833 I killed the teacher who called me unworthy. 932 01:31:21,833 --> 01:31:23,000 -It's a sin. -I killed the priest 933 01:31:23,208 --> 01:31:25,500 -who talked about ritual. -It's a sin to kill a priest. 934 01:31:27,500 --> 01:31:30,125 So, I killed my family who labeled me a bad omen. 935 01:31:30,417 --> 01:31:32,958 Even that didn't put an end to my hunger. 936 01:31:37,292 --> 01:31:40,292 At last, I burnt the entire village down to ashes. 937 01:31:42,167 --> 01:31:45,042 That finally put an end to my hunger. 938 01:31:45,792 --> 01:31:48,583 Since then, it's been my single-point agenda! 939 01:31:48,792 --> 01:31:51,833 Power alone decides who thrives. No questions asked! 940 01:31:52,500 --> 01:31:54,792 One comes up with the idea, another gets the award! 941 01:31:54,958 --> 01:31:57,167 One drafts the plan, another enjoys the glory! 942 01:31:57,417 --> 01:31:59,708 One works hard, the other reaps the benefits. 943 01:31:59,833 --> 01:32:01,417 I'm fed up with this crap! 944 01:32:02,125 --> 01:32:05,000 I'll bring about change with the power of these nine books… 945 01:32:05,292 --> 01:32:06,625 the change that you failed 946 01:32:06,708 --> 01:32:08,833 to achieve in seventy-five generations! 947 01:32:09,167 --> 01:32:11,292 The only answer to all of this is… 948 01:32:11,750 --> 01:32:15,542 a new force to purge the filth and sickness! 949 01:32:18,208 --> 01:32:21,167 Mahabir Lama 2.0! 950 01:32:24,667 --> 01:32:27,208 The powerless may fear 951 01:32:27,500 --> 01:32:29,792 as the powerful must reign. 952 01:32:30,000 --> 01:32:33,833 All of this would only be possible in a world with no God! 953 01:32:34,792 --> 01:32:36,833 This is the mark 954 01:32:36,917 --> 01:32:39,792 Mahabir Lama will leave on Earth! 955 01:32:41,667 --> 01:32:44,125 No force can stand in my way! 956 01:32:47,542 --> 01:32:50,500 What you want to create is not a new world, 957 01:32:50,583 --> 01:32:51,875 It's just a graveyard. 958 01:32:53,875 --> 01:32:55,917 The day you arose as a threat, 959 01:32:56,000 --> 01:32:58,667 Ambica weaved a solution. 960 01:33:02,500 --> 01:33:06,333 A battle stands between you and the ninth book. 961 01:33:07,333 --> 01:33:10,583 That battle is personified as "Ambica's son. " 962 01:33:16,375 --> 01:33:18,875 A weapon I found in the Shabdagrandham. 963 01:33:19,833 --> 01:33:21,708 This is a reward for your courage. 964 01:33:21,833 --> 01:33:23,208 Go, get him. 965 01:33:39,875 --> 01:33:41,167 “Siddhakshetram, ” he said. 966 01:33:41,292 --> 01:33:43,125 “You must become one with the weapon, ” he said. 967 01:33:43,250 --> 01:33:45,458 Why is he performing Sandhya Vandanam here? 968 01:33:45,667 --> 01:33:47,667 [chants Vedic hymns] 969 01:33:53,958 --> 01:33:55,417 Hello, my dear Lord Ram. 970 01:33:58,833 --> 01:33:59,833 Your getup is okay, 971 01:34:00,125 --> 01:34:02,458 but shouldn't your grip match it? 972 01:34:04,708 --> 01:34:07,417 In the hands of others, it sparks war. 973 01:34:08,375 --> 01:34:10,958 But in Rama's grasp, it spreads peace. 974 01:34:11,375 --> 01:34:13,375 If you want this weapon to unite with you, 975 01:34:14,667 --> 01:34:17,292 -chant "Jaithreya". -Jaithreya! 976 01:34:21,250 --> 01:34:22,333 It has a powerful vibe! 977 01:34:25,292 --> 01:34:27,000 Jai Shree Ram! 978 01:34:27,125 --> 01:34:29,708 (in Hindi) You'll have the blessings of Ram Lala. 979 01:34:30,875 --> 01:34:33,500 Priest, kindly bless our weapon and bring it to life. 980 01:34:34,333 --> 01:34:36,958 What kind of weapon is this? We don't bless these things here. 981 01:34:37,042 --> 01:34:40,125 Hey, priest! I brought this all the way from the Himalayas. 982 01:34:40,333 --> 01:34:42,667 Could you at least keep it at the Lord's feet for a minute? 983 01:34:43,667 --> 01:34:44,667 Don't bother me! 984 01:34:44,750 --> 01:34:46,333 It's time for the devotees to arrive. 985 01:34:46,500 --> 01:34:48,500 -Priest, actually… -Don't waste my time. 986 01:34:48,833 --> 01:34:49,792 Get out of here. Go! 987 01:34:52,917 --> 01:34:55,000 AG, he's saying he won't perform the puja here. 988 01:34:55,125 --> 01:34:56,417 I know someone at the Peddamma temple. 989 01:34:56,500 --> 01:34:58,500 Should I get it done there? 990 01:35:03,875 --> 01:35:05,500 This is indeed a weapon. 991 01:35:05,625 --> 01:35:07,625 There's a spot nearby 992 01:35:07,708 --> 01:35:10,000 where Lord Rama is believed to have meditated. 993 01:35:15,292 --> 01:35:18,583 Place this there, and what you wish for shall find you. 994 01:35:32,375 --> 01:35:33,958 May you be victorious. 995 01:35:34,542 --> 01:35:35,542 Go. 996 01:35:45,208 --> 01:35:46,750 I think this is the spot, dude. 997 01:35:50,958 --> 01:35:51,958 Ask him. 998 01:35:52,542 --> 01:35:53,542 Hey, man. 999 01:35:54,125 --> 01:35:56,750 Is this the place where Lord Rama use to meditate? 1000 01:35:57,875 --> 01:36:00,292 Do you realise you're disturbing someone who's meditating? 1001 01:36:01,000 --> 01:36:05,083 Dude, it's the same spot-- huh? 1002 01:36:39,667 --> 01:36:42,750 You escaped last time. I won't let it happen again! 1003 01:37:12,708 --> 01:37:14,667 Where is the ninth book? 1004 01:37:19,458 --> 01:37:21,458 HEY! 1005 01:38:05,667 --> 01:38:07,208 Jaka! 1006 01:39:51,375 --> 01:39:53,000 Dear little one… 1007 01:39:54,875 --> 01:39:56,333 What's your name? 1008 01:39:56,625 --> 01:39:57,750 Ambica. 1009 01:40:13,500 --> 01:40:15,875 Your body is a reflection of the universe 1010 01:40:16,250 --> 01:40:19,375 and this weapon is a reflection of your body. 1011 01:40:27,167 --> 01:40:30,083 Once this weapon aligns with your intentions, 1012 01:40:30,292 --> 01:40:33,000 it will work wonders in your favour. 1013 01:40:35,333 --> 01:40:37,458 I share the same intentions as my mother, Ambica. 1014 01:40:37,833 --> 01:40:40,250 I am ready for war. Jaithreya! 1015 01:41:15,000 --> 01:41:18,000 When this weapon becomes one with your body, 1016 01:41:18,208 --> 01:41:22,042 it will transform into a wonder that can command all five elements. 1017 01:41:26,792 --> 01:41:30,542 It attracts fire and fuels it with air. 1018 01:41:35,875 --> 01:41:39,500 The air surrounding it alone is enough to cripple a person. 1019 01:41:39,875 --> 01:41:42,125 A single strike from it brings instant death. 1020 01:42:03,292 --> 01:42:05,208 Till the time you understand this, 1021 01:42:05,875 --> 01:42:07,625 you remain Vedha. 1022 01:42:13,000 --> 01:42:14,458 And once you do, 1023 01:42:15,375 --> 01:42:17,125 you turn into a true yodha. 1024 01:42:58,708 --> 01:43:02,417 That's not a regular stick. It's something else! 1025 01:44:46,542 --> 01:44:47,542 Vibha! 1026 01:44:47,708 --> 01:44:49,458 Vibha, please get up! 1027 01:44:49,708 --> 01:44:52,000 Can you hear me? Stay with me! 1028 01:44:52,125 --> 01:44:53,167 Vibha! 1029 01:44:55,000 --> 01:44:56,542 Vibha, stay with me. 1030 01:44:56,750 --> 01:44:58,500 Look at me. Can you hear me? 1031 01:44:59,250 --> 01:45:00,708 Look at me, Vibha! 1032 01:45:01,250 --> 01:45:02,542 Vibha, can you hear me? 1033 01:45:02,708 --> 01:45:04,792 Vibha, stay with me. Look at me! 1034 01:45:05,833 --> 01:45:07,667 Vibha, please look at me! 1035 01:45:42,958 --> 01:45:44,958 "If we embody courage for a good cause, 1036 01:45:45,042 --> 01:45:46,667 "Mirai will stand with us. " 1037 01:45:48,208 --> 01:45:49,583 AG told me that. 1038 01:45:52,500 --> 01:45:55,083 Dude, I looked everywhere, but I can't find AG. 1039 01:45:56,667 --> 01:45:58,667 You'll stay with us until the task is done, right, AG? 1040 01:45:58,792 --> 01:46:03,125 You won't need a guru once you understand your goal. 1041 01:46:05,375 --> 01:46:07,042 -AG is not coming back. -What? 1042 01:46:07,667 --> 01:46:08,958 How can we do this without him? 1043 01:46:09,333 --> 01:46:10,833 Vedha, time's running out. 1044 01:46:11,292 --> 01:46:14,458 We must reach the ninth book before they come here. 1045 01:46:16,833 --> 01:46:19,917 The place where we're destined to meet again is Thanthravanam. 1046 01:46:21,208 --> 01:46:24,083 My mother told me we would reunite at Thanthravanam. 1047 01:46:25,417 --> 01:46:27,542 You mean, the first yodha's place. 1048 01:46:29,125 --> 01:46:30,125 Kamakhya Island. 1049 01:46:33,667 --> 01:46:35,583 Every time someone crosses the ocean, 1050 01:46:35,917 --> 01:46:39,083 a miracle takes place and a new chapter begins. 1051 01:46:42,750 --> 01:46:45,542 As per the procedure, we're here to catch Veda, right? 1052 01:46:45,958 --> 01:46:48,042 Then what are we doing at the government airport? 1053 01:46:48,167 --> 01:46:51,458 If we are to achieve our goal, we need a shortcut, not a procedure. 1054 01:46:52,708 --> 01:46:54,917 Who are you referring to as a shortcut, Ashok? 1055 01:47:20,292 --> 01:47:21,792 Why does he look so strange? 1056 01:47:22,167 --> 01:47:23,542 Sir, this strange guy is the right choice 1057 01:47:23,625 --> 01:47:25,000 to deal with that kind of strangeness. 1058 01:47:25,875 --> 01:47:27,417 Jet lag! 1059 01:47:28,625 --> 01:47:30,167 Did you find out where he is? 1060 01:47:30,833 --> 01:47:32,167 Hey, Mapu. You mentioned some kshetram. 1061 01:47:32,250 --> 01:47:33,250 Are you guys still there? 1062 01:47:33,333 --> 01:47:36,333 We've crossed the borders, bro, chasing some island named Kamakhya. 1063 01:47:36,417 --> 01:47:38,083 Okay, I'll send you the location. Take a look. 1064 01:47:38,333 --> 01:47:39,375 The location is… 1065 01:47:39,792 --> 01:47:40,792 in my phone. 1066 01:47:41,708 --> 01:47:42,667 Follow me. 1067 01:48:09,917 --> 01:48:13,083 Once every three generations, the esteemed guru Angamabali appears 1068 01:48:13,250 --> 01:48:16,583 in the northern forest, to honour the many tantrics' rigorous fasting. 1069 01:48:16,708 --> 01:48:18,250 Today is that full moon day. 1070 01:48:19,000 --> 01:48:21,375 It's not that easy to meet him. 1071 01:48:36,500 --> 01:48:39,208 If he got past Yuka you could face 50 men, 1072 01:48:39,500 --> 01:48:42,625 and a hundred trained soldiers, 1073 01:48:42,833 --> 01:48:44,875 he must be aided by some superpower. 1074 01:48:45,333 --> 01:48:48,500 Maybe we should take him more seriously, Lama. 1075 01:48:49,083 --> 01:48:50,125 Professor! 1076 01:48:51,042 --> 01:48:53,000 Do you know that there exists a weapon 1077 01:48:53,083 --> 01:48:54,625 more destructive than an atom bomb? 1078 01:48:54,875 --> 01:48:55,833 Ego. 1079 01:48:57,458 --> 01:48:59,417 Even the damage caused by an atomic bomb 1080 01:48:59,500 --> 01:49:00,875 originates from the ego. 1081 01:49:01,333 --> 01:49:02,375 So… 1082 01:49:02,958 --> 01:49:06,333 whom do you think has that kind of an ego, Professor? 1083 01:49:08,833 --> 01:49:10,375 -Lama! -So then… 1084 01:49:11,250 --> 01:49:14,125 why would I take him seriously? 1085 01:49:14,375 --> 01:49:16,000 The only reason he's still breathing is 1086 01:49:16,083 --> 01:49:18,083 because he'll take us to the ninth book. 1087 01:49:18,417 --> 01:49:21,667 His ambition is of use to us only until we find the book. 1088 01:49:22,208 --> 01:49:24,125 Once our quest ends, 1089 01:49:24,458 --> 01:49:26,958 so will his breath. 1090 01:49:30,583 --> 01:49:31,917 What does this guy know anyway? 1091 01:49:32,667 --> 01:49:35,458 He said they went to Kamakhya. 1092 01:49:37,583 --> 01:49:39,167 Must be Ambica's scheme. 1093 01:49:42,625 --> 01:49:44,042 Angamabali. 1094 01:49:59,750 --> 01:50:01,042 Ashok, are you alright? 1095 01:50:01,125 --> 01:50:02,458 [in code language] My right side is fine, sir. 1096 01:50:02,625 --> 01:50:04,708 But the left side seems to be aching a little. 1097 01:50:10,583 --> 01:50:13,250 How do we find Angamabali amidst all this crowd? 1098 01:50:14,375 --> 01:50:15,917 Ask that Aghora. 1099 01:50:18,000 --> 01:50:19,500 Aghora ji… 1100 01:50:19,833 --> 01:50:21,583 who amongst you is Angamabali? 1101 01:50:23,333 --> 01:50:24,375 I'm not an aghora, 1102 01:50:24,583 --> 01:50:25,750 I'm your lucky charm! -Dude! 1103 01:50:25,833 --> 01:50:28,000 -You? -Stop there! Statue! 1104 01:50:28,458 --> 01:50:30,667 I have come to save you. Step aside! 1105 01:50:30,750 --> 01:50:31,792 Hey! 1106 01:50:31,958 --> 01:50:34,333 Vibha Tours and Travels. Non-stop! 1107 01:50:34,458 --> 01:50:37,958 Man, she fooled you by claiming to be a mind-reader. 1108 01:50:39,125 --> 01:50:41,042 This woman is a trouble-maker. See? It's true! 1109 01:50:43,333 --> 01:50:46,375 [chanting] 1110 01:51:17,583 --> 01:51:20,667 He is Angamabali, the one you're here to meet. 1111 01:51:21,333 --> 01:51:24,167 He is surrounded by an army of tantrics. 1112 01:51:24,292 --> 01:51:25,750 Despite of being right in front of us, 1113 01:51:25,833 --> 01:51:27,750 he remains beyond our reach. 1114 01:51:34,500 --> 01:51:36,000 Sir, look! There he is. 1115 01:51:40,708 --> 01:51:42,292 Jaitreya! 1116 01:51:57,792 --> 01:51:59,375 Hold! 1117 01:52:09,792 --> 01:52:10,958 Mirai! 1118 01:52:12,000 --> 01:52:13,542 His arrival… 1119 01:52:15,000 --> 01:52:16,625 is the key to Ambica's prophecy. 1120 01:52:17,708 --> 01:52:20,833 This is the answer we've waited two decades for. 1121 01:52:23,375 --> 01:52:25,667 The grace of Mahadeva is with us today. 1122 01:52:26,958 --> 01:52:29,500 The yodha has come to save us! 1123 01:52:34,875 --> 01:52:38,042 It's time to repay the debt and fulfill your destiny. 1124 01:52:41,417 --> 01:52:42,958 What's happening, sir? 1125 01:52:43,250 --> 01:52:45,375 Why are all the tantrics bowing down to him? 1126 01:52:45,833 --> 01:52:48,333 What is that stick and that shield? 1127 01:52:49,292 --> 01:52:52,750 What's with his monkey jump? And how did he dodge my bullets? 1128 01:52:53,375 --> 01:52:54,625 What is this, Ashok? 1129 01:53:01,167 --> 01:53:03,750 Hey, what's with our guy flying like that? 1130 01:53:03,833 --> 01:53:04,958 What's that stick in his hand? 1131 01:53:05,042 --> 01:53:06,333 What's this Yuganikokkadu setup, man? 1132 01:53:06,417 --> 01:53:08,125 From Sampati to Siddhakshetram to Thanthravanam, 1133 01:53:08,250 --> 01:53:09,167 it's a mind-boggling, 1134 01:53:09,250 --> 01:53:10,417 world's most mysterious, globe-trotting, 1135 01:53:10,500 --> 01:53:13,125 -scintillating treasure hunt-- -Stop talking like a review writer! 1136 01:53:13,250 --> 01:53:15,042 I've brought the police with me! 1137 01:53:17,042 --> 01:53:20,333 Why are you talking about the police when you have tantrics here? 1138 01:53:21,292 --> 01:53:23,458 Sir, is it really necessary for us to follow them? 1139 01:53:25,917 --> 01:53:27,917 It is necessary for my fraternity! 1140 01:53:46,958 --> 01:53:48,625 -Let's follow them. -Stop! 1141 01:53:55,750 --> 01:53:56,833 Ashok… 1142 01:53:57,708 --> 01:53:58,958 how did we end up here? 1143 01:53:59,333 --> 01:54:01,250 What's happening? What was that powder? 1144 01:54:01,375 --> 01:54:02,375 What was in it? 1145 01:54:04,417 --> 01:54:07,750 Cinnamon, cloves, cardamom, coriander and pepper! 1146 01:54:07,958 --> 01:54:10,542 -What are you saying, Ashok? -How the hell would I know, sir? 1147 01:54:10,708 --> 01:54:13,375 Do I look like his supplier? Or his consumer? 1148 01:54:13,625 --> 01:54:15,542 You're asking me everything just because I'm here! 1149 01:54:15,625 --> 01:54:17,542 Did you listen to me when I tried to stop you from going after them? 1150 01:54:17,667 --> 01:54:19,417 You're asking so many questions like a journalist at a press meet! 1151 01:54:19,500 --> 01:54:21,667 Ashok… Ashok! 1152 01:54:38,458 --> 01:54:42,500 The protector of this Thanthravanam is Bagalamukhi Matha. 1153 01:54:46,250 --> 01:54:49,000 If the Goddess takes human form, 1154 01:54:49,583 --> 01:54:53,333 She will appear as "Ambica Prajapati. " 1155 01:54:54,458 --> 01:54:58,167 Our tribe's existence is a boon from Ambica. 1156 01:54:58,833 --> 01:55:00,083 What exactly happened to my mother? 1157 01:55:03,167 --> 01:55:05,667 This story began with me helping an orphan. 1158 01:55:06,750 --> 01:55:09,875 The whole village was ablaze, 1159 01:55:10,500 --> 01:55:12,792 and a young boy was the lone survivor. 1160 01:55:12,917 --> 01:55:14,417 How did it happen, son? 1161 01:55:15,667 --> 01:55:16,583 I don't know! 1162 01:55:17,042 --> 01:55:20,542 -Where is your family? -In the flames… 1163 01:55:21,292 --> 01:55:23,083 I took him home with me. 1164 01:55:24,292 --> 01:55:26,792 and loved him like my own son. 1165 01:55:29,042 --> 01:55:31,958 He would watch with interest while I taught Tantra. 1166 01:55:36,667 --> 01:55:37,958 Do you want to learn too? 1167 01:55:40,000 --> 01:55:43,292 He grew up with my son, learning all about the Tantric arts. 1168 01:55:50,333 --> 01:55:51,375 Just a minute. 1169 01:55:51,542 --> 01:55:55,542 I was impressed by the way he used his Tantra. 1170 01:56:04,208 --> 01:56:06,958 When I saw the way he had mastered his Tantra, 1171 01:56:07,708 --> 01:56:08,958 I thought of making him 1172 01:56:09,042 --> 01:56:11,125 the protector of the Thanthra grandham. 1173 01:56:11,792 --> 01:56:13,417 One day, I announced that 1174 01:56:13,500 --> 01:56:15,833 I'm the protector of the Thanthra grandham 1175 01:56:16,500 --> 01:56:20,083 and that I'll choose my successor through a contest. 1176 01:56:27,417 --> 01:56:28,583 Aghata! 1177 01:56:33,875 --> 01:56:35,583 Aghata Asra! 1178 01:56:45,833 --> 01:56:47,000 Mahabir! 1179 01:56:47,750 --> 01:56:51,000 Are you aware of what you just did? When a mantra is charged with fury, 1180 01:56:51,083 --> 01:56:53,375 it transforms into a life-taking force. 1181 01:56:53,917 --> 01:56:56,000 Your fury could endanger lives. 1182 01:56:57,958 --> 01:57:01,458 During the test, I got scared of Mahabir's fury and nature. 1183 01:57:03,708 --> 01:57:07,792 Keeping the future in mind, I chose my son to be the protector. 1184 01:57:08,625 --> 01:57:10,708 As per the will of Bagalamukhi! 1185 01:57:13,917 --> 01:57:15,542 You must guard 1186 01:57:15,625 --> 01:57:17,208 the Tantric knowledge with your life. 1187 01:57:21,250 --> 01:57:24,333 Mahabir couldn't bear the reality 1188 01:57:25,042 --> 01:57:27,875 where my son was chosen over him as the protector. 1189 01:57:28,917 --> 01:57:31,250 Mahabir didn't utter a single word that day. 1190 01:57:38,208 --> 01:57:41,750 But I never imagined he would turn it into a quest for vengeance. 1191 01:57:49,167 --> 01:57:51,250 These bracelets are made with holy intent, 1192 01:57:51,333 --> 01:57:52,958 for the welfare of the tribe. 1193 01:57:53,250 --> 01:57:54,583 Baba gave it to me. 1194 01:58:08,708 --> 01:58:09,958 What is that bracelet? 1195 01:58:11,292 --> 01:58:13,208 Mahabir gave it to us, saying you made them. 1196 01:58:13,292 --> 01:58:14,958 That was my position, Baba! 1197 01:58:22,625 --> 01:58:23,542 Vaghata! 1198 01:58:30,542 --> 01:58:31,583 Subahu… 1199 01:58:37,625 --> 01:58:39,833 Mahabir, do you realise what have you done? 1200 01:58:40,042 --> 01:58:41,875 You're the one who needs to understand! 1201 01:58:42,000 --> 01:58:43,542 Aghata Vasra! 1202 01:58:52,000 --> 01:58:53,250 Praghata Vasra! 1203 01:59:09,833 --> 01:59:11,750 How did you get hold of these powers? 1204 01:59:19,208 --> 01:59:21,417 No, you're not allowed to touch that book! 1205 01:59:23,792 --> 01:59:25,292 Come on, guys. 1206 01:59:30,833 --> 01:59:31,958 Dhamani Sthanath! 1207 02:00:04,083 --> 02:00:05,542 Those bracelets 1208 02:00:06,417 --> 02:00:09,958 are a combination of my capabilities and Tantric knowledge. 1209 02:00:11,792 --> 02:00:14,167 Just one page of the book single-handedly 1210 02:00:14,250 --> 02:00:16,125 made the entire village bow down to me. 1211 02:00:20,042 --> 02:00:21,500 Within an hour, everyone here 1212 02:00:21,583 --> 02:00:22,958 will turn into a statue due to a lack 1213 02:00:23,042 --> 02:00:24,708 of air and water in their body. 1214 02:00:28,625 --> 02:00:31,667 My village is burning down was not a mere accident, Baba. 1215 02:00:32,917 --> 02:00:36,083 I set it on fire myself when they denied me the position I deserved. 1216 02:00:40,000 --> 02:00:42,958 Now I'll watch your village come to its end, 1217 02:00:44,000 --> 02:00:46,792 just as I did mine. 1218 02:00:47,208 --> 02:00:48,333 Hey! 1219 02:00:53,917 --> 02:00:57,667 The Kaalabhooti he used 1220 02:00:58,500 --> 02:01:00,500 cannot be escaped by any other way but death. 1221 02:01:02,500 --> 02:01:05,125 It weakens your bones, withers your nerves, 1222 02:01:05,208 --> 02:01:07,417 drains your blood and claims your life. 1223 02:01:09,958 --> 02:01:14,167 That is the power hidden within the Thanthra grandham. 1224 02:01:17,042 --> 02:01:19,875 The whole tribe lingered on its final breath. 1225 02:01:20,292 --> 02:01:24,000 Their only hope was to pray to Bagalamukhi one last time. 1226 02:01:24,250 --> 02:01:28,667 As the whole tribe was dying before my eyes, 1227 02:01:29,167 --> 02:01:31,167 a protector stepped in. 1228 02:01:31,333 --> 02:01:32,333 That was… 1229 02:01:32,500 --> 02:01:34,042 Ambica. 1230 02:02:12,500 --> 02:02:15,125 This force will be a threat to every book. 1231 02:02:15,292 --> 02:02:17,833 Ambica, please leave immediately. 1232 02:02:18,500 --> 02:02:20,750 You must live to protect the Amara Grandham. 1233 02:02:21,833 --> 02:02:23,833 Amara Grandham must not fall into his hands. 1234 02:02:32,708 --> 02:02:36,792 Ambica decided to use the only known method… 1235 02:02:38,500 --> 02:02:40,833 to stop the Kaalabhooti. 1236 02:02:55,875 --> 02:02:57,917 In order to put an end to it, 1237 02:02:58,875 --> 02:03:01,625 one must perform the Mahamudra and initiate the process of reversal. 1238 02:03:12,583 --> 02:03:14,167 The body of anyone who attempts it 1239 02:03:14,875 --> 02:03:18,375 will burn like a ritual fire due to the power of the mudra. 1240 02:03:19,417 --> 02:03:21,000 What do you mean? 1241 02:03:21,125 --> 02:03:23,833 She sacrificed herself for the tribe's well-being. 1242 02:03:59,292 --> 02:04:01,750 Do you think you can stop my Tantra with your sacrifice? 1243 02:04:04,417 --> 02:04:05,417 Go ahead! 1244 02:04:06,542 --> 02:04:08,500 Vidamba Pradura Aghata! 1245 02:04:23,875 --> 02:04:26,042 Skhatabha Makshadra Vidamba! 1246 02:04:34,042 --> 02:04:35,917 Hacchanji Oma Akshata! 1247 02:04:46,458 --> 02:04:48,458 Today, I gained insight into two things. 1248 02:04:52,333 --> 02:04:53,292 First… 1249 02:04:55,500 --> 02:04:57,167 is my weakness. 1250 02:04:59,750 --> 02:05:01,792 You have the power to stop me. 1251 02:05:03,583 --> 02:05:04,500 And second… 1252 02:05:05,375 --> 02:05:07,083 is my future. 1253 02:05:08,875 --> 02:05:12,458 This Mahabir will return after acquiring 1254 02:05:13,000 --> 02:05:15,083 all nine powerful scriptures! 1255 02:05:16,292 --> 02:05:17,208 Mahabir! 1256 02:05:19,375 --> 02:05:21,875 You will acquire all eight books, 1257 02:05:22,458 --> 02:05:26,792 but you'll never even catch a single glimpse of the ninth book. 1258 02:05:32,083 --> 02:05:36,208 A battle stands between you and the ninth one. 1259 02:05:43,167 --> 02:05:46,167 This is not a sacrifice but a sign of my resolve! 1260 02:06:35,250 --> 02:06:38,833 (in Unison) Hail Bagalamukhi Matha! 1261 02:06:44,792 --> 02:06:48,083 Ever since then, Ambica has lived on in the form of this flame. 1262 02:07:02,542 --> 02:07:04,750 She sacrificed her son for the greater good. 1263 02:07:05,500 --> 02:07:07,667 She sacrificed herself to protect the tribe. 1264 02:07:10,125 --> 02:07:12,208 This sacrifice must stand for something crucial. 1265 02:07:12,542 --> 02:07:14,250 I take the oath of returning all of the scriptures 1266 02:07:14,333 --> 02:07:16,250 back to their rightful protectors. 1267 02:07:29,292 --> 02:07:32,125 I was able to uncover your mother's past, 1268 02:07:32,250 --> 02:07:35,375 but I could never find out where she hid the Amara Grandham. 1269 02:07:35,583 --> 02:07:37,417 I'm sure my mother didn't send me 1270 02:07:37,500 --> 02:07:39,667 to Thanthravanam solely to learn about her. 1271 02:07:40,792 --> 02:07:42,458 The book has to be somewhere nearby! 1272 02:07:48,583 --> 02:07:51,125 Never once since childhood have the stars led me astray. 1273 02:07:52,333 --> 02:07:54,208 They won't now either. 1274 02:07:55,500 --> 02:07:56,708 Vedha! 1275 02:07:57,958 --> 02:07:59,292 All of you, stay put. 1276 02:08:00,958 --> 02:08:02,208 I must go alone. 1277 02:08:08,875 --> 02:08:13,083 ♪ Righteousness, Jaitreya! ♪ 1278 02:08:13,792 --> 02:08:18,375 -♪ Courage, Jaitreya! ♪ -Dada, bye. It's time for me to go. 1279 02:08:18,583 --> 02:08:21,500 -Hey! Who's calling you? -♪ Everything, Jaitreya! ♪ 1280 02:08:21,667 --> 02:08:24,375 -The stars, Dada. -Hey Vedha! 1281 02:08:24,458 --> 02:08:28,792 ♪ In this brave pursuit of our purpose ♪ 1282 02:08:29,000 --> 02:08:33,667 ♪ O planets, will you not bless us And deem it worthy? ♪ 1283 02:08:34,125 --> 02:08:38,333 ♪ On this mission for my mother's glory ♪ 1284 02:08:38,458 --> 02:08:43,417 ♪ O cosmos, grant us Your blessing of victory! ♪ 1285 02:08:50,542 --> 02:08:52,917 This car isn't yours. You could've let go of it, right? 1286 02:08:53,333 --> 02:08:55,250 It becomes mine once I accept it! 1287 02:09:00,042 --> 02:09:01,167 O Aadi Yogi! 1288 02:09:01,250 --> 02:09:03,333 This is your command and mercy. 1289 02:09:04,292 --> 02:09:05,625 Jaitreya! 1290 02:09:07,708 --> 02:09:12,208 ♪ With fire-lit flames as My guiding star ♪ 1291 02:09:12,292 --> 02:09:16,792 ♪ And the lightning above Blessing my way ♪ 1292 02:09:17,250 --> 02:09:21,750 ♪ As silence whispers its gentle cue ♪ 1293 02:09:21,833 --> 02:09:26,250 ♪ Bright stars above Won't they show me the way? ♪ 1294 02:09:26,833 --> 02:09:31,042 ♪ Each particle of my being is Your blessing, Mother ♪ 1295 02:09:31,417 --> 02:09:34,833 ♪ In every moment, your love Guards me like grace ♪ 1296 02:09:36,250 --> 02:09:40,167 ♪ With your fierce will Lighting the skies ♪ 1297 02:09:41,042 --> 02:09:45,042 ♪ Won't your sacred vow Rise and be realised? ♪ 1298 02:11:21,833 --> 02:11:23,667 I may not think like my mother… 1299 02:11:24,667 --> 02:11:26,792 but I will fulfill her desire. 1300 02:11:29,875 --> 02:11:31,292 Guide me the way, Dear Goddess. 1301 02:14:00,833 --> 02:14:03,125 This book leads to immortality, 1302 02:14:04,208 --> 02:14:06,000 forged from all the scriptures as one. 1303 02:14:14,375 --> 02:14:15,917 What are these banyan roots? 1304 02:14:17,042 --> 02:14:19,250 Why make bracelets from them, Lama? 1305 02:14:20,917 --> 02:14:22,417 What's your next move? 1306 02:14:22,917 --> 02:14:24,167 Kaalabhooti! 1307 02:14:26,000 --> 02:14:28,167 The Kaalabhooti he used on our tribe 1308 02:14:29,708 --> 02:14:31,417 he will now unleash it onto the world. 1309 02:14:34,167 --> 02:14:36,333 An unwanted burden weighs heavily on Earth. 1310 02:14:39,625 --> 02:14:41,667 I must be the one to reduce it, Professor. 1311 02:14:48,750 --> 02:14:51,917 To prevent mass destruction… 1312 02:14:52,083 --> 02:14:54,875 the nine books must not fall into his grasp. 1313 02:14:55,792 --> 02:14:58,125 It's your duty to prevent that from happening. 1314 02:15:05,042 --> 02:15:07,292 You're confronting someone who dares to defy God! 1315 02:15:21,583 --> 02:15:24,083 If the nine sacred scriptures fall into his grasp, 1316 02:15:24,500 --> 02:15:27,083 another bloodshed like Kalinga is sure to happen. 1317 02:15:28,042 --> 02:15:30,333 He knows the book is under your possession. 1318 02:15:31,417 --> 02:15:33,667 And he's definitely heading your way now. 1319 02:15:34,833 --> 02:15:38,542 I will not let him succeed, even if it costs my life. 1320 02:15:53,125 --> 02:15:55,167 The day I carve my mark on this Earth 1321 02:15:55,292 --> 02:15:57,375 has finally arrived, Professor! 1322 02:16:09,458 --> 02:16:11,500 The minute we spot him, I'll shoot him in his face. 1323 02:16:11,792 --> 02:16:14,125 -What do you say, Zoya? -We have to kill them. 1324 02:16:17,458 --> 02:16:20,250 Sir, we greeted Tantra, 1325 02:16:20,417 --> 02:16:24,042 smeared powder on our faces, and almost hugged death. 1326 02:16:24,167 --> 02:16:26,083 You still want to catch him despite all of this? 1327 02:16:26,167 --> 02:16:27,667 I salute your professionalism, sir! 1328 02:16:29,125 --> 02:16:30,917 We can't catch them without God's grace. 1329 02:16:31,125 --> 02:16:32,500 Come in! Command central! 1330 02:16:32,875 --> 02:16:33,875 Four people with the markings you 1331 02:16:33,958 --> 02:16:35,917 spoke of were seen at the railway station. 1332 02:16:36,000 --> 02:16:37,625 Sir! 1333 02:16:39,708 --> 02:16:41,000 What do you say to this, Ashok? 1334 02:16:45,125 --> 02:16:46,583 (speaking Khmer) 1335 02:16:48,250 --> 02:16:51,792 No, aunty, that's not it. What is this? 1336 02:16:52,167 --> 02:16:53,458 Is it coffee or tea? 1337 02:16:54,167 --> 02:16:55,208 Is it vodka or whisky…? 1338 02:16:55,917 --> 02:16:57,917 What is this? Shut up and pour! 1339 02:17:00,750 --> 02:17:03,250 Chatterbox. 1340 02:17:03,667 --> 02:17:05,250 Hey! 1341 02:17:07,833 --> 02:17:09,792 Looks like God is on our side today, Ashok. 1342 02:17:10,208 --> 02:17:12,083 Now the game is over. 1343 02:17:12,292 --> 02:17:14,083 Take that mystical stick. 1344 02:17:15,792 --> 02:17:17,542 Sir, you don't know anything about him. 1345 02:17:17,667 --> 02:17:19,458 -Listen to me-- -Hey! Shut up. 1346 02:17:21,542 --> 02:17:23,250 First, lock them all up. 1347 02:17:23,333 --> 02:17:24,875 -Sir, at least… -Sreedhar. 1348 02:17:24,958 --> 02:17:26,625 -Take that book. -Yes, sir! 1349 02:17:29,042 --> 02:17:30,583 Sir, listen to us. 1350 02:17:30,667 --> 02:17:31,958 -We need to go to Kumbhamela. -Come. 1351 02:17:32,042 --> 02:17:34,000 Sir, many lives are at stake. Sir… Sir! 1352 02:17:37,292 --> 02:17:39,500 -Don't panic! We're police. -Calm down! Calm down! 1353 02:17:39,583 --> 02:17:41,042 -Please listen to us, sir. -Please sit. 1354 02:17:44,625 --> 02:17:45,542 Don't panic! 1355 02:17:45,625 --> 02:17:49,542 This is a police intervention. Move, move inside, please! 1356 02:17:50,750 --> 02:17:52,667 It's an open-top setup. Hope you're comfortable. 1357 02:18:03,083 --> 02:18:04,833 Sir, something feels off. 1358 02:18:05,542 --> 02:18:07,833 My left eyeball is twitching. 1359 02:18:08,583 --> 02:18:13,083 Sir, you don't get it. I heard the entire history in the flashback. 1360 02:18:13,792 --> 02:18:16,958 Since the book is here, chaos will break out here itself. 1361 02:18:18,333 --> 02:18:20,708 If you don't uncuff him, it'll lead to a catastrophe, sir! 1362 02:18:42,667 --> 02:18:45,000 Professor, this is the same type of stone… 1363 02:18:45,792 --> 02:18:47,542 they pelted at me when I was a kid. 1364 02:18:50,458 --> 02:18:52,542 Now it's my turn! 1365 02:19:25,292 --> 02:19:28,000 I'll sacrifice millions of these wretches, 1366 02:19:28,125 --> 02:19:30,167 who misuse God's name 1367 02:19:30,250 --> 02:19:32,250 to deceive people, to my Kaalabhoothi. 1368 02:19:50,208 --> 02:19:54,125 I'll prove that the worthy ones don't need God! 1369 02:20:06,250 --> 02:20:11,250 For that to happen, the immortality in the ninth book must be mine. 1370 02:20:19,292 --> 02:20:22,000 Sir, they arrived. Remove the cuffs. 1371 02:20:22,083 --> 02:20:23,583 Please, sir! 1372 02:20:40,458 --> 02:20:41,417 Stop! 1373 02:21:08,292 --> 02:21:11,042 You'll all die either way. There's no driver on this train. 1374 02:22:01,333 --> 02:22:04,417 Don't panic, don't panic! 1375 02:22:06,333 --> 02:22:09,042 Pull it! Pull the chain, sir! 1376 02:22:10,417 --> 02:22:13,750 It's over, sir! Call your loved ones while you can. 1377 02:22:44,125 --> 02:22:46,125 Vedha! 1378 02:22:49,125 --> 02:22:51,042 Dude! 1379 02:22:53,958 --> 02:22:56,542 Hey, Lord of the stick! 1380 02:23:36,125 --> 02:23:37,958 Sir! Sir! 1381 02:24:00,417 --> 02:24:02,292 Sir! 1382 02:24:35,083 --> 02:24:36,417 Finally. 1383 02:24:37,792 --> 02:24:39,042 I swear on Maisamma. 1384 02:24:39,375 --> 02:24:41,125 It's your final day on Earth. 1385 02:25:22,917 --> 02:25:25,500 It's meant for good. It won't work in the hands of the wicked. 1386 02:25:46,500 --> 02:25:47,583 Hurry up! 1387 02:25:47,792 --> 02:25:49,417 Get down. Hurry up! 1388 02:26:11,417 --> 02:26:12,542 -Sir, please wait. -Come on. 1389 02:26:12,667 --> 02:26:14,583 -Sir! Sir! -Come on. 1390 02:26:15,708 --> 02:26:18,750 I get it now. This isn't an arrest. it's just you covering your fear. 1391 02:26:18,833 --> 02:26:20,583 Uncuff me. We must help! 1392 02:27:24,167 --> 02:27:25,583 Vedha! 1393 02:29:41,833 --> 02:29:43,292 Jaitreya! 1394 02:31:20,917 --> 02:31:22,917 This is the end… 1395 02:31:25,875 --> 02:31:27,583 And the beginning! 1396 02:31:49,083 --> 02:31:52,083 In this great ritual that saves millions, 1397 02:31:52,167 --> 02:31:53,167 this is the only help 1398 02:31:53,250 --> 02:31:54,417 I can offer you. 1399 02:31:55,500 --> 02:31:59,125 This was the first bracelet Mahabir put on my tribe. 1400 02:32:04,250 --> 02:32:08,042 I hid this for 20 years, knowing Kaalabhoothi could strike any day. 1401 02:32:09,292 --> 02:32:11,292 This method demands… 1402 02:32:11,667 --> 02:32:13,458 the sacrifice of a life. 1403 02:33:06,417 --> 02:33:07,500 Dude! 1404 02:33:43,917 --> 02:33:47,500 As death closes in on him during this great battle, 1405 02:33:49,042 --> 02:33:50,792 who will protect him? 1406 02:33:50,958 --> 02:33:54,583 If he stands ready to die for Dharma, 1407 02:33:54,792 --> 02:33:58,625 nature itself will become his shield. 1408 02:34:16,208 --> 02:34:19,500 If a demon who has conquered death dares to defy, 1409 02:34:20,042 --> 02:34:22,458 God himself will descend in the form of the weapon 1410 02:34:22,542 --> 02:34:24,125 that is meant to slay him. 1411 02:34:30,583 --> 02:34:33,917 Do you know what kind of weapon he's reaching for? 1412 02:34:43,042 --> 02:34:47,583 It is the Tandavam once wielded by the First Warrior to uphold Dharma. 1413 02:35:20,500 --> 02:35:24,333 O Sage, this weapon I touched 1414 02:35:25,583 --> 02:35:31,292 will turn divine in the hands of the one who stands for Dharma. 1415 02:35:33,833 --> 02:35:38,417 It is the Kodanda, the sacred bow of Lord Rama, the Purushottama. 1416 02:37:03,208 --> 02:37:06,625 This is history. This is the destiny yet to come. 1417 02:37:07,125 --> 02:37:08,375 This is Mirai! 1418 02:39:28,917 --> 02:39:32,708 With Mirai's help, the sacred texts reached their rightful keepers. 1419 02:39:32,958 --> 02:39:36,333 Most importantly, this has come to the notice of a person, 1420 02:39:36,417 --> 02:39:39,958 who has been seeking vengeance against sage Agatsya and Lord Rama. 1421 02:39:40,167 --> 02:39:42,875 This end has opened the curtain 1422 02:39:43,000 --> 02:39:44,417 for a new beginning. 1423 02:39:53,750 --> 02:39:56,708 Hey! I rented you my shed to make metal. 1424 02:39:56,792 --> 02:39:57,792 What the hell is going on here? 1425 02:40:01,500 --> 02:40:03,833 Where is all this gold coming from? 1426 02:40:07,958 --> 02:40:10,375 How did you get a ton of gold within a week? 1427 02:40:11,000 --> 02:40:12,000 How? 1428 02:40:18,708 --> 02:40:19,667 Like this. 1429 02:40:34,625 --> 02:40:36,958 Gold is a metal too. Didn't you tell him that? 1430 02:40:38,583 --> 02:40:39,708 Hey! 1431 02:40:42,125 --> 02:40:43,708 Where do you think you're going? 1432 02:40:45,625 --> 02:40:47,667 This is a dead end! 1433 02:40:48,000 --> 02:40:50,333 An end where death is the only thing left behind. 1434 02:41:05,542 --> 02:41:06,875 Mirai. 1435 02:41:18,875 --> 02:41:21,083 Whatever destroyed the one who defied death… 1436 02:41:21,667 --> 02:41:23,000 must belong to me! 1437 02:41:35,917 --> 02:41:40,917 I will deliver justice in this age that was denied in Treta Yuga. 1438 02:41:45,583 --> 02:41:46,792 Boom! 102567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.