Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:19,542 --> 00:02:21,958
232 BCE.
4
00:02:22,208 --> 00:02:25,042
Ashoka, the great emperor,
slaughtered thousands
5
00:02:25,625 --> 00:02:29,458
to conquer Kalinga,
yet one thought conquered him.
6
00:02:32,500 --> 00:02:34,833
And that is his repentance!
7
00:02:37,917 --> 00:02:42,083
He couldn't tell whether what he had
achieved was a victory or a defeat.
8
00:02:57,708 --> 00:03:01,458
He reached a conclusion
after dwelling on that thought.
9
00:03:06,542 --> 00:03:09,667
He realised
the hidden divine power he held
10
00:03:10,583 --> 00:03:12,417
within was extremely dangerous,
11
00:03:12,833 --> 00:03:18,208
so he dispersed it into
the nine scriptures.
12
00:03:37,042 --> 00:03:39,500
He decided to give those
13
00:03:39,583 --> 00:03:43,000
scriptures to nine worthy warriors.
14
00:03:44,417 --> 00:03:46,625
He gave the eight scriptures
15
00:03:46,708 --> 00:03:48,833
with the eight siddhis
to capable warriors,
16
00:03:49,125 --> 00:03:51,833
and the ninth scripture, with
the elixir of immortality,
17
00:03:51,958 --> 00:03:54,958
to the great sages who possess
the ability to see the future.
18
00:03:56,583 --> 00:04:01,917
He ordered them to use it covertly
to protect humankind.
19
00:04:06,625 --> 00:04:09,708
For eons, those nine warriors
20
00:04:09,792 --> 00:04:13,417
have bestowed this duty
to the next in line.
21
00:04:14,208 --> 00:04:18,708
The scriptures grant
immortality and world domination.
22
00:04:18,833 --> 00:04:24,000
from the Greek and Portuguese,
Mongolian, Mughals and Hitler,
23
00:04:24,125 --> 00:04:27,750
many influential leaders sought
after these scriptures.
24
00:04:27,917 --> 00:04:30,083
However, none could succeed
in this quest.
25
00:04:32,167 --> 00:04:33,375
But in this age,
26
00:04:34,042 --> 00:04:35,917
a desire arose to wield
those divine scriptures
27
00:04:36,000 --> 00:04:38,208
and plunge the world into darkness.
28
00:04:57,208 --> 00:04:58,125
Acharya
29
00:04:59,750 --> 00:05:02,417
Ambica's been meditating
for the past 48 hours.
30
00:05:03,125 --> 00:05:06,292
That indicates she's sensing danger.
31
00:05:31,917 --> 00:05:36,333
Banshi, we must convene
a conference with the nine warriors.
32
00:06:17,250 --> 00:06:19,750
This is a secret invitation
to the warriors' conference.
33
00:06:26,500 --> 00:06:28,417
(in unison) honouring
the emperor's ambition.
34
00:06:31,333 --> 00:06:33,333
An unimaginable danger
is looming over us
35
00:06:33,417 --> 00:06:34,708
and we can't prevent it.
36
00:06:35,042 --> 00:06:37,250
It will commence
at your Thanthravanam,
37
00:06:38,417 --> 00:06:41,375
and spread to every place
that houses the sacred scriptures.
38
00:06:44,833 --> 00:06:49,333
Rather than staying cautious,
it'd be smarter to strike first.
39
00:06:50,042 --> 00:06:51,750
If there were a way to prevent it,
40
00:06:51,833 --> 00:06:54,042
I wouldn't be here
sharing my prophecy with you.
41
00:06:54,583 --> 00:06:56,833
This is in no way a warning to you.
42
00:06:57,458 --> 00:06:58,875
It's a glimpse of the future.
43
00:07:00,375 --> 00:07:03,708
The ancient scripture under my wing
is not guarded by strategy alone.
44
00:07:04,167 --> 00:07:06,625
I've raised an army for it.
45
00:07:07,042 --> 00:07:08,500
We concur
46
00:07:10,458 --> 00:07:12,083
with the first warrior's statement.
47
00:07:12,167 --> 00:07:14,083
(in Chinese) We also have
our own army.
48
00:07:14,208 --> 00:07:15,708
(in Gujarati) We also have
our own army.
49
00:07:15,792 --> 00:07:17,375
(in Russian) We have
our own army as well.
50
00:07:17,458 --> 00:07:19,000
(in African) We also have
our own army.
51
00:07:19,167 --> 00:07:22,750
Among us all, only your Amaragrandha
stands without army protection.
52
00:07:22,875 --> 00:07:24,833
It was my duty
to share this prophecy.
53
00:07:25,583 --> 00:07:27,708
How you choose
to perceive it is your own.
54
00:07:30,042 --> 00:07:31,000
Swasthi!
55
00:07:31,583 --> 00:07:33,250
-(in unison) Swasthi!
-Swasthi!
56
00:07:37,292 --> 00:07:39,917
Ambica, they're leaving.
57
00:07:41,458 --> 00:07:43,250
Should I talk to them again?
58
00:07:44,917 --> 00:07:46,167
When ego takes over,
59
00:07:47,000 --> 00:07:50,375
not just the mind
but even the ears refuse to listen.
60
00:07:50,917 --> 00:07:51,958
So, what do we do now?
61
00:07:54,250 --> 00:07:55,917
There's only one way.
62
00:07:56,458 --> 00:07:58,667
I must go to Mount Kailash.
63
00:07:59,792 --> 00:08:02,958
You want to trek Mount Kailash
whilst bearing a child?
64
00:08:04,375 --> 00:08:05,542
How do you plan to go?
65
00:08:06,167 --> 00:08:07,292
And for whom?
66
00:08:07,792 --> 00:08:08,792
Sage Agastya.
67
00:08:09,042 --> 00:08:12,250
The immortal
who lived through four ages.
68
00:08:12,625 --> 00:08:15,667
The omniscient sage
who guided Lord Rama himself.
69
00:09:24,125 --> 00:09:26,208
♪ The embodiment of surrender ♪
70
00:09:26,292 --> 00:09:31,792
♪ pure and filled with compassion
Bringing delight ♪
71
00:09:36,042 --> 00:09:37,375
The danger is inevitable.
72
00:09:40,042 --> 00:09:44,708
No power born in Kaliyuga
can stand against this.
73
00:09:47,750 --> 00:09:51,208
Only by delving into our history,
can we unearth the solution.
74
00:09:53,917 --> 00:09:54,958
It is…
75
00:09:56,750 --> 00:10:01,750
a weapon forged in Tretayuga,
during Lord Rama's time
76
00:10:08,583 --> 00:10:10,500
It is Mirai.
77
00:10:13,625 --> 00:10:15,458
I shall bring it.
78
00:10:16,458 --> 00:10:18,083
Kindly guide the way, Mahayogi.
79
00:10:20,083 --> 00:10:23,417
-You're not destined to reach it.
-Then who is?
80
00:10:26,625 --> 00:10:28,750
The solution demands
81
00:10:29,333 --> 00:10:30,917
a great sacrifice.
82
00:10:32,125 --> 00:10:34,417
I'm ready for any
and every sacrifice, Mahayogi.
83
00:10:36,042 --> 00:10:38,125
What if the sacrifice I demand
84
00:10:39,125 --> 00:10:42,250
is your newborn
85
00:10:44,458 --> 00:10:45,625
would you give it up?
86
00:10:46,458 --> 00:10:50,667
Because the child must be shaped
by circumstances, not by his mother.
87
00:10:51,708 --> 00:10:53,833
Nature will challenge
him at every step
88
00:10:53,917 --> 00:10:56,833
on his journey
to acquire the weapon.
89
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
It'll punish and teach him.
90
00:11:00,125 --> 00:11:01,125
He must stay strong
91
00:11:01,208 --> 00:11:03,417
through every trial
life hurls at him.
92
00:11:03,708 --> 00:11:04,958
Those trials
93
00:11:05,042 --> 00:11:09,250
will turn him into a sage
and a battle-ready warrior.
94
00:11:14,333 --> 00:11:15,542
Why him?
95
00:11:16,292 --> 00:11:19,083
You took on a journey
no human could ever,
96
00:11:19,250 --> 00:11:21,792
facing the torments of hell.
97
00:11:22,708 --> 00:11:26,083
Only a warrior's child like yours,
with steadfast determination,
98
00:11:26,792 --> 00:11:28,500
can defeat this danger.
99
00:11:29,917 --> 00:11:34,208
Fate blesses only someone like him.
100
00:11:37,542 --> 00:11:38,833
Are these
101
00:11:40,000 --> 00:11:41,208
tears of pain
102
00:11:42,708 --> 00:11:43,875
or acceptance?
103
00:11:46,750 --> 00:11:47,917
Acceptance.
104
00:12:26,292 --> 00:12:27,458
Aadi Yogi!
105
00:12:30,292 --> 00:12:32,500
This is your command and mercy.
106
00:12:33,792 --> 00:12:34,917
Jaithreya!
107
00:12:59,833 --> 00:13:03,542
♪ A bloodstained shade
From lives before ♪
108
00:13:04,375 --> 00:13:08,458
♪ Is this illusion, nothing more? ♪
109
00:13:09,333 --> 00:13:13,292
♪ The tale of ages, rewritten anew ♪
110
00:13:14,250 --> 00:13:18,083
♪ Will one great war
The feud renew? ♪
111
00:13:49,792 --> 00:13:51,167
Acharya
112
00:13:51,333 --> 00:13:53,833
Ambica, our community leader,
113
00:13:54,583 --> 00:13:57,833
has been away
from the ashram for 24 years.
114
00:13:58,833 --> 00:14:02,875
Everything she had predicted
has started coming true.
115
00:14:04,208 --> 00:14:06,125
An evil force has already
116
00:14:06,208 --> 00:14:08,542
gained control
of six ancient scriptures.
117
00:14:09,125 --> 00:14:10,458
We must put an end to it
118
00:14:10,542 --> 00:14:12,333
before it reaches
the ninth scripture.
119
00:14:13,375 --> 00:14:15,417
Who is that evil force, Acharya?
120
00:14:17,250 --> 00:14:20,125
He's a demonic power
no human can confront.
121
00:14:20,583 --> 00:14:22,208
Mahabir Lama!
122
00:14:33,542 --> 00:14:35,583
With six scriptures
under his possession,
123
00:14:35,667 --> 00:14:37,083
his ultimate goal now
124
00:14:38,042 --> 00:14:40,875
is to possess the ninth scripture,
the one we guard.
125
00:14:41,250 --> 00:14:44,708
To activate the power of immortality
from the ninth scripture,
126
00:14:44,958 --> 00:14:47,417
all scriptures must come together.
127
00:14:47,917 --> 00:14:50,875
He must not reach it
under any circumstance.
128
00:14:51,458 --> 00:14:54,333
If he does,
it will transform him into a god!
129
00:14:54,792 --> 00:14:58,292
How can we stop this kind of
a powerful force, Acharya?
130
00:14:58,875 --> 00:15:00,917
We're not the ones meant to stop it.
131
00:15:01,417 --> 00:15:05,667
Ambica found the solution
for this 24 years ago.
132
00:15:07,500 --> 00:15:11,625
Bring my son back after 24 years.
133
00:15:12,292 --> 00:15:14,583
Does that mean you won't come back?
134
00:15:15,250 --> 00:15:17,917
His arrival is as good as mine.
135
00:15:18,417 --> 00:15:20,500
He's the guardian
of Ashoka's scriptures
136
00:15:21,292 --> 00:15:23,750
and fated to unite with Mirai.
137
00:15:23,917 --> 00:15:26,458
Only three weeks remain
138
00:15:26,542 --> 00:15:30,625
for both Ambica's warning
and his solution.
139
00:15:39,083 --> 00:15:41,875
Here's the list
of orphans in Varanasi.
140
00:15:43,167 --> 00:15:45,417
Can you see
if the name Vedha is in there?
141
00:15:50,292 --> 00:15:51,667
He's in the list.
142
00:15:52,417 --> 00:15:56,125
But to find out, it will cost you.
143
00:16:03,583 --> 00:16:05,875
Vedha, Harishchandra Ghat.
144
00:16:21,125 --> 00:16:23,417
You need not read my mind.
145
00:16:27,792 --> 00:16:29,833
I brought him up.
146
00:16:31,792 --> 00:16:34,708
His thoughts and actions are pure.
147
00:16:36,208 --> 00:16:38,500
He has a unique perspective.
148
00:16:42,500 --> 00:16:46,500
Baba, I think the stars
are calling me to the east.
149
00:16:50,125 --> 00:16:51,292
From Kashi
150
00:16:52,167 --> 00:16:53,125
to Kolkata.
151
00:16:55,667 --> 00:16:56,708
Sir, sir!
152
00:17:05,333 --> 00:17:06,833
I know where he is.
153
00:17:11,583 --> 00:17:15,042
Brother, when I inquired
about Vedha from Kashi,
154
00:17:15,125 --> 00:17:18,292
-I was told only you know him.
-Varanasi Vedha?
155
00:17:18,750 --> 00:17:22,417
In our early days in Kolkata,
we used to sell coal together.
156
00:17:22,667 --> 00:17:25,583
He was always happy,
even with empty pockets.
157
00:17:28,208 --> 00:17:29,458
Then, around 10 years ago
158
00:17:30,583 --> 00:17:34,625
Dude, selling coal
is ruining my complexion.
159
00:17:35,458 --> 00:17:38,125
We can't change
the color of coal, dude.
160
00:17:38,250 --> 00:17:39,792
So let's change the place.
161
00:17:40,292 --> 00:17:42,625
Place? Where will you go?
162
00:17:46,625 --> 00:17:51,333
The stars seem to be
guiding me towards the south.
163
00:18:02,208 --> 00:18:05,667
Now that Dasu Daddy's here,
Scrap Vedha will be finished.
164
00:18:12,833 --> 00:18:15,458
Inky pinky, Sunnam is a donkey!
165
00:18:18,625 --> 00:18:21,875
These are better than the original.
The word on the streets is the same.
166
00:18:21,958 --> 00:18:24,458
It's not that easy
to impress Dasu Daddy.
167
00:18:28,750 --> 00:18:32,458
Gucci, Fendi,
Louis Vuitton, Balmain,
168
00:18:32,583 --> 00:18:35,833
local, foreign, premium… my gosh!
169
00:18:36,625 --> 00:18:39,167
Liquor, clothes, bags, phones,
170
00:18:39,250 --> 00:18:41,458
watches, and laptops.
What else is left?
171
00:18:42,125 --> 00:18:43,125
They're all fake!
172
00:18:43,708 --> 00:18:46,125
-They named it a remake.
-Yes!
173
00:18:47,083 --> 00:18:48,292
All of this is okay,
174
00:18:48,458 --> 00:18:51,542
but what's with remaking my weed
and selling it back to me, man?
175
00:18:53,333 --> 00:18:55,083
Where's my original product?
176
00:18:57,917 --> 00:19:00,625
-Sorry, Daddy. It slipped.
-Coriander leaves?!
177
00:19:00,833 --> 00:19:03,042
He used it
to replicate your stuff, Daddy.
178
00:19:03,125 --> 00:19:05,000
What am I supposed to do with this?
179
00:19:05,083 --> 00:19:06,083
Where's my weed?
180
00:19:06,375 --> 00:19:08,250
You! What's with this screen?
181
00:19:08,333 --> 00:19:10,875
Are we getting married, or what?
Remove it!
182
00:19:22,208 --> 00:19:24,542
How dare you come into my area
183
00:19:24,875 --> 00:19:27,542
and have the audacity
to steal my weed?
184
00:19:27,917 --> 00:19:29,958
(in Hindi) Tell me
where my original weed is
185
00:19:30,042 --> 00:19:32,375
Otherwise, this scrapyard
will turn into a graveyard!
186
00:19:32,458 --> 00:19:34,500
DJ Tillus! Start the music.
187
00:19:46,458 --> 00:19:48,958
(in Hindi) What, dude?
This scrap guy put on the music.
188
00:19:49,042 --> 00:19:50,958
Yes dude! It's a banger.
189
00:19:56,125 --> 00:19:57,958
♪ Krishna! What is all this ♪
190
00:19:58,083 --> 00:20:00,000
♪ Oh, kids these days are
Just like that, brother! ♪
191
00:20:00,125 --> 00:20:01,333
♪ Listen, Daddy! ♪
192
00:20:01,708 --> 00:20:04,333
♪ Wherever a tree grows
That is its territory ♪
193
00:20:04,417 --> 00:20:06,375
♪ The entire country
is my territory ♪
194
00:20:06,917 --> 00:20:09,417
♪ Once Vedha lays
his eyes on the goods ♪
195
00:20:09,500 --> 00:20:11,208
♪ There's no chance
of getting them back ♪
196
00:20:11,292 --> 00:20:14,750
♪ If your number is one
My number is 420 ♪
197
00:20:15,167 --> 00:20:17,833
♪ Business means there's a
Little giving and a little taking ♪
198
00:20:17,958 --> 00:20:20,375
♪ Not a stingy profession of
Collecting spare change ♪
199
00:20:23,750 --> 00:20:25,792
♪ If you still
Don't understand, Daddy? ♪
200
00:20:27,500 --> 00:20:29,875
♪ He'll put you to sleep in
The Gandhi Hospital ♪
201
00:20:31,042 --> 00:20:32,417
Hey, Nallamandhu!
202
00:20:35,625 --> 00:20:36,583
Oh my Tiger Shroff!
203
00:20:39,917 --> 00:20:41,000
Damn them! Jacks!
204
00:20:47,458 --> 00:20:49,625
♪ Okay, nice! Proceed ♪
205
00:20:50,375 --> 00:20:53,292
♪ If everyone wears the same thing
The expense will be high ♪
206
00:20:53,417 --> 00:20:57,708
♪ How can we do our business
If you alone dominate it, brother? ♪
207
00:21:02,958 --> 00:21:04,375
♪ Doesn't he know who we are? ♪
208
00:21:04,458 --> 00:21:06,792
♪ He'll thrash
the hell out of you, boss ♪
209
00:21:06,917 --> 00:21:07,875
Oh no!
210
00:21:07,958 --> 00:21:10,000
♪ It will be extraordinary! ♪
211
00:21:10,167 --> 00:21:12,042
Why attack one by one, you idiots?
212
00:21:12,208 --> 00:21:14,333
-Go as a gang!
-Let's go, guys!
213
00:21:41,000 --> 00:21:44,833
♪ You're so elegant
You're just looking wow! ♪
214
00:21:48,375 --> 00:21:50,750
(in Hindi)
This DJ is messing with my head.
215
00:21:51,458 --> 00:21:54,042
-Cut those wires!
-Yes, Daddy!
216
00:22:01,292 --> 00:22:04,125
-Hey, shorty!
-Brother?
217
00:22:04,583 --> 00:22:06,625
Are you saying we're the original
and you're the knockoff?
218
00:22:06,958 --> 00:22:09,208
-Yes, bro!
-Have my blessings!
219
00:22:09,417 --> 00:22:10,583
Brother!
220
00:22:23,583 --> 00:22:26,500
♪ How can we do our business ♪
221
00:22:27,583 --> 00:22:28,875
Here, catch!
222
00:22:30,167 --> 00:22:32,208
Oh no, terrible fielding.
223
00:22:34,833 --> 00:22:36,542
That's Dasu Daddy's product.
224
00:22:37,042 --> 00:22:39,208
No matter
where you hide it in Hyderabad,
225
00:22:39,292 --> 00:22:40,500
it is bound to reach me.
226
00:22:43,542 --> 00:22:46,458
Nothing here belongs to you, Daddy.
All is but borrowed.
227
00:22:47,875 --> 00:22:51,042
Yours today,
another's tomorrow. Get it?
228
00:22:51,333 --> 00:22:54,000
I didn't hide it somewhere else.
It's right here.
229
00:22:57,458 --> 00:22:58,417
Hey!
230
00:23:00,958 --> 00:23:02,083
Hey, man!
231
00:23:05,917 --> 00:23:08,542
-Sunnam, kill the fire!
-Water… Oh, I found it.
232
00:23:10,500 --> 00:23:13,375
Hey, man!
It's a first copy of Whisky!
233
00:23:13,500 --> 00:23:14,667
It'll blast!
234
00:23:15,250 --> 00:23:17,417
No!
235
00:23:23,583 --> 00:23:26,583
(singing)
236
00:23:31,792 --> 00:23:32,750
It's over!
237
00:23:33,792 --> 00:23:36,333
Bye-bye, tata.
238
00:23:41,333 --> 00:23:44,500
This is my prayer to all of you.
My life's going well
239
00:23:44,583 --> 00:23:45,708
with a few petty cases.
240
00:23:45,792 --> 00:23:47,542
Please don't give me
murder investigations
241
00:23:47,667 --> 00:23:49,625
-and don't let me lose my job, God.
-Sir!
242
00:23:51,333 --> 00:23:52,833
Why are you so scared, sir?
243
00:23:53,000 --> 00:23:55,542
We need fear
to live and grow, Sebastian.
244
00:23:55,917 --> 00:23:57,958
Okay. We've come this far,
let's go in.
245
00:23:58,292 --> 00:24:00,375
Go in?
Is this Subbaiah Hotel or what?
246
00:24:00,542 --> 00:24:02,792
You're asking a family man
to walk into fire, you idiot!
247
00:24:02,875 --> 00:24:04,125
They'll come out. Let's wait.
248
00:24:08,375 --> 00:24:09,833
Hey, sister. Where are you going?
249
00:24:10,292 --> 00:24:11,958
To meet Vedha, Vedha Prajapathi.
250
00:24:12,125 --> 00:24:13,958
He stirred up some trouble.
251
00:24:14,042 --> 00:24:16,208
The police
are arresting them as we speak.
252
00:24:26,458 --> 00:24:27,625
Hey, ease up, man.
253
00:24:27,917 --> 00:24:29,250
Leave the shirt.
254
00:24:36,000 --> 00:24:37,333
-Greetings, CI sir.
-Greetings.
255
00:24:37,458 --> 00:24:39,625
Where do you want the AC?
Behind your seat or in front?
256
00:24:39,708 --> 00:24:41,750
It's for the people
in the cell, not us.
257
00:24:41,875 --> 00:24:45,000
It's so the prisoners
can stay cool in summer. Take it in.
258
00:24:45,917 --> 00:24:48,625
Why give them these facilities, sir?
What philosophy is this?
259
00:24:48,875 --> 00:24:50,250
If they're treated well inside,
260
00:24:50,333 --> 00:24:52,458
they won't seek
revenge after they're out.
261
00:24:52,542 --> 00:24:53,542
It's called strategy!
262
00:24:53,625 --> 00:24:55,292
Between the AC and biryani,
263
00:24:55,375 --> 00:24:58,625
this place is more Green Bawarchi
than a police station.
264
00:25:01,292 --> 00:25:02,208
Yes, ma'am?
265
00:25:04,000 --> 00:25:06,208
I'm here to get them released.
266
00:25:07,208 --> 00:25:08,125
Released?
267
00:25:10,208 --> 00:25:12,875
Who? This weed gang?
268
00:25:15,375 --> 00:25:18,917
You don't look like a lawyer
or a human rights activist.
269
00:25:19,417 --> 00:25:20,333
So, who are you?
270
00:25:20,542 --> 00:25:22,875
My name is Vibha.
I come from the Himalayas.
271
00:25:23,208 --> 00:25:26,250
-Himalayas?
-Must be the Himalaya bookstore.
272
00:25:26,708 --> 00:25:28,833
-Could she be our lawyer?
-Is she our lawyer?
273
00:25:28,958 --> 00:25:30,875
We've had the same drawer
for three years.
274
00:25:30,958 --> 00:25:32,333
Can we really hire a lawyer?
275
00:25:32,500 --> 00:25:35,500
Since they unknowingly
inhaled the weed smoke,
276
00:25:36,042 --> 00:25:38,458
they're victims, not culprits.
277
00:25:40,625 --> 00:25:42,625
The weed stash
was completely burned.
278
00:25:42,833 --> 00:25:43,792
That means…
279
00:25:43,917 --> 00:25:46,333
you have no evidence
that they sold it.
280
00:25:49,208 --> 00:25:50,958
According to NCB clause 21,
281
00:25:51,292 --> 00:25:54,542
you can't arrest them
without supporting evidence.
282
00:25:54,708 --> 00:25:58,708
Release them immediately
or you'll be the one inside.
283
00:26:01,125 --> 00:26:02,083
What do we do, sir?
284
00:26:28,292 --> 00:26:29,917
How long are we going to do
this small-time stuff, man?
285
00:26:30,000 --> 00:26:31,125
Let's pick a bank
286
00:26:31,208 --> 00:26:33,292
-and hit it. That's art!
-Nope. That's a crime.
287
00:26:34,333 --> 00:26:36,250
First copy art is all about…
288
00:26:36,375 --> 00:26:39,083
revising and creating
something new, man.
289
00:26:39,167 --> 00:26:40,292
-Got it?
-Wow!
290
00:26:40,750 --> 00:26:43,917
She was only a girl till now.
Now she's an angel!
291
00:26:48,250 --> 00:26:50,417
Why did she show up
just as I said, "angel"?
292
00:26:57,042 --> 00:26:58,292
Did you come here because
293
00:26:58,417 --> 00:27:00,208
we didn't thank you
for bailing us out?
294
00:27:00,833 --> 00:27:02,333
Hello?
295
00:27:10,958 --> 00:27:13,083
Hello! Girl! What's with the stare?
296
00:27:13,625 --> 00:27:16,208
Something's off about your look.
You're dressed like a sadhu.
297
00:27:16,583 --> 00:27:17,792
You're not from that crew
that switches disguises
298
00:27:17,875 --> 00:27:19,375
for their trade, are you?
299
00:27:19,458 --> 00:27:22,125
That's Yesu Daddy's style, not mine.
300
00:27:22,292 --> 00:27:24,583
I only deal with first copies.
Let me know if you want those.
301
00:27:24,750 --> 00:27:27,292
Varanasi ghats, Bengal coal mines,
302
00:27:27,583 --> 00:27:30,375
Howrah Beeda market,
and 16 police stations…
303
00:27:30,833 --> 00:27:32,417
These are the places that shaped you
304
00:27:32,667 --> 00:27:35,000
and the markers
that brought me here.
305
00:27:36,292 --> 00:27:39,750
I don't have any loans,
so why did you come looking for me?
306
00:27:39,917 --> 00:27:41,833
You're not a loan-taker…
307
00:27:42,250 --> 00:27:44,000
but a trouble-stopper!
308
00:27:46,250 --> 00:27:49,333
You are the only saviour
to the ninth book, Amaragrandha.
309
00:27:51,750 --> 00:27:54,292
You must reach Mirai to protect it.
310
00:27:57,750 --> 00:28:02,417
A warrior from the Shatadru dynasty,
one who can kill a hundred men…
311
00:28:02,708 --> 00:28:04,875
She's calling you
Kaalabhairava, dude!
312
00:28:05,125 --> 00:28:06,708
That girl is crazy, man. Crazy!
313
00:28:06,833 --> 00:28:09,167
Crazy folks hate being called crazy.
Just look at her face!
314
00:28:09,542 --> 00:28:10,750
Hey!
315
00:28:12,583 --> 00:28:13,958
How do you know this art?
316
00:28:15,458 --> 00:28:19,208
I can read a person's forgotten
memories in their face.
317
00:28:19,458 --> 00:28:21,417
But I can't read your mind.
318
00:28:22,417 --> 00:28:25,917
You are a warrior!
One who doesn't even know who he is.
319
00:28:26,250 --> 00:28:29,000
You try to kill me
and then tell Hollywood stories?
320
00:28:29,417 --> 00:28:32,042
You can read people's minds, huh?
Then read his mind.
321
00:28:39,167 --> 00:28:41,542
He's been cursing you
since last night…
322
00:28:43,250 --> 00:28:44,375
regarding Vantalakka.
323
00:28:45,542 --> 00:28:47,708
There's no way he'd curse me--
324
00:28:49,750 --> 00:28:51,292
Cursing me?
325
00:28:52,417 --> 00:28:54,500
-Hey, man, are you cursing me?
-Wouldn't I?
326
00:28:54,583 --> 00:28:56,083
Why did you give
your number for my girl?
327
00:28:56,375 --> 00:28:58,875
How would I know
you would hit on Vantalakka?
328
00:28:59,125 --> 00:29:01,667
I'll hit on whoever I want,
whether she makes punugulu or vada!
329
00:29:01,750 --> 00:29:03,417
To each his own, man.
The point isn't about the snacks.
330
00:29:03,542 --> 00:29:05,833
-Why did you give her your number?
-Because she promised home delivery.
331
00:29:05,917 --> 00:29:07,833
-I don't want her number--
-Then, why did you smile?
332
00:29:07,917 --> 00:29:09,167
Hey, I have a smiley face, man.
333
00:29:09,333 --> 00:29:11,625
A girl came looking for me,
and you badmouth me to her?
334
00:29:11,750 --> 00:29:13,333
I'll kick you
if you mention the lodge!
335
00:29:13,417 --> 00:29:15,792
Why is that girl leaving, sir?
336
00:29:16,250 --> 00:29:17,208
I have an idea.
337
00:29:17,375 --> 00:29:18,500
Let's plant audio bugs.
338
00:29:18,625 --> 00:29:20,875
So, should I place 50
all over the scrapyard?
339
00:29:21,167 --> 00:29:23,583
One bug in her place
is all it takes, Sebastian.
340
00:29:55,292 --> 00:29:57,208
Acharya! We have found the warrior.
341
00:30:01,333 --> 00:30:04,458
There is light on one side…
342
00:30:05,792 --> 00:30:08,250
and darkness on the other!
343
00:30:55,500 --> 00:30:56,833
Master Yakuza!
344
00:30:59,333 --> 00:31:01,250
I am a history professor.
345
00:31:01,542 --> 00:31:04,208
I have come
as a representative of a new force.
346
00:31:04,708 --> 00:31:08,792
I mean, the new master
of Ashoka's scriptures, Black Sword.
347
00:31:09,750 --> 00:31:13,083
You are protecting
the seventh book, Kalagrandham.
348
00:31:13,917 --> 00:31:15,000
Please give it to us.
349
00:31:17,417 --> 00:31:20,542
You and your force will never
get your hands on that book.
350
00:31:23,083 --> 00:31:26,208
Then, it's time for you
to face Black Sword.
351
00:31:54,792 --> 00:31:55,917
(in Japanese) All alert!
352
00:31:57,000 --> 00:31:59,500
Tear that guy to pieces!
353
00:34:07,000 --> 00:34:10,625
When a shining star dies,
354
00:34:12,083 --> 00:34:14,500
it becomes a black hole
that swallows everything.
355
00:34:15,875 --> 00:34:18,292
No matter how powerful it may be,
356
00:34:19,333 --> 00:34:21,208
it'll absorb it.
357
00:34:22,000 --> 00:34:24,708
In the past, I was that star.
358
00:34:26,375 --> 00:34:29,833
My present
is beyond your imagination.
359
00:34:30,292 --> 00:34:33,333
To be executed
by the hands of Mahabir Lama…
360
00:34:34,000 --> 00:34:36,125
is a great honour!
361
00:35:03,375 --> 00:35:06,083
Powerful books in the wrong places!
362
00:35:08,000 --> 00:35:09,458
Kalagrandham!
363
00:35:15,042 --> 00:35:17,125
It's taken me
24 years to get my hands
364
00:35:17,208 --> 00:35:19,250
on these seven books, Professor.
365
00:35:20,458 --> 00:35:24,292
Now I only have two weeks left
to achieve my goal.
366
00:35:26,417 --> 00:35:28,542
The one thing I don't have is…
367
00:35:31,667 --> 00:35:32,958
time, Professor.
368
00:35:38,125 --> 00:35:39,625
Here, older man.
369
00:35:40,458 --> 00:35:42,542
I said I'd give you
your share, and I did.
370
00:35:42,917 --> 00:35:44,750
You turned trash
into gold and sold it.
371
00:35:44,833 --> 00:35:46,375
Why are you giving me the profit?
372
00:35:47,250 --> 00:35:48,750
You're the one
who gave me the scrap.
373
00:35:48,917 --> 00:35:49,833
So what?
374
00:35:50,333 --> 00:35:52,667
This is your rightful share.
Keep it.
375
00:35:52,792 --> 00:35:53,792
-Take care.
-Okay.
376
00:35:56,167 --> 00:35:58,208
Oh goddess, Maisamma!
My heart skipped a beat!
377
00:35:58,750 --> 00:36:01,125
-Why are you bothering me?
-I don't have a choice.
378
00:36:02,417 --> 00:36:05,792
If you perform a mudra I suggest
and revisit your memories-- oh!
379
00:36:05,917 --> 00:36:08,667
-Vedha!
-Dasu Daddy is waiting for you!
380
00:36:08,833 --> 00:36:09,958
Finish them off!
381
00:36:14,208 --> 00:36:15,625
(in Hindi) Kill them! Kill them!
382
00:36:47,292 --> 00:36:48,708
I may not be able to read your face,
383
00:36:48,792 --> 00:36:50,583
but I can very well read
your feelings.
384
00:36:52,875 --> 00:36:56,042
Don't let your thoughts
go any further than that!
385
00:37:01,417 --> 00:37:03,333
Hey, what happened?
386
00:37:03,875 --> 00:37:05,042
You're bleeding.
387
00:37:05,958 --> 00:37:08,625
-Wait, let's bandage it.
-I'll manage.
388
00:37:19,542 --> 00:37:20,875
-Hey!
-Hmm?
389
00:37:20,958 --> 00:37:23,208
The first time I saw Vibha
at the police station,
390
00:37:23,417 --> 00:37:25,167
I felt a connection of ome sort.
391
00:37:25,375 --> 00:37:27,208
I missed the signals back then,
392
00:37:27,750 --> 00:37:30,208
but today… damn!
It was straight out of a movie!
393
00:37:31,292 --> 00:37:32,333
The wind is blowing,
394
00:37:33,167 --> 00:37:34,417
the lights flickering, …
395
00:37:35,292 --> 00:37:36,292
her hair flying!
396
00:37:37,375 --> 00:37:38,583
Touch the feel,
397
00:37:39,458 --> 00:37:40,583
feel the breath,
398
00:37:41,375 --> 00:37:42,583
smell the hair!
399
00:37:43,417 --> 00:37:45,917
Feels like my heart
has a fever, man.
400
00:37:46,542 --> 00:37:48,792
-Will you visit the lodge?
-You idiot!
401
00:37:54,125 --> 00:37:56,625
But why would that girl
come in search of me?
402
00:37:58,042 --> 00:37:59,750
Why would she shed her blood for me?
403
00:38:01,417 --> 00:38:02,958
This is definitely love.
404
00:38:04,542 --> 00:38:06,917
One shouldn't let go of
a girl like her, man.
405
00:38:07,208 --> 00:38:10,000
If you don't want to lose her,
then hold her close! I mean propose.
406
00:38:10,083 --> 00:38:11,667
This is the location Mapu sent.
407
00:38:14,167 --> 00:38:15,167
-How is it?
408
00:38:15,250 --> 00:38:16,708
-If you put yours on,
I'll take mine off!
409
00:38:16,792 --> 00:38:18,875
-I'll take it off myself. Jealous!
-Let's go.
410
00:38:19,958 --> 00:38:22,875
(in Hindi) Watch where you're going!
Why are we at the lodge, man?
411
00:38:24,375 --> 00:38:25,292
What is this?
412
00:38:26,833 --> 00:38:28,292
Why is it all so strange here?
413
00:38:28,792 --> 00:38:30,083
Shit! Shit! Shit!
414
00:38:31,583 --> 00:38:33,333
You said she was in your heart.
What's she doing here, man?
415
00:38:33,458 --> 00:38:34,625
Welcome, boys!
416
00:38:34,708 --> 00:38:36,250
It's your first time
at our lodge, right?
417
00:38:36,333 --> 00:38:38,333
Do you want just a room,
or something extra?
418
00:38:40,000 --> 00:38:42,542
Hey! Cotton candy!
Where's my sadhu girl?
419
00:38:42,625 --> 00:38:44,333
-She came a week ago.
-That's the girl roaming around
420
00:38:44,417 --> 00:38:45,917
wearing those huckaback clothes!
That sadhu-looking girl?
421
00:38:46,333 --> 00:38:48,000
First floor, 105.
422
00:38:50,083 --> 00:38:52,917
Dear, please put on your shawl.
He's not that type.
423
00:38:53,667 --> 00:38:54,917
It's already open.
424
00:38:56,000 --> 00:38:57,250
It's already open?
425
00:38:59,000 --> 00:39:00,083
Is she into witchcraft?
426
00:39:02,542 --> 00:39:04,500
-What is this, man? Shut up!
-Black magic.
427
00:39:05,167 --> 00:39:06,417
Look at you meditating here
428
00:39:06,542 --> 00:39:08,542
while those women
are flirting outside!
429
00:39:10,708 --> 00:39:12,000
There's no connection
430
00:39:12,083 --> 00:39:14,708
between you
and what's happening here.
431
00:39:19,167 --> 00:39:21,375
We've lost the seventh scripture.
432
00:39:21,458 --> 00:39:23,583
We don't have time.
Our yodha must get ready.
433
00:39:24,167 --> 00:39:26,917
Vedha, listen to me carefully.
434
00:39:27,750 --> 00:39:30,667
There are nine scriptures
that can turn a human into a god.
435
00:39:32,125 --> 00:39:34,500
Emperor Ashoka hid them
in different places.
436
00:39:34,750 --> 00:39:38,125
Someone has already acquired
seven of those nine.
437
00:39:38,208 --> 00:39:39,833
He's about to reach the eighth one.
438
00:39:40,208 --> 00:39:42,708
You must stop him
before he reaches the ninth one.
439
00:39:48,292 --> 00:39:52,958
(gibberish)
440
00:39:53,708 --> 00:39:55,875
-Her chip is busted.
-Hey! Stop it!
441
00:39:57,583 --> 00:40:00,125
What's with this place?
Come on, let's get out of here.
442
00:40:00,375 --> 00:40:02,208
(gibberish)
443
00:40:02,292 --> 00:40:03,250
You're a coward.
444
00:40:03,375 --> 00:40:05,250
Is this an undercover operation
needed, sir?
445
00:40:05,333 --> 00:40:07,792
Somehow, we closed the case.
Why take the risk, sir?
446
00:40:07,917 --> 00:40:10,292
National Task Force pressure
is high on me, Sebastian.
447
00:40:10,375 --> 00:40:11,292
They are asking me that
448
00:40:11,375 --> 00:40:12,625
"How can you let go
of thirty men at once--
449
00:40:12,750 --> 00:40:13,708
"Be answerable for that
450
00:40:13,792 --> 00:40:15,542
"or give an explanation
for the ganja that got fired off. "
451
00:40:15,625 --> 00:40:17,583
These two tasks
can't be carried out by us.
452
00:40:17,708 --> 00:40:18,958
We must obtain the evidence.
453
00:40:19,917 --> 00:40:21,583
-Vedha!
-Vibha!
454
00:40:21,750 --> 00:40:23,667
I came here
to tell you something serious.
455
00:40:23,750 --> 00:40:27,375
Your story and that pigeon
completely jacked up my mind.
456
00:40:28,250 --> 00:40:30,167
The thing is, I love you.
457
00:40:32,375 --> 00:40:35,458
I am ready to deal with your madness
and actually help treat it.
458
00:40:35,917 --> 00:40:37,542
You and I… we'll marry.
459
00:40:39,667 --> 00:40:42,833
This isn't the mission I came for,
nor the one you're meant to fulfil.
460
00:40:43,167 --> 00:40:45,625
I am neither the one you seek,
nor the place you're destined for.
461
00:40:46,167 --> 00:40:49,208
You are the address fate has chosen
as the solution to this problem.
462
00:40:49,458 --> 00:40:51,958
Hello! He has a complete
understanding of himself.
463
00:40:52,083 --> 00:40:54,042
Don't confuse him.
464
00:40:54,500 --> 00:40:56,417
Who gave you the name Vedha?
465
00:40:59,167 --> 00:41:03,125
You know only the Kashi Aghora
who raised you,
466
00:41:04,000 --> 00:41:06,583
not the mother
who handed you to him.
467
00:41:08,833 --> 00:41:10,708
Your mother's name is Ambica!
468
00:41:14,167 --> 00:41:18,000
She is a holy tribe's leader
worshipped by thousands.
469
00:41:19,250 --> 00:41:22,333
She possesses
the ability to see the future.
470
00:41:26,625 --> 00:41:27,708
His mother?
471
00:41:29,750 --> 00:41:31,708
I don't know
anything about a "mother. "
472
00:41:32,667 --> 00:41:33,833
I'm just like him.
473
00:41:36,375 --> 00:41:39,750
I roamed around the ghats,
and I grew up among corpses.
474
00:41:40,542 --> 00:41:43,625
I ate whatever I found,
and I went wherever I liked.
475
00:41:44,458 --> 00:41:46,417
No mother came looking for me.
476
00:41:47,000 --> 00:41:49,125
Come with me
if you understand my situation.
477
00:41:49,625 --> 00:41:50,750
Otherwise, don't.
478
00:42:01,583 --> 00:42:04,750
In this journey to acquire
all nine ancient books of Ashoka
479
00:42:04,958 --> 00:42:09,708
why didn't you
ever mention the last book?
480
00:42:16,833 --> 00:42:19,333
You can gain possession
of the eight books,
481
00:42:19,792 --> 00:42:23,792
but you'll never be able
to touch the ninth one.
482
00:42:27,833 --> 00:42:30,208
The ninth book
is a big puzzle, Professor.
483
00:42:31,292 --> 00:42:34,708
To reach the ninth book,
we must overcome Ambica's schemes.
484
00:42:36,167 --> 00:42:38,250
Which means we must think like her.
485
00:42:39,833 --> 00:42:42,500
For ten years, my shadow
has toiled in the darkness.
486
00:42:58,083 --> 00:42:59,042
Yuka!
487
00:43:02,958 --> 00:43:05,708
Yuka, after ten years
488
00:43:05,792 --> 00:43:07,750
of rigorous training
in this monastery,
489
00:43:07,875 --> 00:43:10,750
you are now worthy
of a higher stage of training.
490
00:43:11,042 --> 00:43:14,667
For that, you must go
to Ambica's ashram.
491
00:43:15,333 --> 00:43:16,833
With all your blessings,
492
00:43:17,083 --> 00:43:20,000
I aim to meet Ambica.
493
00:43:20,083 --> 00:43:22,042
Her whereabouts are kept hidden.
494
00:43:31,667 --> 00:43:34,750
You deserve to suffer
for the ten-year delay.
495
00:43:36,375 --> 00:43:38,917
This is my guru dakshina!
496
00:43:48,125 --> 00:43:49,917
I needlessly overreacted.
497
00:43:50,625 --> 00:43:52,542
Hey, did I say too much?
498
00:43:52,708 --> 00:43:54,417
Will Vibha ever come here again?
499
00:43:54,500 --> 00:43:58,250
Don't worry, dude. If not Vibha,
I'll hook you up with Nagole Nabha.
500
00:43:58,417 --> 00:44:00,667
The fever in your heart
will soon fade.
501
00:44:00,750 --> 00:44:02,542
First, fix those flickering lights!
502
00:44:03,083 --> 00:44:05,292
When did we buy
those sturlite lights?!
503
00:44:05,833 --> 00:44:07,500
Hey, Map! He's talking to you.
504
00:44:12,417 --> 00:44:14,167
Sadhu girl!
505
00:44:15,208 --> 00:44:16,208
Hey!
506
00:44:16,917 --> 00:44:19,083
The light is back
and so is your lighthouse.
507
00:44:24,333 --> 00:44:26,333
Why has he turned into a sticker?
508
00:44:27,000 --> 00:44:29,500
Hey, eyes are giving away
your feelings.
509
00:44:29,583 --> 00:44:31,042
Bring out your attitude!
510
00:44:36,667 --> 00:44:38,208
Will you come out for a second?
511
00:44:41,708 --> 00:44:43,417
Do you remember
how did this car get here?
512
00:44:44,500 --> 00:44:46,083
It's from Chor Bazaar. Why?
513
00:44:46,167 --> 00:44:48,458
Had you not brought this car
here to make a first copy,
514
00:44:48,542 --> 00:44:52,125
it's failed brakes
would have taken four lives.
515
00:44:59,375 --> 00:45:00,708
You're aware
of this bus's story, right?
516
00:45:00,833 --> 00:45:02,333
This bus is unfit to drive.
517
00:45:02,458 --> 00:45:03,833
If you hadn't brought this,
518
00:45:03,917 --> 00:45:05,583
it would have been
used as a school bus.
519
00:45:05,750 --> 00:45:07,417
I don't have to spell out
520
00:45:07,500 --> 00:45:09,458
what would you've
followed after that.
521
00:45:10,167 --> 00:45:12,500
Who taught you to mix
coriander leaves into weed?
522
00:45:15,000 --> 00:45:16,833
Who will teach me?
It was my own idea.
523
00:45:17,125 --> 00:45:20,375
That's what I'm telling you!
Your thoughts hold good intentions.
524
00:45:20,625 --> 00:45:21,625
That's the reason
525
00:45:21,792 --> 00:45:23,750
why did it never get delivered
to the college.
526
00:45:23,917 --> 00:45:25,375
In the same way,
there's a good intention
527
00:45:25,458 --> 00:45:27,667
hidden behind
every single item here.
528
00:45:30,042 --> 00:45:33,958
Whether you agree or not,
you are special!
529
00:45:35,875 --> 00:45:40,125
By practicing this Matrika mudra,
you'll recall your mother's guidance.
530
00:45:42,625 --> 00:45:44,417
Come, I'll show you who I really am!
531
00:45:51,083 --> 00:45:52,500
What are we going to do now?
532
00:45:52,583 --> 00:45:55,458
We're going to demonstrate
a sample of what we really do.
533
00:45:55,667 --> 00:45:57,333
Pick your choice of car, boss.
534
00:46:07,958 --> 00:46:10,000
Shiny black.
535
00:46:10,083 --> 00:46:11,333
Thaviz Mahima.
536
00:46:11,417 --> 00:46:14,208
(humming in native language)
537
00:46:16,375 --> 00:46:18,667
-Oh no! Sir…
-Let's exchange!
538
00:46:19,250 --> 00:46:21,875
Complimentary milkshake
from our drive-in. Thank you, sir.
539
00:46:21,958 --> 00:46:24,542
I'm so sorry, common rich people's
problems, you know? It's okay.
540
00:46:32,250 --> 00:46:35,167
See? His loss is our gain.
541
00:46:35,583 --> 00:46:36,708
-See, what's special about it?
-Yeah!
542
00:46:37,000 --> 00:46:40,208
I'm ordinary, not as special
as you describe me to be.
543
00:46:46,083 --> 00:46:47,042
Hey, what's that sound?
544
00:47:04,375 --> 00:47:05,917
Nothing can hurt you.
Don't be afraid.
545
00:47:06,042 --> 00:47:07,167
Where do you live, little ones?
546
00:47:15,000 --> 00:47:18,167
I've had many shocks in life,
but this one's high voltage!
547
00:47:21,500 --> 00:47:23,042
Have I truly been doing
all these good deeds?
548
00:47:25,500 --> 00:47:26,958
The stars
are here at the right time.
549
00:47:27,750 --> 00:47:28,833
There he goes again.
550
00:47:29,792 --> 00:47:33,583
I see a man holding
an arrow right now.
551
00:47:56,333 --> 00:47:59,292
If what was unseen is now visible,
552
00:47:59,542 --> 00:48:02,333
the time has come for you
to act upon it.
553
00:48:03,542 --> 00:48:05,167
What do I do? Where do I go?
554
00:48:05,542 --> 00:48:08,583
Hey, Map, how do I get
from Purana Pul to Ramnagar?
555
00:48:09,458 --> 00:48:10,708
There are two routes, dude.
556
00:48:10,792 --> 00:48:12,500
One via Afzalgunj
and the other via Nampally.
557
00:48:12,667 --> 00:48:15,750
See the clarity?
Explain it as clearly as he did.
558
00:48:16,958 --> 00:48:21,250
The one who considers himself God,
is about to kill masses of people.
559
00:48:22,833 --> 00:48:25,750
To prevent this,
you must reach Mirai.
560
00:48:29,750 --> 00:48:33,625
Let's say Mirai's in Ramnagar
and I'm in Purana Pul.
561
00:48:33,833 --> 00:48:36,125
How do I get
to Ramnagar from Purana Pul?
562
00:48:36,333 --> 00:48:38,375
The patch is etched
within your memories.
563
00:48:41,083 --> 00:48:43,542
The only way to recall them
is through a mudra.
564
00:48:45,417 --> 00:48:47,250
You're saying I can see it
if I use that mudra?
565
00:48:48,042 --> 00:48:50,417
-Which mudra is it?
-Matrika mudra.
566
00:48:51,417 --> 00:48:53,875
Follow my lead.
567
00:49:02,667 --> 00:49:04,250
Try to recall your mother's words.
568
00:49:05,250 --> 00:49:07,083
How can I remember words
spoken to me in the womb?
569
00:49:07,458 --> 00:49:09,042
You are Ambica's son!
570
00:49:09,333 --> 00:49:11,958
You possess the power
to recollect the past.
571
00:49:12,125 --> 00:49:13,792
This mudra is meant for that.
572
00:49:54,458 --> 00:49:57,250
I know you can hear me.
573
00:50:00,958 --> 00:50:04,708
Your first goal is to reach Mirai.
574
00:50:08,125 --> 00:50:12,458
Every word you hear
will bring you closer to Mirai.
575
00:50:14,250 --> 00:50:15,792
We're not parting ways.
576
00:50:17,542 --> 00:50:20,750
We shall be reunited at a place
called Thanthravanam.
577
00:50:52,000 --> 00:50:53,125
What happened, dude?
578
00:50:56,667 --> 00:50:58,667
It's like I'm listening
to Mom's voice playing on a stereo.
579
00:51:51,625 --> 00:51:55,625
This is a Moroccan flute.
It has a very unique sound.
580
00:51:55,875 --> 00:51:56,917
Mashallah!
581
00:52:03,917 --> 00:52:06,458
Overnight, a mountain
between two villages
582
00:52:06,542 --> 00:52:08,292
in Morocco,
it magically disappeared.
583
00:52:10,667 --> 00:52:13,083
It wasn't caused
by a man or a machine.
584
00:52:17,625 --> 00:52:20,708
I'm sure there
are sound weapons there.
585
00:52:21,375 --> 00:52:24,708
Which means the eighth book,
Shabdagrandha, has to be there.
586
00:52:26,667 --> 00:52:29,333
I can offer it to you
for a good price. Okay?
587
00:52:31,750 --> 00:52:33,167
What instrument or…
588
00:52:33,250 --> 00:52:36,458
I seek the scripture that withholds
589
00:52:36,542 --> 00:52:38,750
the knowledge
to make weapons of sound
590
00:52:39,083 --> 00:52:40,917
that can erase mountains and people.
591
00:52:42,333 --> 00:52:45,083
That's the eighth scripture!
592
00:52:45,708 --> 00:52:49,583
You have no idea
what you're about to face now.
593
00:52:50,042 --> 00:52:53,000
Almuka Thilin! Yatha Jamian!
594
00:53:11,250 --> 00:53:12,417
Professor!
595
00:53:14,167 --> 00:53:16,333
If the weapons
alone are this fascinating,
596
00:53:17,917 --> 00:53:20,167
imagine how tremendous
their damage would be!
597
00:53:20,333 --> 00:53:23,833
You haven't just come close
to our scripture,
598
00:53:24,500 --> 00:53:26,375
you have come close to your end!
599
00:53:27,333 --> 00:53:28,875
(in Arabic) Confront your death.
600
00:54:10,542 --> 00:54:11,542
Kala!
601
00:55:25,917 --> 00:55:28,792
I invoke the darkness!
602
00:57:23,250 --> 00:57:28,750
A ruler plus a commander
is equal to… God!
603
00:57:30,000 --> 00:57:31,333
That's me.
604
00:57:32,125 --> 00:57:34,667
(in Arabic) Bow down to
the greatest power.
605
00:57:34,750 --> 00:57:37,167
Kneel before this unbeatable force!
606
00:57:59,708 --> 00:58:02,042
Unexpected visitor, aren't I?
607
00:58:02,292 --> 00:58:04,917
The only unexpected visitor
is death.
608
00:58:07,625 --> 00:58:09,500
I know mine has arrived.
609
00:58:09,917 --> 00:58:10,917
Well said.
610
00:58:11,333 --> 00:58:14,750
I know the goal you have in mind.
You won't just stop at my death,
611
00:58:15,250 --> 00:58:17,125
you'll burn this ashram
down to its ashes.
612
00:58:17,500 --> 00:58:18,792
Let's keep it simple.
613
00:58:20,042 --> 00:58:21,958
Where is the ninth book?
614
00:58:22,083 --> 00:58:24,542
From what I know of the future,
615
00:58:24,667 --> 00:58:27,542
you will not be able to reach it.
616
00:58:44,958 --> 00:58:46,208
"We're close to the goal. "
617
00:58:47,375 --> 00:58:49,667
Clearly, the destiny
is not with you.
618
00:58:51,125 --> 00:58:54,708
My job here is done.
619
00:58:55,125 --> 00:58:58,750
Now it makes no difference
whether I exist or not.
620
00:58:59,250 --> 00:59:01,125
Get ready for the war!
621
00:59:03,875 --> 00:59:06,583
As you wish! Burn it!
622
00:59:22,583 --> 00:59:23,667
Track it.
623
00:59:27,083 --> 00:59:29,667
Hey, Zareena sister,
what brings you here at this hour?
624
00:59:30,208 --> 00:59:32,708
You said you'd give my son
a gaming computer copy.
625
00:59:33,083 --> 00:59:34,500
I brought money for that.
626
00:59:34,792 --> 00:59:36,708
So, you'll come out
in this condition?
627
00:59:37,083 --> 00:59:39,042
Stay home until your delivery.
628
00:59:39,208 --> 00:59:40,750
Go home. I'll drop it off.
629
00:59:41,875 --> 00:59:44,208
Since you're pregnant,
you don't have to pay.
630
00:59:47,000 --> 00:59:48,958
Your mother gave birth
to a noble soul.
631
00:59:51,000 --> 00:59:52,375
-Let's go!
-Hey!
632
00:59:53,083 --> 00:59:56,458
You're messing up every deal
with your "Mummy Returns" nonsense.
633
00:59:56,667 --> 00:59:59,292
Hey, it's my Mom. Don't you dare
utter a word about her.
634
00:59:59,417 --> 01:00:00,875
-That's not it, dude--
-Move!
635
01:00:01,333 --> 01:00:02,542
This guy!
636
01:00:02,625 --> 01:00:04,208
Hey, Map! Come here.
637
01:00:05,083 --> 01:00:06,083
He's not understanding
638
01:00:06,167 --> 01:00:08,625
that it's all
emotional manipulation, dude.
639
01:00:09,125 --> 01:00:11,750
Hey, idiot!
Why aren't you saying anything?
640
01:00:12,583 --> 01:00:14,750
-It must be true if he said so.
-Truth? My foot!
641
01:00:14,875 --> 01:00:15,917
If he becomes a saint like her,
642
01:00:16,000 --> 01:00:17,167
we'll be selling blankets
on the road.
643
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
This is hypnotism!
What we do comes back to us.
644
01:00:21,000 --> 01:00:23,542
-Then what about the car?
-It was a fluke, man.
645
01:00:23,750 --> 01:00:26,500
Hey, let's conspire
to send her away.
646
01:00:30,917 --> 01:00:32,292
Vibha.
647
01:00:33,167 --> 01:00:35,292
I'm here to tell you something.
648
01:00:36,208 --> 01:00:37,917
You need to leave immediately.
649
01:00:39,500 --> 01:00:41,542
I'm saying this gently
because you're a lady.
650
01:00:51,833 --> 01:00:53,125
Why is the pigeon bleeding?
651
01:00:57,167 --> 01:00:58,875
Why is there a tracker on it?
652
01:01:01,542 --> 01:01:04,958
If they're talking about trackers,
they must be planning something big.
653
01:01:05,208 --> 01:01:06,958
Now's the right time
to gather all the evidence.
654
01:01:07,125 --> 01:01:08,500
-Alert the entire team.
-Yes, sir.
655
01:01:08,583 --> 01:01:10,250
-Go through the entire CCTV footage.
-Okay, sir.
656
01:01:10,333 --> 01:01:11,792
We need to get there
before they leave the lodge.
657
01:01:11,917 --> 01:01:13,292
-Start immediately.
-Yes, sir.
658
01:01:15,958 --> 01:01:18,375
Why are you crying? Is anybody hurt?
659
01:01:19,333 --> 01:01:21,125
Many people have lost their lives.
660
01:01:23,125 --> 01:01:24,542
And now they're coming for us.
661
01:01:27,125 --> 01:01:28,667
Sebastian, is everyone in position?
662
01:01:28,750 --> 01:01:30,542
Yes, sir. We're in position.
What's your status?
663
01:01:30,958 --> 01:01:34,083
I'm right behind you in the van.
Wait for my command.
664
01:01:34,167 --> 01:01:36,500
I'm watching everything
on the CCTV. Ok?
665
01:01:36,583 --> 01:01:38,000
Okay, sir.
666
01:01:44,792 --> 01:01:45,833
You wait here.
667
01:01:55,417 --> 01:01:56,708
Sir, did you notice that?
668
01:01:56,792 --> 01:01:58,500
Who is this face
that doesn't match with Chaderghat?
669
01:01:58,625 --> 01:01:59,833
Shall I arrest her, sir?
670
01:02:00,500 --> 01:02:02,625
We can't arrest her
without proof, Sebastian.
671
01:02:02,750 --> 01:02:03,667
Wait.
672
01:02:03,875 --> 01:02:05,375
Here, have some dates.
673
01:02:05,667 --> 01:02:07,583
I got them imported
from Dubai for you.
674
01:02:09,250 --> 01:02:11,042
Girl. From the Himalayas?
675
01:02:11,625 --> 01:02:13,833
(indicates) Girl. From Ameerpet.
676
01:02:22,125 --> 01:02:24,417
Room 105, first floor. Third right!
677
01:02:27,125 --> 01:02:29,500
They have arrived.
We must find Vedha!
678
01:02:30,083 --> 01:02:31,042
Vibha!
679
01:02:49,417 --> 01:02:50,500
Hey, Vibha! Vibha!
680
01:02:52,583 --> 01:02:54,958
The sadhu girl and her friend
are getting away, sir.
681
01:02:55,042 --> 01:02:57,625
They're not our priority right now.
Focus on that lady villain.
682
01:02:57,708 --> 01:02:59,250
Arrest her once she comes out,
683
01:02:59,417 --> 01:03:01,583
and take her
straight to the police station.
684
01:03:01,750 --> 01:03:04,083
-I'll meet you in court.
-Take your positions.
685
01:03:07,250 --> 01:03:08,208
Sir…
686
01:03:46,042 --> 01:03:47,500
My… sir…
687
01:03:47,750 --> 01:03:50,208
is in… the van.
688
01:03:54,875 --> 01:03:56,167
She is…
689
01:03:56,417 --> 01:03:57,750
with Scrap Vedha.
690
01:03:59,583 --> 01:04:00,750
I'll take you.
691
01:04:17,250 --> 01:04:18,208
Dude!
692
01:04:18,833 --> 01:04:22,000
Something's about to happen.
Someone's after Vibha.
693
01:04:25,208 --> 01:04:26,875
Vibha, what happened?
694
01:04:29,167 --> 01:04:30,542
The one who raised me,
695
01:04:30,833 --> 01:04:32,375
the one who told me
to bring you to him,
696
01:04:32,458 --> 01:04:34,208
is no longer alive.
697
01:04:34,542 --> 01:04:37,583
Now all I have left is you.
698
01:04:39,625 --> 01:04:43,500
I lay my faith in you
just the way your mom did.
699
01:04:43,917 --> 01:04:46,208
You have risen for many,
without even knowing it.
700
01:04:46,333 --> 01:04:47,750
Now rise once more,
701
01:04:47,833 --> 01:04:49,125
for those who lay
their faith in you.
702
01:04:49,208 --> 01:04:51,875
-What exactly happened?
-I have to leave.
703
01:04:52,125 --> 01:04:53,583
Take care.
704
01:04:53,750 --> 01:04:56,708
What happened--
705
01:05:02,958 --> 01:05:05,958
You're the only one alive.
706
01:05:07,833 --> 01:05:09,917
Don't make me burn this place down!
707
01:05:27,958 --> 01:05:31,500
It's a business holiday today.
Nothing goes out of the store.
708
01:05:32,333 --> 01:05:33,958
You may leave.
709
01:05:46,625 --> 01:05:48,458
Damn them! Jacks!
710
01:05:50,208 --> 01:05:52,042
This looks like a pan-world
setup to me.
711
01:05:52,125 --> 01:05:53,667
Come on, let's fight!
712
01:06:51,958 --> 01:06:53,042
Hey, Vedha!
713
01:07:43,250 --> 01:07:44,458
Leave him…
714
01:07:45,333 --> 01:07:46,667
or I'll kill myself!
715
01:07:48,792 --> 01:07:51,417
I'm the only one who can lead you
to the ninth book.
716
01:07:52,708 --> 01:07:53,708
Leave him!
717
01:09:30,292 --> 01:09:33,875
Vedha, in order to fulfill
this noble mission,
718
01:09:34,708 --> 01:09:36,292
you will need
more than mere strength,
719
01:09:36,375 --> 01:09:38,250
you will need allies.
720
01:09:38,875 --> 01:09:39,917
You came into this world
721
01:09:40,000 --> 01:09:42,292
with the path
already etched within you.
722
01:09:44,750 --> 01:09:47,500
With the five elements,
and the stars as our witnesses…
723
01:09:47,917 --> 01:09:50,417
May Ambica's sacrifice
and Agasthya's resolve stands firm.
724
01:09:50,500 --> 01:09:52,792
This child is the eternal beacon
of the future.
725
01:09:53,458 --> 01:09:56,375
This is the blessing bestowed
by the tilakam of the Ikshvaku line.
726
01:09:56,458 --> 01:09:57,500
Jaitreya!
727
01:10:06,375 --> 01:10:08,083
When the time is right,
728
01:10:09,542 --> 01:10:12,000
Only when droplets of rain
merge with his blood
729
01:10:12,083 --> 01:10:13,917
will the holy path
unveil itself to him.
730
01:10:27,083 --> 01:10:28,958
The time has come, Vedha.
731
01:11:03,792 --> 01:11:04,750
Vedha!
732
01:11:15,542 --> 01:11:16,500
Hey, Mapu!
733
01:11:36,250 --> 01:11:37,333
Dude, like you said,
734
01:11:37,417 --> 01:11:38,792
it's not a tattoo.
It's actually a map.
735
01:11:38,875 --> 01:11:41,750
The destination points to somewhere
outside the Northern Himalayas.
736
01:11:41,833 --> 01:11:43,083
Here, take a look.
737
01:11:43,625 --> 01:11:46,542
This map leads not to the Himalayas,
but straight to his grave.
738
01:11:46,667 --> 01:11:48,917
He's already lost his mind,
and you're encouraging him further?
739
01:11:49,000 --> 01:11:50,375
Was getting stabbed
not enough for you?
740
01:11:50,667 --> 01:11:51,750
Shut up, man!
741
01:11:51,958 --> 01:11:53,125
Listen to me,
and stop pursuing this.
742
01:11:55,792 --> 01:11:57,833
What Mom preached, Vibha repeated.
743
01:11:58,875 --> 01:11:59,917
Mirai.
744
01:12:00,500 --> 01:12:01,708
To meet them,
745
01:12:02,667 --> 01:12:03,667
I must reach Mirai.
746
01:12:04,875 --> 01:12:07,458
Dude, what are you doing? Vedha!
747
01:12:08,375 --> 01:12:10,792
It's not as simple as traveling
from Kolkata to Hyderabad.
748
01:12:11,042 --> 01:12:12,542
Where will you go
without any direction?
749
01:12:14,000 --> 01:12:16,458
The path will pave itself
once I take the first step.
750
01:12:31,333 --> 01:12:33,000
Another 600 meters to go, dude.
751
01:12:37,208 --> 01:12:38,542
Careful.
752
01:12:38,750 --> 01:12:40,750
-Oh God!
-Watch your step.
753
01:12:42,167 --> 01:12:44,000
-Hey…
-I can't.
754
01:12:45,958 --> 01:12:47,500
(in Hindi) Is there a village
nearby?
755
01:12:47,875 --> 01:12:49,167
This is the last village.
756
01:12:50,167 --> 01:12:51,125
You stay here.
757
01:12:53,125 --> 01:12:54,292
I'll come with you.
758
01:13:00,000 --> 01:13:02,958
(chanting mantra)
759
01:13:05,125 --> 01:13:06,417
Sir, please stop.
760
01:13:08,458 --> 01:13:10,375
For the past 300 years,
761
01:13:11,542 --> 01:13:16,458
no one who walked that path
has come back alive.
762
01:13:16,750 --> 01:13:18,667
This is Lord Garuda's domain.
763
01:13:20,375 --> 01:13:22,917
Those who step foot on it
without his permission
764
01:13:24,042 --> 01:13:25,292
never return alive.
765
01:13:27,583 --> 01:13:28,500
In Lord Rama's time
766
01:13:28,583 --> 01:13:32,333
lived two eagles,
Sampati and Jatayu.
767
01:13:33,125 --> 01:13:36,708
Jatayu sacrificed his life
in the aid of Lord Rama.
768
01:13:37,375 --> 01:13:42,333
Sampati helped Lord Rama
and regained his lost wings.
769
01:13:42,750 --> 01:13:46,500
Sampati's lineage now guards Mirai.
770
01:18:26,250 --> 01:18:30,625
Mere strength is powerless
against a divine being like Sampati.
771
01:18:35,250 --> 01:18:39,542
If you want their help,
you'll have to find a way yourself.
772
01:18:49,458 --> 01:18:52,375
If they think
your intentions are pure,
773
01:18:52,917 --> 01:18:54,500
they'll be willing to help you.
774
01:19:01,292 --> 01:19:04,667
That will only be possible once you
connect to Sampati's mind.
775
01:21:46,083 --> 01:21:47,458
Sir, this is the most ruthless
776
01:21:47,542 --> 01:21:48,625
and a barbarous gang I've ever seen
in my service.
777
01:21:49,000 --> 01:21:51,167
She slaughtered 20 police officers
without a shred of humanity.
778
01:21:51,375 --> 01:21:52,958
They've got a helicopter
and martial arts.
779
01:21:53,042 --> 01:21:54,167
Sir, their setup is remarkable!
780
01:21:54,333 --> 01:21:55,250
Don't spare them,
no matter what, sir.
781
01:21:55,333 --> 01:21:56,417
Please arrest them all.
782
01:21:56,958 --> 01:21:58,792
Goodbye and all the best, sir.
783
01:22:02,000 --> 01:22:03,667
Twenty policemen are dead,
784
01:22:03,792 --> 01:22:06,292
don't you understand
the gravity of the situation, Ashok?
785
01:22:06,417 --> 01:22:08,708
We need to close this case
before the media finds out.
786
01:22:08,833 --> 01:22:11,208
I'm relieving you
of your duties as CI.
787
01:22:12,083 --> 01:22:14,583
-Sir? Are you firing me?
-Ashok…
788
01:22:14,792 --> 01:22:16,583
That's exactly what will happen
if we don't catch them.
789
01:22:16,833 --> 01:22:17,875
You've been assigned
790
01:22:17,958 --> 01:22:19,167
to a new task force
to solve this case.
791
01:22:19,667 --> 01:22:22,750
He is Mr Sridhar,
and she is Ms Zoya Ben.
792
01:22:22,917 --> 01:22:25,000
-Soya Bean?
-Zoya Ben!
793
01:22:25,375 --> 01:22:27,000
Sir, Emperor Ashoka, the Himalayas,
794
01:22:27,083 --> 01:22:28,625
and scriptures…
it all seems very risky.
795
01:22:28,708 --> 01:22:30,750
What can I do there?
796
01:22:30,833 --> 01:22:32,458
No matter who they are,
797
01:22:32,833 --> 01:22:35,667
we must catch them
to honour our fallen officers.
798
01:22:45,542 --> 01:22:47,667
In order to save that guy,
799
01:22:48,667 --> 01:22:51,625
you deceived me into believing
you knew the way to the ninth book.
800
01:22:51,750 --> 01:22:53,417
No matter where he is hiding,
801
01:22:53,542 --> 01:22:56,625
I'll find that scrap guy
and I'll kill him for sure.
802
01:23:00,875 --> 01:23:03,292
Does this stick truly hold
superpowers, dude?
803
01:23:04,125 --> 01:23:05,958
No doubt about it, man.
804
01:23:06,167 --> 01:23:08,417
Once I learn what it is
and how to wield it,
805
01:23:08,708 --> 01:23:10,458
I'll conquer all and everything!
806
01:23:14,000 --> 01:23:15,125
Hey!
807
01:23:34,500 --> 01:23:36,792
How did you manage
to stop it, noble sir?
808
01:23:37,917 --> 01:23:39,417
It's spiritual physics.
809
01:23:41,625 --> 01:23:44,000
What you fail to grasp,
your mother surely would have.
810
01:23:44,500 --> 01:23:46,375
-Do you know my mom?
-Yes.
811
01:23:47,000 --> 01:23:50,208
-What's your name?
-They call me Agastya.
812
01:23:50,417 --> 01:23:51,958
-Ag…
-It's okay.
813
01:23:53,708 --> 01:23:55,583
Just call me AG.
814
01:23:56,333 --> 01:23:57,250
AG… AG!
815
01:23:57,417 --> 01:24:00,000
Where did my mom go?
Where is she now?
816
01:24:00,792 --> 01:24:03,833
Each time I attempt the mudra,
all I remember is Thanthravanam.
817
01:24:04,000 --> 01:24:05,250
How do you even know my mother?
818
01:24:07,125 --> 01:24:08,500
How could I not know her?
819
01:24:08,917 --> 01:24:11,167
I was the reason she sacrificed you.
820
01:24:15,167 --> 01:24:16,208
Why did you stop talking?
821
01:24:16,875 --> 01:24:19,458
I only stopped
myself from cursing you.
822
01:24:19,708 --> 01:24:22,542
-Are you even a human?
-Your so-called 'solution' led
823
01:24:22,667 --> 01:24:25,417
-my life into shambles!
-Hey! Hey! Sit down. Sit down.
824
01:24:26,833 --> 01:24:28,000
I had no other choice.
825
01:24:28,583 --> 01:24:29,958
That solution…
826
01:24:31,042 --> 01:24:34,917
helped you defy Sampati
and led you to Mirai.
827
01:24:36,083 --> 01:24:38,292
What is this Mirai, you ask?
828
01:24:39,333 --> 01:24:42,167
This is the answer
to all your questions.
829
01:24:47,667 --> 01:24:49,917
Tell me about its powers.
Let's put it to use.
830
01:25:03,333 --> 01:25:05,208
Damn it! Jacks!
831
01:25:08,375 --> 01:25:10,042
I knew this was something special.
832
01:25:10,417 --> 01:25:12,083
I have total clarity now.
833
01:25:12,292 --> 01:25:14,375
I'll press this,
get to Thanthravanam,
834
01:25:14,458 --> 01:25:16,958
meet my mother and finish him off!
835
01:25:17,708 --> 01:25:20,125
Okay, ta-ta, see you, bye-bye, AG!
836
01:25:20,500 --> 01:25:22,167
Go to the ninth book!
837
01:25:26,500 --> 01:25:28,292
Go to Thanthravanam!
838
01:25:32,875 --> 01:25:36,708
Has no one told you that you haven't
outgrown your childishness yet?
839
01:25:47,792 --> 01:25:49,250
These places are all in my mind.
840
01:25:50,042 --> 01:25:52,542
This weapon won't work for you
the way it works for me.
841
01:25:54,083 --> 01:25:56,542
It leads you
based solely on your intention.
842
01:25:57,792 --> 01:25:59,833
Since my mind is spiritual,
843
01:26:00,917 --> 01:26:02,917
it brought me
to this boundless land.
844
01:26:03,792 --> 01:26:08,125
Your path will only reveal itself
when your intention aligns with it.
845
01:26:09,167 --> 01:26:14,292
You must become one with Mirai
for that to happen.
846
01:26:16,250 --> 01:26:17,500
But I'm already holding it.
847
01:26:18,042 --> 01:26:20,125
Just holding it
won't make you one with it.
848
01:26:21,542 --> 01:26:22,708
Soil is God,
849
01:26:24,000 --> 01:26:25,500
and the seed is life.
850
01:26:26,292 --> 01:26:28,167
And from their bond grows the tree.
851
01:26:32,458 --> 01:26:35,792
You are the life,
and what you're holding is God.
852
01:26:36,750 --> 01:26:38,000
Once they both combine…
853
01:26:39,417 --> 01:26:40,625
the war commences.
854
01:26:42,333 --> 01:26:44,292
For that, your next destination
would be…
855
01:26:45,208 --> 01:26:46,500
Siddhakshetram.
856
01:26:52,750 --> 01:26:54,083
Dude, did you see that?
857
01:26:54,583 --> 01:26:55,917
What am I supposed to see?
858
01:26:56,375 --> 01:26:59,042
While you two sat there
frozen like statues,
859
01:26:59,250 --> 01:27:02,375
I finished the noodles
so they don't go to waste.
860
01:27:03,333 --> 01:27:05,792
AG, you mentioned a holy place.
861
01:27:05,875 --> 01:27:07,167
Tell me where it is,
and I'll head there.
862
01:27:08,042 --> 01:27:09,458
That is Siddhakshetram,
863
01:27:10,833 --> 01:27:13,792
the place where Lord Rama
first held his weapon.
864
01:27:17,125 --> 01:27:19,875
Can't you take me there
through the power of Mirai?
865
01:27:21,875 --> 01:27:25,125
If I eat your noodles,
does it make your stomach full?
866
01:27:26,375 --> 01:27:27,583
Understood.
867
01:27:27,792 --> 01:27:29,667
I have to do it myself.
868
01:27:34,333 --> 01:27:35,625
-AG…
-Yes?
869
01:27:36,583 --> 01:27:39,500
I've carried an unknown ache
within me since childhood,
870
01:27:40,583 --> 01:27:42,792
and I've just realised it was
due to my mom's absence.
871
01:27:43,042 --> 01:27:46,833
Looking back, made me realise that
my mother never really left me.
872
01:27:47,500 --> 01:27:49,167
She's always been with me,
873
01:27:49,292 --> 01:27:52,500
in my thoughts and in nature
around me.
874
01:27:54,375 --> 01:27:57,042
AG, we'll meet her
in Thanthravanam for sure, right?
875
01:27:58,167 --> 01:28:01,583
Knowing the future changes it.
What must be, will not be.
876
01:28:03,250 --> 01:28:05,417
Well then, is the ninth book
hidden there at least?
877
01:28:06,625 --> 01:28:08,917
That's for you to figure out,
isn't it, brother?
878
01:28:12,625 --> 01:28:14,042
So, what's in that ninth book?
879
01:28:15,167 --> 01:28:16,750
What the virtuous avoid,
880
01:28:17,500 --> 01:28:18,750
and the evil pursue…
881
01:28:19,333 --> 01:28:20,417
Immortality.
882
01:28:21,125 --> 01:28:23,375
Especially if it falls
into his hands,
883
01:28:23,500 --> 01:28:25,208
your people are as good as dead!
884
01:29:00,042 --> 01:29:03,667
I am beyond your level
of reading or understanding.
885
01:29:04,417 --> 01:29:06,000
By hiding the ninth book,
886
01:29:09,083 --> 01:29:10,792
what do you hope to achieve?
887
01:29:11,708 --> 01:29:14,375
You people have had the nine books
for seventy generations,
888
01:29:14,500 --> 01:29:16,167
what has changed in the world?
889
01:29:17,458 --> 01:29:18,708
You call this change?
890
01:29:18,917 --> 01:29:23,125
Stealing holy scriptures
and posing as God?
891
01:29:24,542 --> 01:29:27,667
God is the one who mercies
and treats everyone equally.
892
01:29:28,000 --> 01:29:30,042
Lacking those virtues,
893
01:29:30,125 --> 01:29:32,667
you have no right
to lay hands on the scriptures.
894
01:29:34,833 --> 01:29:36,125
God?
895
01:29:36,708 --> 01:29:37,833
Mercy?
896
01:29:38,333 --> 01:29:41,208
My life began in the light
of the very God you speak of.
897
01:29:41,292 --> 01:29:43,625
And that same God
became the reason for my darkness.
898
01:29:45,125 --> 01:29:46,875
I questioned
why I was given a new mother
899
01:29:47,083 --> 01:29:48,500
while mine was still thriving.
They called it destiny.
900
01:29:48,750 --> 01:29:50,125
They claimed she was possessed
901
01:29:50,292 --> 01:29:53,125
and killed her
in the name of a ritual.
902
01:29:54,000 --> 01:29:56,625
The entire village
labeled me a bad omen.
903
01:29:57,958 --> 01:30:00,042
-Who can answer this?
-I will.
904
01:30:00,167 --> 01:30:02,417
Hey, what are you doing here?
905
01:30:02,583 --> 01:30:04,292
You're born of a demon.
906
01:30:04,708 --> 01:30:05,958
How dare you set foot in here?
907
01:30:06,042 --> 01:30:08,417
-Please listen to me, sir.
-Unworthy rascal!
908
01:30:08,833 --> 01:30:09,833
Worthiness?!
909
01:30:10,292 --> 01:30:13,958
God creates everyone,
but chooses only a few.
910
01:30:15,417 --> 01:30:16,792
That's worthiness.
911
01:30:17,417 --> 01:30:19,875
He did not choose you
in this life. Get lost!
912
01:30:20,792 --> 01:30:23,417
When a strong man rises,
913
01:30:23,542 --> 01:30:25,333
those who fear him
call him unworthy.
914
01:30:25,542 --> 01:30:27,792
They talk
about his caste and religion.
915
01:30:28,583 --> 01:30:30,875
If someone does manage to succeed,
916
01:30:31,833 --> 01:30:34,250
they question his caste.
917
01:30:35,250 --> 01:30:37,250
Despite their harsh behavior
918
01:30:40,583 --> 01:30:41,750
I solved their water crisis
919
01:30:42,333 --> 01:30:45,833
by redirecting water from
the mountain to our village.
920
01:30:47,333 --> 01:30:49,458
It's me, Swami.
I brought the water myself.
921
01:30:49,792 --> 01:30:51,625
What do you mean you
brought water, damn it?!
922
01:30:51,917 --> 01:30:53,917
God blessed us with this water.
Go, stay away.
923
01:30:54,000 --> 01:30:55,667
That was the day
I finally understood.
924
01:30:55,750 --> 01:30:57,875
My hurdles were
925
01:30:58,000 --> 01:31:00,917
worthiness, status, ritual,
and even being labeled a bad omen…
926
01:31:01,000 --> 01:31:03,000
All of them were given to me
by the Lord himself.
927
01:31:03,333 --> 01:31:04,458
You don't exist!
928
01:31:04,583 --> 01:31:05,625
That's blasphemy!
929
01:31:05,708 --> 01:31:07,208
-How dare you mess with God?
-Hey!
930
01:31:10,708 --> 01:31:14,042
I became hungry for revenge.
931
01:31:14,833 --> 01:31:17,833
I killed the teacher
who called me unworthy.
932
01:31:21,833 --> 01:31:23,000
-It's a sin.
-I killed the priest
933
01:31:23,208 --> 01:31:25,500
-who talked about ritual.
-It's a sin to kill a priest.
934
01:31:27,500 --> 01:31:30,125
So, I killed my family
who labeled me a bad omen.
935
01:31:30,417 --> 01:31:32,958
Even that didn't put an end
to my hunger.
936
01:31:37,292 --> 01:31:40,292
At last, I burnt the entire village
down to ashes.
937
01:31:42,167 --> 01:31:45,042
That finally
put an end to my hunger.
938
01:31:45,792 --> 01:31:48,583
Since then, it's been
my single-point agenda!
939
01:31:48,792 --> 01:31:51,833
Power alone decides who thrives.
No questions asked!
940
01:31:52,500 --> 01:31:54,792
One comes up with the idea,
another gets the award!
941
01:31:54,958 --> 01:31:57,167
One drafts the plan,
another enjoys the glory!
942
01:31:57,417 --> 01:31:59,708
One works hard,
the other reaps the benefits.
943
01:31:59,833 --> 01:32:01,417
I'm fed up with this crap!
944
01:32:02,125 --> 01:32:05,000
I'll bring about change
with the power of these nine books…
945
01:32:05,292 --> 01:32:06,625
the change that you failed
946
01:32:06,708 --> 01:32:08,833
to achieve
in seventy-five generations!
947
01:32:09,167 --> 01:32:11,292
The only answer to all of this is…
948
01:32:11,750 --> 01:32:15,542
a new force to purge
the filth and sickness!
949
01:32:18,208 --> 01:32:21,167
Mahabir Lama 2.0!
950
01:32:24,667 --> 01:32:27,208
The powerless may fear
951
01:32:27,500 --> 01:32:29,792
as the powerful must reign.
952
01:32:30,000 --> 01:32:33,833
All of this would only be possible
in a world with no God!
953
01:32:34,792 --> 01:32:36,833
This is the mark
954
01:32:36,917 --> 01:32:39,792
Mahabir Lama will leave on Earth!
955
01:32:41,667 --> 01:32:44,125
No force can stand in my way!
956
01:32:47,542 --> 01:32:50,500
What you want to create
is not a new world,
957
01:32:50,583 --> 01:32:51,875
It's just a graveyard.
958
01:32:53,875 --> 01:32:55,917
The day you arose as a threat,
959
01:32:56,000 --> 01:32:58,667
Ambica weaved a solution.
960
01:33:02,500 --> 01:33:06,333
A battle stands between you
and the ninth book.
961
01:33:07,333 --> 01:33:10,583
That battle is personified
as "Ambica's son. "
962
01:33:16,375 --> 01:33:18,875
A weapon I found
in the Shabdagrandham.
963
01:33:19,833 --> 01:33:21,708
This is a reward for your courage.
964
01:33:21,833 --> 01:33:23,208
Go, get him.
965
01:33:39,875 --> 01:33:41,167
“Siddhakshetram, ” he said.
966
01:33:41,292 --> 01:33:43,125
“You must become one
with the weapon, ” he said.
967
01:33:43,250 --> 01:33:45,458
Why is he performing
Sandhya Vandanam here?
968
01:33:45,667 --> 01:33:47,667
[chants Vedic hymns]
969
01:33:53,958 --> 01:33:55,417
Hello, my dear Lord Ram.
970
01:33:58,833 --> 01:33:59,833
Your getup is okay,
971
01:34:00,125 --> 01:34:02,458
but shouldn't your grip match it?
972
01:34:04,708 --> 01:34:07,417
In the hands of others,
it sparks war.
973
01:34:08,375 --> 01:34:10,958
But in Rama's grasp,
it spreads peace.
974
01:34:11,375 --> 01:34:13,375
If you want this weapon
to unite with you,
975
01:34:14,667 --> 01:34:17,292
-chant "Jaithreya".
-Jaithreya!
976
01:34:21,250 --> 01:34:22,333
It has a powerful vibe!
977
01:34:25,292 --> 01:34:27,000
Jai Shree Ram!
978
01:34:27,125 --> 01:34:29,708
(in Hindi) You'll have
the blessings of Ram Lala.
979
01:34:30,875 --> 01:34:33,500
Priest, kindly bless our weapon
and bring it to life.
980
01:34:34,333 --> 01:34:36,958
What kind of weapon is this?
We don't bless these things here.
981
01:34:37,042 --> 01:34:40,125
Hey, priest! I brought this
all the way from the Himalayas.
982
01:34:40,333 --> 01:34:42,667
Could you at least keep it
at the Lord's feet for a minute?
983
01:34:43,667 --> 01:34:44,667
Don't bother me!
984
01:34:44,750 --> 01:34:46,333
It's time
for the devotees to arrive.
985
01:34:46,500 --> 01:34:48,500
-Priest, actually…
-Don't waste my time.
986
01:34:48,833 --> 01:34:49,792
Get out of here. Go!
987
01:34:52,917 --> 01:34:55,000
AG, he's saying
he won't perform the puja here.
988
01:34:55,125 --> 01:34:56,417
I know someone
at the Peddamma temple.
989
01:34:56,500 --> 01:34:58,500
Should I get it done there?
990
01:35:03,875 --> 01:35:05,500
This is indeed a weapon.
991
01:35:05,625 --> 01:35:07,625
There's a spot nearby
992
01:35:07,708 --> 01:35:10,000
where Lord Rama
is believed to have meditated.
993
01:35:15,292 --> 01:35:18,583
Place this there, and what you
wish for shall find you.
994
01:35:32,375 --> 01:35:33,958
May you be victorious.
995
01:35:34,542 --> 01:35:35,542
Go.
996
01:35:45,208 --> 01:35:46,750
I think this is the spot, dude.
997
01:35:50,958 --> 01:35:51,958
Ask him.
998
01:35:52,542 --> 01:35:53,542
Hey, man.
999
01:35:54,125 --> 01:35:56,750
Is this the place
where Lord Rama use to meditate?
1000
01:35:57,875 --> 01:36:00,292
Do you realise you're disturbing
someone who's meditating?
1001
01:36:01,000 --> 01:36:05,083
Dude, it's the same spot-- huh?
1002
01:36:39,667 --> 01:36:42,750
You escaped last time.
I won't let it happen again!
1003
01:37:12,708 --> 01:37:14,667
Where is the ninth book?
1004
01:37:19,458 --> 01:37:21,458
HEY!
1005
01:38:05,667 --> 01:38:07,208
Jaka!
1006
01:39:51,375 --> 01:39:53,000
Dear little one…
1007
01:39:54,875 --> 01:39:56,333
What's your name?
1008
01:39:56,625 --> 01:39:57,750
Ambica.
1009
01:40:13,500 --> 01:40:15,875
Your body
is a reflection of the universe
1010
01:40:16,250 --> 01:40:19,375
and this weapon
is a reflection of your body.
1011
01:40:27,167 --> 01:40:30,083
Once this weapon
aligns with your intentions,
1012
01:40:30,292 --> 01:40:33,000
it will work wonders in your favour.
1013
01:40:35,333 --> 01:40:37,458
I share the same intentions
as my mother, Ambica.
1014
01:40:37,833 --> 01:40:40,250
I am ready for war. Jaithreya!
1015
01:41:15,000 --> 01:41:18,000
When this weapon becomes one
with your body,
1016
01:41:18,208 --> 01:41:22,042
it will transform into a wonder
that can command all five elements.
1017
01:41:26,792 --> 01:41:30,542
It attracts fire
and fuels it with air.
1018
01:41:35,875 --> 01:41:39,500
The air surrounding it alone
is enough to cripple a person.
1019
01:41:39,875 --> 01:41:42,125
A single strike from it
brings instant death.
1020
01:42:03,292 --> 01:42:05,208
Till the time you understand this,
1021
01:42:05,875 --> 01:42:07,625
you remain Vedha.
1022
01:42:13,000 --> 01:42:14,458
And once you do,
1023
01:42:15,375 --> 01:42:17,125
you turn into a true yodha.
1024
01:42:58,708 --> 01:43:02,417
That's not a regular stick.
It's something else!
1025
01:44:46,542 --> 01:44:47,542
Vibha!
1026
01:44:47,708 --> 01:44:49,458
Vibha, please get up!
1027
01:44:49,708 --> 01:44:52,000
Can you hear me? Stay with me!
1028
01:44:52,125 --> 01:44:53,167
Vibha!
1029
01:44:55,000 --> 01:44:56,542
Vibha, stay with me.
1030
01:44:56,750 --> 01:44:58,500
Look at me. Can you hear me?
1031
01:44:59,250 --> 01:45:00,708
Look at me, Vibha!
1032
01:45:01,250 --> 01:45:02,542
Vibha, can you hear me?
1033
01:45:02,708 --> 01:45:04,792
Vibha, stay with me. Look at me!
1034
01:45:05,833 --> 01:45:07,667
Vibha, please look at me!
1035
01:45:42,958 --> 01:45:44,958
"If we embody courage
for a good cause,
1036
01:45:45,042 --> 01:45:46,667
"Mirai will stand with us. "
1037
01:45:48,208 --> 01:45:49,583
AG told me that.
1038
01:45:52,500 --> 01:45:55,083
Dude, I looked everywhere,
but I can't find AG.
1039
01:45:56,667 --> 01:45:58,667
You'll stay with us until
the task is done, right, AG?
1040
01:45:58,792 --> 01:46:03,125
You won't need a guru
once you understand your goal.
1041
01:46:05,375 --> 01:46:07,042
-AG is not coming back.
-What?
1042
01:46:07,667 --> 01:46:08,958
How can we do this without him?
1043
01:46:09,333 --> 01:46:10,833
Vedha, time's running out.
1044
01:46:11,292 --> 01:46:14,458
We must reach the ninth book
before they come here.
1045
01:46:16,833 --> 01:46:19,917
The place where we're destined
to meet again is Thanthravanam.
1046
01:46:21,208 --> 01:46:24,083
My mother told me we
would reunite at Thanthravanam.
1047
01:46:25,417 --> 01:46:27,542
You mean, the first yodha's place.
1048
01:46:29,125 --> 01:46:30,125
Kamakhya Island.
1049
01:46:33,667 --> 01:46:35,583
Every time
someone crosses the ocean,
1050
01:46:35,917 --> 01:46:39,083
a miracle takes place
and a new chapter begins.
1051
01:46:42,750 --> 01:46:45,542
As per the procedure,
we're here to catch Veda, right?
1052
01:46:45,958 --> 01:46:48,042
Then what are we doing
at the government airport?
1053
01:46:48,167 --> 01:46:51,458
If we are to achieve our goal,
we need a shortcut, not a procedure.
1054
01:46:52,708 --> 01:46:54,917
Who are you referring to
as a shortcut, Ashok?
1055
01:47:20,292 --> 01:47:21,792
Why does he look so strange?
1056
01:47:22,167 --> 01:47:23,542
Sir, this strange guy
is the right choice
1057
01:47:23,625 --> 01:47:25,000
to deal
with that kind of strangeness.
1058
01:47:25,875 --> 01:47:27,417
Jet lag!
1059
01:47:28,625 --> 01:47:30,167
Did you find out where he is?
1060
01:47:30,833 --> 01:47:32,167
Hey, Mapu.
You mentioned some kshetram.
1061
01:47:32,250 --> 01:47:33,250
Are you guys still there?
1062
01:47:33,333 --> 01:47:36,333
We've crossed the borders, bro,
chasing some island named Kamakhya.
1063
01:47:36,417 --> 01:47:38,083
Okay, I'll send you
the location. Take a look.
1064
01:47:38,333 --> 01:47:39,375
The location is…
1065
01:47:39,792 --> 01:47:40,792
in my phone.
1066
01:47:41,708 --> 01:47:42,667
Follow me.
1067
01:48:09,917 --> 01:48:13,083
Once every three generations,
the esteemed guru Angamabali appears
1068
01:48:13,250 --> 01:48:16,583
in the northern forest, to honour
the many tantrics' rigorous fasting.
1069
01:48:16,708 --> 01:48:18,250
Today is that full moon day.
1070
01:48:19,000 --> 01:48:21,375
It's not that easy to meet him.
1071
01:48:36,500 --> 01:48:39,208
If he got past Yuka
you could face 50 men,
1072
01:48:39,500 --> 01:48:42,625
and a hundred trained soldiers,
1073
01:48:42,833 --> 01:48:44,875
he must be aided by some superpower.
1074
01:48:45,333 --> 01:48:48,500
Maybe we should take
him more seriously, Lama.
1075
01:48:49,083 --> 01:48:50,125
Professor!
1076
01:48:51,042 --> 01:48:53,000
Do you know
that there exists a weapon
1077
01:48:53,083 --> 01:48:54,625
more destructive than an atom bomb?
1078
01:48:54,875 --> 01:48:55,833
Ego.
1079
01:48:57,458 --> 01:48:59,417
Even the damage
caused by an atomic bomb
1080
01:48:59,500 --> 01:49:00,875
originates from the ego.
1081
01:49:01,333 --> 01:49:02,375
So…
1082
01:49:02,958 --> 01:49:06,333
whom do you think
has that kind of an ego, Professor?
1083
01:49:08,833 --> 01:49:10,375
-Lama!
-So then…
1084
01:49:11,250 --> 01:49:14,125
why would I take him seriously?
1085
01:49:14,375 --> 01:49:16,000
The only reason
he's still breathing is
1086
01:49:16,083 --> 01:49:18,083
because he'll take us
to the ninth book.
1087
01:49:18,417 --> 01:49:21,667
His ambition is of use to us
only until we find the book.
1088
01:49:22,208 --> 01:49:24,125
Once our quest ends,
1089
01:49:24,458 --> 01:49:26,958
so will his breath.
1090
01:49:30,583 --> 01:49:31,917
What does this guy know anyway?
1091
01:49:32,667 --> 01:49:35,458
He said they went to Kamakhya.
1092
01:49:37,583 --> 01:49:39,167
Must be Ambica's scheme.
1093
01:49:42,625 --> 01:49:44,042
Angamabali.
1094
01:49:59,750 --> 01:50:01,042
Ashok, are you alright?
1095
01:50:01,125 --> 01:50:02,458
[in code language] My right side
is fine, sir.
1096
01:50:02,625 --> 01:50:04,708
But the left side
seems to be aching a little.
1097
01:50:10,583 --> 01:50:13,250
How do we find Angamabali
amidst all this crowd?
1098
01:50:14,375 --> 01:50:15,917
Ask that Aghora.
1099
01:50:18,000 --> 01:50:19,500
Aghora ji…
1100
01:50:19,833 --> 01:50:21,583
who amongst you is Angamabali?
1101
01:50:23,333 --> 01:50:24,375
I'm not an aghora,
1102
01:50:24,583 --> 01:50:25,750
I'm your lucky charm!
-Dude!
1103
01:50:25,833 --> 01:50:28,000
-You?
-Stop there! Statue!
1104
01:50:28,458 --> 01:50:30,667
I have come to save you. Step aside!
1105
01:50:30,750 --> 01:50:31,792
Hey!
1106
01:50:31,958 --> 01:50:34,333
Vibha Tours and Travels. Non-stop!
1107
01:50:34,458 --> 01:50:37,958
Man, she fooled you
by claiming to be a mind-reader.
1108
01:50:39,125 --> 01:50:41,042
This woman is a trouble-maker.
See? It's true!
1109
01:50:43,333 --> 01:50:46,375
[chanting]
1110
01:51:17,583 --> 01:51:20,667
He is Angamabali,
the one you're here to meet.
1111
01:51:21,333 --> 01:51:24,167
He is surrounded
by an army of tantrics.
1112
01:51:24,292 --> 01:51:25,750
Despite of being
right in front of us,
1113
01:51:25,833 --> 01:51:27,750
he remains beyond our reach.
1114
01:51:34,500 --> 01:51:36,000
Sir, look! There he is.
1115
01:51:40,708 --> 01:51:42,292
Jaitreya!
1116
01:51:57,792 --> 01:51:59,375
Hold!
1117
01:52:09,792 --> 01:52:10,958
Mirai!
1118
01:52:12,000 --> 01:52:13,542
His arrival…
1119
01:52:15,000 --> 01:52:16,625
is the key to Ambica's prophecy.
1120
01:52:17,708 --> 01:52:20,833
This is the answer
we've waited two decades for.
1121
01:52:23,375 --> 01:52:25,667
The grace of Mahadeva
is with us today.
1122
01:52:26,958 --> 01:52:29,500
The yodha has come to save us!
1123
01:52:34,875 --> 01:52:38,042
It's time to repay the debt
and fulfill your destiny.
1124
01:52:41,417 --> 01:52:42,958
What's happening, sir?
1125
01:52:43,250 --> 01:52:45,375
Why are all the tantrics
bowing down to him?
1126
01:52:45,833 --> 01:52:48,333
What is that stick and that shield?
1127
01:52:49,292 --> 01:52:52,750
What's with his monkey jump?
And how did he dodge my bullets?
1128
01:52:53,375 --> 01:52:54,625
What is this, Ashok?
1129
01:53:01,167 --> 01:53:03,750
Hey, what's with our guy
flying like that?
1130
01:53:03,833 --> 01:53:04,958
What's that stick in his hand?
1131
01:53:05,042 --> 01:53:06,333
What's this
Yuganikokkadu setup, man?
1132
01:53:06,417 --> 01:53:08,125
From Sampati to Siddhakshetram
to Thanthravanam,
1133
01:53:08,250 --> 01:53:09,167
it's a mind-boggling,
1134
01:53:09,250 --> 01:53:10,417
world's most mysterious,
globe-trotting,
1135
01:53:10,500 --> 01:53:13,125
-scintillating treasure hunt--
-Stop talking like a review writer!
1136
01:53:13,250 --> 01:53:15,042
I've brought the police with me!
1137
01:53:17,042 --> 01:53:20,333
Why are you talking about the police
when you have tantrics here?
1138
01:53:21,292 --> 01:53:23,458
Sir, is it really necessary
for us to follow them?
1139
01:53:25,917 --> 01:53:27,917
It is necessary for my fraternity!
1140
01:53:46,958 --> 01:53:48,625
-Let's follow them.
-Stop!
1141
01:53:55,750 --> 01:53:56,833
Ashok…
1142
01:53:57,708 --> 01:53:58,958
how did we end up here?
1143
01:53:59,333 --> 01:54:01,250
What's happening?
What was that powder?
1144
01:54:01,375 --> 01:54:02,375
What was in it?
1145
01:54:04,417 --> 01:54:07,750
Cinnamon, cloves, cardamom,
coriander and pepper!
1146
01:54:07,958 --> 01:54:10,542
-What are you saying, Ashok?
-How the hell would I know, sir?
1147
01:54:10,708 --> 01:54:13,375
Do I look like his supplier?
Or his consumer?
1148
01:54:13,625 --> 01:54:15,542
You're asking me everything
just because I'm here!
1149
01:54:15,625 --> 01:54:17,542
Did you listen to me when I tried
to stop you from going after them?
1150
01:54:17,667 --> 01:54:19,417
You're asking so many questions
like a journalist at a press meet!
1151
01:54:19,500 --> 01:54:21,667
Ashok… Ashok!
1152
01:54:38,458 --> 01:54:42,500
The protector of this Thanthravanam
is Bagalamukhi Matha.
1153
01:54:46,250 --> 01:54:49,000
If the Goddess takes human form,
1154
01:54:49,583 --> 01:54:53,333
She will appear as
"Ambica Prajapati. "
1155
01:54:54,458 --> 01:54:58,167
Our tribe's existence
is a boon from Ambica.
1156
01:54:58,833 --> 01:55:00,083
What exactly happened to my mother?
1157
01:55:03,167 --> 01:55:05,667
This story began
with me helping an orphan.
1158
01:55:06,750 --> 01:55:09,875
The whole village was ablaze,
1159
01:55:10,500 --> 01:55:12,792
and a young boy
was the lone survivor.
1160
01:55:12,917 --> 01:55:14,417
How did it happen, son?
1161
01:55:15,667 --> 01:55:16,583
I don't know!
1162
01:55:17,042 --> 01:55:20,542
-Where is your family?
-In the flames…
1163
01:55:21,292 --> 01:55:23,083
I took him home with me.
1164
01:55:24,292 --> 01:55:26,792
and loved him like my own son.
1165
01:55:29,042 --> 01:55:31,958
He would watch with interest
while I taught Tantra.
1166
01:55:36,667 --> 01:55:37,958
Do you want to learn too?
1167
01:55:40,000 --> 01:55:43,292
He grew up with my son,
learning all about the Tantric arts.
1168
01:55:50,333 --> 01:55:51,375
Just a minute.
1169
01:55:51,542 --> 01:55:55,542
I was impressed by the way
he used his Tantra.
1170
01:56:04,208 --> 01:56:06,958
When I saw the way
he had mastered his Tantra,
1171
01:56:07,708 --> 01:56:08,958
I thought of making him
1172
01:56:09,042 --> 01:56:11,125
the protector
of the Thanthra grandham.
1173
01:56:11,792 --> 01:56:13,417
One day, I announced that
1174
01:56:13,500 --> 01:56:15,833
I'm the protector
of the Thanthra grandham
1175
01:56:16,500 --> 01:56:20,083
and that I'll choose
my successor through a contest.
1176
01:56:27,417 --> 01:56:28,583
Aghata!
1177
01:56:33,875 --> 01:56:35,583
Aghata Asra!
1178
01:56:45,833 --> 01:56:47,000
Mahabir!
1179
01:56:47,750 --> 01:56:51,000
Are you aware of what you just did?
When a mantra is charged with fury,
1180
01:56:51,083 --> 01:56:53,375
it transforms
into a life-taking force.
1181
01:56:53,917 --> 01:56:56,000
Your fury could endanger lives.
1182
01:56:57,958 --> 01:57:01,458
During the test, I got scared
of Mahabir's fury and nature.
1183
01:57:03,708 --> 01:57:07,792
Keeping the future in mind,
I chose my son to be the protector.
1184
01:57:08,625 --> 01:57:10,708
As per the will of Bagalamukhi!
1185
01:57:13,917 --> 01:57:15,542
You must guard
1186
01:57:15,625 --> 01:57:17,208
the Tantric knowledge
with your life.
1187
01:57:21,250 --> 01:57:24,333
Mahabir couldn't bear the reality
1188
01:57:25,042 --> 01:57:27,875
where my son was chosen
over him as the protector.
1189
01:57:28,917 --> 01:57:31,250
Mahabir didn't utter
a single word that day.
1190
01:57:38,208 --> 01:57:41,750
But I never imagined he would
turn it into a quest for vengeance.
1191
01:57:49,167 --> 01:57:51,250
These bracelets
are made with holy intent,
1192
01:57:51,333 --> 01:57:52,958
for the welfare of the tribe.
1193
01:57:53,250 --> 01:57:54,583
Baba gave it to me.
1194
01:58:08,708 --> 01:58:09,958
What is that bracelet?
1195
01:58:11,292 --> 01:58:13,208
Mahabir gave it to us,
saying you made them.
1196
01:58:13,292 --> 01:58:14,958
That was my position, Baba!
1197
01:58:22,625 --> 01:58:23,542
Vaghata!
1198
01:58:30,542 --> 01:58:31,583
Subahu…
1199
01:58:37,625 --> 01:58:39,833
Mahabir, do you realise
what have you done?
1200
01:58:40,042 --> 01:58:41,875
You're the one
who needs to understand!
1201
01:58:42,000 --> 01:58:43,542
Aghata Vasra!
1202
01:58:52,000 --> 01:58:53,250
Praghata Vasra!
1203
01:59:09,833 --> 01:59:11,750
How did you get
hold of these powers?
1204
01:59:19,208 --> 01:59:21,417
No, you're not allowed
to touch that book!
1205
01:59:23,792 --> 01:59:25,292
Come on, guys.
1206
01:59:30,833 --> 01:59:31,958
Dhamani Sthanath!
1207
02:00:04,083 --> 02:00:05,542
Those bracelets
1208
02:00:06,417 --> 02:00:09,958
are a combination of my capabilities
and Tantric knowledge.
1209
02:00:11,792 --> 02:00:14,167
Just one page
of the book single-handedly
1210
02:00:14,250 --> 02:00:16,125
made the entire village
bow down to me.
1211
02:00:20,042 --> 02:00:21,500
Within an hour, everyone here
1212
02:00:21,583 --> 02:00:22,958
will turn into a statue
due to a lack
1213
02:00:23,042 --> 02:00:24,708
of air and water in their body.
1214
02:00:28,625 --> 02:00:31,667
My village is burning down
was not a mere accident, Baba.
1215
02:00:32,917 --> 02:00:36,083
I set it on fire myself when they
denied me the position I deserved.
1216
02:00:40,000 --> 02:00:42,958
Now I'll watch your village
come to its end,
1217
02:00:44,000 --> 02:00:46,792
just as I did mine.
1218
02:00:47,208 --> 02:00:48,333
Hey!
1219
02:00:53,917 --> 02:00:57,667
The Kaalabhooti he used
1220
02:00:58,500 --> 02:01:00,500
cannot be escaped
by any other way but death.
1221
02:01:02,500 --> 02:01:05,125
It weakens your bones,
withers your nerves,
1222
02:01:05,208 --> 02:01:07,417
drains your blood
and claims your life.
1223
02:01:09,958 --> 02:01:14,167
That is the power hidden
within the Thanthra grandham.
1224
02:01:17,042 --> 02:01:19,875
The whole tribe lingered
on its final breath.
1225
02:01:20,292 --> 02:01:24,000
Their only hope was to pray
to Bagalamukhi one last time.
1226
02:01:24,250 --> 02:01:28,667
As the whole tribe
was dying before my eyes,
1227
02:01:29,167 --> 02:01:31,167
a protector stepped in.
1228
02:01:31,333 --> 02:01:32,333
That was…
1229
02:01:32,500 --> 02:01:34,042
Ambica.
1230
02:02:12,500 --> 02:02:15,125
This force will be a threat
to every book.
1231
02:02:15,292 --> 02:02:17,833
Ambica, please leave immediately.
1232
02:02:18,500 --> 02:02:20,750
You must live to protect
the Amara Grandham.
1233
02:02:21,833 --> 02:02:23,833
Amara Grandham
must not fall into his hands.
1234
02:02:32,708 --> 02:02:36,792
Ambica decided to use
the only known method…
1235
02:02:38,500 --> 02:02:40,833
to stop the Kaalabhooti.
1236
02:02:55,875 --> 02:02:57,917
In order to put an end to it,
1237
02:02:58,875 --> 02:03:01,625
one must perform the Mahamudra
and initiate the process of reversal.
1238
02:03:12,583 --> 02:03:14,167
The body of anyone who attempts it
1239
02:03:14,875 --> 02:03:18,375
will burn like a ritual fire
due to the power of the mudra.
1240
02:03:19,417 --> 02:03:21,000
What do you mean?
1241
02:03:21,125 --> 02:03:23,833
She sacrificed herself
for the tribe's well-being.
1242
02:03:59,292 --> 02:04:01,750
Do you think you can stop my Tantra
with your sacrifice?
1243
02:04:04,417 --> 02:04:05,417
Go ahead!
1244
02:04:06,542 --> 02:04:08,500
Vidamba Pradura Aghata!
1245
02:04:23,875 --> 02:04:26,042
Skhatabha Makshadra Vidamba!
1246
02:04:34,042 --> 02:04:35,917
Hacchanji Oma Akshata!
1247
02:04:46,458 --> 02:04:48,458
Today, I gained insight
into two things.
1248
02:04:52,333 --> 02:04:53,292
First…
1249
02:04:55,500 --> 02:04:57,167
is my weakness.
1250
02:04:59,750 --> 02:05:01,792
You have the power to stop me.
1251
02:05:03,583 --> 02:05:04,500
And second…
1252
02:05:05,375 --> 02:05:07,083
is my future.
1253
02:05:08,875 --> 02:05:12,458
This Mahabir
will return after acquiring
1254
02:05:13,000 --> 02:05:15,083
all nine powerful scriptures!
1255
02:05:16,292 --> 02:05:17,208
Mahabir!
1256
02:05:19,375 --> 02:05:21,875
You will acquire all eight books,
1257
02:05:22,458 --> 02:05:26,792
but you'll never even catch
a single glimpse of the ninth book.
1258
02:05:32,083 --> 02:05:36,208
A battle stands between
you and the ninth one.
1259
02:05:43,167 --> 02:05:46,167
This is not a sacrifice
but a sign of my resolve!
1260
02:06:35,250 --> 02:06:38,833
(in Unison) Hail Bagalamukhi Matha!
1261
02:06:44,792 --> 02:06:48,083
Ever since then, Ambica has lived on
in the form of this flame.
1262
02:07:02,542 --> 02:07:04,750
She sacrificed her son for
the greater good.
1263
02:07:05,500 --> 02:07:07,667
She sacrificed herself
to protect the tribe.
1264
02:07:10,125 --> 02:07:12,208
This sacrifice must stand
for something crucial.
1265
02:07:12,542 --> 02:07:14,250
I take the oath of returning
all of the scriptures
1266
02:07:14,333 --> 02:07:16,250
back to their rightful protectors.
1267
02:07:29,292 --> 02:07:32,125
I was able to uncover
your mother's past,
1268
02:07:32,250 --> 02:07:35,375
but I could never find out where
she hid the Amara Grandham.
1269
02:07:35,583 --> 02:07:37,417
I'm sure my mother didn't send me
1270
02:07:37,500 --> 02:07:39,667
to Thanthravanam
solely to learn about her.
1271
02:07:40,792 --> 02:07:42,458
The book has to be somewhere nearby!
1272
02:07:48,583 --> 02:07:51,125
Never once since childhood
have the stars led me astray.
1273
02:07:52,333 --> 02:07:54,208
They won't now either.
1274
02:07:55,500 --> 02:07:56,708
Vedha!
1275
02:07:57,958 --> 02:07:59,292
All of you, stay put.
1276
02:08:00,958 --> 02:08:02,208
I must go alone.
1277
02:08:08,875 --> 02:08:13,083
♪ Righteousness, Jaitreya! ♪
1278
02:08:13,792 --> 02:08:18,375
-♪ Courage, Jaitreya! ♪
-Dada, bye. It's time for me to go.
1279
02:08:18,583 --> 02:08:21,500
-Hey! Who's calling you?
-♪ Everything, Jaitreya! ♪
1280
02:08:21,667 --> 02:08:24,375
-The stars, Dada.
-Hey Vedha!
1281
02:08:24,458 --> 02:08:28,792
♪ In this brave pursuit
of our purpose ♪
1282
02:08:29,000 --> 02:08:33,667
♪ O planets, will you not bless us
And deem it worthy? ♪
1283
02:08:34,125 --> 02:08:38,333
♪ On this mission
for my mother's glory ♪
1284
02:08:38,458 --> 02:08:43,417
♪ O cosmos, grant us
Your blessing of victory! ♪
1285
02:08:50,542 --> 02:08:52,917
This car isn't yours.
You could've let go of it, right?
1286
02:08:53,333 --> 02:08:55,250
It becomes mine once I accept it!
1287
02:09:00,042 --> 02:09:01,167
O Aadi Yogi!
1288
02:09:01,250 --> 02:09:03,333
This is your command and mercy.
1289
02:09:04,292 --> 02:09:05,625
Jaitreya!
1290
02:09:07,708 --> 02:09:12,208
♪ With fire-lit flames as
My guiding star ♪
1291
02:09:12,292 --> 02:09:16,792
♪ And the lightning above
Blessing my way ♪
1292
02:09:17,250 --> 02:09:21,750
♪ As silence whispers
its gentle cue ♪
1293
02:09:21,833 --> 02:09:26,250
♪ Bright stars above
Won't they show me the way? ♪
1294
02:09:26,833 --> 02:09:31,042
♪ Each particle of my being is
Your blessing, Mother ♪
1295
02:09:31,417 --> 02:09:34,833
♪ In every moment, your love
Guards me like grace ♪
1296
02:09:36,250 --> 02:09:40,167
♪ With your fierce will
Lighting the skies ♪
1297
02:09:41,042 --> 02:09:45,042
♪ Won't your sacred vow
Rise and be realised? ♪
1298
02:11:21,833 --> 02:11:23,667
I may not think like my mother…
1299
02:11:24,667 --> 02:11:26,792
but I will fulfill her desire.
1300
02:11:29,875 --> 02:11:31,292
Guide me the way, Dear Goddess.
1301
02:14:00,833 --> 02:14:03,125
This book leads to immortality,
1302
02:14:04,208 --> 02:14:06,000
forged from all
the scriptures as one.
1303
02:14:14,375 --> 02:14:15,917
What are these banyan roots?
1304
02:14:17,042 --> 02:14:19,250
Why make bracelets from them, Lama?
1305
02:14:20,917 --> 02:14:22,417
What's your next move?
1306
02:14:22,917 --> 02:14:24,167
Kaalabhooti!
1307
02:14:26,000 --> 02:14:28,167
The Kaalabhooti he used on our tribe
1308
02:14:29,708 --> 02:14:31,417
he will now unleash it
onto the world.
1309
02:14:34,167 --> 02:14:36,333
An unwanted burden
weighs heavily on Earth.
1310
02:14:39,625 --> 02:14:41,667
I must be
the one to reduce it, Professor.
1311
02:14:48,750 --> 02:14:51,917
To prevent mass destruction…
1312
02:14:52,083 --> 02:14:54,875
the nine books
must not fall into his grasp.
1313
02:14:55,792 --> 02:14:58,125
It's your duty to prevent
that from happening.
1314
02:15:05,042 --> 02:15:07,292
You're confronting someone
who dares to defy God!
1315
02:15:21,583 --> 02:15:24,083
If the nine sacred scriptures
fall into his grasp,
1316
02:15:24,500 --> 02:15:27,083
another bloodshed
like Kalinga is sure to happen.
1317
02:15:28,042 --> 02:15:30,333
He knows the book
is under your possession.
1318
02:15:31,417 --> 02:15:33,667
And he's definitely heading
your way now.
1319
02:15:34,833 --> 02:15:38,542
I will not let him succeed,
even if it costs my life.
1320
02:15:53,125 --> 02:15:55,167
The day I carve my mark
on this Earth
1321
02:15:55,292 --> 02:15:57,375
has finally arrived, Professor!
1322
02:16:09,458 --> 02:16:11,500
The minute we spot him,
I'll shoot him in his face.
1323
02:16:11,792 --> 02:16:14,125
-What do you say, Zoya?
-We have to kill them.
1324
02:16:17,458 --> 02:16:20,250
Sir, we greeted Tantra,
1325
02:16:20,417 --> 02:16:24,042
smeared powder on our faces,
and almost hugged death.
1326
02:16:24,167 --> 02:16:26,083
You still want to catch him
despite all of this?
1327
02:16:26,167 --> 02:16:27,667
I salute your professionalism, sir!
1328
02:16:29,125 --> 02:16:30,917
We can't catch them
without God's grace.
1329
02:16:31,125 --> 02:16:32,500
Come in! Command central!
1330
02:16:32,875 --> 02:16:33,875
Four people with the markings you
1331
02:16:33,958 --> 02:16:35,917
spoke of were seen
at the railway station.
1332
02:16:36,000 --> 02:16:37,625
Sir!
1333
02:16:39,708 --> 02:16:41,000
What do you say to this, Ashok?
1334
02:16:45,125 --> 02:16:46,583
(speaking Khmer)
1335
02:16:48,250 --> 02:16:51,792
No, aunty, that's not it.
What is this?
1336
02:16:52,167 --> 02:16:53,458
Is it coffee or tea?
1337
02:16:54,167 --> 02:16:55,208
Is it vodka or whisky…?
1338
02:16:55,917 --> 02:16:57,917
What is this? Shut up and pour!
1339
02:17:00,750 --> 02:17:03,250
Chatterbox.
1340
02:17:03,667 --> 02:17:05,250
Hey!
1341
02:17:07,833 --> 02:17:09,792
Looks like God
is on our side today, Ashok.
1342
02:17:10,208 --> 02:17:12,083
Now the game is over.
1343
02:17:12,292 --> 02:17:14,083
Take that mystical stick.
1344
02:17:15,792 --> 02:17:17,542
Sir, you don't know
anything about him.
1345
02:17:17,667 --> 02:17:19,458
-Listen to me--
-Hey! Shut up.
1346
02:17:21,542 --> 02:17:23,250
First, lock them all up.
1347
02:17:23,333 --> 02:17:24,875
-Sir, at least…
-Sreedhar.
1348
02:17:24,958 --> 02:17:26,625
-Take that book.
-Yes, sir!
1349
02:17:29,042 --> 02:17:30,583
Sir, listen to us.
1350
02:17:30,667 --> 02:17:31,958
-We need to go to Kumbhamela.
-Come.
1351
02:17:32,042 --> 02:17:34,000
Sir, many lives are at stake.
Sir… Sir!
1352
02:17:37,292 --> 02:17:39,500
-Don't panic! We're police.
-Calm down! Calm down!
1353
02:17:39,583 --> 02:17:41,042
-Please listen to us, sir.
-Please sit.
1354
02:17:44,625 --> 02:17:45,542
Don't panic!
1355
02:17:45,625 --> 02:17:49,542
This is a police intervention.
Move, move inside, please!
1356
02:17:50,750 --> 02:17:52,667
It's an open-top setup.
Hope you're comfortable.
1357
02:18:03,083 --> 02:18:04,833
Sir, something feels off.
1358
02:18:05,542 --> 02:18:07,833
My left eyeball is twitching.
1359
02:18:08,583 --> 02:18:13,083
Sir, you don't get it. I heard
the entire history in the flashback.
1360
02:18:13,792 --> 02:18:16,958
Since the book is here,
chaos will break out here itself.
1361
02:18:18,333 --> 02:18:20,708
If you don't uncuff him,
it'll lead to a catastrophe, sir!
1362
02:18:42,667 --> 02:18:45,000
Professor,
this is the same type of stone…
1363
02:18:45,792 --> 02:18:47,542
they pelted at me when I was a kid.
1364
02:18:50,458 --> 02:18:52,542
Now it's my turn!
1365
02:19:25,292 --> 02:19:28,000
I'll sacrifice millions
of these wretches,
1366
02:19:28,125 --> 02:19:30,167
who misuse God's name
1367
02:19:30,250 --> 02:19:32,250
to deceive people,
to my Kaalabhoothi.
1368
02:19:50,208 --> 02:19:54,125
I'll prove that
the worthy ones don't need God!
1369
02:20:06,250 --> 02:20:11,250
For that to happen, the immortality
in the ninth book must be mine.
1370
02:20:19,292 --> 02:20:22,000
Sir, they arrived. Remove the cuffs.
1371
02:20:22,083 --> 02:20:23,583
Please, sir!
1372
02:20:40,458 --> 02:20:41,417
Stop!
1373
02:21:08,292 --> 02:21:11,042
You'll all die either way.
There's no driver on this train.
1374
02:22:01,333 --> 02:22:04,417
Don't panic, don't panic!
1375
02:22:06,333 --> 02:22:09,042
Pull it! Pull the chain, sir!
1376
02:22:10,417 --> 02:22:13,750
It's over, sir!
Call your loved ones while you can.
1377
02:22:44,125 --> 02:22:46,125
Vedha!
1378
02:22:49,125 --> 02:22:51,042
Dude!
1379
02:22:53,958 --> 02:22:56,542
Hey, Lord of the stick!
1380
02:23:36,125 --> 02:23:37,958
Sir! Sir!
1381
02:24:00,417 --> 02:24:02,292
Sir!
1382
02:24:35,083 --> 02:24:36,417
Finally.
1383
02:24:37,792 --> 02:24:39,042
I swear on Maisamma.
1384
02:24:39,375 --> 02:24:41,125
It's your final day on Earth.
1385
02:25:22,917 --> 02:25:25,500
It's meant for good. It won't work
in the hands of the wicked.
1386
02:25:46,500 --> 02:25:47,583
Hurry up!
1387
02:25:47,792 --> 02:25:49,417
Get down. Hurry up!
1388
02:26:11,417 --> 02:26:12,542
-Sir, please wait.
-Come on.
1389
02:26:12,667 --> 02:26:14,583
-Sir! Sir!
-Come on.
1390
02:26:15,708 --> 02:26:18,750
I get it now. This isn't an arrest.
it's just you covering your fear.
1391
02:26:18,833 --> 02:26:20,583
Uncuff me. We must help!
1392
02:27:24,167 --> 02:27:25,583
Vedha!
1393
02:29:41,833 --> 02:29:43,292
Jaitreya!
1394
02:31:20,917 --> 02:31:22,917
This is the end…
1395
02:31:25,875 --> 02:31:27,583
And the beginning!
1396
02:31:49,083 --> 02:31:52,083
In this great ritual
that saves millions,
1397
02:31:52,167 --> 02:31:53,167
this is the only help
1398
02:31:53,250 --> 02:31:54,417
I can offer you.
1399
02:31:55,500 --> 02:31:59,125
This was the first bracelet
Mahabir put on my tribe.
1400
02:32:04,250 --> 02:32:08,042
I hid this for 20 years, knowing
Kaalabhoothi could strike any day.
1401
02:32:09,292 --> 02:32:11,292
This method demands…
1402
02:32:11,667 --> 02:32:13,458
the sacrifice of a life.
1403
02:33:06,417 --> 02:33:07,500
Dude!
1404
02:33:43,917 --> 02:33:47,500
As death closes in on him
during this great battle,
1405
02:33:49,042 --> 02:33:50,792
who will protect him?
1406
02:33:50,958 --> 02:33:54,583
If he stands
ready to die for Dharma,
1407
02:33:54,792 --> 02:33:58,625
nature itself
will become his shield.
1408
02:34:16,208 --> 02:34:19,500
If a demon who has conquered
death dares to defy,
1409
02:34:20,042 --> 02:34:22,458
God himself will descend
in the form of the weapon
1410
02:34:22,542 --> 02:34:24,125
that is meant to slay him.
1411
02:34:30,583 --> 02:34:33,917
Do you know what kind of
weapon he's reaching for?
1412
02:34:43,042 --> 02:34:47,583
It is the Tandavam once wielded by
the First Warrior to uphold Dharma.
1413
02:35:20,500 --> 02:35:24,333
O Sage, this weapon I touched
1414
02:35:25,583 --> 02:35:31,292
will turn divine in the hands
of the one who stands for Dharma.
1415
02:35:33,833 --> 02:35:38,417
It is the Kodanda, the sacred
bow of Lord Rama, the Purushottama.
1416
02:37:03,208 --> 02:37:06,625
This is history.
This is the destiny yet to come.
1417
02:37:07,125 --> 02:37:08,375
This is Mirai!
1418
02:39:28,917 --> 02:39:32,708
With Mirai's help, the sacred texts
reached their rightful keepers.
1419
02:39:32,958 --> 02:39:36,333
Most importantly, this has come
to the notice of a person,
1420
02:39:36,417 --> 02:39:39,958
who has been seeking vengeance
against sage Agatsya and Lord Rama.
1421
02:39:40,167 --> 02:39:42,875
This end has opened the curtain
1422
02:39:43,000 --> 02:39:44,417
for a new beginning.
1423
02:39:53,750 --> 02:39:56,708
Hey! I rented you my shed
to make metal.
1424
02:39:56,792 --> 02:39:57,792
What the hell is going on here?
1425
02:40:01,500 --> 02:40:03,833
Where is all this gold coming from?
1426
02:40:07,958 --> 02:40:10,375
How did you get
a ton of gold within a week?
1427
02:40:11,000 --> 02:40:12,000
How?
1428
02:40:18,708 --> 02:40:19,667
Like this.
1429
02:40:34,625 --> 02:40:36,958
Gold is a metal too.
Didn't you tell him that?
1430
02:40:38,583 --> 02:40:39,708
Hey!
1431
02:40:42,125 --> 02:40:43,708
Where do you think you're going?
1432
02:40:45,625 --> 02:40:47,667
This is a dead end!
1433
02:40:48,000 --> 02:40:50,333
An end where death is the
only thing left behind.
1434
02:41:05,542 --> 02:41:06,875
Mirai.
1435
02:41:18,875 --> 02:41:21,083
Whatever destroyed the
one who defied death…
1436
02:41:21,667 --> 02:41:23,000
must belong to me!
1437
02:41:35,917 --> 02:41:40,917
I will deliver justice in this age
that was denied in Treta Yuga.
1438
02:41:45,583 --> 02:41:46,792
Boom!
102567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.