All language subtitles for Mirai-2025-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 0:00:10,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:10,416 --> 00:00:18,648 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:19,542 --> 00:02:21,958 232 BCE. 2 00:02:22,208 --> 00:02:25,042 Ashoka, the great emperor, slaughtered thousands 3 00:02:25,625 --> 00:02:29,458 to conquer Kalinga, yet one thought conquered him. 4 00:02:32,500 --> 00:02:34,833 And that is his repentance! 5 00:02:37,917 --> 00:02:42,083 He couldn't tell whether what he had achieved was a victory or a defeat. 6 00:02:57,708 --> 00:03:01,458 He reached a conclusion after dwelling on that thought. 7 00:03:06,542 --> 00:03:09,667 He realised the hidden divine power he held 8 00:03:10,583 --> 00:03:12,417 within was extremely dangerous, 9 00:03:12,833 --> 00:03:18,208 so he dispersed it into the nine scriptures. 10 00:03:37,042 --> 00:03:39,500 He decided to give those 11 00:03:39,583 --> 00:03:43,000 scriptures to nine worthy warriors. 12 00:03:44,417 --> 00:03:46,625 He gave the eight scriptures 13 00:03:46,708 --> 00:03:48,833 with the eight siddhis to capable warriors, 14 00:03:49,125 --> 00:03:51,833 and the ninth scripture, with the elixir of immortality, 15 00:03:51,958 --> 00:03:54,958 to the great sages who possess the ability to see the future. 16 00:03:56,583 --> 00:04:01,917 He ordered them to use it covertly to protect humankind. 17 00:04:06,625 --> 00:04:09,708 For eons, those nine warriors 18 00:04:09,792 --> 00:04:13,417 have bestowed this duty to the next in line. 19 00:04:14,208 --> 00:04:18,708 The scriptures grant immortality and world domination. 20 00:04:18,833 --> 00:04:24,000 from the Greek and Portuguese, Mongolian, Mughals and Hitler, 21 00:04:24,125 --> 00:04:27,750 many influential leaders sought after these scriptures. 22 00:04:27,917 --> 00:04:30,083 However, none could succeed in this quest. 23 00:04:32,167 --> 00:04:33,375 But in this age, 24 00:04:34,042 --> 00:04:35,917 a desire arose to wield those divine scriptures 25 00:04:36,000 --> 00:04:38,208 and plunge the world into darkness. 26 00:04:57,208 --> 00:04:58,125 Acharya 27 00:04:59,750 --> 00:05:02,417 Ambica's been meditating for the past 48 hours. 28 00:05:03,125 --> 00:05:06,292 That indicates she's sensing danger. 29 00:05:31,917 --> 00:05:36,333 Banshi, we must convene a conference with the nine warriors. 30 00:06:17,250 --> 00:06:19,750 This is a secret invitation to the warriors' conference. 31 00:06:26,500 --> 00:06:28,417 (in unison) honouring the emperor's ambition. 32 00:06:31,333 --> 00:06:33,333 An unimaginable danger is looming over us 33 00:06:33,417 --> 00:06:34,708 and we can't prevent it. 34 00:06:35,042 --> 00:06:37,250 It will commence at your Thanthravanam, 35 00:06:38,417 --> 00:06:41,375 and spread to every place that houses the sacred scriptures. 36 00:06:44,833 --> 00:06:49,333 Rather than staying cautious, it'd be smarter to strike first. 37 00:06:50,042 --> 00:06:51,750 If there were a way to prevent it, 38 00:06:51,833 --> 00:06:54,042 I wouldn't be here sharing my prophecy with you. 39 00:06:54,583 --> 00:06:56,833 This is in no way a warning to you. 40 00:06:57,458 --> 00:06:58,875 It's a glimpse of the future. 41 00:07:00,375 --> 00:07:03,708 The ancient scripture under my wing is not guarded by strategy alone. 42 00:07:04,167 --> 00:07:06,625 I've raised an army for it. 43 00:07:07,042 --> 00:07:08,500 We concur 44 00:07:10,458 --> 00:07:12,083 with the first warrior's statement. 45 00:07:12,167 --> 00:07:14,083 (in Chinese) We also have our own army. 46 00:07:14,208 --> 00:07:15,708 (in Gujarati) We also have our own army. 47 00:07:15,792 --> 00:07:17,375 (in Russian) We have our own army as well. 48 00:07:17,458 --> 00:07:19,000 (in African) We also have our own army. 49 00:07:19,167 --> 00:07:22,750 Among us all, only your Amaragrandha stands without army protection. 50 00:07:22,875 --> 00:07:24,833 It was my duty to share this prophecy. 51 00:07:25,583 --> 00:07:27,708 How you choose to perceive it is your own. 52 00:07:30,042 --> 00:07:31,000 Swasthi! 53 00:07:31,583 --> 00:07:33,250 -(in unison) Swasthi! -Swasthi! 54 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 Ambica, they're leaving. 55 00:07:41,458 --> 00:07:43,250 Should I talk to them again? 56 00:07:44,917 --> 00:07:46,167 When ego takes over, 57 00:07:47,000 --> 00:07:50,375 not just the mind but even the ears refuse to listen. 58 00:07:50,917 --> 00:07:51,958 So, what do we do now? 59 00:07:54,250 --> 00:07:55,917 There's only one way. 60 00:07:56,458 --> 00:07:58,667 I must go to Mount Kailash. 61 00:07:59,792 --> 00:08:02,958 You want to trek Mount Kailash whilst bearing a child? 62 00:08:04,375 --> 00:08:05,542 How do you plan to go? 63 00:08:06,167 --> 00:08:07,292 And for whom? 64 00:08:07,792 --> 00:08:08,792 Sage Agastya. 65 00:08:09,042 --> 00:08:12,250 The immortal who lived through four ages. 66 00:08:12,625 --> 00:08:15,667 The omniscient sage who guided Lord Rama himself. 67 00:09:24,125 --> 00:09:26,208 ♪ The embodiment of surrender ♪ 68 00:09:26,292 --> 00:09:31,792 ♪ pure and filled with compassion Bringing delight ♪ 69 00:09:36,042 --> 00:09:37,375 The danger is inevitable. 70 00:09:40,042 --> 00:09:44,708 No power born in Kaliyuga can stand against this. 71 00:09:47,750 --> 00:09:51,208 Only by delving into our history, can we unearth the solution. 72 00:09:53,917 --> 00:09:54,958 It is… 73 00:09:56,750 --> 00:10:01,750 a weapon forged in Tretayuga, during Lord Rama's time 74 00:10:08,583 --> 00:10:10,500 It is Mirai. 75 00:10:13,625 --> 00:10:15,458 I shall bring it. 76 00:10:16,458 --> 00:10:18,083 Kindly guide the way, Mahayogi. 77 00:10:20,083 --> 00:10:23,417 -You're not destined to reach it. -Then who is? 78 00:10:26,625 --> 00:10:28,750 The solution demands 79 00:10:29,333 --> 00:10:30,917 a great sacrifice. 80 00:10:32,125 --> 00:10:34,417 I'm ready for any and every sacrifice, Mahayogi. 81 00:10:36,042 --> 00:10:38,125 What if the sacrifice I demand 82 00:10:39,125 --> 00:10:42,250 is your newborn 83 00:10:44,458 --> 00:10:45,625 would you give it up? 84 00:10:46,458 --> 00:10:50,667 Because the child must be shaped by circumstances, not by his mother. 85 00:10:51,708 --> 00:10:53,833 Nature will challenge him at every step 86 00:10:53,917 --> 00:10:56,833 on his journey to acquire the weapon. 87 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 It'll punish and teach him. 88 00:11:00,125 --> 00:11:01,125 He must stay strong 89 00:11:01,208 --> 00:11:03,417 through every trial life hurls at him. 90 00:11:03,708 --> 00:11:04,958 Those trials 91 00:11:05,042 --> 00:11:09,250 will turn him into a sage and a battle-ready warrior. 92 00:11:14,333 --> 00:11:15,542 Why him? 93 00:11:16,292 --> 00:11:19,083 You took on a journey no human could ever, 94 00:11:19,250 --> 00:11:21,792 facing the torments of hell. 95 00:11:22,708 --> 00:11:26,083 Only a warrior's child like yours, with steadfast determination, 96 00:11:26,792 --> 00:11:28,500 can defeat this danger. 97 00:11:29,917 --> 00:11:34,208 Fate blesses only someone like him. 98 00:11:37,542 --> 00:11:38,833 Are these 99 00:11:40,000 --> 00:11:41,208 tears of pain 100 00:11:42,708 --> 00:11:43,875 or acceptance? 101 00:11:46,750 --> 00:11:47,917 Acceptance. 102 00:12:26,292 --> 00:12:27,458 Aadi Yogi! 103 00:12:30,292 --> 00:12:32,500 This is your command and mercy. 104 00:12:33,792 --> 00:12:34,917 Jaithreya! 105 00:12:59,833 --> 00:13:03,542 ♪ A bloodstained shade From lives before ♪ 106 00:13:04,375 --> 00:13:08,458 ♪ Is this illusion, nothing more? ♪ 107 00:13:09,333 --> 00:13:13,292 ♪ The tale of ages, rewritten anew ♪ 108 00:13:14,250 --> 00:13:18,083 ♪ Will one great war The feud renew? ♪ 109 00:13:49,792 --> 00:13:51,167 Acharya 110 00:13:51,333 --> 00:13:53,833 Ambica, our community leader, 111 00:13:54,583 --> 00:13:57,833 has been away from the ashram for 24 years. 112 00:13:58,833 --> 00:14:02,875 Everything she had predicted has started coming true. 113 00:14:04,208 --> 00:14:06,125 An evil force has already 114 00:14:06,208 --> 00:14:08,542 gained control of six ancient scriptures. 115 00:14:09,125 --> 00:14:10,458 We must put an end to it 116 00:14:10,542 --> 00:14:12,333 before it reaches the ninth scripture. 117 00:14:13,375 --> 00:14:15,417 Who is that evil force, Acharya? 118 00:14:17,250 --> 00:14:20,125 He's a demonic power no human can confront. 119 00:14:20,583 --> 00:14:22,208 Mahabir Lama! 120 00:14:33,542 --> 00:14:35,583 With six scriptures under his possession, 121 00:14:35,667 --> 00:14:37,083 his ultimate goal now 122 00:14:38,042 --> 00:14:40,875 is to possess the ninth scripture, the one we guard. 123 00:14:41,250 --> 00:14:44,708 To activate the power of immortality from the ninth scripture, 124 00:14:44,958 --> 00:14:47,417 all scriptures must come together. 125 00:14:47,917 --> 00:14:50,875 He must not reach it under any circumstance. 126 00:14:51,458 --> 00:14:54,333 If he does, it will transform him into a god! 127 00:14:54,792 --> 00:14:58,292 How can we stop this kind of a powerful force, Acharya? 128 00:14:58,875 --> 00:15:00,917 We're not the ones meant to stop it. 129 00:15:01,417 --> 00:15:05,667 Ambica found the solution for this 24 years ago. 130 00:15:07,500 --> 00:15:11,625 Bring my son back after 24 years. 131 00:15:12,292 --> 00:15:14,583 Does that mean you won't come back? 132 00:15:15,250 --> 00:15:17,917 His arrival is as good as mine. 133 00:15:18,417 --> 00:15:20,500 He's the guardian of Ashoka's scriptures 134 00:15:21,292 --> 00:15:23,750 and fated to unite with Mirai. 135 00:15:23,917 --> 00:15:26,458 Only three weeks remain 136 00:15:26,542 --> 00:15:30,625 for both Ambica's warning and his solution. 137 00:15:39,083 --> 00:15:41,875 Here's the list of orphans in Varanasi. 138 00:15:43,167 --> 00:15:45,417 Can you see if the name Vedha is in there? 139 00:15:50,292 --> 00:15:51,667 He's in the list. 140 00:15:52,417 --> 00:15:56,125 But to find out, it will cost you. 141 00:16:03,583 --> 00:16:05,875 Vedha, Harishchandra Ghat. 142 00:16:21,125 --> 00:16:23,417 You need not read my mind. 143 00:16:27,792 --> 00:16:29,833 I brought him up. 144 00:16:31,792 --> 00:16:34,708 His thoughts and actions are pure. 145 00:16:36,208 --> 00:16:38,500 He has a unique perspective. 146 00:16:42,500 --> 00:16:46,500 Baba, I think the stars are calling me to the east. 147 00:16:50,125 --> 00:16:51,292 From Kashi 148 00:16:52,167 --> 00:16:53,125 to Kolkata. 149 00:16:55,667 --> 00:16:56,708 Sir, sir! 150 00:17:05,333 --> 00:17:06,833 I know where he is. 151 00:17:11,583 --> 00:17:15,042 Brother, when I inquired about Vedha from Kashi, 152 00:17:15,125 --> 00:17:18,292 -I was told only you know him. -Varanasi Vedha? 153 00:17:18,750 --> 00:17:22,417 In our early days in Kolkata, we used to sell coal together. 154 00:17:22,667 --> 00:17:25,583 He was always happy, even with empty pockets. 155 00:17:28,208 --> 00:17:29,458 Then, around 10 years ago 156 00:17:30,583 --> 00:17:34,625 Dude, selling coal is ruining my complexion. 157 00:17:35,458 --> 00:17:38,125 We can't change the color of coal, dude. 158 00:17:38,250 --> 00:17:39,792 So let's change the place. 159 00:17:40,292 --> 00:17:42,625 Place? Where will you go? 160 00:17:46,625 --> 00:17:51,333 The stars seem to be guiding me towards the south. 161 00:18:02,208 --> 00:18:05,667 Now that Dasu Daddy's here, Scrap Vedha will be finished. 162 00:18:12,833 --> 00:18:15,458 Inky pinky, Sunnam is a donkey! 163 00:18:18,625 --> 00:18:21,875 These are better than the original. The word on the streets is the same. 164 00:18:21,958 --> 00:18:24,458 It's not that easy to impress Dasu Daddy. 165 00:18:28,750 --> 00:18:32,458 Gucci, Fendi, Louis Vuitton, Balmain, 166 00:18:32,583 --> 00:18:35,833 local, foreign, premium… my gosh! 167 00:18:36,625 --> 00:18:39,167 Liquor, clothes, bags, phones, 168 00:18:39,250 --> 00:18:41,458 watches, and laptops. What else is left? 169 00:18:42,125 --> 00:18:43,125 They're all fake! 170 00:18:43,708 --> 00:18:46,125 -They named it a remake. -Yes! 171 00:18:47,083 --> 00:18:48,292 All of this is okay, 172 00:18:48,458 --> 00:18:51,542 but what's with remaking my weed and selling it back to me, man? 173 00:18:53,333 --> 00:18:55,083 Where's my original product? 174 00:18:57,917 --> 00:19:00,625 -Sorry, Daddy. It slipped. -Coriander leaves?! 175 00:19:00,833 --> 00:19:03,042 He used it to replicate your stuff, Daddy. 176 00:19:03,125 --> 00:19:05,000 What am I supposed to do with this? 177 00:19:05,083 --> 00:19:06,083 Where's my weed? 178 00:19:06,375 --> 00:19:08,250 You! What's with this screen? 179 00:19:08,333 --> 00:19:10,875 Are we getting married, or what? Remove it! 180 00:19:22,208 --> 00:19:24,542 How dare you come into my area 181 00:19:24,875 --> 00:19:27,542 and have the audacity to steal my weed? 182 00:19:27,917 --> 00:19:29,958 (in Hindi) Tell me where my original weed is 183 00:19:30,042 --> 00:19:32,375 Otherwise, this scrapyard will turn into a graveyard! 184 00:19:32,458 --> 00:19:34,500 DJ Tillus! Start the music. 185 00:19:46,458 --> 00:19:48,958 (in Hindi) What, dude? This scrap guy put on the music. 186 00:19:49,042 --> 00:19:50,958 Yes dude! It's a banger. 187 00:19:56,125 --> 00:19:57,958 ♪ Krishna! What is all this ♪ 188 00:19:58,083 --> 00:20:00,000 ♪ Oh, kids these days are Just like that, brother! ♪ 189 00:20:00,125 --> 00:20:01,333 ♪ Listen, Daddy! ♪ 190 00:20:01,708 --> 00:20:04,333 ♪ Wherever a tree grows That is its territory ♪ 191 00:20:04,417 --> 00:20:06,375 ♪ The entire country is my territory ♪ 192 00:20:06,917 --> 00:20:09,417 ♪ Once Vedha lays his eyes on the goods ♪ 193 00:20:09,500 --> 00:20:11,208 ♪ There's no chance of getting them back ♪ 194 00:20:11,292 --> 00:20:14,750 ♪ If your number is one My number is 420 ♪ 195 00:20:15,167 --> 00:20:17,833 ♪ Business means there's a Little giving and a little taking ♪ 196 00:20:17,958 --> 00:20:20,375 ♪ Not a stingy profession of Collecting spare change ♪ 197 00:20:23,750 --> 00:20:25,792 ♪ If you still Don't understand, Daddy? ♪ 198 00:20:27,500 --> 00:20:29,875 ♪ He'll put you to sleep in The Gandhi Hospital ♪ 199 00:20:31,042 --> 00:20:32,417 Hey, Nallamandhu! 200 00:20:35,625 --> 00:20:36,583 Oh my Tiger Shroff! 201 00:20:39,917 --> 00:20:41,000 Damn them! Jacks! 202 00:20:47,458 --> 00:20:49,625 ♪ Okay, nice! Proceed ♪ 203 00:20:50,375 --> 00:20:53,292 ♪ If everyone wears the same thing The expense will be high ♪ 204 00:20:53,417 --> 00:20:57,708 ♪ How can we do our business If you alone dominate it, brother? ♪ 205 00:21:02,958 --> 00:21:04,375 ♪ Doesn't he know who we are? ♪ 206 00:21:04,458 --> 00:21:06,792 ♪ He'll thrash the hell out of you, boss ♪ 207 00:21:06,917 --> 00:21:07,875 Oh no! 208 00:21:07,958 --> 00:21:10,000 ♪ It will be extraordinary! ♪ 209 00:21:10,167 --> 00:21:12,042 Why attack one by one, you idiots? 210 00:21:12,208 --> 00:21:14,333 -Go as a gang! -Let's go, guys! 211 00:21:41,000 --> 00:21:44,833 ♪ You're so elegant You're just looking wow! ♪ 212 00:21:48,375 --> 00:21:50,750 (in Hindi) This DJ is messing with my head. 213 00:21:51,458 --> 00:21:54,042 -Cut those wires! -Yes, Daddy! 214 00:22:01,292 --> 00:22:04,125 -Hey, shorty! -Brother? 215 00:22:04,583 --> 00:22:06,625 Are you saying we're the original and you're the knockoff? 216 00:22:06,958 --> 00:22:09,208 -Yes, bro! -Have my blessings! 217 00:22:09,417 --> 00:22:10,583 Brother! 218 00:22:23,583 --> 00:22:26,500 ♪ How can we do our business ♪ 219 00:22:27,583 --> 00:22:28,875 Here, catch! 220 00:22:30,167 --> 00:22:32,208 Oh no, terrible fielding. 221 00:22:34,833 --> 00:22:36,542 That's Dasu Daddy's product. 222 00:22:37,042 --> 00:22:39,208 No matter where you hide it in Hyderabad, 223 00:22:39,292 --> 00:22:40,500 it is bound to reach me. 224 00:22:43,542 --> 00:22:46,458 Nothing here belongs to you, Daddy. All is but borrowed. 225 00:22:47,875 --> 00:22:51,042 Yours today, another's tomorrow. Get it? 226 00:22:51,333 --> 00:22:54,000 I didn't hide it somewhere else. It's right here. 227 00:22:57,458 --> 00:22:58,417 Hey! 228 00:23:00,958 --> 00:23:02,083 Hey, man! 229 00:23:05,917 --> 00:23:08,542 -Sunnam, kill the fire! -Water… Oh, I found it. 230 00:23:10,500 --> 00:23:13,375 Hey, man! It's a first copy of Whisky! 231 00:23:13,500 --> 00:23:14,667 It'll blast! 232 00:23:15,250 --> 00:23:17,417 No! 233 00:23:23,583 --> 00:23:26,583 (singing) 234 00:23:31,792 --> 00:23:32,750 It's over! 235 00:23:33,792 --> 00:23:36,333 Bye-bye, tata. 236 00:23:41,333 --> 00:23:44,500 This is my prayer to all of you. My life's going well 237 00:23:44,583 --> 00:23:45,708 with a few petty cases. 238 00:23:45,792 --> 00:23:47,542 Please don't give me murder investigations 239 00:23:47,667 --> 00:23:49,625 -and don't let me lose my job, God. -Sir! 240 00:23:51,333 --> 00:23:52,833 Why are you so scared, sir? 241 00:23:53,000 --> 00:23:55,542 We need fear to live and grow, Sebastian. 242 00:23:55,917 --> 00:23:57,958 Okay. We've come this far, let's go in. 243 00:23:58,292 --> 00:24:00,375 Go in? Is this Subbaiah Hotel or what? 244 00:24:00,542 --> 00:24:02,792 You're asking a family man to walk into fire, you idiot! 245 00:24:02,875 --> 00:24:04,125 They'll come out. Let's wait. 246 00:24:08,375 --> 00:24:09,833 Hey, sister. Where are you going? 247 00:24:10,292 --> 00:24:11,958 To meet Vedha, Vedha Prajapathi. 248 00:24:12,125 --> 00:24:13,958 He stirred up some trouble. 249 00:24:14,042 --> 00:24:16,208 The police are arresting them as we speak. 250 00:24:26,458 --> 00:24:27,625 Hey, ease up, man. 251 00:24:27,917 --> 00:24:29,250 Leave the shirt. 252 00:24:36,000 --> 00:24:37,333 -Greetings, CI sir. -Greetings. 253 00:24:37,458 --> 00:24:39,625 Where do you want the AC? Behind your seat or in front? 254 00:24:39,708 --> 00:24:41,750 It's for the people in the cell, not us. 255 00:24:41,875 --> 00:24:45,000 It's so the prisoners can stay cool in summer. Take it in. 256 00:24:45,917 --> 00:24:48,625 Why give them these facilities, sir? What philosophy is this? 257 00:24:48,875 --> 00:24:50,250 If they're treated well inside, 258 00:24:50,333 --> 00:24:52,458 they won't seek revenge after they're out. 259 00:24:52,542 --> 00:24:53,542 It's called strategy! 260 00:24:53,625 --> 00:24:55,292 Between the AC and biryani, 261 00:24:55,375 --> 00:24:58,625 this place is more Green Bawarchi than a police station. 262 00:25:01,292 --> 00:25:02,208 Yes, ma'am? 263 00:25:04,000 --> 00:25:06,208 I'm here to get them released. 264 00:25:07,208 --> 00:25:08,125 Released? 265 00:25:10,208 --> 00:25:12,875 Who? This weed gang? 266 00:25:15,375 --> 00:25:18,917 You don't look like a lawyer or a human rights activist. 267 00:25:19,417 --> 00:25:20,333 So, who are you? 268 00:25:20,542 --> 00:25:22,875 My name is Vibha. I come from the Himalayas. 269 00:25:23,208 --> 00:25:26,250 -Himalayas? -Must be the Himalaya bookstore. 270 00:25:26,708 --> 00:25:28,833 -Could she be our lawyer? -Is she our lawyer? 271 00:25:28,958 --> 00:25:30,875 We've had the same drawer for three years. 272 00:25:30,958 --> 00:25:32,333 Can we really hire a lawyer? 273 00:25:32,500 --> 00:25:35,500 Since they unknowingly inhaled the weed smoke, 274 00:25:36,042 --> 00:25:38,458 they're victims, not culprits. 275 00:25:40,625 --> 00:25:42,625 The weed stash was completely burned. 276 00:25:42,833 --> 00:25:43,792 That means… 277 00:25:43,917 --> 00:25:46,333 you have no evidence that they sold it. 278 00:25:49,208 --> 00:25:50,958 According to NCB clause 21, 279 00:25:51,292 --> 00:25:54,542 you can't arrest them without supporting evidence. 280 00:25:54,708 --> 00:25:58,708 Release them immediately or you'll be the one inside. 281 00:26:01,125 --> 00:26:02,083 What do we do, sir? 282 00:26:28,292 --> 00:26:29,917 How long are we going to do this small-time stuff, man? 283 00:26:30,000 --> 00:26:31,125 Let's pick a bank 284 00:26:31,208 --> 00:26:33,292 -and hit it. That's art! -Nope. That's a crime. 285 00:26:34,333 --> 00:26:36,250 First copy art is all about… 286 00:26:36,375 --> 00:26:39,083 revising and creating something new, man. 287 00:26:39,167 --> 00:26:40,292 -Got it? -Wow! 288 00:26:40,750 --> 00:26:43,917 She was only a girl till now. Now she's an angel! 289 00:26:48,250 --> 00:26:50,417 Why did she show up just as I said, "angel"? 290 00:26:57,042 --> 00:26:58,292 Did you come here because 291 00:26:58,417 --> 00:27:00,208 we didn't thank you for bailing us out? 292 00:27:00,833 --> 00:27:02,333 Hello? 293 00:27:10,958 --> 00:27:13,083 Hello! Girl! What's with the stare? 294 00:27:13,625 --> 00:27:16,208 Something's off about your look. You're dressed like a sadhu. 295 00:27:16,583 --> 00:27:17,792 You're not from that crew that switches disguises 296 00:27:17,875 --> 00:27:19,375 for their trade, are you? 297 00:27:19,458 --> 00:27:22,125 That's Yesu Daddy's style, not mine. 298 00:27:22,292 --> 00:27:24,583 I only deal with first copies. Let me know if you want those. 299 00:27:24,750 --> 00:27:27,292 Varanasi ghats, Bengal coal mines, 300 00:27:27,583 --> 00:27:30,375 Howrah Beeda market, and 16 police stations… 301 00:27:30,833 --> 00:27:32,417 These are the places that shaped you 302 00:27:32,667 --> 00:27:35,000 and the markers that brought me here. 303 00:27:36,292 --> 00:27:39,750 I don't have any loans, so why did you come looking for me? 304 00:27:39,917 --> 00:27:41,833 You're not a loan-taker… 305 00:27:42,250 --> 00:27:44,000 but a trouble-stopper! 306 00:27:46,250 --> 00:27:49,333 You are the only saviour to the ninth book, Amaragrandha. 307 00:27:51,750 --> 00:27:54,292 You must reach Mirai to protect it. 308 00:27:57,750 --> 00:28:02,417 A warrior from the Shatadru dynasty, one who can kill a hundred men… 309 00:28:02,708 --> 00:28:04,875 She's calling you Kaalabhairava, dude! 310 00:28:05,125 --> 00:28:06,708 That girl is crazy, man. Crazy! 311 00:28:06,833 --> 00:28:09,167 Crazy folks hate being called crazy. Just look at her face! 312 00:28:09,542 --> 00:28:10,750 Hey! 313 00:28:12,583 --> 00:28:13,958 How do you know this art? 314 00:28:15,458 --> 00:28:19,208 I can read a person's forgotten memories in their face. 315 00:28:19,458 --> 00:28:21,417 But I can't read your mind. 316 00:28:22,417 --> 00:28:25,917 You are a warrior! One who doesn't even know who he is. 317 00:28:26,250 --> 00:28:29,000 You try to kill me and then tell Hollywood stories? 318 00:28:29,417 --> 00:28:32,042 You can read people's minds, huh? Then read his mind. 319 00:28:39,167 --> 00:28:41,542 He's been cursing you since last night… 320 00:28:43,250 --> 00:28:44,375 regarding Vantalakka. 321 00:28:45,542 --> 00:28:47,708 There's no way he'd curse me-- 322 00:28:49,750 --> 00:28:51,292 Cursing me? 323 00:28:52,417 --> 00:28:54,500 -Hey, man, are you cursing me? -Wouldn't I? 324 00:28:54,583 --> 00:28:56,083 Why did you give your number for my girl? 325 00:28:56,375 --> 00:28:58,875 How would I know you would hit on Vantalakka? 326 00:28:59,125 --> 00:29:01,667 I'll hit on whoever I want, whether she makes punugulu or vada! 327 00:29:01,750 --> 00:29:03,417 To each his own, man. The point isn't about the snacks. 328 00:29:03,542 --> 00:29:05,833 -Why did you give her your number? -Because she promised home delivery. 329 00:29:05,917 --> 00:29:07,833 -I don't want her number-- -Then, why did you smile? 330 00:29:07,917 --> 00:29:09,167 Hey, I have a smiley face, man. 331 00:29:09,333 --> 00:29:11,625 A girl came looking for me, and you badmouth me to her? 332 00:29:11,750 --> 00:29:13,333 I'll kick you if you mention the lodge! 333 00:29:13,417 --> 00:29:15,792 Why is that girl leaving, sir? 334 00:29:16,250 --> 00:29:17,208 I have an idea. 335 00:29:17,375 --> 00:29:18,500 Let's plant audio bugs. 336 00:29:18,625 --> 00:29:20,875 So, should I place 50 all over the scrapyard? 337 00:29:21,167 --> 00:29:23,583 One bug in her place is all it takes, Sebastian. 338 00:29:55,292 --> 00:29:57,208 Acharya! We have found the warrior. 339 00:30:01,333 --> 00:30:04,458 There is light on one side… 340 00:30:05,792 --> 00:30:08,250 and darkness on the other! 341 00:30:55,500 --> 00:30:56,833 Master Yakuza! 342 00:30:59,333 --> 00:31:01,250 I am a history professor. 343 00:31:01,542 --> 00:31:04,208 I have come as a representative of a new force. 344 00:31:04,708 --> 00:31:08,792 I mean, the new master of Ashoka's scriptures, Black Sword. 345 00:31:09,750 --> 00:31:13,083 You are protecting the seventh book, Kalagrandham. 346 00:31:13,917 --> 00:31:15,000 Please give it to us. 347 00:31:17,417 --> 00:31:20,542 You and your force will never get your hands on that book. 348 00:31:23,083 --> 00:31:26,208 Then, it's time for you to face Black Sword. 349 00:31:54,792 --> 00:31:55,917 (in Japanese) All alert! 350 00:31:57,000 --> 00:31:59,500 Tear that guy to pieces! 351 00:34:07,000 --> 00:34:10,625 When a shining star dies, 352 00:34:12,083 --> 00:34:14,500 it becomes a black hole that swallows everything. 353 00:34:15,875 --> 00:34:18,292 No matter how powerful it may be, 354 00:34:19,333 --> 00:34:21,208 it'll absorb it. 355 00:34:22,000 --> 00:34:24,708 In the past, I was that star. 356 00:34:26,375 --> 00:34:29,833 My present is beyond your imagination. 357 00:34:30,292 --> 00:34:33,333 To be executed by the hands of Mahabir Lama… 358 00:34:34,000 --> 00:34:36,125 is a great honour! 359 00:35:03,375 --> 00:35:06,083 Powerful books in the wrong places! 360 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 Kalagrandham! 361 00:35:15,042 --> 00:35:17,125 It's taken me 24 years to get my hands 362 00:35:17,208 --> 00:35:19,250 on these seven books, Professor. 363 00:35:20,458 --> 00:35:24,292 Now I only have two weeks left to achieve my goal. 364 00:35:26,417 --> 00:35:28,542 The one thing I don't have is… 365 00:35:31,667 --> 00:35:32,958 time, Professor. 366 00:35:38,125 --> 00:35:39,625 Here, older man. 367 00:35:40,458 --> 00:35:42,542 I said I'd give you your share, and I did. 368 00:35:42,917 --> 00:35:44,750 You turned trash into gold and sold it. 369 00:35:44,833 --> 00:35:46,375 Why are you giving me the profit? 370 00:35:47,250 --> 00:35:48,750 You're the one who gave me the scrap. 371 00:35:48,917 --> 00:35:49,833 So what? 372 00:35:50,333 --> 00:35:52,667 This is your rightful share. Keep it. 373 00:35:52,792 --> 00:35:53,792 -Take care. -Okay. 374 00:35:56,167 --> 00:35:58,208 Oh goddess, Maisamma! My heart skipped a beat! 375 00:35:58,750 --> 00:36:01,125 -Why are you bothering me? -I don't have a choice. 376 00:36:02,417 --> 00:36:05,792 If you perform a mudra I suggest and revisit your memories-- oh! 377 00:36:05,917 --> 00:36:08,667 -Vedha! -Dasu Daddy is waiting for you! 378 00:36:08,833 --> 00:36:09,958 Finish them off! 379 00:36:14,208 --> 00:36:15,625 (in Hindi) Kill them! Kill them! 380 00:36:47,292 --> 00:36:48,708 I may not be able to read your face, 381 00:36:48,792 --> 00:36:50,583 but I can very well read your feelings. 382 00:36:52,875 --> 00:36:56,042 Don't let your thoughts go any further than that! 383 00:37:01,417 --> 00:37:03,333 Hey, what happened? 384 00:37:03,875 --> 00:37:05,042 You're bleeding. 385 00:37:05,958 --> 00:37:08,625 -Wait, let's bandage it. -I'll manage. 386 00:37:19,542 --> 00:37:20,875 -Hey! -Hmm? 387 00:37:20,958 --> 00:37:23,208 The first time I saw Vibha at the police station, 388 00:37:23,417 --> 00:37:25,167 I felt a connection of ome sort. 389 00:37:25,375 --> 00:37:27,208 I missed the signals back then, 390 00:37:27,750 --> 00:37:30,208 but today… damn! It was straight out of a movie! 391 00:37:31,292 --> 00:37:32,333 The wind is blowing, 392 00:37:33,167 --> 00:37:34,417 the lights flickering,… 393 00:37:35,292 --> 00:37:36,292 her hair flying! 394 00:37:37,375 --> 00:37:38,583 Touch the feel, 395 00:37:39,458 --> 00:37:40,583 feel the breath, 396 00:37:41,375 --> 00:37:42,583 smell the hair! 397 00:37:43,417 --> 00:37:45,917 Feels like my heart has a fever, man. 398 00:37:46,542 --> 00:37:48,792 -Will you visit the lodge? -You idiot! 399 00:37:54,125 --> 00:37:56,625 But why would that girl come in search of me? 400 00:37:58,042 --> 00:37:59,750 Why would she shed her blood for me? 401 00:38:01,417 --> 00:38:02,958 This is definitely love. 402 00:38:04,542 --> 00:38:06,917 One shouldn't let go of a girl like her, man. 403 00:38:07,208 --> 00:38:10,000 If you don't want to lose her, then hold her close! I mean propose. 404 00:38:10,083 --> 00:38:11,667 This is the location Mapu sent. 405 00:38:14,167 --> 00:38:15,167 -How is it? 406 00:38:15,250 --> 00:38:16,708 -If you put yours on, I'll take mine off! 407 00:38:16,792 --> 00:38:18,875 -I'll take it off myself. Jealous! -Let's go. 408 00:38:19,958 --> 00:38:22,875 (in Hindi) Watch where you're going! Why are we at the lodge, man? 409 00:38:24,375 --> 00:38:25,292 What is this? 410 00:38:26,833 --> 00:38:28,292 Why is it all so strange here? 411 00:38:28,792 --> 00:38:30,083 Shit! Shit! Shit! 412 00:38:31,583 --> 00:38:33,333 You said she was in your heart. What's she doing here, man? 413 00:38:33,458 --> 00:38:34,625 Welcome, boys! 414 00:38:34,708 --> 00:38:36,250 It's your first time at our lodge, right? 415 00:38:36,333 --> 00:38:38,333 Do you want just a room, or something extra? 416 00:38:40,000 --> 00:38:42,542 Hey! Cotton candy! Where's my sadhu girl? 417 00:38:42,625 --> 00:38:44,333 -She came a week ago. -That's the girl roaming around 418 00:38:44,417 --> 00:38:45,917 wearing those huckaback clothes! That sadhu-looking girl? 419 00:38:46,333 --> 00:38:48,000 First floor, 105. 420 00:38:50,083 --> 00:38:52,917 Dear, please put on your shawl. He's not that type. 421 00:38:53,667 --> 00:38:54,917 It's already open. 422 00:38:56,000 --> 00:38:57,250 It's already open? 423 00:38:59,000 --> 00:39:00,083 Is she into witchcraft? 424 00:39:02,542 --> 00:39:04,500 -What is this, man? Shut up! -Black magic. 425 00:39:05,167 --> 00:39:06,417 Look at you meditating here 426 00:39:06,542 --> 00:39:08,542 while those women are flirting outside! 427 00:39:10,708 --> 00:39:12,000 There's no connection 428 00:39:12,083 --> 00:39:14,708 between you and what's happening here. 429 00:39:19,167 --> 00:39:21,375 We've lost the seventh scripture. 430 00:39:21,458 --> 00:39:23,583 We don't have time. Our yodha must get ready. 431 00:39:24,167 --> 00:39:26,917 Vedha, listen to me carefully. 432 00:39:27,750 --> 00:39:30,667 There are nine scriptures that can turn a human into a god. 433 00:39:32,125 --> 00:39:34,500 Emperor Ashoka hid them in different places. 434 00:39:34,750 --> 00:39:38,125 Someone has already acquired seven of those nine. 435 00:39:38,208 --> 00:39:39,833 He's about to reach the eighth one. 436 00:39:40,208 --> 00:39:42,708 You must stop him before he reaches the ninth one. 437 00:39:48,292 --> 00:39:52,958 (gibberish) 438 00:39:53,708 --> 00:39:55,875 -Her chip is busted. -Hey! Stop it! 439 00:39:57,583 --> 00:40:00,125 What's with this place? Come on, let's get out of here. 440 00:40:00,375 --> 00:40:02,208 (gibberish) 441 00:40:02,292 --> 00:40:03,250 You're a coward. 442 00:40:03,375 --> 00:40:05,250 Is this an undercover operation needed, sir? 443 00:40:05,333 --> 00:40:07,792 Somehow, we closed the case. Why take the risk, sir? 444 00:40:07,917 --> 00:40:10,292 National Task Force pressure is high on me, Sebastian. 445 00:40:10,375 --> 00:40:11,292 They are asking me that 446 00:40:11,375 --> 00:40:12,625 "How can you let go of thirty men at once-- 447 00:40:12,750 --> 00:40:13,708 "Be answerable for that 448 00:40:13,792 --> 00:40:15,542 "or give an explanation for the ganja that got fired off." 449 00:40:15,625 --> 00:40:17,583 These two tasks can't be carried out by us. 450 00:40:17,708 --> 00:40:18,958 We must obtain the evidence. 451 00:40:19,917 --> 00:40:21,583 -Vedha! -Vibha! 452 00:40:21,750 --> 00:40:23,667 I came here to tell you something serious. 453 00:40:23,750 --> 00:40:27,375 Your story and that pigeon completely jacked up my mind. 454 00:40:28,250 --> 00:40:30,167 The thing is, I love you. 455 00:40:32,375 --> 00:40:35,458 I am ready to deal with your madness and actually help treat it. 456 00:40:35,917 --> 00:40:37,542 You and I… we'll marry. 457 00:40:39,667 --> 00:40:42,833 This isn't the mission I came for, nor the one you're meant to fulfil. 458 00:40:43,167 --> 00:40:45,625 I am neither the one you seek, nor the place you're destined for. 459 00:40:46,167 --> 00:40:49,208 You are the address fate has chosen as the solution to this problem. 460 00:40:49,458 --> 00:40:51,958 Hello! He has a complete understanding of himself. 461 00:40:52,083 --> 00:40:54,042 Don't confuse him. 462 00:40:54,500 --> 00:40:56,417 Who gave you the name Vedha? 463 00:40:59,167 --> 00:41:03,125 You know only the Kashi Aghora who raised you, 464 00:41:04,000 --> 00:41:06,583 not the mother who handed you to him. 465 00:41:08,833 --> 00:41:10,708 Your mother's name is Ambica! 466 00:41:14,167 --> 00:41:18,000 She is a holy tribe's leader worshipped by thousands. 467 00:41:19,250 --> 00:41:22,333 She possesses the ability to see the future. 468 00:41:26,625 --> 00:41:27,708 His mother? 469 00:41:29,750 --> 00:41:31,708 I don't know anything about a "mother." 470 00:41:32,667 --> 00:41:33,833 I'm just like him. 471 00:41:36,375 --> 00:41:39,750 I roamed around the ghats, and I grew up among corpses. 472 00:41:40,542 --> 00:41:43,625 I ate whatever I found, and I went wherever I liked. 473 00:41:44,458 --> 00:41:46,417 No mother came looking for me. 474 00:41:47,000 --> 00:41:49,125 Come with me if you understand my situation. 475 00:41:49,625 --> 00:41:50,750 Otherwise, don't. 476 00:42:01,583 --> 00:42:04,750 In this journey to acquire all nine ancient books of Ashoka 477 00:42:04,958 --> 00:42:09,708 why didn't you ever mention the last book? 478 00:42:16,833 --> 00:42:19,333 You can gain possession of the eight books, 479 00:42:19,792 --> 00:42:23,792 but you'll never be able to touch the ninth one. 480 00:42:27,833 --> 00:42:30,208 The ninth book is a big puzzle, Professor. 481 00:42:31,292 --> 00:42:34,708 To reach the ninth book, we must overcome Ambica's schemes. 482 00:42:36,167 --> 00:42:38,250 Which means we must think like her. 483 00:42:39,833 --> 00:42:42,500 For ten years, my shadow has toiled in the darkness. 484 00:42:58,083 --> 00:42:59,042 Yuka! 485 00:43:02,958 --> 00:43:05,708 Yuka, after ten years 486 00:43:05,792 --> 00:43:07,750 of rigorous training in this monastery, 487 00:43:07,875 --> 00:43:10,750 you are now worthy of a higher stage of training. 488 00:43:11,042 --> 00:43:14,667 For that, you must go to Ambica's ashram. 489 00:43:15,333 --> 00:43:16,833 With all your blessings, 490 00:43:17,083 --> 00:43:20,000 I aim to meet Ambica. 491 00:43:20,083 --> 00:43:22,042 Her whereabouts are kept hidden. 492 00:43:31,667 --> 00:43:34,750 You deserve to suffer for the ten-year delay. 493 00:43:36,375 --> 00:43:38,917 This is my guru dakshina! 494 00:43:48,125 --> 00:43:49,917 I needlessly overreacted. 495 00:43:50,625 --> 00:43:52,542 Hey, did I say too much? 496 00:43:52,708 --> 00:43:54,417 Will Vibha ever come here again? 497 00:43:54,500 --> 00:43:58,250 Don't worry, dude. If not Vibha, I'll hook you up with Nagole Nabha. 498 00:43:58,417 --> 00:44:00,667 The fever in your heart will soon fade. 499 00:44:00,750 --> 00:44:02,542 First, fix those flickering lights! 500 00:44:03,083 --> 00:44:05,292 When did we buy those sturlite lights?! 501 00:44:05,833 --> 00:44:07,500 Hey, Map! He's talking to you. 502 00:44:12,417 --> 00:44:14,167 Sadhu girl! 503 00:44:15,208 --> 00:44:16,208 Hey! 504 00:44:16,917 --> 00:44:19,083 The light is back and so is your lighthouse. 505 00:44:24,333 --> 00:44:26,333 Why has he turned into a sticker? 506 00:44:27,000 --> 00:44:29,500 Hey, eyes are giving away your feelings. 507 00:44:29,583 --> 00:44:31,042 Bring out your attitude! 508 00:44:36,667 --> 00:44:38,208 Will you come out for a second? 509 00:44:41,708 --> 00:44:43,417 Do you remember how did this car get here? 510 00:44:44,500 --> 00:44:46,083 It's from Chor Bazaar. Why? 511 00:44:46,167 --> 00:44:48,458 Had you not brought this car here to make a first copy, 512 00:44:48,542 --> 00:44:52,125 it's failed brakes would have taken four lives. 513 00:44:59,375 --> 00:45:00,708 You're aware of this bus's story, right? 514 00:45:00,833 --> 00:45:02,333 This bus is unfit to drive. 515 00:45:02,458 --> 00:45:03,833 If you hadn't brought this, 516 00:45:03,917 --> 00:45:05,583 it would have been used as a school bus. 517 00:45:05,750 --> 00:45:07,417 I don't have to spell out 518 00:45:07,500 --> 00:45:09,458 what would you've followed after that. 519 00:45:10,167 --> 00:45:12,500 Who taught you to mix coriander leaves into weed? 520 00:45:15,000 --> 00:45:16,833 Who will teach me? It was my own idea. 521 00:45:17,125 --> 00:45:20,375 That's what I'm telling you! Your thoughts hold good intentions. 522 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 That's the reason 523 00:45:21,792 --> 00:45:23,750 why did it never get delivered to the college. 524 00:45:23,917 --> 00:45:25,375 In the same way, there's a good intention 525 00:45:25,458 --> 00:45:27,667 hidden behind every single item here. 526 00:45:30,042 --> 00:45:33,958 Whether you agree or not, you are special! 527 00:45:35,875 --> 00:45:40,125 By practicing this Matrika mudra, you'll recall your mother's guidance. 528 00:45:42,625 --> 00:45:44,417 Come, I'll show you who I really am! 529 00:45:51,083 --> 00:45:52,500 What are we going to do now? 530 00:45:52,583 --> 00:45:55,458 We're going to demonstrate a sample of what we really do. 531 00:45:55,667 --> 00:45:57,333 Pick your choice of car, boss. 532 00:46:07,958 --> 00:46:10,000 Shiny black. 533 00:46:10,083 --> 00:46:11,333 Thaviz Mahima. 534 00:46:11,417 --> 00:46:14,208 (humming in native language) 535 00:46:16,375 --> 00:46:18,667 -Oh no! Sir… -Let's exchange! 536 00:46:19,250 --> 00:46:21,875 Complimentary milkshake from our drive-in. Thank you, sir. 537 00:46:21,958 --> 00:46:24,542 I'm so sorry, common rich people's problems, you know? It's okay. 538 00:46:32,250 --> 00:46:35,167 See? His loss is our gain. 539 00:46:35,583 --> 00:46:36,708 -See, what's special about it? -Yeah! 540 00:46:37,000 --> 00:46:40,208 I'm ordinary, not as special as you describe me to be. 541 00:46:46,083 --> 00:46:47,042 Hey, what's that sound? 542 00:47:04,375 --> 00:47:05,917 Nothing can hurt you. Don't be afraid. 543 00:47:06,042 --> 00:47:07,167 Where do you live, little ones? 544 00:47:15,000 --> 00:47:18,167 I've had many shocks in life, but this one's high voltage! 545 00:47:21,500 --> 00:47:23,042 Have I truly been doing all these good deeds? 546 00:47:25,500 --> 00:47:26,958 The stars are here at the right time. 547 00:47:27,750 --> 00:47:28,833 There he goes again. 548 00:47:29,792 --> 00:47:33,583 I see a man holding an arrow right now. 549 00:47:56,333 --> 00:47:59,292 If what was unseen is now visible, 550 00:47:59,542 --> 00:48:02,333 the time has come for you to act upon it. 551 00:48:03,542 --> 00:48:05,167 What do I do? Where do I go? 552 00:48:05,542 --> 00:48:08,583 Hey, Map, how do I get from Purana Pul to Ramnagar? 553 00:48:09,458 --> 00:48:10,708 There are two routes, dude. 554 00:48:10,792 --> 00:48:12,500 One via Afzalgunj and the other via Nampally. 555 00:48:12,667 --> 00:48:15,750 See the clarity? Explain it as clearly as he did. 556 00:48:16,958 --> 00:48:21,250 The one who considers himself God, is about to kill masses of people. 557 00:48:22,833 --> 00:48:25,750 To prevent this, you must reach Mirai. 558 00:48:29,750 --> 00:48:33,625 Let's say Mirai's in Ramnagar and I'm in Purana Pul. 559 00:48:33,833 --> 00:48:36,125 How do I get to Ramnagar from Purana Pul? 560 00:48:36,333 --> 00:48:38,375 The patch is etched within your memories. 561 00:48:41,083 --> 00:48:43,542 The only way to recall them is through a mudra. 562 00:48:45,417 --> 00:48:47,250 You're saying I can see it if I use that mudra? 563 00:48:48,042 --> 00:48:50,417 -Which mudra is it? -Matrika mudra. 564 00:48:51,417 --> 00:48:53,875 Follow my lead. 565 00:49:02,667 --> 00:49:04,250 Try to recall your mother's words. 566 00:49:05,250 --> 00:49:07,083 How can I remember words spoken to me in the womb? 567 00:49:07,458 --> 00:49:09,042 You are Ambica's son! 568 00:49:09,333 --> 00:49:11,958 You possess the power to recollect the past. 569 00:49:12,125 --> 00:49:13,792 This mudra is meant for that. 570 00:49:54,458 --> 00:49:57,250 I know you can hear me. 571 00:50:00,958 --> 00:50:04,708 Your first goal is to reach Mirai. 572 00:50:08,125 --> 00:50:12,458 Every word you hear will bring you closer to Mirai. 573 00:50:14,250 --> 00:50:15,792 We're not parting ways. 574 00:50:17,542 --> 00:50:20,750 We shall be reunited at a place called Thanthravanam. 575 00:50:52,000 --> 00:50:53,125 What happened, dude? 576 00:50:56,667 --> 00:50:58,667 It's like I'm listening to Mom's voice playing on a stereo. 577 00:51:51,625 --> 00:51:55,625 This is a Moroccan flute. It has a very unique sound. 578 00:51:55,875 --> 00:51:56,917 Mashallah! 579 00:52:03,917 --> 00:52:06,458 Overnight, a mountain between two villages 580 00:52:06,542 --> 00:52:08,292 in Morocco, it magically disappeared. 581 00:52:10,667 --> 00:52:13,083 It wasn't caused by a man or a machine. 582 00:52:17,625 --> 00:52:20,708 I'm sure there are sound weapons there. 583 00:52:21,375 --> 00:52:24,708 Which means the eighth book, Shabdagrandha, has to be there. 584 00:52:26,667 --> 00:52:29,333 I can offer it to you for a good price. Okay? 585 00:52:31,750 --> 00:52:33,167 What instrument or… 586 00:52:33,250 --> 00:52:36,458 I seek the scripture that withholds 587 00:52:36,542 --> 00:52:38,750 the knowledge to make weapons of sound 588 00:52:39,083 --> 00:52:40,917 that can erase mountains and people. 589 00:52:42,333 --> 00:52:45,083 That's the eighth scripture! 590 00:52:45,708 --> 00:52:49,583 You have no idea what you're about to face now. 591 00:52:50,042 --> 00:52:53,000 Almuka Thilin! Yatha Jamian! 592 00:53:11,250 --> 00:53:12,417 Professor! 593 00:53:14,167 --> 00:53:16,333 If the weapons alone are this fascinating, 594 00:53:17,917 --> 00:53:20,167 imagine how tremendous their damage would be! 595 00:53:20,333 --> 00:53:23,833 You haven't just come close to our scripture, 596 00:53:24,500 --> 00:53:26,375 you have come close to your end! 597 00:53:27,333 --> 00:53:28,875 (in Arabic) Confront your death. 598 00:54:10,542 --> 00:54:11,542 Kala! 599 00:55:25,917 --> 00:55:28,792 I invoke the darkness! 600 00:57:23,250 --> 00:57:28,750 A ruler plus a commander is equal to… God! 601 00:57:30,000 --> 00:57:31,333 That's me. 602 00:57:32,125 --> 00:57:34,667 (in Arabic) Bow down to the greatest power. 603 00:57:34,750 --> 00:57:37,167 Kneel before this unbeatable force! 604 00:57:59,708 --> 00:58:02,042 Unexpected visitor, aren't I? 605 00:58:02,292 --> 00:58:04,917 The only unexpected visitor is death. 606 00:58:07,625 --> 00:58:09,500 I know mine has arrived. 607 00:58:09,917 --> 00:58:10,917 Well said. 608 00:58:11,333 --> 00:58:14,750 I know the goal you have in mind. You won't just stop at my death, 609 00:58:15,250 --> 00:58:17,125 you'll burn this ashram down to its ashes. 610 00:58:17,500 --> 00:58:18,792 Let's keep it simple. 611 00:58:20,042 --> 00:58:21,958 Where is the ninth book? 612 00:58:22,083 --> 00:58:24,542 From what I know of the future, 613 00:58:24,667 --> 00:58:27,542 you will not be able to reach it. 614 00:58:44,958 --> 00:58:46,208 "We're close to the goal." 615 00:58:47,375 --> 00:58:49,667 Clearly, the destiny is not with you. 616 00:58:51,125 --> 00:58:54,708 My job here is done. 617 00:58:55,125 --> 00:58:58,750 Now it makes no difference whether I exist or not. 618 00:58:59,250 --> 00:59:01,125 Get ready for the war! 619 00:59:03,875 --> 00:59:06,583 As you wish! Burn it! 620 00:59:22,583 --> 00:59:23,667 Track it. 621 00:59:27,083 --> 00:59:29,667 Hey, Zareena sister, what brings you here at this hour? 622 00:59:30,208 --> 00:59:32,708 You said you'd give my son a gaming computer copy. 623 00:59:33,083 --> 00:59:34,500 I brought money for that. 624 00:59:34,792 --> 00:59:36,708 So, you'll come out in this condition? 625 00:59:37,083 --> 00:59:39,042 Stay home until your delivery. 626 00:59:39,208 --> 00:59:40,750 Go home. I'll drop it off. 627 00:59:41,875 --> 00:59:44,208 Since you're pregnant, you don't have to pay. 628 00:59:47,000 --> 00:59:48,958 Your mother gave birth to a noble soul. 629 00:59:51,000 --> 00:59:52,375 -Let's go! -Hey! 630 00:59:53,083 --> 00:59:56,458 You're messing up every deal with your "Mummy Returns" nonsense. 631 00:59:56,667 --> 00:59:59,292 Hey, it's my Mom. Don't you dare utter a word about her. 632 00:59:59,417 --> 01:00:00,875 -That's not it, dude-- -Move! 633 01:00:01,333 --> 01:00:02,542 This guy! 634 01:00:02,625 --> 01:00:04,208 Hey, Map! Come here. 635 01:00:05,083 --> 01:00:06,083 He's not understanding 636 01:00:06,167 --> 01:00:08,625 that it's all emotional manipulation, dude. 637 01:00:09,125 --> 01:00:11,750 Hey, idiot! Why aren't you saying anything? 638 01:00:12,583 --> 01:00:14,750 -It must be true if he said so. -Truth? My foot! 639 01:00:14,875 --> 01:00:15,917 If he becomes a saint like her, 640 01:00:16,000 --> 01:00:17,167 we'll be selling blankets on the road. 641 01:00:17,500 --> 01:00:20,250 This is hypnotism! What we do comes back to us. 642 01:00:21,000 --> 01:00:23,542 -Then what about the car? -It was a fluke, man. 643 01:00:23,750 --> 01:00:26,500 Hey, let's conspire to send her away. 644 01:00:30,917 --> 01:00:32,292 Vibha. 645 01:00:33,167 --> 01:00:35,292 I'm here to tell you something. 646 01:00:36,208 --> 01:00:37,917 You need to leave immediately. 647 01:00:39,500 --> 01:00:41,542 I'm saying this gently because you're a lady. 648 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 Why is the pigeon bleeding? 649 01:00:57,167 --> 01:00:58,875 Why is there a tracker on it? 650 01:01:01,542 --> 01:01:04,958 If they're talking about trackers, they must be planning something big. 651 01:01:05,208 --> 01:01:06,958 Now's the right time to gather all the evidence. 652 01:01:07,125 --> 01:01:08,500 -Alert the entire team. -Yes, sir. 653 01:01:08,583 --> 01:01:10,250 -Go through the entire CCTV footage. -Okay, sir. 654 01:01:10,333 --> 01:01:11,792 We need to get there before they leave the lodge. 655 01:01:11,917 --> 01:01:13,292 -Start immediately. -Yes, sir. 656 01:01:15,958 --> 01:01:18,375 Why are you crying? Is anybody hurt? 657 01:01:19,333 --> 01:01:21,125 Many people have lost their lives. 658 01:01:23,125 --> 01:01:24,542 And now they're coming for us. 659 01:01:27,125 --> 01:01:28,667 Sebastian, is everyone in position? 660 01:01:28,750 --> 01:01:30,542 Yes, sir. We're in position. What's your status? 661 01:01:30,958 --> 01:01:34,083 I'm right behind you in the van. Wait for my command. 662 01:01:34,167 --> 01:01:36,500 I'm watching everything on the CCTV. Ok? 663 01:01:36,583 --> 01:01:38,000 Okay, sir. 664 01:01:44,792 --> 01:01:45,833 You wait here. 665 01:01:55,417 --> 01:01:56,708 Sir, did you notice that? 666 01:01:56,792 --> 01:01:58,500 Who is this face that doesn't match with Chaderghat? 667 01:01:58,625 --> 01:01:59,833 Shall I arrest her, sir? 668 01:02:00,500 --> 01:02:02,625 We can't arrest her without proof, Sebastian. 669 01:02:02,750 --> 01:02:03,667 Wait. 670 01:02:03,875 --> 01:02:05,375 Here, have some dates. 671 01:02:05,667 --> 01:02:07,583 I got them imported from Dubai for you. 672 01:02:09,250 --> 01:02:11,042 Girl. From the Himalayas? 673 01:02:11,625 --> 01:02:13,833 (indicates) Girl. From Ameerpet. 674 01:02:22,125 --> 01:02:24,417 Room 105, first floor. Third right! 675 01:02:27,125 --> 01:02:29,500 They have arrived. We must find Vedha! 676 01:02:30,083 --> 01:02:31,042 Vibha! 677 01:02:49,417 --> 01:02:50,500 Hey, Vibha! Vibha! 678 01:02:52,583 --> 01:02:54,958 The sadhu girl and her friend are getting away, sir. 679 01:02:55,042 --> 01:02:57,625 They're not our priority right now. Focus on that lady villain. 680 01:02:57,708 --> 01:02:59,250 Arrest her once she comes out, 681 01:02:59,417 --> 01:03:01,583 and take her straight to the police station. 682 01:03:01,750 --> 01:03:04,083 -I'll meet you in court. -Take your positions. 683 01:03:07,250 --> 01:03:08,208 Sir… 684 01:03:46,042 --> 01:03:47,500 My… sir… 685 01:03:47,750 --> 01:03:50,208 is in… the van. 686 01:03:54,875 --> 01:03:56,167 She is… 687 01:03:56,417 --> 01:03:57,750 with Scrap Vedha. 688 01:03:59,583 --> 01:04:00,750 I'll take you. 689 01:04:17,250 --> 01:04:18,208 Dude! 690 01:04:18,833 --> 01:04:22,000 Something's about to happen. Someone's after Vibha. 691 01:04:25,208 --> 01:04:26,875 Vibha, what happened? 692 01:04:29,167 --> 01:04:30,542 The one who raised me, 693 01:04:30,833 --> 01:04:32,375 the one who told me to bring you to him, 694 01:04:32,458 --> 01:04:34,208 is no longer alive. 695 01:04:34,542 --> 01:04:37,583 Now all I have left is you. 696 01:04:39,625 --> 01:04:43,500 I lay my faith in you just the way your mom did. 697 01:04:43,917 --> 01:04:46,208 You have risen for many, without even knowing it. 698 01:04:46,333 --> 01:04:47,750 Now rise once more, 699 01:04:47,833 --> 01:04:49,125 for those who lay their faith in you. 700 01:04:49,208 --> 01:04:51,875 -What exactly happened? -I have to leave. 701 01:04:52,125 --> 01:04:53,583 Take care. 702 01:04:53,750 --> 01:04:56,708 What happened-- 703 01:05:02,958 --> 01:05:05,958 You're the only one alive. 704 01:05:07,833 --> 01:05:09,917 Don't make me burn this place down! 705 01:05:27,958 --> 01:05:31,500 It's a business holiday today. Nothing goes out of the store. 706 01:05:32,333 --> 01:05:33,958 You may leave. 707 01:05:46,625 --> 01:05:48,458 Damn them! Jacks! 708 01:05:50,208 --> 01:05:52,042 This looks like a pan-world setup to me. 709 01:05:52,125 --> 01:05:53,667 Come on, let's fight! 710 01:06:51,958 --> 01:06:53,042 Hey, Vedha! 711 01:07:43,250 --> 01:07:44,458 Leave him… 712 01:07:45,333 --> 01:07:46,667 or I'll kill myself! 713 01:07:48,792 --> 01:07:51,417 I'm the only one who can lead you to the ninth book. 714 01:07:52,708 --> 01:07:53,708 Leave him! 715 01:09:30,292 --> 01:09:33,875 Vedha, in order to fulfill this noble mission, 716 01:09:34,708 --> 01:09:36,292 you will need more than mere strength, 717 01:09:36,375 --> 01:09:38,250 you will need allies. 718 01:09:38,875 --> 01:09:39,917 You came into this world 719 01:09:40,000 --> 01:09:42,292 with the path already etched within you. 720 01:09:44,750 --> 01:09:47,500 With the five elements, and the stars as our witnesses… 721 01:09:47,917 --> 01:09:50,417 May Ambica's sacrifice and Agasthya's resolve stands firm. 722 01:09:50,500 --> 01:09:52,792 This child is the eternal beacon of the future. 723 01:09:53,458 --> 01:09:56,375 This is the blessing bestowed by the tilakam of the Ikshvaku line. 724 01:09:56,458 --> 01:09:57,500 Jaitreya! 725 01:10:06,375 --> 01:10:08,083 When the time is right, 726 01:10:09,542 --> 01:10:12,000 Only when droplets of rain merge with his blood 727 01:10:12,083 --> 01:10:13,917 will the holy path unveil itself to him. 728 01:10:27,083 --> 01:10:28,958 The time has come, Vedha. 729 01:11:03,792 --> 01:11:04,750 Vedha! 730 01:11:15,542 --> 01:11:16,500 Hey, Mapu! 731 01:11:36,250 --> 01:11:37,333 Dude, like you said, 732 01:11:37,417 --> 01:11:38,792 it's not a tattoo. It's actually a map. 733 01:11:38,875 --> 01:11:41,750 The destination points to somewhere outside the Northern Himalayas. 734 01:11:41,833 --> 01:11:43,083 Here, take a look. 735 01:11:43,625 --> 01:11:46,542 This map leads not to the Himalayas, but straight to his grave. 736 01:11:46,667 --> 01:11:48,917 He's already lost his mind, and you're encouraging him further? 737 01:11:49,000 --> 01:11:50,375 Was getting stabbed not enough for you? 738 01:11:50,667 --> 01:11:51,750 Shut up, man! 739 01:11:51,958 --> 01:11:53,125 Listen to me, and stop pursuing this. 740 01:11:55,792 --> 01:11:57,833 What Mom preached, Vibha repeated. 741 01:11:58,875 --> 01:11:59,917 Mirai. 742 01:12:00,500 --> 01:12:01,708 To meet them, 743 01:12:02,667 --> 01:12:03,667 I must reach Mirai. 744 01:12:04,875 --> 01:12:07,458 Dude, what are you doing? Vedha! 745 01:12:08,375 --> 01:12:10,792 It's not as simple as traveling from Kolkata to Hyderabad. 746 01:12:11,042 --> 01:12:12,542 Where will you go without any direction? 747 01:12:14,000 --> 01:12:16,458 The path will pave itself once I take the first step. 748 01:12:31,333 --> 01:12:33,000 Another 600 meters to go, dude. 749 01:12:37,208 --> 01:12:38,542 Careful. 750 01:12:38,750 --> 01:12:40,750 -Oh God! -Watch your step. 751 01:12:42,167 --> 01:12:44,000 -Hey… -I can't. 752 01:12:45,958 --> 01:12:47,500 (in Hindi) Is there a village nearby? 753 01:12:47,875 --> 01:12:49,167 This is the last village. 754 01:12:50,167 --> 01:12:51,125 You stay here. 755 01:12:53,125 --> 01:12:54,292 I'll come with you. 756 01:13:00,000 --> 01:13:02,958 (chanting mantra) 757 01:13:05,125 --> 01:13:06,417 Sir, please stop. 758 01:13:08,458 --> 01:13:10,375 For the past 300 years, 759 01:13:11,542 --> 01:13:16,458 no one who walked that path has come back alive. 760 01:13:16,750 --> 01:13:18,667 This is Lord Garuda's domain. 761 01:13:20,375 --> 01:13:22,917 Those who step foot on it without his permission 762 01:13:24,042 --> 01:13:25,292 never return alive. 763 01:13:27,583 --> 01:13:28,500 In Lord Rama's time 764 01:13:28,583 --> 01:13:32,333 lived two eagles, Sampati and Jatayu. 765 01:13:33,125 --> 01:13:36,708 Jatayu sacrificed his life in the aid of Lord Rama. 766 01:13:37,375 --> 01:13:42,333 Sampati helped Lord Rama and regained his lost wings. 767 01:13:42,750 --> 01:13:46,500 Sampati's lineage now guards Mirai. 768 01:18:26,250 --> 01:18:30,625 Mere strength is powerless against a divine being like Sampati. 769 01:18:35,250 --> 01:18:39,542 If you want their help, you'll have to find a way yourself. 770 01:18:49,458 --> 01:18:52,375 If they think your intentions are pure, 771 01:18:52,917 --> 01:18:54,500 they'll be willing to help you. 772 01:19:01,292 --> 01:19:04,667 That will only be possible once you connect to Sampati's mind. 773 01:21:46,083 --> 01:21:47,458 Sir, this is the most ruthless 774 01:21:47,542 --> 01:21:48,625 and a barbarous gang I've ever seen in my service. 775 01:21:49,000 --> 01:21:51,167 She slaughtered 20 police officers without a shred of humanity. 776 01:21:51,375 --> 01:21:52,958 They've got a helicopter and martial arts. 777 01:21:53,042 --> 01:21:54,167 Sir, their setup is remarkable! 778 01:21:54,333 --> 01:21:55,250 Don't spare them, no matter what, sir. 779 01:21:55,333 --> 01:21:56,417 Please arrest them all. 780 01:21:56,958 --> 01:21:58,792 Goodbye and all the best, sir. 781 01:22:02,000 --> 01:22:03,667 Twenty policemen are dead, 782 01:22:03,792 --> 01:22:06,292 don't you understand the gravity of the situation, Ashok? 783 01:22:06,417 --> 01:22:08,708 We need to close this case before the media finds out. 784 01:22:08,833 --> 01:22:11,208 I'm relieving you of your duties as CI. 785 01:22:12,083 --> 01:22:14,583 -Sir? Are you firing me? -Ashok… 786 01:22:14,792 --> 01:22:16,583 That's exactly what will happen if we don't catch them. 787 01:22:16,833 --> 01:22:17,875 You've been assigned 788 01:22:17,958 --> 01:22:19,167 to a new task force to solve this case. 789 01:22:19,667 --> 01:22:22,750 He is Mr Sridhar, and she is Ms Zoya Ben. 790 01:22:22,917 --> 01:22:25,000 -Soya Bean? -Zoya Ben! 791 01:22:25,375 --> 01:22:27,000 Sir, Emperor Ashoka, the Himalayas, 792 01:22:27,083 --> 01:22:28,625 and scriptures… it all seems very risky. 793 01:22:28,708 --> 01:22:30,750 What can I do there? 794 01:22:30,833 --> 01:22:32,458 No matter who they are, 795 01:22:32,833 --> 01:22:35,667 we must catch them to honour our fallen officers. 796 01:22:45,542 --> 01:22:47,667 In order to save that guy, 797 01:22:48,667 --> 01:22:51,625 you deceived me into believing you knew the way to the ninth book. 798 01:22:51,750 --> 01:22:53,417 No matter where he is hiding, 799 01:22:53,542 --> 01:22:56,625 I'll find that scrap guy and I'll kill him for sure. 800 01:23:00,875 --> 01:23:03,292 Does this stick truly hold superpowers, dude? 801 01:23:04,125 --> 01:23:05,958 No doubt about it, man. 802 01:23:06,167 --> 01:23:08,417 Once I learn what it is and how to wield it, 803 01:23:08,708 --> 01:23:10,458 I'll conquer all and everything! 804 01:23:14,000 --> 01:23:15,125 Hey! 805 01:23:34,500 --> 01:23:36,792 How did you manage to stop it, noble sir? 806 01:23:37,917 --> 01:23:39,417 It's spiritual physics. 807 01:23:41,625 --> 01:23:44,000 What you fail to grasp, your mother surely would have. 808 01:23:44,500 --> 01:23:46,375 -Do you know my mom? -Yes. 809 01:23:47,000 --> 01:23:50,208 -What's your name? -They call me Agastya. 810 01:23:50,417 --> 01:23:51,958 -Ag… -It's okay. 811 01:23:53,708 --> 01:23:55,583 Just call me AG. 812 01:23:56,333 --> 01:23:57,250 AG… AG! 813 01:23:57,417 --> 01:24:00,000 Where did my mom go? Where is she now? 814 01:24:00,792 --> 01:24:03,833 Each time I attempt the mudra, all I remember is Thanthravanam. 815 01:24:04,000 --> 01:24:05,250 How do you even know my mother? 816 01:24:07,125 --> 01:24:08,500 How could I not know her? 817 01:24:08,917 --> 01:24:11,167 I was the reason she sacrificed you. 818 01:24:15,167 --> 01:24:16,208 Why did you stop talking? 819 01:24:16,875 --> 01:24:19,458 I only stopped myself from cursing you. 820 01:24:19,708 --> 01:24:22,542 -Are you even a human? -Your so-called 'solution' led 821 01:24:22,667 --> 01:24:25,417 -my life into shambles! -Hey! Hey! Sit down. Sit down. 822 01:24:26,833 --> 01:24:28,000 I had no other choice. 823 01:24:28,583 --> 01:24:29,958 That solution… 824 01:24:31,042 --> 01:24:34,917 helped you defy Sampati and led you to Mirai. 825 01:24:36,083 --> 01:24:38,292 What is this Mirai, you ask? 826 01:24:39,333 --> 01:24:42,167 This is the answer to all your questions. 827 01:24:47,667 --> 01:24:49,917 Tell me about its powers. Let's put it to use. 828 01:25:03,333 --> 01:25:05,208 Damn it! Jacks! 829 01:25:08,375 --> 01:25:10,042 I knew this was something special. 830 01:25:10,417 --> 01:25:12,083 I have total clarity now. 831 01:25:12,292 --> 01:25:14,375 I'll press this, get to Thanthravanam, 832 01:25:14,458 --> 01:25:16,958 meet my mother and finish him off! 833 01:25:17,708 --> 01:25:20,125 Okay, ta-ta, see you, bye-bye, AG! 834 01:25:20,500 --> 01:25:22,167 Go to the ninth book! 835 01:25:26,500 --> 01:25:28,292 Go to Thanthravanam! 836 01:25:32,875 --> 01:25:36,708 Has no one told you that you haven't outgrown your childishness yet? 837 01:25:47,792 --> 01:25:49,250 These places are all in my mind. 838 01:25:50,042 --> 01:25:52,542 This weapon won't work for you the way it works for me. 839 01:25:54,083 --> 01:25:56,542 It leads you based solely on your intention. 840 01:25:57,792 --> 01:25:59,833 Since my mind is spiritual, 841 01:26:00,917 --> 01:26:02,917 it brought me to this boundless land. 842 01:26:03,792 --> 01:26:08,125 Your path will only reveal itself when your intention aligns with it. 843 01:26:09,167 --> 01:26:14,292 You must become one with Mirai for that to happen. 844 01:26:16,250 --> 01:26:17,500 But I'm already holding it. 845 01:26:18,042 --> 01:26:20,125 Just holding it won't make you one with it. 846 01:26:21,542 --> 01:26:22,708 Soil is God, 847 01:26:24,000 --> 01:26:25,500 and the seed is life. 848 01:26:26,292 --> 01:26:28,167 And from their bond grows the tree. 849 01:26:32,458 --> 01:26:35,792 You are the life, and what you're holding is God. 850 01:26:36,750 --> 01:26:38,000 Once they both combine… 851 01:26:39,417 --> 01:26:40,625 the war commences. 852 01:26:42,333 --> 01:26:44,292 For that, your next destination would be… 853 01:26:45,208 --> 01:26:46,500 Siddhakshetram. 854 01:26:52,750 --> 01:26:54,083 Dude, did you see that? 855 01:26:54,583 --> 01:26:55,917 What am I supposed to see? 856 01:26:56,375 --> 01:26:59,042 While you two sat there frozen like statues, 857 01:26:59,250 --> 01:27:02,375 I finished the noodles so they don't go to waste. 858 01:27:03,333 --> 01:27:05,792 AG, you mentioned a holy place. 859 01:27:05,875 --> 01:27:07,167 Tell me where it is, and I'll head there. 860 01:27:08,042 --> 01:27:09,458 That is Siddhakshetram, 861 01:27:10,833 --> 01:27:13,792 the place where Lord Rama first held his weapon. 862 01:27:17,125 --> 01:27:19,875 Can't you take me there through the power of Mirai? 863 01:27:21,875 --> 01:27:25,125 If I eat your noodles, does it make your stomach full? 864 01:27:26,375 --> 01:27:27,583 Understood. 865 01:27:27,792 --> 01:27:29,667 I have to do it myself. 866 01:27:34,333 --> 01:27:35,625 -AG… -Yes? 867 01:27:36,583 --> 01:27:39,500 I've carried an unknown ache within me since childhood, 868 01:27:40,583 --> 01:27:42,792 and I've just realised it was due to my mom's absence. 869 01:27:43,042 --> 01:27:46,833 Looking back, made me realise that my mother never really left me. 870 01:27:47,500 --> 01:27:49,167 She's always been with me, 871 01:27:49,292 --> 01:27:52,500 in my thoughts and in nature around me. 872 01:27:54,375 --> 01:27:57,042 AG, we'll meet her in Thanthravanam for sure, right? 873 01:27:58,167 --> 01:28:01,583 Knowing the future changes it. What must be, will not be. 874 01:28:03,250 --> 01:28:05,417 Well then, is the ninth book hidden there at least? 875 01:28:06,625 --> 01:28:08,917 That's for you to figure out, isn't it, brother? 876 01:28:12,625 --> 01:28:14,042 So, what's in that ninth book? 877 01:28:15,167 --> 01:28:16,750 What the virtuous avoid, 878 01:28:17,500 --> 01:28:18,750 and the evil pursue… 879 01:28:19,333 --> 01:28:20,417 Immortality. 880 01:28:21,125 --> 01:28:23,375 Especially if it falls into his hands, 881 01:28:23,500 --> 01:28:25,208 your people are as good as dead! 882 01:29:00,042 --> 01:29:03,667 I am beyond your level of reading or understanding. 883 01:29:04,417 --> 01:29:06,000 By hiding the ninth book, 884 01:29:09,083 --> 01:29:10,792 what do you hope to achieve? 885 01:29:11,708 --> 01:29:14,375 You people have had the nine books for seventy generations, 886 01:29:14,500 --> 01:29:16,167 what has changed in the world? 887 01:29:17,458 --> 01:29:18,708 You call this change? 888 01:29:18,917 --> 01:29:23,125 Stealing holy scriptures and posing as God? 889 01:29:24,542 --> 01:29:27,667 God is the one who mercies and treats everyone equally. 890 01:29:28,000 --> 01:29:30,042 Lacking those virtues, 891 01:29:30,125 --> 01:29:32,667 you have no right to lay hands on the scriptures. 892 01:29:34,833 --> 01:29:36,125 God? 893 01:29:36,708 --> 01:29:37,833 Mercy? 894 01:29:38,333 --> 01:29:41,208 My life began in the light of the very God you speak of. 895 01:29:41,292 --> 01:29:43,625 And that same God became the reason for my darkness. 896 01:29:45,125 --> 01:29:46,875 I questioned why I was given a new mother 897 01:29:47,083 --> 01:29:48,500 while mine was still thriving. They called it destiny. 898 01:29:48,750 --> 01:29:50,125 They claimed she was possessed 899 01:29:50,292 --> 01:29:53,125 and killed her in the name of a ritual. 900 01:29:54,000 --> 01:29:56,625 The entire village labeled me a bad omen. 901 01:29:57,958 --> 01:30:00,042 -Who can answer this? -I will. 902 01:30:00,167 --> 01:30:02,417 Hey, what are you doing here? 903 01:30:02,583 --> 01:30:04,292 You're born of a demon. 904 01:30:04,708 --> 01:30:05,958 How dare you set foot in here? 905 01:30:06,042 --> 01:30:08,417 -Please listen to me, sir. -Unworthy rascal! 906 01:30:08,833 --> 01:30:09,833 Worthiness?! 907 01:30:10,292 --> 01:30:13,958 God creates everyone, but chooses only a few. 908 01:30:15,417 --> 01:30:16,792 That's worthiness. 909 01:30:17,417 --> 01:30:19,875 He did not choose you in this life. Get lost! 910 01:30:20,792 --> 01:30:23,417 When a strong man rises, 911 01:30:23,542 --> 01:30:25,333 those who fear him call him unworthy. 912 01:30:25,542 --> 01:30:27,792 They talk about his caste and religion. 913 01:30:28,583 --> 01:30:30,875 If someone does manage to succeed, 914 01:30:31,833 --> 01:30:34,250 they question his caste. 915 01:30:35,250 --> 01:30:37,250 Despite their harsh behavior 916 01:30:40,583 --> 01:30:41,750 I solved their water crisis 917 01:30:42,333 --> 01:30:45,833 by redirecting water from the mountain to our village. 918 01:30:47,333 --> 01:30:49,458 It's me, Swami. I brought the water myself. 919 01:30:49,792 --> 01:30:51,625 What do you mean you brought water, damn it?! 920 01:30:51,917 --> 01:30:53,917 God blessed us with this water. Go, stay away. 921 01:30:54,000 --> 01:30:55,667 That was the day I finally understood. 922 01:30:55,750 --> 01:30:57,875 My hurdles were 923 01:30:58,000 --> 01:31:00,917 worthiness, status, ritual, and even being labeled a bad omen… 924 01:31:01,000 --> 01:31:03,000 All of them were given to me by the Lord himself. 925 01:31:03,333 --> 01:31:04,458 You don't exist! 926 01:31:04,583 --> 01:31:05,625 That's blasphemy! 927 01:31:05,708 --> 01:31:07,208 -How dare you mess with God? -Hey! 928 01:31:10,708 --> 01:31:14,042 I became hungry for revenge. 929 01:31:14,833 --> 01:31:17,833 I killed the teacher who called me unworthy. 930 01:31:21,833 --> 01:31:23,000 -It's a sin. -I killed the priest 931 01:31:23,208 --> 01:31:25,500 -who talked about ritual. -It's a sin to kill a priest. 932 01:31:27,500 --> 01:31:30,125 So, I killed my family who labeled me a bad omen. 933 01:31:30,417 --> 01:31:32,958 Even that didn't put an end to my hunger. 934 01:31:37,292 --> 01:31:40,292 At last, I burnt the entire village down to ashes. 935 01:31:42,167 --> 01:31:45,042 That finally put an end to my hunger. 936 01:31:45,792 --> 01:31:48,583 Since then, it's been my single-point agenda! 937 01:31:48,792 --> 01:31:51,833 Power alone decides who thrives. No questions asked! 938 01:31:52,500 --> 01:31:54,792 One comes up with the idea, another gets the award! 939 01:31:54,958 --> 01:31:57,167 One drafts the plan, another enjoys the glory! 940 01:31:57,417 --> 01:31:59,708 One works hard, the other reaps the benefits. 941 01:31:59,833 --> 01:32:01,417 I'm fed up with this crap! 942 01:32:02,125 --> 01:32:05,000 I'll bring about change with the power of these nine books… 943 01:32:05,292 --> 01:32:06,625 the change that you failed 944 01:32:06,708 --> 01:32:08,833 to achieve in seventy-five generations! 945 01:32:09,167 --> 01:32:11,292 The only answer to all of this is… 946 01:32:11,750 --> 01:32:15,542 a new force to purge the filth and sickness! 947 01:32:18,208 --> 01:32:21,167 Mahabir Lama 2.0! 948 01:32:24,667 --> 01:32:27,208 The powerless may fear 949 01:32:27,500 --> 01:32:29,792 as the powerful must reign. 950 01:32:30,000 --> 01:32:33,833 All of this would only be possible in a world with no God! 951 01:32:34,792 --> 01:32:36,833 This is the mark 952 01:32:36,917 --> 01:32:39,792 Mahabir Lama will leave on Earth! 953 01:32:41,667 --> 01:32:44,125 No force can stand in my way! 954 01:32:47,542 --> 01:32:50,500 What you want to create is not a new world, 955 01:32:50,583 --> 01:32:51,875 It's just a graveyard. 956 01:32:53,875 --> 01:32:55,917 The day you arose as a threat, 957 01:32:56,000 --> 01:32:58,667 Ambica weaved a solution. 958 01:33:02,500 --> 01:33:06,333 A battle stands between you and the ninth book. 959 01:33:07,333 --> 01:33:10,583 That battle is personified as "Ambica's son." 960 01:33:16,375 --> 01:33:18,875 A weapon I found in the Shabdagrandham. 961 01:33:19,833 --> 01:33:21,708 This is a reward for your courage. 962 01:33:21,833 --> 01:33:23,208 Go, get him. 963 01:33:39,875 --> 01:33:41,167 “Siddhakshetram,” he said. 964 01:33:41,292 --> 01:33:43,125 “You must become one with the weapon,” he said. 965 01:33:43,250 --> 01:33:45,458 Why is he performing Sandhya Vandanam here? 966 01:33:45,667 --> 01:33:47,667 [chants Vedic hymns] 967 01:33:53,958 --> 01:33:55,417 Hello, my dear Lord Ram. 968 01:33:58,833 --> 01:33:59,833 Your getup is okay, 969 01:34:00,125 --> 01:34:02,458 but shouldn't your grip match it? 970 01:34:04,708 --> 01:34:07,417 In the hands of others, it sparks war. 971 01:34:08,375 --> 01:34:10,958 But in Rama's grasp, it spreads peace. 972 01:34:11,375 --> 01:34:13,375 If you want this weapon to unite with you, 973 01:34:14,667 --> 01:34:17,292 -chant "Jaithreya". -Jaithreya! 974 01:34:21,250 --> 01:34:22,333 It has a powerful vibe! 975 01:34:25,292 --> 01:34:27,000 Jai Shree Ram! 976 01:34:27,125 --> 01:34:29,708 (in Hindi) You'll have the blessings of Ram Lala. 977 01:34:30,875 --> 01:34:33,500 Priest, kindly bless our weapon and bring it to life. 978 01:34:34,333 --> 01:34:36,958 What kind of weapon is this? We don't bless these things here. 979 01:34:37,042 --> 01:34:40,125 Hey, priest! I brought this all the way from the Himalayas. 980 01:34:40,333 --> 01:34:42,667 Could you at least keep it at the Lord's feet for a minute? 981 01:34:43,667 --> 01:34:44,667 Don't bother me! 982 01:34:44,750 --> 01:34:46,333 It's time for the devotees to arrive. 983 01:34:46,500 --> 01:34:48,500 -Priest, actually… -Don't waste my time. 984 01:34:48,833 --> 01:34:49,792 Get out of here. Go! 985 01:34:52,917 --> 01:34:55,000 AG, he's saying he won't perform the puja here. 986 01:34:55,125 --> 01:34:56,417 I know someone at the Peddamma temple. 987 01:34:56,500 --> 01:34:58,500 Should I get it done there? 988 01:35:03,875 --> 01:35:05,500 This is indeed a weapon. 989 01:35:05,625 --> 01:35:07,625 There's a spot nearby 990 01:35:07,708 --> 01:35:10,000 where Lord Rama is believed to have meditated. 991 01:35:15,292 --> 01:35:18,583 Place this there, and what you wish for shall find you. 992 01:35:32,375 --> 01:35:33,958 May you be victorious. 993 01:35:34,542 --> 01:35:35,542 Go. 994 01:35:45,208 --> 01:35:46,750 I think this is the spot, dude. 995 01:35:50,958 --> 01:35:51,958 Ask him. 996 01:35:52,542 --> 01:35:53,542 Hey, man. 997 01:35:54,125 --> 01:35:56,750 Is this the place where Lord Rama use to meditate? 998 01:35:57,875 --> 01:36:00,292 Do you realise you're disturbing someone who's meditating? 999 01:36:01,000 --> 01:36:05,083 Dude, it's the same spot-- huh? 1000 01:36:39,667 --> 01:36:42,750 You escaped last time. I won't let it happen again! 1001 01:37:12,708 --> 01:37:14,667 Where is the ninth book? 1002 01:37:19,458 --> 01:37:21,458 HEY! 1003 01:38:05,667 --> 01:38:07,208 Jaka! 1004 01:39:51,375 --> 01:39:53,000 Dear little one… 1005 01:39:54,875 --> 01:39:56,333 What's your name? 1006 01:39:56,625 --> 01:39:57,750 Ambica. 1007 01:40:13,500 --> 01:40:15,875 Your body is a reflection of the universe 1008 01:40:16,250 --> 01:40:19,375 and this weapon is a reflection of your body. 1009 01:40:27,167 --> 01:40:30,083 Once this weapon aligns with your intentions, 1010 01:40:30,292 --> 01:40:33,000 it will work wonders in your favour. 1011 01:40:35,333 --> 01:40:37,458 I share the same intentions as my mother, Ambica. 1012 01:40:37,833 --> 01:40:40,250 I am ready for war. Jaithreya! 1013 01:41:15,000 --> 01:41:18,000 When this weapon becomes one with your body, 1014 01:41:18,208 --> 01:41:22,042 it will transform into a wonder that can command all five elements. 1015 01:41:26,792 --> 01:41:30,542 It attracts fire and fuels it with air. 1016 01:41:35,875 --> 01:41:39,500 The air surrounding it alone is enough to cripple a person. 1017 01:41:39,875 --> 01:41:42,125 A single strike from it brings instant death. 1018 01:42:03,292 --> 01:42:05,208 Till the time you understand this, 1019 01:42:05,875 --> 01:42:07,625 you remain Vedha. 1020 01:42:13,000 --> 01:42:14,458 And once you do, 1021 01:42:15,375 --> 01:42:17,125 you turn into a true yodha. 1022 01:42:58,708 --> 01:43:02,417 That's not a regular stick. It's something else! 1023 01:44:46,542 --> 01:44:47,542 Vibha! 1024 01:44:47,708 --> 01:44:49,458 Vibha, please get up! 1025 01:44:49,708 --> 01:44:52,000 Can you hear me? Stay with me! 1026 01:44:52,125 --> 01:44:53,167 Vibha! 1027 01:44:55,000 --> 01:44:56,542 Vibha, stay with me. 1028 01:44:56,750 --> 01:44:58,500 Look at me. Can you hear me? 1029 01:44:59,250 --> 01:45:00,708 Look at me, Vibha! 1030 01:45:01,250 --> 01:45:02,542 Vibha, can you hear me? 1031 01:45:02,708 --> 01:45:04,792 Vibha, stay with me. Look at me! 1032 01:45:05,833 --> 01:45:07,667 Vibha, please look at me! 1033 01:45:42,958 --> 01:45:44,958 "If we embody courage for a good cause, 1034 01:45:45,042 --> 01:45:46,667 "Mirai will stand with us." 1035 01:45:48,208 --> 01:45:49,583 AG told me that. 1036 01:45:52,500 --> 01:45:55,083 Dude, I looked everywhere, but I can't find AG. 1037 01:45:56,667 --> 01:45:58,667 You'll stay with us until the task is done, right, AG? 1038 01:45:58,792 --> 01:46:03,125 You won't need a guru once you understand your goal. 1039 01:46:05,375 --> 01:46:07,042 -AG is not coming back. -What? 1040 01:46:07,667 --> 01:46:08,958 How can we do this without him? 1041 01:46:09,333 --> 01:46:10,833 Vedha, time's running out. 1042 01:46:11,292 --> 01:46:14,458 We must reach the ninth book before they come here. 1043 01:46:16,833 --> 01:46:19,917 The place where we're destined to meet again is Thanthravanam. 1044 01:46:21,208 --> 01:46:24,083 My mother told me we would reunite at Thanthravanam. 1045 01:46:25,417 --> 01:46:27,542 You mean, the first yodha's place. 1046 01:46:29,125 --> 01:46:30,125 Kamakhya Island. 1047 01:46:33,667 --> 01:46:35,583 Every time someone crosses the ocean, 1048 01:46:35,917 --> 01:46:39,083 a miracle takes place and a new chapter begins. 1049 01:46:42,750 --> 01:46:45,542 As per the procedure, we're here to catch Veda, right? 1050 01:46:45,958 --> 01:46:48,042 Then what are we doing at the government airport? 1051 01:46:48,167 --> 01:46:51,458 If we are to achieve our goal, we need a shortcut, not a procedure. 1052 01:46:52,708 --> 01:46:54,917 Who are you referring to as a shortcut, Ashok? 1053 01:47:20,292 --> 01:47:21,792 Why does he look so strange? 1054 01:47:22,167 --> 01:47:23,542 Sir, this strange guy is the right choice 1055 01:47:23,625 --> 01:47:25,000 to deal with that kind of strangeness. 1056 01:47:25,875 --> 01:47:27,417 Jet lag! 1057 01:47:28,625 --> 01:47:30,167 Did you find out where he is? 1058 01:47:30,833 --> 01:47:32,167 Hey, Mapu. You mentioned some kshetram. 1059 01:47:32,250 --> 01:47:33,250 Are you guys still there? 1060 01:47:33,333 --> 01:47:36,333 We've crossed the borders, bro, chasing some island named Kamakhya. 1061 01:47:36,417 --> 01:47:38,083 Okay, I'll send you the location. Take a look. 1062 01:47:38,333 --> 01:47:39,375 The location is… 1063 01:47:39,792 --> 01:47:40,792 in my phone. 1064 01:47:41,708 --> 01:47:42,667 Follow me. 1065 01:48:09,917 --> 01:48:13,083 Once every three generations, the esteemed guru Angamabali appears 1066 01:48:13,250 --> 01:48:16,583 in the northern forest, to honour the many tantrics' rigorous fasting. 1067 01:48:16,708 --> 01:48:18,250 Today is that full moon day. 1068 01:48:19,000 --> 01:48:21,375 It's not that easy to meet him. 1069 01:48:36,500 --> 01:48:39,208 If he got past Yuka you could face 50 men, 1070 01:48:39,500 --> 01:48:42,625 and a hundred trained soldiers, 1071 01:48:42,833 --> 01:48:44,875 he must be aided by some superpower. 1072 01:48:45,333 --> 01:48:48,500 Maybe we should take him more seriously, Lama. 1073 01:48:49,083 --> 01:48:50,125 Professor! 1074 01:48:51,042 --> 01:48:53,000 Do you know that there exists a weapon 1075 01:48:53,083 --> 01:48:54,625 more destructive than an atom bomb? 1076 01:48:54,875 --> 01:48:55,833 Ego. 1077 01:48:57,458 --> 01:48:59,417 Even the damage caused by an atomic bomb 1078 01:48:59,500 --> 01:49:00,875 originates from the ego. 1079 01:49:01,333 --> 01:49:02,375 So… 1080 01:49:02,958 --> 01:49:06,333 whom do you think has that kind of an ego, Professor? 1081 01:49:08,833 --> 01:49:10,375 -Lama! -So then… 1082 01:49:11,250 --> 01:49:14,125 why would I take him seriously? 1083 01:49:14,375 --> 01:49:16,000 The only reason he's still breathing is 1084 01:49:16,083 --> 01:49:18,083 because he'll take us to the ninth book. 1085 01:49:18,417 --> 01:49:21,667 His ambition is of use to us only until we find the book. 1086 01:49:22,208 --> 01:49:24,125 Once our quest ends, 1087 01:49:24,458 --> 01:49:26,958 so will his breath. 1088 01:49:30,583 --> 01:49:31,917 What does this guy know anyway? 1089 01:49:32,667 --> 01:49:35,458 He said they went to Kamakhya. 1090 01:49:37,583 --> 01:49:39,167 Must be Ambica's scheme. 1091 01:49:42,625 --> 01:49:44,042 Angamabali. 1092 01:49:59,750 --> 01:50:01,042 Ashok, are you alright? 1093 01:50:01,125 --> 01:50:02,458 [in code language] My right side is fine, sir. 1094 01:50:02,625 --> 01:50:04,708 But the left side seems to be aching a little. 1095 01:50:10,583 --> 01:50:13,250 How do we find Angamabali amidst all this crowd? 1096 01:50:14,375 --> 01:50:15,917 Ask that Aghora. 1097 01:50:18,000 --> 01:50:19,500 Aghora ji… 1098 01:50:19,833 --> 01:50:21,583 who amongst you is Angamabali? 1099 01:50:23,333 --> 01:50:24,375 I'm not an aghora, 1100 01:50:24,583 --> 01:50:25,750 I'm your lucky charm! -Dude! 1101 01:50:25,833 --> 01:50:28,000 -You? -Stop there! Statue! 1102 01:50:28,458 --> 01:50:30,667 I have come to save you. Step aside! 1103 01:50:30,750 --> 01:50:31,792 Hey! 1104 01:50:31,958 --> 01:50:34,333 Vibha Tours and Travels. Non-stop! 1105 01:50:34,458 --> 01:50:37,958 Man, she fooled you by claiming to be a mind-reader. 1106 01:50:39,125 --> 01:50:41,042 This woman is a trouble-maker. See? It's true! 1107 01:50:43,333 --> 01:50:46,375 [chanting] 1108 01:51:17,583 --> 01:51:20,667 He is Angamabali, the one you're here to meet. 1109 01:51:21,333 --> 01:51:24,167 He is surrounded by an army of tantrics. 1110 01:51:24,292 --> 01:51:25,750 Despite of being right in front of us, 1111 01:51:25,833 --> 01:51:27,750 he remains beyond our reach. 1112 01:51:34,500 --> 01:51:36,000 Sir, look! There he is. 1113 01:51:40,708 --> 01:51:42,292 Jaitreya! 1114 01:51:57,792 --> 01:51:59,375 Hold! 1115 01:52:09,792 --> 01:52:10,958 Mirai! 1116 01:52:12,000 --> 01:52:13,542 His arrival… 1117 01:52:15,000 --> 01:52:16,625 is the key to Ambica's prophecy. 1118 01:52:17,708 --> 01:52:20,833 This is the answer we've waited two decades for. 1119 01:52:23,375 --> 01:52:25,667 The grace of Mahadeva is with us today. 1120 01:52:26,958 --> 01:52:29,500 The yodha has come to save us! 1121 01:52:34,875 --> 01:52:38,042 It's time to repay the debt and fulfill your destiny. 1122 01:52:41,417 --> 01:52:42,958 What's happening, sir? 1123 01:52:43,250 --> 01:52:45,375 Why are all the tantrics bowing down to him? 1124 01:52:45,833 --> 01:52:48,333 What is that stick and that shield? 1125 01:52:49,292 --> 01:52:52,750 What's with his monkey jump? And how did he dodge my bullets? 1126 01:52:53,375 --> 01:52:54,625 What is this, Ashok? 1127 01:53:01,167 --> 01:53:03,750 Hey, what's with our guy flying like that? 1128 01:53:03,833 --> 01:53:04,958 What's that stick in his hand? 1129 01:53:05,042 --> 01:53:06,333 What's this Yuganikokkadu setup, man? 1130 01:53:06,417 --> 01:53:08,125 From Sampati to Siddhakshetram to Thanthravanam, 1131 01:53:08,250 --> 01:53:09,167 it's a mind-boggling, 1132 01:53:09,250 --> 01:53:10,417 world's most mysterious, globe-trotting, 1133 01:53:10,500 --> 01:53:13,125 -scintillating treasure hunt-- -Stop talking like a review writer! 1134 01:53:13,250 --> 01:53:15,042 I've brought the police with me! 1135 01:53:17,042 --> 01:53:20,333 Why are you talking about the police when you have tantrics here? 1136 01:53:21,292 --> 01:53:23,458 Sir, is it really necessary for us to follow them? 1137 01:53:25,917 --> 01:53:27,917 It is necessary for my fraternity! 1138 01:53:46,958 --> 01:53:48,625 -Let's follow them. -Stop! 1139 01:53:55,750 --> 01:53:56,833 Ashok… 1140 01:53:57,708 --> 01:53:58,958 how did we end up here? 1141 01:53:59,333 --> 01:54:01,250 What's happening? What was that powder? 1142 01:54:01,375 --> 01:54:02,375 What was in it? 1143 01:54:04,417 --> 01:54:07,750 Cinnamon, cloves, cardamom, coriander and pepper! 1144 01:54:07,958 --> 01:54:10,542 -What are you saying, Ashok? -How the hell would I know, sir? 1145 01:54:10,708 --> 01:54:13,375 Do I look like his supplier? Or his consumer? 1146 01:54:13,625 --> 01:54:15,542 You're asking me everything just because I'm here! 1147 01:54:15,625 --> 01:54:17,542 Did you listen to me when I tried to stop you from going after them? 1148 01:54:17,667 --> 01:54:19,417 You're asking so many questions like a journalist at a press meet! 1149 01:54:19,500 --> 01:54:21,667 Ashok… Ashok! 1150 01:54:38,458 --> 01:54:42,500 The protector of this Thanthravanam is Bagalamukhi Matha. 1151 01:54:46,250 --> 01:54:49,000 If the Goddess takes human form, 1152 01:54:49,583 --> 01:54:53,333 She will appear as "Ambica Prajapati." 1153 01:54:54,458 --> 01:54:58,167 Our tribe's existence is a boon from Ambica. 1154 01:54:58,833 --> 01:55:00,083 What exactly happened to my mother? 1155 01:55:03,167 --> 01:55:05,667 This story began with me helping an orphan. 1156 01:55:06,750 --> 01:55:09,875 The whole village was ablaze, 1157 01:55:10,500 --> 01:55:12,792 and a young boy was the lone survivor. 1158 01:55:12,917 --> 01:55:14,417 How did it happen, son? 1159 01:55:15,667 --> 01:55:16,583 I don't know! 1160 01:55:17,042 --> 01:55:20,542 -Where is your family? -In the flames… 1161 01:55:21,292 --> 01:55:23,083 I took him home with me. 1162 01:55:24,292 --> 01:55:26,792 and loved him like my own son. 1163 01:55:29,042 --> 01:55:31,958 He would watch with interest while I taught Tantra. 1164 01:55:36,667 --> 01:55:37,958 Do you want to learn too? 1165 01:55:40,000 --> 01:55:43,292 He grew up with my son, learning all about the Tantric arts. 1166 01:55:50,333 --> 01:55:51,375 Just a minute. 1167 01:55:51,542 --> 01:55:55,542 I was impressed by the way he used his Tantra. 1168 01:56:04,208 --> 01:56:06,958 When I saw the way he had mastered his Tantra, 1169 01:56:07,708 --> 01:56:08,958 I thought of making him 1170 01:56:09,042 --> 01:56:11,125 the protector of the Thanthra grandham. 1171 01:56:11,792 --> 01:56:13,417 One day, I announced that 1172 01:56:13,500 --> 01:56:15,833 I'm the protector of the Thanthra grandham 1173 01:56:16,500 --> 01:56:20,083 and that I'll choose my successor through a contest. 1174 01:56:27,417 --> 01:56:28,583 Aghata! 1175 01:56:33,875 --> 01:56:35,583 Aghata Asra! 1176 01:56:45,833 --> 01:56:47,000 Mahabir! 1177 01:56:47,750 --> 01:56:51,000 Are you aware of what you just did? When a mantra is charged with fury, 1178 01:56:51,083 --> 01:56:53,375 it transforms into a life-taking force. 1179 01:56:53,917 --> 01:56:56,000 Your fury could endanger lives. 1180 01:56:57,958 --> 01:57:01,458 During the test, I got scared of Mahabir's fury and nature. 1181 01:57:03,708 --> 01:57:07,792 Keeping the future in mind, I chose my son to be the protector. 1182 01:57:08,625 --> 01:57:10,708 As per the will of Bagalamukhi! 1183 01:57:13,917 --> 01:57:15,542 You must guard 1184 01:57:15,625 --> 01:57:17,208 the Tantric knowledge with your life. 1185 01:57:21,250 --> 01:57:24,333 Mahabir couldn't bear the reality 1186 01:57:25,042 --> 01:57:27,875 where my son was chosen over him as the protector. 1187 01:57:28,917 --> 01:57:31,250 Mahabir didn't utter a single word that day. 1188 01:57:38,208 --> 01:57:41,750 But I never imagined he would turn it into a quest for vengeance. 1189 01:57:49,167 --> 01:57:51,250 These bracelets are made with holy intent, 1190 01:57:51,333 --> 01:57:52,958 for the welfare of the tribe. 1191 01:57:53,250 --> 01:57:54,583 Baba gave it to me. 1192 01:58:08,708 --> 01:58:09,958 What is that bracelet? 1193 01:58:11,292 --> 01:58:13,208 Mahabir gave it to us, saying you made them. 1194 01:58:13,292 --> 01:58:14,958 That was my position, Baba! 1195 01:58:22,625 --> 01:58:23,542 Vaghata! 1196 01:58:30,542 --> 01:58:31,583 Subahu… 1197 01:58:37,625 --> 01:58:39,833 Mahabir, do you realise what have you done? 1198 01:58:40,042 --> 01:58:41,875 You're the one who needs to understand! 1199 01:58:42,000 --> 01:58:43,542 Aghata Vasra! 1200 01:58:52,000 --> 01:58:53,250 Praghata Vasra! 1201 01:59:09,833 --> 01:59:11,750 How did you get hold of these powers? 1202 01:59:19,208 --> 01:59:21,417 No, you're not allowed to touch that book! 1203 01:59:23,792 --> 01:59:25,292 Come on, guys. 1204 01:59:30,833 --> 01:59:31,958 Dhamani Sthanath! 1205 02:00:04,083 --> 02:00:05,542 Those bracelets 1206 02:00:06,417 --> 02:00:09,958 are a combination of my capabilities and Tantric knowledge. 1207 02:00:11,792 --> 02:00:14,167 Just one page of the book single-handedly 1208 02:00:14,250 --> 02:00:16,125 made the entire village bow down to me. 1209 02:00:20,042 --> 02:00:21,500 Within an hour, everyone here 1210 02:00:21,583 --> 02:00:22,958 will turn into a statue due to a lack 1211 02:00:23,042 --> 02:00:24,708 of air and water in their body. 1212 02:00:28,625 --> 02:00:31,667 My village is burning down was not a mere accident, Baba. 1213 02:00:32,917 --> 02:00:36,083 I set it on fire myself when they denied me the position I deserved. 1214 02:00:40,000 --> 02:00:42,958 Now I'll watch your village come to its end, 1215 02:00:44,000 --> 02:00:46,792 just as I did mine. 1216 02:00:47,208 --> 02:00:48,333 Hey! 1217 02:00:53,917 --> 02:00:57,667 The Kaalabhooti he used 1218 02:00:58,500 --> 02:01:00,500 cannot be escaped by any other way but death. 1219 02:01:02,500 --> 02:01:05,125 It weakens your bones, withers your nerves, 1220 02:01:05,208 --> 02:01:07,417 drains your blood and claims your life. 1221 02:01:09,958 --> 02:01:14,167 That is the power hidden within the Thanthra grandham. 1222 02:01:17,042 --> 02:01:19,875 The whole tribe lingered on its final breath. 1223 02:01:20,292 --> 02:01:24,000 Their only hope was to pray to Bagalamukhi one last time. 1224 02:01:24,250 --> 02:01:28,667 As the whole tribe was dying before my eyes, 1225 02:01:29,167 --> 02:01:31,167 a protector stepped in. 1226 02:01:31,333 --> 02:01:32,333 That was… 1227 02:01:32,500 --> 02:01:34,042 Ambica. 1228 02:02:12,500 --> 02:02:15,125 This force will be a threat to every book. 1229 02:02:15,292 --> 02:02:17,833 Ambica, please leave immediately. 1230 02:02:18,500 --> 02:02:20,750 You must live to protect the Amara Grandham. 1231 02:02:21,833 --> 02:02:23,833 Amara Grandham must not fall into his hands. 1232 02:02:32,708 --> 02:02:36,792 Ambica decided to use the only known method… 1233 02:02:38,500 --> 02:02:40,833 to stop the Kaalabhooti. 1234 02:02:55,875 --> 02:02:57,917 In order to put an end to it, 1235 02:02:58,875 --> 02:03:01,625 one must perform the Mahamudra and initiate the process of reversal. 1236 02:03:12,583 --> 02:03:14,167 The body of anyone who attempts it 1237 02:03:14,875 --> 02:03:18,375 will burn like a ritual fire due to the power of the mudra. 1238 02:03:19,417 --> 02:03:21,000 What do you mean? 1239 02:03:21,125 --> 02:03:23,833 She sacrificed herself for the tribe's well-being. 1240 02:03:59,292 --> 02:04:01,750 Do you think you can stop my Tantra with your sacrifice? 1241 02:04:04,417 --> 02:04:05,417 Go ahead! 1242 02:04:06,542 --> 02:04:08,500 Vidamba Pradura Aghata! 1243 02:04:23,875 --> 02:04:26,042 Skhatabha Makshadra Vidamba! 1244 02:04:34,042 --> 02:04:35,917 Hacchanji Oma Akshata! 1245 02:04:46,458 --> 02:04:48,458 Today, I gained insight into two things. 1246 02:04:52,333 --> 02:04:53,292 First… 1247 02:04:55,500 --> 02:04:57,167 is my weakness. 1248 02:04:59,750 --> 02:05:01,792 You have the power to stop me. 1249 02:05:03,583 --> 02:05:04,500 And second… 1250 02:05:05,375 --> 02:05:07,083 is my future. 1251 02:05:08,875 --> 02:05:12,458 This Mahabir will return after acquiring 1252 02:05:13,000 --> 02:05:15,083 all nine powerful scriptures! 1253 02:05:16,292 --> 02:05:17,208 Mahabir! 1254 02:05:19,375 --> 02:05:21,875 You will acquire all eight books, 1255 02:05:22,458 --> 02:05:26,792 but you'll never even catch a single glimpse of the ninth book. 1256 02:05:32,083 --> 02:05:36,208 A battle stands between you and the ninth one. 1257 02:05:43,167 --> 02:05:46,167 This is not a sacrifice but a sign of my resolve! 1258 02:06:35,250 --> 02:06:38,833 (in Unison) Hail Bagalamukhi Matha! 1259 02:06:44,792 --> 02:06:48,083 Ever since then, Ambica has lived on in the form of this flame. 1260 02:07:02,542 --> 02:07:04,750 She sacrificed her son for the greater good. 1261 02:07:05,500 --> 02:07:07,667 She sacrificed herself to protect the tribe. 1262 02:07:10,125 --> 02:07:12,208 This sacrifice must stand for something crucial. 1263 02:07:12,542 --> 02:07:14,250 I take the oath of returning all of the scriptures 1264 02:07:14,333 --> 02:07:16,250 back to their rightful protectors. 1265 02:07:29,292 --> 02:07:32,125 I was able to uncover your mother's past, 1266 02:07:32,250 --> 02:07:35,375 but I could never find out where she hid the Amara Grandham. 1267 02:07:35,583 --> 02:07:37,417 I'm sure my mother didn't send me 1268 02:07:37,500 --> 02:07:39,667 to Thanthravanam solely to learn about her. 1269 02:07:40,792 --> 02:07:42,458 The book has to be somewhere nearby! 1270 02:07:48,583 --> 02:07:51,125 Never once since childhood have the stars led me astray. 1271 02:07:52,333 --> 02:07:54,208 They won't now either. 1272 02:07:55,500 --> 02:07:56,708 Vedha! 1273 02:07:57,958 --> 02:07:59,292 All of you, stay put. 1274 02:08:00,958 --> 02:08:02,208 I must go alone. 1275 02:08:08,875 --> 02:08:13,083 ♪ Righteousness, Jaitreya! ♪ 1276 02:08:13,792 --> 02:08:18,375 -♪ Courage, Jaitreya! ♪ -Dada, bye. It's time for me to go. 1277 02:08:18,583 --> 02:08:21,500 -Hey! Who's calling you? -♪ Everything, Jaitreya! ♪ 1278 02:08:21,667 --> 02:08:24,375 -The stars, Dada. -Hey Vedha! 1279 02:08:24,458 --> 02:08:28,792 ♪ In this brave pursuit of our purpose ♪ 1280 02:08:29,000 --> 02:08:33,667 ♪ O planets, will you not bless us And deem it worthy? ♪ 1281 02:08:34,125 --> 02:08:38,333 ♪ On this mission for my mother's glory ♪ 1282 02:08:38,458 --> 02:08:43,417 ♪ O cosmos, grant us Your blessing of victory! ♪ 1283 02:08:50,542 --> 02:08:52,917 This car isn't yours. You could've let go of it, right? 1284 02:08:53,333 --> 02:08:55,250 It becomes mine once I accept it! 1285 02:09:00,042 --> 02:09:01,167 O Aadi Yogi! 1286 02:09:01,250 --> 02:09:03,333 This is your command and mercy. 1287 02:09:04,292 --> 02:09:05,625 Jaitreya! 1288 02:09:07,708 --> 02:09:12,208 ♪ With fire-lit flames as My guiding star ♪ 1289 02:09:12,292 --> 02:09:16,792 ♪ And the lightning above Blessing my way ♪ 1290 02:09:17,250 --> 02:09:21,750 ♪ As silence whispers its gentle cue ♪ 1291 02:09:21,833 --> 02:09:26,250 ♪ Bright stars above Won't they show me the way? ♪ 1292 02:09:26,833 --> 02:09:31,042 ♪ Each particle of my being is Your blessing, Mother ♪ 1293 02:09:31,417 --> 02:09:34,833 ♪ In every moment, your love Guards me like grace ♪ 1294 02:09:36,250 --> 02:09:40,167 ♪ With your fierce will Lighting the skies ♪ 1295 02:09:41,042 --> 02:09:45,042 ♪ Won't your sacred vow Rise and be realised? ♪ 1296 02:11:21,833 --> 02:11:23,667 I may not think like my mother… 1297 02:11:24,667 --> 02:11:26,792 but I will fulfill her desire. 1298 02:11:29,875 --> 02:11:31,292 Guide me the way, Dear Goddess. 1299 02:14:00,833 --> 02:14:03,125 This book leads to immortality, 1300 02:14:04,208 --> 02:14:06,000 forged from all the scriptures as one. 1301 02:14:14,375 --> 02:14:15,917 What are these banyan roots? 1302 02:14:17,042 --> 02:14:19,250 Why make bracelets from them, Lama? 1303 02:14:20,917 --> 02:14:22,417 What's your next move? 1304 02:14:22,917 --> 02:14:24,167 Kaalabhooti! 1305 02:14:26,000 --> 02:14:28,167 The Kaalabhooti he used on our tribe 1306 02:14:29,708 --> 02:14:31,417 he will now unleash it onto the world. 1307 02:14:34,167 --> 02:14:36,333 An unwanted burden weighs heavily on Earth. 1308 02:14:39,625 --> 02:14:41,667 I must be the one to reduce it, Professor. 1309 02:14:48,750 --> 02:14:51,917 To prevent mass destruction… 1310 02:14:52,083 --> 02:14:54,875 the nine books must not fall into his grasp. 1311 02:14:55,792 --> 02:14:58,125 It's your duty to prevent that from happening. 1312 02:15:05,042 --> 02:15:07,292 You're confronting someone who dares to defy God! 1313 02:15:21,583 --> 02:15:24,083 If the nine sacred scriptures fall into his grasp, 1314 02:15:24,500 --> 02:15:27,083 another bloodshed like Kalinga is sure to happen. 1315 02:15:28,042 --> 02:15:30,333 He knows the book is under your possession. 1316 02:15:31,417 --> 02:15:33,667 And he's definitely heading your way now. 1317 02:15:34,833 --> 02:15:38,542 I will not let him succeed, even if it costs my life. 1318 02:15:53,125 --> 02:15:55,167 The day I carve my mark on this Earth 1319 02:15:55,292 --> 02:15:57,375 has finally arrived, Professor! 1320 02:16:09,458 --> 02:16:11,500 The minute we spot him, I'll shoot him in his face. 1321 02:16:11,792 --> 02:16:14,125 -What do you say, Zoya? -We have to kill them. 1322 02:16:17,458 --> 02:16:20,250 Sir, we greeted Tantra, 1323 02:16:20,417 --> 02:16:24,042 smeared powder on our faces, and almost hugged death. 1324 02:16:24,167 --> 02:16:26,083 You still want to catch him despite all of this? 1325 02:16:26,167 --> 02:16:27,667 I salute your professionalism, sir! 1326 02:16:29,125 --> 02:16:30,917 We can't catch them without God's grace. 1327 02:16:31,125 --> 02:16:32,500 Come in! Command central! 1328 02:16:32,875 --> 02:16:33,875 Four people with the markings you 1329 02:16:33,958 --> 02:16:35,917 spoke of were seen at the railway station. 1330 02:16:36,000 --> 02:16:37,625 Sir! 1331 02:16:39,708 --> 02:16:41,000 What do you say to this, Ashok? 1332 02:16:45,125 --> 02:16:46,583 (speaking Khmer) 1333 02:16:48,250 --> 02:16:51,792 No, aunty, that's not it. What is this? 1334 02:16:52,167 --> 02:16:53,458 Is it coffee or tea? 1335 02:16:54,167 --> 02:16:55,208 Is it vodka or whisky…? 1336 02:16:55,917 --> 02:16:57,917 What is this? Shut up and pour! 1337 02:17:00,750 --> 02:17:03,250 Chatterbox. 1338 02:17:03,667 --> 02:17:05,250 Hey! 1339 02:17:07,833 --> 02:17:09,792 Looks like God is on our side today, Ashok. 1340 02:17:10,208 --> 02:17:12,083 Now the game is over. 1341 02:17:12,292 --> 02:17:14,083 Take that mystical stick. 1342 02:17:15,792 --> 02:17:17,542 Sir, you don't know anything about him. 1343 02:17:17,667 --> 02:17:19,458 -Listen to me-- -Hey! Shut up. 1344 02:17:21,542 --> 02:17:23,250 First, lock them all up. 1345 02:17:23,333 --> 02:17:24,875 -Sir, at least… -Sreedhar. 1346 02:17:24,958 --> 02:17:26,625 -Take that book. -Yes, sir! 1347 02:17:29,042 --> 02:17:30,583 Sir, listen to us. 1348 02:17:30,667 --> 02:17:31,958 -We need to go to Kumbhamela. -Come. 1349 02:17:32,042 --> 02:17:34,000 Sir, many lives are at stake. Sir… Sir! 1350 02:17:37,292 --> 02:17:39,500 -Don't panic! We're police. -Calm down! Calm down! 1351 02:17:39,583 --> 02:17:41,042 -Please listen to us, sir. -Please sit. 1352 02:17:44,625 --> 02:17:45,542 Don't panic! 1353 02:17:45,625 --> 02:17:49,542 This is a police intervention. Move, move inside, please! 1354 02:17:50,750 --> 02:17:52,667 It's an open-top setup. Hope you're comfortable. 1355 02:18:03,083 --> 02:18:04,833 Sir, something feels off. 1356 02:18:05,542 --> 02:18:07,833 My left eyeball is twitching. 1357 02:18:08,583 --> 02:18:13,083 Sir, you don't get it. I heard the entire history in the flashback. 1358 02:18:13,792 --> 02:18:16,958 Since the book is here, chaos will break out here itself. 1359 02:18:18,333 --> 02:18:20,708 If you don't uncuff him, it'll lead to a catastrophe, sir! 1360 02:18:42,667 --> 02:18:45,000 Professor, this is the same type of stone… 1361 02:18:45,792 --> 02:18:47,542 they pelted at me when I was a kid. 1362 02:18:50,458 --> 02:18:52,542 Now it's my turn! 1363 02:19:25,292 --> 02:19:28,000 I'll sacrifice millions of these wretches, 1364 02:19:28,125 --> 02:19:30,167 who misuse God's name 1365 02:19:30,250 --> 02:19:32,250 to deceive people, to my Kaalabhoothi. 1366 02:19:50,208 --> 02:19:54,125 I'll prove that the worthy ones don't need God! 1367 02:20:06,250 --> 02:20:11,250 For that to happen, the immortality in the ninth book must be mine. 1368 02:20:19,292 --> 02:20:22,000 Sir, they arrived. Remove the cuffs. 1369 02:20:22,083 --> 02:20:23,583 Please, sir! 1370 02:20:40,458 --> 02:20:41,417 Stop! 1371 02:21:08,292 --> 02:21:11,042 You'll all die either way. There's no driver on this train. 1372 02:22:01,333 --> 02:22:04,417 Don't panic, don't panic! 1373 02:22:06,333 --> 02:22:09,042 Pull it! Pull the chain, sir! 1374 02:22:10,417 --> 02:22:13,750 It's over, sir! Call your loved ones while you can. 1375 02:22:44,125 --> 02:22:46,125 Vedha! 1376 02:22:49,125 --> 02:22:51,042 Dude! 1377 02:22:53,958 --> 02:22:56,542 Hey, Lord of the stick! 1378 02:23:36,125 --> 02:23:37,958 Sir! Sir! 1379 02:24:00,417 --> 02:24:02,292 Sir! 1380 02:24:35,083 --> 02:24:36,417 Finally. 1381 02:24:37,792 --> 02:24:39,042 I swear on Maisamma. 1382 02:24:39,375 --> 02:24:41,125 It's your final day on Earth. 1383 02:25:22,917 --> 02:25:25,500 It's meant for good. It won't work in the hands of the wicked. 1384 02:25:46,500 --> 02:25:47,583 Hurry up! 1385 02:25:47,792 --> 02:25:49,417 Get down. Hurry up! 1386 02:26:11,417 --> 02:26:12,542 -Sir, please wait. -Come on. 1387 02:26:12,667 --> 02:26:14,583 -Sir! Sir! -Come on. 1388 02:26:15,708 --> 02:26:18,750 I get it now. This isn't an arrest. it's just you covering your fear. 1389 02:26:18,833 --> 02:26:20,583 Uncuff me. We must help! 1390 02:27:24,167 --> 02:27:25,583 Vedha! 1391 02:29:41,833 --> 02:29:43,292 Jaitreya! 1392 02:31:20,917 --> 02:31:22,917 This is the end… 1393 02:31:25,875 --> 02:31:27,583 And the beginning! 1394 02:31:49,083 --> 02:31:52,083 In this great ritual that saves millions, 1395 02:31:52,167 --> 02:31:53,167 this is the only help 1396 02:31:53,250 --> 02:31:54,417 I can offer you. 1397 02:31:55,500 --> 02:31:59,125 This was the first bracelet Mahabir put on my tribe. 1398 02:32:04,250 --> 02:32:08,042 I hid this for 20 years, knowing Kaalabhoothi could strike any day. 1399 02:32:09,292 --> 02:32:11,292 This method demands… 1400 02:32:11,667 --> 02:32:13,458 the sacrifice of a life. 1401 02:33:06,417 --> 02:33:07,500 Dude! 1402 02:33:43,917 --> 02:33:47,500 As death closes in on him during this great battle, 1403 02:33:49,042 --> 02:33:50,792 who will protect him? 1404 02:33:50,958 --> 02:33:54,583 If he stands ready to die for Dharma, 1405 02:33:54,792 --> 02:33:58,625 nature itself will become his shield. 1406 02:34:16,208 --> 02:34:19,500 If a demon who has conquered death dares to defy, 1407 02:34:20,042 --> 02:34:22,458 God himself will descend in the form of the weapon 1408 02:34:22,542 --> 02:34:24,125 that is meant to slay him. 1409 02:34:30,583 --> 02:34:33,917 Do you know what kind of weapon he's reaching for? 1410 02:34:43,042 --> 02:34:47,583 It is the Tandavam once wielded by the First Warrior to uphold Dharma. 1411 02:35:20,500 --> 02:35:24,333 O Sage, this weapon I touched 1412 02:35:25,583 --> 02:35:31,292 will turn divine in the hands of the one who stands for Dharma. 1413 02:35:33,833 --> 02:35:38,417 It is the Kodanda, the sacred bow of Lord Rama, the Purushottama. 1414 02:37:03,208 --> 02:37:06,625 This is history. This is the destiny yet to come. 1415 02:37:07,125 --> 02:37:08,375 This is Mirai! 1416 02:39:28,917 --> 02:39:32,708 With Mirai's help, the sacred texts reached their rightful keepers. 1417 02:39:32,958 --> 02:39:36,333 Most importantly, this has come to the notice of a person, 1418 02:39:36,417 --> 02:39:39,958 who has been seeking vengeance against sage Agatsya and Lord Rama. 1419 02:39:40,167 --> 02:39:42,875 This end has opened the curtain 1420 02:39:43,000 --> 02:39:44,417 for a new beginning. 1421 02:39:53,750 --> 02:39:56,708 Hey! I rented you my shed to make metal. 1422 02:39:56,792 --> 02:39:57,792 What the hell is going on here? 1423 02:40:01,500 --> 02:40:03,833 Where is all this gold coming from? 1424 02:40:07,958 --> 02:40:10,375 How did you get a ton of gold within a week? 1425 02:40:11,000 --> 02:40:12,000 How? 1426 02:40:18,708 --> 02:40:19,667 Like this. 1427 02:40:34,625 --> 02:40:36,958 Gold is a metal too. Didn't you tell him that? 1428 02:40:38,583 --> 02:40:39,708 Hey! 1429 02:40:42,125 --> 02:40:43,708 Where do you think you're going? 1430 02:40:45,625 --> 02:40:47,667 This is a dead end! 1431 02:40:48,000 --> 02:40:50,333 An end where death is the only thing left behind. 1432 02:41:05,542 --> 02:41:06,875 Mirai. 1433 02:41:18,875 --> 02:41:21,083 Whatever destroyed the one who defied death… 1434 02:41:21,667 --> 02:41:23,000 must belong to me! 1435 02:41:35,917 --> 02:41:40,917 I will deliver justice in this age that was denied in Treta Yuga. 1436 02:41:45,583 --> 02:41:46,792 Boom! 109122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.