Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,938 --> 00:00:25,774
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:01:09,109 --> 00:01:11,528
...des pluies torrentiellesrestent possibles.
3
00:01:11,612 --> 00:01:12,904
En langage météo,
4
00:01:12,988 --> 00:01:16,492
on parle de l'arrivéed'une perturbation orageuse
5
00:01:16,575 --> 00:01:19,578
qui s'étendra à travers le tiers nordde la péninsule.
6
00:01:19,661 --> 00:01:21,705
Cette grande instabilité atmosphérique
7
00:01:21,788 --> 00:01:26,043
a causé la formation de supercellulesen rotation permanente.
8
00:01:26,668 --> 00:01:28,462
L'Institut national de météorologie
9
00:01:28,545 --> 00:01:32,924
prévoit que celles-ci serontparticulièrement visibles dès ce soir
10
00:01:33,008 --> 00:01:36,137
et qu'elles se maintiendrontpour les prochaines 72 heures,
11
00:01:36,220 --> 00:01:38,222
en provoquant de fortes averses
12
00:01:38,305 --> 00:01:41,475
pouvant gêner le fonctionnementdes appareils électriques
13
00:01:41,558 --> 00:01:43,310
et perturber les communications,
14
00:01:43,394 --> 00:01:46,188
le ministère de la Défensea donc établi des règles
15
00:01:46,272 --> 00:01:48,899
par précaution,afin de protéger la population.
16
00:01:48,983 --> 00:01:52,987
Nous pouvons maintenant diffuserle flash spécial annoncé précédemment
17
00:01:53,070 --> 00:01:54,947
qui arrive tout juste de Berlin.
18
00:01:55,031 --> 00:01:58,492
Au cœur de cette histoire,notre correspondante, José María Siles.
19
00:01:58,575 --> 00:02:02,204
Rien d'anormal dans les ruesde Berlin-Est à la nuit tombée.
20
00:02:02,288 --> 00:02:05,832
Seuls quelques badauds sont venusà la Porte de Brandebourg.
21
00:02:05,917 --> 00:02:09,837
À l'ouest, au Checkpoint Charlie,un des postes-frontières de Berlin,
22
00:02:09,921 --> 00:02:13,049
les premiers curieuxet les caméras de télévision arrivent.
23
00:02:13,132 --> 00:02:16,052
Peu avant minuit,ici à Neukölln,
24
00:02:16,135 --> 00:02:19,096
la frontière a été ouverteà titre officieux
25
00:02:19,180 --> 00:02:22,683
pour tous les Allemands de l'Estqui veulent venir ici, à l'Ouest.
26
00:02:22,766 --> 00:02:25,436
En 27 ans, c'est la première fois
27
00:02:25,519 --> 00:02:27,646
que le Mur de Berlin n'existe plus
28
00:02:27,729 --> 00:02:30,357
pour les citoyens de l'autre Allemagne.
29
00:02:30,441 --> 00:02:33,027
Le 9 novembre 1989...
30
00:02:40,159 --> 00:02:42,244
Souvenirs...
31
00:02:42,328 --> 00:02:45,039
Parfois, tu m'imagines
32
00:02:45,122 --> 00:02:48,960
Je marche trop loin devant
33
00:02:49,543 --> 00:02:52,546
Tu m'appelles
34
00:02:52,630 --> 00:02:56,467
Je n'entends pas ce que tu dis
35
00:02:56,550 --> 00:03:00,096
Puis tu dis, ralentis
36
00:03:00,888 --> 00:03:02,599
Je n'arrive pas à suivre
37
00:03:04,642 --> 00:03:07,311
L'aiguille remonte le temps
38
00:03:07,394 --> 00:03:10,982
Si tu es perdu, tu peux chercherEt tu me trouveras
39
00:03:12,149 --> 00:03:14,026
Jour après jour
40
00:03:14,736 --> 00:03:16,278
Si tu tombes, je te...
41
00:03:20,366 --> 00:03:21,367
Maman...
42
00:03:21,784 --> 00:03:23,495
Tu as gâché ma vidéo.
43
00:03:24,078 --> 00:03:25,246
Je vais au travail.
44
00:03:26,413 --> 00:03:28,500
Pas trop tard, il y a école demain.
45
00:03:28,875 --> 00:03:29,876
D'accord.
46
00:03:31,252 --> 00:03:33,546
Oh, Nico, tu as enregistré
ma cassette ?
47
00:03:33,880 --> 00:03:35,047
Oui.
48
00:03:35,339 --> 00:03:36,257
Eh...
49
00:03:43,556 --> 00:03:44,932
JE T'AIME, MAMAN
50
00:04:42,115 --> 00:04:43,325
REMBOBINER
51
00:04:47,036 --> 00:04:48,037
Non !
52
00:04:48,621 --> 00:04:50,082
Non , non !
53
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
Mme Weiss.
54
00:06:14,750 --> 00:06:15,751
Mme Weiss.
55
00:06:37,940 --> 00:06:38,857
Attends !
56
00:06:40,693 --> 00:06:41,902
Attends !
57
00:06:44,071 --> 00:06:45,155
Non !
58
00:06:59,377 --> 00:07:00,378
À l'aide !
59
00:07:01,505 --> 00:07:02,506
Au secours !
60
00:07:03,466 --> 00:07:04,758
J'ai besoin d'aide !
61
00:07:08,261 --> 00:07:09,430
Nico !
62
00:07:10,973 --> 00:07:12,600
Une ambulance ! Un médecin !
63
00:07:13,684 --> 00:07:14,768
Appelez une ambulance.
64
00:07:14,852 --> 00:07:16,228
Aidez-moi !
65
00:08:28,134 --> 00:08:29,677
Bonjour, mon amour.
66
00:08:33,764 --> 00:08:34,848
Eh...
67
00:08:35,516 --> 00:08:37,101
Hé !
68
00:08:37,893 --> 00:08:39,312
Allez !
69
00:08:39,979 --> 00:08:41,814
Tu as bien dormi ?
70
00:08:41,897 --> 00:08:44,192
J'aime pas cette maison, il fait froid.
71
00:08:44,943 --> 00:08:46,652
Tu n'y as passé qu'une nuit.
72
00:08:47,403 --> 00:08:48,737
Je veux ma chambre à moi.
73
00:08:49,030 --> 00:08:50,448
Tu en auras bientôt une.
74
00:08:51,740 --> 00:08:52,783
D'accord ?
75
00:08:59,832 --> 00:09:01,918
Allez, lève-toi !
76
00:09:04,503 --> 00:09:06,714
Salut, chéri, tu es arrivé ?
Mange, Gloria.
77
00:09:06,797 --> 00:09:08,549
Oui. J'ai avancé mon vol.
78
00:09:08,967 --> 00:09:12,386
J'ai plein de réunions,ils veulent revoir les objectifs.
79
00:09:12,470 --> 00:09:14,763
On ne vend pas assez d'assurances.
80
00:09:14,848 --> 00:09:16,975
Malheureusement, je serai en retard.
81
00:09:17,058 --> 00:09:18,642
D'accord. Comme d'habitude.
82
00:09:18,726 --> 00:09:21,645
Je me ferai pardonner.Maintenant, avoue.
83
00:09:22,521 --> 00:09:23,647
J'ai dormi avec elle.
84
00:09:24,357 --> 00:09:25,524
Tu as dormi avec ?
85
00:09:25,608 --> 00:09:27,068
Oui, on a dormi ensemble.
86
00:09:29,278 --> 00:09:30,404
Gagné. Passe-la-moi.
87
00:09:30,696 --> 00:09:31,614
Quitte pas.
88
00:09:34,117 --> 00:09:35,994
Gloria, parle à papa.
89
00:09:37,704 --> 00:09:38,747
Salut, papa.
90
00:09:38,830 --> 00:09:41,124
Salut, comment ça va,
mon petit monstre ?
91
00:09:42,583 --> 00:09:44,293
Ça sent la peinture partout.
92
00:09:44,836 --> 00:09:48,172
Tu verras, bientôt ce sera
bien mieux qu'en ville. OK ?
93
00:09:48,589 --> 00:09:51,009
- C'est commencé ?
- Ils vous attendent.
94
00:09:51,092 --> 00:09:53,511
Une cliente arrive demain,
Mme Velazquez.
95
00:09:53,594 --> 00:09:54,888
- Notez-le.
- D'accord.
96
00:09:54,971 --> 00:09:57,098
Chérie, tu me repasses maman ?
97
00:09:57,682 --> 00:09:59,350
- Il veut te parler.
- Oui ?
98
00:10:00,727 --> 00:10:02,520
Mange. Oui ?
99
00:10:02,854 --> 00:10:04,856
Si tu invitais Aitor à dîner ?
100
00:10:04,939 --> 00:10:06,190
Je vais lui demander.
101
00:10:07,025 --> 00:10:09,110
Eh... je t'aime.
102
00:10:10,236 --> 00:10:11,613
Moi aussi, je t'aime.
103
00:10:26,335 --> 00:10:27,462
Que fais-tu, maman ?
104
00:10:28,713 --> 00:10:29,756
L'orage.
105
00:10:32,926 --> 00:10:34,177
C'est le même.
106
00:10:37,013 --> 00:10:38,848
C'est le même qu'autrefois.
107
00:10:41,893 --> 00:10:45,229
Bon... Je vais au travail.
108
00:10:46,022 --> 00:10:47,065
Je rentrerai tôt.
109
00:10:48,149 --> 00:10:49,651
Ne fume pas trop, d'accord ?
110
00:11:08,545 --> 00:11:09,546
Faites attention.
111
00:11:10,004 --> 00:11:11,423
- J'ai une question.
- Oui ?
112
00:11:11,756 --> 00:11:13,300
On s'en va maintenant.
113
00:11:13,383 --> 00:11:17,554
Vous pourrez fermer après avoir fini
et laisser la clé en face ?
114
00:11:21,975 --> 00:11:23,352
Bonjour, voisine !
115
00:11:23,435 --> 00:11:25,144
- Bonjour !
- Comment ça va ?
116
00:11:25,729 --> 00:11:29,191
Si tes passagers te voyaient là-dedans,
ils descendraient d'avion.
117
00:11:29,274 --> 00:11:30,442
Où est ton mari ?
118
00:11:30,817 --> 00:11:32,194
Il est resté à Séville.
119
00:11:32,652 --> 00:11:34,028
- Ah, oui ?
- Oui.
120
00:11:34,113 --> 00:11:36,615
Il veut cuisiner ce soir.
Qu'en dis-tu ?
121
00:11:36,698 --> 00:11:40,244
- J'en dis qu'il est gonflé...
- Arrête !
122
00:11:40,327 --> 00:11:44,081
Blague à part, j'ai un vol
pour Marseille mais je serai là ce soir.
123
00:11:44,164 --> 00:11:45,039
Parfait.
124
00:11:45,124 --> 00:11:46,791
- Oui.
- Dis à ta mère de venir.
125
00:11:46,875 --> 00:11:47,792
Tu es sûre ?
126
00:11:47,876 --> 00:11:50,129
- Bien sûr. J'aimerais la voir.
- D'accord.
127
00:11:50,212 --> 00:11:51,713
C'est tout.
128
00:11:52,131 --> 00:11:53,340
- Bye.
- Bye !
129
00:11:53,548 --> 00:11:54,799
Commandant !
130
00:11:56,301 --> 00:12:00,055
L'orage électrique devrait commenceravec force dès ce soir,
131
00:12:00,139 --> 00:12:02,432
et ce, pour une duréed'environ 72 heures.
132
00:12:02,516 --> 00:12:04,601
Pour une fois,des astrophysiciens
133
00:12:04,684 --> 00:12:06,979
s'accordent sur la raretéd'un phénomène
134
00:12:07,062 --> 00:12:08,897
qui semble se répéter,
135
00:12:08,981 --> 00:12:12,567
puisqu'en 1989, un orage très similaireavait eu lieu,
136
00:12:12,651 --> 00:12:14,194
d'une structure symétrique...
137
00:12:14,278 --> 00:12:15,779
Tu es déjà rentrée ?
138
00:12:15,862 --> 00:12:18,115
Mes vacances étaient courtes
mais intenses.
139
00:12:19,449 --> 00:12:22,702
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Un moustique tropical t'a piquée ?
140
00:12:22,786 --> 00:12:24,914
Tu as ramené
quelqu'un dans ta valise ?
141
00:12:24,997 --> 00:12:26,206
Et ta nouvelle maison ?
142
00:12:26,916 --> 00:12:28,583
Je t'en avais parlé ?
143
00:12:28,667 --> 00:12:30,002
Tout l'hôpital le sait.
144
00:12:31,211 --> 00:12:34,131
Ça va mais tout s'est fait très vite.
145
00:12:34,214 --> 00:12:37,301
Elle était vide,
la propriétaire était pressée de vendre.
146
00:12:37,384 --> 00:12:40,805
Il y a des travaux mais ça va,
on ne se plaint pas.
147
00:12:40,888 --> 00:12:43,849
Moi, je peux me plaindre.
Ils vont m'ouvrir la tête.
148
00:12:43,933 --> 00:12:45,017
Soyez tranquille.
149
00:12:45,100 --> 00:12:48,312
Le Dr Fell est le spécialiste
en craniectomie de l'hôpital.
150
00:12:48,395 --> 00:12:49,354
Bonjour.
151
00:12:51,606 --> 00:12:53,483
Bien. Prêt, M. Mendoza ?
152
00:12:54,693 --> 00:12:55,820
C'est parti.
153
00:12:56,946 --> 00:12:58,238
Bonjour.
154
00:12:58,322 --> 00:12:59,323
Bonjour, docteur.
155
00:13:03,828 --> 00:13:05,705
Félicitations pour l'article.
156
00:13:05,788 --> 00:13:07,289
- Vous l'avez lu ?
- Oui.
157
00:13:09,208 --> 00:13:10,625
Qu'est devenue Mme Blanco ?
158
00:13:11,210 --> 00:13:12,962
Elle a développé une allesthésie.
159
00:13:13,713 --> 00:13:15,172
Syndrome spinothalamique ?
160
00:13:15,547 --> 00:13:18,508
Non, elle avait besoin
d'une cordotomie antérolatérale.
161
00:13:19,009 --> 00:13:19,844
Je vois.
162
00:13:21,804 --> 00:13:25,224
Je ne comprends pas pourquoi
vous avez abandonné la médecine.
163
00:13:26,308 --> 00:13:27,226
Eh bien...
164
00:13:27,977 --> 00:13:30,020
J'ai eu Gloria, et...
165
00:13:30,730 --> 00:13:32,898
Je n'aime pas faire
les choses à moitié.
166
00:13:34,233 --> 00:13:35,192
Vous êtes verni...
167
00:13:36,777 --> 00:13:38,028
que j'ai abandonné.
168
00:13:38,988 --> 00:13:41,448
Ou ce serait moi,
la meilleure chirurgienne.
169
00:13:43,283 --> 00:13:44,243
Coucou !
170
00:13:45,285 --> 00:13:46,120
Ça va ?
171
00:13:46,579 --> 00:13:47,872
Je peux inviter Greta ?
172
00:13:48,914 --> 00:13:50,374
Si sa maman veut bien.
173
00:13:50,833 --> 00:13:53,586
- Je suis sûre que oui.
- Je vais l'appeler, OK ?
174
00:13:54,419 --> 00:13:56,213
Les filles, c'est quoi, ça ?
175
00:13:56,631 --> 00:13:58,508
Ta mère t'emmène chez le dentiste.
176
00:13:59,467 --> 00:14:02,136
Oh, d'accord, Ok.
177
00:14:02,553 --> 00:14:03,763
OK, je vois.
178
00:14:04,639 --> 00:14:06,098
Tu viens, ma baratineuse ?
179
00:14:06,849 --> 00:14:08,684
- Bye, Miranda.
- Salut, Greta.
180
00:14:15,608 --> 00:14:16,692
Tu ne regardes pas ?
181
00:14:16,776 --> 00:14:18,778
Promis, je regarde pas.
182
00:14:19,695 --> 00:14:21,947
- Tu ne triches pas ?
- Non.
183
00:14:22,365 --> 00:14:23,240
Attends.
184
00:14:24,950 --> 00:14:26,118
On y est presque...
185
00:14:26,744 --> 00:14:28,454
- Prête ?
- Oui.
186
00:14:41,342 --> 00:14:43,428
Tu veux l'essayer ? Oui ? Vas-y !
187
00:15:34,770 --> 00:15:35,813
La vache !
188
00:15:39,442 --> 00:15:40,443
Coucou.
189
00:15:41,945 --> 00:15:44,572
Tu vas me faire mourir.
Tu es rentrée quand ?
190
00:15:44,655 --> 00:15:46,366
Il y a une demi-heure.
191
00:15:46,449 --> 00:15:47,658
Tu fais quoi ?
192
00:15:47,742 --> 00:15:49,660
Je classe nos livres pour les ranger.
193
00:15:50,620 --> 00:15:51,579
C'est quoi ?
194
00:15:53,498 --> 00:15:54,457
Regarde.
195
00:15:55,291 --> 00:15:57,793
Tu sortais avec elle
quand on s'est connus ?
196
00:15:59,712 --> 00:16:01,381
- Pas vrai ?
- Et ce visage ?
197
00:16:01,464 --> 00:16:03,591
- Quel visage ?
- Eh bien...
198
00:16:03,674 --> 00:16:06,344
- Tu es jalouse.
- Non, c'est faux.
199
00:16:06,427 --> 00:16:09,139
Je l'ai vu dans tes yeux.
Tu es un peu jalouse.
200
00:16:09,222 --> 00:16:11,266
- Non. C'est pas vrai !
- Tu es jalouse.
201
00:16:11,349 --> 00:16:12,308
Non !
202
00:16:13,769 --> 00:16:15,854
Elle était très jolie, elle l'est...
203
00:16:15,937 --> 00:16:18,148
- Fais voir.
- Oui.
204
00:16:18,231 --> 00:16:20,859
Úrsula. Je l'appellerai
peut-être un de ces jours.
205
00:16:21,902 --> 00:16:22,944
Très jolie.
206
00:16:23,319 --> 00:16:24,695
Qu'est-ce que tu as ?
207
00:16:25,238 --> 00:16:27,157
- Rien. Je faisais...
- Quoi ?
208
00:16:27,240 --> 00:16:28,158
Cette pancarte...
209
00:16:28,241 --> 00:16:29,659
Je voulais l'accrocher.
210
00:16:30,368 --> 00:16:31,787
Tu as désinfecté ?
211
00:16:32,412 --> 00:16:33,997
C'est qu'une petite coupure.
212
00:16:34,080 --> 00:16:36,708
J'ai désinfecté et mis
un pansement, Dr Roy.
213
00:16:37,583 --> 00:16:40,962
J'ai toujours trouvé ça excitant
de penser qu'après ton diplôme,
214
00:16:41,046 --> 00:16:43,965
tout le monde t'appellerait Dr Vera Roy.
215
00:16:44,049 --> 00:16:45,884
D'accord, ça suffit. Allez.
216
00:16:45,967 --> 00:16:48,136
Oui, d'accord. On y va.
217
00:16:53,391 --> 00:16:54,475
C'est quoi, ça ?
218
00:17:03,193 --> 00:17:04,319
Pas croyable.
219
00:17:05,403 --> 00:17:07,906
Cette caméra doit avoir
au moins 20 ou 30 ans.
220
00:17:13,787 --> 00:17:14,705
Oh...
221
00:17:21,587 --> 00:17:23,046
Les cassettes sont là.
222
00:17:23,839 --> 00:17:26,049
Ça a dû rester là depuis les années 80.
223
00:17:26,508 --> 00:17:28,969
Si on appelait Gloria
pour voir si ça marche ?
224
00:17:48,196 --> 00:17:51,783
Si tu es perdu, tu peux chercherEt tu me trouveras
225
00:17:52,743 --> 00:17:54,453
Jour après jour
226
00:17:54,536 --> 00:17:57,998
Tu sais que ça a été enregistré
ce même jour, mais en 1989 ?
227
00:17:58,081 --> 00:17:58,957
Maman...
228
00:17:59,040 --> 00:18:01,126
- Sérieux ?
- Tu as gâché ma vidéo.
229
00:18:01,209 --> 00:18:03,128
- Une autre.
- C'était la dernière.
230
00:18:07,799 --> 00:18:08,717
Ça t'a plu ?
231
00:18:09,050 --> 00:18:11,303
Qui va la garder ?
232
00:18:11,762 --> 00:18:15,140
Je vais commencer le dîner,
ils seront là bientôt.
233
00:18:15,224 --> 00:18:16,767
OK, je vais me doucher.
234
00:18:20,562 --> 00:18:21,647
Tu as faim ?
235
00:18:22,814 --> 00:18:26,902
Rien d'anormal dans les ruesde Berlin-Est à la nuit tombée.
236
00:18:26,985 --> 00:18:30,364
Seuls quelques badauds sont venusà la Porte de Brandebourg.
237
00:18:30,447 --> 00:18:31,532
C'est quoi, ça ?
238
00:18:31,615 --> 00:18:34,451
À l'ouest, au Checkpoint Charlie,un des postes...
239
00:18:34,535 --> 00:18:37,121
- Je sais pas.
- Il n'y a pas de cassette dedans.
240
00:18:37,204 --> 00:18:39,331
- Non.
- Peu avant minuit...
241
00:18:39,748 --> 00:18:42,042
Et puis, on ne diffuse plus
en analogique.
242
00:18:42,126 --> 00:18:45,879
la frontière a été ouverte à titreofficieux pour tous les Allemands...
243
00:18:56,348 --> 00:18:59,268
- C'est ridicule, David. Désolé.
- Non ?
244
00:18:59,351 --> 00:19:02,604
Un signal TV venu
de 25 ans auparavant ?
245
00:19:02,688 --> 00:19:03,939
Tu as embrassé Clara ?
246
00:19:04,941 --> 00:19:06,943
Ce n'était pas une rediffusion.
247
00:19:07,026 --> 00:19:09,445
Je te jure,
comme si la télé avait pris vie.
248
00:19:09,778 --> 00:19:10,988
Pris vie ? Bois donc.
249
00:19:11,488 --> 00:19:13,282
- Pris vie ?
- Pris vie !
250
00:19:13,365 --> 00:19:15,492
Tu entends ton cinglé de mari ?
251
00:19:15,576 --> 00:19:17,244
Vous parlez encore de la télé ?
252
00:19:17,661 --> 00:19:19,038
Bien sûr que oui !
253
00:19:19,121 --> 00:19:20,873
- N'écoute pas.
- Pourquoi ?
254
00:19:20,957 --> 00:19:22,708
Je vais dire un secret à maman.
255
00:19:22,791 --> 00:19:24,418
On n'a pas de secrets, nous.
256
00:19:25,920 --> 00:19:27,463
Pas même un ?
257
00:19:29,798 --> 00:19:31,843
Je t'écoute,
qu'est-ce qui te chagrine ?
258
00:19:32,593 --> 00:19:35,137
- J'étais le meilleur parti.
- N'importe quoi !
259
00:19:35,221 --> 00:19:36,430
Arrête d'écouter, toi !
260
00:19:36,513 --> 00:19:38,808
Si, et tu m'as laissé filer.
Pourquoi ?
261
00:19:41,685 --> 00:19:42,644
On répond quoi ?
262
00:19:43,855 --> 00:19:47,524
Pourquoi ? Parce que certaines choses
sont vouées à se faire.
263
00:19:47,608 --> 00:19:48,525
Et c'est tout.
264
00:19:49,944 --> 00:19:51,320
- Ça te va ?
- Dis donc ?
265
00:19:51,403 --> 00:19:54,323
- Ta main.
- Qu'est-ce que ça te fait, jaloux ?
266
00:19:54,406 --> 00:19:56,909
- Vous vous tenez la main.
- N'exagère pas.
267
00:19:58,119 --> 00:19:59,578
- De la viande ?
- Clara.
268
00:20:01,706 --> 00:20:05,501
D'ailleurs pourquoi vous utilisez
encore cette vieille télé ?
269
00:20:05,960 --> 00:20:08,545
- Pas les moyens de changer ?
- Très drôle.
270
00:20:08,629 --> 00:20:10,131
- C'est Aitor.
- Hilarant.
271
00:20:10,214 --> 00:20:15,136
On regardait les cassettes, c'est tout.
Il y avait un garçon qui chantait.
272
00:20:15,762 --> 00:20:17,013
- Un garçon ?
- Oui.
273
00:20:17,096 --> 00:20:18,264
- Je te sers ?
- Oui.
274
00:20:18,765 --> 00:20:19,724
Merci.
275
00:20:22,226 --> 00:20:25,980
Eh bien, ce garçon
s'appelait... Nico Lasarte.
276
00:20:26,397 --> 00:20:28,065
Et c'était mon meilleur ami.
277
00:20:30,234 --> 00:20:31,861
Il adorait jouer de la guitare
278
00:20:32,987 --> 00:20:35,239
et il voulait devenir une rock star.
279
00:20:37,074 --> 00:20:39,243
Maman nous emmenait
à l'école ensemble.
280
00:20:39,326 --> 00:20:40,369
- Pas vrai ?
- Oui.
281
00:20:42,288 --> 00:20:43,414
Jusqu'à...
282
00:20:46,417 --> 00:20:49,879
ce que le voisin d'à côté
assassine sa femme.
283
00:20:49,962 --> 00:20:50,922
Aitor...
284
00:20:52,214 --> 00:20:53,299
Et Nico l'a vu.
285
00:20:53,800 --> 00:20:54,926
Aitor, ça suffit.
286
00:20:56,969 --> 00:20:58,430
Puis il a été renversé et tué.
287
00:21:03,476 --> 00:21:06,103
C'était un soir comme ça,
il y avait de l'orage...
288
00:21:06,479 --> 00:21:07,772
Tu te souviens ?
289
00:21:07,855 --> 00:21:09,857
- Tais-toi.
- Le lendemain,
290
00:21:09,941 --> 00:21:13,403
un éclair a frappé le mur de l'école
près de l'horloge,
291
00:21:13,486 --> 00:21:15,196
et l'électricité a été coupée,
292
00:21:15,279 --> 00:21:17,324
- une semaine sans école.
- La ferme !
293
00:21:17,865 --> 00:21:18,700
Tais-toi.
294
00:21:20,452 --> 00:21:21,369
Ça suffit.
295
00:21:23,204 --> 00:21:25,998
Tu fais peur à la petite.
Tu ne vois pas ?
296
00:21:39,554 --> 00:21:42,474
N'aie pas peur, ce n'est qu'un orage
297
00:21:43,391 --> 00:21:44,559
et des éclairs.
298
00:21:45,310 --> 00:21:46,603
Ça s'arrêtera bientôt.
299
00:21:47,354 --> 00:21:49,189
Tu veux que je te dise un secret ?
300
00:21:49,272 --> 00:21:51,274
Tu veux ? Allonge-toi.
301
00:21:57,822 --> 00:21:58,865
Regarde.
302
00:22:05,122 --> 00:22:07,124
Quand j'avais sept ans,
303
00:22:07,749 --> 00:22:11,503
j'avais vraiment très, très peur
de l'orage, comme toi.
304
00:22:12,254 --> 00:22:13,713
Tu sais ce que je faisais ?
305
00:22:15,048 --> 00:22:16,174
Regarde.
306
00:22:16,549 --> 00:22:18,843
Je prenais la boîte à musique de mamie
307
00:22:21,179 --> 00:22:22,680
et je regardais la ballerine.
308
00:22:24,391 --> 00:22:28,145
Je la regardais danser
et j'oubliais tout le reste.
309
00:22:29,354 --> 00:22:31,106
Je la regardais danser et danser
310
00:22:32,774 --> 00:22:34,359
jusqu'à ce que je m'endorme.
311
00:22:37,154 --> 00:22:38,321
Tu veux essayer ?
312
00:22:53,211 --> 00:22:56,423
ANGEL PRIETO SE SUICIDE DANS SA CELLULE
313
00:22:57,507 --> 00:22:58,341
Ça te lance ?
314
00:22:58,716 --> 00:23:00,552
Tu devrais aller chez le médecin.
315
00:23:01,553 --> 00:23:05,682
Tu savais qu'il s'était tué trois mois
après avoir été incarcéré ? Regarde.
316
00:23:06,599 --> 00:23:08,351
Il possédait un abattoir
317
00:23:08,435 --> 00:23:10,603
et il allait enterrer sa femme dedans.
318
00:23:10,687 --> 00:23:12,856
Non mais dis-moi : Qui avoue tout
319
00:23:13,481 --> 00:23:16,151
ce qu'il voulait faire
une fois qu'on l'a arrêté ?
320
00:23:17,903 --> 00:23:20,072
Si on changeait de sujet, plutôt ?
321
00:23:20,155 --> 00:23:23,366
Quelqu'un qui dit ce qu'il aurait fait
du cadavre de sa femme,
322
00:23:23,450 --> 00:23:26,369
mais n'a pas pu faire,
ce n'est pas un tueur ordinaire.
323
00:23:26,995 --> 00:23:28,621
Tu es psychologue, maintenant ?
324
00:23:28,706 --> 00:23:31,291
Non mais chérie,
avoue que c'est bizarre.
325
00:23:31,917 --> 00:23:33,418
Tu veux que je le lave ?
326
00:23:36,714 --> 00:23:39,967
J'adore quand tu fais cette tête,
quand un truc te plaît pas.
327
00:23:40,050 --> 00:23:42,135
- Tu fronces le nez vers le haut.
- Non.
328
00:23:42,219 --> 00:23:46,264
Si. Ton nez fait comme ça,
il fronce, comme celui d'un lapin.
329
00:23:46,348 --> 00:23:48,308
- Ah oui ?
- Oui, un petit lapin.
330
00:23:48,391 --> 00:23:49,852
- Très moche.
- C'est quoi ?
331
00:23:52,479 --> 00:23:53,856
Tu t'es remis à fumer ?
332
00:24:01,196 --> 00:24:02,364
Tu me surveilles ?
333
00:24:04,491 --> 00:24:05,325
Pardon ?
334
00:24:06,034 --> 00:24:07,536
Tu me surveilles ?
335
00:24:15,043 --> 00:24:16,879
Allons, chérie, je plaisante.
336
00:24:17,379 --> 00:24:19,089
Tu te fais toujours avoir.
337
00:24:19,172 --> 00:24:21,049
Tu me connais, je suis taquin.
338
00:24:21,133 --> 00:24:22,926
Hier, à l'hôtel, à Séville.
339
00:24:23,719 --> 00:24:25,387
- J'ai pris un paquet.
- Laisse.
340
00:24:25,471 --> 00:24:27,890
J'en ai fumé une et j'ai jeté le reste.
341
00:24:27,973 --> 00:24:30,100
- Promis. On va faire un truc.
- OK.
342
00:24:30,183 --> 00:24:31,059
Regarde.
343
00:24:33,228 --> 00:24:34,146
Terminé.
344
00:24:35,147 --> 00:24:36,732
- Il ne s'est rien passé.
- OK.
345
00:24:36,815 --> 00:24:38,817
- Il ne s'est rien passé ?
- Oui.
346
00:24:38,901 --> 00:24:39,902
D'accord ?
347
00:24:51,038 --> 00:24:54,249
ARABESCO
348
00:25:04,760 --> 00:25:07,638
Nous pouvons diffuserle flash spécial annoncé
349
00:25:07,721 --> 00:25:09,432
qui arrive tout juste de Berlin.
350
00:25:14,187 --> 00:25:18,441
Rien d'anormal dans les ruesde Berlin-Est à la nuit tombée.
351
00:25:18,524 --> 00:25:22,320
Seuls quelques badauds sont venusà la Porte de Brandebourg.
352
00:25:22,403 --> 00:25:26,449
À l'ouest, au Checkpoint Charlie,un des postes-frontières de Berlin,
353
00:25:26,532 --> 00:25:30,161
les premiers curieuxet les caméras de télévision arrivent.
354
00:25:30,244 --> 00:25:33,581
Comme prévu, les premiers arrivésveulent franchir le mur,
355
00:25:33,664 --> 00:25:36,459
mais la police de l'Estn'est pas encore avertie...
356
00:25:36,959 --> 00:25:39,295
Jusqu'à ce que la nouvelle loisoit passée,
357
00:25:39,378 --> 00:25:42,215
les autres Allemandsdoivent demander un permis,
358
00:25:42,298 --> 00:25:46,052
mais aucune autoriténe peut rejeter leur requête.
359
00:25:46,135 --> 00:25:51,099
Ici à Neukölln, la frontièrea été ouverte à titre officieux
360
00:25:51,182 --> 00:25:55,103
pour tous les Allemands de l'Estqui veulent venir ici, à l'Ouest.
361
00:25:55,186 --> 00:25:57,563
En 27 ans, c'est la première fois
362
00:25:57,646 --> 00:26:03,486
que le Mur de Berlin n'existe pluspour les citoyens de l'autre Allemagne.
363
00:26:05,279 --> 00:26:07,490
Le 9 novembre 1989
364
00:26:07,573 --> 00:26:11,035
est un grand jour dans l'histoirede l'Allemagne et de l'Europe.
365
00:26:11,119 --> 00:26:14,205
Ce couple vient d'arriveret n'en croit pas ses yeux.
366
00:26:14,288 --> 00:26:17,208
Ils n'ont eu qu'à présenterleur carte d'identité,
367
00:26:17,291 --> 00:26:19,335
et ils ont reçu un tampon.
368
00:26:20,044 --> 00:26:22,421
C'est leur première fois à l'Ouest,
369
00:26:22,505 --> 00:26:24,673
mais ils n'ont pas l'intentionde rester.
370
00:26:24,757 --> 00:26:27,301
Chez eux, à l'Est, de l'autre côté,
371
00:26:27,385 --> 00:26:30,596
leur fils les attendet ils travaillent à 8 h du matin.
372
00:27:11,262 --> 00:27:13,097
Allongée dans mon lit
373
00:27:13,181 --> 00:27:15,934
J'entends le tic-tac de l'horloge
374
00:27:16,017 --> 00:27:18,394
Et je pense à toi
375
00:27:18,477 --> 00:27:19,478
Prise...
376
00:27:22,566 --> 00:27:24,317
Ce trouble n'a...
377
00:27:42,919 --> 00:27:45,672
Nico, je vais au travail.
378
00:27:46,631 --> 00:27:48,382
Maman, la caméra est cassée.
379
00:27:49,718 --> 00:27:52,136
Pas trop tard, il y a école demain.
380
00:27:52,220 --> 00:27:53,346
- D'accord ?- OK.
381
00:27:53,972 --> 00:27:56,224
Nico, tu as enregistré ma cassette ?
382
00:27:57,392 --> 00:27:58,518
Oui.
383
00:27:59,143 --> 00:28:00,061
Eh !
384
00:28:16,953 --> 00:28:17,954
Salut ?
385
00:28:20,499 --> 00:28:21,916
Vous m'entendez ?
386
00:28:39,184 --> 00:28:40,185
Salut ?
387
00:28:46,483 --> 00:28:47,817
Vous me voyez ?
388
00:28:48,443 --> 00:28:49,278
Oui.
389
00:28:52,531 --> 00:28:53,698
Oui...
390
00:28:54,241 --> 00:28:55,284
Je te vois.
391
00:28:56,201 --> 00:28:57,411
Comment vous faites ?
392
00:28:59,037 --> 00:29:00,705
- Je fais quoi ?
- Attendez.
393
00:29:00,789 --> 00:29:03,625
Ce panneau, c'est le mêmequ'à la gare de Valpineda.
394
00:29:06,420 --> 00:29:07,337
Quoi ?
395
00:29:07,754 --> 00:29:08,880
C'est le même...
396
00:29:10,507 --> 00:29:12,134
Il est seulement plus usé.
397
00:29:14,219 --> 00:29:15,512
C'est bien le même.
398
00:29:15,595 --> 00:29:17,056
Comment vous l'avez eu ?
399
00:29:18,515 --> 00:29:19,558
On l'a volé.
400
00:29:21,435 --> 00:29:22,602
Mon mari et moi.
401
00:29:23,312 --> 00:29:24,271
Je comprends pas.
402
00:29:24,354 --> 00:29:28,984
Aitor, ton voisin,m'a présenté David, mon mari.
403
00:29:30,360 --> 00:29:33,405
- J'ai rencontré Aitor à Valpineda.
- Aitor Medina !
404
00:29:33,488 --> 00:29:34,990
Attends, reste ici !
405
00:29:35,074 --> 00:29:36,909
Sa mère vous emmène à l'école.
406
00:29:36,992 --> 00:29:38,660
Tu sais comment je le sais ?
407
00:29:43,373 --> 00:29:45,542
Je le sais parce que c'est déjà arrivé.
408
00:29:46,501 --> 00:29:48,795
Qu'est-ce qui est déjà arrivé ?
409
00:29:50,464 --> 00:29:52,716
- Qu'y a-t-il ?
- Des cris, dehors.
410
00:29:52,799 --> 00:29:54,384
Non, non ! Attends, attends !
411
00:29:57,679 --> 00:29:58,889
Nico !
412
00:29:59,306 --> 00:30:00,474
Nico, reviens !
413
00:30:01,976 --> 00:30:03,894
Comment vous connaissez mon nom ?
414
00:30:06,521 --> 00:30:07,731
Tu habitais ici, avant.
415
00:30:07,815 --> 00:30:09,316
Ici ? Où ça ?
416
00:30:11,485 --> 00:30:14,404
- C'est pas normal.
- Oui mais n'y va pas. Je t'en prie.
417
00:30:14,488 --> 00:30:16,281
- N'y va pas !
- Attendez.
418
00:30:16,365 --> 00:30:17,324
C'est un rêve ?
419
00:30:17,407 --> 00:30:19,702
Non. Attends. Regarde ce que j'ai.
420
00:30:19,785 --> 00:30:20,911
Regarde, regarde.
421
00:30:21,704 --> 00:30:23,288
Tu vois ? Tu vois ?
422
00:30:24,832 --> 00:30:27,334
Ce sont mes cassettes.
Pourquoi vous les avez ?
423
00:30:28,043 --> 00:30:29,837
Parce que je vis dans ta maison.
424
00:30:29,920 --> 00:30:31,213
C'est ta maison,
425
00:30:31,714 --> 00:30:33,423
- mais dans 25 ans.
- Quoi ?
426
00:30:33,799 --> 00:30:34,800
Attends...
427
00:30:35,550 --> 00:30:37,094
Je vais te montrer un truc.
428
00:30:38,387 --> 00:30:40,598
Regarde, tu vois ?
429
00:30:42,432 --> 00:30:43,267
UN ENFANT TUÉ
430
00:30:43,350 --> 00:30:44,309
Tu vois ?
431
00:30:44,894 --> 00:30:46,562
C'est toi, si tu vas dehors.
432
00:30:47,563 --> 00:30:50,399
- C'est un tour. Comment vous faites ?
- Non.
433
00:30:50,775 --> 00:30:53,110
Non, non !
C'est pas un tour, c'est vrai.
434
00:30:53,193 --> 00:30:54,862
- C'est réel.
- Vous mentez.
435
00:30:54,945 --> 00:30:56,864
Nico, attends ! Attends ! Regarde.
436
00:30:57,740 --> 00:30:59,659
Je sais ce qui va arriver demain.
437
00:30:59,742 --> 00:31:04,497
OK ? La foudre va frapperl'horloge à l'entrée de ton école.
438
00:31:04,580 --> 00:31:08,333
Il y aura une coupure d'électricitéet les cours seront annulés.
439
00:31:08,417 --> 00:31:11,336
Si tu restes dans ta chambre,tu verras que j'ai raison.
440
00:31:12,463 --> 00:31:15,925
Mais si tu vas dehors,demain, tu seras mort.
441
00:31:17,176 --> 00:31:19,887
Nico, Nico, Nico, Nico, je t'en prie !
442
00:31:19,970 --> 00:31:22,222
S'il te plaît, non, ne va pas dehors !
443
00:31:22,306 --> 00:31:24,809
Nico, s'il te plaît,attends ! Attends !
444
00:31:24,892 --> 00:31:28,354
Attends ! Reste à l'intérieur !
Nico, je t'en prie, ne sors pas !
445
00:31:28,438 --> 00:31:29,939
Une voiture va te renverser !
446
00:31:30,022 --> 00:31:32,692
Quand tu traverseras,
elle va te renverser !
447
00:31:32,775 --> 00:31:36,612
Nico, s'il te plaît !
S'il te plaît, non ! S'il te plaît !
448
00:32:13,524 --> 00:32:14,400
Oui ?
449
00:32:14,484 --> 00:32:17,612
Maria, c'est Clara, je te réveille ?
450
00:32:17,695 --> 00:32:19,572
Non, je rentre juste du travail.
451
00:32:19,947 --> 00:32:22,992
Je me sens patraque, mon frère
emmènera les enfants, OK ?
452
00:32:23,075 --> 00:32:24,994
Oui, c'est rien. Ne t'en fais pas.
453
00:32:25,745 --> 00:32:26,912
Remets-toi vite.
454
00:32:29,749 --> 00:32:30,875
Que fais-tu debout ?
455
00:32:31,751 --> 00:32:35,796
La mère d'Aitor est malade,
son frère Román vous emmènera, OK ?
456
00:32:37,673 --> 00:32:38,799
Eh.
457
00:32:42,137 --> 00:32:43,096
Nico.
458
00:32:44,680 --> 00:32:48,143
Maman, j'ai fait un rêve... sans dormir.
459
00:32:51,146 --> 00:32:53,773
Une femme du futur
m'a parlé à travers la télé.
460
00:33:38,443 --> 00:33:41,196
Vera ! Ils vous attendent
en salle d'opération.
461
00:34:01,800 --> 00:34:03,134
Pourquoi est-il là ?
462
00:34:03,218 --> 00:34:06,429
M. Mendoza a
une insuffisance cérébrovasculaire.
463
00:34:06,888 --> 00:34:09,766
Bien sûr.
Le Dr Fell l'a opéré hier.
464
00:34:12,477 --> 00:34:13,979
M. Mendoza est votre patient.
465
00:34:16,607 --> 00:34:17,649
Quoi ?
466
00:34:19,109 --> 00:34:21,111
Vera. On doit l'ouvrir maintenant.
467
00:34:24,489 --> 00:34:27,576
Dr Roy, vous êtes prête
à vous habiller ?
468
00:34:31,204 --> 00:34:32,455
Qu'avez-vous dit ?
469
00:34:33,499 --> 00:34:34,458
Pardon ?
470
00:34:35,584 --> 00:34:36,877
Que se passe-t-il ici ?
471
00:34:37,919 --> 00:34:40,171
C'est quoi, ça ?
Qu'est-ce qui vous prend ?
472
00:34:42,924 --> 00:34:46,094
Dr Roy... Vous vous sentez bien ?
473
00:34:55,729 --> 00:34:57,439
Allez, on est en retard.
474
00:34:57,523 --> 00:35:00,651
Nico, attention avec ton skate,
pas comme l'autre jour.
475
00:35:00,734 --> 00:35:02,403
Je reviens à 17 h, OK ?
476
00:35:07,366 --> 00:35:08,992
Oncle Román, qu'est-il arrivé ?
477
00:35:09,410 --> 00:35:11,828
Je ne sais pas. On va demander.
478
00:35:17,459 --> 00:35:20,296
Excusez-moi, mademoiselle.
Il y a un problème ?
479
00:35:21,212 --> 00:35:25,717
L'orage a créé une surcharge, le courant
est coupé. Les cours sont annulés.
480
00:35:26,260 --> 00:35:27,344
C'est pas vrai.
481
00:35:28,679 --> 00:35:30,389
Venez, les enfants, on rentre.
482
00:35:46,071 --> 00:35:48,574
Salut, Greta, tu as vu Gloria ?
483
00:35:48,657 --> 00:35:49,741
Gloria comment ?
484
00:35:50,159 --> 00:35:52,744
Gloria, ma fille. Je suis sa maman.
485
00:35:53,995 --> 00:35:55,956
- Tu te souviens pas de moi ?
- Non.
486
00:36:03,547 --> 00:36:04,631
Bonjour, Miranda.
487
00:36:04,715 --> 00:36:05,924
Pablo, va en classe.
488
00:36:07,259 --> 00:36:08,677
Je peux vous aider ?
489
00:36:08,760 --> 00:36:11,888
Oui, je cherche Gloria.
Je peux la voir une minute ?
490
00:36:12,473 --> 00:36:13,807
Gloria...
491
00:36:13,890 --> 00:36:17,519
Gloria, Gloria Ortiz. Gloria est...
Miranda, c'est moi, Vera !
492
00:36:18,604 --> 00:36:20,231
Navrée, je ne vous connais pas.
493
00:36:22,566 --> 00:36:24,026
Je cherche ma fille.
494
00:36:36,122 --> 00:36:37,874
Les cours sont annulés.
495
00:36:37,957 --> 00:36:41,127
Nico a oublié ses clés
et sa mère dort.
496
00:36:41,210 --> 00:36:42,044
Clara,
497
00:36:42,628 --> 00:36:44,130
je dois aller à l'aéroport.
498
00:36:46,632 --> 00:36:47,674
Entrez, les enfants.
499
00:37:01,647 --> 00:37:03,190
Lidia, je viens voir David.
500
00:37:03,274 --> 00:37:06,652
Mme Velazquez ? Il est dans son bureau.
Vous pouvez y aller.
501
00:37:12,533 --> 00:37:13,409
David !
502
00:37:14,535 --> 00:37:15,912
Que se passe-t-il ?
503
00:37:16,537 --> 00:37:18,164
Lidia ne me reconnaît pas.
504
00:37:18,247 --> 00:37:20,374
Gloria n'est pas à l'école.
505
00:37:20,457 --> 00:37:22,251
Ils disent qu'elle n'y va pas.
506
00:37:22,334 --> 00:37:24,420
Sa maîtresse Miranda ne me connaît pas
507
00:37:24,503 --> 00:37:27,632
et son amie Greta
ne sait pas qui elle est non plus.
508
00:37:27,715 --> 00:37:31,260
- Où as-tu emmené Gloria ?
- Vous n'êtes pas Mme Velazquez ?
509
00:37:32,511 --> 00:37:35,181
David, ça suffit.
Sérieusement, arrête. Je suis...
510
00:37:35,514 --> 00:37:37,349
Je suis épuisée, je te préviens.
511
00:37:40,645 --> 00:37:43,272
- Bordel ! C'est Germán.
- Qui c'est, ce Germán ?
512
00:37:43,355 --> 00:37:46,150
- J'ai failli vous croire ! Bravo.
- Quel Germán ?
513
00:37:46,233 --> 00:37:50,154
- Ça suffit, David ! C'est pas drôle !
- Ne me touchez pas.
514
00:37:50,237 --> 00:37:52,949
David, c'est moi !
Arrête de te foutre de moi !
515
00:37:53,575 --> 00:37:55,159
- Où est Gloria !
- Ça suffit !
516
00:37:55,284 --> 00:37:56,911
Qui êtes-vous, qui est Gloria ?
517
00:37:57,829 --> 00:37:59,455
Gloria est notre fille !
518
00:38:06,713 --> 00:38:10,425
Nico dit qu'hier soir, il a entendu
crier dans la maison de M. Prieto.
519
00:38:11,468 --> 00:38:14,804
Une femme criait, ça m'a fait peur.
520
00:38:15,430 --> 00:38:19,100
C'était peut-être Mme Weiss.
Tu en penses quoi, maman ?
521
00:38:21,894 --> 00:38:24,230
Tu as vu ou entendu autre chose, Nico ?
522
00:38:24,313 --> 00:38:26,566
Non, parce que la télé...
523
00:38:27,775 --> 00:38:30,152
J'ai regardé par la fenêtre, mais rien.
524
00:38:31,237 --> 00:38:34,031
On a espionné depuis ma chambre
et tu sais quoi ?
525
00:38:34,115 --> 00:38:38,244
Les volets sont baissés et Bruno
est attaché à l'abri, il hurle de faim.
526
00:38:38,328 --> 00:38:41,247
M. Prieto le nourrit le matin
mais pas aujourd'hui.
527
00:38:44,959 --> 00:38:46,043
Aitor...
528
00:38:47,670 --> 00:38:49,756
tu crois aux voyages dans le temps ?
529
00:38:51,591 --> 00:38:54,802
COMMISSARIAT DE POLICE
530
00:38:54,886 --> 00:38:56,388
Que voulez-vous que je dise ?
531
00:38:56,471 --> 00:38:58,431
Ce n'est pas moi qui ai voulu ça.
532
00:38:58,515 --> 00:39:00,558
Je ne sais pas pourquoi David
533
00:39:00,642 --> 00:39:03,770
ou l'école de ma fille font
comme si j'étais une inconnue.
534
00:39:06,606 --> 00:39:09,567
Je sais que j'ai l'air
d'une menteuse ou d'une folle
535
00:39:10,902 --> 00:39:15,240
mais la seule chose que je peux
imaginer, c'est que c'est une blague.
536
00:39:16,449 --> 00:39:17,659
Vous pouvez m'aider ?
537
00:39:18,160 --> 00:39:19,536
Oui, je peux vous aider
538
00:39:21,288 --> 00:39:23,373
mais d'abord, j'ai quelques questions.
539
00:39:27,794 --> 00:39:30,630
Quand avez-vous vu votre fille
pour la dernière fois ?
540
00:39:31,756 --> 00:39:33,466
Hier soir.
541
00:39:35,010 --> 00:39:36,344
Elle avait peur.
542
00:39:37,387 --> 00:39:39,431
Elle avait peur de l'orage.
543
00:39:40,265 --> 00:39:41,933
Et votre supposé mari ?
544
00:39:42,767 --> 00:39:44,186
David Ortiz est mon mari.
545
00:39:45,395 --> 00:39:47,689
Quel est votre dernier souvenir
avec lui ?
546
00:39:48,273 --> 00:39:50,775
Hier soir aussi. Avant de se coucher...
547
00:39:50,858 --> 00:39:52,986
Tu fronces le nez vers le haut...
548
00:39:53,070 --> 00:39:56,907
Il a menti pour une bêtise.
549
00:39:58,116 --> 00:39:59,534
Il avait fumé à nouveau.
550
00:40:01,203 --> 00:40:02,162
Rien d'autre ?
551
00:40:05,498 --> 00:40:07,292
Pourquoi toutes ces questions ?
552
00:40:07,375 --> 00:40:08,961
J'essaie de comprendre.
553
00:40:09,044 --> 00:40:11,421
Je crois qu'on perd notre temps.
554
00:40:12,297 --> 00:40:13,215
Vera,
555
00:40:14,632 --> 00:40:16,051
si je dois vous aider,
556
00:40:16,759 --> 00:40:18,220
aidez-moi à comprendre.
557
00:40:18,303 --> 00:40:20,013
Même les plus petits détails.
558
00:40:20,097 --> 00:40:21,056
D'accord.
559
00:40:22,682 --> 00:40:24,309
Avant que tout ne change,
560
00:40:25,143 --> 00:40:26,812
de quoi vous souvenez-vous ?
561
00:40:28,814 --> 00:40:31,274
L'histoire du garçon
qui habitait notre maison.
562
00:40:33,861 --> 00:40:35,612
Un voisin d'Aitor Medina,
563
00:40:36,571 --> 00:40:37,740
un de nos amis.
564
00:40:39,407 --> 00:40:40,909
Aitor a dit qu'il était mort.
565
00:40:42,035 --> 00:40:45,538
Il a été heurté par une voiture
en fuyant la maison d'un voisin.
566
00:40:45,622 --> 00:40:46,749
Un homme...
567
00:40:46,832 --> 00:40:50,794
Tout ça est très sinistre,
un homme a tué sa femme et le...
568
00:40:50,878 --> 00:40:52,295
le garçon l'a découvert.
569
00:40:55,173 --> 00:40:56,967
Continuez, je vous prie.
570
00:40:58,636 --> 00:40:59,594
Et alors...
571
00:41:00,929 --> 00:41:02,723
Je crois que j'ai rêvé de lui.
572
00:41:05,183 --> 00:41:08,395
Il est apparu
dans une vieille télévision et...
573
00:41:09,605 --> 00:41:10,606
Salut ?
574
00:41:10,689 --> 00:41:12,691
J'ai essayé de le sauver de la mort.
575
00:41:13,191 --> 00:41:15,528
- Vous m'entendez ?
- J'ai voulu le prévenir.
576
00:41:17,905 --> 00:41:19,489
Vous connaissez son nom ?
577
00:41:22,409 --> 00:41:23,869
Nico Lasarte.
578
00:41:26,371 --> 00:41:27,414
Et là...
579
00:41:28,206 --> 00:41:30,000
il s'est passé un truc étrange.
580
00:41:30,083 --> 00:41:33,420
Nico, s'il te plaît !
S'il te plaît, non ! S'il te plaît !
581
00:41:37,466 --> 00:41:39,176
Je ne me souviens de rien après.
582
00:41:45,599 --> 00:41:48,561
Tout ce que je peux dire,
c'est que vous êtes perturbée.
583
00:41:50,312 --> 00:41:51,647
On a vérifié que...
584
00:41:52,314 --> 00:41:54,066
vous ne vivez pas où vous dites,
585
00:41:54,149 --> 00:41:56,151
vous n'êtes pas mariée à David Ortiz.
586
00:41:58,612 --> 00:42:00,823
Votre fille n'a pas d'acte de naissance.
587
00:42:01,782 --> 00:42:03,033
Pas officiellement.
588
00:42:03,909 --> 00:42:06,119
On n'a pas trouvé
une seule photo d'elle.
589
00:42:06,203 --> 00:42:07,580
Vous n'en avez aucune.
590
00:42:08,246 --> 00:42:09,707
Personne ne l'a jamais vue.
591
00:42:12,335 --> 00:42:13,669
La vie dont vous parlez
592
00:42:15,838 --> 00:42:17,465
n'existe que dans votre esprit.
593
00:42:47,453 --> 00:42:48,287
Salut ?
594
00:42:51,790 --> 00:42:52,625
Hé !
595
00:42:54,168 --> 00:42:55,128
Vous êtes là ?
596
00:42:55,961 --> 00:42:57,004
Répondez-moi !
597
00:42:57,671 --> 00:42:58,714
Hé !
598
00:43:16,649 --> 00:43:19,360
Voilà, passeport, billets
et tes Deutsche Marks.
599
00:43:24,991 --> 00:43:25,824
Merci.
600
00:43:44,718 --> 00:43:49,057
LA MORT D'UNE PETITE FILLE À UTRERA
RESTE SANS RÉPONSE
601
00:43:56,815 --> 00:43:58,149
Comment va-t-elle ?
602
00:43:58,232 --> 00:44:00,234
Bien, c'est le dernier examen.
603
00:44:02,195 --> 00:44:05,698
Les résultats ne montrent
aucune modification anatomique.
604
00:44:06,908 --> 00:44:09,285
Ton activité cérébrale est optimale,
605
00:44:09,368 --> 00:44:12,496
on peut donc éliminer
toute déficience neurologique.
606
00:44:19,838 --> 00:44:23,382
C'était ta première intervention
à la tête d'une équipe.
607
00:44:24,050 --> 00:44:26,135
Tu lui as extrait un méningiome.
608
00:44:27,386 --> 00:44:30,348
Tout ce que tu sais sur lui
vient de là.
609
00:44:30,431 --> 00:44:31,515
C'est vrai.
610
00:44:31,600 --> 00:44:33,810
David a été opéré, je m'en souviens.
611
00:44:35,103 --> 00:44:38,397
Mais ce n'était pas moi,
parce que je n'opère pas.
612
00:44:38,481 --> 00:44:39,733
C'est vous, le chirurgien.
613
00:44:39,816 --> 00:44:43,152
Je ne me suis même pas occupée
de lui, j'étais grippée chez moi.
614
00:44:43,236 --> 00:44:44,654
Mónica m'a remplacée.
615
00:44:48,074 --> 00:44:48,950
Viens avec moi.
616
00:45:02,421 --> 00:45:04,298
DR VERA ROY
617
00:45:07,051 --> 00:45:08,219
C'est ton bureau.
618
00:45:10,680 --> 00:45:12,391
Regarde et ça va te revenir.
619
00:45:28,197 --> 00:45:30,575
La meilleure neurochirurgienne
de l'hôpital.
620
00:45:31,826 --> 00:45:35,121
Tu as rejoint mon équipe
avant d'avoir fini ta spécialité.
621
00:45:42,211 --> 00:45:45,924
C'est impossible que tous mes souvenirs
soient une distorsion.
622
00:45:46,007 --> 00:45:49,803
Tu devrais rentrer chez toi.
Les lieux t'aideront à te souvenir.
623
00:45:49,886 --> 00:45:51,388
Gloria est ma fille.
624
00:45:57,602 --> 00:45:59,103
Lorena García.
625
00:45:59,188 --> 00:46:01,690
Morte il y a 12 jours,
en salle d'opération.
626
00:46:03,192 --> 00:46:05,026
Ça ne t'était jamais arrivé.
627
00:46:06,653 --> 00:46:09,281
Personne ne voulait opérer,
tu as pris le risque.
628
00:46:10,990 --> 00:46:13,493
C'était un cas impossible,
même pour toi.
629
00:46:17,289 --> 00:46:20,209
On t'a prescrit des sédatifs
et quelques jours de repos.
630
00:46:29,551 --> 00:46:32,971
Tu es revenue ce matin
pour l'opération de M. Mendoza
631
00:46:33,805 --> 00:46:35,765
mais on peut prolonger ton arrêt.
632
00:46:38,310 --> 00:46:39,144
Vera,
633
00:46:39,228 --> 00:46:40,895
tu as occulté Lorena García
634
00:46:41,813 --> 00:46:45,317
mais tu parles de Gloria Ortiz,
une fille imaginaire que tu as eue.
635
00:46:46,276 --> 00:46:48,487
Et tu as fait de David Ortiz ton mari,
636
00:46:48,570 --> 00:46:51,698
parce que tu as associé ton premier
et ton dernier patient.
637
00:46:54,034 --> 00:46:55,785
Ton esprit a fait un cercle.
638
00:47:10,550 --> 00:47:12,219
Il y a bien une explication.
639
00:47:12,970 --> 00:47:14,054
Laquelle ?
640
00:47:23,355 --> 00:47:25,482
Où vas-tu ? Vera !
641
00:47:27,651 --> 00:47:29,111
Où allez-vous ?
642
00:47:29,194 --> 00:47:31,280
Qu'y a-t-il, Vera ? Où allez-vous ?
643
00:47:35,826 --> 00:47:38,412
- Vous avez peur, je sais mais...
- Non, non !
644
00:47:38,495 --> 00:47:42,124
Je n'ai pas peur. Je commence
à comprendre beaucoup de choses.
645
00:47:42,207 --> 00:47:43,208
Comme quoi ?
646
00:47:44,584 --> 00:47:46,336
Ces choses étranges...
647
00:47:46,420 --> 00:47:49,632
Tout a commencé avec l'orage.
648
00:47:50,465 --> 00:47:52,134
Ça a peut-être tout changé.
649
00:47:52,217 --> 00:47:53,343
Changé, comment ?
650
00:47:53,427 --> 00:47:56,138
Comment ça, vous avez tout changé ?
651
00:47:56,221 --> 00:47:57,222
Vera.
652
00:47:59,558 --> 00:48:01,060
J'ai pu sauver ce garçon.
653
00:48:02,687 --> 00:48:05,606
- Je dois savoir s'il est mort ou vivant.
- Pourquoi ?
654
00:48:06,857 --> 00:48:08,568
Pour récupérer ma fille.
655
00:48:16,784 --> 00:48:17,785
Vera !
656
00:48:18,160 --> 00:48:19,161
Vera !
657
00:48:21,539 --> 00:48:23,958
Vera, ouvrez cette portière,
s'il vous plaît.
658
00:49:13,258 --> 00:49:18,053
ABATTOIR PRIETO
659
00:50:22,743 --> 00:50:23,828
Il y a quelqu'un ?
660
00:52:04,805 --> 00:52:07,599
LOTISSEMENT VALPINEDA
661
00:52:13,897 --> 00:52:16,692
Ángel, ne t'en fais pas.
Tout est sous contrôle.
662
00:52:50,058 --> 00:52:53,979
HILDA
663
00:54:21,608 --> 00:54:23,945
C.M.
664
00:56:46,879 --> 00:56:48,923
Tu veux l'essayer ? Oui ? Vas-y !
665
00:57:35,929 --> 00:57:38,265
NICO LASARTE - ASSASSINÉ - 1989
666
00:57:46,982 --> 00:57:50,402
NICO LASARTE EST UN PERSONNAGE
DE FICTION CRÉÉ PAR KAREN SARDÓN
667
00:57:52,905 --> 00:57:56,033
- Je te tiens, salope. Pas un geste !
- Du calme.
668
00:57:56,116 --> 00:57:58,744
Ne bouge pas. Tu as forcé la porte.
669
00:57:59,119 --> 00:58:01,329
- Non. Non.
- Que fais-tu chez moi ?
670
00:58:02,831 --> 00:58:03,749
Chez moi.
671
00:58:03,832 --> 00:58:05,083
Quoi ?
672
00:58:05,167 --> 00:58:07,044
- C'est ma maison.
- Que dis-tu ?
673
00:58:07,127 --> 00:58:09,672
C'était aussi celle d'un garçon,
Nico Lasarte.
674
00:58:09,755 --> 00:58:14,259
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je veux juste savoir s'il va bien.
675
00:58:14,342 --> 00:58:18,388
- Quoi ?
- Où sont la vieille télé et la caméra ?
676
00:58:18,471 --> 00:58:20,515
L'orage a créé une connexion.
677
00:58:21,767 --> 00:58:23,143
Puis tout a changé.
678
00:58:23,226 --> 00:58:24,603
- Chérie ?
- Monte !
679
00:58:24,687 --> 00:58:26,229
- Úrsula, ça va ?
- En haut !
680
00:58:26,313 --> 00:58:28,607
- Et la porte ?
- Elle l'a forcée, monte !
681
00:58:41,161 --> 00:58:43,664
- Mon amour !
- C'est pas vrai. Encore vous ?
682
00:58:44,122 --> 00:58:45,874
- Tu la connais ?
- Impossible.
683
00:58:45,958 --> 00:58:47,626
- Je l'ai vue au bureau.
- Quoi ?
684
00:58:47,710 --> 00:58:50,087
Appelle la police,
dis-leur qu'elle est là.
685
00:58:50,170 --> 00:58:53,340
- David. David, aide-moi.
- Non. N'approchez pas.
686
00:58:53,716 --> 00:58:57,970
Allô, oui, j'ai déjà appelé, quelqu'un
est entré chez moi. Úrsula Abad.
687
00:58:58,386 --> 00:58:59,387
Ne bougez pas.
688
00:58:59,472 --> 00:59:02,140
- Oui. Elle est revenue...
- David, écoute-moi.
689
00:59:02,558 --> 00:59:04,059
- Ils arrivent ?
- Oui.
690
00:59:04,477 --> 00:59:05,603
David, je t'en prie.
691
00:59:05,686 --> 00:59:07,730
- Arrêtez d'affabuler.
- C'est qui ?
692
00:59:07,813 --> 00:59:08,856
On se connaît bien !
693
00:59:09,440 --> 00:59:12,901
La police m'a dit que c'était
un des docteurs qui m'avaient opéré.
694
00:59:12,985 --> 00:59:14,487
Tu es neurochirurgienne ?
695
00:59:14,570 --> 00:59:18,073
Non. J'ai abandonné la neurochirurgie
quand Gloria est née.
696
00:59:19,492 --> 00:59:20,868
Tu voulais un Master
697
00:59:21,785 --> 00:59:24,622
pour montrer à ton père
que tu pouvais le surpasser.
698
00:59:25,456 --> 00:59:28,626
Tu ne me l'as pas demandé
mais je t'ai soutenu.
699
00:59:30,669 --> 00:59:32,255
Qui est Gloria ?
700
00:59:34,757 --> 00:59:36,217
Gloria est notre fille.
701
00:59:38,386 --> 00:59:39,303
Quoi ?
702
00:59:39,928 --> 00:59:42,848
Chérie, je te jure,
je ne sais pas de quoi elle parle.
703
00:59:42,931 --> 00:59:44,267
Je te le jure, elle ment.
704
00:59:45,893 --> 00:59:48,061
- Pour qui tu te prends ?
- Non, non !
705
00:59:50,231 --> 00:59:51,565
Lâche-moi !
706
00:59:53,151 --> 00:59:55,403
- Où est-elle, David ?
- Je ne sais pas.
707
00:59:55,486 --> 00:59:56,987
David !
708
00:59:57,070 --> 00:59:58,614
Je ne sais pas !
709
01:00:48,789 --> 01:00:49,832
Que se passe-t-il ?
710
01:00:52,877 --> 01:00:54,670
Il y a une coupure générale.
711
01:00:57,631 --> 01:00:59,133
Que fait la police ici ?
712
01:01:02,178 --> 01:01:03,346
Je ne sais pas.
713
01:01:36,545 --> 01:01:37,714
Inspecteur Leira.
714
01:01:38,214 --> 01:01:39,340
- Bonsoir.
- Bonsoir.
715
01:01:39,423 --> 01:01:40,675
Il y a un problème ?
716
01:01:40,759 --> 01:01:43,094
Non, nous cherchons cette femme.
717
01:01:43,970 --> 01:01:45,096
Vous l'avez vue ?
718
01:01:45,930 --> 01:01:46,973
- Non.
- Non.
719
01:01:47,556 --> 01:01:50,727
- Elle a fait quelque chose ?
- Non, elle est désorientée.
720
01:01:52,604 --> 01:01:53,479
Désolée.
721
01:01:54,522 --> 01:01:55,815
Bonne soirée.
722
01:02:00,028 --> 01:02:01,029
Qu'y a-t-il, maman ?
723
01:02:01,112 --> 01:02:03,782
Une folle est entrée
chez David et Úrsula
724
01:02:03,865 --> 01:02:05,199
et elle a dû se cacher.
725
01:02:05,700 --> 01:02:07,285
Mais ne t'en fais pas, ça va.
726
01:02:07,952 --> 01:02:09,746
J'y vais et je file à l'aéroport.
727
01:02:09,829 --> 01:02:12,373
Ils n'ont pas annulé les vols
avec l'orage ?
728
01:02:12,456 --> 01:02:13,833
J'ai connu pire, maman.
729
01:02:14,876 --> 01:02:18,630
Dis à ton oncle Román de venir
demain. C'est l'anniversaire d'Ángel.
730
01:02:18,713 --> 01:02:20,006
Bien sûr.
731
01:02:24,135 --> 01:02:26,345
La serrure a bien été forcée.
732
01:02:48,743 --> 01:02:49,744
Tu te sens bien ?
733
01:03:35,665 --> 01:03:36,708
Allô ?
734
01:03:36,791 --> 01:03:38,377
Ángel, c'est moi.
735
01:03:40,462 --> 01:03:41,630
Ángel...
736
01:03:41,713 --> 01:03:43,006
D'où m'appelles-tu ?
737
01:03:43,090 --> 01:03:46,426
De la cabine près de ta maison.À côté de chez toi.
738
01:03:46,510 --> 01:03:47,594
D'accord, calme-toi.
739
01:03:48,428 --> 01:03:49,596
Calme-toi.
740
01:03:49,679 --> 01:03:50,680
Écoute-moi...
741
01:03:50,764 --> 01:03:53,100
Écoute-moi... tu ne comprends pas...
742
01:03:53,183 --> 01:03:56,103
Je me suis rendu compte...j'ai laissé chez toi...
743
01:03:56,186 --> 01:03:59,231
- Je t'entends mal. Tu peux répéter ?
- Ma montre...
744
01:03:59,982 --> 01:04:01,858
- Quoi ?
- Je n'ai plus ma montre.
745
01:04:01,942 --> 01:04:04,111
J'ai perdu ma montre chez toi.
746
01:04:04,194 --> 01:04:05,112
Ta montre ?
747
01:04:05,195 --> 01:04:06,905
Je ne l'ai plus.
748
01:04:06,989 --> 01:04:08,908
Elle doit être chez toi, par terre.
749
01:04:09,408 --> 01:04:10,617
Tu ne l'as pas prise ?
750
01:04:10,700 --> 01:04:14,413
Non, je ne l'ai pas. Je ne sais pas.Cherche-la, elle doit être là.
751
01:04:14,496 --> 01:04:15,830
OK, ne t'en fais pas.
752
01:04:15,915 --> 01:04:17,582
Elle doit forcément être là.
753
01:04:18,250 --> 01:04:21,879
- OK ? Écoute, fais ce que je t'ai dit.
- Oui, bien sûr.
754
01:04:22,712 --> 01:04:23,964
J'ai le passeport.
755
01:04:25,132 --> 01:04:26,633
On parlera avant ton départ.
756
01:04:26,716 --> 01:04:30,220
OK. Je serai au bar près de l'aéroport.
757
01:04:30,805 --> 01:04:33,390
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi. Très fort.
758
01:05:24,024 --> 01:05:24,859
Maman ?
759
01:05:26,861 --> 01:05:27,737
Aitor.
760
01:05:29,530 --> 01:05:30,698
Mon chéri...
761
01:05:34,159 --> 01:05:38,163
Je dois aller à Errejón
pour quelque temps, au nouveau bureau.
762
01:05:39,081 --> 01:05:40,666
Oncle Román s'occupera de toi.
763
01:05:42,126 --> 01:05:43,836
Je reviendrai le plus possible.
764
01:05:59,894 --> 01:06:01,812
Putain ! Mais tu es qui, toi ?
765
01:06:02,438 --> 01:06:04,732
Écoute-moi.
Je sais d'où vient ta voiture.
766
01:06:04,815 --> 01:06:06,484
Qu'est-ce que tu veux ?
767
01:06:06,567 --> 01:06:10,029
Tu l'as achetée à ton oncle Román
avec ton salaire de serveur.
768
01:06:10,112 --> 01:06:11,697
Mais tu es qui, merde ? Hein ?
769
01:06:11,781 --> 01:06:13,824
Ton père pilotait
dans l'armée, Armando.
770
01:06:13,908 --> 01:06:15,410
Tu t'en souviens à peine.
771
01:06:15,493 --> 01:06:17,370
Il est mort en manœuvres.
772
01:06:25,753 --> 01:06:28,798
J'ignore quand le lien
entre nous s'est rompu
773
01:06:29,882 --> 01:06:32,927
pour me séparer de David
et qu'il reste avec Úrsula.
774
01:06:36,681 --> 01:06:38,974
Dis-moi comment on est censés
s'être connus.
775
01:06:39,684 --> 01:06:41,018
C'était en 2001.
776
01:06:41,727 --> 01:06:44,189
Un jour après les attaques de New York.
777
01:06:44,272 --> 01:06:46,649
On prenait le même train chaque matin.
778
01:06:47,608 --> 01:06:49,735
Je prenais très souvent le même siège.
779
01:06:50,403 --> 01:06:53,198
Parfois, comme ce matin-là,tu t'asseyais en face.
780
01:06:54,157 --> 01:06:56,284
On a atteint la gare de Valpineda...
781
01:06:57,785 --> 01:06:58,869
- Ça va ?
- Oui.
782
01:06:58,953 --> 01:07:01,038
- Vous n'avez rien ?
- Non, ça va.
783
01:07:01,122 --> 01:07:04,375
Tu es resté, on est devenusamis et on s'est mis à se voir.
784
01:07:05,960 --> 01:07:07,587
Un soir, on est allés au ciné.
785
01:07:08,588 --> 01:07:10,673
Tu as vu David et tu me l'as présenté.
786
01:07:11,174 --> 01:07:12,007
Je suis Úrsula.
787
01:07:12,092 --> 01:07:14,135
Dès lors, j'ai su que ce serait lui.
788
01:07:15,553 --> 01:07:17,013
Quel film a-t-on vu ?
789
01:07:17,472 --> 01:07:19,015
On a vu Seul au monde.
790
01:07:20,183 --> 01:07:22,518
Je sais que tu hais
les accidents d'avion.
791
01:07:24,145 --> 01:07:25,813
Mais tu l'as fait pour moi.
792
01:07:25,896 --> 01:07:27,732
Non, c'est impossible.
793
01:07:29,525 --> 01:07:30,986
Je te plaisais beaucoup.
794
01:07:31,319 --> 01:07:32,320
Ah bon ?
795
01:07:34,197 --> 01:07:36,282
Je t'aimais et je t'ai laissée partir ?
796
01:07:36,366 --> 01:07:38,034
J'ai eu le coup de foudre.
797
01:07:40,495 --> 01:07:41,329
C'est ça...
798
01:07:42,873 --> 01:07:45,625
Bon... C'était une belle histoire.
799
01:07:46,792 --> 01:07:49,295
- Dommage qu'elle n'existe pas.
- Mais si.
800
01:07:51,422 --> 01:07:52,715
Au plaisir.
801
01:08:00,723 --> 01:08:01,975
ATTAQUES TERRORISTES
802
01:08:05,353 --> 01:08:06,604
Tu étais dans le train
803
01:08:08,231 --> 01:08:09,900
mais tu ne t'es pas assis là.
804
01:08:11,151 --> 01:08:13,820
J'ignore pourquoi,
tu n'étais pas en face de moi.
805
01:08:13,904 --> 01:08:15,405
Tu devrais te faire aider.
806
01:08:16,114 --> 01:08:17,365
Je dois y aller.
807
01:08:18,491 --> 01:08:20,243
Attends, attends.
808
01:08:21,077 --> 01:08:22,704
Que sais-tu sur Nico Lasarte ?
809
01:08:23,163 --> 01:08:25,373
C'était ton voisin,
dans la même école.
810
01:08:25,456 --> 01:08:27,083
Quel rapport ça a avec Nico ?
811
01:08:27,751 --> 01:08:29,627
Ça a à voir avec Hilda Weiss.
812
01:08:32,172 --> 01:08:33,089
L'ex d'Ángel ?
813
01:08:34,883 --> 01:08:36,176
Ángel l'a tuée...
814
01:08:37,052 --> 01:08:38,219
et le petit a tout vu.
815
01:08:39,262 --> 01:08:40,806
Il a été tué par une voiture.
816
01:08:40,889 --> 01:08:44,392
Mais je crois que je l'ai sauvé
et que ce moment a tout changé.
817
01:08:44,475 --> 01:08:48,146
Écoute, je ne comprends rien
à tout ce que tu racontes, OK ?
818
01:08:48,730 --> 01:08:52,192
Mais je sais qu'Ángel est
avec ma mère depuis plus de 20 ans.
819
01:08:52,275 --> 01:08:56,071
Il n'a blessé personne. Surtout pas
Hilda Weiss. Elle est partie.
820
01:08:56,154 --> 01:08:59,199
- C'est faux.
- Avec quelqu'un après la chute du Mur.
821
01:08:59,282 --> 01:09:00,742
- C'est tout.
- C'est faux.
822
01:09:01,618 --> 01:09:03,328
C'est ce qu'il t'a fait croire.
823
01:09:03,829 --> 01:09:05,246
Cet homme a tué sa femme.
824
01:09:05,330 --> 01:09:07,999
Tu parles du mari
de ma mère, bon sang !
825
01:09:08,083 --> 01:09:10,461
- Que sais-tu sur Nico Lasarte ?
- Assez !
826
01:09:12,838 --> 01:09:13,964
Dernier appel...
827
01:09:14,047 --> 01:09:14,965
Je dois y aller.
828
01:09:15,048 --> 01:09:17,258
pour les passagers du vol pour Moscou.
829
01:09:17,342 --> 01:09:20,471
Embarquement Porte E24.
830
01:09:21,847 --> 01:09:23,557
- Tiens.
- Ça va, mon neveu ?
831
01:09:23,640 --> 01:09:24,766
Je t'expliquerai.
832
01:09:24,850 --> 01:09:27,185
Notre invitéeest le professeur Karen Sardón,
833
01:09:27,268 --> 01:09:28,812
autrice du roman Mirage,
834
01:09:28,895 --> 01:09:30,856
publié il y a plus de vingt ans.
835
01:09:30,939 --> 01:09:34,150
Dans le roman, elle décritdeux orages symétriques
836
01:09:34,693 --> 01:09:39,573
qui se produisent le 9 novembre 1989et aujourd'hui.
837
01:09:39,656 --> 01:09:42,200
- Bienvenue, professeur Sardón.- Merci.
838
01:09:42,743 --> 01:09:45,412
Comment avez-vous suque cela se produirait ?
839
01:09:45,496 --> 01:09:49,333
Pouvez-vous voir l'avenirou la réalité dépasse-t-elle la fiction ?
840
01:09:49,416 --> 01:09:51,960
Tout comme un magicienne révèle pas ses trucs,
841
01:09:52,043 --> 01:09:55,797
un écrivain ne devrait pas révélerles secrets de son inspiration.
842
01:09:56,548 --> 01:09:58,675
mais pour vous répondre,non, évidemment.
843
01:09:58,759 --> 01:10:00,969
Je ne peux pas prédire l'avenir.
844
01:10:01,052 --> 01:10:03,722
Ce livre se basesur l'histoire qu'on m'a racontée
845
01:10:03,805 --> 01:10:06,099
à propos d'un garçon schizophrène
846
01:10:06,183 --> 01:10:08,727
dont les hallucinationsétaient si réalistes
847
01:10:09,395 --> 01:10:11,855
qu'elles m'ont inspiréel'écriture du roman.
848
01:10:12,481 --> 01:10:14,983
Il vous a donné l'idéede la femme du futur...
849
01:10:15,066 --> 01:10:17,027
- Vera.
- parlant via la télévision.
850
01:10:17,110 --> 01:10:19,530
Pas lui, exactement. Sa mère.
851
01:10:21,282 --> 01:10:24,243
Il y a plein de coïncidencesdans cette histoire, non ?
852
01:10:25,661 --> 01:10:27,579
Vous l'avez laissé à l'hôpital.
853
01:10:28,455 --> 01:10:29,665
Que faites-vous ici ?
854
01:10:29,748 --> 01:10:31,875
Je sais que vous étiez
chez David Ortiz.
855
01:10:31,958 --> 01:10:34,336
Il m'a dit connaître Aitor Medina.
856
01:10:34,420 --> 01:10:36,922
C'est un pilote,
j'ai pensé vous trouver là.
857
01:10:54,231 --> 01:10:56,775
POUR NICO LASARTE
858
01:11:00,279 --> 01:11:02,864
Karen Sardón a connu
l'histoire via Nico Lasarte.
859
01:11:02,949 --> 01:11:04,700
Sa mère lui a tout raconté.
860
01:11:05,117 --> 01:11:07,036
Mais l'hallucination était réelle.
861
01:11:07,786 --> 01:11:08,620
C'était moi.
862
01:11:11,123 --> 01:11:12,166
S'il vous plaît,
863
01:11:13,000 --> 01:11:14,793
laissez-moi prouver ma bonne foi.
864
01:11:29,809 --> 01:11:33,395
En fait, les espaces de Hilbert,
mathématiquement passionnants,
865
01:11:33,520 --> 01:11:36,315
sont des espaces vectoriels
de dimension infinie.
866
01:11:36,398 --> 01:11:39,736
Le type d'espace de Hilbert
nécessaire dans chaque cas
867
01:11:39,819 --> 01:11:41,320
dépend du système de...
868
01:11:42,279 --> 01:11:43,781
Rien, car le cours est fini.
869
01:11:43,865 --> 01:11:45,950
Si besoin, vous savez où me trouver.
870
01:11:46,533 --> 01:11:48,035
Pour la semaine prochaine,
871
01:11:48,119 --> 01:11:51,122
lisez la théorie des cordes cosmiques
de Richard Gott.
872
01:11:53,290 --> 01:11:56,252
María Lasarte est venu me voir
car son fils était sûr
873
01:11:56,335 --> 01:11:59,421
que sa vie avait été sauvée
par une femme du futur
874
01:11:59,505 --> 01:12:01,340
apparue dans sa télévision.
875
01:12:02,258 --> 01:12:04,927
En un sens,
ce que cette femme voulait savoir,
876
01:12:05,011 --> 01:12:09,098
c'était si l'orage avait pu créer
un trou de ver dans l'espace-temps,
877
01:12:09,181 --> 01:12:13,352
comme un appel vidéo
dans un temps symétrique et parallèle.
878
01:12:13,435 --> 01:12:15,730
- Qu'est devenu le garçon ?
- Je l'ignore.
879
01:12:15,813 --> 01:12:17,148
Sa mère ne m'a pas dit.
880
01:12:17,231 --> 01:12:21,778
Je ne m'intéressais qu'aux questions
pouvant servir à écrire mon roman.
881
01:12:21,861 --> 01:12:23,237
Oui, bien sûr.
882
01:12:23,905 --> 01:12:25,406
Seul votre livre comptait.
883
01:12:25,740 --> 01:12:26,949
Non.
884
01:12:27,033 --> 01:12:29,035
Je l'ai envoyé voir un spécialiste.
885
01:12:29,952 --> 01:12:33,205
Mais si vous n'avez pas eu
de contact avec le garçon,
886
01:12:33,289 --> 01:12:35,792
- sauriez-vous comment le retrouver ?
- Non.
887
01:12:35,875 --> 01:12:39,629
Votre livre est donc
complètement imaginaire ?
888
01:12:39,712 --> 01:12:42,131
Tout à fait. Pure imagination.
889
01:12:42,214 --> 01:12:43,466
Mais c'est arrivé...
890
01:12:45,176 --> 01:12:46,093
L'orage.
891
01:12:47,303 --> 01:12:50,139
Et je suis là.
Je me souviens de Nico Lasarte.
892
01:12:50,807 --> 01:12:53,976
Ça ne prouve pas que la femme
existe en dehors de l'esprit
893
01:12:54,060 --> 01:12:55,895
du fils de María Lasarte.
894
01:12:56,312 --> 01:12:58,940
Ou que Nico Lasarte ait jamais existé.
895
01:12:59,649 --> 01:13:02,985
Il n'a peut-être existé
que dans l'esprit de sa mère.
896
01:13:03,069 --> 01:13:04,236
Comme ce livre.
897
01:13:04,321 --> 01:13:07,198
Et il pourrait n'être basé
que sur mon imagination.
898
01:13:07,281 --> 01:13:08,866
Mais j'existe.
899
01:13:08,950 --> 01:13:10,242
J'existe.
900
01:13:10,910 --> 01:13:12,620
Je vous ai raconté mon histoire.
901
01:13:13,120 --> 01:13:14,872
Et ces photos existent.
902
01:13:16,040 --> 01:13:17,375
Elles en sont la preuve.
903
01:13:17,875 --> 01:13:19,377
Rien ne prouve rien.
904
01:13:20,253 --> 01:13:23,423
Ce sont nous qui donnons
un sens à tout ça.
905
01:13:24,299 --> 01:13:27,051
On sait juste que le cerveau
croit en la réalité
906
01:13:27,134 --> 01:13:28,595
de nos expériences.
907
01:13:29,762 --> 01:13:33,391
Sa fonction est de produire
une hallucination correspondante.
908
01:13:34,517 --> 01:13:38,438
Que pensez-vous qu'il arriverait
si la réalité n'était qu'une illusion ?
909
01:13:39,772 --> 01:13:43,776
Mais disons que dans les mêmes
conditions météorologiques,
910
01:13:43,860 --> 01:13:47,197
la connexion soit possible,
comment pourrait-on la récupérer ?
911
01:13:47,655 --> 01:13:48,990
Pour quoi faire ?
912
01:13:49,073 --> 01:13:50,325
Pourquoi ?
913
01:13:51,701 --> 01:13:53,328
Pour récupérer ma vie
914
01:13:53,411 --> 01:13:54,996
et ma famille, voilà pourquoi.
915
01:13:56,038 --> 01:13:58,040
Je l'ignore mais si c'était possible,
916
01:13:59,000 --> 01:14:02,337
il faudrait reproduire
les conditions exactes
917
01:14:02,420 --> 01:14:06,174
qui se sont produites à l'époque
et ont provoqué le premier changement.
918
01:14:07,092 --> 01:14:10,553
Au même endroit,
avec la même connexion électrique.
919
01:14:10,637 --> 01:14:12,180
Je peux voir votre montre ?
920
01:14:12,264 --> 01:14:16,018
La télévision d'origine, la même caméra
et, bien sûr, durant l'orage.
921
01:14:18,520 --> 01:14:19,687
Qu'arrivera-t-il si...
922
01:14:20,147 --> 01:14:23,691
même avec tous ces éléments,
l'orage se termine ?
923
01:14:25,735 --> 01:14:27,320
Le pont se refermera à jamais.
924
01:14:29,781 --> 01:14:32,075
L'orage a commencé il y a 53 heures.
925
01:14:32,159 --> 01:14:35,703
S'il est symétrique à 1989,
il durera 72 heures.
926
01:14:37,789 --> 01:14:40,208
C'est le temps que j'ai
pour trouver ma fille.
927
01:14:42,044 --> 01:14:43,420
Vous allez m'aider ?
928
01:14:43,503 --> 01:14:44,462
Comment ?
929
01:14:45,255 --> 01:14:47,382
J'ai besoin de la télé et la caméra.
930
01:14:48,466 --> 01:14:50,302
Les Lasarte les ont peut-être.
931
01:14:50,385 --> 01:14:52,595
Ça peut être long
de fouiller nos fichiers.
932
01:14:53,180 --> 01:14:56,724
Il me faut une autorisation,
je ne l'aurai pas avec votre histoire.
933
01:14:57,935 --> 01:14:59,602
- Il m'en faut plus.
- Quoi ?
934
01:14:59,686 --> 01:15:00,979
Un élément convaincant.
935
01:15:06,401 --> 01:15:10,530
Il possédait un abattoir
et il allait enterrer sa femme dedans.
936
01:15:10,613 --> 01:15:13,658
Non mais dis-moi : Qui avoue tout
ce qu'il voulait faire
937
01:15:13,742 --> 01:15:15,869
une fois qu'on l'a arrêté ?
938
01:15:15,953 --> 01:15:18,163
L'ASSASSIN VOULAIT
ENTERRER SA FEMME
939
01:15:18,246 --> 01:15:19,832
J'ai ce qu'il faut, je crois.
940
01:15:20,916 --> 01:15:24,461
ABATTOIR PRIETO
941
01:15:37,515 --> 01:15:40,393
SAIGNÉE
942
01:16:17,515 --> 01:16:18,348
Café ?
943
01:16:26,314 --> 01:16:28,025
Il y a un truc qui m'échappe.
944
01:16:29,860 --> 01:16:31,695
Vous ne me croyez toujours pas ?
945
01:16:32,112 --> 01:16:33,071
Regardez.
946
01:16:35,908 --> 01:16:37,451
Voici votre ancienne vie.
947
01:16:37,535 --> 01:16:40,663
Là, c'est 1989 et là, c'est aujourd'hui.
948
01:16:41,163 --> 01:16:42,456
Si vous dites vrai,
949
01:16:43,123 --> 01:16:47,336
s'il y a vraiment une porte vers le passé
qui vous a permis de le changer,
950
01:16:47,961 --> 01:16:52,425
pourquoi tous vos souvenirs restent-ils
liés à un temps qui n'existe plus ?
951
01:16:59,432 --> 01:17:02,017
Vous n'êtes pas curieuse
de ce qu'est votre vie ?
952
01:17:04,061 --> 01:17:05,521
Mais c'est réel.
953
01:17:05,896 --> 01:17:07,440
Le cadavre est réel.
954
01:17:07,898 --> 01:17:11,527
Mais vous et moi sommes ici
parce que vous avez une autre vie.
955
01:17:12,195 --> 01:17:14,405
Une autre vie très réelle. Celle-ci.
956
01:17:14,822 --> 01:17:16,699
Des gens qui doivent tenir à vous.
957
01:17:18,242 --> 01:17:19,910
J'ai trouvé le corps.
958
01:17:21,954 --> 01:17:23,664
Vous me devez de m'aider.
959
01:17:25,708 --> 01:17:26,792
Inspecteur...
960
01:17:26,875 --> 01:17:28,502
la juge veut vous parler.
961
01:17:30,296 --> 01:17:31,422
Je reviens.
962
01:17:44,102 --> 01:17:45,561
Ce cadavre change tout.
963
01:17:46,770 --> 01:17:50,483
La juge veut d'abord l'identifier
pour être sûre que vous dites vrai.
964
01:17:51,859 --> 01:17:55,154
D'ici là, vous êtes tout aussi suspecte
que le propriétaire.
965
01:17:55,863 --> 01:17:57,031
Vous êtes sans enfant.
966
01:17:59,658 --> 01:18:03,371
Quelqu'un qui n'a pas d'enfant
a le temps de faire ce qu'il veut.
967
01:18:04,914 --> 01:18:06,624
D'être le meilleur...
968
01:18:08,167 --> 01:18:09,793
mais il rate quelque chose.
969
01:18:11,462 --> 01:18:13,756
Vous avez demandé
un élément convaincant.
970
01:18:13,840 --> 01:18:14,798
Qui soit réel !
971
01:18:14,883 --> 01:18:17,301
Et je l'ai fourni !
Que voulez-vous d'autre ?
972
01:18:29,605 --> 01:18:30,815
Restez ici.
973
01:18:48,750 --> 01:18:51,210
À toutes les unités,
j'ai perdu Vera Roy.
974
01:18:51,961 --> 01:18:53,922
Je répète, j'ai perdu Vera Roy.
975
01:18:54,005 --> 01:18:56,299
Prévenez-moi directement
si on la retrouve.
976
01:19:00,261 --> 01:19:02,847
Mes collègues me soutiendront
devant la juge.
977
01:19:03,890 --> 01:19:05,892
Une fois partie, vous serez seule.
978
01:19:06,976 --> 01:19:09,646
Je me suis procuré
des relevés de carte de crédit.
979
01:19:11,981 --> 01:19:13,775
C'est tout ce que j'ai pour vous.
980
01:19:20,406 --> 01:19:22,742
HÔTEL BELMONTE - CHAMBRE 1016
981
01:19:22,826 --> 01:19:24,786
Vous avez trouvé Nico Lasarte ?
982
01:19:26,871 --> 01:19:28,582
Ça devrait vous mener à lui.
983
01:19:29,583 --> 01:19:31,334
Filez avant que je change d'avis.
984
01:19:48,226 --> 01:19:50,812
Joyeux anniversaire !
985
01:19:52,063 --> 01:19:55,191
Joyeux anniversaire !
986
01:19:56,025 --> 01:20:00,614
Joyeux anniversaire, Ángel !
987
01:20:01,114 --> 01:20:04,451
Joyeux anniversaire !
988
01:20:17,046 --> 01:20:19,424
- Oh, zut.
- Allez !
989
01:20:23,678 --> 01:20:24,679
Bien.
990
01:20:25,264 --> 01:20:26,306
Alors ?
991
01:21:01,966 --> 01:21:04,011
David, où es-tu ?
992
01:21:04,969 --> 01:21:06,346
Il se passe un truc.
993
01:21:06,430 --> 01:21:08,765
Avec cette femmequi est entrée chez nous.
994
01:21:08,848 --> 01:21:10,100
Je sais, je regarde.
995
01:21:10,184 --> 01:21:12,727
...dans un abattoir propriétéd'Ángel Prieto...
996
01:21:12,811 --> 01:21:15,564
Non, Aitor est à Dubrovnik,
il y passera la nuit.
997
01:21:15,647 --> 01:21:17,816
On recherchela chirurgienne Vera Roy.
998
01:21:17,899 --> 01:21:20,152
- Elle a dit à la police...
- C'est fou.
999
01:21:20,235 --> 01:21:21,695
...et elle s'est enfuie.
1000
01:21:21,778 --> 01:21:24,698
Je suis encore au bureau.
Je rentre dans cinq minutes.
1001
01:21:24,781 --> 01:21:27,326
- ...pas d'informations.- À tout à l'heure.
1002
01:21:27,409 --> 01:21:28,994
...l'identité de la victime
1003
01:21:29,078 --> 01:21:32,915
mais des sources officieuses affirmentqu'il s'agirait de l'ex-femme...
1004
01:21:48,638 --> 01:21:49,849
C'était qui ?
1005
01:21:52,226 --> 01:21:53,853
Úrsula. Je dois y aller.
1006
01:21:55,104 --> 01:21:56,313
Que se passe-t-il ?
1007
01:21:56,856 --> 01:21:59,441
Elle va bien. C'est la famille d'un ami.
1008
01:22:07,157 --> 01:22:08,743
Je dois y aller.
1009
01:22:10,535 --> 01:22:11,578
Dîner.
1010
01:22:12,496 --> 01:22:13,663
Ne le rate pas.
1011
01:22:35,310 --> 01:22:36,353
Dr Roy ?
1012
01:22:37,062 --> 01:22:38,022
Mónica ?
1013
01:22:39,064 --> 01:22:40,274
Que faites-vous ici ?
1014
01:22:42,693 --> 01:22:44,111
On m'a donné cette adresse
1015
01:22:44,862 --> 01:22:46,405
et ce numéro de chambre.
1016
01:22:47,573 --> 01:22:49,867
- Je peux entrer ?
- Je ne suis pas seule.
1017
01:22:50,868 --> 01:22:51,744
Je comprends.
1018
01:22:52,495 --> 01:22:53,328
Écoute...
1019
01:22:53,412 --> 01:22:54,622
Je peux vous aider ?
1020
01:22:55,164 --> 01:22:57,625
Je cherche un homme
du nom de Nico Lasarte.
1021
01:22:58,250 --> 01:22:59,251
Tu le connais ?
1022
01:22:59,585 --> 01:23:00,461
Non.
1023
01:23:01,420 --> 01:23:02,254
Il n'est pas là ?
1024
01:23:02,755 --> 01:23:04,298
Je ne le connais pas.
1025
01:23:04,381 --> 01:23:05,758
Alors, avec qui es-tu ?
1026
01:23:06,091 --> 01:23:07,217
Ça me regarde.
1027
01:23:09,303 --> 01:23:10,638
Écoutez, Dr Roy,
1028
01:23:10,721 --> 01:23:13,516
j'ignore ce qui se passe
mais appelons le Dr Fell.
1029
01:23:14,392 --> 01:23:15,601
Où allez-vous ?
1030
01:23:16,936 --> 01:23:18,438
Dr Roy, arrêtez !
1031
01:23:21,148 --> 01:23:22,149
Écoutez,
1032
01:23:22,232 --> 01:23:25,027
j'ignore qui vous cherchez
mais il n'est pas là.
1033
01:23:33,369 --> 01:23:35,037
Non, non ! Non , non , non !
1034
01:23:39,417 --> 01:23:40,626
David, je suis navrée.
1035
01:23:41,210 --> 01:23:43,463
- J'appelle la police.
- J'en doute fort.
1036
01:23:44,088 --> 01:23:45,089
N'est-ce pas ?
1037
01:23:48,050 --> 01:23:49,760
Depuis quand vous vous voyez ?
1038
01:23:50,928 --> 01:23:53,180
- On n'est pas...
- Je te parle pas.
1039
01:23:55,433 --> 01:23:56,684
Depuis mon opération.
1040
01:23:57,977 --> 01:24:00,062
Mais c'est pas comme ça, je l'aime.
1041
01:24:00,563 --> 01:24:01,564
Tu es avec Úrsula.
1042
01:24:01,939 --> 01:24:03,191
Ça n'a rien à voir.
1043
01:24:05,193 --> 01:24:07,278
Dis-moi ce que tu veux,
qu'on en finisse.
1044
01:24:07,362 --> 01:24:08,529
Donne-moi ta main.
1045
01:24:13,075 --> 01:24:13,993
Donne-la-moi.
1046
01:24:33,804 --> 01:24:35,265
Je ne comprends pas.
1047
01:24:37,767 --> 01:24:39,935
Si je ne te connais que de l'opération,
1048
01:24:41,146 --> 01:24:43,439
- pourquoi je me souviens pas.
- Et alors ?
1049
01:24:44,940 --> 01:24:46,651
Je revois ma vie avec toi.
1050
01:24:47,986 --> 01:24:51,572
Et je me souviens de chaque jour
où j'étais enceinte de Gloria.
1051
01:24:54,325 --> 01:24:55,868
Je sais pourquoi je suis là.
1052
01:24:57,996 --> 01:24:59,664
Tu vas m'amener à Nico Lasarte.
1053
01:24:59,747 --> 01:25:02,083
- À la police, oui.
- Ne sois pas bête.
1054
01:25:03,668 --> 01:25:07,380
Tu travailles dans une banque.
Tu as accès aux informations clients.
1055
01:25:07,463 --> 01:25:09,465
Elles sont confidentielles.
1056
01:25:09,549 --> 01:25:11,676
Ce qui se passe ici aussi, j'imagine.
1057
01:25:21,686 --> 01:25:22,854
Bonsoir.
1058
01:25:23,729 --> 01:25:25,315
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1059
01:25:26,066 --> 01:25:27,692
Vous vous souvenez de moi ?
1060
01:25:30,779 --> 01:25:32,488
Je me souviens bien de vous.
1061
01:25:47,295 --> 01:25:48,254
Allô ?
1062
01:25:48,338 --> 01:25:49,923
L'inspecteur Dimas est là.
1063
01:25:51,007 --> 01:25:52,175
Merci.
1064
01:25:59,683 --> 01:26:01,059
Reprenons au début.
1065
01:26:01,935 --> 01:26:04,354
D'après un rapport de police de 1989,
1066
01:26:04,437 --> 01:26:06,690
le 11 novembre, un garçon,
1067
01:26:06,773 --> 01:26:08,524
votre voisin, Nico Lasarte,
1068
01:26:08,942 --> 01:26:10,986
vous a accusé d'avoir tué votre femme.
1069
01:26:11,069 --> 01:26:12,445
Bonsoir.
1070
01:26:12,529 --> 01:26:14,990
On ne l'a pas cru,
il n'avait que sa parole
1071
01:26:15,073 --> 01:26:16,908
et vous aviez des preuves.
1072
01:26:18,284 --> 01:26:22,288
Mais ce qui était le fantasme
d'un enfant est aujourd'hui une réalité.
1073
01:26:23,123 --> 01:26:26,334
Les événements datent
de deux jours auparavant, le 9.
1074
01:26:26,877 --> 01:26:28,920
Le Mur est tombé
et le monde a changé.
1075
01:26:41,057 --> 01:26:42,434
D'après vos déclarations,
1076
01:26:42,518 --> 01:26:45,771
ce jour-là, votre ex-femme, Hilda Weiss,
1077
01:26:45,854 --> 01:26:49,024
a dit qu'elle allait rendre visiteà une amie à San Narciso.
1078
01:26:49,107 --> 01:26:51,818
...les Allemandsde l'Est de voyager librement...
1079
01:26:51,902 --> 01:26:53,487
Dans le rapport, vous dites
1080
01:26:53,570 --> 01:26:57,198
que votre femme se préparaità rentrer à Berlin
1081
01:26:57,282 --> 01:26:58,784
après la chute du Mur.
1082
01:27:00,076 --> 01:27:01,620
Je crois que vous avez menti.
1083
01:27:02,329 --> 01:27:04,331
Elle n'a jamais voulu repartir.
1084
01:27:04,956 --> 01:27:08,294
Vous avez été raviquand elle est partie pour la journée.
1085
01:27:11,297 --> 01:27:15,008
Vous vous êtes dit que c'étaitl'occasion que vous attendiez.
1086
01:27:17,719 --> 01:27:19,805
Oui, un truc comme ça. Si on veut.
1087
01:27:20,347 --> 01:27:21,473
Maman.
1088
01:27:21,557 --> 01:27:22,599
J'arrive.
1089
01:27:32,818 --> 01:27:34,986
Excusez-moi. Vous avez un appel.
1090
01:27:37,656 --> 01:27:38,699
Allô.
1091
01:27:38,782 --> 01:27:41,993
Chéri, la route de San Narciso
est fermée à cause de l'orage.
1092
01:27:42,869 --> 01:27:45,081
Je vais devoir y passer la nuit.
1093
01:27:45,164 --> 01:27:46,415
OK, ne t'en fais pas.
1094
01:27:46,915 --> 01:27:48,709
- À demain.
- Au revoir.
1095
01:28:17,654 --> 01:28:18,614
Allô ?
1096
01:28:19,281 --> 01:28:20,699
Elle ne rentre que demain.
1097
01:28:22,118 --> 01:28:23,119
Clara...
1098
01:28:24,328 --> 01:28:26,247
Je t'ai promis de lui parler.
1099
01:28:26,830 --> 01:28:28,582
Tout sera différent, maintenant.
1100
01:28:29,208 --> 01:28:30,251
Ángel...
1101
01:28:30,834 --> 01:28:31,835
Je t'aime.
1102
01:28:32,753 --> 01:28:33,795
Moi aussi.
1103
01:28:42,429 --> 01:28:43,264
M. Prieto...
1104
01:28:44,598 --> 01:28:46,058
que s'est-il passé ?
1105
01:28:49,145 --> 01:28:50,938
Avez-vous assassiné votre femme ?
1106
01:29:03,492 --> 01:29:04,368
- Oh !
- Quoi ?
1107
01:29:04,451 --> 01:29:05,411
Oh, mon amour !
1108
01:29:07,329 --> 01:29:08,831
Tu m'as griffé.
1109
01:30:23,865 --> 01:30:24,907
Ángel.
1110
01:30:27,869 --> 01:30:29,371
Salaud.
1111
01:30:29,662 --> 01:30:31,664
Hilda ! Hilda, s'il te plaît !
1112
01:30:32,123 --> 01:30:33,165
Hilda !
1113
01:30:34,041 --> 01:30:35,042
Hilda !
1114
01:30:35,543 --> 01:30:37,044
Hilda ! Clara, non !
1115
01:30:37,128 --> 01:30:38,296
Clara !
1116
01:30:56,564 --> 01:30:58,191
Ne fais pas ça, Hilda !
1117
01:31:00,152 --> 01:31:02,069
Hilda ! Non !
1118
01:31:41,234 --> 01:31:43,028
Vous avez tué votre femme.
1119
01:31:46,949 --> 01:31:47,865
Oui ou non ?
1120
01:31:52,037 --> 01:31:53,830
Répondez, s'il vous plaît.
1121
01:31:57,209 --> 01:31:58,293
Je veux mon avocat.
1122
01:31:59,544 --> 01:32:01,588
J'ai le droit de garder le silence.
1123
01:32:08,428 --> 01:32:11,556
Voici la montre que Nico Lasarte
a trouvée chez vous.
1124
01:32:11,974 --> 01:32:13,725
Preuve qu'il y avait un complice.
1125
01:32:14,309 --> 01:32:17,354
Nico Lasarte a souligné
un détail concernant la montre.
1126
01:32:17,771 --> 01:32:19,815
Les détails sont importants, M. Prieto.
1127
01:32:20,858 --> 01:32:23,235
Il a remarqué une petite gravure...
1128
01:32:24,152 --> 01:32:24,987
"C.M."
1129
01:32:25,112 --> 01:32:26,488
Donnez-moi votre montre.
1130
01:32:27,781 --> 01:32:28,615
Quoi ?
1131
01:32:28,698 --> 01:32:30,283
Votre montre, s'il vous plaît.
1132
01:32:36,414 --> 01:32:37,415
Merci.
1133
01:32:44,422 --> 01:32:46,842
Ce sont les initiales
de votre femme actuelle.
1134
01:32:47,843 --> 01:32:49,094
Clara Medina.
1135
01:32:49,177 --> 01:32:50,929
Les faits parlent d'eux-mêmes.
1136
01:32:51,013 --> 01:32:54,224
Elle seule pouvait se faire passer
pour Hilda et disparaître.
1137
01:32:55,267 --> 01:32:58,186
Et je vous soupçonne de les avoir aidés.
1138
01:33:00,272 --> 01:33:01,231
DESTINATION : BERLIN
1139
01:33:01,314 --> 01:33:02,149
Bon voyage.
1140
01:33:02,232 --> 01:33:03,651
- Merci.
- Je vous en prie.
1141
01:33:06,153 --> 01:33:07,154
Ça va marcher ?
1142
01:33:07,237 --> 01:33:09,197
Le faussaire est très doué.
1143
01:33:09,948 --> 01:33:11,408
Fais tout ce que j'ai dit,
1144
01:33:11,491 --> 01:33:13,326
et n'essaie pas de le contacter.
1145
01:33:14,286 --> 01:33:17,540
Ce ne sont que des suppositions.
Il n'y a pas de preuves.
1146
01:33:17,623 --> 01:33:20,834
Nico Lasarte avait la montre
impliquant votre voisine d'alors,
1147
01:33:20,918 --> 01:33:22,628
Clara Medina, et vous le saviez.
1148
01:33:23,504 --> 01:33:27,675
Vous avez donc trouvé un moyen
de la récupérer aux dépens du garçon.
1149
01:33:27,758 --> 01:33:29,635
On parlera avant ton départ.
1150
01:33:29,718 --> 01:33:30,844
OK.
1151
01:33:31,094 --> 01:33:33,263
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
1152
01:33:33,346 --> 01:33:34,515
Très fort.
1153
01:35:03,312 --> 01:35:04,438
Qu'est-ce qu'il y a ?
1154
01:35:09,402 --> 01:35:10,694
Qu'est-ce qu'il y a ?
1155
01:35:12,113 --> 01:35:13,072
Quoi ?
1156
01:35:38,973 --> 01:35:40,183
J'ai une preuve.
1157
01:35:40,558 --> 01:35:42,435
Tu es sûr de ce que tu as vu ?
1158
01:35:44,938 --> 01:35:47,356
On a vérifié tout ce que tu as dit.
1159
01:35:47,440 --> 01:35:49,108
Mais on a un problème, petit.
1160
01:35:49,192 --> 01:35:51,319
Ton voisin, M. Prieto,
1161
01:35:51,402 --> 01:35:55,239
a déclaré qu'on avait forcé sa porte
et volé une montre en or.
1162
01:35:59,243 --> 01:36:00,912
Et que sa femme était partie.
1163
01:36:00,995 --> 01:36:04,540
Elle l'a quitté pour un ex-petit-ami
d'Allemagne, son pays natal.
1164
01:36:04,623 --> 01:36:05,834
Nico a fait une erreur.
1165
01:36:05,917 --> 01:36:07,752
Mais il n'inventerait jamais
1166
01:36:07,836 --> 01:36:10,629
ce qu'il dit avoir vu
chez M. Prieto pour se couvrir.
1167
01:36:10,714 --> 01:36:13,591
Le problème, c'est que le compte
en banque de sa femme
1168
01:36:13,675 --> 01:36:15,802
présente des mouvements à Berlin,
1169
01:36:15,885 --> 01:36:18,888
et on a vérifié à l'aéroport,
elle a bien pris l'avion.
1170
01:36:18,972 --> 01:36:21,975
Il doit y avoir une raison,
si mon fils dit avoir vu...
1171
01:36:22,058 --> 01:36:25,144
Votre fils, madame,
nous a conté une histoire incroyable
1172
01:36:25,228 --> 01:36:29,232
à propos d'une femme du futur
qui parle via un poste de télévision.
1173
01:36:30,483 --> 01:36:33,277
Il dit que cette femme
lui a parlé d'Ángel Prieto.
1174
01:36:35,989 --> 01:36:39,200
On doit trouver un moyen
d'arranger ce malentendu.
1175
01:36:39,283 --> 01:36:41,620
Et je ne vois qu'une seule option.
1176
01:36:41,703 --> 01:36:42,579
Détends-toi.
1177
01:36:46,666 --> 01:36:47,834
- Nico !
- Je l'ai vu.
1178
01:36:47,917 --> 01:36:49,503
- Bonjour.
- Bonjour.
1179
01:36:57,802 --> 01:36:59,012
C'est ma montre ?
1180
01:37:01,055 --> 01:37:03,392
Rends sa montre à M. Prieto.
1181
01:37:04,893 --> 01:37:06,936
Si tu promets de ne pas recommencer,
1182
01:37:07,437 --> 01:37:09,063
ça restera entre nous.
1183
01:37:09,564 --> 01:37:11,691
On sera quittes, d'accord ?
1184
01:37:21,660 --> 01:37:23,703
L'enfant et sa mèreont vite déménagé.
1185
01:37:23,787 --> 01:37:24,996
Je ne l'ai jamais revu.
1186
01:37:25,997 --> 01:37:28,082
Il était malade de la tête.
1187
01:37:28,375 --> 01:37:30,209
C'est la solution de facilité.
1188
01:37:31,753 --> 01:37:34,839
Nico Lasarte a eu tort de mêlerce qu'il savait sur vous
1189
01:37:35,257 --> 01:37:38,051
à une histoire incroyablesur une femme du futur.
1190
01:37:39,761 --> 01:37:41,221
Donc personne ne l'a cru.
1191
01:37:42,889 --> 01:37:45,225
La police scientifiqueaura bientôt prouvé
1192
01:37:45,309 --> 01:37:48,478
que le corps retrouvéest celui de votre ex-femme.
1193
01:37:49,896 --> 01:37:52,232
Nicolás Lasarte.
1194
01:37:52,316 --> 01:37:56,069
Et alors, Nico Lasarte
aura remporté la bataille.
1195
01:37:56,153 --> 01:37:58,238
Plus de 20 ans après,
1196
01:37:58,322 --> 01:37:59,656
mais il aura gagné.
1197
01:37:59,739 --> 01:38:03,743
C'était notre client, sa mère aussi,
et tu dis qu'il habitait chez moi ?
1198
01:38:07,414 --> 01:38:09,458
On va suivre ses mouvements.
1199
01:38:09,541 --> 01:38:11,918
Voyons si on peut trouver son adresse.
1200
01:38:13,420 --> 01:38:17,006
Tiens, ça doit être lui,
Nicolás Lasarte Leira.
1201
01:38:18,717 --> 01:38:20,927
Le cercle se referme, M. Prieto.
1202
01:38:21,011 --> 01:38:23,305
Voilà ce qu'est devenu Nico Lasarte :
1203
01:38:23,680 --> 01:38:26,558
Prouver qu'il avait raison
est devenu une obsession.
1204
01:38:26,641 --> 01:38:27,892
Il était impuissant,
1205
01:38:27,977 --> 01:38:30,854
il devait attendre que cette femme
revienne le guider.
1206
01:38:39,029 --> 01:38:41,073
Il a calculé la durée de l'orage,
1207
01:38:41,156 --> 01:38:44,201
ayant deviné que la portese refermerait à la fin.
1208
01:38:46,411 --> 01:38:47,704
C'est ce qui est arrivé.
1209
01:38:51,000 --> 01:38:53,835
Une chose dans le futuravait stoppé la communication.
1210
01:38:55,670 --> 01:38:57,214
Il n'avait que des questions.
1211
01:38:59,591 --> 01:39:01,510
Et sa mère voulait des réponses.
1212
01:39:04,679 --> 01:39:07,724
Les tests ont prouvéqu'il ne mentait pas consciemment.
1213
01:39:11,979 --> 01:39:13,898
Son obsession devait donc provenir
1214
01:39:15,399 --> 01:39:16,691
d'un trouble mental.
1215
01:39:18,986 --> 01:39:20,738
Sa mère a décidé de s'éloigner,
1216
01:39:20,821 --> 01:39:24,241
dans l'espoir qu'un jour,son fils serait guéri.
1217
01:39:27,787 --> 01:39:31,123
Mais ce n'était que le débutd'un long cauchemar.
1218
01:39:37,004 --> 01:39:38,463
D'abord les psychologues,
1219
01:39:39,256 --> 01:39:40,507
puis les psychiatres.
1220
01:39:41,508 --> 01:39:46,430
Puis l'internement dans une cliniquejusqu'à ce qu'il se soumette aux autres.
1221
01:39:48,557 --> 01:39:50,350
Mais pas en lui-même.
1222
01:39:51,393 --> 01:39:54,772
Il a nié l'existence de Vera Roypour qu'on le laisse en paix.
1223
01:39:55,272 --> 01:39:58,525
Mais Nico Lasarte savait
que vous étiez coupable.
1224
01:39:59,026 --> 01:40:01,862
Il n'a pas compris pourquoi la femmequi l'avait sauvé
1225
01:40:01,946 --> 01:40:04,281
n'était pas revenue pour l'aider.
1226
01:40:04,364 --> 01:40:06,701
Mais Nico Lasarten'a jamais oublié Vera Roy.
1227
01:40:06,784 --> 01:40:08,035
Dernier étage.
1228
01:40:08,452 --> 01:40:10,996
On y envoie son courrier
depuis cinq ans.
1229
01:40:15,292 --> 01:40:16,210
Hé...
1230
01:40:17,837 --> 01:40:19,088
On est quittes ?
1231
01:40:22,717 --> 01:40:25,511
Il ignorait son nommais il avait une piste.
1232
01:40:32,893 --> 01:40:34,144
Il l'a donc suivie.
1233
01:40:37,773 --> 01:40:38,899
Et il a attendu.
1234
01:41:15,311 --> 01:41:17,313
Son avenir et son passé
1235
01:41:18,022 --> 01:41:19,899
se sont rencontrés à cet instant
1236
01:41:20,983 --> 01:41:22,318
et il a eu peur.
1237
01:41:25,571 --> 01:41:28,616
Tout ce qui avait fait de luiun fou aux yeux des autres
1238
01:41:29,367 --> 01:41:32,077
devenait réalitédevant ses propres yeux.
1239
01:41:35,331 --> 01:41:37,417
Mais il ignorait comment l'aborder,
1240
01:41:37,500 --> 01:41:39,210
que pouvait-il lui dire ?
1241
01:41:39,294 --> 01:41:43,173
Comment pourrait-elle le croiresans avoir vécu ce qu'il savait déjà ?
1242
01:42:00,231 --> 01:42:02,108
Il a cessé de chercher des réponses
1243
01:42:03,068 --> 01:42:05,987
et a souhaitéqu'elle ne les cherche jamais non plus.
1244
01:42:07,989 --> 01:42:10,658
Mais le vol d'un papillonpeut être chose cruelle
1245
01:42:11,159 --> 01:42:15,746
s'il se produit en un lieu et un tempsqui permettent le changement.
1246
01:42:15,830 --> 01:42:16,998
Je t'attendais.
1247
01:42:19,876 --> 01:42:20,751
Pardon.
1248
01:42:20,835 --> 01:42:23,671
- Vous allez bien ?
- Oui. Ça va.
1249
01:42:23,754 --> 01:42:24,589
Je vous aide.
1250
01:42:27,717 --> 01:42:31,012
Je m'appelle Nicolás Lasarte Leira,
M. Prieto.
1251
01:42:32,722 --> 01:42:34,850
Et nous vivons dans un système chaotique
1252
01:42:36,601 --> 01:42:38,228
et radicalement modifiable.
1253
01:42:54,452 --> 01:42:57,080
Nico m'a demandé de venir
si ça devait arriver.
1254
01:42:57,163 --> 01:42:58,874
Pour t'aider à te souvenir.
1255
01:42:59,750 --> 01:43:01,084
Me souvenir de quoi ?
1256
01:43:01,167 --> 01:43:03,503
C'est mieux si tu le découvres
par toi-même.
1257
01:44:21,582 --> 01:44:22,624
Où est-elle ?
1258
01:44:30,048 --> 01:44:31,258
Rentre chez toi, maman.
1259
01:44:44,020 --> 01:44:45,021
Je suis désolé.
1260
01:44:48,692 --> 01:44:50,569
Je suis coincé depuis deux jours.
1261
01:44:54,490 --> 01:44:57,951
Depuis que tu es venue au poste
et que tu ne m'as pas reconnu...
1262
01:44:59,953 --> 01:45:03,374
en parlant de la vie que tu avais
quand j'étais enfant.
1263
01:45:08,795 --> 01:45:10,506
Pas de notre vie ensemble.
1264
01:45:11,757 --> 01:45:15,094
Tu ne pouvais pas l'avoir vécue
puisque je l'avais changée.
1265
01:45:15,177 --> 01:45:16,637
En te retrouvant.
1266
01:45:18,389 --> 01:45:19,973
Mais tu avais ces souvenirs.
1267
01:45:24,436 --> 01:45:25,896
Et tu m'avais effacé.
1268
01:45:27,856 --> 01:45:31,068
J'ai laissé le Dr Fell interpréter
les choses à sa façon et...
1269
01:45:32,111 --> 01:45:33,445
j'ai attendu...
1270
01:45:35,114 --> 01:45:37,158
dans l'espoir que tu te souviendrais.
1271
01:45:39,618 --> 01:45:41,328
Que tu te souviendrais de nous.
1272
01:45:43,497 --> 01:45:45,416
Je voulais juste comprendre...
1273
01:45:46,417 --> 01:45:48,210
ce que j'avais vécu enfant et...
1274
01:45:49,378 --> 01:45:51,338
pourquoi tu n'étais pas revenue.
1275
01:45:53,757 --> 01:45:57,845
Je ne pouvais pas savoir que tu devais
rencontrer Aitor ce jour-là
1276
01:45:57,929 --> 01:45:59,305
et que tout changerait.
1277
01:46:02,183 --> 01:46:05,061
Je t'ai empêchée de me trouver,
1278
01:46:05,144 --> 01:46:07,563
parce que je ne voulais
pas que tout rechange.
1279
01:46:07,980 --> 01:46:11,108
Parce que je t'aime
et je ne veux pas te perdre.
1280
01:46:17,281 --> 01:46:19,075
J'ai toujours craint cet instant.
1281
01:46:20,159 --> 01:46:23,788
Je craignais le jour où tu trouverais
notre lien dans notre présent.
1282
01:46:24,455 --> 01:46:25,832
J'ai tout imaginé.
1283
01:46:26,332 --> 01:46:28,292
Toutes les possibilités.
1284
01:46:30,670 --> 01:46:33,005
Pas que tu m'oublierais
du jour au lendemain.
1285
01:46:34,298 --> 01:46:36,759
Et reviendrais
à une vie que tu n'as pas vécue.
1286
01:46:38,094 --> 01:46:39,553
Parce que je l'ai changée.
1287
01:46:42,514 --> 01:46:44,558
Puis l'orage est arrivé.
1288
01:46:50,314 --> 01:46:52,108
J'ai besoin de la caméra vidéo
1289
01:46:54,443 --> 01:46:55,903
et de la télévision.
1290
01:47:00,032 --> 01:47:01,784
Je ne me souviens pas de tout ça.
1291
01:47:05,955 --> 01:47:07,164
Je les ai jetées.
1292
01:47:08,207 --> 01:47:09,166
Non.
1293
01:47:11,168 --> 01:47:14,547
Quelqu'un s'est introduit chez David.
1294
01:47:14,631 --> 01:47:15,632
Tu as forcé la porte.
1295
01:47:16,340 --> 01:47:17,299
C'était toi.
1296
01:47:17,383 --> 01:47:20,261
Pour tester la connexion.
Tu voulais savoir.
1297
01:47:21,303 --> 01:47:23,473
J'aurais voulu savoir, moi aussi.
1298
01:47:25,182 --> 01:47:26,100
Salut ?
1299
01:47:26,183 --> 01:47:27,977
Oui, j'ai essayé.
1300
01:47:28,686 --> 01:47:31,272
Mais j'ai compris
que c'était une erreur.
1301
01:47:32,774 --> 01:47:35,443
Je ne pouvais pas risquer
de changer mon passé
1302
01:47:35,527 --> 01:47:37,904
et tout ce que j'ai fait
pour te rencontrer.
1303
01:47:41,115 --> 01:47:43,117
Mais je t'ai laissée me trouver.
1304
01:47:44,118 --> 01:47:47,121
Pour voir qui était
vraiment David Ortiz...
1305
01:47:48,623 --> 01:47:50,082
et pour me revenir.
1306
01:47:52,126 --> 01:47:53,545
Tu dois retourner...
1307
01:47:54,587 --> 01:47:56,881
en 1989 et grandir...
1308
01:47:58,007 --> 01:47:59,301
sans obsession pour moi.
1309
01:48:02,804 --> 01:48:06,683
Tu dois m'oublier
pour ne jamais essayer de me trouver.
1310
01:48:08,185 --> 01:48:10,228
Et tu dois aussi oublier Ángel Prieto.
1311
01:48:11,396 --> 01:48:14,316
S'ils le retrouvent dans le passé,
Clara sera impliquée.
1312
01:48:15,024 --> 01:48:18,486
Et ça affectera la vie d'Aitor
et j'ai besoin de le rencontrer,
1313
01:48:18,570 --> 01:48:20,530
comme je l'aurais fait sans toi,
1314
01:48:20,613 --> 01:48:24,451
c'est le seul moyen de rencontrer
David et de récupérer ma fille.
1315
01:48:26,119 --> 01:48:27,579
Et si ça ne marche pas ?
1316
01:48:30,290 --> 01:48:32,625
On ne peut pas contrôler les événements.
1317
01:48:33,251 --> 01:48:34,877
- Je prends le risque.
- Non.
1318
01:48:41,718 --> 01:48:42,802
Souviens-toi de moi.
1319
01:48:45,347 --> 01:48:46,389
S'il te plaît.
1320
01:48:48,433 --> 01:48:49,309
Je t'en prie.
1321
01:48:49,934 --> 01:48:51,311
Reste avec moi.
1322
01:49:39,067 --> 01:49:40,027
Eh.
1323
01:49:44,614 --> 01:49:45,866
Tu te souviens de moi ?
1324
01:49:53,540 --> 01:49:55,083
C'est réel.
1325
01:49:57,670 --> 01:49:59,046
C'est réel.
1326
01:50:02,007 --> 01:50:03,842
On doit retourner...
1327
01:50:04,885 --> 01:50:07,012
en 1989.
1328
01:50:08,471 --> 01:50:09,306
Non.
1329
01:50:10,140 --> 01:50:11,058
Non.
1330
01:50:16,772 --> 01:50:17,856
Je peux pas.
1331
01:50:21,777 --> 01:50:23,320
Non, je suis désolé.
1332
01:50:53,976 --> 01:50:55,060
Que fais-tu ?
1333
01:50:56,854 --> 01:50:58,230
Je t'ai sauvé.
1334
01:51:00,733 --> 01:51:02,067
C'est ton tour.
1335
01:53:20,749 --> 01:53:21,708
Salut ?
1336
01:53:21,916 --> 01:53:23,001
Salut, Nico.
1337
01:53:23,084 --> 01:53:24,335
Qui êtes-vous ?
1338
01:53:24,669 --> 01:53:25,795
Écoute-moi.
1339
01:53:27,213 --> 01:53:28,256
Je suis toi
1340
01:53:28,798 --> 01:53:30,258
et tu es moi.
1341
01:53:32,010 --> 01:53:33,845
Où est la femme du futur ?
1342
01:53:38,266 --> 01:53:39,475
Tu dois m'aider.
1343
01:53:40,894 --> 01:53:41,895
S'il te plaît.
1344
01:53:42,729 --> 01:53:45,607
Ce que je vais te dire est très...
1345
01:53:46,691 --> 01:53:47,901
c'est très important.
1346
01:56:29,146 --> 01:56:30,314
Maman.
1347
01:56:33,192 --> 01:56:36,028
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
1348
01:56:36,403 --> 01:56:37,822
Tu es triste ?
1349
01:56:37,905 --> 01:56:39,364
Non, je suis très heureuse.
1350
01:56:42,451 --> 01:56:43,493
Eh...
1351
01:56:47,206 --> 01:56:49,124
Ce n'est pas un rêve, hein ?
1352
01:56:50,542 --> 01:56:51,794
Quoi, maman ?
1353
01:56:59,802 --> 01:57:01,553
Je ne veux pas que tu bouges.
1354
01:57:21,824 --> 01:57:23,325
Vera, chérie, tout va bien ?
1355
01:57:27,497 --> 01:57:29,081
Qu'y a-t-il ? Tu vas bien ?
1356
01:57:32,417 --> 01:57:33,753
J'ai fait un cauchemar.
1357
01:57:34,462 --> 01:57:35,880
Encore un, mon amour ?
1358
01:57:39,925 --> 01:57:41,260
Comment ça, encore un ?
1359
01:57:41,802 --> 01:57:44,388
Vera, tu es bizarre
depuis quelques jours.
1360
01:57:47,850 --> 01:57:49,059
Où...?
1361
01:57:49,977 --> 01:57:51,854
Où sont la caméra vidéo
1362
01:57:51,937 --> 01:57:54,607
et la télévision qui étaient là-dedans ?
1363
01:57:54,690 --> 01:57:59,529
Chérie, il n'y a jamais eu de caméra
ni de télé. Tu es sûre que ça va ?
1364
01:58:08,788 --> 01:58:09,747
Vera...
1365
01:58:11,248 --> 01:58:12,625
Où est-ce que tu vas ?
1366
01:58:12,917 --> 01:58:14,752
Qu'est-ce qui se passe, bon sang ?
1367
01:58:20,425 --> 01:58:22,260
Vera, tu me fais peur.
1368
01:58:37,775 --> 01:58:39,652
Où as-tu trouvé les allumettes ?
1369
01:58:40,278 --> 01:58:43,948
C'est reparti. Je te l'ai dit,
à l'hôtel à Séville.
1370
01:59:00,131 --> 01:59:01,632
C'est vraiment arrivé.
1371
01:59:03,843 --> 01:59:05,261
Ángel est libre.
1372
01:59:08,223 --> 01:59:09,765
Il a tenu sa promesse.
1373
01:59:11,809 --> 01:59:13,103
Vera...
1374
01:59:20,193 --> 01:59:23,863
ABATTOIR PRIETO
1375
02:00:37,270 --> 02:00:38,354
OK, bien reçu.
1376
02:00:41,399 --> 02:00:42,568
Vous voulez un café ?
1377
02:00:45,862 --> 02:00:46,863
Merci.
1378
02:00:52,118 --> 02:00:53,495
L'inspecteur est ici.
1379
02:00:55,706 --> 02:00:56,915
Bien reçu.
1380
02:01:07,718 --> 02:01:08,844
Monsieur.
1381
02:01:10,303 --> 02:01:12,889
Une femme a trouvé un corps,
elle n'a rien dit,
1382
02:01:12,973 --> 02:01:16,184
seulement que c'est l'ex-femme
du propriétaire de l'abattoir.
1383
02:01:16,267 --> 02:01:19,270
Mais d'après nos rapports,
elle vivrait à Berlin.
1384
02:01:19,354 --> 02:01:20,355
Qui est-ce ?
1385
02:01:20,439 --> 02:01:21,440
Elle.
1386
02:01:28,947 --> 02:01:33,910
Comment avez-vous trouvé le corps
et pourquoi ce serait Hilda Weiss ?
1387
02:01:50,135 --> 02:01:51,720
Je savais que ce serait toi...
1388
02:01:52,554 --> 02:01:53,472
Nico.
1389
02:01:56,975 --> 02:01:58,519
On se connaît ?
1390
02:01:59,395 --> 02:02:00,646
Oui.
1391
02:02:03,649 --> 02:02:05,942
Mais tu ne t'en souviens pas encore.
1392
02:08:52,142 --> 02:08:54,144
Sous-titres : Lina Chemin103231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.