Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,432 --> 00:00:17,226
Tem que ser assim mesmo?
2
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
Voc� quer ter um filho ou n�o?
3
00:00:26,151 --> 00:00:27,236
Quero, mas...
4
00:00:28,153 --> 00:00:30,906
talvez Deus n�o queira desse jeito.
5
00:00:32,407 --> 00:00:33,408
Rosa.
6
00:00:34,117 --> 00:00:36,161
Deus est� do nosso lado.
7
00:00:43,502 --> 00:00:44,795
- General Salazar.
- Sim.
8
00:00:59,810 --> 00:01:00,936
Este � o seu filho.
9
00:01:07,025 --> 00:01:08,110
Ele tem parentes?
10
00:01:10,028 --> 00:01:11,029
Nenhum.
11
00:01:11,697 --> 00:01:12,698
E a m�e?
12
00:01:14,866 --> 00:01:18,203
Sem voc�s, essa crian�a
nunca saber� o que � um lar.
13
00:01:40,726 --> 00:01:42,394
Antes que eu me esque�a, General.
14
00:01:43,979 --> 00:01:46,815
Aqui est� o registro
e a certid�o de nascimento.
15
00:01:46,898 --> 00:01:48,567
Est� tudo como combinamos, certo?
16
00:01:49,151 --> 00:01:52,988
S� falta colocar o nome.
Oficialmente, ele � seu filho biol�gico.
17
00:01:53,071 --> 00:01:54,364
Muito obrigado, doutor.
18
00:01:58,660 --> 00:01:59,661
Obrigada.
19
00:02:09,212 --> 00:02:10,212
Javier.
20
00:02:12,591 --> 00:02:14,134
Vai se chamar Javier Salazar.
21
00:02:27,022 --> 00:02:31,026
ANOS DEPOIS
22
00:03:04,768 --> 00:03:07,062
Na pris�o, o Canseco
disse que a �ngela estava viva.
23
00:03:07,938 --> 00:03:09,439
Ele ficou isolado por sete anos.
24
00:03:14,986 --> 00:03:16,697
O que voc� est� fazendo?
25
00:03:17,823 --> 00:03:19,032
Como n�o vi isso antes?
26
00:03:19,783 --> 00:03:22,583
Foi um erro acreditar que ele estava
seguindo o plano do Kevin e Maica.
27
00:03:22,661 --> 00:03:24,454
- Que plano?
- Fazer a gente acreditar
28
00:03:24,538 --> 00:03:26,873
que a �ngela estava
viva pra extorquir a Claudia.
29
00:03:30,293 --> 00:03:32,087
Quando os prendemos,
30
00:03:32,796 --> 00:03:34,840
eles disseram que a �ngela estava morta.
31
00:03:36,299 --> 00:03:37,968
Fizeram isso pra proteg�-la.
32
00:03:39,761 --> 00:03:42,431
Voc� realmente acha que �amos matar...
33
00:03:44,808 --> 00:03:46,309
algu�m t�o especial como ela?
34
00:03:47,477 --> 00:03:48,979
O Canseco sabia que ela estava viva.
35
00:03:49,729 --> 00:03:51,064
Diga onde ela est�.
36
00:03:51,648 --> 00:03:52,732
A �ngela est� viva.
37
00:03:56,486 --> 00:03:57,487
Ela est� viva.
38
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
Mam�e.
39
00:04:29,895 --> 00:04:31,021
Meu amor.
40
00:04:35,150 --> 00:04:36,193
Meu amor.
41
00:04:41,281 --> 00:04:43,784
Se acalme, sou eu. � a mam�e.
42
00:04:43,950 --> 00:04:44,951
� a mam�e, meu amor.
43
00:04:46,036 --> 00:04:47,162
N�o tenha medo.
44
00:04:59,216 --> 00:05:00,216
Voc� est� bem?
45
00:05:01,635 --> 00:05:02,636
Te seguiram?
46
00:05:04,596 --> 00:05:06,389
- Voc� se esqueceu de mim.
- N�o.
47
00:05:08,183 --> 00:05:09,684
Por que voc� n�o me procurou?
48
00:05:10,310 --> 00:05:11,311
Eu procurei.
49
00:05:11,812 --> 00:05:13,355
- Procurei mesmo.
- � mentira.
50
00:05:13,438 --> 00:05:16,817
Eles me fizeram acreditar
que voc� estava morta.
51
00:05:16,900 --> 00:05:17,901
Me perdoe.
52
00:05:17,984 --> 00:05:19,736
- Eles est�o certos.
- N�o.
53
00:05:21,196 --> 00:05:22,197
Eles...
54
00:05:23,365 --> 00:05:25,242
Eles est�o aqui agora?
55
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
Est�o ali?
56
00:05:26,785 --> 00:05:27,785
�ngela.
57
00:05:28,829 --> 00:05:30,455
Eu n�o tenho nome.
58
00:05:33,375 --> 00:05:34,584
� claro que tem.
59
00:05:35,752 --> 00:05:36,795
Voc� tem, sim.
60
00:05:37,462 --> 00:05:39,548
Seu nome � �ngela Castro Duran.
61
00:05:40,298 --> 00:05:44,177
N�s duas mor�vamos nesta casa.
�ramos muito felizes.
62
00:05:47,013 --> 00:05:49,891
A sua av� vinha te ver todos os dias.
63
00:05:49,975 --> 00:05:52,060
Voc� adorava o seu passarinho, lembra?
64
00:05:52,602 --> 00:05:54,062
Lembra do passarinho, meu amor?
65
00:05:57,691 --> 00:05:58,691
Sim?
66
00:06:02,821 --> 00:06:04,239
Minha filha...
67
00:06:05,240 --> 00:06:06,324
Minha menina.
68
00:06:10,036 --> 00:06:11,036
Vem aqui.
69
00:06:16,960 --> 00:06:18,587
Meu amor, minha filhinha.
70
00:06:24,259 --> 00:06:27,512
Voc� est� bem? T� machucada?
71
00:06:30,015 --> 00:06:32,017
N�o, n�o!
72
00:06:34,936 --> 00:06:36,563
- Ai, n�o!
- O que foi?
73
00:06:39,816 --> 00:06:42,736
O que est� acontecendo, �ngela?
74
00:06:44,696 --> 00:06:46,281
Eles descobriram que eu te liguei
75
00:06:48,408 --> 00:06:50,160
e me trouxeram aqui, mas eu n�o sabia...
76
00:06:54,331 --> 00:06:56,499
N�o se preocupe.
77
00:06:56,583 --> 00:06:59,669
Logo algu�m vir� nos tirar daqui, t� bom?
78
00:06:59,753 --> 00:07:00,753
Me d� a m�o.
79
00:07:06,509 --> 00:07:07,509
M�e?
80
00:07:07,844 --> 00:07:09,220
Ele est� vindo.
81
00:07:09,387 --> 00:07:11,532
Eu vou dar � luz, meu amor,
e voc� vai ter que me ajudar.
82
00:07:11,556 --> 00:07:14,476
- Mam�e, eu n�o posso.
- Pode sim.
83
00:07:14,559 --> 00:07:16,102
Eles t�o aqui, mam�e.
84
00:07:16,895 --> 00:07:18,855
Fique calma. Tranque a porta.
85
00:07:33,953 --> 00:07:36,915
Tire os cadar�os dos seus sapatos. R�pido.
86
00:07:50,804 --> 00:07:54,432
Agora pega um retrato...
87
00:07:55,600 --> 00:07:56,935
e quebra no ch�o.
88
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
R�pido.
89
00:08:03,441 --> 00:08:04,359
Muito bem!
90
00:08:04,442 --> 00:08:07,987
Agora pega um peda�o grande de vidro,
cuidado pra n�o se cortar.
91
00:08:08,071 --> 00:08:10,156
E coloca aqui em cima da mesinha.
92
00:08:17,080 --> 00:08:18,790
Muito bem.
93
00:08:19,874 --> 00:08:20,874
Agora...
94
00:08:23,044 --> 00:08:25,171
traga um espelho.
95
00:08:31,594 --> 00:08:34,431
Traga aqui, isso!
96
00:08:36,391 --> 00:08:38,226
A cabe�a j� est� saindo.
97
00:08:38,309 --> 00:08:40,061
Preciso que fique atr�s de mim.
98
00:08:40,145 --> 00:08:43,106
Isso, atr�s de mim. R�pido!
99
00:08:43,189 --> 00:08:46,443
Isso, agora me d� suas m�os.
100
00:08:46,526 --> 00:08:49,988
As m�os, segure as minhas m�os.
101
00:09:06,880 --> 00:09:12,010
Tudo bem, agora fica na minha frente.
102
00:09:12,677 --> 00:09:13,928
Na minha frente!
103
00:09:17,348 --> 00:09:20,185
Est� vendo ele?
104
00:09:20,268 --> 00:09:21,936
Estou vendo a cabe�a.
105
00:09:23,772 --> 00:09:24,772
Empurre!
106
00:09:32,280 --> 00:09:33,323
Est� saindo.
107
00:10:04,979 --> 00:10:07,398
Eu preciso do vidro.
108
00:10:12,612 --> 00:10:16,449
Voc� tem que dar um n� no cord�o.
109
00:10:17,158 --> 00:10:18,158
A�.
110
00:10:23,748 --> 00:10:24,748
Bem a�.
111
00:10:30,547 --> 00:10:32,006
Isso, corta a�.
112
00:10:32,757 --> 00:10:37,303
Enrola ele num cobertor, querida.
Pega aquele len�ol ali.
113
00:10:51,526 --> 00:10:54,154
Meu irm�o � perfeito.
114
00:10:57,490 --> 00:10:58,867
�ngela, me d� ele.
115
00:11:00,285 --> 00:11:03,955
Me d� o beb�.
116
00:11:14,174 --> 00:11:15,884
�ngela, me d� o beb�.
117
00:11:18,636 --> 00:11:19,636
Me d� ele.
118
00:11:23,558 --> 00:11:24,558
Me d� ele.
119
00:11:27,979 --> 00:11:28,979
�ngela.
120
00:11:33,193 --> 00:11:34,360
�ngela, me d� o beb�.
121
00:11:35,528 --> 00:11:36,528
�ngela.
122
00:11:37,614 --> 00:11:39,532
O que est� fazendo, �ngela?
123
00:11:41,451 --> 00:11:43,828
�ngela, o que voc� t� fazendo?
124
00:11:43,912 --> 00:11:45,038
�ngela, n�o!
125
00:11:48,082 --> 00:11:49,250
�ngela!
126
00:11:50,752 --> 00:11:52,045
�ngela!
127
00:11:54,214 --> 00:11:57,050
�ngela! Me d� o beb�!
128
00:11:57,675 --> 00:11:58,801
�ngela!
129
00:11:58,885 --> 00:12:01,679
N�o!
130
00:12:04,432 --> 00:12:06,517
�ngela!
131
00:12:06,684 --> 00:12:09,395
N�o!
132
00:14:18,858 --> 00:14:20,193
Eu sou �ngela Castro.
133
00:14:23,446 --> 00:14:24,781
Mataram a minha mam�e.
134
00:14:27,658 --> 00:14:28,658
Ajude a gente.
135
00:14:33,247 --> 00:14:34,247
Mate ele!
136
00:14:34,791 --> 00:14:35,833
Mate ele!
137
00:15:27,927 --> 00:15:29,762
Ambul�ncia 7-9-1.
138
00:15:29,846 --> 00:15:32,849
Solicitamos uma sala de cirurgia
para ressuscita��o urgente.
139
00:16:32,617 --> 00:16:33,618
Vem comigo, por favor.
140
00:16:37,538 --> 00:16:40,708
A sala de cirurgia est� pronta?
Fale para o Gus preparar o plasma.
141
00:16:40,791 --> 00:16:42,585
Espere aqui, eles v�o ver o beb�.
142
00:16:42,668 --> 00:16:44,086
Venha comigo. Por favor.
143
00:16:55,348 --> 00:16:56,348
Voc� est� bem?
144
00:17:00,144 --> 00:17:01,144
�ngela.
145
00:17:03,564 --> 00:17:05,608
As pessoas que estavam com voc�, tem mais?
146
00:17:06,192 --> 00:17:07,652
Foi na jugular, vamos pra cirurgia.
147
00:17:10,738 --> 00:17:13,199
- Traga a incubadora.
- J� est� vindo.
148
00:17:16,035 --> 00:17:17,035
Oi.
149
00:17:20,206 --> 00:17:21,791
Voc� � a �ngela, n�?
150
00:17:23,000 --> 00:17:25,419
- Lembra de mim?
- Tudo bem, ele est� colaborando.
151
00:17:27,421 --> 00:17:28,547
Eu sou o Gus.
152
00:17:29,173 --> 00:17:31,092
Sou amigo da sua m�e.
153
00:17:32,969 --> 00:17:35,429
Temos que levar o beb�
para que esteja bem.
154
00:17:36,472 --> 00:17:37,472
N�o.
155
00:17:38,266 --> 00:17:41,727
Ele � prematuro, precisa fazer exames.
E voc� tamb�m.
156
00:17:44,272 --> 00:17:45,272
Posso v�-lo?
157
00:17:45,606 --> 00:17:48,776
- V�o machuc�-lo?
- N�o, ele vai ficar bem.
158
00:17:48,859 --> 00:17:50,945
Eu prometo, confie em mim.
159
00:17:51,028 --> 00:17:52,863
N�o vai acontecer nada, fique tranquila.
160
00:18:50,296 --> 00:18:53,841
�NGELA, N�S N�O TE V�AMOS,
MAS VOC� ESTAVA PERTO DE N�S
161
00:18:58,387 --> 00:19:00,222
VOLTOU PARA NOS SALVAR, OU�A SUA PALAVRA
162
00:19:00,306 --> 00:19:01,306
A SANTA �NGELA VOLTOU
163
00:19:02,558 --> 00:19:03,558
Ei!
164
00:19:08,939 --> 00:19:11,108
Tem v�rios vasos arteriais danificados,
165
00:19:11,192 --> 00:19:12,818
mas suturamos a art�ria car�tida.
166
00:19:12,902 --> 00:19:15,613
Mas a traqueia e o es�fago
n�o foram afetados.
167
00:19:16,113 --> 00:19:17,198
Ela vai ficar bem?
168
00:19:17,365 --> 00:19:19,450
� muito cedo pra dizer,
ela perdeu muito sangue.
169
00:19:22,411 --> 00:19:23,411
E o beb�?
170
00:19:25,081 --> 00:19:26,374
Ele tem um sopro no cora��o.
171
00:19:27,667 --> 00:19:28,793
N�o � grave,
172
00:19:29,627 --> 00:19:31,962
mas n�o sobreviveria fora da incubadora.
173
00:19:32,630 --> 00:19:35,174
� um milagre que tenha chegado aqui.
174
00:19:49,772 --> 00:19:50,772
Oi, �ngela.
175
00:19:51,273 --> 00:19:53,234
Meu nome � Sara e eu sou psic�loga.
176
00:19:53,401 --> 00:19:56,946
Estou aqui pra te ajudar
e te dar apoio no que voc� precisar.
177
00:19:59,407 --> 00:20:03,911
Se quiser me perguntar
alguma coisa ou conversar,
178
00:20:03,994 --> 00:20:05,579
n�o hesite em falar comigo.
179
00:20:07,748 --> 00:20:09,208
Eu trouxe umas roupas pra voc�.
180
00:20:17,842 --> 00:20:19,176
Cad� a mam�e?
181
00:20:20,469 --> 00:20:21,512
Est� sendo operada.
182
00:20:24,348 --> 00:20:25,683
Mas ela vai ficar bem?
183
00:20:29,103 --> 00:20:31,063
Est�o fazendo tudo o que podem.
184
00:20:44,618 --> 00:20:46,746
- E o meu irm�o?
- Ele est� seguro.
185
00:20:49,206 --> 00:20:50,206
�ngela.
186
00:20:50,499 --> 00:20:52,376
A pol�cia quer te fazer umas perguntas.
187
00:20:52,960 --> 00:20:55,796
Mas se n�o estiver pronta,
podemos pedir pra esperarem.
188
00:20:56,672 --> 00:20:58,466
O policial que me salvou vai vir?
189
00:20:59,049 --> 00:21:00,509
Acho que ele n�o � policial.
190
00:21:03,679 --> 00:21:04,680
Quero que ele venha.
191
00:21:06,932 --> 00:21:08,684
Tem que me contar o que aconteceu.
192
00:21:10,936 --> 00:21:12,646
Kevin e Maica mentiram pra n�s.
193
00:21:14,023 --> 00:21:15,441
A seita ainda est� ativa.
194
00:21:16,525 --> 00:21:18,527
Eles se sacrificaram pra nos despistar?
195
00:21:18,611 --> 00:21:21,864
Eles seguiram a Claudia por dias,
esperando que ela desse � luz.
196
00:21:22,406 --> 00:21:25,743
E eles usaram �ngela como isca
desde o come�o. Que porra.
197
00:21:26,786 --> 00:21:28,996
O que eu n�o entendo
� por que querem o beb�.
198
00:21:29,079 --> 00:21:31,874
Eu n�o sei, mas v�o vir atr�s dele.
199
00:21:36,253 --> 00:21:38,506
Estou organizando
a vigil�ncia do pr�dio inteiro.
200
00:21:38,589 --> 00:21:41,425
Mas vou te levar pra casa,
tome um banho e um caf�.
201
00:21:41,509 --> 00:21:43,803
Voc� n�o pode testemunhar
nesse estado, Javier.
202
00:21:47,097 --> 00:21:48,097
Ei.
203
00:21:49,558 --> 00:21:50,768
Voc� conseguiu, cara.
204
00:21:52,019 --> 00:21:53,019
Voc� estava certo.
205
00:21:55,356 --> 00:21:56,732
Mas tem que me deixar te ajudar.
206
00:21:58,234 --> 00:21:59,652
- Beleza?
- Beleza.
207
00:22:01,237 --> 00:22:02,571
Me d� a sua arma.
208
00:22:16,043 --> 00:22:18,921
V�o fazer um exame de sangue
e voc� cheira a �lcool.
209
00:22:20,506 --> 00:22:22,007
V�o encontrar algo mais?
210
00:22:26,846 --> 00:22:28,722
A Claudia ainda est� na cirurgia.
211
00:22:28,806 --> 00:22:30,099
N�o parece bom.
212
00:22:30,683 --> 00:22:31,684
E a �ngela?
213
00:22:31,767 --> 00:22:33,561
A psic�loga j� falou com ela.
214
00:22:34,562 --> 00:22:35,562
Ela quer te ver.
215
00:22:43,904 --> 00:22:45,531
�ngela, voc� est� bem?
216
00:22:52,621 --> 00:22:55,082
Esse � o Ricardo,
o policial respons�vel pelo caso.
217
00:22:55,165 --> 00:22:56,417
E o Javier voc� j� conhece.
218
00:22:57,459 --> 00:22:58,459
Oi, �ngela.
219
00:22:59,712 --> 00:23:03,090
Que tal a gente come�ar
descrevendo o lugar onde voc� estava?
220
00:23:04,550 --> 00:23:06,510
A gente nunca parou no mesmo lugar.
221
00:23:08,679 --> 00:23:10,639
E poderia me dizer como era o �ltimo?
222
00:23:12,474 --> 00:23:14,894
Se era uma casa, um pr�dio...
223
00:23:15,603 --> 00:23:17,229
Havia mais pessoas com voc�?
224
00:23:25,237 --> 00:23:26,280
Voc� est� segura aqui.
225
00:23:26,447 --> 00:23:27,948
N�o podem te fazer mais nada.
226
00:23:28,490 --> 00:23:29,490
Eu sei.
227
00:23:32,202 --> 00:23:33,662
Eles est�o todos mortos.
228
00:23:35,331 --> 00:23:36,916
Santini tamb�m est� morto?
229
00:23:39,501 --> 00:23:40,501
Eu n�o sei.
230
00:23:42,046 --> 00:23:44,246
Ouvi que ele foi levado
pra um lugar chamado Santa Cruz.
231
00:23:44,298 --> 00:23:46,842
Acho que � um hospital geri�trico.
232
00:23:48,844 --> 00:23:52,097
E voc� sabe dizer
por que te levaram pra sua antiga casa?
233
00:24:00,773 --> 00:24:02,608
�ngela, n�o queremos te assustar.
234
00:24:03,400 --> 00:24:05,945
S� queremos entender o que aconteceu.
235
00:24:08,072 --> 00:24:09,573
Eles me obrigaram a ligar pra mam�e
236
00:24:11,700 --> 00:24:13,369
pra pedir que viesse me buscar.
237
00:24:18,123 --> 00:24:21,710
Disseram que n�o iam machuc�-la,
que s� queriam ficar com o meu irm�o.
238
00:24:24,964 --> 00:24:27,049
Mas se eu n�o ligasse, iam mat�-la.
239
00:24:30,052 --> 00:24:33,347
E iam abri-la que nem um peixe
pra tirar a crian�a l� de dentro.
240
00:24:33,514 --> 00:24:35,057
Querida, podemos parar quando quiser.
241
00:24:35,140 --> 00:24:37,702
Se eu soubesse que a matariam
de qualquer jeito, eu n�o teria ligado.
242
00:24:37,726 --> 00:24:38,936
A sua m�e est� viva.
243
00:24:39,603 --> 00:24:40,813
Ela n�o morreu.
244
00:24:41,438 --> 00:24:42,523
Porque voc� chegou.
245
00:24:44,316 --> 00:24:45,943
Mas cortaram a garganta dela.
246
00:24:53,158 --> 00:24:54,576
Por que queriam o seu irm�o?
247
00:24:56,412 --> 00:24:58,122
Eles precisam de n�s.
248
00:25:01,959 --> 00:25:02,959
Pra qu�?
249
00:25:04,294 --> 00:25:06,755
Pensavam que meu irm�o seria como eu.
250
00:25:07,631 --> 00:25:09,091
Eles me for�aram a ajudar.
251
00:25:10,718 --> 00:25:12,970
Queriam parar de sofrer,
queriam ser salvos.
252
00:25:13,804 --> 00:25:15,305
Mas eu s� queria ir pra casa.
253
00:25:16,473 --> 00:25:17,516
Com a mam�e...
254
00:25:17,599 --> 00:25:19,435
�ngela, j� acabou, querida.
255
00:25:19,518 --> 00:25:20,519
Acho que j� � suficiente.
256
00:25:24,940 --> 00:25:27,276
Nenhuma m�e deveria ver a filha morrer.
257
00:25:31,071 --> 00:25:33,157
N�o era pra ser assim.
258
00:25:36,035 --> 00:25:37,202
Eu n�o sei...
259
00:25:38,579 --> 00:25:40,539
o que vou fazer se ela n�o acordar.
260
00:25:47,379 --> 00:25:49,673
Eu sei o quanto
voc� queria ter esse filho.
261
00:25:51,216 --> 00:25:52,676
N�s dois quer�amos t�-lo.
262
00:25:54,636 --> 00:25:57,056
Era pra Claudia
conseguir seguir em frente.
263
00:25:58,724 --> 00:26:00,642
E tamb�m para mant�-la ao seu lado.
264
00:26:00,809 --> 00:26:03,062
Eu tamb�m queria essa crian�a, Amanda.
265
00:26:04,688 --> 00:26:05,688
E a �ngela?
266
00:26:07,733 --> 00:26:09,234
O que tem a �ngela?
267
00:26:10,152 --> 00:26:12,154
Os dois irm�os precisam ficar juntos.
268
00:26:12,905 --> 00:26:14,406
Todo mundo j� sofreu demais.
269
00:26:15,157 --> 00:26:17,242
Primeiro temos que ver como a �ngela est�.
270
00:26:18,577 --> 00:26:22,456
E avaliaremos
o que � melhor pra ela e pra n�s.
271
00:26:24,249 --> 00:26:26,168
Se minha filha te ouvisse,
voc� n�o diria isso.
272
00:26:26,335 --> 00:26:27,878
Esse � o problema, Amanda.
273
00:26:29,296 --> 00:26:30,296
Ela n�o me ouve.
274
00:26:33,008 --> 00:26:34,008
Ol�, Gus.
275
00:26:34,718 --> 00:26:36,136
� a av� da �ngela, n�o �?
276
00:26:36,678 --> 00:26:37,678
Sou.
277
00:26:38,430 --> 00:26:39,848
Pode entrar l�, se quiser.
278
00:26:49,733 --> 00:26:51,610
Vai ter que aumentar a vigil�ncia, amigo.
279
00:26:53,445 --> 00:26:55,739
Mas ela acabou de dizer
que est�o todos mortos, Javi.
280
00:26:55,823 --> 00:26:57,741
Ela n�o � uma testemunha confi�vel.
281
00:26:59,618 --> 00:27:01,120
Acha que ela mentiu?
282
00:27:01,286 --> 00:27:02,287
Ela est� estranha.
283
00:27:02,955 --> 00:27:03,955
� l�gico.
284
00:27:04,623 --> 00:27:08,127
Ela foi prisioneira de uns malucos
durante sete anos, que droga.
285
00:27:09,253 --> 00:27:11,922
Quando eu perguntei
por que queriam o irm�o dela.
286
00:27:12,965 --> 00:27:13,965
Ela respondeu:
287
00:27:14,341 --> 00:27:15,801
"Eles precisam de n�s."
288
00:27:16,677 --> 00:27:18,095
N�o disse que "precisavam".
289
00:27:19,388 --> 00:27:21,598
N�o brinca com isso, Javi.
290
00:27:21,682 --> 00:27:23,141
J� fomos enganados muitas vezes.
291
00:27:26,520 --> 00:27:28,647
De qualquer forma,
tenho um homem em cada andar.
292
00:27:28,730 --> 00:27:30,983
S� um homem voc� pode meter no seu rabo.
293
00:27:31,066 --> 00:27:33,902
Eles s�o muitos,
s�o organizados e perigosos.
294
00:27:37,155 --> 00:27:39,283
Entramos em contato
com o hospital Santa Cruz.
295
00:27:39,366 --> 00:27:42,160
Um idoso foi abandonado l�
e se encaixa no perfil do Santini.
296
00:27:43,245 --> 00:27:44,245
Est� vivo?
297
00:27:44,788 --> 00:27:46,498
Parece que est� em estado cr�tico.
298
00:27:47,791 --> 00:27:48,791
Beleza.
299
00:27:49,251 --> 00:27:51,837
Vou l� verificar se � ele. Obrigado.
300
00:28:00,095 --> 00:28:02,139
Por favor, tente descansar um pouco.
301
00:28:25,412 --> 00:28:29,041
Eu quero te agradecer por tudo.
302
00:28:31,919 --> 00:28:32,919
T�.
303
00:29:08,246 --> 00:29:10,040
Oi. Sabe quem eu sou?
304
00:29:16,046 --> 00:29:17,255
Sou sua av�, querida.
305
00:29:18,590 --> 00:29:19,590
A sua baba.
306
00:29:21,885 --> 00:29:22,885
Posso me sentar?
307
00:29:36,191 --> 00:29:37,567
Como voc� cresceu.
308
00:29:39,987 --> 00:29:42,531
Voc� � igual � sua m�e
quando ela era pequena.
309
00:29:45,033 --> 00:29:46,660
Eu trouxe algo muito especial.
310
00:29:48,870 --> 00:29:51,873
Normalmente, n�o permitem,
mas abriram uma exce��o.
311
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Olha.
312
00:29:55,377 --> 00:29:56,377
Sem a��car.
313
00:29:57,129 --> 00:29:58,129
Seu favorito.
314
00:30:01,008 --> 00:30:03,385
Isso vai dar um toque especial � comida.
315
00:30:03,468 --> 00:30:04,468
Quer provar?
316
00:30:23,405 --> 00:30:25,449
- Faz c�cegas.
- Faz mesmo.
317
00:30:47,637 --> 00:30:49,181
Voc� � uma menina muito especial.
318
00:30:49,931 --> 00:30:51,183
Sabe disso, n�?
319
00:30:57,856 --> 00:30:59,191
Eu me lembro da sua voz.
320
00:31:10,869 --> 00:31:11,995
Voc� viu a mam�e?
321
00:31:14,623 --> 00:31:15,623
Sim.
322
00:31:19,878 --> 00:31:20,878
Ele vai morrer?
323
00:31:25,175 --> 00:31:26,175
Querida...
324
00:31:26,676 --> 00:31:29,221
Eles ainda n�o sabem,
mas ela n�o est� bem.
325
00:31:31,723 --> 00:31:33,016
Eu posso salv�-la.
326
00:31:33,600 --> 00:31:35,310
Ai, meu amor.
327
00:31:36,603 --> 00:31:37,603
Eu posso salv�-la.
328
00:32:15,142 --> 00:32:16,142
Consegue sentir?
329
00:32:21,940 --> 00:32:23,692
Voc� tem que me levar at� ela.
330
00:33:18,413 --> 00:33:20,290
Ela nunca perdeu
a esperan�a de te encontrar.
331
00:33:22,834 --> 00:33:24,502
Ela sempre soube que voc� estava viva.
332
00:33:29,341 --> 00:33:31,134
Tire a enfermeira daqui.
333
00:33:35,555 --> 00:33:37,849
Vou pedir pra ela trazer algo
e fico com voc�.
334
00:33:37,933 --> 00:33:38,933
N�o.
335
00:33:39,809 --> 00:33:41,102
Tenho que ficar sozinha.
336
00:35:56,112 --> 00:35:57,447
Por que a porta est� aberta?
337
00:35:58,365 --> 00:35:59,365
Como assim?
338
00:36:04,287 --> 00:36:06,039
- Cad� a menina?
- O qu�?
339
00:36:06,915 --> 00:36:07,915
Ela tem que estar aqui.
340
00:36:08,625 --> 00:36:11,920
Cad� a menina? Cad�?
341
00:36:13,213 --> 00:36:14,881
Eu n�o entendo, sa� s� um momento.
342
00:36:14,964 --> 00:36:17,926
E quando voltei, os sinais vitais dela...
343
00:36:18,009 --> 00:36:20,720
Ai, querida, meu amor.
344
00:36:22,180 --> 00:36:23,180
Minha menina.
345
00:36:23,890 --> 00:36:25,975
Minha menina...
346
00:36:36,611 --> 00:36:37,611
O que aconteceu?
347
00:36:38,029 --> 00:36:40,657
Eu n�o sei, mas j� acabou, querida.
348
00:36:51,042 --> 00:36:53,086
Liga pro Varela, ela levou o beb�!
349
00:38:27,931 --> 00:38:30,683
Merda. � a pol�cia!
Abram a porra da porta!
350
00:40:35,558 --> 00:40:36,559
Salazar?
351
00:40:36,643 --> 00:40:37,644
Varela.
352
00:40:40,396 --> 00:40:42,690
Estou num vag�o, ela t� aqui.
353
00:40:42,774 --> 00:40:43,942
Est� com a crian�a?
354
00:40:44,484 --> 00:40:45,484
Sim.
355
00:40:46,527 --> 00:40:47,362
Salazar!
356
00:40:47,445 --> 00:40:48,279
Ela t� com o beb�.
357
00:40:48,363 --> 00:40:49,489
Qual � a linha?
358
00:40:50,531 --> 00:40:53,117
Javi, qual � a linha? Por favor.
359
00:40:53,201 --> 00:40:54,994
Sabe o que estou pensando?
360
00:40:57,038 --> 00:40:59,165
Acho que ela vai
se encontrar com o pessoal dela.
361
00:40:59,248 --> 00:41:01,501
N�o, preste aten��o.
362
00:41:01,584 --> 00:41:03,586
Esse beb� precisa de aten��o m�dica, Javi.
363
00:41:03,670 --> 00:41:04,712
Temos que parar esse trem.
364
00:41:04,796 --> 00:41:06,923
- Te ligo quando tiver novidades.
- N�o, Javi!
365
00:41:07,090 --> 00:41:09,133
Javi? Que porra!
366
00:41:15,223 --> 00:41:16,057
�lava, sou eu.
367
00:41:16,140 --> 00:41:17,642
O Salazar est� seguindo a garota.
368
00:41:17,725 --> 00:41:19,769
Ele acha que ela est� indo pra seita.
369
00:41:20,561 --> 00:41:23,147
Vou ver o Santini.
Talvez possa arrancar algo dele.
370
00:42:32,175 --> 00:42:33,676
Delegacia. Em que posso ajudar?
371
00:42:34,302 --> 00:42:37,013
Eu sou Javier Salazar,
rastreie esta chamada.
372
00:42:47,482 --> 00:42:49,275
T� com o p� na cova, babaca?
373
00:42:50,443 --> 00:42:53,654
Eu n�o sinto pena,
voc� arruinou a vida de muitas crian�as.
374
00:42:56,449 --> 00:42:58,493
Mas ainda pode fazer algo de bom por eles.
375
00:42:59,118 --> 00:43:00,495
Onde eles t�o?
376
00:43:00,661 --> 00:43:02,371
O grupo ainda est� ativo?
377
00:43:04,123 --> 00:43:05,374
Onde eles se escondem?
378
00:43:05,958 --> 00:43:07,251
Eu sou uma lagarta.
379
00:43:08,377 --> 00:43:09,837
Uma lagarta sou eu.
380
00:43:11,631 --> 00:43:12,631
Sei...
381
00:43:14,383 --> 00:43:17,887
Agora seus filhos arrancaram seus olhos.
382
00:43:18,971 --> 00:43:21,474
Eles te abandonaram aqui
pra morrer sozinho.
383
00:43:23,309 --> 00:43:24,811
Mas eu posso te ajudar.
384
00:43:27,355 --> 00:43:28,397
A �ngela...
385
00:43:30,691 --> 00:43:33,152
A �ngela � m�gica, n�o �?
386
00:43:35,571 --> 00:43:36,781
Quando olhar pra ela...
387
00:43:37,824 --> 00:43:39,117
n�o ter� mais jeito.
388
00:43:42,203 --> 00:43:44,789
Eu ensinei ela a ver as asas...
389
00:43:47,041 --> 00:43:48,626
E ela me deixou voar.
390
00:43:51,170 --> 00:43:52,547
Ela me deixou voar com ela.
391
00:43:57,844 --> 00:43:59,929
Depois ela fez isso comigo.
392
00:44:02,932 --> 00:44:04,892
Ela virou todos contra mim.
393
00:44:08,563 --> 00:44:11,899
S� obedecem a ela.
394
00:44:12,400 --> 00:44:15,903
E o mundo inteiro far� o mesmo.
395
00:44:17,947 --> 00:44:20,324
N�o tem como det�-la.
396
00:44:29,167 --> 00:44:30,209
A menina...
397
00:44:31,377 --> 00:44:33,212
se tornou a rainha.
398
00:44:35,590 --> 00:44:37,049
A borboleta...
399
00:44:38,426 --> 00:44:39,426
rainha.
400
00:45:28,726 --> 00:45:30,019
Me entregue o beb�.
401
00:45:32,396 --> 00:45:33,396
N�o posso.
402
00:45:34,148 --> 00:45:35,566
Ele tem que ficar comigo.
403
00:45:35,650 --> 00:45:36,651
Entregue o beb�, �ngela!
404
00:45:43,616 --> 00:45:46,244
A pol�cia est� a caminho.
Me entregue o beb�!
405
00:45:51,040 --> 00:45:52,083
Entregue o beb�.
406
00:45:57,880 --> 00:45:59,715
Ele precisa de mim pra viver.
407
00:46:04,512 --> 00:46:07,390
Se n�o entregar o beb�,
vou estourar a sua cabe�a, filha da puta.
408
00:48:35,830 --> 00:48:37,039
O lugar dele � aqui.
409
00:48:39,875 --> 00:48:40,875
O seu tamb�m.
410
00:48:44,713 --> 00:48:46,590
N�o h� lugar pra voc� naquele mundo.
411
00:49:49,153 --> 00:49:50,738
Todo mundo no ch�o!
412
00:49:52,615 --> 00:49:53,866
Levantem as m�os!
413
00:49:54,492 --> 00:49:56,160
Javier!
414
00:49:56,243 --> 00:49:57,328
Cuidado!
415
00:51:12,111 --> 00:51:13,487
Olha o passarinho voando.
416
00:51:17,866 --> 00:51:18,866
Claudia.
417
00:51:20,369 --> 00:51:21,369
Ol�.
418
00:51:22,246 --> 00:51:24,206
- Oi!
- Voc� j� pode entrar.
419
00:51:29,128 --> 00:51:30,170
Vamos.
420
00:51:32,047 --> 00:51:35,551
Os �ltimos testes indicam
uma recupera��o quase completa.
421
00:51:36,302 --> 00:51:38,470
Sua evolu��o nos surpreendeu a todos.
422
00:51:39,138 --> 00:51:41,682
Como sabe, ela demonstra
uma grande capacidade de reflex�o
423
00:51:42,224 --> 00:51:46,228
e est� consciente
de que sofreu um sequestro.
424
00:51:47,855 --> 00:51:49,523
E quais s�o os pr�ximos passos?
425
00:51:50,733 --> 00:51:53,611
Continuaremos trabalhando
nos sentimentos de culpa.
426
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
Mas estamos considerando a possibilidade
427
00:51:56,572 --> 00:51:58,324
de continuar o tratamento em casa.
428
00:51:59,116 --> 00:52:02,161
Ela pode ir com voc� hoje, se quiser.
429
00:52:04,580 --> 00:52:05,581
E n�o � muito cedo?
430
00:52:07,374 --> 00:52:11,086
Acreditamos que um ambiente familiar
pode ajudar na recupera��o.
431
00:52:11,962 --> 00:52:14,757
Se voc� aceitar, estabeleceremos
um plano de acompanhamento.
432
00:52:14,840 --> 00:52:15,840
Se eu aceitar?
433
00:52:16,717 --> 00:52:18,636
Se ainda n�o se sente pronta,
434
00:52:18,719 --> 00:52:21,388
podemos prolongar
a estadia por mais um tempo.
435
00:52:22,723 --> 00:52:25,768
N�s n�o contamos nada pra �ngela,
ent�o a decis�o � sua.
436
00:52:43,577 --> 00:52:44,577
Mam�e.
437
00:52:45,704 --> 00:52:47,247
Ol�, meu amor.
438
00:52:51,001 --> 00:52:52,127
J� est� melhor?
439
00:52:52,211 --> 00:52:54,755
Sim, deve ter sido uma dessas viroses,
440
00:52:54,838 --> 00:52:57,091
mas fiz o que voc� me disse e funcionou.
441
00:52:59,218 --> 00:53:00,218
At� mais.
442
00:53:02,513 --> 00:53:03,555
Como vai, querida?
443
00:53:03,639 --> 00:53:04,682
Muito bem.
444
00:53:04,765 --> 00:53:06,684
- �?
- Dormi a noite toda.
445
00:53:07,810 --> 00:53:08,810
Sem pesadelos?
446
00:53:09,978 --> 00:53:10,978
Que bom!
447
00:53:11,689 --> 00:53:12,689
Aos poucos.
448
00:53:15,109 --> 00:53:16,985
Olha o que estou fazendo na oficina.
449
00:53:28,706 --> 00:53:29,706
Que bonito.
450
00:53:36,588 --> 00:53:38,632
- Algum problema?
- N�o, nada.
451
00:53:42,052 --> 00:53:44,555
- Voc� chegou bem cedo.
- Sim, porque...
452
00:53:46,473 --> 00:53:49,351
Eu n�o posso ficar muito.
Ent�o vim ver como voc� estava.
453
00:53:51,228 --> 00:53:52,563
Mas amanh� eu volto.
454
00:53:55,065 --> 00:53:56,567
Pode me trazer outro livro?
455
00:53:57,609 --> 00:53:58,902
Estou quase terminando este.
456
00:54:03,073 --> 00:54:04,908
Bom, eu preciso ir.
457
00:54:10,789 --> 00:54:11,789
Eu te amo.
458
00:54:14,084 --> 00:54:15,461
Eu tamb�m te amo.
459
00:54:21,425 --> 00:54:23,260
- At� amanh�.
- At� amanh�.
460
00:55:15,562 --> 00:55:18,398
- Vamos brincar de palavra-chave?
- Claro.
461
00:55:19,274 --> 00:55:20,274
Beleza.
462
00:55:20,776 --> 00:55:22,444
M�nimo de quatro s�labas.
463
00:55:23,153 --> 00:55:24,154
- T� legal.
- Voc� come�a.
464
00:55:28,742 --> 00:55:29,826
Tranquilidade.
465
00:55:35,249 --> 00:55:36,291
Guarda-roupa.
466
00:55:40,212 --> 00:55:41,212
Panorama.
467
00:55:48,512 --> 00:55:49,512
Borboleta.
468
00:56:12,202 --> 00:56:17,958
OS SEM NOME
32076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.