All language subtitles for Los.Sin.Nombre.S01E05-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,678 --> 00:02:20,265 SIETE AÑOS DESPUÉS 2 00:02:39,284 --> 00:02:40,535 ¿Claudia? 3 00:02:43,121 --> 00:02:44,373 ¿Todo está bien? 4 00:02:45,791 --> 00:02:47,125 ¿Qué hubo? ¿Estás bien? 5 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 ¿Claudia? 6 00:02:53,048 --> 00:02:54,633 No quiero volver a casa. 7 00:02:59,930 --> 00:03:01,181 Es bueno. 8 00:03:03,308 --> 00:03:04,559 Él viene. 9 00:03:06,687 --> 00:03:07,938 Él viene. 10 00:03:20,534 --> 00:03:22,160 Puedes entrar. 11 00:03:22,786 --> 00:03:24,162 Joder, que lío... 12 00:03:27,082 --> 00:03:28,333 Sentarse. 13 00:03:40,595 --> 00:03:41,847 Mirar, 14 00:03:42,556 --> 00:03:45,225 Voy a dormir en la otra habitación. Déjame saber cualquier cosa. 15 00:03:45,308 --> 00:03:47,561 - Gracias por invitarme. - De nada. 16 00:03:49,229 --> 00:03:51,064 - ¿Qué fue? - Esperar. 17 00:03:51,148 --> 00:03:52,149 Despacio. 18 00:03:52,232 --> 00:03:54,568 - Le dio una patada, espera. - Establecer. 19 00:04:00,532 --> 00:04:01,783 Buenas noches. 20 00:04:02,951 --> 00:04:04,995 Estaba seguro de que era ella. 21 00:04:08,874 --> 00:04:11,835 Los dos son muy parecidos, es cierto. 22 00:04:11,918 --> 00:04:13,879 Tienen la misma edad, según tengo entendido. 23 00:04:14,754 --> 00:04:16,006 No. 24 00:04:18,884 --> 00:04:20,135 La vi... 25 00:04:22,137 --> 00:04:23,597 en la granja. 26 00:04:24,639 --> 00:04:26,016 Vi a mi hija. 27 00:04:27,684 --> 00:04:29,561 Así que volví tras ella. 28 00:04:39,571 --> 00:04:41,198 Cuando Ángela desapareció, 29 00:04:42,991 --> 00:04:45,202 La vi por todas partes. 30 00:04:46,703 --> 00:04:48,747 Algo me dijo que estaba viva. 31 00:04:53,043 --> 00:04:55,128 Pero estaba sólo en mi cabeza. 32 00:04:56,505 --> 00:04:58,089 La evidencia es real. 33 00:05:01,760 --> 00:05:04,137 El orfanato, los tatuajes, la inyección... 34 00:05:04,596 --> 00:05:06,848 El asesinato de José. Hay muchas pruebas. 35 00:05:10,018 --> 00:05:12,062 Algo está pasando. 36 00:05:15,190 --> 00:05:17,609 ¿Crees que fue Ángela quien me llamó? 37 00:05:30,288 --> 00:05:31,206 ¿Doctor Villein? 38 00:05:31,289 --> 00:05:34,334 Ven aquí. Por favor, es urgente. 39 00:05:35,544 --> 00:05:36,795 Ya me voy. 40 00:06:05,782 --> 00:06:07,033 ¡Doctor Villein! 41 00:06:13,331 --> 00:06:14,624 ¡Doctor Villein! 42 00:06:36,187 --> 00:06:37,898 - Espérame aquí. - No... 43 00:06:37,981 --> 00:06:39,232 Espera aquí, por favor. 44 00:06:51,202 --> 00:06:52,537 ¿Doctor? 45 00:06:57,709 --> 00:06:59,127 Doctora ¿se encuentra bien? 46 00:07:56,851 --> 00:07:58,103 ¿Doctor Villein? 47 00:08:05,276 --> 00:08:06,736 ¿Estás ahí abajo? 48 00:08:09,572 --> 00:08:10,824 ¡Doctor! 49 00:08:26,965 --> 00:08:28,216 ¿Quién eres? 50 00:08:30,719 --> 00:08:32,137 Yo vine con Salazar. 51 00:08:41,730 --> 00:08:43,189 Está ahí abajo... 52 00:08:46,776 --> 00:08:48,028 ¿OMS? 53 00:08:51,948 --> 00:08:53,199 ¿OMS? 54 00:08:54,743 --> 00:08:55,994 ¡Doctor! 55 00:09:04,794 --> 00:09:07,005 No sabía nada de la chica. 56 00:09:10,091 --> 00:09:11,342 Es serio. 57 00:09:12,135 --> 00:09:13,595 ¿Qué chica? 58 00:09:15,096 --> 00:09:16,848 Ella siempre viene con... 59 00:09:20,602 --> 00:09:22,103 No pude hacer nada. 60 00:09:23,021 --> 00:09:24,272 Ella ya se fue. 61 00:09:24,856 --> 00:09:27,192 Pero no sabía que la habían secuestrado. 62 00:09:27,275 --> 00:09:29,819 ¿De qué chica... estás hablando? 63 00:09:31,738 --> 00:09:33,323 Soy la madre de esta niña. 64 00:09:35,617 --> 00:09:36,618 Pero no... 65 00:09:36,701 --> 00:09:39,162 Tienes que decirme si la viste. 66 00:09:39,245 --> 00:09:40,538 No... 67 00:09:42,749 --> 00:09:44,209 ¿Está la chica aquí? 68 00:10:57,740 --> 00:10:58,992 ¿Claudia? 69 00:11:00,118 --> 00:11:01,578 claudia. 70 00:11:02,787 --> 00:11:04,038 ¿Claudia? 71 00:11:05,748 --> 00:11:07,333 Ya tengo todo lo que necesito. 72 00:11:09,669 --> 00:11:11,337 ¿Quieres que llamemos a alguien? 73 00:11:11,754 --> 00:11:12,922 No. 74 00:11:13,006 --> 00:11:15,592 Contamos con un psicólogo para estos casos. 75 00:11:17,969 --> 00:11:19,220 Estoy bien. 76 00:11:23,725 --> 00:11:27,854 Sabía que tenía problemas, pero... Pero no... 77 00:11:27,937 --> 00:11:30,982 Nunca imaginé que te involucrarías en algo así. 78 00:11:31,649 --> 00:11:33,234 ¿A qué hora llegó Laura Rey? 79 00:11:35,361 --> 00:11:36,613 I... 80 00:11:39,282 --> 00:11:41,701 Sólo lo cerré porque... 81 00:11:42,619 --> 00:11:46,206 La encerré porque necesitaba hablar. con Kevin, pero... 82 00:11:47,248 --> 00:11:50,126 Pero cuando dije que ella Yo ya estaba ahí abajo, 83 00:11:52,670 --> 00:11:53,922 Allí en el sótano... 84 00:11:58,051 --> 00:11:59,552 ¿La mató él solo? 85 00:12:00,929 --> 00:12:04,849 Son capaces de devorar cualquier cosa, incluso plástico. 86 00:12:06,309 --> 00:12:09,020 Es por la enzima que tienen en... 87 00:12:10,355 --> 00:12:12,106 En el intestino. 88 00:12:13,858 --> 00:12:15,109 ¿Doctor? 89 00:12:16,694 --> 00:12:18,571 ¿Kevin apareció con una chica? 90 00:12:21,157 --> 00:12:22,408 ¿Doctor? 91 00:12:23,618 --> 00:12:25,328 Un día se fue 92 00:12:26,204 --> 00:12:30,041 y volví después de un tiempo con ella. 93 00:12:30,959 --> 00:12:33,670 Querían que criara mariposas. 94 00:12:34,128 --> 00:12:36,130 ¿Podrías describir a esta chica? 95 00:12:40,760 --> 00:12:42,595 Estoy muy cansado. 96 00:12:44,264 --> 00:12:45,974 ¿Puedo ir? 97 00:12:46,057 --> 00:12:47,684 ¿Puedo irme a casa? 98 00:13:03,825 --> 00:13:06,202 ¿Y luego? ¿Qué hacemos, señor? 99 00:13:06,286 --> 00:13:08,871 Hacemos un boceto de la niña. 100 00:14:47,345 --> 00:14:50,723 La muerte de Laura Rey se convertirá en un circo mediático. 101 00:14:50,807 --> 00:14:54,102 Tan pronto como la prensa reciba estas fotos, Estamos jodidos. 102 00:14:54,685 --> 00:14:57,188 Así que seamos rápidos. ¿Comprendido? 103 00:14:59,148 --> 00:15:00,942 El sospechoso: Kevin Morales. 104 00:15:01,025 --> 00:15:04,570 Seis pies de altura, piel oscura, pelo corto, barba, cien kilos... 105 00:15:04,946 --> 00:15:07,824 También encontramos que él es el asesino de José... 106 00:15:08,950 --> 00:15:10,952 y su madre, Gloria Acosta. 107 00:15:12,870 --> 00:15:15,540 Kevin tiene este tatuaje en la mano. 108 00:15:16,040 --> 00:15:19,544 es el mismo tatuaje que encontramos en el cuerpo de José 109 00:15:20,169 --> 00:15:21,796 y en el cuerpo de Canseco. 110 00:15:22,713 --> 00:15:25,550 los tres pasaron por el orfanato Buena Esperanza. 111 00:15:26,801 --> 00:15:29,637 Alberto Santini fue el director de ese orfanato. 112 00:15:29,971 --> 00:15:33,724 es un psiquiatra de renombre quien fundó el lugar en el 94. 113 00:15:35,059 --> 00:15:36,561 El bastardo... 114 00:15:38,104 --> 00:15:41,649 cabezas de niños atornilladas, tatuadas 115 00:15:41,732 --> 00:15:43,901 y los apodó "Los Sin Nombre". 116 00:15:44,569 --> 00:15:47,613 Salió de la cárcel el 18 de abril de 2017. 117 00:15:48,030 --> 00:15:50,741 Sospechamos que se ha vuelto a encontrar. con Kevin y Canseco, 118 00:15:50,825 --> 00:15:53,870 y que juntos planearon El secuestro de Ángela Castro. 119 00:15:53,953 --> 00:15:55,663 ¿Pero por qué Ángela? 120 00:15:55,746 --> 00:16:00,168 Bueno, nuestra teoría es que buscaban de niños con capacidades especiales. 121 00:16:01,210 --> 00:16:05,756 Por eso debieron haber secuestrado a Iris Alcázar. 122 00:16:08,176 --> 00:16:11,762 Este es el boceto de la chica. quien dice haber visto al Doctor Villein. 123 00:16:12,597 --> 00:16:16,726 Esta puede ser la apariencia actual. de Ángela Castro, si aún está viva. 124 00:16:16,809 --> 00:16:18,060 ¿Comprendido? 125 00:16:31,991 --> 00:16:34,035 - ¿Hay algo nuevo? - Ninguno. 126 00:16:34,118 --> 00:16:35,369 Pidieron esperar. 127 00:16:37,663 --> 00:16:39,832 - ¿Cómo estás? - ¿Y tú? 128 00:16:41,584 --> 00:16:45,213 Puedes irte a casa. doctor villain confirmó su declaración. 129 00:16:45,296 --> 00:16:47,131 Estamos detrás de la camioneta de Kevin. 130 00:16:47,798 --> 00:16:50,134 el doctor dijo que había otra chica allí. 131 00:16:50,718 --> 00:16:53,971 enviamos bocetos a varias patrullas, ¿vale? 132 00:16:54,972 --> 00:16:56,974 Estamos en la cima. ¿Estás bien? 133 00:16:57,808 --> 00:16:59,143 - Soy. - ¿Está seguro? 134 00:17:21,916 --> 00:17:23,668 Quiero ver al psicólogo. 135 00:17:27,630 --> 00:17:28,923 ¿Cuánto tiempo tienes? 136 00:17:29,006 --> 00:17:31,676 - Treinta semanas. - ¿Alguna vez has visto a un médico? 137 00:17:32,093 --> 00:17:34,345 Soy ginecóloga y estoy bien. 138 00:17:35,513 --> 00:17:39,267 Es normal experimentar náuseas o migrañas. después de lo que viste. 139 00:17:39,684 --> 00:17:41,602 No necesitamos hablar de eso. si no quieres... 140 00:17:41,686 --> 00:17:43,354 ¿Alguna vez ha tratado a víctimas de secuestro? 141 00:17:45,314 --> 00:17:46,649 Alguno. 142 00:17:46,732 --> 00:17:48,150 Pero no es mi especialidad. 143 00:17:48,234 --> 00:17:50,027 ¿Y conoces el caso de mi hija? 144 00:17:50,111 --> 00:17:51,696 Lo conozco en detalle. 145 00:17:53,698 --> 00:17:56,158 Mi hija lleva siete años ahí. rehén de una secta. 146 00:17:57,910 --> 00:17:59,161 Y... 147 00:18:01,038 --> 00:18:02,290 Quiero saber... 148 00:18:02,873 --> 00:18:05,626 ¿Cómo supera una persona tal trauma? 149 00:18:06,794 --> 00:18:09,213 no soy la persona adecuada para hablar de este tema. 150 00:18:09,547 --> 00:18:13,301 necesito saber como actuar cuando encuentre a mi hija. Por favor. 151 00:18:15,094 --> 00:18:19,223 Todo lo que puedo decir es que los procesos Los procesos de readaptación suelen ser largos. 152 00:18:20,016 --> 00:18:22,560 Pueden durar meses, incluso años. 153 00:18:23,728 --> 00:18:28,566 Las víctimas necesitan pasar. mediante un proceso de reprogramación. 154 00:18:29,066 --> 00:18:30,735 ¿Qué quieres decir con eso? 155 00:18:31,902 --> 00:18:37,533 Grupos como este intentan destruir la identidad. de la víctima y sustituirlo por uno nuevo. 156 00:18:38,159 --> 00:18:41,704 Pero nunca es fácil cancelar una personalidad por completo. 157 00:18:41,787 --> 00:18:46,792 Con terapia y una estructura de apoyo, ella puede recuperar su antiguo yo. 158 00:18:49,587 --> 00:18:51,088 ¿Y qué pasa con los niños? 159 00:18:52,715 --> 00:18:54,258 Es más complicado. 160 00:18:54,967 --> 00:18:57,511 La mayoría todavía no tiene una personalidad formada. 161 00:18:57,928 --> 00:19:00,014 O tienden a olvidarlo con el tiempo. 162 00:19:03,934 --> 00:19:07,980 Mi hija no me ha olvidado. Incluso me llamó pidiendo ayuda. 163 00:19:12,693 --> 00:19:16,197 Mira Claudia, lo único ¿Qué puedo decirte ahora? 164 00:19:16,280 --> 00:19:20,117 es que si la encuentran, Ya no será la misma chica de antes. 165 00:20:21,220 --> 00:20:22,471 ¿Qué fue? 166 00:20:38,195 --> 00:20:39,989 Te tengo, hijo de puta. 167 00:20:40,072 --> 00:20:42,700 ¿Qué carajo estás haciendo aquí? 168 00:20:43,200 --> 00:20:45,119 - ¡Tiene un puto tatuaje! - Lo sé. 169 00:20:45,202 --> 00:20:47,538 - ¡Tiene el tatuaje! - Nosotros fuimos los que llamamos. 170 00:20:47,621 --> 00:20:49,790 - Vivía en el orfanato. - ¿A qué se debe esta confusión? 171 00:20:50,875 --> 00:20:52,126 Quédate ahí. 172 00:20:52,543 --> 00:20:54,253 ¿Todo está bien? ¿Alguien te lastimó? 173 00:20:56,297 --> 00:20:57,548 Fue lavado. 174 00:20:58,090 --> 00:20:59,633 Llévalo a mi habitación. 175 00:21:00,009 --> 00:21:01,260 Venga conmigo. 176 00:21:06,223 --> 00:21:07,600 ¿Estás loco, Javi? 177 00:21:10,227 --> 00:21:12,146 Él tiene el tatuaje, hombre. 178 00:21:23,115 --> 00:21:24,867 Vete a casa, por favor. 179 00:21:33,209 --> 00:21:37,338 Cuando cumplí 10 años, Santini logró transferirme a su orfanato. 180 00:21:40,299 --> 00:21:42,301 - ¿Puedo? - Siéntete libre de hacerlo. 181 00:21:52,728 --> 00:21:54,730 Apenas recuerdo esos años. 182 00:21:55,689 --> 00:21:58,609 Estuvimos drogados todo el día con esa mierda de mariposa. 183 00:21:59,902 --> 00:22:02,822 Algunos tienen dientes azules de comer tanto. 184 00:22:03,280 --> 00:22:05,157 ¿Por qué crees que Santini te eligió? 185 00:22:06,242 --> 00:22:07,743 Soy epiléptico. 186 00:22:08,953 --> 00:22:11,705 Dijo que era una enfermedad sagrada, 187 00:22:11,789 --> 00:22:13,833 y que sólo yo podía ver ciertas cosas. 188 00:22:15,835 --> 00:22:18,462 Dijo que éramos niños especiales. 189 00:22:18,546 --> 00:22:19,797 Y que el mundo... 190 00:22:19,880 --> 00:22:21,882 No vi nuestros regalos. 191 00:22:22,758 --> 00:22:24,176 Y que nos daría un hogar. 192 00:22:24,635 --> 00:22:26,303 ¿Niños especiales? 193 00:22:29,056 --> 00:22:31,100 Enfermo, sonámbulo... 194 00:22:31,642 --> 00:22:32,893 Loco. 195 00:22:33,561 --> 00:22:36,188 Larvas destinadas a ser mariposas, dijo. 196 00:22:37,940 --> 00:22:39,191 Sé que es una locura. 197 00:22:40,693 --> 00:22:42,319 Pero éramos niños, bueno. 198 00:22:43,237 --> 00:22:44,989 Y fue muy convincente. 199 00:22:47,908 --> 00:22:50,619 Él hizo que algunas cosas sucedieran... 200 00:22:51,120 --> 00:22:52,621 para que creamos. 201 00:22:53,038 --> 00:22:54,582 ¿Cuáles eran estas cosas? 202 00:23:00,004 --> 00:23:01,255 Trucos de magia. 203 00:23:06,594 --> 00:23:07,845 Mirar, 204 00:23:08,679 --> 00:23:11,891 Ya hemos localizado a varias personas. que pasó por el orfanato. 205 00:23:12,683 --> 00:23:14,518 Y otros, como Kevin Morales, 206 00:23:14,602 --> 00:23:17,563 desapareció del mapa. ¿Sabes dónde podrían estar? 207 00:23:27,239 --> 00:23:28,699 Regresaron a Santini. 208 00:23:30,326 --> 00:23:31,702 ¿Y cómo sabes eso? 209 00:23:32,369 --> 00:23:36,540 Unos días antes de que cerrara el orfanato, El viejo dijo que lo iban a arrestar. 210 00:23:37,333 --> 00:23:40,878 Nos hizo jurar que volveríamos para él después de su sentencia. 211 00:23:42,546 --> 00:23:43,839 Creo... 212 00:23:44,340 --> 00:23:46,050 que algunos regresaron. 213 00:23:52,139 --> 00:23:53,390 No entendí. 214 00:23:54,266 --> 00:23:56,268 ¿Por qué querrían volver con él? 215 00:23:58,187 --> 00:24:00,564 Porque el viejo tenía razón en un punto. 216 00:24:04,318 --> 00:24:07,821 El mundo puede ser un lugar bastante de mierda. para niños como nosotros. 217 00:24:37,184 --> 00:24:40,562 Te llamaremos si lo necesitamos de algo. Gracias. 218 00:24:51,699 --> 00:24:52,950 ¿Andrea Exp�sito? 219 00:24:58,706 --> 00:24:59,957 Gracias por venir. 220 00:25:01,875 --> 00:25:03,127 Puedes entrar. 221 00:25:07,131 --> 00:25:09,049 - ¿Crees que...? - Dile a Ortubia 222 00:25:09,133 --> 00:25:13,303 que no estamos sólo detrás de dos personas, sino de una organización criminal. 223 00:25:26,859 --> 00:25:28,110 claudia. 224 00:25:28,902 --> 00:25:30,154 ¿Estás bien? 225 00:25:35,325 --> 00:25:37,161 ¿Hay algo nuevo? 226 00:25:43,000 --> 00:25:45,919 Será mejor que descanses un poco. 227 00:25:48,005 --> 00:25:49,757 No puedo ir ahora. 228 00:25:49,840 --> 00:25:51,175 ¿Te ha visto algún médico? 229 00:25:51,550 --> 00:25:53,635 Me evaluaron cuando llegué. 230 00:25:59,892 --> 00:26:01,560 Dije que era ella. 231 00:26:04,021 --> 00:26:05,773 Lo siento, Claudia, no lo hice... 232 00:26:05,856 --> 00:26:07,649 No quería que la encontraran. 233 00:26:11,111 --> 00:26:12,738 - Que absurdo... - �. 234 00:26:13,906 --> 00:26:17,785 Simplemente no quería que revivieras eso. Sólo quería protegerte, Claudia. 235 00:26:23,540 --> 00:26:27,252 Dile a mi madre que estoy aquí. Para que puedas estar tranquilo. 236 00:26:28,754 --> 00:26:30,130 La llamaré. 237 00:26:33,175 --> 00:26:35,219 Y no te quiero aquí. 238 00:26:39,723 --> 00:26:43,852 Claudia, sé que has pasado por mucho, pero está siendo muy injusto. 239 00:26:43,936 --> 00:26:44,978 Quiero estar solo. 240 00:26:45,062 --> 00:26:47,356 - Es exactamente lo que no necesitas. - Por favor. 241 00:26:55,906 --> 00:26:58,700 Conseguiré la progesterona y la medicina. 242 00:26:59,159 --> 00:27:02,079 Incluso si ignoras que todavía estás embarazada. 243 00:27:08,168 --> 00:27:11,505 No puedes quedarte aquí. ¿Estaba cerca de ella? 244 00:27:19,304 --> 00:27:21,932 lo sabes perfectamente que esto no es tu culpa. 245 00:27:23,851 --> 00:27:25,686 Fui yo quien dio la pista, ¿no? 246 00:27:25,769 --> 00:27:28,897 Ella decidió seguir el rastro, y por eso reabrieron el caso. 247 00:27:31,692 --> 00:27:33,110 ¿Sabes lo que pienso? 248 00:27:33,944 --> 00:27:35,195 Que no es tu culpa lo que sientes. 249 00:27:35,654 --> 00:27:37,114 - ¿No es así? - No. 250 00:27:38,615 --> 00:27:42,035 cuando la gente piensa un cadáver en estas condiciones, 251 00:27:42,119 --> 00:27:44,121 No quieren volver a verlo ni siquiera en una foto. 252 00:27:46,832 --> 00:27:48,292 Y aquí estás. 253 00:27:50,961 --> 00:27:54,172 Es sólo otra excusa que creas, como lo fue con Ángela. 254 00:27:55,090 --> 00:27:58,176 Conocí a Canseco ese día. Podría haber evitado esta mierda. 255 00:27:58,260 --> 00:28:00,137 Y si la encuentran, ¿qué hará? 256 00:28:00,554 --> 00:28:01,805 ¿Vas a darte una ducha? 257 00:28:02,598 --> 00:28:06,768 Saldrás de este agujero y buscar un trabajo de verdad? 258 00:28:08,979 --> 00:28:11,273 No. Nada de eso. 259 00:28:13,317 --> 00:28:16,486 La muerte de Ángela sólo aumentó el vacío que ya existía en ti. 260 00:28:18,947 --> 00:28:21,158 Y seguirá estando ahí cuando todo termine. 261 00:29:12,668 --> 00:29:15,879 La camioneta del sospechoso está A 200 metros del objetivo. 262 00:29:17,506 --> 00:29:20,217 El grupo debe estar oculto. dentro de la iglesia. 263 00:29:20,300 --> 00:29:23,136 Establezcamos un perímetro de seguridad. 264 00:29:34,189 --> 00:29:35,732 Estamos a un minuto del objetivo. 265 00:29:51,707 --> 00:29:53,041 - Cuidarse. - Vamos. 266 00:29:55,752 --> 00:29:56,670 Mirar... 267 00:29:56,753 --> 00:29:59,131 Recuerde que puede haber resistencia armada. 268 00:29:59,214 --> 00:30:02,884 Este grupo es muy peligroso. Estamos tratando con un grupo de fanáticos. 269 00:30:02,968 --> 00:30:04,970 ¿Comprendido? Proceder. 270 00:30:08,098 --> 00:30:09,933 Vamos. ¡Equipo! 271 00:30:10,976 --> 00:30:16,314 Otra cosa: es posible que el grupo esté con rehenes del pasado. 272 00:30:16,690 --> 00:30:19,192 Es muy probable que Ángela Castro estar en el sitio, 273 00:30:19,276 --> 00:30:22,612 así que proceda con precaución. ¿Entendido? 274 00:30:32,122 --> 00:30:34,750 Acaban de encontrar el vehículo de Kevin. 275 00:30:35,834 --> 00:30:37,085 ¿Dónde? 276 00:30:37,794 --> 00:30:40,047 A una hora de aquí, en una iglesia. 277 00:30:41,089 --> 00:30:42,340 ¿Y Ángela? 278 00:30:42,799 --> 00:30:44,301 Aún no se sabe. 279 00:31:34,142 --> 00:31:35,142 ¡Interrumpido! 280 00:31:35,185 --> 00:31:37,229 - ¡No te muevas! - ¡Muestra tus manos! 281 00:31:37,312 --> 00:31:39,272 - ¡Muestra tus manos! - ¡Levantarse! 282 00:31:39,356 --> 00:31:40,649 Despacio. 283 00:31:40,732 --> 00:31:42,359 - ¡Vamos! - ¡Muestra tus manos! 284 00:31:43,193 --> 00:31:45,195 - ¡Caminando! ¡Levantarse! - Vamos. 285 00:31:46,071 --> 00:31:47,322 ¡Vamos pronto! 286 00:31:48,615 --> 00:31:49,991 Levanten las manos. 287 00:31:50,075 --> 00:31:51,326 ¡Ir! 288 00:32:32,909 --> 00:32:34,369 Podría ser... 289 00:32:44,796 --> 00:32:47,090 Tiene todos los dedos, no es Ángela. 290 00:32:49,926 --> 00:32:52,929 Su nombre es Maica López, También pasó por el orfanato. 291 00:32:56,600 --> 00:32:58,518 No había nadie más, Claudia. 292 00:33:01,646 --> 00:33:02,898 ¿Dijeron algo? 293 00:33:03,732 --> 00:33:05,275 Que no quieren un abogado. 294 00:33:48,026 --> 00:33:49,653 Kevin Morales. 295 00:33:52,906 --> 00:33:54,866 Te diré lo que ya sabemos. 296 00:33:55,784 --> 00:33:58,036 Sabemos que mataste José y su madre, 297 00:33:58,119 --> 00:34:01,665 y encontramos rastros de tu ADN sobre el cuerpo de Laura Rey. 298 00:34:03,083 --> 00:34:06,795 Todo lo que necesitas saber es si lo hiciste solo. o tuvo ayuda. 299 00:34:09,839 --> 00:34:12,926 Dime: ¿Actuaste solo o te ayudaron? 300 00:34:35,031 --> 00:34:37,284 No voy a caer en estos trucos de magia. 301 00:34:38,535 --> 00:34:40,620 El doctor y su novia. están aquí al lado. 302 00:34:41,705 --> 00:34:43,081 ¿Te ayudaron? 303 00:34:44,374 --> 00:34:47,043 ¿O hubo algunos de tus compañeros del orfanato? 304 00:34:52,590 --> 00:34:55,885 Si actuara solo, sería mejor para ellos. dime. 305 00:34:56,553 --> 00:34:58,096 Podría reducir su sentencia. 306 00:35:00,765 --> 00:35:02,976 Sólo necesitas contarme todo, Kevin. 307 00:35:04,936 --> 00:35:06,646 Sobre el paradero de Santini... 308 00:35:07,939 --> 00:35:09,899 Llame a Claudia Durán... 309 00:35:13,820 --> 00:35:15,071 Está bien. 310 00:35:17,657 --> 00:35:20,285 Sabes que tarde o temprano terminará hablando. 311 00:35:21,870 --> 00:35:23,246 Te lo garantizo. 312 00:35:37,761 --> 00:35:39,095 Oye, ¿qué estás haciendo? 313 00:35:39,763 --> 00:35:41,014 ¡Te está arrancando la lengua! 314 00:35:42,098 --> 00:35:43,141 ¡A! 315 00:35:43,224 --> 00:35:45,185 - ¿Estás loco? - ¡Abre la boca, ábrela! 316 00:35:45,268 --> 00:35:46,519 ¡Abre la boca! 317 00:35:47,979 --> 00:35:51,232 Abre tu maldita boca. ¡Abierto! ¡Vas a hablar, carajo! 318 00:35:51,816 --> 00:35:54,194 Déjalo bien abierto, hijo de puta. 319 00:35:54,277 --> 00:35:56,863 Lo vas a decir de todos modos, ¡Hijo de puta! 320 00:35:56,946 --> 00:35:58,615 ¡Vas a hablar así! 321 00:36:11,753 --> 00:36:13,296 Intentémoslo con la chica. 322 00:36:14,964 --> 00:36:16,216 Varela... 323 00:36:16,633 --> 00:36:17,926 No te cambies la camisa. 324 00:36:32,023 --> 00:36:33,983 ¿Puedes atenuar un poco la luz? 325 00:36:36,152 --> 00:36:39,823 Lamento informarle que su acompañante, Kevin Morales, está muerto. 326 00:36:42,992 --> 00:36:44,244 Mentir. 327 00:36:47,080 --> 00:36:49,249 Se atragantó con su propia lengua. 328 00:36:51,960 --> 00:36:54,045 Lo siento, no pudimos hacer nada. 329 00:36:55,755 --> 00:36:59,008 Pero ahora depende de ti. Puedes resolver el caso. 330 00:37:03,263 --> 00:37:04,514 Si él te usó, 331 00:37:05,140 --> 00:37:08,685 si te obligó a hacer cosas que no querías, Es hora de contar. 332 00:37:23,742 --> 00:37:26,536 ¿Has visto a Santini? cuando salió de prisión, ¿verdad? 333 00:37:30,749 --> 00:37:32,000 ¿Dónde está? 334 00:37:36,045 --> 00:37:39,007 ¡Maica! ¿Dónde está? 335 00:37:39,090 --> 00:37:40,341 Se enfermó. 336 00:37:44,679 --> 00:37:46,055 Olía mal. 337 00:37:48,558 --> 00:37:49,851 Como un hombre muerto. 338 00:37:49,934 --> 00:37:51,186 ¿Sigues vivo? 339 00:37:57,692 --> 00:37:58,943 No sé. 340 00:38:01,237 --> 00:38:02,614 Lo abandonamos. 341 00:38:04,073 --> 00:38:05,325 ¿Y dónde está el resto? 342 00:38:08,870 --> 00:38:10,163 - ¿Qué más? - �ngela Castro. 343 00:38:10,246 --> 00:38:11,748 ¿Dónde está Ángela Castro? 344 00:38:20,840 --> 00:38:22,717 ¿Puedes venir conmigo, por favor? 345 00:38:28,097 --> 00:38:29,808 Es mejor que venga sola. 346 00:38:33,895 --> 00:38:36,689 ¡Mami, soy yo! Ángela. 347 00:38:37,565 --> 00:38:39,192 Por favor, ven a buscarme. 348 00:38:40,151 --> 00:38:41,903 No saben que te llamé. 349 00:38:42,821 --> 00:38:44,906 Tienes que venir. ¿Dónde estás? 350 00:38:45,949 --> 00:38:47,617 ¿Ya no te acuerdas de mí? 351 00:38:49,285 --> 00:38:52,789 Ya vienen. Tengo que irme. ¡No te demores! ¡Mami! 352 00:38:55,625 --> 00:38:57,627 Fue más o menos así, yo no... 353 00:38:58,127 --> 00:38:59,879 No lo recuerdo exactamente. 354 00:39:01,756 --> 00:39:03,216 Esa es la voz de Maica. 355 00:39:03,675 --> 00:39:05,677 Acabo de confesar que ella fue quien te llamó. 356 00:39:05,760 --> 00:39:08,012 No. No fue la voz que escuché. 357 00:39:08,096 --> 00:39:09,848 Claudia, se acabó. 358 00:39:09,931 --> 00:39:12,642 Querían que encontraras que angela estaba viva 359 00:39:12,725 --> 00:39:14,185 para pedir un rescate. 360 00:39:14,936 --> 00:39:16,980 Y te iban a volver a llamar. 361 00:39:18,565 --> 00:39:19,816 ¡El pájaro! 362 00:39:21,609 --> 00:39:22,735 ¿Pájaro? 363 00:39:22,819 --> 00:39:24,153 Tienes que preguntar por el pájaro. 364 00:39:24,904 --> 00:39:25,655 ¿Qué pájaro? 365 00:39:25,738 --> 00:39:29,742 Antes de desaparecer, Ángela encontró un pájaro muerto en el jardín. 366 00:39:31,828 --> 00:39:34,664 Golpeó la ventana y se rompió el cuello. Me estaba muriendo. 367 00:39:35,164 --> 00:39:36,833 Pero ella lo atrapó... 368 00:39:37,876 --> 00:39:39,627 y el pájaro regresó. 369 00:39:40,587 --> 00:39:41,838 Estaba vivo. 370 00:39:43,339 --> 00:39:46,009 En ese momento traté de convencerme que fue catalepsia, 371 00:39:46,092 --> 00:39:48,344 No lo sé, era un pájaro. y no tenia idea... 372 00:39:49,012 --> 00:39:52,348 Pero ella pensó que lo había resucitado. y se quedó con él. 373 00:39:52,891 --> 00:39:56,269 La segunda vez que Ángela me llamó, Yo pregunté... 374 00:39:57,103 --> 00:40:00,064 Le pregunté qué había pasado con el pájaro y lo hizo bien. 375 00:40:00,857 --> 00:40:03,151 Entonces pregunta por el pájaro, 376 00:40:03,234 --> 00:40:06,195 porque si ella fue la que llamó, sabrá la respuesta. 377 00:40:06,988 --> 00:40:08,239 claudia... 378 00:40:08,698 --> 00:40:09,949 Por favor. 379 00:40:16,706 --> 00:40:19,667 ¿Puedes decirme otra vez? ¿Qué pasó con Ángela? 380 00:40:20,585 --> 00:40:22,253 Ya te lo he contado todo. 381 00:40:23,630 --> 00:40:27,717 Fue secuestrada y permaneció allí varias horas. contigo. ¿Hablaste con ella? 382 00:40:29,844 --> 00:40:31,596 ¿Hablaste con ella? 383 00:40:33,097 --> 00:40:34,849 Estaba asustado. 384 00:40:38,394 --> 00:40:41,147 pero respondi todo lo que le preguntamos. 385 00:40:41,564 --> 00:40:42,815 ¿Qué dijo ella? 386 00:40:46,903 --> 00:40:50,031 teníamos que saber si ella fuera especial. 387 00:40:52,283 --> 00:40:54,911 Santini pensó que ella era como él. 388 00:40:56,829 --> 00:41:00,875 Que ella pudiera guiarnos después de que él se fue. 389 00:41:01,918 --> 00:41:03,169 Continuar. 390 00:41:04,337 --> 00:41:07,215 Hicimos algunas pruebas para demostrarlo. 391 00:41:09,217 --> 00:41:10,802 Pero no salió nada. 392 00:41:12,637 --> 00:41:14,180 Ella no tenía el poder. 393 00:41:15,765 --> 00:41:17,934 Ella era una maldita farsante. 394 00:41:19,310 --> 00:41:20,895 ¿Y qué pasó después? 395 00:41:24,691 --> 00:41:26,109 Teníamos miedo. 396 00:41:28,319 --> 00:41:30,697 Ella no era como la otra chica. 397 00:41:31,656 --> 00:41:32,907 Y... 398 00:41:34,283 --> 00:41:36,202 Había mucha gente detrás de ella. 399 00:41:37,328 --> 00:41:39,956 La llamaron Chica Milagrosa. 400 00:41:40,999 --> 00:41:42,917 Apareció en la televisión. 401 00:41:44,669 --> 00:41:46,379 Teníamos que actuar. 402 00:41:47,797 --> 00:41:49,048 ¿Y qué hicieron? 403 00:41:52,635 --> 00:41:55,763 Ella se convirtió en alimento para los cerdos. 404 00:41:56,597 --> 00:41:58,016 No. 405 00:41:58,099 --> 00:41:59,684 Ella está mintiendo. 406 00:42:00,643 --> 00:42:01,686 Estás mintiendo. 407 00:42:01,769 --> 00:42:06,858 Cuando vieron que la chica era falsa, los demás estaban perdiendo la fe en Santini. 408 00:42:07,984 --> 00:42:10,695 Kevin y yo éramos los Los únicos que nos quedan. 409 00:42:12,989 --> 00:42:14,741 Cuando Santini empeoró... 410 00:42:16,868 --> 00:42:18,828 Casi no teníamos dinero. 411 00:42:20,955 --> 00:42:25,293 Entonces pensé en llamar a su madre. y usando lo que sabíamos... 412 00:42:26,169 --> 00:42:29,005 - Podría ganar algo de dinero... - Ya estoy harto. 413 00:42:29,797 --> 00:42:31,841 Cuéntame qué pasó con Ángela y el pájaro. 414 00:42:33,009 --> 00:42:35,178 Si llamaste, lo sabrás. 415 00:42:36,179 --> 00:42:37,472 Fui yo. 416 00:42:37,555 --> 00:42:38,806 Entonces pruébalo. 417 00:42:43,352 --> 00:42:45,188 "Y luego... 418 00:42:46,981 --> 00:42:49,067 el Principito dijo: 419 00:42:50,777 --> 00:42:54,030 qué hace que el desierto sea hermoso 420 00:42:56,032 --> 00:42:58,117 � que en alguna parte esconde un pozo... 421 00:42:58,201 --> 00:42:59,911 ¿Qué pasa con Ángela y el pájaro? 422 00:43:01,245 --> 00:43:02,580 ¿Qué pasó con el pájaro? 423 00:43:05,166 --> 00:43:07,543 ¿Qué pasó con el maldito pájaro? 424 00:43:12,757 --> 00:43:14,008 ¡Habla pronto! 425 00:43:15,718 --> 00:43:17,887 Y después de eso, se quedó dormido 426 00:43:18,721 --> 00:43:20,139 y lo llevé en mis brazos. 427 00:43:20,223 --> 00:43:22,642 ¡Habla! ¿Qué pasó con el pájaro? 428 00:43:22,725 --> 00:43:28,815 Y así, sin dejar de caminar, Encontré agua al amanecer." 429 00:43:28,898 --> 00:43:29,649 ¡El pájaro! 430 00:43:29,732 --> 00:43:31,109 ¡Se despertó! 431 00:43:32,235 --> 00:43:36,072 Ese mentiroso travieso habló ¡Eso despertó al pájaro! 432 00:44:46,017 --> 00:44:49,103 Buenos días. Comienza otro Sofa Live. 433 00:44:50,104 --> 00:44:53,524 Hoy abrimos el programa. con noticias tristes e impactantes. 434 00:44:53,858 --> 00:44:57,278 El cuerpo de la escritora Laura Rey fue encontrado 435 00:44:57,737 --> 00:45:00,948 mutilado anoche en un centro entomológico del Prat. 436 00:45:01,991 --> 00:45:04,827 Los presuntos autores del crimen, Kevin Morales 437 00:45:04,911 --> 00:45:06,871 y la doctora Marguerite Villein, 438 00:45:06,954 --> 00:45:09,207 fueron arrestados unas horas más tarde. 439 00:45:09,290 --> 00:45:12,001 Los dos se encuentran Está a disposición de la Justicia. 440 00:45:12,752 --> 00:45:15,087 La primera información sugiere 441 00:45:15,171 --> 00:45:19,175 que ambos pueden estar involucrados en el crimen de �ngela Castro. 442 00:45:19,717 --> 00:45:25,181 � la "Chica Milagrosa", si recuerdas del caso que movilizó al país hace siete años 443 00:45:26,057 --> 00:45:30,186 Aún no tenemos información oficial de la policía, pero nuestra producción 444 00:45:30,519 --> 00:45:34,774 descubrí que es posible que haya una tercera persona involucrada. 445 00:45:43,324 --> 00:45:44,784 ¿Detective? 446 00:45:46,661 --> 00:45:47,995 ¿Todo está bien? 447 00:45:51,624 --> 00:45:53,042 Lo acabo de ver. 448 00:46:02,134 --> 00:46:03,386 Si quieres hablar... 449 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 Encuentra un sacerdote y lárgate de aquí. 450 00:50:17,806 --> 00:50:19,058 ¿Mami? 451 00:50:31,695 --> 00:50:36,867 EL SIN NOMBRE 33176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.