All language subtitles for Los.Sin.Nombre.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,726 --> 00:01:00,936 �ngela? 2 00:01:02,688 --> 00:01:04,147 O que faz aqui? 3 00:01:04,314 --> 00:01:06,692 Volta pra casa, vem. 4 00:01:07,651 --> 00:01:10,279 Ele bateu na minha janela, mam�e. 5 00:01:13,532 --> 00:01:15,534 Ele vai ficar bem? 6 00:01:17,244 --> 00:01:18,996 Deixa eu ver... 7 00:01:24,751 --> 00:01:26,795 N�o, meu amor. Ele morreu. 8 00:01:28,547 --> 00:01:29,798 Sinto muito. 9 00:01:39,141 --> 00:01:42,728 Amanh� a gente acha um lugar bem bonito pra enterr�-lo. 10 00:01:42,811 --> 00:01:45,647 Mas agora temos que entrar, porque est� muito frio. 11 00:01:48,900 --> 00:01:49,901 Vem. 12 00:01:50,235 --> 00:01:51,235 Entra. 13 00:02:03,957 --> 00:02:05,876 Posso ficar com ele, n�? 14 00:02:12,883 --> 00:02:16,720 SETE ANOS DEPOIS 15 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 N�o! 16 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Laura! 17 00:02:39,117 --> 00:02:41,620 Laura, chama uma ambul�ncia! 18 00:02:59,096 --> 00:03:02,015 Claudia? Inspetor Varela. Lembra de mim? 19 00:03:02,265 --> 00:03:03,265 Sim. 20 00:03:03,308 --> 00:03:05,936 Eu vim assim que soube. Voc� est� bem? 21 00:03:06,812 --> 00:03:09,064 Estou. O que sabem do Canseco? 22 00:03:09,272 --> 00:03:11,024 Morreu antes de chegar ao hospital. 23 00:03:11,650 --> 00:03:13,318 N�o puderam fazer nada. 24 00:03:14,611 --> 00:03:18,990 Escuta, o que acha de voc� me contar agora exatamente o que aconteceu? 25 00:03:20,575 --> 00:03:22,661 O Canseco disse que a minha filha est� viva. 26 00:03:23,120 --> 00:03:25,664 Est� tudo gravado. Havia uma c�mera l� dentro. 27 00:03:25,789 --> 00:03:27,332 O circuito estava offline. 28 00:03:27,791 --> 00:03:29,167 Droga. E cad� o diretor? 29 00:03:29,251 --> 00:03:31,253 Com essa confus�o, bem escondido. 30 00:03:31,336 --> 00:03:32,671 Encontre-o. 31 00:03:34,005 --> 00:03:35,006 Continue. 32 00:03:36,967 --> 00:03:39,177 H� dois dias eu recebi uma liga��o da �ngela. 33 00:03:39,845 --> 00:03:42,889 Olha, o Canseco confessou esse crime sete anos atr�s. 34 00:03:43,056 --> 00:03:45,225 S� o que ele queria com esse teatrinho 35 00:03:45,308 --> 00:03:46,852 - era te ferir mais. - N�o. 36 00:03:47,144 --> 00:03:49,020 N�o, n�o. N�o foi ele que ligou. 37 00:03:49,187 --> 00:03:50,772 Tem outros envolvidos. 38 00:03:50,856 --> 00:03:52,691 Disse que minha filha foi escolhida. 39 00:03:52,732 --> 00:03:53,984 - Quem? - N�o sei. 40 00:03:54,025 --> 00:03:56,528 Mas citaram o Salazar. Deve estar por dentro. 41 00:03:56,570 --> 00:03:57,946 - Javier Salazar? - Sim. 42 00:03:58,864 --> 00:03:59,865 Certo. 43 00:04:00,991 --> 00:04:01,992 Vou falar com ele. 44 00:04:02,701 --> 00:04:05,704 Mas agora preciso que v� pra casa e descanse. 45 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 - D� seu depoimento amanh�... - Voc� n�o entendeu. 46 00:04:09,958 --> 00:04:12,252 A minha filha est� viva e voc� vai investigar. 47 00:04:12,794 --> 00:04:14,713 Prometo que vou investigar, t�? 48 00:04:14,838 --> 00:04:17,174 Mas deixe um agente te levar em casa... 49 00:04:17,215 --> 00:04:20,677 N�o preciso de escolta, mas que voc� fa�a o seu trabalho. 50 00:04:21,928 --> 00:04:22,929 Est� bem. 51 00:04:55,712 --> 00:04:59,174 CENTRO DE ESTUDOS ENTOMOL�GICOS 52 00:04:59,841 --> 00:05:01,676 Fascinante, n�o acha? 53 00:05:02,093 --> 00:05:05,263 O que pra larva � o fim, pra borboleta � s� o in�cio. 54 00:05:05,680 --> 00:05:07,098 Parece m�gica. 55 00:05:09,935 --> 00:05:13,146 Por isso algumas culturas as consideram divindades. 56 00:05:13,980 --> 00:05:17,692 A cria��o � uma pr�tica comum em outras �reas al�m da sua? 57 00:05:19,027 --> 00:05:20,028 N�o. 58 00:05:20,779 --> 00:05:23,532 � basicamente coisa de entomologistas 59 00:05:23,615 --> 00:05:26,201 ou algum colecionador em busca de um exemplar perfeito. 60 00:05:27,619 --> 00:05:30,831 Me diz como... Como � que eu posso ajudar o seu caso? 61 00:05:33,542 --> 00:05:34,960 E esse exemplar aqui? 62 00:05:36,127 --> 00:05:37,963 O que pode me falar dele? 63 00:05:43,927 --> 00:05:45,637 Onde conseguiu isso? 64 00:05:50,350 --> 00:05:51,350 Me permite? 65 00:05:51,893 --> 00:05:52,894 � vontade. 66 00:06:00,068 --> 00:06:01,069 Vem comigo. 67 00:06:15,125 --> 00:06:18,837 Eu lhe apresento a Dymitris Regina. 68 00:06:19,337 --> 00:06:23,884 Se caracteriza pelos c�rculos nas asas, que lembram a vesica piscis, 69 00:06:24,009 --> 00:06:26,136 e por ser extremamente t�xica. 70 00:06:27,012 --> 00:06:29,347 Pelo jeito n�o � uma borboleta comum, n�? 71 00:06:29,681 --> 00:06:33,935 N�o. Vem do Amazonas. Algumas tribos usam seu veneno pra... 72 00:06:34,144 --> 00:06:35,979 rituais m�sticos. 73 00:06:37,147 --> 00:06:38,189 � fatal? 74 00:06:39,357 --> 00:06:42,611 Bom, cont�m alcaloides. 75 00:06:42,777 --> 00:06:45,238 Seus efeitos s�o basicamente alucin�genos. 76 00:06:47,115 --> 00:06:50,619 Como algu�m conseguiria trazer uma borboleta dessas at� aqui? 77 00:06:50,785 --> 00:06:54,581 Possivelmente em forma de ovos ou de larva. 78 00:06:55,290 --> 00:06:59,753 Ningu�m conseguiu reproduzi-las em cativeiro. Elas copulam, mas... 79 00:07:00,045 --> 00:07:01,630 n�o colocam ovos. 80 00:07:03,006 --> 00:07:07,177 Imagino que precise de autoriza��o pra tirar do pa�s de origem. 81 00:07:07,302 --> 00:07:08,553 Sim, mas... 82 00:07:09,095 --> 00:07:11,514 N�o costumam vir pelas vias legais. 83 00:07:11,681 --> 00:07:12,681 Certo. 84 00:07:13,099 --> 00:07:14,100 E a senhora? 85 00:07:14,643 --> 00:07:16,269 J� teve algum em cativeiro? 86 00:07:17,812 --> 00:07:21,816 Se eu tivesse criado um exemplar t�o extraordin�rio, me lembraria. 87 00:07:22,067 --> 00:07:24,861 Imagino. Mas quem sabe um colega seu... 88 00:07:25,904 --> 00:07:29,658 Sinto muito, inspetor, n�o tenho mais como ajud�-lo. 89 00:07:34,996 --> 00:07:35,997 Muito bem. 90 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 Bom, se puder perguntar por a�... 91 00:07:40,001 --> 00:07:42,712 Se ajudar o caso, te dou a borboleta. 92 00:07:51,262 --> 00:07:53,640 Ei, com licen�a. Vem comigo. 93 00:07:57,102 --> 00:08:00,480 Mesmo se achasse ela, seria tarde demais. 94 00:08:00,563 --> 00:08:03,775 Por favor, me diz onde ela est�. 95 00:08:03,983 --> 00:08:09,114 Manda um abra�o da minha parte ao Salazar e � encantadora fam�lia dele. 96 00:08:15,120 --> 00:08:18,748 N�o, n�o, n�o! 97 00:08:18,790 --> 00:08:22,043 N�o! Laura! Laura! 98 00:08:22,210 --> 00:08:23,545 Uma ambul�ncia... 99 00:08:23,795 --> 00:08:27,006 Eu preciso... Vou sair um segundinho. 100 00:08:30,885 --> 00:08:32,971 A Claudia falou que a filha ligou. 101 00:08:33,179 --> 00:08:34,180 Est� viva. 102 00:08:34,764 --> 00:08:36,891 - Voc� gravou? - Posso conseguir. 103 00:08:37,016 --> 00:08:39,144 E talvez o Salazar esteja envolvido. 104 00:08:39,519 --> 00:08:40,520 O investigador do caso? 105 00:08:41,563 --> 00:08:42,897 O que o assassino falou, 106 00:08:43,022 --> 00:08:45,650 essa "gente sem nome", pode ser engana��o. 107 00:08:46,234 --> 00:08:49,112 A m�e, o policial... � uma combina��o estranha. 108 00:08:50,113 --> 00:08:51,239 A� tem. 109 00:08:51,948 --> 00:08:53,158 O que quer? 110 00:08:53,283 --> 00:08:54,909 Quero uma entrevista especial 111 00:08:55,076 --> 00:08:56,077 em seu programa. 112 00:08:56,286 --> 00:08:58,246 Te entrevistar? Para qu�? 113 00:08:58,580 --> 00:09:01,708 A pol�cia s� vai se mexer se formos � p�blico. 114 00:09:04,836 --> 00:09:05,836 N�o. 115 00:09:09,841 --> 00:09:11,509 N�o vou te entrevistar. 116 00:09:11,885 --> 00:09:13,970 Voc� se queimou na opini�o p�blica. 117 00:09:15,180 --> 00:09:18,141 E pra maioria das pessoas, voc� acabou virando... 118 00:09:18,683 --> 00:09:20,769 a "maluquinha das ressurrei��es". 119 00:09:21,102 --> 00:09:22,103 � o que dizem. 120 00:09:22,687 --> 00:09:24,939 A maluca que falou que a menina estava viva. 121 00:09:25,523 --> 00:09:28,109 Exatamente por dizer que a menina estava viva. 122 00:09:30,028 --> 00:09:31,946 S� que agora h� fortes ind�cios. 123 00:09:32,030 --> 00:09:33,198 O que voc� quer? 124 00:09:34,240 --> 00:09:36,117 S� quer escrever outro livro? 125 00:09:37,619 --> 00:09:40,163 Voc� me procurou pra isso? Pra se promover? 126 00:09:40,205 --> 00:09:41,623 N�o sou essa pessoa. 127 00:09:41,956 --> 00:09:44,709 Sim, sim, eu j� sei. S� quer achar a menina... 128 00:09:45,168 --> 00:09:47,045 Vive repetindo essa ladainha. 129 00:09:47,712 --> 00:09:48,922 Sabe o problema? 130 00:09:49,714 --> 00:09:51,758 Sete anos atr�s, quando voc� viveu isso, 131 00:09:52,217 --> 00:09:53,843 achei que realmente... 132 00:09:54,719 --> 00:09:57,347 que realmente... acreditasse nisso. 133 00:09:58,556 --> 00:10:00,558 E voc� me convenceu. Eu acreditei. 134 00:10:00,683 --> 00:10:02,727 Mas agora estou percebendo 135 00:10:02,811 --> 00:10:06,022 que voc� � uma oportunista. Isso a� � uma grande engana��o. 136 00:10:06,773 --> 00:10:08,650 � s� papo furado. 137 00:10:10,235 --> 00:10:11,986 N�o vou exibir esse lixo. 138 00:10:13,238 --> 00:10:14,239 Toma. 139 00:10:14,739 --> 00:10:16,199 Leva a um programa de fofoca. 140 00:10:16,282 --> 00:10:19,661 Talvez l� eles exibam, sei l�. Aqui n�o. 141 00:10:21,871 --> 00:10:23,248 Vai, toma. 142 00:10:34,008 --> 00:10:36,302 Salazar, tem falado com a Claudia Dur�n? 143 00:10:36,636 --> 00:10:40,098 Falei com ela, sim. E pedi pra ela n�o ir na cadeia. 144 00:10:40,849 --> 00:10:42,725 Vai l� em casa pra gente conversar. 145 00:10:42,767 --> 00:10:44,602 N�o posso, estou ocupado. 146 00:10:44,769 --> 00:10:46,604 Eu sei. 147 00:10:46,646 --> 00:10:50,024 Javi, aquele pilantra falou que a filha dela est� viva. 148 00:10:50,275 --> 00:10:51,025 O qu�? 149 00:10:51,109 --> 00:10:53,027 �. E tamb�m falou de voc�. 150 00:10:53,111 --> 00:10:55,613 Voc� sabe que essa porra vai te atingir. 151 00:10:56,114 --> 00:10:57,532 Ent�o, por favor... 152 00:10:57,991 --> 00:11:00,994 s� volte a falar com ela depois que a gente esclarecer isso. 153 00:11:04,289 --> 00:11:05,582 Deixa comigo. 154 00:11:05,623 --> 00:11:06,624 Tchau. 155 00:11:18,970 --> 00:11:21,055 Voc� falou que n�o tinha achado nada. 156 00:11:24,767 --> 00:11:26,561 Repara que os c�rculos 157 00:11:26,644 --> 00:11:29,647 da tatuagem do cara da farm�cia s�o iguais 158 00:11:29,981 --> 00:11:31,733 aos da borboleta, t� vendo? 159 00:11:33,151 --> 00:11:36,237 Ent�o ele est� envolvido no sequestro da minha filha? 160 00:11:37,155 --> 00:11:39,282 Ainda n�o d� pra fazer essa liga��o. 161 00:11:41,868 --> 00:11:43,661 Mas � o seguinte... Olha. 162 00:11:52,503 --> 00:11:54,255 A gente j� sabe 163 00:11:54,964 --> 00:11:57,592 que o cara da farm�cia morou nesse orfanato. 164 00:11:58,009 --> 00:11:59,677 Olha essas crian�as. 165 00:12:00,803 --> 00:12:02,931 Todas com a mesma tatuagem. Repara. 166 00:12:06,851 --> 00:12:09,187 Ser� que o Canseco foi uma dessas crian�as? 167 00:12:10,605 --> 00:12:12,649 A gente precisa saber se ele tem tatuagem. 168 00:12:12,857 --> 00:12:13,858 Exatamente. 169 00:12:14,192 --> 00:12:16,527 Se ele tiver essa tatuagem, 170 00:12:16,778 --> 00:12:20,365 � prova que conheceu o cara da farm�cia nesse orfanato, certo? 171 00:12:20,573 --> 00:12:21,574 �. 172 00:12:23,034 --> 00:12:24,327 Ah, merda. 173 00:12:27,538 --> 00:12:29,207 Oi, amor. Tudo bem? 174 00:12:30,625 --> 00:12:31,960 Sim, � claro que lembro. 175 00:12:34,212 --> 00:12:36,297 J� estou indo ao hospital, t�? 176 00:12:39,217 --> 00:12:40,927 Assim que sair eu te ligo. 177 00:12:41,928 --> 00:12:43,805 Te amo. Tchau. 178 00:12:44,889 --> 00:12:47,809 Dou um jeito de saber se o Canseco tem a tatuagem. 179 00:12:48,810 --> 00:12:50,395 N�o esconda mais nada. 180 00:13:11,582 --> 00:13:12,041 Sim? 181 00:13:12,083 --> 00:13:13,251 Sou eu. Desce a�. 182 00:13:13,334 --> 00:13:15,712 - Sobe. Vou mostrar uma coisa. - N�o, eu... 183 00:13:18,673 --> 00:13:21,009 - Estou sem tempo. Preciso ver o Canseco. - Entra. 184 00:13:29,600 --> 00:13:30,601 Oi. 185 00:13:31,227 --> 00:13:32,227 Oi. 186 00:13:43,740 --> 00:13:44,740 Est� fedendo. 187 00:13:45,116 --> 00:13:46,117 Bom... 188 00:13:46,325 --> 00:13:47,702 Come com a gente. 189 00:13:47,910 --> 00:13:50,955 N�o posso. S� quero ver o corpo do Canseco. 190 00:13:51,789 --> 00:13:52,789 Pra qu�? 191 00:13:53,750 --> 00:13:55,001 Varela... 192 00:13:56,627 --> 00:13:58,755 Sou eu que vou fazer a aut�psia nele, 193 00:13:59,589 --> 00:14:02,216 ent�o se quiser v�-lo, vai ter que falar comigo. 194 00:14:07,597 --> 00:14:09,015 Se voc� continuar com isso, 195 00:14:09,140 --> 00:14:11,184 v�o te acusar de obstru��o � justi�a 196 00:14:11,309 --> 00:14:13,770 - e v�o ca�ar sua licen�a... - Voc� � policial mesmo? 197 00:14:13,811 --> 00:14:15,813 - N�o v� nada estranho? - Vejo. 198 00:14:15,855 --> 00:14:19,317 Um �rf�o com um passado turbulento tentando dar um golpe na Claudia. 199 00:14:19,692 --> 00:14:24,197 N�o foi golpe nenhum! N�o pediu nenhum centavo. Nada! 200 00:14:24,322 --> 00:14:28,284 E a probabilidade que esse cara esteja envolvido no caso � real ou n�o �? 201 00:14:28,326 --> 00:14:30,328 - N�o, �... - A possibilidade n�o existe? 202 00:14:30,536 --> 00:14:32,288 - � o que voc� gostaria. - Por qu�? 203 00:14:32,330 --> 00:14:36,918 Porque ia significar que a �ngela pode estar viva. E ela n�o est� viva. 204 00:14:37,001 --> 00:14:38,753 - Ningu�m sabe. Beleza. - N�o est� viva! 205 00:14:38,836 --> 00:14:42,090 Javi, eu estava com voc�s. E o DNA n�o batia. 206 00:14:43,007 --> 00:14:46,677 Esse aqui ainda tem pesadelos com o que achamos dentro do porco. 207 00:14:47,595 --> 00:14:49,180 Canseco agiu sozinho, Salazar. 208 00:14:49,347 --> 00:14:51,682 Est� procurando um v�nculo onde n�o tem. 209 00:14:52,517 --> 00:14:53,518 Certo. 210 00:14:53,935 --> 00:14:57,230 Na ficha do Canseco tem as fotos da admiss�o dele na cadeia. 211 00:14:58,064 --> 00:15:00,983 - Pega o computador e v� se est�o l�. - Nem sonhando. 212 00:15:01,025 --> 00:15:02,026 Por qu�? 213 00:15:02,527 --> 00:15:03,861 Por que n�o? 214 00:15:04,862 --> 00:15:06,197 Me ajuda nessa. 215 00:15:06,572 --> 00:15:07,907 Mostra pra ele. 216 00:15:10,159 --> 00:15:12,620 Imprime a ficha e vamos acabar com isso. 217 00:15:26,551 --> 00:15:28,136 Ontem a sua ex me ligou. 218 00:15:30,805 --> 00:15:33,558 Perguntou se voc� estava ajudando num caso. 219 00:15:36,102 --> 00:15:39,564 Eu limpei a sua barra, mas n�o vou mentir de novo. 220 00:15:41,607 --> 00:15:42,608 Obrigado, Judith. 221 00:15:45,069 --> 00:15:48,823 Ela tamb�m falou que anda considerando uma oferta l� em Val�ncia. 222 00:15:51,159 --> 00:15:52,243 Ela pensa em levar o Mario? 223 00:15:52,827 --> 00:15:54,078 O que voc� esperava? 224 00:15:54,996 --> 00:15:59,083 Mas se ainda n�o aceitou, � porque ainda acha que voc� vai mudar. 225 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 O garoto est� crescido. 226 00:16:04,213 --> 00:16:06,007 N�o precisa de mim. Eu aceito. 227 00:16:06,883 --> 00:16:08,134 � s�rio? 228 00:16:09,719 --> 00:16:11,637 Ele faz 15 anos depois de amanh�. 229 00:16:11,929 --> 00:16:14,765 Vivo num barraco. Ele est� melhor sem mim. 230 00:16:14,807 --> 00:16:16,934 Seu desgra�ado, ainda � o pai dele... 231 00:16:16,976 --> 00:16:19,937 - N�o enche o saco, Judith! - E n�o se fa�a de v�tima, Javi! 232 00:16:24,734 --> 00:16:26,068 Olha, 233 00:16:26,944 --> 00:16:28,946 sei que o caso dispara um gatilho. 234 00:16:29,739 --> 00:16:31,115 Sabe a que me refiro. 235 00:16:33,784 --> 00:16:36,287 Eu sabia que ia falar disso. Manda ver. 236 00:16:36,704 --> 00:16:40,541 Falo sim. Voc� � filho de desaparecidos. � um menino roubado. 237 00:16:42,168 --> 00:16:44,712 Teve que sair da Argentina pra esquecer isso. 238 00:16:45,671 --> 00:16:49,675 N�o vai superar essa merda de trauma indo atr�s de uma menina morta. 239 00:16:53,638 --> 00:16:54,639 Javi, 240 00:16:55,640 --> 00:16:58,226 promete que se o Canseco n�o tiver essa tatuagem, 241 00:16:58,726 --> 00:17:00,645 voc� vai esquecer esse assunto 242 00:17:01,854 --> 00:17:03,481 e vai ver o seu filho. 243 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 T� bom. 244 00:17:29,715 --> 00:17:31,509 N�o tem nenhuma tatuagem. 245 00:17:39,308 --> 00:17:40,685 Salazar? 246 00:17:43,896 --> 00:17:44,897 N�o pode ser. 247 00:17:48,150 --> 00:17:49,151 Javi? 248 00:17:50,861 --> 00:17:52,572 N�o tem nenhum c�rculo. 249 00:18:13,843 --> 00:18:14,969 Mam�e? 250 00:18:19,223 --> 00:18:20,224 Mam�e! 251 00:19:04,810 --> 00:19:06,771 {\an8}O PEQUENO PR�NCIPE 252 00:19:06,937 --> 00:19:08,939 Claudia, n�o deixe te destru�rem! 253 00:19:09,065 --> 00:19:11,609 - J� chega! - V�o tentar te enganar! Me solta! 254 00:19:12,193 --> 00:19:14,820 Me liga! Eu posso te ajudar! 255 00:19:42,306 --> 00:19:44,684 Que bom que est� aqui, filha. 256 00:19:44,809 --> 00:19:46,185 M�e, o que est� fazendo? 257 00:19:46,268 --> 00:19:48,270 Entrei com as minhas chaves. Tudo bem? 258 00:19:48,312 --> 00:19:49,271 Sim. 259 00:19:49,313 --> 00:19:52,566 Ligaram da delegacia e disseram que foi ver aquele homem. 260 00:19:52,650 --> 00:19:53,776 - N�o se preocupa... - N�o. 261 00:19:53,818 --> 00:19:56,612 - Me perguntaram onde voc� estava... - Estou bem. 262 00:19:56,654 --> 00:19:58,322 Voc� n�o est� bem. 263 00:19:58,656 --> 00:20:00,825 Filha, voc� n�o est� bem! 264 00:20:01,158 --> 00:20:03,994 Precisa cuidar dessa gravidez e descansar... 265 00:20:05,830 --> 00:20:07,039 Me escuta. 266 00:20:07,206 --> 00:20:08,666 Escuta. 267 00:20:08,874 --> 00:20:11,335 N�o quero que aconte�a de novo, entendeu? 268 00:20:13,546 --> 00:20:15,131 - O que � isso? - Tenho que ir. 269 00:20:15,297 --> 00:20:16,340 Pra onde? 270 00:20:16,549 --> 00:20:17,967 Falar com esse rapaz. 271 00:20:18,884 --> 00:20:20,219 - O vidente? - Ele. 272 00:20:20,594 --> 00:20:23,305 H� sete anos ele me falou que a �ngela estava viva 273 00:20:23,347 --> 00:20:25,975 e que tentariam me enganar. Ele sabe de mais coisa. 274 00:20:26,058 --> 00:20:28,686 Mas esse rapaz n�o sabia nem amarrar os sapatos. 275 00:20:28,769 --> 00:20:30,855 - � voc� que acredita nessas coisas... - Exato. 276 00:20:30,896 --> 00:20:32,189 S� eu. 277 00:20:32,314 --> 00:20:33,774 E se souber de algo? 278 00:20:33,858 --> 00:20:37,570 E se estiver envolvido? Tem um orfanato que usa esses c�rculos. 279 00:20:37,695 --> 00:20:38,904 Ent�o liga pra pol�cia! 280 00:20:38,988 --> 00:20:41,365 A pol�cia vai me olhar como voc�. 281 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 Claudia, filha. 282 00:20:47,037 --> 00:20:48,122 Escuta... 283 00:20:48,622 --> 00:20:50,082 - Me ouve. - O qu�? 284 00:20:51,876 --> 00:20:54,170 � s� o trauma falando, n�o percebe? 285 00:20:54,837 --> 00:20:55,838 N�o. 286 00:20:57,214 --> 00:20:58,549 Mam�e, 287 00:20:59,216 --> 00:21:00,968 isso � real. 288 00:21:01,719 --> 00:21:04,680 Os c�rculos se repetem e n�o � coincid�ncia. 289 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 Acredite. 290 00:21:07,767 --> 00:21:09,810 A �ngela est� viva, eu sei disso. 291 00:21:10,811 --> 00:21:12,563 Eu sempre soube disso. 292 00:21:13,063 --> 00:21:16,192 E vou fazer de tudo pra encontr�-la, com ou sem voc�. 293 00:21:16,901 --> 00:21:18,068 Espera. 294 00:21:21,238 --> 00:21:22,656 Eu vou com voc�. 295 00:21:55,272 --> 00:21:56,816 Quarto andar, n�mero 1. 296 00:22:02,071 --> 00:22:03,280 Que casa horr�vel. 297 00:22:06,867 --> 00:22:08,202 Olha essa bagun�a. 298 00:22:10,955 --> 00:22:11,956 T� bom... 299 00:22:17,878 --> 00:22:19,588 Voc� tem cinco minutos. 300 00:22:37,147 --> 00:22:39,608 Deixe aqui os seus pertences. 301 00:22:39,650 --> 00:22:42,319 Temos que evitar interfer�ncias eletroest�ticas ou ps�quicas 302 00:22:43,153 --> 00:22:44,822 de qualquer tipo. 303 00:22:50,661 --> 00:22:52,872 Entre. Ele est� no quarto ao fundo. 304 00:23:14,685 --> 00:23:15,686 Jos�? 305 00:23:17,229 --> 00:23:19,148 Eu sou a Claudia. Lembra de mim? 306 00:23:25,279 --> 00:23:26,864 � a m�e da �ngela. 307 00:23:34,246 --> 00:23:36,957 Quero que me conte tudo o que sabe do sequestro. 308 00:23:39,001 --> 00:23:42,880 De onde tirou os c�rculos que desenhou atr�s daquele cart�o? 309 00:23:43,714 --> 00:23:45,257 Voc� viveu num orfanato? 310 00:23:46,842 --> 00:23:49,053 Voc� conhecia o Canseco? 311 00:23:53,307 --> 00:23:54,767 � a borboleta dela. 312 00:23:57,603 --> 00:23:59,063 Eles lhe deram o cord�o. 313 00:23:59,855 --> 00:24:01,190 Pra carreg�-la. 314 00:24:04,902 --> 00:24:05,903 Eles quem? 315 00:24:06,904 --> 00:24:08,989 Quem est� envolvido nisso? 316 00:24:20,793 --> 00:24:22,795 Aqueles que n�o t�m nome. 317 00:24:24,964 --> 00:24:25,965 S�o... 318 00:24:26,715 --> 00:24:28,550 S�o como cupins. 319 00:24:37,267 --> 00:24:39,812 A �ngela nasceu � meia-noite, n�o � mesmo? 320 00:24:41,313 --> 00:24:43,232 � bem nesse momento... 321 00:24:47,027 --> 00:24:50,239 que o v�u entre os dois mundos 322 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 se rasga. 323 00:24:53,575 --> 00:24:54,660 Como sabe disso? 324 00:24:56,203 --> 00:24:57,621 Cad� a minha filha? 325 00:24:59,623 --> 00:25:00,624 Perto. 326 00:25:01,625 --> 00:25:02,960 Eu a sinto muito perto. 327 00:25:06,046 --> 00:25:09,174 Estou com a voz dela em minha cabe�a. 328 00:25:12,678 --> 00:25:14,013 Ela est� te procurando. 329 00:25:14,638 --> 00:25:15,806 Precisa de ajuda. 330 00:25:18,642 --> 00:25:19,643 Mam�e! 331 00:25:20,519 --> 00:25:21,895 M�e, vem me buscar! 332 00:25:22,312 --> 00:25:23,731 M�e, vem me buscar! 333 00:25:23,814 --> 00:25:26,817 - Por que me abandonou, mam�e? - Por que me abandonou, mam�e? 334 00:25:26,859 --> 00:25:29,028 - Me ajuda! - Mam�e! 335 00:25:29,528 --> 00:25:31,238 - Mam�e, me ajuda! - Me ajuda! 336 00:25:31,655 --> 00:25:33,073 - Me ajuda, m�e! - Me ajuda! 337 00:25:33,157 --> 00:25:34,324 Mam�e! 338 00:25:34,658 --> 00:25:35,659 Por favor, me ajuda. 339 00:25:35,951 --> 00:25:38,662 - M�e, cad� voc�? Me ajuda! - M�e, cad� voc�? Me ajuda! 340 00:25:38,912 --> 00:25:40,664 - Mam�e! - Vem me buscar! 341 00:25:40,706 --> 00:25:42,082 - M�e! - Me ajuda! 342 00:25:42,166 --> 00:25:44,668 - N�o, mam�e, n�o! - Vem me buscar! 343 00:25:44,877 --> 00:25:45,878 Vem me buscar! 344 00:25:46,170 --> 00:25:47,796 - Por favor, me ajuda, m�e! - Me ajuda! 345 00:25:48,297 --> 00:25:50,174 Solta. Jos�! 346 00:25:50,507 --> 00:25:51,675 O que houve? 347 00:25:51,925 --> 00:25:53,302 Jos�. Jos�, meu filho! 348 00:25:53,510 --> 00:25:55,721 V�o embora! Fora daqui! 349 00:25:55,804 --> 00:25:57,973 - Vamos. - Fora! Fora daqui! 350 00:26:05,189 --> 00:26:07,191 Eu sabia que n�o era boa ideia. 351 00:26:11,904 --> 00:26:14,073 N�s vamos no m�dico agora mesmo. 352 00:26:14,323 --> 00:26:15,157 Vem. 353 00:26:15,240 --> 00:26:18,160 M�e, eu sou m�dica e estou bem. 354 00:26:18,202 --> 00:26:20,245 Sei, est� maravilhosa. 355 00:26:21,205 --> 00:26:22,790 - M�e? - O qu�? 356 00:26:26,585 --> 00:26:28,337 N�o vai contar o que houve l� dentro? 357 00:26:31,215 --> 00:26:33,550 A �ngela falou comigo atrav�s dele. 358 00:26:34,843 --> 00:26:37,137 - Filha, isso � imposs�vel. - N�o, n�o, n�o. 359 00:26:38,055 --> 00:26:40,808 Falou a hora do nascimento dela, e n�o tinha como saber. 360 00:26:41,934 --> 00:26:43,560 Olha, filha... 361 00:26:43,769 --> 00:26:44,770 � que... 362 00:26:45,062 --> 00:26:46,063 essa gente... 363 00:26:46,313 --> 00:26:48,357 Parece que o que fazem � real, mas n�o �... 364 00:26:48,732 --> 00:26:50,901 Voc� me falou que a menina era especial. 365 00:26:51,193 --> 00:26:53,278 - Falei... - Que viu coisas inexplic�veis. 366 00:26:53,529 --> 00:26:55,072 Por que n�o acreditar nisso? 367 00:26:55,114 --> 00:26:57,950 - Porque isso n�o funciona assim. - N�o? E como funciona? 368 00:26:58,075 --> 00:27:00,702 Me diz como. Com cartas de tar�? 369 00:27:00,828 --> 00:27:02,871 Se ele � um charlat�o, voc� tamb�m �. 370 00:27:03,080 --> 00:27:04,957 Sei que o que voc� est� vivendo 371 00:27:05,082 --> 00:27:07,709 sente como se fosse real. Est� sentindo. Eu sei. 372 00:27:07,751 --> 00:27:09,294 - N�o estou louca... - Me escuta. 373 00:27:09,586 --> 00:27:12,005 - � a sua cabe�a que est� tentando... - N�o, j� chega. 374 00:27:12,089 --> 00:27:13,966 - Ela quer justificar... - N�o. Chega. 375 00:27:14,049 --> 00:27:15,968 - Me escuta, por favor. - J� chega. 376 00:27:16,093 --> 00:27:18,178 - Aonde voc� vai? - Pegar um t�xi. 377 00:27:18,971 --> 00:27:21,306 E n�o me segue! N�o me segue. 378 00:27:32,234 --> 00:27:34,778 MENINA DESAPARECIDA SEM NOME 379 00:27:35,737 --> 00:27:38,282 IDENTIFICAM CAD�VER DA JOVEM DE 20 ANOS ENCONTRADA EM MONTSENY 380 00:27:38,532 --> 00:27:40,325 A MENINA SEM NOME VOLTA PARA CASA 381 00:27:46,290 --> 00:27:48,625 AP�S DUAS SEMANAS HOSPITALIZADA, 382 00:27:48,667 --> 00:27:51,670 A MENINA DE OITO ANOS IDENTIFICADA COMO IN�S ALCAZ�R GAL�N 383 00:27:51,753 --> 00:27:53,505 RETORNA PARA CASA COM OS PAIS 384 00:28:06,602 --> 00:28:08,061 Voc� � Javier Salazar? 385 00:28:12,149 --> 00:28:15,819 Sou Laura Rey. Acho que a gente n�o se conhece oficialmente. 386 00:28:17,487 --> 00:28:18,697 Eu te conhe�o sim. 387 00:28:20,616 --> 00:28:21,992 Que diabos voc� quer? 388 00:28:25,662 --> 00:28:26,955 Com licen�a. 389 00:28:27,956 --> 00:28:29,207 Uma cerveja. 390 00:28:35,672 --> 00:28:37,257 Tenho algo que pode te interessar. 391 00:28:40,177 --> 00:28:41,887 N�o quero nada vindo de voc�. 392 00:28:48,685 --> 00:28:50,187 A conta, por favor. 393 00:28:52,189 --> 00:28:55,484 Eu visitei a cadeia. O Canseco falou de voc�. 394 00:28:56,944 --> 00:28:59,863 Material pro seu pr�ximo livro. Meus parab�ns. 395 00:29:07,537 --> 00:29:10,040 Olha, eu sei quem pode estar com a �ngela. 396 00:29:10,540 --> 00:29:13,210 Se me incluir na investiga��o, eu posso ajudar. 397 00:29:13,835 --> 00:29:15,587 Voc� n�o d� a m�nima pra ela. 398 00:29:16,713 --> 00:29:18,215 A menina devolveu a minha vida. 399 00:29:23,887 --> 00:29:26,223 Se quiser saber o que descobri, me liga. 400 00:29:27,307 --> 00:29:29,601 Ali�s, o Canseco te mandou um abra�o. 401 00:29:48,161 --> 00:29:49,538 Mam�e, vem me buscar! 402 00:29:50,080 --> 00:29:51,080 Mam�e! 403 00:29:53,583 --> 00:29:55,711 Cad� voc�? Me ajuda, mam�e! 404 00:29:58,588 --> 00:30:00,257 Por que me abandonou, mam�e? 405 00:30:11,768 --> 00:30:13,353 Por que me abandonou, mam�e? 406 00:30:14,813 --> 00:30:16,273 - Mam�e? - Mam�e! 407 00:30:16,773 --> 00:30:17,774 Me ajuda... 408 00:30:18,275 --> 00:30:19,818 - Me ajuda, mam�e! - Me ajuda. 409 00:30:20,569 --> 00:30:21,945 - Me ajuda! - Mam�e! 410 00:30:24,156 --> 00:30:28,577 Por favor! Mam�e! Cad� voc�? Me ajuda, mam�e! 411 00:30:28,910 --> 00:30:30,954 Por favor! Mam�e! 412 00:30:42,883 --> 00:30:43,884 Ol�? 413 00:30:52,768 --> 00:30:53,769 Ol�? 414 00:30:58,815 --> 00:30:59,983 Jos�? 415 00:31:02,235 --> 00:31:03,236 Ol�? 416 00:31:08,158 --> 00:31:09,159 Jos�? 417 00:31:23,298 --> 00:31:25,884 N�o! Jos�, n�o! 418 00:31:50,325 --> 00:31:52,035 Vamos repassar tudo. 419 00:31:52,202 --> 00:31:55,288 Tirando hoje, qual foi a �ltima vez que viu a v�tima? 420 00:31:55,580 --> 00:31:56,832 H� sete anos. 421 00:31:57,707 --> 00:31:59,709 - Ele te procurou? - N�o, fui eu. 422 00:32:00,043 --> 00:32:01,044 Por qu�? 423 00:32:01,670 --> 00:32:03,547 Porque ningu�m queria me ajudar. 424 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 Certo. 425 00:32:04,840 --> 00:32:05,840 O que ele falou? 426 00:32:09,010 --> 00:32:11,805 O mesmo que o Canseco. Que uma gente sem nome pegou minha filha. 427 00:32:12,013 --> 00:32:13,181 Claudia, 428 00:32:14,057 --> 00:32:16,268 me diz a verdade: Te pediram dinheiro? 429 00:32:16,685 --> 00:32:17,686 N�o. 430 00:32:18,562 --> 00:32:19,563 Eu � que dei. 431 00:32:20,230 --> 00:32:21,898 - Pagou pra eles. - � claro. 432 00:32:21,982 --> 00:32:23,692 Tinha que convenc�-los. 433 00:32:25,819 --> 00:32:27,571 Se falar com a m�e, ela vai expl... 434 00:32:27,654 --> 00:32:29,865 N�o d�. Est� morta. 435 00:32:33,118 --> 00:32:35,579 Foi encontrada no banheiro com tr�s tiros. 436 00:32:35,745 --> 00:32:37,080 Se chamava Gloria Costa. 437 00:32:37,122 --> 00:32:39,207 Tinha antecedentes por fraude e roubo. 438 00:32:39,332 --> 00:32:42,002 A arma do crime apareceu embaixo do colch�o do Jos�. 439 00:32:42,252 --> 00:32:43,628 Uma 9 mil�metros. 440 00:32:43,795 --> 00:32:46,006 O cara deu tr�s tiros nela e depois se enforcou. 441 00:32:46,131 --> 00:32:50,260 Ou ele tinha problemas mentais, ou se sentiu culpado, ou escutava vozes, 442 00:32:50,343 --> 00:32:52,262 ou perdeu o controle. Tudo � poss�vel. 443 00:32:53,263 --> 00:32:54,264 Mas foi ele. 444 00:32:55,765 --> 00:32:56,766 N�o. 445 00:32:56,975 --> 00:32:58,268 Isso n�o faz sentido. 446 00:32:59,186 --> 00:33:01,104 - Tem mais gente envolvida. - Tem. 447 00:33:01,730 --> 00:33:03,523 Esse homem. Estamos atr�s. 448 00:33:04,274 --> 00:33:06,109 Passou pelo mesmo orfanato. 449 00:33:06,193 --> 00:33:08,528 Vai saber quantas pessoas j� enganaram. 450 00:33:08,778 --> 00:33:10,197 Isso n�o � nenhum golpe. 451 00:33:12,157 --> 00:33:14,951 Olha, sinto muito por ter que passar por isso. 452 00:33:15,243 --> 00:33:19,039 Tentei te prevenir, mas tamb�m n�o sabia que ia terminar assim. 453 00:33:20,665 --> 00:33:22,667 Isso ainda n�o terminou. 454 00:33:24,711 --> 00:33:26,796 Vem com a gente, Claudia, por favor. 455 00:33:40,310 --> 00:33:41,811 Sente-se, por favor. 456 00:33:45,649 --> 00:33:49,778 Tudo isso estava numa caixa de papel�o encontrada na casa. 457 00:33:55,575 --> 00:33:58,119 Foi um desses celulares que te ligou. 458 00:33:58,203 --> 00:34:00,538 Algu�m imitou a voz da sua filha. 459 00:34:05,710 --> 00:34:08,338 N�o, o rapaz sabia que a �ngela tinha nascido 460 00:34:08,630 --> 00:34:10,507 � meia-noite. Era imposs�vel saber. 461 00:34:11,591 --> 00:34:14,886 Ele sabia porque arranjou a certid�o da sua filha. 462 00:34:22,936 --> 00:34:25,855 HORA DO NASCIMENTO: 00:01 463 00:34:28,858 --> 00:34:31,695 Mas fui eu que os procurei. Ent�o... 464 00:34:32,654 --> 00:34:34,781 se isso tudo fosse um plano, 465 00:34:35,365 --> 00:34:37,659 eles � que teriam me procurado, e n�o... 466 00:34:37,742 --> 00:34:40,662 Mas foram eles que te procuraram. 467 00:34:41,037 --> 00:34:42,580 Sete anos atr�s. 468 00:34:43,832 --> 00:34:47,585 Deviam t� tramando desde essa �poca. Essas gente... 469 00:34:48,628 --> 00:34:50,922 � profissional, Claudia. S�o golpistas. 470 00:34:51,256 --> 00:34:53,216 Sabem o que fazem, sabem... 471 00:34:53,717 --> 00:34:57,053 criar toda uma estrutura pra convencer voc�s 472 00:34:57,762 --> 00:34:59,973 a acreditarem neles, a fisgarem a isca. 473 00:35:02,017 --> 00:35:05,729 Por isso quando oferecem o retorno de seus entes queridos, voc�s... 474 00:35:05,854 --> 00:35:07,522 pagam o que for. 475 00:35:12,068 --> 00:35:13,069 Voc� est� bem? 476 00:35:15,989 --> 00:35:18,116 O Canseco falou que estava viva. 477 00:35:18,533 --> 00:35:19,868 Esquece o Canseco. 478 00:35:20,577 --> 00:35:23,330 Ele n�o est� envolvido com esse grupo de farsantes. 479 00:35:26,666 --> 00:35:28,084 Sinto muito, Claudia. 480 00:35:30,253 --> 00:35:31,254 Sinto muito. 481 00:35:33,798 --> 00:35:34,798 T� bom... 482 00:36:13,129 --> 00:36:15,131 - Vamos embora. - Vamos. 483 00:36:19,969 --> 00:36:21,179 O que houve? 484 00:36:27,602 --> 00:36:28,770 O beb�... 485 00:36:31,147 --> 00:36:33,274 Parece que o beb� est� bem, Claudia. 486 00:36:34,859 --> 00:36:37,153 Mas o pulso est� um pouquinho acelerado. 487 00:36:37,987 --> 00:36:39,239 Posso ouvir? 488 00:36:46,037 --> 00:36:47,997 Parece estar dentro do normal. 489 00:36:48,957 --> 00:36:52,836 Sim, mas prefiro fazer um exame s� pra descartar. 490 00:36:56,214 --> 00:36:59,175 Bom, e agora mais que nunca, repouso absoluto. 491 00:36:59,300 --> 00:37:01,302 E n�o � mais s� uma recomenda��o. 492 00:37:02,095 --> 00:37:04,639 Com seu hist�rico, tem ideia dos riscos? 493 00:37:35,795 --> 00:37:38,214 LACRADO 494 00:38:16,753 --> 00:38:19,589 Porra, que susto, cacete! 495 00:38:20,882 --> 00:38:23,134 - Que diabos est� fazendo aqui? - E voc�? 496 00:38:24,219 --> 00:38:25,845 O caso est� encerrado, garota. 497 00:38:26,513 --> 00:38:28,306 Sei, "o vidente assassino". At� parece. 498 00:38:28,890 --> 00:38:30,225 N�o toca em nada. 499 00:38:36,898 --> 00:38:39,067 Eu toco na merda que eu quiser. 500 00:38:43,071 --> 00:38:44,614 Farejou alguma coisa? 501 00:38:44,948 --> 00:38:45,949 Um morto. 502 00:38:48,284 --> 00:38:50,620 A porta do banheiro est� com a fechadura intacta. 503 00:38:51,955 --> 00:38:55,959 Se o rapaz sofreu uma crise, o l�gico seria a m�e arrombar a porta, n�? 504 00:38:59,212 --> 00:39:00,797 N�o teve nenhuma crise. 505 00:39:01,798 --> 00:39:05,844 Sem antipsic�ticos e antidepressivos no banheiro. O rapaz estava bem. 506 00:39:06,886 --> 00:39:08,638 �, d� pra ver. 507 00:39:14,310 --> 00:39:17,230 Mas por que se enforcar se ele tinha pistola? 508 00:39:24,279 --> 00:39:25,905 Ele ficou sem muni��o? 509 00:39:27,991 --> 00:39:31,035 Enforcar algu�m � for�a � sempre muito dif�cil. 510 00:39:32,161 --> 00:39:34,747 Mesmo amarrada, a v�tima resiste. 511 00:39:35,665 --> 00:39:38,001 A n�o ser que o tenham pendurado j� morto. 512 00:39:41,004 --> 00:39:42,005 Ou dormido. 513 00:39:43,882 --> 00:39:47,176 O Jos� viveu naquele orfanato que tatuava as crian�as. 514 00:39:47,886 --> 00:39:49,637 Na "Casa dos Horrores", �. 515 00:39:52,223 --> 00:39:56,060 O diretor do orfanato, o tal de Santini, destruiu a cabe�a delas. 516 00:39:57,604 --> 00:40:01,190 Vai que algumas resolveram recriar a seita e sequestrar a �ngela. 517 00:40:03,610 --> 00:40:06,321 E a� o Jos� soube e quis contar tudo pra Claudia. 518 00:40:11,159 --> 00:40:12,160 E o Canseco? 519 00:40:13,912 --> 00:40:17,165 Como ele se encaixa nisso tudo? N�o tinha tatuagem. 520 00:40:17,582 --> 00:40:18,583 N�o sei. 521 00:40:20,752 --> 00:40:23,171 Mas sei de algu�m que pode nos dizer. 522 00:40:28,676 --> 00:40:30,261 Sete anos atr�s, 523 00:40:30,345 --> 00:40:34,098 uma menina com a idade da �ngela reapareceu depois de um sequestro. 524 00:40:34,349 --> 00:40:36,059 Dizia que n�o tinha nome. 525 00:40:36,976 --> 00:40:38,895 Pode ser a mesma seita. 526 00:41:00,541 --> 00:41:01,542 Salazar? 527 00:41:04,921 --> 00:41:05,922 Salazar? 528 00:41:30,613 --> 00:41:31,614 Judith! 529 00:41:31,906 --> 00:41:32,906 Parado! 530 00:41:35,201 --> 00:41:35,994 Desculpa. 531 00:41:36,077 --> 00:41:38,162 - N�o pode ficar aqui. - Eu sei. 532 00:41:38,705 --> 00:41:40,623 - Desculpa. - Quem te deixou entrar? 533 00:41:41,582 --> 00:41:44,627 Preciso que veja uma �ltima coisa no cad�ver do Canseco. 534 00:41:45,336 --> 00:41:47,338 Essa hist�ria acabou. Me prometeu. 535 00:41:47,630 --> 00:41:49,632 Por favor, examina dentro da boca. 536 00:41:49,966 --> 00:41:50,966 Javi... 537 00:41:51,551 --> 00:41:52,552 Por favor. 538 00:41:56,848 --> 00:41:57,890 T� bom. 539 00:41:58,516 --> 00:41:59,892 Mas n�o arreda aqui. 540 00:42:00,018 --> 00:42:01,019 Beleza. 541 00:42:16,826 --> 00:42:18,119 Conseguiu, Judith? 542 00:42:18,202 --> 00:42:19,620 Calma, Javi! 543 00:42:21,247 --> 00:42:24,542 V� logo esse tro�o! Ele tem ou n�o tem a tatuagem? 544 00:42:31,215 --> 00:42:32,216 Tem? 545 00:42:37,680 --> 00:42:40,183 Eles te usaram, Claudia. N�o � culpa sua. 546 00:42:41,309 --> 00:42:42,310 Claro que �. 547 00:42:44,145 --> 00:42:45,730 Me escuta. 548 00:42:45,897 --> 00:42:46,898 Claudia? 549 00:42:48,107 --> 00:42:49,108 Claudia? 550 00:42:49,942 --> 00:42:52,653 Daqui em diante, vai dar tudo certo. 551 00:42:54,280 --> 00:42:55,281 Eu prometo. 552 00:42:55,823 --> 00:42:59,035 Mam�e! Mam�e, vem me buscar. 553 00:43:05,583 --> 00:43:07,210 Desce. Vou estacionar. 554 00:44:00,596 --> 00:44:01,722 N�o � um bom momento. 555 00:44:01,931 --> 00:44:03,224 Vai querer me ouvir. 556 00:44:04,767 --> 00:44:05,935 Est� sozinha? 557 00:44:11,607 --> 00:44:13,151 Est�o errados sobre o Jos�. 558 00:44:13,693 --> 00:44:15,111 Ele foi assassinado. 559 00:44:17,697 --> 00:44:19,115 Foi tudo uma arma��o. 560 00:44:20,074 --> 00:44:21,200 Claudia... 561 00:44:22,702 --> 00:44:24,328 O Canseco tem os c�rculos. 562 00:44:27,707 --> 00:44:30,084 Est� dentro da boca dele, eu vi. 563 00:44:33,129 --> 00:44:34,964 Ele tamb�m tem. 564 00:44:39,552 --> 00:44:40,553 Espera. 565 00:44:40,803 --> 00:44:41,804 Pera�. 566 00:44:50,354 --> 00:44:51,354 Pois n�o? 567 00:44:56,736 --> 00:44:57,820 �ngela? 568 00:44:57,987 --> 00:44:59,947 �ngela, � voc�? 569 00:45:02,825 --> 00:45:04,035 Mam�e... 570 00:45:05,244 --> 00:45:06,245 Cad� voc�? 571 00:45:06,537 --> 00:45:08,539 Num lugar com v�rios quartos. 572 00:45:09,957 --> 00:45:11,626 � grande e escuro. 573 00:45:11,959 --> 00:45:14,003 Acho que vai acontecer alguma coisa. 574 00:45:14,795 --> 00:45:16,547 Arranjei um telefone, mas n�o sei... 575 00:45:16,631 --> 00:45:19,133 Desculpa, mas preciso saber se � voc� mesmo. 576 00:45:23,554 --> 00:45:25,848 Me diz, o que voc� fez com o passarinho? 577 00:45:27,725 --> 00:45:30,269 Se � voc� mesmo, vai saber. O que fez com ele? 578 00:45:31,187 --> 00:45:32,897 Eu o acordei. 579 00:45:42,031 --> 00:45:47,870 OS SEM NOME 41507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.