All language subtitles for Los.Sin.Nombre.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,243 --> 00:01:59,745 M�os pra cima! 2 00:02:01,621 --> 00:02:03,498 M�os pra cima! 3 00:02:08,045 --> 00:02:11,340 Alberto Santini, voc� est� preso. 4 00:02:21,725 --> 00:02:24,853 ANOS DEPOIS 5 00:02:29,024 --> 00:02:30,108 J� cheguei. 6 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Querida. 7 00:02:38,950 --> 00:02:39,951 Amor. 8 00:02:57,886 --> 00:02:59,554 O que aconteceu? 9 00:03:01,973 --> 00:03:04,851 Ele te amea�ou ou disse algo que representasse perigo? 10 00:03:04,935 --> 00:03:06,770 N�o, mas ele mencionou O Pequeno Pr�ncipe, 11 00:03:06,853 --> 00:03:10,232 e ele n�o tinha como saber, era uma coisa entre a minha filha e eu. 12 00:03:10,899 --> 00:03:13,443 Muitas pessoas sabem o que aconteceu. 13 00:03:13,527 --> 00:03:15,570 Algu�m fez uma piada de mau gosto. 14 00:03:15,654 --> 00:03:17,239 Isso � �bvio. A quest�o � "quem". 15 00:03:17,406 --> 00:03:21,827 Veja bem, pra rastrear a liga��o precisamos da autoriza��o do promotor. 16 00:03:21,910 --> 00:03:23,286 T�, e o que a gente faz? 17 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 Receio que ele n�o autorizar� por t�o pouca coisa. 18 00:03:27,332 --> 00:03:31,169 N�o at� receberem mais liga��es e se tornar caso de ass�dio. 19 00:03:31,253 --> 00:03:34,047 Sim, mas � justamente o que queremos evitar. 20 00:03:34,131 --> 00:03:35,841 Minha esposa est� gr�vida de sete meses. 21 00:03:36,842 --> 00:03:39,678 Nesse caso, recomendo que bloqueiem o n�mero. 22 00:03:39,761 --> 00:03:43,056 E se entrarem em contato de novo, troquem o n�mero, mensagens, e-mails... 23 00:03:43,140 --> 00:03:44,474 E pronto? � s� isso? 24 00:03:46,184 --> 00:03:48,103 Pode fazer uma den�ncia se quiser. 25 00:03:49,062 --> 00:03:50,605 E faria diferen�a? 26 00:03:55,235 --> 00:03:57,195 Ent�o vamos embora. Boa noite. 27 00:03:57,279 --> 00:03:59,281 - Boa noite. - Boa noite. 28 00:04:02,909 --> 00:04:06,079 Algu�m deve ter lido uma not�cia antiga, s� isso. 29 00:04:06,163 --> 00:04:08,039 Quer que eu adie o voo por precau��o? 30 00:04:08,123 --> 00:04:10,292 N�o, n�o quero que voc� perca a confer�ncia. 31 00:04:10,375 --> 00:04:11,960 Minha palestra � s� na ter�a. 32 00:04:12,669 --> 00:04:17,048 E sabemos que o primeiro dia � s� pra bater papo e tomar coquetel. 33 00:04:18,341 --> 00:04:19,801 Mas voc� s� queria ir pra isso, n�? 34 00:04:24,181 --> 00:04:25,974 Eu vou ficar bem, s�rio. 35 00:04:27,225 --> 00:04:29,853 Trabalhei muito mentalmente pra isso n�o me afetar. 36 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 T� bom. 37 00:04:32,814 --> 00:04:36,485 Eu ficaria mais tranquilo se voc� falasse com o Roman. 38 00:04:38,278 --> 00:04:39,446 Tudo bem. 39 00:04:40,113 --> 00:04:41,364 Amanh� eu falo com ele. 40 00:05:01,426 --> 00:05:02,886 Claudia? 41 00:05:19,569 --> 00:05:21,696 Eu n�o conseguia me mexer 42 00:05:21,780 --> 00:05:24,950 nem abrir os olhos at� ouvir a voz dela. 43 00:05:25,784 --> 00:05:26,785 A voz da Angela? 44 00:05:27,577 --> 00:05:30,080 Era como se ela estivesse me dizendo: 45 00:05:30,914 --> 00:05:31,998 "Voc� tem que voltar." 46 00:05:32,999 --> 00:05:35,585 Essa foi a parte mais dif�cil pra mim, 47 00:05:35,669 --> 00:05:41,466 porque eu tive que voltar pra dor, pra ang�stia e pro sofrimento. 48 00:05:42,217 --> 00:05:44,052 Soube que est� escrevendo um livro. 49 00:05:44,719 --> 00:05:47,055 Tudo o que eu quero � encontrar a Angela. 50 00:05:48,974 --> 00:05:49,974 Viva? 51 00:05:52,018 --> 00:05:54,396 - Sim. - � uma afirma��o arriscada. 52 00:05:56,022 --> 00:05:59,025 Eu sei que ela me salvou pra descobrir o que aconteceu. 53 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 E voc� diz isso com base em qu�? 54 00:06:06,449 --> 00:06:10,245 Eu sei, eu sinto dentro de mim. 55 00:06:11,913 --> 00:06:14,583 Voc� tem alguma prova 56 00:06:15,417 --> 00:06:17,794 ou testemunho que valide essa cren�a? 57 00:06:17,878 --> 00:06:19,796 Falei com o Canseco na pris�o. 58 00:06:19,880 --> 00:06:21,506 O assassino disse que estava viva? 59 00:06:22,632 --> 00:06:24,926 N�o disse que estava viva, literalmente, 60 00:06:25,010 --> 00:06:28,763 - mas disse que eu ia descobrir. - Como? 61 00:06:31,391 --> 00:06:34,603 Do jeito que ele falava aquilo 62 00:06:34,686 --> 00:06:36,521 e como ele olhava pra mim... 63 00:06:44,029 --> 00:06:45,029 Claudia. 64 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Claudia? 65 00:06:50,619 --> 00:06:51,620 Desculpa. 66 00:06:52,245 --> 00:06:54,539 Eu disse que o Gus tem raz�o. 67 00:06:55,373 --> 00:06:59,419 Escreveram dezenas de livros, artigos, reportagens... 68 00:06:59,502 --> 00:07:03,214 Algu�m viu que lia O Pequeno Pr�ncipe pra ela e quis te magoar. 69 00:07:04,507 --> 00:07:06,885 Eu sei que n�o foi a Angela que ligou, mas... 70 00:07:07,844 --> 00:07:09,387 E se houver mais envolvidos? 71 00:07:10,055 --> 00:07:12,098 - E se estiverem livres? - Claudia... 72 00:07:12,849 --> 00:07:14,726 A Angela sempre estar� a�. 73 00:07:14,809 --> 00:07:18,730 Na sua cabe�a e no seu cora��o. Isso nunca vai mudar. 74 00:07:20,190 --> 00:07:23,610 Mas alguns pensamentos s�o perigosos e podem te machucar. 75 00:07:24,194 --> 00:07:25,654 Como machucaram no passado. 76 00:07:27,614 --> 00:07:30,533 Agora, com a gravidez, voc� inicia uma nova etapa. 77 00:07:30,617 --> 00:07:31,743 Como est� se sentindo? 78 00:07:33,370 --> 00:07:34,370 Feliz. 79 00:07:36,706 --> 00:07:39,542 Estou feliz. Tentamos por muito tempo, sabe? 80 00:07:40,794 --> 00:07:45,090 Mas a liga��o veio s� algumas horas depois do ultrassom. 81 00:07:45,799 --> 00:07:48,468 Pouco depois de descobrir que voc� n�o teria uma menina. 82 00:07:49,552 --> 00:07:51,304 Voc� acha que tem alguma rela��o? 83 00:07:52,972 --> 00:07:54,474 Essa liga��o aconteceu. 84 00:07:55,183 --> 00:07:56,559 N�o duvido disso. 85 00:07:57,560 --> 00:08:01,898 �s vezes, nos deixamos influenciar e ouvimos o que queremos ouvir. 86 00:08:04,109 --> 00:08:06,194 Eu tenho certeza do que ouvi. 87 00:08:06,277 --> 00:08:08,113 N�o � como naquela �poca. 88 00:08:09,864 --> 00:08:13,076 Nesse caso, n�o deixe que uma liga��o destrua tudo o que conquistou. 89 00:08:14,744 --> 00:08:17,956 Me diga, voc� voltou pra sua antiga casa? 90 00:08:19,708 --> 00:08:22,961 A �nica c�pia da chave que eu tenho t� com o Gus, como voc� mandou. 91 00:08:23,044 --> 00:08:24,713 N�o foi o que eu perguntei. 92 00:08:27,841 --> 00:08:28,967 N�o, eu n�o voltei. 93 00:08:29,592 --> 00:08:31,219 Eu j� sei o efeito que isso tem em mim. 94 00:08:32,846 --> 00:08:35,348 Fico feliz em ouvir isso, Claudia, de verdade. 95 00:08:35,890 --> 00:08:37,142 � um �timo sinal. 96 00:08:39,310 --> 00:08:43,148 Sabe que n�o � aconselh�vel tomar medicamentos durante a gravidez, 97 00:08:43,231 --> 00:08:46,526 mas se precisar podemos tentar alguns inibidores. 98 00:08:48,778 --> 00:08:52,157 T� tudo bem, s�rio mesmo, Roman. Obrigada. 99 00:08:52,240 --> 00:08:55,035 Se mudar de ideia ou se precisar de alguma coisa, 100 00:08:55,118 --> 00:08:57,120 por menor que seja, me avise. 101 00:08:58,079 --> 00:08:59,706 D� os parab�ns ao Gus por mim. 102 00:09:10,258 --> 00:09:13,094 "A coisa mais bonita nele n�o � o que eu vejo. 103 00:09:13,178 --> 00:09:15,513 A coisa mais bonita n�o pode ser vista. 104 00:09:16,598 --> 00:09:22,062 E assim, sem parar de caminhar, encontrei �gua ao amanhecer." 105 00:09:46,669 --> 00:09:51,424 CRONOLOGIA DO SEQUESTRO E ASSASSINATO DA MENINA MILAGRE 106 00:09:51,591 --> 00:09:53,593 O PEQUENO PR�NCIPE 107 00:09:55,136 --> 00:09:56,888 NENHUMA CORRESPOND�NCIA ENCONTRADA 108 00:10:01,684 --> 00:10:03,478 UM ANO DESDE O ASSASSINATO DE ANGELA CASTRO 109 00:10:05,355 --> 00:10:08,441 O PEQUENO PR�NCIPE 110 00:10:09,734 --> 00:10:13,404 NENHUMA CORRESPOND�NCIA ENCONTRADA 111 00:10:13,571 --> 00:10:16,241 O DNA CONFIRMOU QUE OS RESTOS S�O DE ANGELA CASTRO 112 00:10:16,407 --> 00:10:18,201 O PEQUENO PR�NCIPE 113 00:10:18,284 --> 00:10:21,788 NENHUMA CORRESPOND�NCIA ENCONTRADA 114 00:10:26,209 --> 00:10:28,169 INSPETOR JAVIER SALAZAR 115 00:10:28,253 --> 00:10:31,339 DEIXA A POL�CIA AP�S UM ANO DE INVESTIGA��O 116 00:11:28,271 --> 00:11:29,939 Muito obrigada por tudo. 117 00:11:46,080 --> 00:11:49,500 Agora voc� tem que digitar o documento, t�? 118 00:11:49,584 --> 00:11:50,960 O RG, claro. 119 00:11:51,544 --> 00:11:54,589 - Mas primeiro, tem que abrir aqui. - Isso, olha. 120 00:11:54,672 --> 00:11:57,425 - Perfeito. - �timo. 121 00:11:57,508 --> 00:12:00,011 Se n�o der, o Gorka entende mais do que eu. 122 00:12:00,094 --> 00:12:02,013 Voc� deve ter recebido um e-mail. Vamos ver. 123 00:12:03,848 --> 00:12:05,016 Viu a caixa de entrada? 124 00:12:23,743 --> 00:12:24,744 E a�, detetive. 125 00:12:25,787 --> 00:12:27,830 - Oi. - E o aluguel? 126 00:12:45,890 --> 00:12:47,934 T� brincando comigo, n�? Falta a metade. 127 00:12:48,017 --> 00:12:51,771 Eu n�o sou idiota, n�o vou pagar tudo que voc�s gastam. 128 00:12:51,854 --> 00:12:53,940 Voc� gasta mais do que todos n�s juntos. 129 00:12:54,691 --> 00:12:56,776 Olha, essa merda, 130 00:12:57,652 --> 00:13:00,655 essa merda e a droga do micro-ondas � tudo que eu tenho. 131 00:13:00,822 --> 00:13:03,408 �, cara, esse � o problema. Voc� mora aqui. 132 00:13:03,825 --> 00:13:05,535 Olha, menina, � o que posso oferecer. 133 00:13:05,618 --> 00:13:08,413 Tenho que pagar a pens�o da minha ex. Tenho muitas obriga��es. 134 00:13:08,496 --> 00:13:10,832 Eu sei, ela ligou duas vezes. 135 00:13:12,292 --> 00:13:13,418 O que disse pra ela? 136 00:13:13,584 --> 00:13:15,336 Que n�o sou sua secret�ria. 137 00:13:15,420 --> 00:13:17,422 �timo! Ela vai aparecer aqui de novo! 138 00:13:17,505 --> 00:13:19,507 Ei, cara. Tem uma mulher te procurando. 139 00:13:19,590 --> 00:13:21,175 Viu s�? Olha ela a�! 140 00:13:39,068 --> 00:13:42,238 Pensei em te ligar v�rias vezes. Sinto muito pelo que aconteceu, mas... 141 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 N�o importa, � s�rio. 142 00:13:46,492 --> 00:13:48,244 Olha... 143 00:13:50,413 --> 00:13:52,957 Ontem recebi uma liga��o de algu�m dizendo ser a Angela. 144 00:13:54,500 --> 00:13:57,003 Ela recitou O Pequeno Pr�ncipe e me pediu pra procur�-la. 145 00:13:57,920 --> 00:13:59,630 - A pol�cia j� sabe disso? - Sim. 146 00:14:00,214 --> 00:14:03,051 Mas n�o podem fazer nada, que provavelmente era um trote. 147 00:14:04,552 --> 00:14:06,471 Pesquisei todas as publica��es do caso 148 00:14:06,554 --> 00:14:09,599 e nenhuma diz que eu lia esse livro, n�o tinham como saber. 149 00:14:10,391 --> 00:14:11,392 Mas eu sabia. 150 00:14:13,311 --> 00:14:15,772 Que n�o esteja escrito, n�o significa que ningu�m saiba. 151 00:14:15,938 --> 00:14:18,066 E quem ia querer me machucar desse jeito? 152 00:14:18,733 --> 00:14:19,734 Isso eu n�o sei. 153 00:14:21,152 --> 00:14:23,237 Tem gente que faz isso sem motivo. 154 00:14:24,447 --> 00:14:26,991 Preciso da sua ajuda pra saber quem fez isso. 155 00:14:32,413 --> 00:14:33,414 N�o sou mais policial. 156 00:14:33,498 --> 00:14:35,041 Voc� � um detetive particular. 157 00:14:38,086 --> 00:14:40,630 Voc� procura pessoas, n�? Ent�o acha ela. 158 00:14:44,842 --> 00:14:46,427 Tinha algo familiar naquela voz. 159 00:14:54,477 --> 00:14:55,478 Me passa o n�mero. 160 00:14:57,021 --> 00:14:58,022 Obrigada. 161 00:14:59,982 --> 00:15:01,317 Meus m�todos mudaram. 162 00:15:01,400 --> 00:15:02,819 Eu pago o que for preciso. 163 00:15:06,030 --> 00:15:07,615 Farei o que eu puder. 164 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 Claudia? 165 00:17:24,252 --> 00:17:25,253 Claudia? 166 00:17:30,883 --> 00:17:31,968 Claudia? 167 00:17:32,593 --> 00:17:34,262 - Oi. - Oi, amor. 168 00:17:35,888 --> 00:17:37,056 O que t� fazendo aqui? 169 00:17:38,224 --> 00:17:41,435 Falei com a universidade, adiaram a confer�ncia pra mar�o. 170 00:17:45,606 --> 00:17:47,441 Achei que j� t�nhamos falado disso. 171 00:17:48,568 --> 00:17:51,320 Sim, mas falei da gravidez e eles entendem, amor. 172 00:17:51,821 --> 00:17:54,323 E meu estudo n�o ser� publicado antes de abril. 173 00:17:55,950 --> 00:17:57,535 Mas essa viagem � importante pra voc�. 174 00:17:57,702 --> 00:17:59,495 Eu quero ficar com voc�, amor. 175 00:18:00,830 --> 00:18:04,458 Podemos ir a Broto pra passar alguns dias e desconectar. 176 00:18:04,542 --> 00:18:06,586 N�o, voc� vai pegar o pr�ximo avi�o. 177 00:18:07,295 --> 00:18:09,797 Essa n�o � a rea��o que eu esperava. 178 00:18:11,382 --> 00:18:13,718 S� n�o quero que fique aqui como se eu estivesse doente. 179 00:18:13,801 --> 00:18:14,802 Meu Deus. 180 00:18:17,138 --> 00:18:18,931 Fui ver o Roman, como voc� pediu. 181 00:18:20,099 --> 00:18:21,309 Ele acha que estou bem. 182 00:18:22,643 --> 00:18:24,228 E onde esteve a tarde toda? 183 00:18:29,567 --> 00:18:30,943 Eu acabei de te contar. 184 00:18:31,027 --> 00:18:33,988 Liguei pra cl�nica e disseram que voc� j� tinha sa�do. 185 00:18:35,740 --> 00:18:36,907 Voc� falou com ele? 186 00:18:37,074 --> 00:18:39,827 Fiquei preocupado, amor. Voc� n�o atendeu minhas liga��es. 187 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 Fiquei sem bateria. 188 00:18:42,079 --> 00:18:43,289 Que horas ligou pra ele? 189 00:18:43,998 --> 00:18:45,833 Queria ter certeza de que voc� estava bem. 190 00:18:45,916 --> 00:18:48,753 Voc� prometeu que n�o ia falar com ele sem me avisar. 191 00:18:48,836 --> 00:18:51,797 Combinamos que se voc� ficasse vulner�vel de novo... 192 00:18:51,881 --> 00:18:53,591 Meu amor, foi s� uma liga��o! 193 00:18:54,467 --> 00:18:56,218 E eu sou mais forte que tudo isso. 194 00:18:57,678 --> 00:19:00,181 Vamos ter um beb�, preciso que voc� confie em mim. 195 00:19:00,931 --> 00:19:02,975 Se digo que estou bem, � porque estou bem. 196 00:19:06,687 --> 00:19:08,606 Voc� � a pessoa mais importante da minha vida. 197 00:19:09,440 --> 00:19:12,443 Voc� me ajudou muito e eu te amo. Te amo mesmo. 198 00:19:14,445 --> 00:19:16,322 Mas n�o preciso de um enfermeiro. 199 00:19:20,409 --> 00:19:22,411 Pode rastrear essa liga��o? 200 00:19:24,664 --> 00:19:25,915 Eu j� estava de sa�da. 201 00:19:29,502 --> 00:19:32,296 � um n�mero estrangeiro, tem algum problema por acaso? 202 00:19:32,380 --> 00:19:34,173 Al�m de ser ilegal? 203 00:19:34,256 --> 00:19:37,677 Qual �, desde quando voc� liga pra isso? Me d� uma m�o. 204 00:19:38,719 --> 00:19:39,970 Voc� me deve dinheiro. 205 00:19:42,348 --> 00:19:43,349 Tchau, Marta. 206 00:19:44,642 --> 00:19:45,643 Eu pago o jantar. 207 00:19:50,314 --> 00:19:52,900 Nada de kebab. Quero sushi. 208 00:19:53,651 --> 00:19:56,821 Uma bandeja de 30 e um yakisoba. 209 00:20:01,701 --> 00:20:03,577 Tem a ver com a mulher que veio aqui? 210 00:20:04,412 --> 00:20:05,830 A que te deixou t�o tenso? 211 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 � confidencial. 212 00:20:12,461 --> 00:20:13,754 Paga bem? 213 00:20:13,838 --> 00:20:15,256 N�o vou cobrar nada. 214 00:20:15,339 --> 00:20:16,340 Por qu�? 215 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 Era a Claudia Dur�n? 216 00:20:23,347 --> 00:20:25,307 "A Menina Milagre" foi um grande sucesso. 217 00:20:26,225 --> 00:20:27,893 E voc� disse que esteve no caso. 218 00:20:27,977 --> 00:20:29,395 Eu n�o disse nada, garota. 219 00:20:29,478 --> 00:20:31,522 Eu pesquisei no Google, que diferen�a faz? 220 00:20:32,565 --> 00:20:33,774 Tem a ver com isso? 221 00:20:42,283 --> 00:20:44,160 Achou alguma coisa ou n�o? 222 00:20:44,243 --> 00:20:46,662 � um chip pr�-pago comprado no exterior. 223 00:20:47,580 --> 00:20:48,664 Vai levar um tempo. 224 00:20:52,001 --> 00:20:53,419 Pode ir pedindo o japon�s. 225 00:20:53,961 --> 00:20:56,130 - Cerveja? - Tamb�m. 226 00:20:57,506 --> 00:20:59,467 Viu meu celular em algum lugar? 227 00:20:59,550 --> 00:21:01,218 Isso eu j� n�o sei, cara. 228 00:21:05,431 --> 00:21:07,308 - Oi. - Oi. 229 00:21:09,059 --> 00:21:11,061 - Obrigado. - Amor, n�o esquece a progesterona. 230 00:21:11,145 --> 00:21:14,190 - Coloquei um alarme no celular. - Deixei o suplemento de �cido f�lico e... 231 00:21:14,273 --> 00:21:15,375 - Em cima do arm�rio. - Isso. 232 00:21:15,399 --> 00:21:17,693 Meu Deus, s�o s� tr�s dias, amor. Te amo. 233 00:22:16,961 --> 00:22:18,712 T� animada, n�? 234 00:22:38,524 --> 00:22:40,943 Quando subi hoje de manh�, estava morto. 235 00:22:41,026 --> 00:22:43,112 Ela vai ficar t�o triste quando voltar... 236 00:22:43,279 --> 00:22:45,781 N�o, a gente compra outro e pronto. 237 00:23:11,974 --> 00:23:14,059 A Angela n�o est� aqui. 238 00:23:14,226 --> 00:23:15,269 Achei! 239 00:23:43,255 --> 00:23:44,882 O PEQUENO PR�NCIPE 240 00:24:02,149 --> 00:24:03,651 VIDENTE 241 00:24:03,734 --> 00:24:05,319 M�DIUM 242 00:24:08,697 --> 00:24:10,991 Tem certeza de que a liga��o foi feita daqui? 243 00:24:11,075 --> 00:24:13,410 Sim, n�o tem mais chamadas registradas. 244 00:24:13,494 --> 00:24:16,789 A geolocaliza��o tem uma margem de erro de 50 metros. 245 00:24:16,872 --> 00:24:17,873 T� vendo algo? 246 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 Te ligo mais tarde. 247 00:25:18,517 --> 00:25:20,352 - Javi. - Oi. 248 00:25:20,436 --> 00:25:22,646 Eu trouxe o dinheiro. Posso entrar? 249 00:25:23,439 --> 00:25:24,815 Por que n�o fez um dep�sito? 250 00:25:26,066 --> 00:25:27,192 Eu queria ver o Mario. 251 00:25:28,152 --> 00:25:29,153 Tudo bem, entra. 252 00:25:34,992 --> 00:25:35,993 Caf�? 253 00:25:36,535 --> 00:25:38,162 N�o, obrigado. 254 00:25:42,833 --> 00:25:45,961 O M�rio n�o est�. Hoje ele � volunt�rio na igreja. 255 00:25:47,880 --> 00:25:49,423 Mas isso n�o era nas sextas? 256 00:25:51,258 --> 00:25:52,259 Hoje � sexta. 257 00:25:54,053 --> 00:25:56,889 Diga pra ele que eu vim aqui e volto outra hora. 258 00:25:57,765 --> 00:26:00,684 Amanh� ele tem um jogo. Ele ficaria feliz se voc� fosse... 259 00:26:00,768 --> 00:26:03,020 Estou um pouco ocupado, n�o vou conseguir. 260 00:26:05,355 --> 00:26:06,899 N�o veio ver o seu filho, n�? 261 00:26:08,192 --> 00:26:10,319 Sim, n�o vejo ele desde... Sei l�... 262 00:26:10,402 --> 00:26:12,780 Vai ter que pensar bastante pra terminar essa frase. 263 00:26:17,743 --> 00:26:20,788 Olha, eu vim pegar um arquivo que estou precisando, t�? 264 00:26:21,413 --> 00:26:24,291 O pessoal da corpora��o pediu ajuda num caso antigo. 265 00:26:24,374 --> 00:26:25,375 � importante. 266 00:26:29,963 --> 00:26:33,592 Se n�o se cuida por voc�, fa�a isso por ele. 267 00:26:41,683 --> 00:26:42,684 Qual caso? 268 00:26:43,602 --> 00:26:46,647 Os assassinatos de Horta. Eles v�o reabrir. 269 00:26:47,356 --> 00:26:49,316 Leve esse lixo embora, ou jogue fora. 270 00:27:05,124 --> 00:27:07,376 DESAPARECIMENTO DE ANGELA CASTRO. 271 00:27:34,069 --> 00:27:35,445 ATA DE DECLARA��O 272 00:28:02,598 --> 00:28:04,933 A marca da embalagem � a mesma da Angela? 273 00:28:05,851 --> 00:28:08,228 �, eles queriam que a gente encontrasse. 274 00:28:08,645 --> 00:28:09,730 Por que acha isso? 275 00:28:09,897 --> 00:28:14,026 N�o � poss�vel esconder uma crian�a por sete anos cometendo esse tipo de erro. 276 00:28:15,319 --> 00:28:16,945 Tem algu�m brincando com a Claudia. 277 00:28:17,738 --> 00:28:18,739 Olha... 278 00:28:20,324 --> 00:28:24,161 Se eu te der o n�mero do lote e o c�digo barras, 279 00:28:24,244 --> 00:28:27,247 voc� consegue descobrir onde o frasco foi vendido? 280 00:28:27,331 --> 00:28:29,583 Posso tentar, mas vai custar outro jantar. 281 00:29:07,829 --> 00:29:08,830 Quem �? 282 00:29:12,459 --> 00:29:13,919 - Quem �? - Sou eu. 283 00:29:17,589 --> 00:29:19,925 Nossa, filha, n�o ficou feliz em me ver? 284 00:29:21,093 --> 00:29:22,761 Eu n�o estava te esperando, m�e. 285 00:29:23,387 --> 00:29:28,183 Fui comprar um desses vapes e pensei: "Vou visitar a minha filha." 286 00:29:31,853 --> 00:29:33,480 Voc� parou de fumar de novo? 287 00:29:34,189 --> 00:29:36,233 Tem desculpa melhor do que uma gr�vida em casa? 288 00:29:37,484 --> 00:29:38,777 Est� com fome? 289 00:29:38,860 --> 00:29:41,947 - N�o, estou com fome. - Vou fazer alguma coisa mesmo assim. 290 00:29:42,030 --> 00:29:44,866 Olha, a Lola me deu uma coisa da loja de ervas. 291 00:29:45,325 --> 00:29:46,326 E eu... 292 00:29:47,744 --> 00:29:48,745 fiz isso pra voc�. 293 00:29:55,043 --> 00:29:58,338 Sei que n�o � uma maravilha, mas eu preciso me manter ocupada. 294 00:29:59,589 --> 00:30:01,591 - Obrigada, � muito bonito. - � uma cornalina. 295 00:30:01,758 --> 00:30:03,468 Uma pedra especial pra gravidez. 296 00:30:05,721 --> 00:30:06,888 T� bom. 297 00:30:08,223 --> 00:30:09,391 Voc� t� bem, filha? 298 00:30:10,100 --> 00:30:11,351 T� com uma cara p�ssima. 299 00:30:11,435 --> 00:30:13,353 � que acabei de tomar meus horm�nios. 300 00:30:14,354 --> 00:30:17,482 Ent�o descansa, vou fazer uma comida, t�? 301 00:30:23,280 --> 00:30:26,450 A c�mera da farm�cia pegou o cara que comprou o frasco. 302 00:30:38,336 --> 00:30:39,337 Ol�... 303 00:30:46,303 --> 00:30:47,846 - A�, congela a�. - Beleza. 304 00:30:50,557 --> 00:30:51,975 - D� pra aumentar? - D�. 305 00:30:55,353 --> 00:30:57,105 Que tatuagem estranha. 306 00:31:11,078 --> 00:31:15,082 A MENINA MILAGRE 307 00:31:18,418 --> 00:31:22,130 UMA HIST�RIA QUE TRAZ ESPERAN�A EM TEMPOS DE FALTA DE F�. 308 00:31:31,098 --> 00:31:33,058 ANGELA � ESPECIAL 309 00:31:33,225 --> 00:31:34,810 A "MENINA MILAGRE" 310 00:31:41,483 --> 00:31:44,653 MEU ENCONTRO COM O MONSTRO 311 00:32:56,600 --> 00:32:59,186 MILAGRE 312 00:32:59,269 --> 00:33:01,438 POR QUE COMIGO? 313 00:33:08,695 --> 00:33:12,365 "Trezentas toneladas de a�o e concreto desabaram. 314 00:33:12,449 --> 00:33:14,034 Mas Nat�lia saiu viva 315 00:33:14,117 --> 00:33:17,829 gra�as �quela figura estranha que a guiou atrav�s das chamas. 316 00:33:18,788 --> 00:33:22,417 Anos depois, ela me disse que n�o se importava se tinha sido um anjo 317 00:33:23,001 --> 00:33:24,669 ou apenas sua imagina��o. 318 00:33:26,004 --> 00:33:29,716 Uma segunda chance para fazer as coisas corretamente j� era um milagre." 319 00:33:35,180 --> 00:33:39,059 Agora, quem quiser, a Laura pode autografar o novo livro. 320 00:33:39,142 --> 00:33:40,477 Obrigada a todos por virem. 321 00:33:40,560 --> 00:33:42,270 CENTELHAS DO AL�M 322 00:33:43,021 --> 00:33:45,690 - Oi, Laura. Sou muito seu f�. - Obrigada. 323 00:33:45,857 --> 00:33:47,484 Li todos os artigos do seu site. 324 00:33:49,236 --> 00:33:51,780 - Esse caso � o meu favorito. - D� pra ver. 325 00:33:52,405 --> 00:33:54,532 Sim, j� li umas sete vezes. 326 00:33:54,616 --> 00:33:56,201 Vai ter segunda parte? 327 00:33:58,411 --> 00:33:59,412 Quem sabe? 328 00:34:03,792 --> 00:34:04,793 Obrigado. 329 00:34:18,932 --> 00:34:20,350 Ent�o esse � seu escrit�rio? 330 00:34:22,477 --> 00:34:24,271 Eu gosto de passar despercebido. 331 00:34:25,647 --> 00:34:26,690 Detetive. 332 00:34:29,484 --> 00:34:31,027 Voc� parece bem, inspetor. 333 00:34:32,320 --> 00:34:33,905 Voc� t� uma merda, Javi. 334 00:34:35,448 --> 00:34:37,450 - Como vai a Judith? - Ela t� bem. 335 00:34:38,702 --> 00:34:40,662 Mas pode perguntar direto pra ela. 336 00:34:40,745 --> 00:34:42,789 Vem almo�ar em casa um dia, ela vai adorar. 337 00:34:42,872 --> 00:34:44,624 Voc� trouxe o que eu pedi? 338 00:34:51,298 --> 00:34:54,634 Verifiquei as tatuagens no arquivo e encontrei isso num caso antigo. 339 00:34:55,385 --> 00:34:57,637 S�o as crian�as do Orfanato Boa Esperan�a. 340 00:34:58,513 --> 00:35:01,308 Fechou j� faz uns 20 ou 25 anos. 341 00:35:01,891 --> 00:35:04,019 Por causa de um esc�ndalo de abuso e maus-tratos. 342 00:35:05,854 --> 00:35:07,522 Todos os menores tinham essa tatuagem. 343 00:35:09,149 --> 00:35:11,151 Talvez o cara da farm�cia fosse um deles. 344 00:35:12,569 --> 00:35:15,655 E tem os nomes? - N�o, caso confidencial. 345 00:35:16,239 --> 00:35:18,033 Precisaria de uma ordem judicial. 346 00:35:18,116 --> 00:35:22,787 Mas parece que o encarregado era um tal Arturo Olivares, aposentado. 347 00:35:24,998 --> 00:35:27,375 Podia ter me dado essas informa��es por e-mail. 348 00:35:31,171 --> 00:35:34,341 Ontem, a Claudia Dur�n foi � delegacia, disse que a filha ligou pra ela. 349 00:35:35,634 --> 00:35:39,220 De repente, voc� aparece do nada. N�o acho que isso seja uma coincid�ncia. 350 00:35:40,430 --> 00:35:42,140 Estou t�o surpreso quanto voc�. 351 00:35:44,309 --> 00:35:48,021 Espero que esteja ciente de que, seja l� no que voc� est� se metendo, 352 00:35:48,563 --> 00:35:50,273 n�o vai te trazer nada de bom. 353 00:35:54,819 --> 00:35:56,112 O convite est� feito. 354 00:35:56,196 --> 00:35:57,196 Foda-se. 355 00:35:58,323 --> 00:35:59,491 Toma um banho, babaca. 356 00:36:04,537 --> 00:36:05,537 Preciso da sua ajuda. 357 00:36:06,956 --> 00:36:07,956 Pode falar. 358 00:36:10,251 --> 00:36:11,670 Acho que ela t� viva. 359 00:36:15,548 --> 00:36:17,425 Quando eu falei, me chamaram de doida, n�? 360 00:36:18,009 --> 00:36:19,969 Claro, porque voc� saiu vendendo tudo. 361 00:36:20,053 --> 00:36:21,805 N�o falei nenhuma mentira. 362 00:36:21,888 --> 00:36:23,139 O livro? 363 00:36:23,973 --> 00:36:25,475 - O que tem? - Voc� que escreveu? 364 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 Preciso saber se foi voc� que escreveu. 365 00:36:29,729 --> 00:36:32,273 Eles revisaram, mas eu que escrevi. 366 00:36:33,149 --> 00:36:36,069 Ent�o, segundo a sua teoria, Canseco nos levou � cena do crime 367 00:36:36,152 --> 00:36:38,697 pra pensarmos que a Angela est� morta. Por qu�? 368 00:36:39,823 --> 00:36:44,244 Claudia, � �bvio que algu�m queria a sua filha pelos poderes dela. 369 00:36:44,411 --> 00:36:46,287 Esque�a essa bobagem de poderes. 370 00:36:48,289 --> 00:36:49,416 Isso n�o vai funcionar. 371 00:36:53,753 --> 00:36:55,213 A Angela me ligou. 372 00:36:58,675 --> 00:37:00,885 E se voc� estiver certa, Canseco sabe onde ela est�. 373 00:37:04,431 --> 00:37:07,308 Preciso falar com o Canseco, e voc� sabe como fazer isso. 374 00:37:12,981 --> 00:37:14,566 Isso mexeu com voc�, n�? 375 00:37:15,483 --> 00:37:17,152 O que aconteceu com a Angela. 376 00:37:19,696 --> 00:37:20,696 Era ela. 377 00:37:22,741 --> 00:37:25,160 Se passaram sete anos. Voc� s� ouviu uma voz. 378 00:37:26,536 --> 00:37:27,746 Eu sei que era ela. 379 00:37:38,339 --> 00:37:40,341 Se eu conseguir contato, te aviso. 380 00:37:45,180 --> 00:37:46,306 Voc� tem filhos? 381 00:37:47,891 --> 00:37:48,891 Eu tenho um filho. 382 00:37:49,392 --> 00:37:50,477 Isso � bom. 383 00:37:51,436 --> 00:37:55,106 Meu neto come�ou a cantar, ent�o colocaram ele no coral. 384 00:37:55,732 --> 00:37:56,858 E ele � bom nisso, sabia? 385 00:37:58,193 --> 00:38:01,237 Queria te perguntar sobre um caso antigo que voc� pegou. 386 00:38:01,821 --> 00:38:04,199 O Orfanato Boa Esperan�a, lembra? 387 00:38:06,367 --> 00:38:08,661 Voc� me disse pelo telefone que era detetive particular. 388 00:38:10,079 --> 00:38:11,079 E eu sou. 389 00:38:11,623 --> 00:38:12,665 Mas voc� era policial. 390 00:38:14,042 --> 00:38:15,752 Algumas coisas a gente n�o perde. 391 00:38:15,835 --> 00:38:18,338 Os gestos, a maneira de andar, de se movimentar. 392 00:38:21,508 --> 00:38:24,969 O relat�rio do caso � confidencial, tem pouca informa��o. 393 00:38:25,053 --> 00:38:26,763 Era uma quest�o complicada. 394 00:38:26,846 --> 00:38:29,057 A imprensa o chamou de "Casa dos Horrores". 395 00:38:29,766 --> 00:38:30,934 E n�o estavam exagerando. 396 00:38:31,476 --> 00:38:34,604 Crian�as roubadas, drogas, agress�es. 397 00:38:35,438 --> 00:38:36,564 Um assunto feio. 398 00:38:37,565 --> 00:38:39,818 Houve muita press�o pra encerrar o caso. 399 00:38:40,985 --> 00:38:42,612 E eu fiz o que pude, acredite. 400 00:38:47,575 --> 00:38:49,828 J� v�o come�ar. Voc� quer entrar? 401 00:38:53,873 --> 00:38:56,167 - Vamos, vov�! - Estou indo. 402 00:38:58,044 --> 00:39:01,172 N�o se lembra de nenhum nome? Qualquer coisa serve. 403 00:39:03,675 --> 00:39:06,636 Isso foi h� muito tempo. 404 00:39:06,719 --> 00:39:10,598 Na verdade, tem coisas que prefiro esquecer. 405 00:39:14,269 --> 00:39:15,854 Eu me lembro dele. 406 00:39:17,564 --> 00:39:18,773 Do Dr. Santini. 407 00:39:19,899 --> 00:39:21,568 Ele era o diretor do orfanato. 408 00:39:22,610 --> 00:39:23,862 Foi o �nico preso. 409 00:39:23,945 --> 00:39:25,947 Acho que saiu da pris�o h� alguns anos. 410 00:39:26,948 --> 00:39:29,033 Se quiser respostas, ter� que procur�-lo. 411 00:39:30,034 --> 00:39:32,328 - Voc� n�o ouviu mais nada dele? - N�o. 412 00:39:33,580 --> 00:39:35,540 Mas tenha cuidado 413 00:39:36,583 --> 00:39:39,252 porque aquele m�dico 414 00:39:42,171 --> 00:39:43,506 era um maldito monstro. 415 00:40:18,958 --> 00:40:21,419 Se concordar em te receber, voc� tem dez minutos. 416 00:40:26,215 --> 00:40:28,593 - Deixei suas coisas aqui... - T�, Ramon. Venha comigo. 417 00:40:33,848 --> 00:40:37,936 A propriedade inclui dois hectares, uma verdadeira pechincha. 418 00:40:38,561 --> 00:40:39,854 J� foi alugado alguma vez? 419 00:40:40,647 --> 00:40:44,025 Voc� � investigador paranormal tipo aqueles que aparecem na TV? 420 00:40:44,108 --> 00:40:45,318 N�o, de jeito nenhum. 421 00:40:45,401 --> 00:40:49,322 S� estou interessado na hist�ria que envolve o orfanato. 422 00:40:49,405 --> 00:40:51,783 O que esse lugar tem � hist�ria. 423 00:40:52,408 --> 00:40:54,535 Sempre disseram que aconteciam coisas estranhas. 424 00:40:54,619 --> 00:40:56,996 Quem sabe o que faziam l� dentro. � um mist�rio. 425 00:40:57,747 --> 00:41:00,458 Est� exatamente como a pol�cia deixou. 426 00:41:01,709 --> 00:41:03,294 - Posso entrar? - Claro. 427 00:43:13,382 --> 00:43:14,383 Entre. 428 00:43:17,220 --> 00:43:18,471 Ele concordou em te ver. 429 00:43:19,097 --> 00:43:21,724 N�o se aproxime dele, n�o encoste nem lhe d� nada. 430 00:43:22,850 --> 00:43:24,685 N�o se preocupe, estaremos cuidando de voc�. 431 00:43:25,311 --> 00:43:27,188 Quando quiser sair, � s� fazer um sinal. 432 00:43:31,859 --> 00:43:32,985 Pare a grava��o. 433 00:43:35,279 --> 00:43:36,739 Vai tomar um caf�, eu fico. 434 00:44:34,881 --> 00:44:36,007 Oi, Claudia. 435 00:44:43,514 --> 00:44:44,682 � bom te ver. 436 00:44:53,608 --> 00:44:55,484 Vejo que voc� n�o veio sozinha. 437 00:45:02,158 --> 00:45:05,369 Eu ainda sonho com voc� e com a sua filha. 438 00:45:11,918 --> 00:45:13,711 Ela era t�o especial. 439 00:45:15,421 --> 00:45:17,173 Por isso n�s a escolhemos. 440 00:45:21,260 --> 00:45:22,845 Quem escolheu ela? 441 00:45:30,186 --> 00:45:31,771 N�o temos um nome. 442 00:45:36,108 --> 00:45:37,777 A Angela ainda est� viva, n�o �? 443 00:45:42,323 --> 00:45:44,951 Voc� realmente acha que a gente ia matar 444 00:45:46,786 --> 00:45:48,120 algu�m t�o... 445 00:45:52,041 --> 00:45:55,461 T�o especial como ela? 446 00:46:04,053 --> 00:46:05,137 Onde ela est�? 447 00:46:11,102 --> 00:46:14,397 Mesmo que a encontrasse, seria tarde demais. 448 00:46:16,148 --> 00:46:17,775 Que porra � essa? 449 00:46:20,236 --> 00:46:21,612 Me diga onde ela est�. 450 00:46:26,158 --> 00:46:27,159 Onde ela t�? 451 00:46:30,496 --> 00:46:31,539 Onde ela est�? 452 00:46:40,006 --> 00:46:42,049 Mande lembran�as ao Salazar. 453 00:46:45,761 --> 00:46:48,097 E � sua linda fam�lia por mim. 454 00:46:50,850 --> 00:46:51,892 Onde a Angela est�? 455 00:47:02,737 --> 00:47:04,113 Caralho! 456 00:47:11,037 --> 00:47:12,038 Caralho! 457 00:47:15,333 --> 00:47:20,338 N�o! 458 00:47:20,504 --> 00:47:22,798 Laura, chame uma ambul�ncia! 459 00:47:22,965 --> 00:47:26,302 Por favor! Voc� n�o vai morrer agora, seu filho da puta! 460 00:47:27,762 --> 00:47:29,805 Por favor, voc� sabe onde a minha filha est�! 461 00:47:29,889 --> 00:47:32,850 Preciso de toalhas, por favor! 462 00:47:36,437 --> 00:47:41,734 OS SEM NOME 34818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.