Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,243 --> 00:01:59,745
M�os pra cima!
2
00:02:01,621 --> 00:02:03,498
M�os pra cima!
3
00:02:08,045 --> 00:02:11,340
Alberto Santini, voc� est� preso.
4
00:02:21,725 --> 00:02:24,853
ANOS DEPOIS
5
00:02:29,024 --> 00:02:30,108
J� cheguei.
6
00:02:31,860 --> 00:02:32,861
Querida.
7
00:02:38,950 --> 00:02:39,951
Amor.
8
00:02:57,886 --> 00:02:59,554
O que aconteceu?
9
00:03:01,973 --> 00:03:04,851
Ele te amea�ou ou disse algo
que representasse perigo?
10
00:03:04,935 --> 00:03:06,770
N�o, mas ele mencionou O Pequeno Pr�ncipe,
11
00:03:06,853 --> 00:03:10,232
e ele n�o tinha como saber,
era uma coisa entre a minha filha e eu.
12
00:03:10,899 --> 00:03:13,443
Muitas pessoas sabem o que aconteceu.
13
00:03:13,527 --> 00:03:15,570
Algu�m fez uma piada de mau gosto.
14
00:03:15,654 --> 00:03:17,239
Isso � �bvio. A quest�o � "quem".
15
00:03:17,406 --> 00:03:21,827
Veja bem, pra rastrear a liga��o
precisamos da autoriza��o do promotor.
16
00:03:21,910 --> 00:03:23,286
T�, e o que a gente faz?
17
00:03:24,204 --> 00:03:27,249
Receio que ele
n�o autorizar� por t�o pouca coisa.
18
00:03:27,332 --> 00:03:31,169
N�o at� receberem mais liga��es
e se tornar caso de ass�dio.
19
00:03:31,253 --> 00:03:34,047
Sim, mas � justamente
o que queremos evitar.
20
00:03:34,131 --> 00:03:35,841
Minha esposa est� gr�vida de sete meses.
21
00:03:36,842 --> 00:03:39,678
Nesse caso,
recomendo que bloqueiem o n�mero.
22
00:03:39,761 --> 00:03:43,056
E se entrarem em contato de novo,
troquem o n�mero, mensagens, e-mails...
23
00:03:43,140 --> 00:03:44,474
E pronto? � s� isso?
24
00:03:46,184 --> 00:03:48,103
Pode fazer uma den�ncia se quiser.
25
00:03:49,062 --> 00:03:50,605
E faria diferen�a?
26
00:03:55,235 --> 00:03:57,195
Ent�o vamos embora. Boa noite.
27
00:03:57,279 --> 00:03:59,281
- Boa noite.
- Boa noite.
28
00:04:02,909 --> 00:04:06,079
Algu�m deve ter lido
uma not�cia antiga, s� isso.
29
00:04:06,163 --> 00:04:08,039
Quer que eu adie o voo por precau��o?
30
00:04:08,123 --> 00:04:10,292
N�o, n�o quero que voc�
perca a confer�ncia.
31
00:04:10,375 --> 00:04:11,960
Minha palestra � s� na ter�a.
32
00:04:12,669 --> 00:04:17,048
E sabemos que o primeiro dia
� s� pra bater papo e tomar coquetel.
33
00:04:18,341 --> 00:04:19,801
Mas voc� s� queria ir pra isso, n�?
34
00:04:24,181 --> 00:04:25,974
Eu vou ficar bem, s�rio.
35
00:04:27,225 --> 00:04:29,853
Trabalhei muito mentalmente
pra isso n�o me afetar.
36
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
T� bom.
37
00:04:32,814 --> 00:04:36,485
Eu ficaria mais tranquilo
se voc� falasse com o Roman.
38
00:04:38,278 --> 00:04:39,446
Tudo bem.
39
00:04:40,113 --> 00:04:41,364
Amanh� eu falo com ele.
40
00:05:01,426 --> 00:05:02,886
Claudia?
41
00:05:19,569 --> 00:05:21,696
Eu n�o conseguia me mexer
42
00:05:21,780 --> 00:05:24,950
nem abrir os olhos at� ouvir a voz dela.
43
00:05:25,784 --> 00:05:26,785
A voz da Angela?
44
00:05:27,577 --> 00:05:30,080
Era como se ela estivesse me dizendo:
45
00:05:30,914 --> 00:05:31,998
"Voc� tem que voltar."
46
00:05:32,999 --> 00:05:35,585
Essa foi a parte mais dif�cil pra mim,
47
00:05:35,669 --> 00:05:41,466
porque eu tive que voltar pra dor,
pra ang�stia e pro sofrimento.
48
00:05:42,217 --> 00:05:44,052
Soube que est� escrevendo um livro.
49
00:05:44,719 --> 00:05:47,055
Tudo o que eu quero � encontrar a Angela.
50
00:05:48,974 --> 00:05:49,974
Viva?
51
00:05:52,018 --> 00:05:54,396
- Sim.
- � uma afirma��o arriscada.
52
00:05:56,022 --> 00:05:59,025
Eu sei que ela me salvou
pra descobrir o que aconteceu.
53
00:06:00,068 --> 00:06:01,778
E voc� diz isso com base em qu�?
54
00:06:06,449 --> 00:06:10,245
Eu sei, eu sinto dentro de mim.
55
00:06:11,913 --> 00:06:14,583
Voc� tem alguma prova
56
00:06:15,417 --> 00:06:17,794
ou testemunho que valide essa cren�a?
57
00:06:17,878 --> 00:06:19,796
Falei com o Canseco na pris�o.
58
00:06:19,880 --> 00:06:21,506
O assassino disse que estava viva?
59
00:06:22,632 --> 00:06:24,926
N�o disse que estava viva, literalmente,
60
00:06:25,010 --> 00:06:28,763
- mas disse que eu ia descobrir.
- Como?
61
00:06:31,391 --> 00:06:34,603
Do jeito que ele falava aquilo
62
00:06:34,686 --> 00:06:36,521
e como ele olhava pra mim...
63
00:06:44,029 --> 00:06:45,029
Claudia.
64
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
Claudia?
65
00:06:50,619 --> 00:06:51,620
Desculpa.
66
00:06:52,245 --> 00:06:54,539
Eu disse que o Gus tem raz�o.
67
00:06:55,373 --> 00:06:59,419
Escreveram dezenas de livros,
artigos, reportagens...
68
00:06:59,502 --> 00:07:03,214
Algu�m viu que lia O Pequeno Pr�ncipe
pra ela e quis te magoar.
69
00:07:04,507 --> 00:07:06,885
Eu sei que n�o foi a Angela
que ligou, mas...
70
00:07:07,844 --> 00:07:09,387
E se houver mais envolvidos?
71
00:07:10,055 --> 00:07:12,098
- E se estiverem livres?
- Claudia...
72
00:07:12,849 --> 00:07:14,726
A Angela sempre estar� a�.
73
00:07:14,809 --> 00:07:18,730
Na sua cabe�a e no seu cora��o.
Isso nunca vai mudar.
74
00:07:20,190 --> 00:07:23,610
Mas alguns pensamentos
s�o perigosos e podem te machucar.
75
00:07:24,194 --> 00:07:25,654
Como machucaram no passado.
76
00:07:27,614 --> 00:07:30,533
Agora, com a gravidez,
voc� inicia uma nova etapa.
77
00:07:30,617 --> 00:07:31,743
Como est� se sentindo?
78
00:07:33,370 --> 00:07:34,370
Feliz.
79
00:07:36,706 --> 00:07:39,542
Estou feliz.
Tentamos por muito tempo, sabe?
80
00:07:40,794 --> 00:07:45,090
Mas a liga��o veio
s� algumas horas depois do ultrassom.
81
00:07:45,799 --> 00:07:48,468
Pouco depois de descobrir
que voc� n�o teria uma menina.
82
00:07:49,552 --> 00:07:51,304
Voc� acha que tem alguma rela��o?
83
00:07:52,972 --> 00:07:54,474
Essa liga��o aconteceu.
84
00:07:55,183 --> 00:07:56,559
N�o duvido disso.
85
00:07:57,560 --> 00:08:01,898
�s vezes, nos deixamos influenciar
e ouvimos o que queremos ouvir.
86
00:08:04,109 --> 00:08:06,194
Eu tenho certeza do que ouvi.
87
00:08:06,277 --> 00:08:08,113
N�o � como naquela �poca.
88
00:08:09,864 --> 00:08:13,076
Nesse caso, n�o deixe que uma liga��o
destrua tudo o que conquistou.
89
00:08:14,744 --> 00:08:17,956
Me diga, voc� voltou pra sua antiga casa?
90
00:08:19,708 --> 00:08:22,961
A �nica c�pia da chave que eu tenho
t� com o Gus, como voc� mandou.
91
00:08:23,044 --> 00:08:24,713
N�o foi o que eu perguntei.
92
00:08:27,841 --> 00:08:28,967
N�o, eu n�o voltei.
93
00:08:29,592 --> 00:08:31,219
Eu j� sei o efeito que isso tem em mim.
94
00:08:32,846 --> 00:08:35,348
Fico feliz em ouvir isso,
Claudia, de verdade.
95
00:08:35,890 --> 00:08:37,142
� um �timo sinal.
96
00:08:39,310 --> 00:08:43,148
Sabe que n�o � aconselh�vel
tomar medicamentos durante a gravidez,
97
00:08:43,231 --> 00:08:46,526
mas se precisar
podemos tentar alguns inibidores.
98
00:08:48,778 --> 00:08:52,157
T� tudo bem, s�rio mesmo, Roman.
Obrigada.
99
00:08:52,240 --> 00:08:55,035
Se mudar de ideia
ou se precisar de alguma coisa,
100
00:08:55,118 --> 00:08:57,120
por menor que seja, me avise.
101
00:08:58,079 --> 00:08:59,706
D� os parab�ns ao Gus por mim.
102
00:09:10,258 --> 00:09:13,094
"A coisa mais bonita nele
n�o � o que eu vejo.
103
00:09:13,178 --> 00:09:15,513
A coisa mais bonita n�o pode ser vista.
104
00:09:16,598 --> 00:09:22,062
E assim, sem parar de caminhar,
encontrei �gua ao amanhecer."
105
00:09:46,669 --> 00:09:51,424
CRONOLOGIA DO SEQUESTRO
E ASSASSINATO DA MENINA MILAGRE
106
00:09:51,591 --> 00:09:53,593
O PEQUENO PR�NCIPE
107
00:09:55,136 --> 00:09:56,888
NENHUMA CORRESPOND�NCIA ENCONTRADA
108
00:10:01,684 --> 00:10:03,478
UM ANO DESDE O ASSASSINATO
DE ANGELA CASTRO
109
00:10:05,355 --> 00:10:08,441
O PEQUENO PR�NCIPE
110
00:10:09,734 --> 00:10:13,404
NENHUMA CORRESPOND�NCIA ENCONTRADA
111
00:10:13,571 --> 00:10:16,241
O DNA CONFIRMOU QUE OS RESTOS
S�O DE ANGELA CASTRO
112
00:10:16,407 --> 00:10:18,201
O PEQUENO PR�NCIPE
113
00:10:18,284 --> 00:10:21,788
NENHUMA CORRESPOND�NCIA ENCONTRADA
114
00:10:26,209 --> 00:10:28,169
INSPETOR JAVIER SALAZAR
115
00:10:28,253 --> 00:10:31,339
DEIXA A POL�CIA
AP�S UM ANO DE INVESTIGA��O
116
00:11:28,271 --> 00:11:29,939
Muito obrigada por tudo.
117
00:11:46,080 --> 00:11:49,500
Agora voc� tem
que digitar o documento, t�?
118
00:11:49,584 --> 00:11:50,960
O RG, claro.
119
00:11:51,544 --> 00:11:54,589
- Mas primeiro, tem que abrir aqui.
- Isso, olha.
120
00:11:54,672 --> 00:11:57,425
- Perfeito.
- �timo.
121
00:11:57,508 --> 00:12:00,011
Se n�o der,
o Gorka entende mais do que eu.
122
00:12:00,094 --> 00:12:02,013
Voc� deve ter recebido um e-mail.
Vamos ver.
123
00:12:03,848 --> 00:12:05,016
Viu a caixa de entrada?
124
00:12:23,743 --> 00:12:24,744
E a�, detetive.
125
00:12:25,787 --> 00:12:27,830
- Oi.
- E o aluguel?
126
00:12:45,890 --> 00:12:47,934
T� brincando comigo, n�?
Falta a metade.
127
00:12:48,017 --> 00:12:51,771
Eu n�o sou idiota,
n�o vou pagar tudo que voc�s gastam.
128
00:12:51,854 --> 00:12:53,940
Voc� gasta mais do que todos n�s juntos.
129
00:12:54,691 --> 00:12:56,776
Olha, essa merda,
130
00:12:57,652 --> 00:13:00,655
essa merda e a droga do micro-ondas
� tudo que eu tenho.
131
00:13:00,822 --> 00:13:03,408
�, cara, esse � o problema.
Voc� mora aqui.
132
00:13:03,825 --> 00:13:05,535
Olha, menina, � o que posso oferecer.
133
00:13:05,618 --> 00:13:08,413
Tenho que pagar a pens�o da minha ex.
Tenho muitas obriga��es.
134
00:13:08,496 --> 00:13:10,832
Eu sei, ela ligou duas vezes.
135
00:13:12,292 --> 00:13:13,418
O que disse pra ela?
136
00:13:13,584 --> 00:13:15,336
Que n�o sou sua secret�ria.
137
00:13:15,420 --> 00:13:17,422
�timo! Ela vai aparecer aqui de novo!
138
00:13:17,505 --> 00:13:19,507
Ei, cara. Tem uma mulher te procurando.
139
00:13:19,590 --> 00:13:21,175
Viu s�? Olha ela a�!
140
00:13:39,068 --> 00:13:42,238
Pensei em te ligar v�rias vezes.
Sinto muito pelo que aconteceu, mas...
141
00:13:42,321 --> 00:13:44,198
N�o importa, � s�rio.
142
00:13:46,492 --> 00:13:48,244
Olha...
143
00:13:50,413 --> 00:13:52,957
Ontem recebi uma liga��o
de algu�m dizendo ser a Angela.
144
00:13:54,500 --> 00:13:57,003
Ela recitou O Pequeno Pr�ncipe
e me pediu pra procur�-la.
145
00:13:57,920 --> 00:13:59,630
- A pol�cia j� sabe disso?
- Sim.
146
00:14:00,214 --> 00:14:03,051
Mas n�o podem fazer nada,
que provavelmente era um trote.
147
00:14:04,552 --> 00:14:06,471
Pesquisei todas as publica��es do caso
148
00:14:06,554 --> 00:14:09,599
e nenhuma diz que eu lia esse livro,
n�o tinham como saber.
149
00:14:10,391 --> 00:14:11,392
Mas eu sabia.
150
00:14:13,311 --> 00:14:15,772
Que n�o esteja escrito,
n�o significa que ningu�m saiba.
151
00:14:15,938 --> 00:14:18,066
E quem ia querer me machucar desse jeito?
152
00:14:18,733 --> 00:14:19,734
Isso eu n�o sei.
153
00:14:21,152 --> 00:14:23,237
Tem gente que faz isso sem motivo.
154
00:14:24,447 --> 00:14:26,991
Preciso da sua ajuda
pra saber quem fez isso.
155
00:14:32,413 --> 00:14:33,414
N�o sou mais policial.
156
00:14:33,498 --> 00:14:35,041
Voc� � um detetive particular.
157
00:14:38,086 --> 00:14:40,630
Voc� procura pessoas, n�?
Ent�o acha ela.
158
00:14:44,842 --> 00:14:46,427
Tinha algo familiar naquela voz.
159
00:14:54,477 --> 00:14:55,478
Me passa o n�mero.
160
00:14:57,021 --> 00:14:58,022
Obrigada.
161
00:14:59,982 --> 00:15:01,317
Meus m�todos mudaram.
162
00:15:01,400 --> 00:15:02,819
Eu pago o que for preciso.
163
00:15:06,030 --> 00:15:07,615
Farei o que eu puder.
164
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
Claudia?
165
00:17:24,252 --> 00:17:25,253
Claudia?
166
00:17:30,883 --> 00:17:31,968
Claudia?
167
00:17:32,593 --> 00:17:34,262
- Oi.
- Oi, amor.
168
00:17:35,888 --> 00:17:37,056
O que t� fazendo aqui?
169
00:17:38,224 --> 00:17:41,435
Falei com a universidade,
adiaram a confer�ncia pra mar�o.
170
00:17:45,606 --> 00:17:47,441
Achei que j� t�nhamos falado disso.
171
00:17:48,568 --> 00:17:51,320
Sim, mas falei da gravidez
e eles entendem, amor.
172
00:17:51,821 --> 00:17:54,323
E meu estudo n�o ser� publicado
antes de abril.
173
00:17:55,950 --> 00:17:57,535
Mas essa viagem � importante pra voc�.
174
00:17:57,702 --> 00:17:59,495
Eu quero ficar com voc�, amor.
175
00:18:00,830 --> 00:18:04,458
Podemos ir a Broto
pra passar alguns dias e desconectar.
176
00:18:04,542 --> 00:18:06,586
N�o, voc� vai pegar o pr�ximo avi�o.
177
00:18:07,295 --> 00:18:09,797
Essa n�o � a rea��o que eu esperava.
178
00:18:11,382 --> 00:18:13,718
S� n�o quero que fique aqui
como se eu estivesse doente.
179
00:18:13,801 --> 00:18:14,802
Meu Deus.
180
00:18:17,138 --> 00:18:18,931
Fui ver o Roman, como voc� pediu.
181
00:18:20,099 --> 00:18:21,309
Ele acha que estou bem.
182
00:18:22,643 --> 00:18:24,228
E onde esteve a tarde toda?
183
00:18:29,567 --> 00:18:30,943
Eu acabei de te contar.
184
00:18:31,027 --> 00:18:33,988
Liguei pra cl�nica
e disseram que voc� j� tinha sa�do.
185
00:18:35,740 --> 00:18:36,907
Voc� falou com ele?
186
00:18:37,074 --> 00:18:39,827
Fiquei preocupado, amor.
Voc� n�o atendeu minhas liga��es.
187
00:18:39,910 --> 00:18:41,370
Fiquei sem bateria.
188
00:18:42,079 --> 00:18:43,289
Que horas ligou pra ele?
189
00:18:43,998 --> 00:18:45,833
Queria ter certeza de que voc� estava bem.
190
00:18:45,916 --> 00:18:48,753
Voc� prometeu que n�o ia
falar com ele sem me avisar.
191
00:18:48,836 --> 00:18:51,797
Combinamos que se voc�
ficasse vulner�vel de novo...
192
00:18:51,881 --> 00:18:53,591
Meu amor, foi s� uma liga��o!
193
00:18:54,467 --> 00:18:56,218
E eu sou mais forte que tudo isso.
194
00:18:57,678 --> 00:19:00,181
Vamos ter um beb�,
preciso que voc� confie em mim.
195
00:19:00,931 --> 00:19:02,975
Se digo que estou bem, � porque estou bem.
196
00:19:06,687 --> 00:19:08,606
Voc� � a pessoa
mais importante da minha vida.
197
00:19:09,440 --> 00:19:12,443
Voc� me ajudou muito e eu te amo.
Te amo mesmo.
198
00:19:14,445 --> 00:19:16,322
Mas n�o preciso de um enfermeiro.
199
00:19:20,409 --> 00:19:22,411
Pode rastrear essa liga��o?
200
00:19:24,664 --> 00:19:25,915
Eu j� estava de sa�da.
201
00:19:29,502 --> 00:19:32,296
� um n�mero estrangeiro,
tem algum problema por acaso?
202
00:19:32,380 --> 00:19:34,173
Al�m de ser ilegal?
203
00:19:34,256 --> 00:19:37,677
Qual �, desde quando voc� liga pra isso?
Me d� uma m�o.
204
00:19:38,719 --> 00:19:39,970
Voc� me deve dinheiro.
205
00:19:42,348 --> 00:19:43,349
Tchau, Marta.
206
00:19:44,642 --> 00:19:45,643
Eu pago o jantar.
207
00:19:50,314 --> 00:19:52,900
Nada de kebab. Quero sushi.
208
00:19:53,651 --> 00:19:56,821
Uma bandeja de 30 e um yakisoba.
209
00:20:01,701 --> 00:20:03,577
Tem a ver com a mulher que veio aqui?
210
00:20:04,412 --> 00:20:05,830
A que te deixou t�o tenso?
211
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
� confidencial.
212
00:20:12,461 --> 00:20:13,754
Paga bem?
213
00:20:13,838 --> 00:20:15,256
N�o vou cobrar nada.
214
00:20:15,339 --> 00:20:16,340
Por qu�?
215
00:20:17,591 --> 00:20:19,009
Era a Claudia Dur�n?
216
00:20:23,347 --> 00:20:25,307
"A Menina Milagre" foi um grande sucesso.
217
00:20:26,225 --> 00:20:27,893
E voc� disse que esteve no caso.
218
00:20:27,977 --> 00:20:29,395
Eu n�o disse nada, garota.
219
00:20:29,478 --> 00:20:31,522
Eu pesquisei no Google, que diferen�a faz?
220
00:20:32,565 --> 00:20:33,774
Tem a ver com isso?
221
00:20:42,283 --> 00:20:44,160
Achou alguma coisa ou n�o?
222
00:20:44,243 --> 00:20:46,662
� um chip pr�-pago comprado no exterior.
223
00:20:47,580 --> 00:20:48,664
Vai levar um tempo.
224
00:20:52,001 --> 00:20:53,419
Pode ir pedindo o japon�s.
225
00:20:53,961 --> 00:20:56,130
- Cerveja?
- Tamb�m.
226
00:20:57,506 --> 00:20:59,467
Viu meu celular em algum lugar?
227
00:20:59,550 --> 00:21:01,218
Isso eu j� n�o sei, cara.
228
00:21:05,431 --> 00:21:07,308
- Oi.
- Oi.
229
00:21:09,059 --> 00:21:11,061
- Obrigado.
- Amor, n�o esquece a progesterona.
230
00:21:11,145 --> 00:21:14,190
- Coloquei um alarme no celular.
- Deixei o suplemento de �cido f�lico e...
231
00:21:14,273 --> 00:21:15,375
- Em cima do arm�rio.
- Isso.
232
00:21:15,399 --> 00:21:17,693
Meu Deus, s�o s� tr�s dias, amor. Te amo.
233
00:22:16,961 --> 00:22:18,712
T� animada, n�?
234
00:22:38,524 --> 00:22:40,943
Quando subi hoje de manh�, estava morto.
235
00:22:41,026 --> 00:22:43,112
Ela vai ficar t�o triste quando voltar...
236
00:22:43,279 --> 00:22:45,781
N�o, a gente compra outro e pronto.
237
00:23:11,974 --> 00:23:14,059
A Angela n�o est� aqui.
238
00:23:14,226 --> 00:23:15,269
Achei!
239
00:23:43,255 --> 00:23:44,882
O PEQUENO PR�NCIPE
240
00:24:02,149 --> 00:24:03,651
VIDENTE
241
00:24:03,734 --> 00:24:05,319
M�DIUM
242
00:24:08,697 --> 00:24:10,991
Tem certeza
de que a liga��o foi feita daqui?
243
00:24:11,075 --> 00:24:13,410
Sim, n�o tem mais chamadas registradas.
244
00:24:13,494 --> 00:24:16,789
A geolocaliza��o tem
uma margem de erro de 50 metros.
245
00:24:16,872 --> 00:24:17,873
T� vendo algo?
246
00:24:18,582 --> 00:24:19,583
Te ligo mais tarde.
247
00:25:18,517 --> 00:25:20,352
- Javi.
- Oi.
248
00:25:20,436 --> 00:25:22,646
Eu trouxe o dinheiro. Posso entrar?
249
00:25:23,439 --> 00:25:24,815
Por que n�o fez um dep�sito?
250
00:25:26,066 --> 00:25:27,192
Eu queria ver o Mario.
251
00:25:28,152 --> 00:25:29,153
Tudo bem, entra.
252
00:25:34,992 --> 00:25:35,993
Caf�?
253
00:25:36,535 --> 00:25:38,162
N�o, obrigado.
254
00:25:42,833 --> 00:25:45,961
O M�rio n�o est�.
Hoje ele � volunt�rio na igreja.
255
00:25:47,880 --> 00:25:49,423
Mas isso n�o era nas sextas?
256
00:25:51,258 --> 00:25:52,259
Hoje � sexta.
257
00:25:54,053 --> 00:25:56,889
Diga pra ele
que eu vim aqui e volto outra hora.
258
00:25:57,765 --> 00:26:00,684
Amanh� ele tem um jogo.
Ele ficaria feliz se voc� fosse...
259
00:26:00,768 --> 00:26:03,020
Estou um pouco ocupado, n�o vou conseguir.
260
00:26:05,355 --> 00:26:06,899
N�o veio ver o seu filho, n�?
261
00:26:08,192 --> 00:26:10,319
Sim, n�o vejo ele desde... Sei l�...
262
00:26:10,402 --> 00:26:12,780
Vai ter que pensar bastante
pra terminar essa frase.
263
00:26:17,743 --> 00:26:20,788
Olha, eu vim pegar um arquivo
que estou precisando, t�?
264
00:26:21,413 --> 00:26:24,291
O pessoal da corpora��o
pediu ajuda num caso antigo.
265
00:26:24,374 --> 00:26:25,375
� importante.
266
00:26:29,963 --> 00:26:33,592
Se n�o se cuida por voc�,
fa�a isso por ele.
267
00:26:41,683 --> 00:26:42,684
Qual caso?
268
00:26:43,602 --> 00:26:46,647
Os assassinatos de Horta.
Eles v�o reabrir.
269
00:26:47,356 --> 00:26:49,316
Leve esse lixo embora, ou jogue fora.
270
00:27:05,124 --> 00:27:07,376
DESAPARECIMENTO DE ANGELA CASTRO.
271
00:27:34,069 --> 00:27:35,445
ATA DE DECLARA��O
272
00:28:02,598 --> 00:28:04,933
A marca da embalagem � a mesma da Angela?
273
00:28:05,851 --> 00:28:08,228
�, eles queriam que a gente encontrasse.
274
00:28:08,645 --> 00:28:09,730
Por que acha isso?
275
00:28:09,897 --> 00:28:14,026
N�o � poss�vel esconder uma crian�a
por sete anos cometendo esse tipo de erro.
276
00:28:15,319 --> 00:28:16,945
Tem algu�m brincando com a Claudia.
277
00:28:17,738 --> 00:28:18,739
Olha...
278
00:28:20,324 --> 00:28:24,161
Se eu te der o n�mero do lote
e o c�digo barras,
279
00:28:24,244 --> 00:28:27,247
voc� consegue descobrir
onde o frasco foi vendido?
280
00:28:27,331 --> 00:28:29,583
Posso tentar, mas vai custar outro jantar.
281
00:29:07,829 --> 00:29:08,830
Quem �?
282
00:29:12,459 --> 00:29:13,919
- Quem �?
- Sou eu.
283
00:29:17,589 --> 00:29:19,925
Nossa, filha, n�o ficou feliz em me ver?
284
00:29:21,093 --> 00:29:22,761
Eu n�o estava te esperando, m�e.
285
00:29:23,387 --> 00:29:28,183
Fui comprar um desses vapes e pensei:
"Vou visitar a minha filha."
286
00:29:31,853 --> 00:29:33,480
Voc� parou de fumar de novo?
287
00:29:34,189 --> 00:29:36,233
Tem desculpa melhor
do que uma gr�vida em casa?
288
00:29:37,484 --> 00:29:38,777
Est� com fome?
289
00:29:38,860 --> 00:29:41,947
- N�o, estou com fome.
- Vou fazer alguma coisa mesmo assim.
290
00:29:42,030 --> 00:29:44,866
Olha, a Lola me deu
uma coisa da loja de ervas.
291
00:29:45,325 --> 00:29:46,326
E eu...
292
00:29:47,744 --> 00:29:48,745
fiz isso pra voc�.
293
00:29:55,043 --> 00:29:58,338
Sei que n�o � uma maravilha,
mas eu preciso me manter ocupada.
294
00:29:59,589 --> 00:30:01,591
- Obrigada, � muito bonito.
- � uma cornalina.
295
00:30:01,758 --> 00:30:03,468
Uma pedra especial pra gravidez.
296
00:30:05,721 --> 00:30:06,888
T� bom.
297
00:30:08,223 --> 00:30:09,391
Voc� t� bem, filha?
298
00:30:10,100 --> 00:30:11,351
T� com uma cara p�ssima.
299
00:30:11,435 --> 00:30:13,353
� que acabei de tomar meus horm�nios.
300
00:30:14,354 --> 00:30:17,482
Ent�o descansa, vou fazer uma comida, t�?
301
00:30:23,280 --> 00:30:26,450
A c�mera da farm�cia
pegou o cara que comprou o frasco.
302
00:30:38,336 --> 00:30:39,337
Ol�...
303
00:30:46,303 --> 00:30:47,846
- A�, congela a�.
- Beleza.
304
00:30:50,557 --> 00:30:51,975
- D� pra aumentar?
- D�.
305
00:30:55,353 --> 00:30:57,105
Que tatuagem estranha.
306
00:31:11,078 --> 00:31:15,082
A MENINA MILAGRE
307
00:31:18,418 --> 00:31:22,130
UMA HIST�RIA QUE TRAZ ESPERAN�A
EM TEMPOS DE FALTA DE F�.
308
00:31:31,098 --> 00:31:33,058
ANGELA � ESPECIAL
309
00:31:33,225 --> 00:31:34,810
A "MENINA MILAGRE"
310
00:31:41,483 --> 00:31:44,653
MEU ENCONTRO COM O MONSTRO
311
00:32:56,600 --> 00:32:59,186
MILAGRE
312
00:32:59,269 --> 00:33:01,438
POR QUE COMIGO?
313
00:33:08,695 --> 00:33:12,365
"Trezentas toneladas de a�o
e concreto desabaram.
314
00:33:12,449 --> 00:33:14,034
Mas Nat�lia saiu viva
315
00:33:14,117 --> 00:33:17,829
gra�as �quela figura estranha
que a guiou atrav�s das chamas.
316
00:33:18,788 --> 00:33:22,417
Anos depois, ela me disse
que n�o se importava se tinha sido um anjo
317
00:33:23,001 --> 00:33:24,669
ou apenas sua imagina��o.
318
00:33:26,004 --> 00:33:29,716
Uma segunda chance para fazer
as coisas corretamente j� era um milagre."
319
00:33:35,180 --> 00:33:39,059
Agora, quem quiser,
a Laura pode autografar o novo livro.
320
00:33:39,142 --> 00:33:40,477
Obrigada a todos por virem.
321
00:33:40,560 --> 00:33:42,270
CENTELHAS DO AL�M
322
00:33:43,021 --> 00:33:45,690
- Oi, Laura. Sou muito seu f�.
- Obrigada.
323
00:33:45,857 --> 00:33:47,484
Li todos os artigos do seu site.
324
00:33:49,236 --> 00:33:51,780
- Esse caso � o meu favorito.
- D� pra ver.
325
00:33:52,405 --> 00:33:54,532
Sim, j� li umas sete vezes.
326
00:33:54,616 --> 00:33:56,201
Vai ter segunda parte?
327
00:33:58,411 --> 00:33:59,412
Quem sabe?
328
00:34:03,792 --> 00:34:04,793
Obrigado.
329
00:34:18,932 --> 00:34:20,350
Ent�o esse � seu escrit�rio?
330
00:34:22,477 --> 00:34:24,271
Eu gosto de passar despercebido.
331
00:34:25,647 --> 00:34:26,690
Detetive.
332
00:34:29,484 --> 00:34:31,027
Voc� parece bem, inspetor.
333
00:34:32,320 --> 00:34:33,905
Voc� t� uma merda, Javi.
334
00:34:35,448 --> 00:34:37,450
- Como vai a Judith?
- Ela t� bem.
335
00:34:38,702 --> 00:34:40,662
Mas pode perguntar direto pra ela.
336
00:34:40,745 --> 00:34:42,789
Vem almo�ar em casa um dia,
ela vai adorar.
337
00:34:42,872 --> 00:34:44,624
Voc� trouxe o que eu pedi?
338
00:34:51,298 --> 00:34:54,634
Verifiquei as tatuagens no arquivo
e encontrei isso num caso antigo.
339
00:34:55,385 --> 00:34:57,637
S�o as crian�as do Orfanato Boa Esperan�a.
340
00:34:58,513 --> 00:35:01,308
Fechou j� faz uns 20 ou 25 anos.
341
00:35:01,891 --> 00:35:04,019
Por causa de um esc�ndalo
de abuso e maus-tratos.
342
00:35:05,854 --> 00:35:07,522
Todos os menores tinham essa tatuagem.
343
00:35:09,149 --> 00:35:11,151
Talvez o cara da farm�cia fosse um deles.
344
00:35:12,569 --> 00:35:15,655
E tem os nomes?
- N�o, caso confidencial.
345
00:35:16,239 --> 00:35:18,033
Precisaria de uma ordem judicial.
346
00:35:18,116 --> 00:35:22,787
Mas parece que o encarregado
era um tal Arturo Olivares, aposentado.
347
00:35:24,998 --> 00:35:27,375
Podia ter me dado
essas informa��es por e-mail.
348
00:35:31,171 --> 00:35:34,341
Ontem, a Claudia Dur�n foi � delegacia,
disse que a filha ligou pra ela.
349
00:35:35,634 --> 00:35:39,220
De repente, voc� aparece do nada.
N�o acho que isso seja uma coincid�ncia.
350
00:35:40,430 --> 00:35:42,140
Estou t�o surpreso quanto voc�.
351
00:35:44,309 --> 00:35:48,021
Espero que esteja ciente de que,
seja l� no que voc� est� se metendo,
352
00:35:48,563 --> 00:35:50,273
n�o vai te trazer nada de bom.
353
00:35:54,819 --> 00:35:56,112
O convite est� feito.
354
00:35:56,196 --> 00:35:57,196
Foda-se.
355
00:35:58,323 --> 00:35:59,491
Toma um banho, babaca.
356
00:36:04,537 --> 00:36:05,537
Preciso da sua ajuda.
357
00:36:06,956 --> 00:36:07,956
Pode falar.
358
00:36:10,251 --> 00:36:11,670
Acho que ela t� viva.
359
00:36:15,548 --> 00:36:17,425
Quando eu falei, me chamaram de doida, n�?
360
00:36:18,009 --> 00:36:19,969
Claro, porque voc� saiu vendendo tudo.
361
00:36:20,053 --> 00:36:21,805
N�o falei nenhuma mentira.
362
00:36:21,888 --> 00:36:23,139
O livro?
363
00:36:23,973 --> 00:36:25,475
- O que tem?
- Voc� que escreveu?
364
00:36:28,061 --> 00:36:29,646
Preciso saber se foi voc� que escreveu.
365
00:36:29,729 --> 00:36:32,273
Eles revisaram, mas eu que escrevi.
366
00:36:33,149 --> 00:36:36,069
Ent�o, segundo a sua teoria,
Canseco nos levou � cena do crime
367
00:36:36,152 --> 00:36:38,697
pra pensarmos que a Angela
est� morta. Por qu�?
368
00:36:39,823 --> 00:36:44,244
Claudia, � �bvio que algu�m
queria a sua filha pelos poderes dela.
369
00:36:44,411 --> 00:36:46,287
Esque�a essa bobagem de poderes.
370
00:36:48,289 --> 00:36:49,416
Isso n�o vai funcionar.
371
00:36:53,753 --> 00:36:55,213
A Angela me ligou.
372
00:36:58,675 --> 00:37:00,885
E se voc� estiver certa,
Canseco sabe onde ela est�.
373
00:37:04,431 --> 00:37:07,308
Preciso falar com o Canseco,
e voc� sabe como fazer isso.
374
00:37:12,981 --> 00:37:14,566
Isso mexeu com voc�, n�?
375
00:37:15,483 --> 00:37:17,152
O que aconteceu com a Angela.
376
00:37:19,696 --> 00:37:20,696
Era ela.
377
00:37:22,741 --> 00:37:25,160
Se passaram sete anos.
Voc� s� ouviu uma voz.
378
00:37:26,536 --> 00:37:27,746
Eu sei que era ela.
379
00:37:38,339 --> 00:37:40,341
Se eu conseguir contato, te aviso.
380
00:37:45,180 --> 00:37:46,306
Voc� tem filhos?
381
00:37:47,891 --> 00:37:48,891
Eu tenho um filho.
382
00:37:49,392 --> 00:37:50,477
Isso � bom.
383
00:37:51,436 --> 00:37:55,106
Meu neto come�ou a cantar,
ent�o colocaram ele no coral.
384
00:37:55,732 --> 00:37:56,858
E ele � bom nisso, sabia?
385
00:37:58,193 --> 00:38:01,237
Queria te perguntar
sobre um caso antigo que voc� pegou.
386
00:38:01,821 --> 00:38:04,199
O Orfanato Boa Esperan�a, lembra?
387
00:38:06,367 --> 00:38:08,661
Voc� me disse pelo telefone
que era detetive particular.
388
00:38:10,079 --> 00:38:11,079
E eu sou.
389
00:38:11,623 --> 00:38:12,665
Mas voc� era policial.
390
00:38:14,042 --> 00:38:15,752
Algumas coisas a gente n�o perde.
391
00:38:15,835 --> 00:38:18,338
Os gestos, a maneira de andar,
de se movimentar.
392
00:38:21,508 --> 00:38:24,969
O relat�rio do caso � confidencial,
tem pouca informa��o.
393
00:38:25,053 --> 00:38:26,763
Era uma quest�o complicada.
394
00:38:26,846 --> 00:38:29,057
A imprensa o chamou
de "Casa dos Horrores".
395
00:38:29,766 --> 00:38:30,934
E n�o estavam exagerando.
396
00:38:31,476 --> 00:38:34,604
Crian�as roubadas, drogas, agress�es.
397
00:38:35,438 --> 00:38:36,564
Um assunto feio.
398
00:38:37,565 --> 00:38:39,818
Houve muita press�o pra encerrar o caso.
399
00:38:40,985 --> 00:38:42,612
E eu fiz o que pude, acredite.
400
00:38:47,575 --> 00:38:49,828
J� v�o come�ar. Voc� quer entrar?
401
00:38:53,873 --> 00:38:56,167
- Vamos, vov�!
- Estou indo.
402
00:38:58,044 --> 00:39:01,172
N�o se lembra de nenhum nome?
Qualquer coisa serve.
403
00:39:03,675 --> 00:39:06,636
Isso foi h� muito tempo.
404
00:39:06,719 --> 00:39:10,598
Na verdade,
tem coisas que prefiro esquecer.
405
00:39:14,269 --> 00:39:15,854
Eu me lembro dele.
406
00:39:17,564 --> 00:39:18,773
Do Dr. Santini.
407
00:39:19,899 --> 00:39:21,568
Ele era o diretor do orfanato.
408
00:39:22,610 --> 00:39:23,862
Foi o �nico preso.
409
00:39:23,945 --> 00:39:25,947
Acho que saiu da pris�o h� alguns anos.
410
00:39:26,948 --> 00:39:29,033
Se quiser respostas, ter� que procur�-lo.
411
00:39:30,034 --> 00:39:32,328
- Voc� n�o ouviu mais nada dele?
- N�o.
412
00:39:33,580 --> 00:39:35,540
Mas tenha cuidado
413
00:39:36,583 --> 00:39:39,252
porque aquele m�dico
414
00:39:42,171 --> 00:39:43,506
era um maldito monstro.
415
00:40:18,958 --> 00:40:21,419
Se concordar em te receber,
voc� tem dez minutos.
416
00:40:26,215 --> 00:40:28,593
- Deixei suas coisas aqui...
- T�, Ramon. Venha comigo.
417
00:40:33,848 --> 00:40:37,936
A propriedade inclui dois hectares,
uma verdadeira pechincha.
418
00:40:38,561 --> 00:40:39,854
J� foi alugado alguma vez?
419
00:40:40,647 --> 00:40:44,025
Voc� � investigador paranormal
tipo aqueles que aparecem na TV?
420
00:40:44,108 --> 00:40:45,318
N�o, de jeito nenhum.
421
00:40:45,401 --> 00:40:49,322
S� estou interessado
na hist�ria que envolve o orfanato.
422
00:40:49,405 --> 00:40:51,783
O que esse lugar tem � hist�ria.
423
00:40:52,408 --> 00:40:54,535
Sempre disseram
que aconteciam coisas estranhas.
424
00:40:54,619 --> 00:40:56,996
Quem sabe o que faziam l� dentro.
� um mist�rio.
425
00:40:57,747 --> 00:41:00,458
Est� exatamente como a pol�cia deixou.
426
00:41:01,709 --> 00:41:03,294
- Posso entrar?
- Claro.
427
00:43:13,382 --> 00:43:14,383
Entre.
428
00:43:17,220 --> 00:43:18,471
Ele concordou em te ver.
429
00:43:19,097 --> 00:43:21,724
N�o se aproxime dele,
n�o encoste nem lhe d� nada.
430
00:43:22,850 --> 00:43:24,685
N�o se preocupe,
estaremos cuidando de voc�.
431
00:43:25,311 --> 00:43:27,188
Quando quiser sair, � s� fazer um sinal.
432
00:43:31,859 --> 00:43:32,985
Pare a grava��o.
433
00:43:35,279 --> 00:43:36,739
Vai tomar um caf�, eu fico.
434
00:44:34,881 --> 00:44:36,007
Oi, Claudia.
435
00:44:43,514 --> 00:44:44,682
� bom te ver.
436
00:44:53,608 --> 00:44:55,484
Vejo que voc� n�o veio sozinha.
437
00:45:02,158 --> 00:45:05,369
Eu ainda sonho com voc� e com a sua filha.
438
00:45:11,918 --> 00:45:13,711
Ela era t�o especial.
439
00:45:15,421 --> 00:45:17,173
Por isso n�s a escolhemos.
440
00:45:21,260 --> 00:45:22,845
Quem escolheu ela?
441
00:45:30,186 --> 00:45:31,771
N�o temos um nome.
442
00:45:36,108 --> 00:45:37,777
A Angela ainda est� viva, n�o �?
443
00:45:42,323 --> 00:45:44,951
Voc� realmente acha que a gente ia matar
444
00:45:46,786 --> 00:45:48,120
algu�m t�o...
445
00:45:52,041 --> 00:45:55,461
T�o especial como ela?
446
00:46:04,053 --> 00:46:05,137
Onde ela est�?
447
00:46:11,102 --> 00:46:14,397
Mesmo que a encontrasse,
seria tarde demais.
448
00:46:16,148 --> 00:46:17,775
Que porra � essa?
449
00:46:20,236 --> 00:46:21,612
Me diga onde ela est�.
450
00:46:26,158 --> 00:46:27,159
Onde ela t�?
451
00:46:30,496 --> 00:46:31,539
Onde ela est�?
452
00:46:40,006 --> 00:46:42,049
Mande lembran�as ao Salazar.
453
00:46:45,761 --> 00:46:48,097
E � sua linda fam�lia por mim.
454
00:46:50,850 --> 00:46:51,892
Onde a Angela est�?
455
00:47:02,737 --> 00:47:04,113
Caralho!
456
00:47:11,037 --> 00:47:12,038
Caralho!
457
00:47:15,333 --> 00:47:20,338
N�o!
458
00:47:20,504 --> 00:47:22,798
Laura, chame uma ambul�ncia!
459
00:47:22,965 --> 00:47:26,302
Por favor! Voc� n�o vai morrer agora,
seu filho da puta!
460
00:47:27,762 --> 00:47:29,805
Por favor, voc� sabe
onde a minha filha est�!
461
00:47:29,889 --> 00:47:32,850
Preciso de toalhas, por favor!
462
00:47:36,437 --> 00:47:41,734
OS SEM NOME
34818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.