All language subtitles for Les.Sentinelles.2025.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.x264-BraD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:06,360
Moi qui vois
2
00:00:06,360 --> 00:00:09,360
si bien tu es entré bloqué à Zurich.
3
00:00:10,080 --> 00:00:11,520
Qu'est ce qui s'est passé ?
Tu es au monde.
4
00:00:11,520 --> 00:00:13,280
Les témoignages concordants de ce soldat.
5
00:00:13,280 --> 00:00:14,480
Et maintenant
6
00:00:14,480 --> 00:00:15,160
je vous passe les mots.
7
00:00:15,160 --> 00:00:17,560
Je savais pas qu'on est lĂ ,
nous les sentinelles.
8
00:00:17,560 --> 00:00:19,560
On nous le téléphone.
9
00:00:19,560 --> 00:00:22,560
J'ai moi comme journaliste.
10
00:00:57,360 --> 00:01:00,360
Que tu regardes.
11
00:01:01,560 --> 00:01:04,160
Vous écrire ?
12
00:01:04,160 --> 00:01:07,120
Pas avant.
13
00:01:07,120 --> 00:01:09,000
Tu viens.
14
00:01:09,000 --> 00:01:10,680
Et toi, tu t'attends.
15
00:01:10,680 --> 00:01:13,480
Pas le. Moment.
16
00:01:13,480 --> 00:01:16,480
Pour lui.
17
00:01:58,640 --> 00:01:59,560
Le fait. Non.
18
00:01:59,560 --> 00:02:01,760
Mais lĂ , il y a une comtesse.
19
00:02:01,760 --> 00:02:03,520
C'est pas tous les jours comme ça.
20
00:02:03,520 --> 00:02:05,880
Alors moi, j'ai droite.
21
00:02:05,880 --> 00:02:08,280
Il a acheté des médailles militaires
pour tous ça.
22
00:02:08,280 --> 00:02:09,640
Autant d'admiratrices.
23
00:02:09,640 --> 00:02:11,880
Louis pose en uniforme.
24
00:02:11,880 --> 00:02:13,920
Vous arrivez avec
25
00:02:13,920 --> 00:02:15,480
en solo la première fois ?
26
00:02:15,480 --> 00:02:16,360
Et si moi je vous proposais un.
27
00:02:16,360 --> 00:02:19,360
Sujet, c'est Ă dire. Non.
28
00:02:21,320 --> 00:02:23,360
On s'était
29
00:02:23,360 --> 00:02:24,760
serait bien
qu'on y aille, nous, vous croyez pas ?
30
00:02:30,000 --> 00:02:32,520
Je peux.
31
00:02:32,520 --> 00:02:34,760
Vous me faites.
32
00:02:34,760 --> 00:02:37,000
Vous serez pas déçu.
33
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
De me 24 Vous racontez.
34
00:02:45,720 --> 00:02:47,840
Vite, tout le monde.
35
00:02:47,840 --> 00:02:50,640
Puis.
36
00:02:50,640 --> 00:02:53,640
C'est surnaturel.
37
00:02:54,800 --> 00:02:57,120
Entre dans l'esprit de cette.
38
00:02:57,120 --> 00:02:59,680
C'est possible à l'époque,
39
00:02:59,680 --> 00:03:03,360
mais un mot là dessus, ça tire.
40
00:03:03,440 --> 00:03:04,440
Tirer Ă boulets rouges sur tout.
41
00:03:04,440 --> 00:03:07,440
Tant que le capitaine Bonnefon.
42
00:03:08,360 --> 00:03:09,760
Archives du ministère.
43
00:03:09,760 --> 00:03:12,760
Trouver quelque chose relatif au.
44
00:03:13,800 --> 00:03:16,160
Bas des soutiens.
45
00:03:16,160 --> 00:03:19,160
Trouvez moi ma confiance, mon général.
46
00:03:23,760 --> 00:03:26,760
Bon, on la trouve.
47
00:03:27,280 --> 00:03:27,520
Pourquoi ?
48
00:03:27,520 --> 00:03:30,520
On a pris ses affaires et elle est partie.
49
00:03:30,760 --> 00:03:32,600
Elle est oĂą ?
50
00:03:32,600 --> 00:03:33,080
Elle a pris ?
51
00:03:33,080 --> 00:03:35,440
C'est pas possible.
52
00:03:35,440 --> 00:03:38,440
On l'a dit.
53
00:03:41,440 --> 00:03:43,120
On sait pas la plus belle.
54
00:03:43,120 --> 00:03:46,400
On ne trouvera pas ici. Oh !
55
00:03:52,240 --> 00:03:52,920
Son pardon ?
56
00:03:52,920 --> 00:03:54,880
Deux jours.
57
00:03:54,880 --> 00:03:58,520
Avant. Hum.
58
00:04:02,040 --> 00:04:05,040
Merci.
59
00:04:10,040 --> 00:04:13,040
On a été.
60
00:04:14,520 --> 00:04:14,760
Seul.
61
00:04:14,760 --> 00:04:17,760
Je me suis levé.
62
00:04:18,640 --> 00:04:21,640
J'ai retenu.
63
00:04:29,320 --> 00:04:45,480
Par mon. Nez.
64
00:04:47,240 --> 00:04:50,240
Puis on dit rien.
65
00:04:51,280 --> 00:04:52,200
Je ne me pardonnerai jamais.
66
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Et pour nous, ce sera
67
00:04:57,600 --> 00:05:00,200
nous. On.
68
00:05:00,200 --> 00:05:03,200
Tout ce qu'on est toute façon.
69
00:05:03,360 --> 00:05:05,520
On l'a accepté, Sergent.
70
00:05:05,520 --> 00:05:07,200
Au moins
71
00:05:07,200 --> 00:05:10,200
fort pour fermer ta petite gueule.
72
00:05:23,560 --> 00:05:25,800
Et les fouiller.
73
00:05:25,800 --> 00:05:27,200
Tranche choc.
74
00:05:27,200 --> 00:05:29,000
Putain,
75
00:05:29,000 --> 00:05:31,040
Elle ici. Faut.
76
00:05:31,040 --> 00:05:34,040
Et je l'ai retrouvée. Et.
77
00:05:45,440 --> 00:05:47,280
Ça peut avoir ça.
78
00:05:47,280 --> 00:05:55,480
Pas. Joli.
79
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
C'est de mourir.
80
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Et pourtant, j'aurais.
81
00:07:03,760 --> 00:07:06,480
Pourtant, vous acceptez de corps.
82
00:07:06,480 --> 00:07:07,320
Je me suis renseigné.
83
00:07:07,320 --> 00:07:09,480
Je suis seul journaliste et vous ĂŞtes.
84
00:07:09,480 --> 00:07:11,960
C'est plutôt lui l'élu de mon autre mec.
85
00:07:11,960 --> 00:07:14,960
Sinon.
86
00:07:15,480 --> 00:07:18,480
Bon, qu'est ce que vous voulez savoir
sur lui ?
87
00:07:18,720 --> 00:07:20,440
Je suis pas.
88
00:07:20,440 --> 00:07:22,320
Vous me racontez.
89
00:07:22,320 --> 00:07:24,960
En disant Je m'occupais
90
00:07:24,960 --> 00:07:26,920
Euh ça on pourra Au
91
00:07:26,920 --> 00:07:29,920
hasard, sans raison, les yeux injectés,
92
00:07:30,240 --> 00:07:32,200
vous ĂŞtes
93
00:07:32,200 --> 00:07:35,200
Et moi comment ?
94
00:07:35,640 --> 00:07:38,640
Mais.
95
00:07:38,680 --> 00:07:41,680
Et cet officier, c'est le.
96
00:07:42,560 --> 00:07:43,760
Vous ĂŞtes.
97
00:07:43,760 --> 00:07:45,840
Je sais que
98
00:07:45,840 --> 00:07:47,960
affecté aux ambassades,
99
00:07:47,960 --> 00:07:51,880
mais connu non,
Je dirais plutôt secret défense.
100
00:07:54,200 --> 00:07:55,880
Vous aviez des témoignages ?
101
00:07:55,880 --> 00:07:58,880
Une femme qui tapait
un peu dans la bouteille pour.
102
00:08:01,880 --> 00:08:04,240
Donner le nom de cette femme,
103
00:08:04,240 --> 00:08:07,240
c'est déjà .
104
00:08:16,920 --> 00:08:19,920
Un petit soldat de votre.
105
00:08:20,280 --> 00:08:21,920
Je fais ce.
106
00:08:21,920 --> 00:08:24,920
Je vais lĂ au.
107
00:08:25,080 --> 00:08:26,880
Bas, pas prĂŞte.
108
00:08:26,880 --> 00:08:29,240
Voilà qui était diplôme.
109
00:08:29,240 --> 00:08:30,360
Construire le pays.
110
00:08:30,360 --> 00:08:33,200
MĂŞme moi, j'ai quoi ?
111
00:08:33,200 --> 00:08:36,200
On va vous aider plus.
112
00:08:36,920 --> 00:08:39,920
Qu'est ce que tu veux
que je te dise de clairement
113
00:08:40,200 --> 00:08:41,520
dans un trou ?
114
00:08:41,520 --> 00:08:44,520
Et par le dire ?
115
00:08:45,400 --> 00:08:48,400
À mère ?
116
00:09:15,960 --> 00:09:18,960
Oui. Et.
117
00:09:22,440 --> 00:09:25,440
Trouver sur gros bord.
118
00:09:25,680 --> 00:09:28,680
Ce que j'aimais pas.
119
00:09:30,640 --> 00:09:33,400
Et pour le travail bien fait.
120
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
Les gens méticuleux
121
00:09:35,400 --> 00:09:38,400
ne peuvent pas.
122
00:09:40,320 --> 00:09:43,320
Pour eux, il y a aussi ce qu'il faut
123
00:09:44,280 --> 00:09:46,360
tu soigneusement.
124
00:09:46,360 --> 00:09:49,360
Ça m'étonne de là .
125
00:09:49,360 --> 00:09:51,480
On demeure comme
126
00:09:51,480 --> 00:09:53,160
la dernière page parle temps.
127
00:09:53,160 --> 00:09:56,160
Il y a du laboratoire.
128
00:09:57,720 --> 00:09:59,320
Une autre
129
00:09:59,320 --> 00:10:00,680
brique.
130
00:10:00,680 --> 00:10:02,160
Quand je mettrai.
131
00:10:05,400 --> 00:10:08,400
Aucun échantillon est.
132
00:10:10,080 --> 00:10:13,080
Pour vous le fabriquer, ce sérum.
133
00:10:37,520 --> 00:10:40,240
Père, Que vous.
134
00:10:40,240 --> 00:10:42,480
Et quoi ?
135
00:10:42,480 --> 00:10:44,280
Comme toujours.
136
00:10:44,280 --> 00:10:46,880
Donc, tous les renseignements.
137
00:10:46,880 --> 00:10:47,600
J'ai mis.
138
00:10:47,600 --> 00:10:48,880
Il y a pas de Louis du.
139
00:10:48,880 --> 00:10:51,640
Il y aurait jamais eu
dans les arrondissements voisins.
140
00:10:51,640 --> 00:10:54,280
Certains.
141
00:10:54,280 --> 00:10:56,040
De leurs barons.
142
00:10:56,040 --> 00:10:59,040
Maintenant.
143
00:11:00,400 --> 00:11:03,400
Je voulais ça.
144
00:11:10,320 --> 00:11:11,680
Bien travailler chez toi.
145
00:11:11,680 --> 00:11:13,120
Visage découvert pendant trois mois.
146
00:11:13,120 --> 00:11:15,840
Il sait que t'es pas entendre qu'il
soit très très sûr de son coup.
147
00:11:15,840 --> 00:11:18,840
LĂ , les faux papiers.
148
00:11:20,440 --> 00:11:23,440
Ça allait tomber dans un.
149
00:11:34,880 --> 00:11:35,080
Petit.
150
00:11:35,080 --> 00:11:37,640
Sinon, il va le retrouver oĂą lĂ ?
151
00:11:37,640 --> 00:11:40,200
D'accord.
152
00:11:40,200 --> 00:11:43,080
Donc je vais.
153
00:11:43,080 --> 00:11:46,080
Faire.
154
00:11:55,560 --> 00:11:58,560
Quoi ?
155
00:13:55,560 --> 00:13:58,560
D'abord.
156
00:13:58,760 --> 00:14:01,200
Je t'aime. Tu.
157
00:14:01,200 --> 00:14:04,200
Puis tu me manques.
158
00:14:04,400 --> 00:14:07,400
Tu me manques.
159
00:14:27,640 --> 00:14:29,920
C'est toi.
160
00:14:29,920 --> 00:14:31,400
Tu sais pas.
161
00:14:31,400 --> 00:14:32,600
C'est comment ?
162
00:14:32,600 --> 00:14:35,280
Attends mieux. Je repars tout de suite.
163
00:14:35,280 --> 00:14:38,280
Si tu veux rencontrer quelqu'un.
164
00:14:38,280 --> 00:14:40,840
Vous, ça fait gagner encore. C'est.
165
00:15:06,120 --> 00:15:07,040
Maintenant, on va ĂŞtre.
166
00:15:07,040 --> 00:15:10,040
Très bien, madame.
167
00:15:43,560 --> 00:15:46,560
Merci.
168
00:15:57,680 --> 00:16:17,880
Je. Capote.
169
00:16:19,320 --> 00:16:20,920
T'es belle. Me. Qui ?
170
00:16:20,920 --> 00:16:21,560
Le gamer ?
171
00:16:21,560 --> 00:16:24,560
Oui. Oui.
172
00:16:39,760 --> 00:16:42,760
C'est ça le.
173
00:16:45,440 --> 00:16:48,440
Malheur.
174
00:16:49,240 --> 00:16:51,560
Oh, Excusez moi.
175
00:16:51,560 --> 00:16:53,480
Oui. Ça, ça fait ça.
176
00:16:53,480 --> 00:16:56,280
La femme.
177
00:16:56,280 --> 00:16:57,240
Est ce que je pourrais. Votre.
178
00:16:57,240 --> 00:17:00,960
Pourquoi vous voulez vous entretenir
dans une rue près d'ici ?
179
00:17:00,960 --> 00:17:03,240
Il y a dire des souvenirs. Je préfère
les oublier, mais il y en a certains.
180
00:17:03,240 --> 00:17:06,240
C'est plus difficile et ça remonte
181
00:17:06,440 --> 00:17:07,680
encore.
182
00:17:07,680 --> 00:17:10,200
Horrible Personne. Ma.
183
00:17:10,200 --> 00:17:13,200
Moi je vous ai envoyé dans un journal
vous aussi,
184
00:17:13,480 --> 00:17:16,480
Pas dans.
185
00:17:22,000 --> 00:17:23,760
Je l'ai vu démolir
186
00:17:23,760 --> 00:17:26,760
mais lui il vitesse.
187
00:17:27,240 --> 00:17:29,960
Vous pourriez me le décrire
188
00:17:29,960 --> 00:17:32,160
sur mon
189
00:17:32,160 --> 00:17:33,000
état ? Toi ?
190
00:17:33,000 --> 00:17:34,320
J'ai pensé que c'était bon.
191
00:17:34,320 --> 00:17:37,320
C'est ça
qui ont le mĂŞme genre de tatouage.
192
00:17:37,600 --> 00:17:38,840
Bonsoir.
193
00:17:38,840 --> 00:17:41,840
Non non je. N'ose le dans pas.
194
00:17:41,840 --> 00:17:43,920
Et ça Ok. Non.
195
00:17:43,920 --> 00:17:45,000
Oh t'as pas entendu la dope ?
196
00:17:49,480 --> 00:17:50,720
Je dois rentrer chez moi.
197
00:17:50,720 --> 00:17:51,880
Je te plains pas.
198
00:17:51,880 --> 00:17:54,640
Tu me.
199
00:17:54,640 --> 00:17:57,200
Ce pas de gages.
200
00:17:57,200 --> 00:18:00,200
Je dis.
201
00:18:02,880 --> 00:18:05,800
Merci.
202
00:18:05,800 --> 00:18:08,800
Attendez un verre pour vous remercier.
203
00:18:15,640 --> 00:18:18,640
Au moins, maintenant, vous ĂŞtes.
204
00:18:18,760 --> 00:18:21,760
Pas tendre.
205
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Regardez.
206
00:18:48,280 --> 00:18:50,200
Moi ça, les gars.
207
00:18:50,200 --> 00:18:52,400
Euh. Tu bouges pas.
208
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
Je te fais ma mĂŞme.
209
00:18:53,720 --> 00:18:54,840
Regarde moi quand je te. Pas maintenant.
210
00:18:54,840 --> 00:18:57,840
Tout Ă l'heure.
211
00:18:59,280 --> 00:19:01,720
Quand ?
212
00:19:01,720 --> 00:19:02,720
Hein ?
213
00:19:02,720 --> 00:19:05,720
Ah bah voilĂ .
214
00:19:10,680 --> 00:19:13,680
C'est rien. Oh !
215
00:19:22,840 --> 00:19:37,160
Oh ! Vous.
216
00:20:04,920 --> 00:20:06,560
Qu'est ce que vous faites lĂ ?
217
00:20:06,560 --> 00:20:07,040
Je reviens.
218
00:20:07,040 --> 00:20:08,600
J'ai une nouvelle Ă vous annoncer.
219
00:20:08,600 --> 00:20:10,480
Et mauvaise Ă la fois.
220
00:20:10,480 --> 00:20:13,280
J'ai dĂ» faire.
221
00:20:13,280 --> 00:20:16,280
Ce n'est pas le bon cadavre.
222
00:20:16,840 --> 00:20:18,720
Ce n'est pas le cadavre.
223
00:20:18,720 --> 00:20:21,720
Et au vu de la,
je dirai qu'il s'agit plutĂ´t de.
224
00:20:22,160 --> 00:20:25,160
Ce qui m'amène à conclure
que Mazauric est vivant.
225
00:20:25,440 --> 00:20:26,280
Il est vivant.
226
00:20:26,280 --> 00:20:29,280
C'est lui que les Allemands cherchaient.
227
00:20:30,600 --> 00:20:31,560
Peu avant, c'est beaucoup plus.
228
00:20:32,640 --> 00:20:35,640
C'est ce qui va déferler sur le front.
229
00:20:36,160 --> 00:20:36,840
Armée en quelques.
230
00:20:36,840 --> 00:20:39,840
Jours.
231
00:34:30,800 --> 00:34:31,440
Ça. On.
232
00:34:31,440 --> 00:34:31,640
Quoi ?
233
00:34:31,640 --> 00:34:34,640
Vous, madame ?
234
00:35:07,040 --> 00:35:10,040
Ça sent la fouine.
235
00:35:10,280 --> 00:35:13,280
Une morte.
236
00:35:32,000 --> 00:35:32,840
Femme.
237
00:35:32,840 --> 00:35:35,840
Vous faites la gueule.
238
00:35:39,440 --> 00:35:41,240
Et je cherche pas
239
00:35:41,240 --> 00:35:44,240
un petit ici.
240
00:35:44,880 --> 00:35:46,240
Avec vous Deux minutes.
241
00:35:46,240 --> 00:35:48,000
Allez,
242
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
Ă . Propos de
ce qui s'est passé en politique.
243
00:35:51,360 --> 00:35:52,600
Moi aussi.
244
00:35:52,600 --> 00:35:53,280
C'est bien.
245
00:35:53,280 --> 00:35:54,760
Qu'est ce que vous voulez savoir ?
246
00:35:54,760 --> 00:35:55,720
Apparemment, vous avez vu.
247
00:35:55,720 --> 00:35:57,320
Quant Ă moi
ce que j'ai vu, c'était pas possible.
248
00:35:57,320 --> 00:36:00,320
MĂŞme le journaliste
qui était venu me voir.
249
00:36:04,360 --> 00:36:07,360
C'est moi qui l'ai.
250
00:36:09,520 --> 00:36:11,640
Depuis ma fenĂŞtre,
251
00:36:11,640 --> 00:36:12,480
j'étais pas libre.
252
00:36:12,480 --> 00:36:13,560
Il y avait une force.
253
00:36:13,560 --> 00:36:15,920
On vous répète.
254
00:36:15,920 --> 00:36:18,920
Et cet homme de 40.
255
00:36:19,040 --> 00:36:22,040
Et surtout, il avait plein les bras.
256
00:36:22,800 --> 00:36:23,600
Pourquoi vous ?
257
00:36:23,600 --> 00:36:26,120
J'ai deux trois clients
comme ça et eux, ils sont dans la Légion.
258
00:36:26,120 --> 00:36:27,200
Je t'invite Ă danser.
259
00:36:27,200 --> 00:36:29,600
Ah désolé, ça va dire si.
260
00:36:29,600 --> 00:36:31,080
Ça fait comme vous l'aviez déjà vu dans.
261
00:36:31,080 --> 00:36:33,080
Le quartier,
on refuse pas une invitation aux plats.
262
00:36:34,720 --> 00:36:37,440
Merci.
263
00:36:37,440 --> 00:36:40,320
On va pas.
264
00:36:40,320 --> 00:36:42,440
Je le sais moi !
265
00:36:42,440 --> 00:36:44,040
T'as pas compris ?
266
00:36:44,040 --> 00:36:46,000
T'es qui toi ?
267
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
Dégage !
268
00:36:55,520 --> 00:36:58,520
Je vous.
269
00:36:58,960 --> 00:37:01,160
Vous avez été blessé ou dans quel coin ?
270
00:37:01,160 --> 00:37:02,040
Je veux ?
271
00:37:02,040 --> 00:37:04,080
Quatorze Bon
272
00:37:04,080 --> 00:37:06,760
vent tout ça.
273
00:37:06,760 --> 00:37:09,760
Mais.
274
00:37:32,440 --> 00:37:34,800
Pas de chance.
275
00:37:34,800 --> 00:37:36,920
Comme on se retrouve,
276
00:37:36,920 --> 00:37:39,920
il sera très.
277
00:37:41,320 --> 00:37:41,880
Entendu.
278
00:37:41,880 --> 00:37:43,400
Bouge pas.
279
00:37:43,400 --> 00:37:46,400
Tu disais pas.
280
00:37:46,520 --> 00:37:48,000
Relevé le.
281
00:37:48,000 --> 00:37:48,640
Allez, viens par lĂ .
282
00:37:48,640 --> 00:37:51,640
Toi pour ta ceinture.
283
00:37:59,320 --> 00:38:02,320
Et ça peut.
284
00:38:05,760 --> 00:38:08,760
ĂŠtre.
285
00:38:54,680 --> 00:38:56,120
Qu'ils sont arrivés si vite, mon colonel.
286
00:38:56,120 --> 00:38:58,400
Bonne.
287
00:38:58,400 --> 00:39:00,280
Je vous ai mis le corps du puits.
288
00:39:00,280 --> 00:39:02,720
Désolé, mais c'était nécessaire.
289
00:39:02,720 --> 00:39:04,200
Je l'ai.
290
00:39:04,200 --> 00:39:06,440
Pardon,
291
00:39:06,440 --> 00:39:06,960
Éric.
292
00:39:06,960 --> 00:39:09,960
La liste de certaines données.
293
00:39:16,920 --> 00:39:19,920
Si vous leur programme.
294
00:39:20,560 --> 00:39:24,280
Toute une armée de super combattants. Et.
17954