All language subtitles for Les.Sentinelles.2025.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:11,640
Je suis le professeur Mazauric.
2
00:00:11,640 --> 00:00:13,360
Voici Berthier, mon premier adjoint.
3
00:00:13,360 --> 00:00:15,480
Un commando allemand est entré
4
00:00:15,480 --> 00:00:17,640
et tue tout le monde Ă Zurich.
5
00:00:17,640 --> 00:00:19,680
Ils ont décimé presque
toute l'équipe scientifique.
6
00:00:19,680 --> 00:00:22,440
Qu'est ce qui s'est passé ?
7
00:00:22,440 --> 00:00:24,240
Les témoignages concordent,
monsieur le ministre.
8
00:00:24,240 --> 00:00:26,240
L'existence de ce soldat
est maintenant avérée.
9
00:00:26,240 --> 00:00:28,280
Alors,
il faut trouver un moyen de plus vite.
10
00:00:28,280 --> 00:00:29,320
Vous allez lĂ bas, monsieur ?
11
00:00:29,320 --> 00:00:31,280
Il y a une espÚce de démo.
Je savais pas qu'on est lĂ .
12
00:00:31,280 --> 00:00:32,600
Il faut tuer votre démon.
13
00:00:32,600 --> 00:00:33,960
C'est vous les sentinelles.
14
00:00:33,960 --> 00:00:36,120
On lui a fait quoi Ă mon mari, colonel ?
15
00:00:36,120 --> 00:00:38,560
On a téléphoné
pour mettre la pression sur le Dr.
16
00:00:38,560 --> 00:00:41,560
Ok, j'ai moi comme journaliste.
17
00:00:44,400 --> 00:00:47,400
Je peux t'en.
18
00:01:54,720 --> 00:01:57,720
Que tu regardes ?
19
00:02:03,000 --> 00:02:03,560
Vous écrirez.
20
00:02:03,560 --> 00:02:06,560
C'est bon.
21
00:02:07,800 --> 00:02:10,240
AprĂšs la guerre, Pas avant.
22
00:02:10,240 --> 00:02:13,240
Tu connais la rĂšgle.
23
00:02:14,000 --> 00:02:14,280
Tu lui.
24
00:02:17,280 --> 00:02:20,000
Et toi, tu t'attendrai
25
00:02:20,000 --> 00:02:21,240
pour ton frĂšre d'armes.
26
00:02:21,240 --> 00:02:24,240
Que ton pĂšre.
27
00:02:25,960 --> 00:02:28,960
Lui, c'est pas pareil.
28
00:03:55,880 --> 00:03:57,160
On a un trafic de morphine.
29
00:03:57,160 --> 00:03:58,240
On a déjà fait.
30
00:03:58,240 --> 00:04:01,240
Non mais là , c'est des étudiants
en médecine associés à une comtesse.
31
00:04:01,640 --> 00:04:03,240
Une comtesse qui refourgue de la came.
32
00:04:03,240 --> 00:04:06,240
C'est pas tous les jours
comme il y a quoi d'autre.
33
00:04:06,400 --> 00:04:09,360
Alors moi j'ai un jeune mythomane
qui raconte ses exploits au café
34
00:04:09,360 --> 00:04:12,880
concert amputé de la main droite,
il a acheté des médailles militaires.
35
00:04:13,320 --> 00:04:16,120
Gros succĂšs, tous salopards.
36
00:04:16,120 --> 00:04:18,120
Il a des tas d'admiratrices.
37
00:04:18,120 --> 00:04:21,120
Il dédicace des cartes postales
oĂč il pose en uniforme
38
00:04:21,760 --> 00:04:24,880
IrĂšne et vous iriez avec lui le quatorze ?
39
00:04:26,680 --> 00:04:28,720
On envoie jamais personne en solo
la premiĂšre fois.
40
00:04:28,720 --> 00:04:30,680
Il vous faut un chapeau.
41
00:04:30,680 --> 00:04:32,120
Et si moi je vous propose un sujet plutĂŽt.
42
00:04:33,240 --> 00:04:36,240
C'est Ă dire quelque chose sur la mode ?
43
00:04:36,240 --> 00:04:39,240
Non, quelque chose sur l'armée.
44
00:04:42,760 --> 00:04:45,760
Personne lĂ
45
00:04:45,840 --> 00:04:47,960
bas, justement, ce serait peut ĂȘtre bien
qu'on y aille nous vous croyez
46
00:04:47,960 --> 00:04:50,960
pas ?
47
00:04:55,080 --> 00:04:58,080
Vous avez quoi ?
48
00:04:58,800 --> 00:05:01,600
Je peux pas vous en dire plus
pour le moment.
49
00:05:01,600 --> 00:05:04,080
Attendez vous.
50
00:05:04,080 --> 00:05:07,080
Vous me faites déjà des cachotteries.
51
00:05:07,400 --> 00:05:10,400
Donnez moi 48 h, vous serez pas déçu.
52
00:05:13,760 --> 00:05:16,600
Je vous en donne 24
demain Ă la mĂȘme heure.
53
00:05:16,600 --> 00:05:19,600
Vous me racontez.
54
00:05:29,920 --> 00:05:31,680
Mon général, faisons vite.
55
00:05:31,680 --> 00:05:34,680
Quand on a pris un soldat allemand,
56
00:05:35,280 --> 00:05:37,720
il est trĂšs puissant,
57
00:05:37,720 --> 00:05:40,040
plus que nos sentinelles.
58
00:05:40,040 --> 00:05:43,040
Mais on me dise qu'il
a une résistance naturelle
59
00:05:43,360 --> 00:05:46,360
et parle aussi de facultés mentales.
60
00:05:48,920 --> 00:05:49,560
Ils prétendent qu'il
61
00:05:49,560 --> 00:05:52,560
entre dans l'esprit de ses adversaires
pour les maĂźtriser.
62
00:05:53,280 --> 00:05:55,320
C'est possible, ça ?
63
00:05:55,320 --> 00:05:58,560
A l'époque, certains avaient déjà commencé
à développer des capacités comparables,
64
00:05:58,560 --> 00:05:59,960
mais ils n'ont pas tenu.
65
00:06:02,520 --> 00:06:04,040
Pour l'instant, pas un mot lĂ dessus.
66
00:06:04,040 --> 00:06:05,560
Cette mission est un échec.
67
00:06:05,560 --> 00:06:08,560
Vos détracteurs vont tirer à boulets
rouges sur le programme.
68
00:06:08,640 --> 00:06:11,640
D'autant que le capitaine Bonnefon,
m'a t on dit, continue de fouiner.
69
00:06:12,760 --> 00:06:15,400
Il faut l'éloigner lui,
70
00:06:15,400 --> 00:06:18,400
il a commencé à faire des consultations
aux archives du ministĂšre.
71
00:06:19,200 --> 00:06:21,240
Il peut y trouver quelque chose.
72
00:06:21,240 --> 00:06:24,240
J'ai récupéré tous les documents relatifs
aux Atlas, mais vous connaissez l'armée ?
73
00:06:26,280 --> 00:06:29,280
Bon, je vais voir ce que je peux faire,
mais il a des soutiens.
74
00:06:29,640 --> 00:06:31,400
Quant Ă vous,
75
00:06:31,400 --> 00:06:34,400
trouvez moi rapidement une bonne raison
de vous maintenir ma confiance.
76
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Mon général.
77
00:06:47,200 --> 00:06:50,200
Bon, GisĂšle.
78
00:06:50,480 --> 00:06:53,480
On la trouve plus.
79
00:06:53,520 --> 00:06:55,000
Quoi ?
80
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Elle a pris ses affaires
et elle est partie.
81
00:07:01,040 --> 00:07:02,640
Elle est oĂč ?
82
00:07:02,640 --> 00:07:04,360
Aller ? OĂč ?
83
00:07:04,360 --> 00:07:05,880
Elle a pas pu partir comme ça ?
84
00:07:05,880 --> 00:07:06,640
C'est pas possible.
85
00:07:08,600 --> 00:07:11,720
Alors bon, le chercher, le chercher.
86
00:07:13,200 --> 00:07:16,200
Vous bandits ?
87
00:07:22,440 --> 00:07:23,080
On sait pas.
88
00:07:23,080 --> 00:07:25,680
La plus belle planque de Paris,
89
00:07:25,680 --> 00:07:28,680
On ne trouvera pas ici.
90
00:07:29,720 --> 00:07:41,280
Oh ! Charmant.
91
00:07:44,520 --> 00:07:46,280
Si on part dans deux jours.
92
00:07:46,280 --> 00:07:48,960
Toujours.
93
00:07:48,960 --> 00:07:51,080
T'as pas trouvé de billet avant ?
94
00:07:51,080 --> 00:07:54,080
Je suis désolé. Non.
95
00:07:54,120 --> 00:07:56,640
Mais en attendant.
96
00:07:56,640 --> 00:07:57,040
On fĂȘte ma.
97
00:07:57,040 --> 00:08:00,040
Liberté.
98
00:08:03,720 --> 00:08:06,720
Merci.
99
00:08:18,600 --> 00:08:21,600
Fais nous un petit rituel.
100
00:08:21,880 --> 00:08:22,240
Des jours.
101
00:08:22,240 --> 00:08:25,240
Avoir été.
102
00:08:29,640 --> 00:08:32,600
Je me suis éloigné de la religion.
103
00:08:32,600 --> 00:08:35,120
Sergent.
104
00:08:35,120 --> 00:08:36,680
J'ai tout oublié.
105
00:08:36,680 --> 00:08:37,360
J'ai un autre nom.
106
00:08:37,360 --> 00:08:40,200
Plus.
107
00:08:40,200 --> 00:08:41,600
Je propose que l'alcool fasse son office.
108
00:08:41,600 --> 00:08:44,600
Alors.
109
00:08:54,320 --> 00:08:57,280
Camarade ?
110
00:08:57,280 --> 00:09:00,280
Armand Armand Armand En
111
00:09:01,760 --> 00:09:04,760
avait.
112
00:09:26,880 --> 00:09:29,880
J'ai lu ton rapport.
113
00:09:30,080 --> 00:09:33,080
Merci d'avoir rien dit.
114
00:09:34,040 --> 00:09:37,040
On ne dit rien non plus.
115
00:09:42,120 --> 00:09:45,120
Je ne me pardonnerai jamais.
116
00:09:47,600 --> 00:09:50,560
Armand et.
117
00:09:50,560 --> 00:09:53,560
Pour nous, ce sera pareil.
118
00:09:54,800 --> 00:09:57,400
Finira tous dans un trou
119
00:09:57,400 --> 00:09:59,800
oublié.
120
00:09:59,800 --> 00:10:01,600
Pour eux, lĂ haut,
c'est tout ce qu'on a de toute façon.
121
00:10:02,800 --> 00:10:05,800
T'es matricule.
122
00:10:06,480 --> 00:10:09,480
On l'a accepté, sergent.
123
00:10:10,280 --> 00:10:13,280
T'es trĂšs fort pour accepter toi de moi.
124
00:10:14,160 --> 00:10:17,160
TrĂšs fort pour fermer ta petite gueule.
125
00:10:46,640 --> 00:10:49,640
Je vais.
126
00:10:49,680 --> 00:10:52,680
J'ai fouillé chaque tranchée,
127
00:10:53,200 --> 00:10:56,200
chaque putain de trou allemand.
128
00:10:57,080 --> 00:10:58,440
Puis au fin fond de l'Allemagne.
129
00:10:58,440 --> 00:11:01,440
Si vous.
130
00:11:01,440 --> 00:11:02,200
Et je l'ai retrouvé.
131
00:11:02,200 --> 00:11:05,800
Alors soldat. Je.
132
00:11:49,920 --> 00:11:52,920
Vous.
133
00:12:04,800 --> 00:12:07,800
Passe.
134
00:12:14,920 --> 00:12:17,920
La tĂȘte.
135
00:12:57,120 --> 00:12:59,080
Dessus.
136
00:12:59,080 --> 00:13:00,080
Et pourtant, j'en ai vu.
137
00:13:00,080 --> 00:13:03,080
J'en ai vu des.
138
00:14:03,240 --> 00:14:06,240
J'aime pas trop.
139
00:14:07,040 --> 00:14:10,040
Pourtant, vous acceptez de me rencontrer.
140
00:14:10,160 --> 00:14:12,480
Quand vous avez trouvé.
141
00:14:12,480 --> 00:14:14,560
Je me suis renseigné.
142
00:14:14,560 --> 00:14:17,560
Vous ĂȘtes le seul journaliste
Ă vous ĂȘtre intĂ©ressĂ© au colonel.
143
00:14:18,160 --> 00:14:20,880
C'est plutÎt lui qui s'est intéressé à moi
144
00:14:20,880 --> 00:14:22,080
dĂšs le dĂ©but de mon enquĂȘte.
145
00:14:22,080 --> 00:14:24,200
J'ai eu un accident.
146
00:14:24,200 --> 00:14:26,800
J'ai été renversé par un fiacre.
147
00:14:26,800 --> 00:14:29,800
Mais qu'est ce qui vous dit que mes.
148
00:14:30,960 --> 00:14:32,200
Bon, qu'est ce que
vous voulez savoir sur lui ?
149
00:14:35,480 --> 00:14:36,960
Ce qu'il a caché ?
150
00:14:36,960 --> 00:14:39,960
Je suis pas.
151
00:14:40,080 --> 00:14:43,080
Vous me racontez ?
152
00:14:44,480 --> 00:14:45,240
Il y a dix ans,
153
00:14:45,240 --> 00:14:48,360
je m'occupais des faits divers dans le 19á”
et 20á” arrondissement.
154
00:14:49,400 --> 00:14:52,400
Une nuit,
un type s'en prend Ă des gens dans la rue,
155
00:14:52,520 --> 00:14:55,520
comme ça, au hasard, sans raison.
156
00:14:55,920 --> 00:14:58,920
Il a les yeux injectés de sang
et tous les gens qui.
157
00:14:59,440 --> 00:15:02,160
Vous ĂȘtes un massacre.
158
00:15:02,160 --> 00:15:05,160
Il est abattu par la police et moi
159
00:15:05,600 --> 00:15:07,800
je sors des bas fonds.
160
00:15:07,800 --> 00:15:10,320
Alors j'ai fait une enquĂȘte
pour faire l'article.
161
00:15:10,320 --> 00:15:13,240
Mais Ă la morgue, le corps a disparu.
162
00:15:13,240 --> 00:15:16,240
Un officier de l'armée
est venu le récupérer.
163
00:15:17,520 --> 00:15:20,520
Et cet officier, c'est le colonel Miro.
164
00:15:24,040 --> 00:15:26,600
Vous savez quelle est sa fonction
exactement dans l'armée ?
165
00:15:26,600 --> 00:15:27,720
Je sais que.
166
00:15:27,720 --> 00:15:30,360
Il a étudié la médecine,
167
00:15:30,360 --> 00:15:32,240
puis aprÚs il a été affecté dans
168
00:15:33,680 --> 00:15:34,920
plusieurs ambassades.
169
00:15:34,920 --> 00:15:37,920
Mais Ă partir de 1905,
on n'a plus d'affectation connu.
170
00:15:38,480 --> 00:15:39,960
Il a pu ĂȘtre mis Ă pied. Non.
171
00:15:39,960 --> 00:15:42,960
Je dirais plutĂŽt mis au secret
secret défense.
172
00:15:46,080 --> 00:15:47,720
Le soir de ce massacre,
173
00:15:47,720 --> 00:15:50,640
vous aviez des témoignages
174
00:15:50,640 --> 00:15:51,000
indirects.
175
00:15:51,000 --> 00:15:54,440
Une femme, une prostituée
qui tapait un peu dans la bouteille,
176
00:15:54,680 --> 00:15:56,040
ça faisait pas trÚs sérieux pour moi.
177
00:15:56,040 --> 00:15:57,960
Rédacteur en chef.
178
00:15:57,960 --> 00:16:00,840
Et puis.
179
00:16:00,840 --> 00:16:03,560
J'ai tout arrĂȘtĂ©.
180
00:16:03,560 --> 00:16:06,560
Vous pourriez me donner le nom
de cette femme ?
181
00:16:07,520 --> 00:16:10,520
C'est dangereux, mademoiselle.
182
00:16:33,440 --> 00:16:35,800
Je suis un bon petit soldat.
183
00:16:35,800 --> 00:16:37,120
Je sais rien faire d'autre.
184
00:16:37,120 --> 00:16:40,000
Clairement.
185
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
Je fais ce qu'on me dit de faire.
186
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Je vais lĂ oĂč on me dit d'aller.
187
00:16:46,200 --> 00:16:49,200
Vous avez assez bu, éminent.
188
00:16:52,080 --> 00:16:53,480
T'as forcément des projets pour aprÚs toi.
189
00:16:53,480 --> 00:16:55,600
Alors forcément,
190
00:16:55,600 --> 00:16:59,280
avec tes beaux diplĂŽme d'ingĂ©nieur, lĂ
tu vas nous reconstruire le pays.
191
00:16:59,640 --> 00:17:01,800
Mais moi hein, j'ai quoi moi ?
192
00:17:01,800 --> 00:17:03,000
J'ai quoi ? Allez !
193
00:17:05,200 --> 00:17:07,720
On va dormir, On y va ?
194
00:17:07,720 --> 00:17:10,720
Vous ĂȘtes Ă©puisĂ© ?
195
00:17:13,040 --> 00:17:13,640
Qu'est ce qui vous regarde ?
196
00:17:13,640 --> 00:17:14,880
Toi ?
197
00:17:14,880 --> 00:17:16,400
Tu veux que je te dise clairement ?
198
00:17:16,400 --> 00:17:19,400
On aurait aussi posé.
199
00:17:19,640 --> 00:17:22,440
Ils vont nous foutre dans un trou.
200
00:17:22,440 --> 00:17:25,120
Décapité par le diable en personne.
201
00:17:25,120 --> 00:17:28,520
Je te le dis clairement,
on va tous crever.
202
00:17:30,880 --> 00:17:32,960
Ha ha ha !
203
00:17:32,960 --> 00:17:35,960
Ah ça, ça fait.
204
00:17:38,160 --> 00:17:41,160
Déjà un.
205
00:17:43,440 --> 00:17:49,320
Peu. Plus.
206
00:18:31,640 --> 00:18:36,960
Oui. Je viens récupérer un dossier.
207
00:18:38,800 --> 00:18:41,800
Entrez, je vous prie.
208
00:18:44,200 --> 00:18:47,200
C'est
le carnet que vous avez retrouvé sur.
209
00:18:50,920 --> 00:18:53,920
Ce que j'aimais, c'est mon beurre.
210
00:18:55,240 --> 00:18:58,240
Sa méticulosité.
211
00:19:00,480 --> 00:19:02,040
Son goût singulier pour le travail
212
00:19:02,040 --> 00:19:05,040
bien fait.
213
00:19:06,280 --> 00:19:08,960
Le problÚme avec les gens méticuleux,
214
00:19:08,960 --> 00:19:11,960
c'est qu'ils laissent des traces.
215
00:19:12,800 --> 00:19:15,800
Ils peuvent pas s'en empĂȘcher.
216
00:19:16,760 --> 00:19:19,760
Ils font ce qu'ils disent.
217
00:19:19,880 --> 00:19:22,880
Et malheureusement pour eux,
218
00:19:22,880 --> 00:19:25,880
ils disent aussi ce qu'ils font.
219
00:19:27,840 --> 00:19:29,760
Toutes ces notes
ont été soigneusement codées.
220
00:19:32,080 --> 00:19:34,920
Ăa m'Ă©tonne de.
221
00:19:34,920 --> 00:19:37,920
Donner du fil Ă retordre.
222
00:19:38,920 --> 00:19:41,920
Le monde est tout Ă fait remarquable.
223
00:19:42,640 --> 00:19:43,240
La derniĂšre page
224
00:19:43,240 --> 00:19:46,240
parle d'une livraison de matériel
225
00:19:46,400 --> 00:19:49,400
en rapport avec l'attaque du laboratoire.
226
00:19:54,400 --> 00:19:57,400
Ils n'ont rien volé sans Là .
227
00:19:57,960 --> 00:20:00,960
Le sort de la montre Mazauric.
228
00:20:01,360 --> 00:20:04,360
Aucun matériel manquant.
229
00:20:06,200 --> 00:20:09,200
Entre dix ? Non,
230
00:20:10,240 --> 00:20:13,240
aucun échantillon a disparu.
231
00:20:14,320 --> 00:20:17,320
Je suis curieux.
232
00:20:19,800 --> 00:20:22,360
d'En savoir comment vous
le fabriquer, ce sérum.
233
00:20:22,360 --> 00:20:25,360
Ăa aurait dĂ» les intĂ©resser.
234
00:21:11,600 --> 00:21:14,600
Ăa fait longtemps.
235
00:21:14,640 --> 00:21:15,000
Ăa va.
236
00:21:15,000 --> 00:21:16,720
J'espĂšre que la guerre ne vous malmĂšne pas
trop.
237
00:21:16,720 --> 00:21:19,720
Commissaire.
238
00:21:20,440 --> 00:21:22,120
Vous avez quoi ?
239
00:21:22,120 --> 00:21:24,160
Rien du tout. Je suis pressé,
240
00:21:24,160 --> 00:21:24,960
comme toujours.
241
00:21:24,960 --> 00:21:27,960
Quand vous venez ici. Bon,
242
00:21:28,960 --> 00:21:31,960
tous les renseignements qu'il vous a donné
qu'on voulait embaucher.
243
00:21:32,640 --> 00:21:35,000
J'ai bien regardé tout défaut.
244
00:21:35,000 --> 00:21:37,440
Y a pas de Louis Duval Ă l'adresse
indiquée.
245
00:21:37,440 --> 00:21:40,800
Y aurait jamais eu, ni dans le 11á”,
ni dans les arrondissements voisins.
246
00:21:41,720 --> 00:21:44,000
Vous ĂȘtes sĂ»r et certain ?
247
00:21:44,000 --> 00:21:44,840
J'ai pas de casier non plus.
248
00:21:48,560 --> 00:21:50,400
Alors Baron,
249
00:21:50,400 --> 00:21:53,400
on se laisse bien maintenant.
250
00:21:59,640 --> 00:22:02,640
Je. Ăa.
251
00:22:16,560 --> 00:22:19,560
Alors, c'est quoi celui ?
252
00:22:20,720 --> 00:22:23,360
Viens travailler chez toi
253
00:22:23,360 --> 00:22:26,280
à visage découvert pendant trois mois.
254
00:22:26,280 --> 00:22:28,560
Tu sais que tes parents t'ont lĂ
255
00:22:28,560 --> 00:22:28,680
bas ?
256
00:22:28,680 --> 00:22:31,680
Faut qu'il soit trÚs trÚs sûr de son coup
257
00:22:31,720 --> 00:22:33,880
lĂ . Les faux papiers,
258
00:22:33,880 --> 00:22:36,240
ça confirme.
259
00:22:36,240 --> 00:22:39,240
Si t'es bien préparé.
260
00:22:40,480 --> 00:22:42,040
Allait tomber dans un piĂšge,
261
00:22:42,040 --> 00:22:45,040
c'est sûr.
262
00:22:55,800 --> 00:22:58,800
Pour finir.
263
00:23:09,160 --> 00:23:11,200
Pas son associé, sinon il va le retrouver.
264
00:23:11,200 --> 00:23:14,200
Je sais oĂč LĂ ,
265
00:23:14,720 --> 00:23:17,640
on va aller s'allonger, d'accord ?
266
00:23:17,640 --> 00:23:18,760
Doucement.
267
00:23:18,760 --> 00:23:21,760
Donc en.
268
00:23:21,840 --> 00:23:22,520
Je sais pas, Tu sais ce qu'il te.
269
00:23:22,520 --> 00:23:25,520
Faut ?
270
00:23:25,960 --> 00:23:26,160
Bien.
271
00:23:26,160 --> 00:23:28,360
Allez, viens,
272
00:23:28,360 --> 00:23:30,920
allez.
273
00:23:30,920 --> 00:23:33,920
Doucement.
274
00:23:33,960 --> 00:23:36,320
Oh Oh,
275
00:23:36,320 --> 00:23:38,600
J'arrive.
276
00:23:38,600 --> 00:23:41,600
J'arrĂȘte.
277
00:23:50,560 --> 00:23:53,560
Tu crois ?
278
00:24:06,240 --> 00:24:09,240
C'est de l'eau, Ăa te fait du bien.
279
00:27:41,840 --> 00:27:44,840
VoilĂ .
280
00:27:51,120 --> 00:27:54,120
T'es pas.
281
00:27:56,760 --> 00:27:59,760
Je t'aime. Tu.
282
00:28:02,280 --> 00:28:05,280
Mais tu me manques.
283
00:28:08,160 --> 00:28:11,160
Tu manques.
284
00:28:54,600 --> 00:28:56,280
C'est toi.
285
00:28:56,280 --> 00:28:58,440
Ouais.
286
00:28:58,440 --> 00:28:59,640
Désolé. Je vais pas te réveiller.
287
00:28:59,640 --> 00:29:00,080
Tu perdras.
288
00:29:02,080 --> 00:29:03,880
Ăa s'est passĂ© comment ?
289
00:29:03,880 --> 00:29:06,240
Bien. Ah, tant mieux.
290
00:29:06,240 --> 00:29:09,000
Je t'aurais de suite.
291
00:29:09,000 --> 00:29:11,320
Je voulais juste
prendre un peu d'argent en taxi.
292
00:29:11,320 --> 00:29:12,840
Mais tu vas oĂč ?
293
00:29:12,840 --> 00:29:14,920
Je dois rencontrer quelqu'un
294
00:29:14,920 --> 00:29:16,200
à travailler dans un café ?
295
00:29:16,200 --> 00:29:17,760
OĂč ça ?
296
00:29:17,760 --> 00:29:19,440
Clignancourt
297
00:29:19,440 --> 00:29:20,560
encore ?
298
00:29:20,560 --> 00:29:23,080
Je. Tu vas tout seul ?
299
00:29:23,080 --> 00:29:26,080
Oui, t'inquiĂšte pas.
300
00:29:26,480 --> 00:29:28,880
J'irais.
301
00:29:28,880 --> 00:29:30,720
Je sais ce que je vais ĂȘtre.
302
00:29:30,720 --> 00:29:31,080
Peut ĂȘtre.
303
00:29:31,080 --> 00:29:34,080
J'ai.
304
00:30:11,320 --> 00:30:11,760
Maintenant, on va.
305
00:30:11,760 --> 00:30:13,920
Clignancourt
306
00:30:13,920 --> 00:30:16,920
dans.
307
00:31:25,240 --> 00:31:27,000
Faire attention Ă vous, madame.
308
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
Merci.
309
00:32:25,240 --> 00:32:28,240
Ouais, c'est bien.
310
00:32:35,040 --> 00:32:38,040
La casquette.
311
00:32:38,640 --> 00:32:39,000
Est belle.
312
00:32:39,000 --> 00:32:41,280
Mais qui sent la fouine ?
313
00:32:41,280 --> 00:32:42,800
Le gueux de ma rue ?
314
00:32:42,800 --> 00:32:46,400
Une mort Une. Rue.
315
00:33:19,160 --> 00:33:22,160
Des. Un.
316
00:33:24,720 --> 00:33:26,400
C'est
317
00:33:26,400 --> 00:33:28,920
pas trop grave.
318
00:33:28,920 --> 00:33:30,840
C'est la valeur
319
00:33:30,840 --> 00:33:36,080
d'ĂȘtre bien. Ma.
320
00:33:40,680 --> 00:33:41,880
Excusez moi.
321
00:33:41,880 --> 00:33:43,080
Oui, je cherche Roxane.
322
00:33:43,080 --> 00:33:46,040
Vous avez un but ici ?
323
00:33:46,040 --> 00:33:49,040
VoilĂ la femme.
324
00:33:52,080 --> 00:33:53,000
Est ce que je pourrais m'entretenir.
325
00:33:53,000 --> 00:33:54,960
Avec vous deux minutes ?
326
00:33:54,960 --> 00:33:57,640
Vous voulez vous entretenir
et vous entretenir.
327
00:33:58,800 --> 00:33:59,160
Ă propos
328
00:33:59,160 --> 00:34:02,160
de ce qui s'est passé dans une rue prÚs
d'ici, il y a dix ans.
329
00:34:02,200 --> 00:34:05,280
Moi, les mauvais souvenirs,
je préfÚre les oublier moi aussi.
330
00:34:05,280 --> 00:34:08,280
Mais il y en a certains, c'est plus
difficile que d'autres, c'est bien vrai.
331
00:34:08,280 --> 00:34:09,560
Et ça remonte.
332
00:34:09,560 --> 00:34:12,400
Qu'est ce que vous voulez savoir ?
333
00:34:12,400 --> 00:34:14,600
Apparemment, vous avez deux tueurs.
334
00:34:14,600 --> 00:34:16,600
Apparemment,
ce que j'ai vu, c'était pas possible.
335
00:34:16,600 --> 00:34:19,600
Personne, MĂȘme les journalistes
qui étaient venus me voir.
336
00:34:19,640 --> 00:34:20,000
Moi je.
337
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
Vous écoutez, vous travaillez
dans un journal vous aussi ?
338
00:34:27,440 --> 00:34:30,440
Faites.
339
00:34:31,400 --> 00:34:34,400
C'est moi qui gĂšre.
340
00:34:42,120 --> 00:34:45,120
Depuis ma fenĂȘtre,
je l'ai vue démolir deux types.
341
00:34:45,640 --> 00:34:49,600
J'étais pas des brindilles,
mais lui, il avait une force de vitesse.
342
00:34:50,280 --> 00:34:53,280
On vous répÚte.
343
00:34:53,960 --> 00:34:56,640
Et cet homme,
vous pourriez me le décrire ?
344
00:34:56,640 --> 00:34:58,640
D'accord, on était
345
00:34:58,640 --> 00:35:01,320
un petit peu sur mon huit ans
346
00:35:01,320 --> 00:35:04,640
et surtout, il y avait comme ça
des tatouages plein les bras.
347
00:35:05,640 --> 00:35:07,680
J'ai pensé que c'était
348
00:35:07,680 --> 00:35:09,880
Pourquoi vous avez pensé ça ?
349
00:35:09,880 --> 00:35:10,640
J'ai deux ou trois clients
350
00:35:10,640 --> 00:35:13,640
comme ça qui ont le mĂȘme genre de tatouage
et eux, ils sont dans la Légion.
351
00:35:14,400 --> 00:35:16,960
Bonsoir ma belle, je t'invite Ă danser.
352
00:35:16,960 --> 00:35:18,840
Non, non, je danse pas, désolé.
353
00:35:18,840 --> 00:35:21,000
Parle dans ce bar m'a dit.
354
00:35:21,000 --> 00:35:22,760
Aussi
355
00:35:22,760 --> 00:35:25,320
Et cet homme,
vous l'aviez déjà vu dans le quartier ?
356
00:35:25,320 --> 00:35:26,400
Non, fait.
357
00:35:26,400 --> 00:35:27,760
C'est pas une invitation mademoiselle.
358
00:35:27,760 --> 00:35:30,680
T'as pas entendu la dame lĂ ?
359
00:35:30,680 --> 00:35:33,680
Non, merci !
360
00:35:35,000 --> 00:35:37,200
Ha ha ha !
361
00:35:37,200 --> 00:35:38,520
Va, t'en vas pas !
362
00:35:38,520 --> 00:35:41,120
Je dois rentrer chez moi. Je te montre.
363
00:35:41,120 --> 00:35:43,320
Je te plais pas.
364
00:35:43,320 --> 00:35:44,880
Je veux que tu me.
365
00:35:44,880 --> 00:35:46,560
Chez moi,
366
00:35:46,560 --> 00:35:48,880
on a pas compris.
367
00:35:48,880 --> 00:35:50,800
Elle danse pas.
368
00:35:50,800 --> 00:35:51,800
T'es qui toi ?
369
00:35:51,800 --> 00:35:54,120
Dégage !
370
00:35:54,120 --> 00:35:57,120
Dégage !
371
00:36:05,560 --> 00:36:08,560
Merci.
372
00:36:11,240 --> 00:36:13,160
Attendez,
373
00:36:13,160 --> 00:36:16,160
je vous offre un verre pour vous
remercier.
374
00:36:20,720 --> 00:36:21,840
Vous avez été blessé ou.
375
00:36:23,760 --> 00:36:24,280
Dans quel coin ?
376
00:36:24,280 --> 00:36:26,600
Je veux dire.
377
00:36:26,600 --> 00:36:29,600
Quatorze Bon.
378
00:36:30,600 --> 00:36:31,160
Au moins, maintenant,
379
00:36:31,160 --> 00:36:34,160
vous ĂȘtes loin de tout ça.
380
00:36:36,520 --> 00:36:39,520
Attendez.
381
00:37:27,680 --> 00:37:30,680
Regardez la voiture.
382
00:37:32,040 --> 00:37:35,040
Comme on se retrouve.
383
00:37:35,520 --> 00:37:37,040
Tu te rappelles de moi
384
00:37:37,040 --> 00:37:40,040
juste aprĂšs les gars, hein ?
385
00:37:40,920 --> 00:37:41,760
Hein ?
386
00:37:41,760 --> 00:37:44,280
Tu bouges pas.
387
00:37:44,280 --> 00:37:46,000
Je fais moi mĂȘme.
388
00:37:46,000 --> 00:37:46,960
Bouge pas.
389
00:37:46,960 --> 00:37:48,840
Regarde moi quand je te parle.
390
00:37:48,840 --> 00:37:51,840
Tu disais tout Ă l'heure.
391
00:37:53,280 --> 00:37:56,520
Oh ! Le.
392
00:37:58,920 --> 00:37:59,960
Allez, viens par lĂ , Toi !
393
00:37:59,960 --> 00:38:03,360
Allez, surtout pour ta ceinture, hein ?
394
00:38:05,480 --> 00:38:08,480
Ah bah voilĂ .
395
00:38:21,200 --> 00:38:24,200
Et ça.
396
00:39:07,080 --> 00:39:14,600
Va. Bon.
397
00:39:16,920 --> 00:39:19,920
Sûr. Tu.
398
00:40:09,160 --> 00:40:12,120
Qu'est ce que vous faites lĂ ?
399
00:40:12,120 --> 00:40:14,000
Je vous remercie d'ĂȘtre arrivĂ©
si vite, mon colonel.
400
00:40:14,000 --> 00:40:15,240
J'ai une nouvelle Ă vous annoncer.
401
00:40:15,240 --> 00:40:16,920
Bonne
402
00:40:16,920 --> 00:40:18,960
et mauvaise Ă la fois.
403
00:40:18,960 --> 00:40:20,160
Je vous écoute.
404
00:40:20,160 --> 00:40:23,160
J'ai dĂ» faire exhumer
le corps du professeur.
405
00:40:23,360 --> 00:40:26,360
Je suis désolé, mais c'était nécessaire.
406
00:40:27,400 --> 00:40:28,320
Ce n'est pas le bon cadavre.
407
00:40:31,600 --> 00:40:33,360
Pardon ?
408
00:40:33,360 --> 00:40:36,360
Ce n'est pas le cadavre
du professeur Mazauric.
409
00:40:36,600 --> 00:40:39,320
Et au vu de l'analyse
de certaines de ses dents, je dirai qu'il
410
00:40:39,320 --> 00:40:42,320
s'agit plutÎt d'un qu'on a ramassé
quelque part dans les rues de Paris.
411
00:40:44,160 --> 00:40:47,080
Ce qui m'amĂšne Ă conclure
412
00:40:47,080 --> 00:40:50,080
que Mazauric est vivant.
413
00:40:50,120 --> 00:40:52,360
Il est vivant.
414
00:40:52,360 --> 00:40:55,360
C'est lui que les Allemands cherchaient.
415
00:40:56,600 --> 00:41:00,240
Si. Leur programme
416
00:41:00,960 --> 00:41:03,960
avançait beaucoup plus vite.
417
00:41:04,200 --> 00:41:05,800
C'est toute une armée de super combattants
418
00:41:05,800 --> 00:41:08,800
qui va déferler sur le front.
419
00:41:11,000 --> 00:41:12,720
Et anéantir notre armée en quelques jours.
28181