All language subtitles for Les.Sentinelles.2025.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.x264-BraD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:10,960
Qu'est ce que je fous ?
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,200
Si je vous disais que nous pouvons sauver
3
00:00:12,200 --> 00:00:15,840
votre jambe physique
On au delĂ de ce que vous pouvez imaginer.
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,000
AprĂšs quoi.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,320
Vous rejoindrez les sentinelles,
notre unité d'élite.
6
00:00:19,320 --> 00:00:21,840
D'abord, je veux voir ma famille.
Votre femme vous croit mort.
7
00:00:21,840 --> 00:00:23,920
Votre mari n'a malheureusement pas
survécu à ses blessures.
8
00:00:23,920 --> 00:00:25,200
Moi qui supervise les opérations
9
00:00:25,200 --> 00:00:27,480
Sentinelle,
je vous présente le sergent djiboutien.
10
00:00:27,480 --> 00:00:29,440
On m'a dit
Alors tu feras tout ce que je te dis.
11
00:00:29,440 --> 00:00:32,040
On attend un ordre de mission.
Le rite est un grand mensonge.
12
00:00:32,040 --> 00:00:35,560
L'explication du chef du commando
qui a attaqué le laboratoire Frank Gruber.
13
00:00:35,880 --> 00:00:38,480
Nous devons savoir qu'il a enseigné Labo.
14
00:00:38,480 --> 00:00:40,320
Vous m'aviez parlé d'une petite opération.
15
00:00:40,320 --> 00:00:42,040
Vous livrer des informations.
16
00:00:42,040 --> 00:00:43,920
Nous les utilisons comme bon nous semble.
17
00:00:43,920 --> 00:00:46,480
Le centre de Ferro fixe
au lieu de l'éliminer.
18
00:00:46,480 --> 00:00:48,600
Mais c'est une trĂšs bonne
nouvelle. C'est une anomalie.
19
00:01:15,920 --> 00:01:18,920
C'est pour.
20
00:01:33,800 --> 00:01:36,080
Rien, Messieurs.
21
00:01:36,080 --> 00:01:37,920
Voilà , c'est ça.
22
00:01:37,920 --> 00:01:40,480
Pensez Ă vos familles
quand elles seront fiers de vous voir.
23
00:01:40,480 --> 00:01:40,880
VoilĂ .
24
00:01:40,880 --> 00:01:43,400
Vous défendez la France.
Vous ĂȘtes la fiertĂ© de la France.
25
00:01:43,400 --> 00:01:46,400
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ .
26
00:02:13,880 --> 00:02:16,880
Totalement.
27
00:03:58,120 --> 00:04:00,400
Il est conscient.
28
00:04:00,400 --> 00:04:01,760
Non, pas encore.
29
00:04:01,760 --> 00:04:02,440
Je vous l'ai déjà dit.
30
00:04:02,440 --> 00:04:05,040
Il faut le laisser récupérer.
31
00:04:05,040 --> 00:04:07,800
Je veux ĂȘtre le premier Ă lui parler.
32
00:04:07,800 --> 00:04:09,120
Prevenez moi dĂšs que possible.
33
00:04:09,120 --> 00:04:12,120
Le capitaine Bonnefond
m'a déjà demandé de le prévenir ou quoi ?
34
00:04:14,400 --> 00:04:15,160
Je vous assure que si
35
00:04:15,160 --> 00:04:18,240
je ne suis pas prévenu qu'il se réveille,
je vous fais muter sur le front.
36
00:04:19,040 --> 00:04:22,040
Est ce que c'est clair ?
37
00:05:08,440 --> 00:05:09,200
Sergent.
38
00:05:09,200 --> 00:05:11,760
Je Jeux Je vous attends.
39
00:05:11,760 --> 00:05:14,760
J'arrive.
40
00:05:38,880 --> 00:05:41,520
Quinze. Dix.
41
00:05:41,520 --> 00:05:44,520
C'est pas trĂšs bon, sergent.
42
00:05:45,120 --> 00:05:48,120
J'aimerais programmer un test
d'effort rapidement.
43
00:05:48,120 --> 00:05:49,920
Vous en faites pas pour moi.
44
00:05:49,920 --> 00:05:51,360
Je dors pas beaucoup, c'est tout.
45
00:05:52,400 --> 00:05:55,240
C'est pas juste un problĂšme de sommeil.
46
00:05:55,240 --> 00:05:57,000
Je vais bien,
47
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
je vous assure.
48
00:06:00,680 --> 00:06:03,040
C'est pas ce que disent les résultats.
49
00:06:03,040 --> 00:06:06,040
Les prises du dictionnaire sollicitent
fortement votre muscle cardiaque.
50
00:06:06,360 --> 00:06:08,280
A force, elles peuvent l'affaiblir.
51
00:06:08,280 --> 00:06:11,280
Vous avez dû sentir que vous étiez
essoufflé dans l'effort, non ?
52
00:06:12,600 --> 00:06:15,280
Non, ne mentez pas.
53
00:06:15,280 --> 00:06:16,440
Je sais ce que je dis.
54
00:06:16,440 --> 00:06:18,160
Docteur.
55
00:06:18,160 --> 00:06:20,760
Je suis peut ĂȘtre plus
le soldat que j'étais premier,
56
00:06:20,760 --> 00:06:22,800
mais je suis encore utile.
57
00:06:22,800 --> 00:06:25,560
Et la guerre ?
58
00:06:25,560 --> 00:06:26,480
Alors laissez moi faire ce que je sais
59
00:06:26,480 --> 00:06:29,480
faire.
60
00:06:30,680 --> 00:06:33,680
Habillez vous.
61
00:06:34,960 --> 00:06:37,960
Merci, docteur.
62
00:06:46,040 --> 00:06:49,040
A ton tour.
63
00:06:55,960 --> 00:06:57,480
Qu'est ce qu'il y a ?
64
00:06:57,480 --> 00:07:00,480
A toi de me dire.
65
00:07:03,360 --> 00:07:04,760
Je peux y aller ?
66
00:07:04,760 --> 00:07:06,640
Si tu avais tué,
67
00:07:06,640 --> 00:07:09,640
tu faisais tout foiré.
68
00:07:11,040 --> 00:07:14,040
Je ne l'ai pas tué.
69
00:07:21,240 --> 00:07:22,080
Armand, pouvez vous essayer
70
00:07:22,080 --> 00:07:25,080
de lire cet article ?
71
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Alors ?
72
00:07:31,600 --> 00:07:32,400
En revanche, Féraud.
73
00:07:33,600 --> 00:07:36,440
Physiquement, tout va bien.
74
00:07:36,440 --> 00:07:39,040
Mais on m'a rapporté
ce qui vous est arrivé hier.
75
00:07:39,040 --> 00:07:42,040
Vous avez une explication ?
76
00:07:44,440 --> 00:07:47,440
J'entends des voix.
77
00:07:48,720 --> 00:07:51,600
Je vois des choses aussi.
78
00:07:51,600 --> 00:07:52,720
Qui ne sont pas lĂ .
79
00:07:52,720 --> 00:07:54,440
C'est votre putain.
80
00:07:54,440 --> 00:07:56,640
Y a aucune raison pour que je dis que
81
00:07:56,640 --> 00:07:56,880
je vous dis.
82
00:07:56,880 --> 00:07:59,880
Que c'est ça.
83
00:08:03,000 --> 00:08:05,240
Il y a peut ĂȘtre d'autres facteurs.
84
00:08:05,240 --> 00:08:08,240
C'est Ă dire ?
85
00:08:11,400 --> 00:08:13,040
J'ai fait des recherches
86
00:08:13,040 --> 00:08:16,040
sur vos antécédents familiaux.
87
00:08:16,080 --> 00:08:19,080
Votre pĂšre.
88
00:08:33,360 --> 00:08:35,000
Vous aviez sept ans, c'est ça ?
89
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Quand on vous a éloigné de lui.
90
00:08:41,880 --> 00:08:44,880
J'ai jamais vu.
91
00:08:50,400 --> 00:08:50,800
Il est mort.
92
00:08:50,800 --> 00:08:53,800
C'est ça ?
93
00:09:02,160 --> 00:09:05,160
Tant mieux.
94
00:09:05,440 --> 00:09:07,880
Il était violent avec vous.
95
00:09:07,880 --> 00:09:10,880
A tué ma mÚre à coups de poings.
96
00:09:13,080 --> 00:09:16,080
J'Ă©tais pas dans votre dossier. Ăa.
97
00:09:16,440 --> 00:09:19,440
Vous étiez présent.
98
00:09:27,960 --> 00:09:30,320
Vous avez dĂ» garder en vous
beaucoup de colĂšre.
99
00:09:30,320 --> 00:09:31,760
Ăa peut conduire Ă une perte de contrĂŽle.
100
00:09:35,280 --> 00:09:38,280
Aurais voulu dire quoi ?
101
00:09:39,720 --> 00:09:42,720
Que je suis en train de me rebeller ?
102
00:10:05,800 --> 00:10:08,800
Salomon m'a dit que Louis viendrait plus.
103
00:10:12,720 --> 00:10:14,320
Tu l'as viré,
104
00:10:14,320 --> 00:10:16,200
Tu sais ça ?
105
00:10:16,200 --> 00:10:19,200
Tu l'as viré parce qu'il m'aimait bien.
106
00:10:26,200 --> 00:10:27,480
C'est pas un tort.
107
00:10:27,480 --> 00:10:28,720
J'aimais pas sa façon de.
108
00:10:28,720 --> 00:10:31,720
Ni comment il me regardait.
109
00:10:33,200 --> 00:10:34,920
C'est quoi l'idée ?
110
00:10:34,920 --> 00:10:35,520
T'es qu'un garçon.
111
00:10:35,520 --> 00:10:38,200
Tu vas lui dire de foutre le camp ?
112
00:10:38,200 --> 00:10:39,960
Je laisserais personne te faire du mal.
113
00:10:39,960 --> 00:10:42,960
Et si t'es chez toi,
je peux te protéger. Non.
114
00:10:44,440 --> 00:10:47,440
C'est surtout peur que je t'ai.
115
00:10:52,360 --> 00:10:55,360
Tu veux tout décider pour moi ?
116
00:10:57,200 --> 00:10:59,440
Salomon.
117
00:10:59,440 --> 00:11:02,440
Ce sera pratique.
118
00:11:27,400 --> 00:11:30,400
Pour chercher du cÎté de l'insuline. Oui,
119
00:11:30,440 --> 00:11:33,440
mais rien d'évident pour l'instant.
120
00:11:34,360 --> 00:11:37,360
J'ai pas creusé les analyses de.
121
00:11:37,800 --> 00:11:40,800
Je vais donc différentes.
122
00:11:41,160 --> 00:11:44,160
On a déjà cherché de ce cÎté là .
123
00:11:58,040 --> 00:12:01,040
Ouais.
124
00:12:04,440 --> 00:12:05,640
Mademoiselle.
125
00:12:05,640 --> 00:12:08,560
Mon colonel.
126
00:12:08,560 --> 00:12:10,200
Alors, comment se porte.
127
00:12:11,320 --> 00:12:13,320
La santé
du sergent continue de se dégrader.
128
00:12:13,320 --> 00:12:16,320
Djibouti
est plus résistant que ce que vous croyez.
129
00:12:16,840 --> 00:12:19,080
Et Féraud ?
130
00:12:19,080 --> 00:12:21,000
Il était dix
131
00:12:21,000 --> 00:12:21,440
Ă chaque prise.
132
00:12:21,440 --> 00:12:24,440
Il semblerait que son organisme stocke
un peu plus de que.
133
00:12:25,880 --> 00:12:27,600
Et ses paramĂštres vitaux.
134
00:12:27,600 --> 00:12:30,600
Excellent ! Bon.
135
00:12:32,280 --> 00:12:34,360
Il y a autre chose.
136
00:12:34,360 --> 00:12:37,360
Il se plaint de vision.
137
00:12:37,920 --> 00:12:40,800
Des troubles psychologiques.
138
00:12:40,800 --> 00:12:43,000
Il pense que le sérum est responsable.
139
00:12:43,000 --> 00:12:44,440
C'est impossible.
140
00:12:44,440 --> 00:12:47,440
C'est ce que je lui ai dit.
141
00:12:47,840 --> 00:12:48,480
Est ce que quand on arrivait
142
00:12:48,480 --> 00:12:51,480
dans le programme, vous avez observé ?
143
00:12:51,960 --> 00:12:54,960
Jamais.
144
00:12:57,600 --> 00:12:59,040
Pourtant, Mazauric
m'avait parlé de réaction.
145
00:12:59,040 --> 00:13:02,040
Mazauric restée à sa place,
146
00:13:02,120 --> 00:13:05,120
faite de mĂȘme.
147
00:13:57,000 --> 00:13:57,480
Docteur.
148
00:13:57,480 --> 00:14:00,200
Je suis la femme de Gabriel Féraud.
C'est un soldat que vous avez soigné ici.
149
00:14:00,200 --> 00:14:01,320
Je ne sais pas si vous vous souvenez.
150
00:14:01,320 --> 00:14:03,360
Je me souviens, mais rien Ă faire lĂ .
151
00:14:03,360 --> 00:14:06,000
Ăa fait plusieurs jours que je cherche
à vous joindre. Désolé, j'ai pas le temps,
152
00:14:07,120 --> 00:14:09,400
Je vous ai laissé le plus fort possible.
153
00:14:09,400 --> 00:14:11,520
J'ai besoin de morphine ici.
154
00:14:11,520 --> 00:14:14,520
Excusez moi, Je voudrais juste savoir
ce qui est arrivé à mon mari.
155
00:14:15,200 --> 00:14:17,360
Je me souviens trĂšs bien de lui.
156
00:14:17,360 --> 00:14:20,360
Soyez rassuré, il n'a pas souffert.
157
00:14:23,280 --> 00:14:25,760
Vous m'avez dit qu'il allait survivre.
158
00:14:25,760 --> 00:14:28,320
Son état s'est brutalement dégradé.
159
00:14:28,320 --> 00:14:29,440
On a rien pu faire.
160
00:14:29,440 --> 00:14:31,560
Je suis désolée,
mais je. Voudrais voir son corps.
161
00:14:31,560 --> 00:14:32,000
S'il vous.
162
00:14:32,000 --> 00:14:32,840
C'est trop tard.
163
00:14:32,840 --> 00:14:33,560
Regardez autour de vous.
164
00:14:33,560 --> 00:14:36,160
Vous croyez qu'on attend ?
165
00:14:36,160 --> 00:14:39,160
Allez, on continue, On évacue.
166
00:14:49,720 --> 00:14:50,960
Ne me regardez pas comme ça.
167
00:14:50,960 --> 00:14:53,960
Je n'avais pas le choix.
168
00:15:13,640 --> 00:15:16,560
Quand.
169
00:15:16,560 --> 00:15:18,960
Enfin.
170
00:15:18,960 --> 00:15:19,560
Tu étais blessé.
171
00:15:19,560 --> 00:15:22,480
Ou toi, Notre-Dame-de-Lorette ?
172
00:15:22,480 --> 00:15:25,480
Tu danses pas.
173
00:15:25,600 --> 00:15:28,600
Moi, je suis tombé.
174
00:15:29,160 --> 00:15:32,160
De nuit.
175
00:15:33,360 --> 00:15:34,080
Une balle dans le buffet.
176
00:15:34,080 --> 00:15:36,000
Trois dans la main.
177
00:15:36,000 --> 00:15:38,240
On dirait pas, hein ?
178
00:15:38,240 --> 00:15:41,240
Elle est comme neuve.
179
00:15:41,320 --> 00:15:43,280
Au bout de quatre jours, on était deux
180
00:15:44,640 --> 00:15:44,840
mois.
181
00:15:44,840 --> 00:15:46,640
Le capitaine
182
00:15:46,640 --> 00:15:49,640
capitaine Brossard,
183
00:15:50,360 --> 00:15:52,240
c'était pas une flÚche.
184
00:15:52,240 --> 00:15:55,240
Il chargeait en gueulant
avec son petit pistolet.
185
00:15:58,200 --> 00:16:01,200
Il a dĂ» finir par s'en prendre.
186
00:16:03,480 --> 00:16:06,480
La bravoure de tous ces capitaines.
187
00:16:07,160 --> 00:16:10,120
Sans mon armure, sans le sérum,
188
00:16:10,120 --> 00:16:13,120
je ne sais pas si j'aurais pu y arriver.
189
00:16:15,960 --> 00:16:18,960
Oublier l'amour de la France.
190
00:16:19,160 --> 00:16:21,320
Je vous ai préparé une petite surprise
pour ce soir.
191
00:16:21,320 --> 00:16:24,320
Surprise, Mon.
192
00:16:30,080 --> 00:16:31,640
Heureux de vous voir reprendre vie.
193
00:16:31,640 --> 00:16:34,200
Beurre.
194
00:16:34,200 --> 00:16:35,760
Je suis désolé de vous voir dans cet état.
195
00:16:35,760 --> 00:16:38,760
Mes hommes se laissent parfois
submerger par
196
00:16:39,240 --> 00:16:40,560
leurs émotions.
197
00:16:40,560 --> 00:16:43,040
Colonel, mes héros que j'ai l'honneur
198
00:16:43,040 --> 00:16:46,040
de vous rencontrer Enfin.
199
00:16:47,120 --> 00:16:49,400
Vous m'avez.
200
00:16:49,400 --> 00:16:51,440
Vos supĂ©rieurs ont dĂ» ĂȘtre déçus.
201
00:16:51,440 --> 00:16:54,440
Opération a été un succÚs,
202
00:16:54,680 --> 00:16:56,400
un succĂšs.
203
00:16:56,400 --> 00:16:58,360
Tu es des hommes,
204
00:16:58,360 --> 00:16:58,960
des civils.
205
00:16:58,960 --> 00:17:01,840
Des chercheurs qui fabriquent tes armes.
206
00:17:01,840 --> 00:17:03,760
Des armes qui tuent les miens.
207
00:17:03,760 --> 00:17:05,480
Ne soyez pas hypocrite, colonel,
208
00:17:07,400 --> 00:17:09,120
vous qui avez déjà tant de sang
209
00:17:09,120 --> 00:17:12,120
dans les mains.
210
00:17:12,920 --> 00:17:15,040
OĂč est ce qu'ils en sont de leur combat ?
211
00:17:15,040 --> 00:17:17,920
Qui a pris la suite de.
212
00:17:17,920 --> 00:17:19,080
Vos espions ?
213
00:17:19,080 --> 00:17:21,120
Pas encore.
214
00:17:21,120 --> 00:17:23,560
Je vais tenter ma chance.
215
00:17:23,560 --> 00:17:26,560
A 36 ans,
216
00:17:26,640 --> 00:17:29,640
formé à la faculté d'Heidelberg.
217
00:17:29,640 --> 00:17:32,040
Vous ĂȘtes plein de surprise, colonel.
218
00:17:32,040 --> 00:17:33,800
Ma hiérarchie
croit savoir que vous progressez,
219
00:17:33,800 --> 00:17:36,480
mais pas que vous piétine.
220
00:17:36,480 --> 00:17:39,480
Moi j'ai des toute.
221
00:17:39,480 --> 00:17:40,880
Alors je vous repose la question
222
00:17:40,880 --> 00:17:43,880
Ă quel stade en sont nos recherches ?
223
00:17:45,240 --> 00:17:49,320
Mes connaissances en matiĂšre scientifique
sont malheureusement trÚs limitées.
224
00:17:50,280 --> 00:17:53,280
C'est toujours quelque chose.
225
00:17:53,440 --> 00:17:56,440
Si vous.
226
00:19:23,040 --> 00:19:24,840
Voyez.
227
00:19:24,840 --> 00:19:26,880
Un homme.
228
00:19:26,880 --> 00:19:29,160
Ătienne maĂźtrise
trĂšs bien l'art de faire mal
229
00:19:29,160 --> 00:19:32,160
sans aller jusqu'Ă tuer.
230
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Je regrette que nous en arrivions
jusque lĂ .
231
00:19:41,880 --> 00:19:44,880
Neuf meurtres.
232
00:19:45,400 --> 00:19:48,400
Une mĂȘme.
233
00:19:53,840 --> 00:19:56,840
Histoire.
234
00:19:58,080 --> 00:20:01,080
Nouveau.
235
00:20:02,760 --> 00:20:05,760
Vous avez peur, colonel ?
236
00:20:07,960 --> 00:20:09,480
C'est un de mes plus.
237
00:20:09,480 --> 00:20:12,240
Sur un champ de bataille. La peur.
238
00:20:14,720 --> 00:20:15,400
Des obus.
239
00:20:15,400 --> 00:20:17,160
Les balles des tueuses.
240
00:20:17,160 --> 00:20:20,160
Le poignard de l'ennemi.
241
00:20:20,160 --> 00:20:22,280
Vous pouvez toujours espérer les éviter.
242
00:20:22,280 --> 00:20:25,280
Mais la peur.
243
00:20:26,800 --> 00:20:28,600
Vous ne pouvez pas la fuir.
244
00:20:28,600 --> 00:20:31,600
Vous ne pouvez pas l'étouffer.
245
00:20:32,640 --> 00:20:35,640
Elle est de l'intérieur de vous,
246
00:20:35,640 --> 00:20:38,640
comme un cĆur noir.
247
00:20:40,040 --> 00:20:43,040
Il m'a posé la question, colonel.
248
00:20:45,120 --> 00:20:48,120
Mais au fond de vous, vous savez déjà .
249
00:20:48,200 --> 00:20:50,760
Vous savez
250
00:20:50,760 --> 00:20:53,240
ce qui est en train de se passer.
251
00:20:53,240 --> 00:20:56,240
Fiez vous Ă votre instinct.
252
00:20:56,720 --> 00:20:59,720
Allez voir sur le front.
253
00:21:01,280 --> 00:21:04,280
Vous verrez votre défense et.
254
00:21:06,960 --> 00:21:08,280
Voir quoi ?
255
00:21:08,280 --> 00:21:11,280
Vous avez sur le front ?
256
00:21:11,920 --> 00:21:12,800
Non, ne me dérangez pas.
257
00:21:12,800 --> 00:21:15,720
Le capitaine Bonnefon.
Il saurait vous parler.
258
00:21:15,720 --> 00:21:18,720
Et. Aller voir sur le front.
259
00:21:20,480 --> 00:21:23,480
Robert, c'est mon prisonnier.
260
00:21:24,680 --> 00:21:26,120
J'ai encore quelques questions
Ă lui poser.
261
00:21:26,120 --> 00:21:27,440
Eh bien, vous les.
262
00:21:27,440 --> 00:21:30,760
Vous me présenterai signé
de votre protecteur, le général Joffre.
263
00:21:51,480 --> 00:21:52,320
Renseignez vous s'il y a
264
00:21:52,320 --> 00:21:55,320
des morts inhabituels
et des disparitions étranges sur le front.
265
00:21:55,320 --> 00:21:56,520
Faites ça.
266
00:21:56,520 --> 00:21:57,480
TrĂšs bien.
267
00:21:57,480 --> 00:22:00,480
Je veux des informations
le plus vite possible.
268
00:22:09,080 --> 00:22:12,080
Tout cas.
269
00:22:18,960 --> 00:22:20,680
Prouver
270
00:22:20,680 --> 00:22:21,440
quoi ?
271
00:22:21,440 --> 00:22:24,440
Les services français l'ont capturé
272
00:22:24,520 --> 00:22:25,000
quand ?
273
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Hier soir, de l'autre cÎté de la Marne,
274
00:22:28,520 --> 00:22:30,120
on a cherché
275
00:22:30,120 --> 00:22:31,560
Ă commencer son spectacle.
276
00:22:31,560 --> 00:22:33,320
Va maintenant.
277
00:22:33,320 --> 00:22:35,640
J'étais curieux de vous rencontrer,
monsieur.
278
00:22:35,640 --> 00:22:37,880
Depuis le temps que je vous cherche.
279
00:22:37,880 --> 00:22:40,880
Vos carnets vont nous ĂȘtre trĂšs utiles.
280
00:22:43,240 --> 00:22:44,080
Dans d'autres circonstances,
281
00:22:44,080 --> 00:22:47,080
je pense que nous aurions pu ĂȘtre amis,
vous et moi.
282
00:22:47,760 --> 00:22:48,840
On tombe sur vous.
283
00:22:48,840 --> 00:22:51,840
Je me suis rendu compte
que vous aimez votre métier
284
00:22:51,920 --> 00:22:54,600
et que votre métier vous.
285
00:22:54,600 --> 00:22:56,040
J'ai du respect pour ça.
286
00:22:56,040 --> 00:22:59,040
Beaucoup.
287
00:23:02,320 --> 00:23:04,440
J'ai besoin de toi.
288
00:23:04,440 --> 00:23:05,000
Si jamais le.
289
00:23:05,000 --> 00:23:06,680
Monde parle,
on est bon pour la guillotine.
290
00:23:07,720 --> 00:23:09,400
Il faut absolument que tu nous fasses.
291
00:23:09,400 --> 00:23:12,240
J'ai fait venir cette machine
des Ătats-Unis.
292
00:23:12,240 --> 00:23:14,840
Ils sont trĂšs en avance lĂ bas.
293
00:23:14,840 --> 00:23:17,840
La langue semble.
294
00:23:18,120 --> 00:23:20,560
D'une lenteur,
vous l'aurez deviné, j'imagine.
295
00:23:20,560 --> 00:23:22,800
J'en ai entendu parler,
296
00:23:22,800 --> 00:23:25,480
évidemment.
297
00:23:25,480 --> 00:23:26,200
Tu sais, s'il te plaĂźt,
298
00:23:26,200 --> 00:23:29,200
on n'a pas une minute Ă perdre.
299
00:23:31,840 --> 00:23:33,720
Je ne dis pas
que ça ne sera pas douloureux,
300
00:23:33,720 --> 00:23:35,440
mais c'est beaucoup plus rapide.
301
00:23:35,440 --> 00:23:36,920
La violence physique,
ça finit toujours par.
302
00:23:36,920 --> 00:23:38,440
Marcher, mais
303
00:23:38,440 --> 00:23:40,080
c'est long,
304
00:23:40,080 --> 00:23:42,080
fastidieux,
305
00:23:42,080 --> 00:23:45,080
vous ne trouvez pas ?
306
00:23:46,200 --> 00:23:49,200
Allez, concentre toi sur la photo.
307
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
Qu'est ce que tu vois ?
308
00:23:56,400 --> 00:23:59,400
Il est trop loin.
309
00:23:59,960 --> 00:24:01,440
Bien.
310
00:24:01,440 --> 00:24:04,440
J'ai une série de questions à vous poser,
Certaines plus importantes que d'autres.
311
00:24:04,960 --> 00:24:07,960
Tout d'abord, j'aimerais savoir qui
vous a aidé à entrer dans le laboratoire.
312
00:24:08,040 --> 00:24:11,040
Je veux. S'il te plaĂźt.
313
00:24:11,160 --> 00:24:11,880
J'ai besoin de toi.
314
00:24:13,560 --> 00:24:16,560
Sur les battements de son cĆur, son odeur.
315
00:24:18,480 --> 00:24:19,760
Concentre toi sur ses yeux.
316
00:24:19,760 --> 00:24:22,760
Tu rĂȘves pas.
317
00:24:26,280 --> 00:24:28,200
Viens, Je vais faire
un petit bout de chemin pour moi.
318
00:24:28,200 --> 00:24:31,200
L'homme dont le nom est en français,
319
00:24:31,680 --> 00:24:34,400
qui travaillait dans ce laboratoire.
320
00:24:34,400 --> 00:24:36,840
Et si vous ĂȘtes aussi mĂ©thodique
que je le pense,
321
00:24:36,840 --> 00:24:39,560
vous aurez pris soin de l'éliminer.
322
00:24:39,560 --> 00:24:40,320
Cet homme n'est plus rien.
323
00:24:40,320 --> 00:24:43,320
Pour vous et pour moi.
324
00:24:43,360 --> 00:24:45,600
Il vaut moins.
325
00:24:45,600 --> 00:24:48,000
Allez !
326
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
Rentre dans son esprit.
327
00:24:55,080 --> 00:24:58,240
Je veux savoir qui vous a aidé
Ă entrer dans le laboratoire.
328
00:24:58,240 --> 00:24:59,320
Robert.
329
00:24:59,320 --> 00:25:01,160
Qui était la taupe ?
330
00:25:01,160 --> 00:25:03,120
Donnez moi son nom.
331
00:25:03,120 --> 00:25:05,000
VoilĂ , je ne le connais pas.
332
00:25:05,000 --> 00:25:07,440
Ăpargnez vous des souffrances inutiles.
333
00:25:07,440 --> 00:25:10,440
Donnez moi son nom.
334
00:25:10,560 --> 00:25:12,800
J'ai peur.
335
00:25:12,800 --> 00:25:15,800
En contact direct.
336
00:25:16,200 --> 00:25:17,400
Avec le soldat.
337
00:25:17,400 --> 00:25:19,320
Cela veut dire qu'il
y avait un intermédiaire.
338
00:25:19,320 --> 00:25:19,760
C'est bien ça ?
339
00:25:19,760 --> 00:25:21,840
Robert, C'est bien ça ?
340
00:25:21,840 --> 00:25:23,240
Un intermédiaire le coupa.
341
00:25:26,280 --> 00:25:29,280
C'est bien ça ?
342
00:25:29,640 --> 00:25:32,560
Vous y ĂȘtes presque, Monsieur Cooper.
343
00:25:32,560 --> 00:25:35,560
Comment s'appelle t il parler ?
344
00:25:36,960 --> 00:25:38,240
Son vrai nom ?
345
00:25:38,240 --> 00:25:40,280
Il y a un bar dans les faubourgs.
346
00:25:40,280 --> 00:25:42,880
Vous.
347
00:25:42,880 --> 00:25:46,000
Vous appelez cela ?
348
00:25:46,040 --> 00:25:47,560
Dites le moi.
349
00:25:47,560 --> 00:25:50,560
C'est Ă dire que moi.
350
00:25:54,520 --> 00:25:57,520
Dites moi.
351
00:26:32,840 --> 00:26:41,280
OĂč ? Oh.
352
00:26:45,840 --> 00:26:48,840
Laisse moi.
353
00:27:32,880 --> 00:27:35,880
Tu. Je crois que tu n'as.
354
00:27:43,520 --> 00:27:43,800
Pas fait.
355
00:27:43,800 --> 00:27:46,200
N'est pas à votre goût.
356
00:27:46,200 --> 00:27:48,960
Tu vas aller et perdre le contrĂŽle
avec le dictionnaire.
357
00:27:48,960 --> 00:27:51,960
Au début, vous apprendrez.
358
00:27:53,200 --> 00:27:56,200
Ce qui vous a.
359
00:28:00,760 --> 00:28:03,200
Je ne sais pas si j'ai envie de savoir.
360
00:28:03,200 --> 00:28:06,200
Vous avez peur de creuser ?
361
00:28:06,360 --> 00:28:09,360
J'ai fait pas mal de conneries
362
00:28:09,400 --> 00:28:12,400
avant de rencontrer ma femme.
363
00:28:12,840 --> 00:28:13,520
C'est elle qui vous a remis
364
00:28:13,520 --> 00:28:16,520
dans le droit chemin ?
365
00:28:18,880 --> 00:28:21,880
Pas de chemin tout tracé.
366
00:28:22,880 --> 00:28:25,280
Et vous ?
367
00:28:25,280 --> 00:28:25,480
Pourquoi ?
368
00:28:25,480 --> 00:28:28,080
Vous ĂȘtes pas capitaine
369
00:28:28,080 --> 00:28:29,440
au moins ? Lieutenant ?
370
00:28:29,440 --> 00:28:30,720
Vu ce que vous ĂȘtes et d'oĂč vous venez ?
371
00:28:33,040 --> 00:28:35,880
Disons que.
372
00:28:35,880 --> 00:28:38,880
Comme vous, j'ai calculé mon.
373
00:28:39,760 --> 00:28:42,760
Ils sont pas vraiment apprécié de notre.
374
00:28:48,960 --> 00:28:49,880
Chef de clan.
375
00:28:49,880 --> 00:28:53,400
Moi je veux une petite réserve.
376
00:28:55,040 --> 00:28:56,600
Malheureusement, mon cher ami,
vous avez utilisé
377
00:28:56,600 --> 00:28:59,280
votre quota de camarades.
378
00:28:59,280 --> 00:29:01,320
Si ça se trouve, dans deux jours,
on est mort.
379
00:29:01,320 --> 00:29:02,680
C'est pas la semaine prochaine
que j'en ai besoin.
380
00:29:02,680 --> 00:29:05,680
C'est maintenant
tout de suite que je suis encore vivant.
381
00:29:05,880 --> 00:29:08,880
Allez !
382
00:29:09,960 --> 00:29:12,960
Voir.
383
00:29:21,480 --> 00:29:23,720
Son dictionnaire dans les films.
384
00:29:23,720 --> 00:29:26,400
C'est mon fort.
On s'en sert pour les grandes occasions.
385
00:29:26,400 --> 00:29:28,600
Et étant donné que
386
00:29:28,600 --> 00:29:31,600
c'est moi le plus sage,
c'est moi qui gĂšre le stock.
387
00:29:33,080 --> 00:29:36,080
Tu viens avec moi, beau gosse ?
388
00:29:39,040 --> 00:29:42,040
Mais oui, madame,
je me réserve pour ma promise.
389
00:29:42,280 --> 00:29:44,320
Alors sera remise.
390
00:29:44,320 --> 00:29:45,440
à sûr.
391
00:29:45,440 --> 00:29:48,200
Ce temps.
392
00:29:48,200 --> 00:29:51,560
Et toi belle gueule,
tu te réserve pour ta promise ?
393
00:29:51,680 --> 00:29:51,960
Tu viens ?
394
00:29:53,400 --> 00:29:56,400
Excusez moi.
395
00:31:10,320 --> 00:31:10,640
Moi aussi.
396
00:31:10,640 --> 00:31:12,680
J'avais besoin de prendre l'air.
397
00:31:12,680 --> 00:31:15,680
Moi, j'ai suivi pour vous éviter
de faire une bĂȘtise.
398
00:31:16,160 --> 00:31:18,480
Personne m'empĂȘchera de voir ma famille.
399
00:31:18,480 --> 00:31:19,920
Je comprends.
400
00:31:19,920 --> 00:31:21,520
Je n'ai pas la chance d'ĂȘtre pĂšre.
401
00:31:21,520 --> 00:31:24,360
Je ne peux pas imaginer votre douleur
402
00:31:24,360 --> 00:31:24,840
Ă votre place.
403
00:31:24,840 --> 00:31:27,840
Je ne me poserais pas micro.
404
00:31:29,400 --> 00:31:33,360
Tu. Il faut que je te dise quelque chose
405
00:31:34,080 --> 00:31:36,800
Ă propos de.
406
00:31:36,800 --> 00:31:39,800
De ton papa.
407
00:31:44,280 --> 00:31:47,280
Mais on est prĂȘt Ă tout
pour protéger son programme.
408
00:31:47,280 --> 00:31:50,280
Il y a consacré sa vie.
409
00:31:51,640 --> 00:31:52,880
Je vous déconseille de lui désobéir.
410
00:31:52,880 --> 00:31:54,960
Gabriel.
411
00:31:54,960 --> 00:31:57,080
Il est dangereux
412
00:31:57,080 --> 00:31:58,640
pour ma confiance.
413
00:31:58,640 --> 00:32:01,600
Alors cacher
la vérité est le seul moyen de protéger.
414
00:32:01,600 --> 00:32:04,480
On aura gagner cette guerre,
vous les retrouverez.
415
00:32:04,480 --> 00:32:07,480
Souvenez.
416
00:33:00,960 --> 00:33:03,120
Tu. C'est comme sa fille.
417
00:33:03,120 --> 00:33:06,120
Et ça le rend malade.
418
00:33:09,000 --> 00:33:09,840
Ăa l'arrangerait et me.
419
00:33:09,840 --> 00:33:11,920
Le demandera encore. Maintenant.
420
00:33:14,040 --> 00:33:15,960
Vraiment ?
421
00:33:15,960 --> 00:33:18,960
Que celle.
422
00:33:19,920 --> 00:33:21,480
Qui fait ce que je te force Ă me dire.
423
00:33:21,480 --> 00:33:24,480
Ce que tu penses au fond de toi.
424
00:33:25,560 --> 00:33:28,000
Tu veux que je te force Ă faire
ce que tu veux ?
425
00:33:28,000 --> 00:33:30,680
ArrĂȘte, s'il te plait.
426
00:33:30,680 --> 00:33:33,680
Je te force Ă faire ce que tu penses.
427
00:33:51,400 --> 00:33:52,800
Robert a peut ĂȘtre dit vrai.
428
00:33:52,800 --> 00:33:54,480
Un détachement.
429
00:33:54,480 --> 00:33:57,200
Plus aucune nouvelle depuis 24 h.
430
00:33:57,200 --> 00:34:00,200
Prévenez les sentinelles
et seulement deux gardes.
431
00:34:01,520 --> 00:34:02,320
J'ai.
432
00:34:02,320 --> 00:34:03,720
Tu rassemble tes hommes.
433
00:34:03,720 --> 00:34:06,720
Vous repartez en mission.
434
00:34:38,760 --> 00:34:39,040
Pourquoi ?
435
00:34:39,040 --> 00:34:40,600
Ils nous envoient nous ?
436
00:34:40,600 --> 00:34:40,920
Depuis quand ?
437
00:34:40,920 --> 00:34:43,400
Je reçois un ordre de mission ?
438
00:34:43,400 --> 00:34:45,400
Ăa veut dire que l'Ă©tat major,
ça veut dire
439
00:34:45,400 --> 00:34:48,400
que tu la fermes ?
440
00:35:11,760 --> 00:35:14,760
C'est quoi ce bordel ?
441
00:35:16,080 --> 00:35:17,360
Le serveur
442
00:35:17,360 --> 00:35:20,360
Regarde ton moteur allumé.
443
00:35:21,680 --> 00:35:24,360
On se charge.
444
00:35:24,360 --> 00:35:25,720
Et toi ?
445
00:35:25,720 --> 00:35:28,720
T'as pas intĂ©rĂȘt Ă pĂ©ter un plomb.
446
00:36:33,240 --> 00:36:45,240
Tu. Qu'est ce qui s'est passé ici ?
447
00:36:49,240 --> 00:37:06,320
On. Va.
448
00:37:07,920 --> 00:37:10,920
Oui, tout va bien.
449
00:37:12,920 --> 00:37:15,920
Oh. Bon.
450
00:37:26,720 --> 00:37:27,520
Fais attention.
451
00:37:27,520 --> 00:37:28,600
Ils sont peut ĂȘtre encore lĂ .
452
00:37:28,600 --> 00:37:31,600
D'accord.
453
00:37:46,800 --> 00:37:47,560
Oh putain !
454
00:37:47,560 --> 00:37:53,720
C'est quoi ça ? Hum.
455
00:37:56,480 --> 00:37:57,880
Ăa va aller.
456
00:37:57,880 --> 00:38:00,880
On continue.
457
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
Putain, c'est une vraie boucherie.
458
00:38:10,360 --> 00:38:13,360
C'est pas des soldats qui ont fait ça.
459
00:38:58,640 --> 00:39:00,120
Ne tirez pas.
460
00:39:00,120 --> 00:39:02,480
Je n'ai pas peur.
461
00:39:02,480 --> 00:39:03,800
On est français comme toi, mon vieux.
462
00:39:03,800 --> 00:39:06,400
On va pas te faire de mal,
463
00:39:06,400 --> 00:39:08,240
non ?
464
00:39:08,240 --> 00:39:10,080
Tu calmes.
465
00:39:10,080 --> 00:39:13,080
Qu'est ce qui s'est passé ?
466
00:39:15,200 --> 00:39:17,240
Il m'a parlé.
467
00:39:17,240 --> 00:39:19,080
Il est entrĂ© dans ma tĂȘte.
468
00:39:19,080 --> 00:39:21,360
Sa voix me contrĂŽlait.
469
00:39:21,360 --> 00:39:24,440
Le capitaine lui a tiré dessus une fois.
470
00:39:25,440 --> 00:39:28,440
Lui A rien.
471
00:39:30,720 --> 00:39:33,240
Mais il a tué tout le monde.
472
00:39:33,240 --> 00:39:34,920
Un seul homme.
473
00:39:34,920 --> 00:39:37,920
C'était pas un homme.
474
00:39:39,160 --> 00:39:41,080
Ătait comme vous.
475
00:39:41,080 --> 00:39:42,400
Comment ça.
476
00:39:42,400 --> 00:39:43,880
C'est
477
00:39:43,880 --> 00:39:46,880
d'un métal ?
478
00:39:50,880 --> 00:39:53,880
Merde.
479
00:39:55,440 --> 00:39:58,440
Vous ?
480
00:40:34,600 --> 00:40:35,400
Madame.
481
00:40:35,400 --> 00:40:37,440
Oui. Je suis infirmiĂšre.
482
00:40:37,440 --> 00:40:40,080
J'ai travaillé avec le docteur Ouattara.
483
00:40:40,080 --> 00:40:41,160
Oui, je me souviens.
484
00:40:41,160 --> 00:40:42,320
Mon mari, affecté à l'arriÚre.
485
00:40:44,520 --> 00:40:47,160
Je sais pas ce qu'il lui est arrivé
Ă votre mari, mais.
486
00:40:47,160 --> 00:40:49,840
Mais. Mais quoi ?
487
00:40:49,840 --> 00:40:51,720
Mais le docteur
Who ne vous a pas tout dit ?
32815