All language subtitles for Les.Sentinelles.2025.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.x264-BraD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:10,960 Qu'est ce que je fous ? 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,200 Si je vous disais que nous pouvons sauver 3 00:00:12,200 --> 00:00:15,840 votre jambe physique On au delĂ  de ce que vous pouvez imaginer. 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,000 AprĂšs quoi. 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,320 Vous rejoindrez les sentinelles, notre unitĂ© d'Ă©lite. 6 00:00:19,320 --> 00:00:21,840 D'abord, je veux voir ma famille. Votre femme vous croit mort. 7 00:00:21,840 --> 00:00:23,920 Votre mari n'a malheureusement pas survĂ©cu Ă  ses blessures. 8 00:00:23,920 --> 00:00:25,200 Moi qui supervise les opĂ©rations 9 00:00:25,200 --> 00:00:27,480 Sentinelle, je vous prĂ©sente le sergent djiboutien. 10 00:00:27,480 --> 00:00:29,440 On m'a dit Alors tu feras tout ce que je te dis. 11 00:00:29,440 --> 00:00:32,040 On attend un ordre de mission. Le rite est un grand mensonge. 12 00:00:32,040 --> 00:00:35,560 L'explication du chef du commando qui a attaquĂ© le laboratoire Frank Gruber. 13 00:00:35,880 --> 00:00:38,480 Nous devons savoir qu'il a enseignĂ© Labo. 14 00:00:38,480 --> 00:00:40,320 Vous m'aviez parlĂ© d'une petite opĂ©ration. 15 00:00:40,320 --> 00:00:42,040 Vous livrer des informations. 16 00:00:42,040 --> 00:00:43,920 Nous les utilisons comme bon nous semble. 17 00:00:43,920 --> 00:00:46,480 Le centre de Ferro fixe au lieu de l'Ă©liminer. 18 00:00:46,480 --> 00:00:48,600 Mais c'est une trĂšs bonne nouvelle. C'est une anomalie. 19 00:01:15,920 --> 00:01:18,920 C'est pour. 20 00:01:33,800 --> 00:01:36,080 Rien, Messieurs. 21 00:01:36,080 --> 00:01:37,920 VoilĂ , c'est ça. 22 00:01:37,920 --> 00:01:40,480 Pensez Ă  vos familles quand elles seront fiers de vous voir. 23 00:01:40,480 --> 00:01:40,880 VoilĂ . 24 00:01:40,880 --> 00:01:43,400 Vous dĂ©fendez la France. Vous ĂȘtes la fiertĂ© de la France. 25 00:01:43,400 --> 00:01:46,400 Vous ĂȘtes dĂ©jĂ . 26 00:02:13,880 --> 00:02:16,880 Totalement. 27 00:03:58,120 --> 00:04:00,400 Il est conscient. 28 00:04:00,400 --> 00:04:01,760 Non, pas encore. 29 00:04:01,760 --> 00:04:02,440 Je vous l'ai dĂ©jĂ  dit. 30 00:04:02,440 --> 00:04:05,040 Il faut le laisser rĂ©cupĂ©rer. 31 00:04:05,040 --> 00:04:07,800 Je veux ĂȘtre le premier Ă  lui parler. 32 00:04:07,800 --> 00:04:09,120 Prevenez moi dĂšs que possible. 33 00:04:09,120 --> 00:04:12,120 Le capitaine Bonnefond m'a dĂ©jĂ  demandĂ© de le prĂ©venir ou quoi ? 34 00:04:14,400 --> 00:04:15,160 Je vous assure que si 35 00:04:15,160 --> 00:04:18,240 je ne suis pas prĂ©venu qu'il se rĂ©veille, je vous fais muter sur le front. 36 00:04:19,040 --> 00:04:22,040 Est ce que c'est clair ? 37 00:05:08,440 --> 00:05:09,200 Sergent. 38 00:05:09,200 --> 00:05:11,760 Je Jeux Je vous attends. 39 00:05:11,760 --> 00:05:14,760 J'arrive. 40 00:05:38,880 --> 00:05:41,520 Quinze. Dix. 41 00:05:41,520 --> 00:05:44,520 C'est pas trĂšs bon, sergent. 42 00:05:45,120 --> 00:05:48,120 J'aimerais programmer un test d'effort rapidement. 43 00:05:48,120 --> 00:05:49,920 Vous en faites pas pour moi. 44 00:05:49,920 --> 00:05:51,360 Je dors pas beaucoup, c'est tout. 45 00:05:52,400 --> 00:05:55,240 C'est pas juste un problĂšme de sommeil. 46 00:05:55,240 --> 00:05:57,000 Je vais bien, 47 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 je vous assure. 48 00:06:00,680 --> 00:06:03,040 C'est pas ce que disent les rĂ©sultats. 49 00:06:03,040 --> 00:06:06,040 Les prises du dictionnaire sollicitent fortement votre muscle cardiaque. 50 00:06:06,360 --> 00:06:08,280 A force, elles peuvent l'affaiblir. 51 00:06:08,280 --> 00:06:11,280 Vous avez dĂ» sentir que vous Ă©tiez essoufflĂ© dans l'effort, non ? 52 00:06:12,600 --> 00:06:15,280 Non, ne mentez pas. 53 00:06:15,280 --> 00:06:16,440 Je sais ce que je dis. 54 00:06:16,440 --> 00:06:18,160 Docteur. 55 00:06:18,160 --> 00:06:20,760 Je suis peut ĂȘtre plus le soldat que j'Ă©tais premier, 56 00:06:20,760 --> 00:06:22,800 mais je suis encore utile. 57 00:06:22,800 --> 00:06:25,560 Et la guerre ? 58 00:06:25,560 --> 00:06:26,480 Alors laissez moi faire ce que je sais 59 00:06:26,480 --> 00:06:29,480 faire. 60 00:06:30,680 --> 00:06:33,680 Habillez vous. 61 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 Merci, docteur. 62 00:06:46,040 --> 00:06:49,040 A ton tour. 63 00:06:55,960 --> 00:06:57,480 Qu'est ce qu'il y a ? 64 00:06:57,480 --> 00:07:00,480 A toi de me dire. 65 00:07:03,360 --> 00:07:04,760 Je peux y aller ? 66 00:07:04,760 --> 00:07:06,640 Si tu avais tuĂ©, 67 00:07:06,640 --> 00:07:09,640 tu faisais tout foirĂ©. 68 00:07:11,040 --> 00:07:14,040 Je ne l'ai pas tuĂ©. 69 00:07:21,240 --> 00:07:22,080 Armand, pouvez vous essayer 70 00:07:22,080 --> 00:07:25,080 de lire cet article ? 71 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Alors ? 72 00:07:31,600 --> 00:07:32,400 En revanche, FĂ©raud. 73 00:07:33,600 --> 00:07:36,440 Physiquement, tout va bien. 74 00:07:36,440 --> 00:07:39,040 Mais on m'a rapportĂ© ce qui vous est arrivĂ© hier. 75 00:07:39,040 --> 00:07:42,040 Vous avez une explication ? 76 00:07:44,440 --> 00:07:47,440 J'entends des voix. 77 00:07:48,720 --> 00:07:51,600 Je vois des choses aussi. 78 00:07:51,600 --> 00:07:52,720 Qui ne sont pas lĂ . 79 00:07:52,720 --> 00:07:54,440 C'est votre putain. 80 00:07:54,440 --> 00:07:56,640 Y a aucune raison pour que je dis que 81 00:07:56,640 --> 00:07:56,880 je vous dis. 82 00:07:56,880 --> 00:07:59,880 Que c'est ça. 83 00:08:03,000 --> 00:08:05,240 Il y a peut ĂȘtre d'autres facteurs. 84 00:08:05,240 --> 00:08:08,240 C'est Ă  dire ? 85 00:08:11,400 --> 00:08:13,040 J'ai fait des recherches 86 00:08:13,040 --> 00:08:16,040 sur vos antĂ©cĂ©dents familiaux. 87 00:08:16,080 --> 00:08:19,080 Votre pĂšre. 88 00:08:33,360 --> 00:08:35,000 Vous aviez sept ans, c'est ça ? 89 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Quand on vous a Ă©loignĂ© de lui. 90 00:08:41,880 --> 00:08:44,880 J'ai jamais vu. 91 00:08:50,400 --> 00:08:50,800 Il est mort. 92 00:08:50,800 --> 00:08:53,800 C'est ça ? 93 00:09:02,160 --> 00:09:05,160 Tant mieux. 94 00:09:05,440 --> 00:09:07,880 Il Ă©tait violent avec vous. 95 00:09:07,880 --> 00:09:10,880 A tuĂ© ma mĂšre Ă  coups de poings. 96 00:09:13,080 --> 00:09:16,080 J'Ă©tais pas dans votre dossier. Ça. 97 00:09:16,440 --> 00:09:19,440 Vous Ă©tiez prĂ©sent. 98 00:09:27,960 --> 00:09:30,320 Vous avez dĂ» garder en vous beaucoup de colĂšre. 99 00:09:30,320 --> 00:09:31,760 Ça peut conduire Ă  une perte de contrĂŽle. 100 00:09:35,280 --> 00:09:38,280 Aurais voulu dire quoi ? 101 00:09:39,720 --> 00:09:42,720 Que je suis en train de me rebeller ? 102 00:10:05,800 --> 00:10:08,800 Salomon m'a dit que Louis viendrait plus. 103 00:10:12,720 --> 00:10:14,320 Tu l'as virĂ©, 104 00:10:14,320 --> 00:10:16,200 Tu sais ça ? 105 00:10:16,200 --> 00:10:19,200 Tu l'as virĂ© parce qu'il m'aimait bien. 106 00:10:26,200 --> 00:10:27,480 C'est pas un tort. 107 00:10:27,480 --> 00:10:28,720 J'aimais pas sa façon de. 108 00:10:28,720 --> 00:10:31,720 Ni comment il me regardait. 109 00:10:33,200 --> 00:10:34,920 C'est quoi l'idĂ©e ? 110 00:10:34,920 --> 00:10:35,520 T'es qu'un garçon. 111 00:10:35,520 --> 00:10:38,200 Tu vas lui dire de foutre le camp ? 112 00:10:38,200 --> 00:10:39,960 Je laisserais personne te faire du mal. 113 00:10:39,960 --> 00:10:42,960 Et si t'es chez toi, je peux te protĂ©ger. Non. 114 00:10:44,440 --> 00:10:47,440 C'est surtout peur que je t'ai. 115 00:10:52,360 --> 00:10:55,360 Tu veux tout dĂ©cider pour moi ? 116 00:10:57,200 --> 00:10:59,440 Salomon. 117 00:10:59,440 --> 00:11:02,440 Ce sera pratique. 118 00:11:27,400 --> 00:11:30,400 Pour chercher du cĂŽtĂ© de l'insuline. Oui, 119 00:11:30,440 --> 00:11:33,440 mais rien d'Ă©vident pour l'instant. 120 00:11:34,360 --> 00:11:37,360 J'ai pas creusĂ© les analyses de. 121 00:11:37,800 --> 00:11:40,800 Je vais donc diffĂ©rentes. 122 00:11:41,160 --> 00:11:44,160 On a dĂ©jĂ  cherchĂ© de ce cĂŽtĂ© lĂ . 123 00:11:58,040 --> 00:12:01,040 Ouais. 124 00:12:04,440 --> 00:12:05,640 Mademoiselle. 125 00:12:05,640 --> 00:12:08,560 Mon colonel. 126 00:12:08,560 --> 00:12:10,200 Alors, comment se porte. 127 00:12:11,320 --> 00:12:13,320 La santĂ© du sergent continue de se dĂ©grader. 128 00:12:13,320 --> 00:12:16,320 Djibouti est plus rĂ©sistant que ce que vous croyez. 129 00:12:16,840 --> 00:12:19,080 Et FĂ©raud ? 130 00:12:19,080 --> 00:12:21,000 Il Ă©tait dix 131 00:12:21,000 --> 00:12:21,440 Ă  chaque prise. 132 00:12:21,440 --> 00:12:24,440 Il semblerait que son organisme stocke un peu plus de que. 133 00:12:25,880 --> 00:12:27,600 Et ses paramĂštres vitaux. 134 00:12:27,600 --> 00:12:30,600 Excellent ! Bon. 135 00:12:32,280 --> 00:12:34,360 Il y a autre chose. 136 00:12:34,360 --> 00:12:37,360 Il se plaint de vision. 137 00:12:37,920 --> 00:12:40,800 Des troubles psychologiques. 138 00:12:40,800 --> 00:12:43,000 Il pense que le sĂ©rum est responsable. 139 00:12:43,000 --> 00:12:44,440 C'est impossible. 140 00:12:44,440 --> 00:12:47,440 C'est ce que je lui ai dit. 141 00:12:47,840 --> 00:12:48,480 Est ce que quand on arrivait 142 00:12:48,480 --> 00:12:51,480 dans le programme, vous avez observĂ© ? 143 00:12:51,960 --> 00:12:54,960 Jamais. 144 00:12:57,600 --> 00:12:59,040 Pourtant, Mazauric m'avait parlĂ© de rĂ©action. 145 00:12:59,040 --> 00:13:02,040 Mazauric restĂ©e Ă  sa place, 146 00:13:02,120 --> 00:13:05,120 faite de mĂȘme. 147 00:13:57,000 --> 00:13:57,480 Docteur. 148 00:13:57,480 --> 00:14:00,200 Je suis la femme de Gabriel FĂ©raud. C'est un soldat que vous avez soignĂ© ici. 149 00:14:00,200 --> 00:14:01,320 Je ne sais pas si vous vous souvenez. 150 00:14:01,320 --> 00:14:03,360 Je me souviens, mais rien Ă  faire lĂ . 151 00:14:03,360 --> 00:14:06,000 Ça fait plusieurs jours que je cherche Ă  vous joindre. DĂ©solĂ©, j'ai pas le temps, 152 00:14:07,120 --> 00:14:09,400 Je vous ai laissĂ© le plus fort possible. 153 00:14:09,400 --> 00:14:11,520 J'ai besoin de morphine ici. 154 00:14:11,520 --> 00:14:14,520 Excusez moi, Je voudrais juste savoir ce qui est arrivĂ© Ă  mon mari. 155 00:14:15,200 --> 00:14:17,360 Je me souviens trĂšs bien de lui. 156 00:14:17,360 --> 00:14:20,360 Soyez rassurĂ©, il n'a pas souffert. 157 00:14:23,280 --> 00:14:25,760 Vous m'avez dit qu'il allait survivre. 158 00:14:25,760 --> 00:14:28,320 Son Ă©tat s'est brutalement dĂ©gradĂ©. 159 00:14:28,320 --> 00:14:29,440 On a rien pu faire. 160 00:14:29,440 --> 00:14:31,560 Je suis dĂ©solĂ©e, mais je. Voudrais voir son corps. 161 00:14:31,560 --> 00:14:32,000 S'il vous. 162 00:14:32,000 --> 00:14:32,840 C'est trop tard. 163 00:14:32,840 --> 00:14:33,560 Regardez autour de vous. 164 00:14:33,560 --> 00:14:36,160 Vous croyez qu'on attend ? 165 00:14:36,160 --> 00:14:39,160 Allez, on continue, On Ă©vacue. 166 00:14:49,720 --> 00:14:50,960 Ne me regardez pas comme ça. 167 00:14:50,960 --> 00:14:53,960 Je n'avais pas le choix. 168 00:15:13,640 --> 00:15:16,560 Quand. 169 00:15:16,560 --> 00:15:18,960 Enfin. 170 00:15:18,960 --> 00:15:19,560 Tu Ă©tais blessĂ©. 171 00:15:19,560 --> 00:15:22,480 Ou toi, Notre-Dame-de-Lorette ? 172 00:15:22,480 --> 00:15:25,480 Tu danses pas. 173 00:15:25,600 --> 00:15:28,600 Moi, je suis tombĂ©. 174 00:15:29,160 --> 00:15:32,160 De nuit. 175 00:15:33,360 --> 00:15:34,080 Une balle dans le buffet. 176 00:15:34,080 --> 00:15:36,000 Trois dans la main. 177 00:15:36,000 --> 00:15:38,240 On dirait pas, hein ? 178 00:15:38,240 --> 00:15:41,240 Elle est comme neuve. 179 00:15:41,320 --> 00:15:43,280 Au bout de quatre jours, on Ă©tait deux 180 00:15:44,640 --> 00:15:44,840 mois. 181 00:15:44,840 --> 00:15:46,640 Le capitaine 182 00:15:46,640 --> 00:15:49,640 capitaine Brossard, 183 00:15:50,360 --> 00:15:52,240 c'Ă©tait pas une flĂšche. 184 00:15:52,240 --> 00:15:55,240 Il chargeait en gueulant avec son petit pistolet. 185 00:15:58,200 --> 00:16:01,200 Il a dĂ» finir par s'en prendre. 186 00:16:03,480 --> 00:16:06,480 La bravoure de tous ces capitaines. 187 00:16:07,160 --> 00:16:10,120 Sans mon armure, sans le sĂ©rum, 188 00:16:10,120 --> 00:16:13,120 je ne sais pas si j'aurais pu y arriver. 189 00:16:15,960 --> 00:16:18,960 Oublier l'amour de la France. 190 00:16:19,160 --> 00:16:21,320 Je vous ai prĂ©parĂ© une petite surprise pour ce soir. 191 00:16:21,320 --> 00:16:24,320 Surprise, Mon. 192 00:16:30,080 --> 00:16:31,640 Heureux de vous voir reprendre vie. 193 00:16:31,640 --> 00:16:34,200 Beurre. 194 00:16:34,200 --> 00:16:35,760 Je suis dĂ©solĂ© de vous voir dans cet Ă©tat. 195 00:16:35,760 --> 00:16:38,760 Mes hommes se laissent parfois submerger par 196 00:16:39,240 --> 00:16:40,560 leurs Ă©motions. 197 00:16:40,560 --> 00:16:43,040 Colonel, mes hĂ©ros que j'ai l'honneur 198 00:16:43,040 --> 00:16:46,040 de vous rencontrer Enfin. 199 00:16:47,120 --> 00:16:49,400 Vous m'avez. 200 00:16:49,400 --> 00:16:51,440 Vos supĂ©rieurs ont dĂ» ĂȘtre déçus. 201 00:16:51,440 --> 00:16:54,440 OpĂ©ration a Ă©tĂ© un succĂšs, 202 00:16:54,680 --> 00:16:56,400 un succĂšs. 203 00:16:56,400 --> 00:16:58,360 Tu es des hommes, 204 00:16:58,360 --> 00:16:58,960 des civils. 205 00:16:58,960 --> 00:17:01,840 Des chercheurs qui fabriquent tes armes. 206 00:17:01,840 --> 00:17:03,760 Des armes qui tuent les miens. 207 00:17:03,760 --> 00:17:05,480 Ne soyez pas hypocrite, colonel, 208 00:17:07,400 --> 00:17:09,120 vous qui avez dĂ©jĂ  tant de sang 209 00:17:09,120 --> 00:17:12,120 dans les mains. 210 00:17:12,920 --> 00:17:15,040 OĂč est ce qu'ils en sont de leur combat ? 211 00:17:15,040 --> 00:17:17,920 Qui a pris la suite de. 212 00:17:17,920 --> 00:17:19,080 Vos espions ? 213 00:17:19,080 --> 00:17:21,120 Pas encore. 214 00:17:21,120 --> 00:17:23,560 Je vais tenter ma chance. 215 00:17:23,560 --> 00:17:26,560 A 36 ans, 216 00:17:26,640 --> 00:17:29,640 formĂ© Ă  la facultĂ© d'Heidelberg. 217 00:17:29,640 --> 00:17:32,040 Vous ĂȘtes plein de surprise, colonel. 218 00:17:32,040 --> 00:17:33,800 Ma hiĂ©rarchie croit savoir que vous progressez, 219 00:17:33,800 --> 00:17:36,480 mais pas que vous piĂ©tine. 220 00:17:36,480 --> 00:17:39,480 Moi j'ai des toute. 221 00:17:39,480 --> 00:17:40,880 Alors je vous repose la question 222 00:17:40,880 --> 00:17:43,880 Ă  quel stade en sont nos recherches ? 223 00:17:45,240 --> 00:17:49,320 Mes connaissances en matiĂšre scientifique sont malheureusement trĂšs limitĂ©es. 224 00:17:50,280 --> 00:17:53,280 C'est toujours quelque chose. 225 00:17:53,440 --> 00:17:56,440 Si vous. 226 00:19:23,040 --> 00:19:24,840 Voyez. 227 00:19:24,840 --> 00:19:26,880 Un homme. 228 00:19:26,880 --> 00:19:29,160 Étienne maĂźtrise trĂšs bien l'art de faire mal 229 00:19:29,160 --> 00:19:32,160 sans aller jusqu'Ă  tuer. 230 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Je regrette que nous en arrivions jusque lĂ . 231 00:19:41,880 --> 00:19:44,880 Neuf meurtres. 232 00:19:45,400 --> 00:19:48,400 Une mĂȘme. 233 00:19:53,840 --> 00:19:56,840 Histoire. 234 00:19:58,080 --> 00:20:01,080 Nouveau. 235 00:20:02,760 --> 00:20:05,760 Vous avez peur, colonel ? 236 00:20:07,960 --> 00:20:09,480 C'est un de mes plus. 237 00:20:09,480 --> 00:20:12,240 Sur un champ de bataille. La peur. 238 00:20:14,720 --> 00:20:15,400 Des obus. 239 00:20:15,400 --> 00:20:17,160 Les balles des tueuses. 240 00:20:17,160 --> 00:20:20,160 Le poignard de l'ennemi. 241 00:20:20,160 --> 00:20:22,280 Vous pouvez toujours espĂ©rer les Ă©viter. 242 00:20:22,280 --> 00:20:25,280 Mais la peur. 243 00:20:26,800 --> 00:20:28,600 Vous ne pouvez pas la fuir. 244 00:20:28,600 --> 00:20:31,600 Vous ne pouvez pas l'Ă©touffer. 245 00:20:32,640 --> 00:20:35,640 Elle est de l'intĂ©rieur de vous, 246 00:20:35,640 --> 00:20:38,640 comme un cƓur noir. 247 00:20:40,040 --> 00:20:43,040 Il m'a posĂ© la question, colonel. 248 00:20:45,120 --> 00:20:48,120 Mais au fond de vous, vous savez dĂ©jĂ . 249 00:20:48,200 --> 00:20:50,760 Vous savez 250 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 ce qui est en train de se passer. 251 00:20:53,240 --> 00:20:56,240 Fiez vous Ă  votre instinct. 252 00:20:56,720 --> 00:20:59,720 Allez voir sur le front. 253 00:21:01,280 --> 00:21:04,280 Vous verrez votre dĂ©fense et. 254 00:21:06,960 --> 00:21:08,280 Voir quoi ? 255 00:21:08,280 --> 00:21:11,280 Vous avez sur le front ? 256 00:21:11,920 --> 00:21:12,800 Non, ne me dĂ©rangez pas. 257 00:21:12,800 --> 00:21:15,720 Le capitaine Bonnefon. Il saurait vous parler. 258 00:21:15,720 --> 00:21:18,720 Et. Aller voir sur le front. 259 00:21:20,480 --> 00:21:23,480 Robert, c'est mon prisonnier. 260 00:21:24,680 --> 00:21:26,120 J'ai encore quelques questions Ă  lui poser. 261 00:21:26,120 --> 00:21:27,440 Eh bien, vous les. 262 00:21:27,440 --> 00:21:30,760 Vous me prĂ©senterai signĂ© de votre protecteur, le gĂ©nĂ©ral Joffre. 263 00:21:51,480 --> 00:21:52,320 Renseignez vous s'il y a 264 00:21:52,320 --> 00:21:55,320 des morts inhabituels et des disparitions Ă©tranges sur le front. 265 00:21:55,320 --> 00:21:56,520 Faites ça. 266 00:21:56,520 --> 00:21:57,480 TrĂšs bien. 267 00:21:57,480 --> 00:22:00,480 Je veux des informations le plus vite possible. 268 00:22:09,080 --> 00:22:12,080 Tout cas. 269 00:22:18,960 --> 00:22:20,680 Prouver 270 00:22:20,680 --> 00:22:21,440 quoi ? 271 00:22:21,440 --> 00:22:24,440 Les services français l'ont capturĂ© 272 00:22:24,520 --> 00:22:25,000 quand ? 273 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Hier soir, de l'autre cĂŽtĂ© de la Marne, 274 00:22:28,520 --> 00:22:30,120 on a cherchĂ© 275 00:22:30,120 --> 00:22:31,560 Ă  commencer son spectacle. 276 00:22:31,560 --> 00:22:33,320 Va maintenant. 277 00:22:33,320 --> 00:22:35,640 J'Ă©tais curieux de vous rencontrer, monsieur. 278 00:22:35,640 --> 00:22:37,880 Depuis le temps que je vous cherche. 279 00:22:37,880 --> 00:22:40,880 Vos carnets vont nous ĂȘtre trĂšs utiles. 280 00:22:43,240 --> 00:22:44,080 Dans d'autres circonstances, 281 00:22:44,080 --> 00:22:47,080 je pense que nous aurions pu ĂȘtre amis, vous et moi. 282 00:22:47,760 --> 00:22:48,840 On tombe sur vous. 283 00:22:48,840 --> 00:22:51,840 Je me suis rendu compte que vous aimez votre mĂ©tier 284 00:22:51,920 --> 00:22:54,600 et que votre mĂ©tier vous. 285 00:22:54,600 --> 00:22:56,040 J'ai du respect pour ça. 286 00:22:56,040 --> 00:22:59,040 Beaucoup. 287 00:23:02,320 --> 00:23:04,440 J'ai besoin de toi. 288 00:23:04,440 --> 00:23:05,000 Si jamais le. 289 00:23:05,000 --> 00:23:06,680 Monde parle, on est bon pour la guillotine. 290 00:23:07,720 --> 00:23:09,400 Il faut absolument que tu nous fasses. 291 00:23:09,400 --> 00:23:12,240 J'ai fait venir cette machine des États-Unis. 292 00:23:12,240 --> 00:23:14,840 Ils sont trĂšs en avance lĂ  bas. 293 00:23:14,840 --> 00:23:17,840 La langue semble. 294 00:23:18,120 --> 00:23:20,560 D'une lenteur, vous l'aurez devinĂ©, j'imagine. 295 00:23:20,560 --> 00:23:22,800 J'en ai entendu parler, 296 00:23:22,800 --> 00:23:25,480 Ă©videmment. 297 00:23:25,480 --> 00:23:26,200 Tu sais, s'il te plaĂźt, 298 00:23:26,200 --> 00:23:29,200 on n'a pas une minute Ă  perdre. 299 00:23:31,840 --> 00:23:33,720 Je ne dis pas que ça ne sera pas douloureux, 300 00:23:33,720 --> 00:23:35,440 mais c'est beaucoup plus rapide. 301 00:23:35,440 --> 00:23:36,920 La violence physique, ça finit toujours par. 302 00:23:36,920 --> 00:23:38,440 Marcher, mais 303 00:23:38,440 --> 00:23:40,080 c'est long, 304 00:23:40,080 --> 00:23:42,080 fastidieux, 305 00:23:42,080 --> 00:23:45,080 vous ne trouvez pas ? 306 00:23:46,200 --> 00:23:49,200 Allez, concentre toi sur la photo. 307 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Qu'est ce que tu vois ? 308 00:23:56,400 --> 00:23:59,400 Il est trop loin. 309 00:23:59,960 --> 00:24:01,440 Bien. 310 00:24:01,440 --> 00:24:04,440 J'ai une sĂ©rie de questions Ă  vous poser, Certaines plus importantes que d'autres. 311 00:24:04,960 --> 00:24:07,960 Tout d'abord, j'aimerais savoir qui vous a aidĂ© Ă  entrer dans le laboratoire. 312 00:24:08,040 --> 00:24:11,040 Je veux. S'il te plaĂźt. 313 00:24:11,160 --> 00:24:11,880 J'ai besoin de toi. 314 00:24:13,560 --> 00:24:16,560 Sur les battements de son cƓur, son odeur. 315 00:24:18,480 --> 00:24:19,760 Concentre toi sur ses yeux. 316 00:24:19,760 --> 00:24:22,760 Tu rĂȘves pas. 317 00:24:26,280 --> 00:24:28,200 Viens, Je vais faire un petit bout de chemin pour moi. 318 00:24:28,200 --> 00:24:31,200 L'homme dont le nom est en français, 319 00:24:31,680 --> 00:24:34,400 qui travaillait dans ce laboratoire. 320 00:24:34,400 --> 00:24:36,840 Et si vous ĂȘtes aussi mĂ©thodique que je le pense, 321 00:24:36,840 --> 00:24:39,560 vous aurez pris soin de l'Ă©liminer. 322 00:24:39,560 --> 00:24:40,320 Cet homme n'est plus rien. 323 00:24:40,320 --> 00:24:43,320 Pour vous et pour moi. 324 00:24:43,360 --> 00:24:45,600 Il vaut moins. 325 00:24:45,600 --> 00:24:48,000 Allez ! 326 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 Rentre dans son esprit. 327 00:24:55,080 --> 00:24:58,240 Je veux savoir qui vous a aidĂ© Ă  entrer dans le laboratoire. 328 00:24:58,240 --> 00:24:59,320 Robert. 329 00:24:59,320 --> 00:25:01,160 Qui Ă©tait la taupe ? 330 00:25:01,160 --> 00:25:03,120 Donnez moi son nom. 331 00:25:03,120 --> 00:25:05,000 VoilĂ , je ne le connais pas. 332 00:25:05,000 --> 00:25:07,440 Épargnez vous des souffrances inutiles. 333 00:25:07,440 --> 00:25:10,440 Donnez moi son nom. 334 00:25:10,560 --> 00:25:12,800 J'ai peur. 335 00:25:12,800 --> 00:25:15,800 En contact direct. 336 00:25:16,200 --> 00:25:17,400 Avec le soldat. 337 00:25:17,400 --> 00:25:19,320 Cela veut dire qu'il y avait un intermĂ©diaire. 338 00:25:19,320 --> 00:25:19,760 C'est bien ça ? 339 00:25:19,760 --> 00:25:21,840 Robert, C'est bien ça ? 340 00:25:21,840 --> 00:25:23,240 Un intermĂ©diaire le coupa. 341 00:25:26,280 --> 00:25:29,280 C'est bien ça ? 342 00:25:29,640 --> 00:25:32,560 Vous y ĂȘtes presque, Monsieur Cooper. 343 00:25:32,560 --> 00:25:35,560 Comment s'appelle t il parler ? 344 00:25:36,960 --> 00:25:38,240 Son vrai nom ? 345 00:25:38,240 --> 00:25:40,280 Il y a un bar dans les faubourgs. 346 00:25:40,280 --> 00:25:42,880 Vous. 347 00:25:42,880 --> 00:25:46,000 Vous appelez cela ? 348 00:25:46,040 --> 00:25:47,560 Dites le moi. 349 00:25:47,560 --> 00:25:50,560 C'est Ă  dire que moi. 350 00:25:54,520 --> 00:25:57,520 Dites moi. 351 00:26:32,840 --> 00:26:41,280 OĂč ? Oh. 352 00:26:45,840 --> 00:26:48,840 Laisse moi. 353 00:27:32,880 --> 00:27:35,880 Tu. Je crois que tu n'as. 354 00:27:43,520 --> 00:27:43,800 Pas fait. 355 00:27:43,800 --> 00:27:46,200 N'est pas Ă  votre goĂ»t. 356 00:27:46,200 --> 00:27:48,960 Tu vas aller et perdre le contrĂŽle avec le dictionnaire. 357 00:27:48,960 --> 00:27:51,960 Au dĂ©but, vous apprendrez. 358 00:27:53,200 --> 00:27:56,200 Ce qui vous a. 359 00:28:00,760 --> 00:28:03,200 Je ne sais pas si j'ai envie de savoir. 360 00:28:03,200 --> 00:28:06,200 Vous avez peur de creuser ? 361 00:28:06,360 --> 00:28:09,360 J'ai fait pas mal de conneries 362 00:28:09,400 --> 00:28:12,400 avant de rencontrer ma femme. 363 00:28:12,840 --> 00:28:13,520 C'est elle qui vous a remis 364 00:28:13,520 --> 00:28:16,520 dans le droit chemin ? 365 00:28:18,880 --> 00:28:21,880 Pas de chemin tout tracĂ©. 366 00:28:22,880 --> 00:28:25,280 Et vous ? 367 00:28:25,280 --> 00:28:25,480 Pourquoi ? 368 00:28:25,480 --> 00:28:28,080 Vous ĂȘtes pas capitaine 369 00:28:28,080 --> 00:28:29,440 au moins ? Lieutenant ? 370 00:28:29,440 --> 00:28:30,720 Vu ce que vous ĂȘtes et d'oĂč vous venez ? 371 00:28:33,040 --> 00:28:35,880 Disons que. 372 00:28:35,880 --> 00:28:38,880 Comme vous, j'ai calculĂ© mon. 373 00:28:39,760 --> 00:28:42,760 Ils sont pas vraiment apprĂ©ciĂ© de notre. 374 00:28:48,960 --> 00:28:49,880 Chef de clan. 375 00:28:49,880 --> 00:28:53,400 Moi je veux une petite rĂ©serve. 376 00:28:55,040 --> 00:28:56,600 Malheureusement, mon cher ami, vous avez utilisĂ© 377 00:28:56,600 --> 00:28:59,280 votre quota de camarades. 378 00:28:59,280 --> 00:29:01,320 Si ça se trouve, dans deux jours, on est mort. 379 00:29:01,320 --> 00:29:02,680 C'est pas la semaine prochaine que j'en ai besoin. 380 00:29:02,680 --> 00:29:05,680 C'est maintenant tout de suite que je suis encore vivant. 381 00:29:05,880 --> 00:29:08,880 Allez ! 382 00:29:09,960 --> 00:29:12,960 Voir. 383 00:29:21,480 --> 00:29:23,720 Son dictionnaire dans les films. 384 00:29:23,720 --> 00:29:26,400 C'est mon fort. On s'en sert pour les grandes occasions. 385 00:29:26,400 --> 00:29:28,600 Et Ă©tant donnĂ© que 386 00:29:28,600 --> 00:29:31,600 c'est moi le plus sage, c'est moi qui gĂšre le stock. 387 00:29:33,080 --> 00:29:36,080 Tu viens avec moi, beau gosse ? 388 00:29:39,040 --> 00:29:42,040 Mais oui, madame, je me rĂ©serve pour ma promise. 389 00:29:42,280 --> 00:29:44,320 Alors sera remise. 390 00:29:44,320 --> 00:29:45,440 À sĂ»r. 391 00:29:45,440 --> 00:29:48,200 Ce temps. 392 00:29:48,200 --> 00:29:51,560 Et toi belle gueule, tu te rĂ©serve pour ta promise ? 393 00:29:51,680 --> 00:29:51,960 Tu viens ? 394 00:29:53,400 --> 00:29:56,400 Excusez moi. 395 00:31:10,320 --> 00:31:10,640 Moi aussi. 396 00:31:10,640 --> 00:31:12,680 J'avais besoin de prendre l'air. 397 00:31:12,680 --> 00:31:15,680 Moi, j'ai suivi pour vous Ă©viter de faire une bĂȘtise. 398 00:31:16,160 --> 00:31:18,480 Personne m'empĂȘchera de voir ma famille. 399 00:31:18,480 --> 00:31:19,920 Je comprends. 400 00:31:19,920 --> 00:31:21,520 Je n'ai pas la chance d'ĂȘtre pĂšre. 401 00:31:21,520 --> 00:31:24,360 Je ne peux pas imaginer votre douleur 402 00:31:24,360 --> 00:31:24,840 Ă  votre place. 403 00:31:24,840 --> 00:31:27,840 Je ne me poserais pas micro. 404 00:31:29,400 --> 00:31:33,360 Tu. Il faut que je te dise quelque chose 405 00:31:34,080 --> 00:31:36,800 Ă  propos de. 406 00:31:36,800 --> 00:31:39,800 De ton papa. 407 00:31:44,280 --> 00:31:47,280 Mais on est prĂȘt Ă  tout pour protĂ©ger son programme. 408 00:31:47,280 --> 00:31:50,280 Il y a consacrĂ© sa vie. 409 00:31:51,640 --> 00:31:52,880 Je vous dĂ©conseille de lui dĂ©sobĂ©ir. 410 00:31:52,880 --> 00:31:54,960 Gabriel. 411 00:31:54,960 --> 00:31:57,080 Il est dangereux 412 00:31:57,080 --> 00:31:58,640 pour ma confiance. 413 00:31:58,640 --> 00:32:01,600 Alors cacher la vĂ©ritĂ© est le seul moyen de protĂ©ger. 414 00:32:01,600 --> 00:32:04,480 On aura gagner cette guerre, vous les retrouverez. 415 00:32:04,480 --> 00:32:07,480 Souvenez. 416 00:33:00,960 --> 00:33:03,120 Tu. C'est comme sa fille. 417 00:33:03,120 --> 00:33:06,120 Et ça le rend malade. 418 00:33:09,000 --> 00:33:09,840 Ça l'arrangerait et me. 419 00:33:09,840 --> 00:33:11,920 Le demandera encore. Maintenant. 420 00:33:14,040 --> 00:33:15,960 Vraiment ? 421 00:33:15,960 --> 00:33:18,960 Que celle. 422 00:33:19,920 --> 00:33:21,480 Qui fait ce que je te force Ă  me dire. 423 00:33:21,480 --> 00:33:24,480 Ce que tu penses au fond de toi. 424 00:33:25,560 --> 00:33:28,000 Tu veux que je te force Ă  faire ce que tu veux ? 425 00:33:28,000 --> 00:33:30,680 ArrĂȘte, s'il te plait. 426 00:33:30,680 --> 00:33:33,680 Je te force Ă  faire ce que tu penses. 427 00:33:51,400 --> 00:33:52,800 Robert a peut ĂȘtre dit vrai. 428 00:33:52,800 --> 00:33:54,480 Un dĂ©tachement. 429 00:33:54,480 --> 00:33:57,200 Plus aucune nouvelle depuis 24 h. 430 00:33:57,200 --> 00:34:00,200 PrĂ©venez les sentinelles et seulement deux gardes. 431 00:34:01,520 --> 00:34:02,320 J'ai. 432 00:34:02,320 --> 00:34:03,720 Tu rassemble tes hommes. 433 00:34:03,720 --> 00:34:06,720 Vous repartez en mission. 434 00:34:38,760 --> 00:34:39,040 Pourquoi ? 435 00:34:39,040 --> 00:34:40,600 Ils nous envoient nous ? 436 00:34:40,600 --> 00:34:40,920 Depuis quand ? 437 00:34:40,920 --> 00:34:43,400 Je reçois un ordre de mission ? 438 00:34:43,400 --> 00:34:45,400 Ça veut dire que l'Ă©tat major, ça veut dire 439 00:34:45,400 --> 00:34:48,400 que tu la fermes ? 440 00:35:11,760 --> 00:35:14,760 C'est quoi ce bordel ? 441 00:35:16,080 --> 00:35:17,360 Le serveur 442 00:35:17,360 --> 00:35:20,360 Regarde ton moteur allumĂ©. 443 00:35:21,680 --> 00:35:24,360 On se charge. 444 00:35:24,360 --> 00:35:25,720 Et toi ? 445 00:35:25,720 --> 00:35:28,720 T'as pas intĂ©rĂȘt Ă  pĂ©ter un plomb. 446 00:36:33,240 --> 00:36:45,240 Tu. Qu'est ce qui s'est passĂ© ici ? 447 00:36:49,240 --> 00:37:06,320 On. Va. 448 00:37:07,920 --> 00:37:10,920 Oui, tout va bien. 449 00:37:12,920 --> 00:37:15,920 Oh. Bon. 450 00:37:26,720 --> 00:37:27,520 Fais attention. 451 00:37:27,520 --> 00:37:28,600 Ils sont peut ĂȘtre encore lĂ . 452 00:37:28,600 --> 00:37:31,600 D'accord. 453 00:37:46,800 --> 00:37:47,560 Oh putain ! 454 00:37:47,560 --> 00:37:53,720 C'est quoi ça ? Hum. 455 00:37:56,480 --> 00:37:57,880 Ça va aller. 456 00:37:57,880 --> 00:38:00,880 On continue. 457 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Putain, c'est une vraie boucherie. 458 00:38:10,360 --> 00:38:13,360 C'est pas des soldats qui ont fait ça. 459 00:38:58,640 --> 00:39:00,120 Ne tirez pas. 460 00:39:00,120 --> 00:39:02,480 Je n'ai pas peur. 461 00:39:02,480 --> 00:39:03,800 On est français comme toi, mon vieux. 462 00:39:03,800 --> 00:39:06,400 On va pas te faire de mal, 463 00:39:06,400 --> 00:39:08,240 non ? 464 00:39:08,240 --> 00:39:10,080 Tu calmes. 465 00:39:10,080 --> 00:39:13,080 Qu'est ce qui s'est passĂ© ? 466 00:39:15,200 --> 00:39:17,240 Il m'a parlĂ©. 467 00:39:17,240 --> 00:39:19,080 Il est entrĂ© dans ma tĂȘte. 468 00:39:19,080 --> 00:39:21,360 Sa voix me contrĂŽlait. 469 00:39:21,360 --> 00:39:24,440 Le capitaine lui a tirĂ© dessus une fois. 470 00:39:25,440 --> 00:39:28,440 Lui A rien. 471 00:39:30,720 --> 00:39:33,240 Mais il a tuĂ© tout le monde. 472 00:39:33,240 --> 00:39:34,920 Un seul homme. 473 00:39:34,920 --> 00:39:37,920 C'Ă©tait pas un homme. 474 00:39:39,160 --> 00:39:41,080 Était comme vous. 475 00:39:41,080 --> 00:39:42,400 Comment ça. 476 00:39:42,400 --> 00:39:43,880 C'est 477 00:39:43,880 --> 00:39:46,880 d'un mĂ©tal ? 478 00:39:50,880 --> 00:39:53,880 Merde. 479 00:39:55,440 --> 00:39:58,440 Vous ? 480 00:40:34,600 --> 00:40:35,400 Madame. 481 00:40:35,400 --> 00:40:37,440 Oui. Je suis infirmiĂšre. 482 00:40:37,440 --> 00:40:40,080 J'ai travaillĂ© avec le docteur Ouattara. 483 00:40:40,080 --> 00:40:41,160 Oui, je me souviens. 484 00:40:41,160 --> 00:40:42,320 Mon mari, affectĂ© Ă  l'arriĂšre. 485 00:40:44,520 --> 00:40:47,160 Je sais pas ce qu'il lui est arrivĂ© Ă  votre mari, mais. 486 00:40:47,160 --> 00:40:49,840 Mais. Mais quoi ? 487 00:40:49,840 --> 00:40:51,720 Mais le docteur Who ne vous a pas tout dit ? 32815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.