Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,481
Timpul r�zboiului s-a �ntors.
2
00:00:15,483 --> 00:00:17,516
Complotul lui Darth Sidious
de-a crea
3
00:00:17,518 --> 00:00:19,718
o armat� de clone Sith a e�uat,
4
00:00:19,720 --> 00:00:23,455
�mpreun� cu cel�lalt complot
de-a clona o clon�
5
00:00:23,457 --> 00:00:27,326
pe care Sith a clonat-o �n clone
clonate din acea clone.
6
00:00:27,328 --> 00:00:30,295
Nu am nicio idee ce
tocmai am citit.
7
00:00:30,297 --> 00:00:33,532
S� spunem doar c� b�ie�ii
r�i pierd.
8
00:00:37,297 --> 00:00:42,532
Traducerea: Sattan
9
00:00:47,514 --> 00:00:49,481
Trage�i!
10
00:00:57,190 --> 00:01:01,493
Aceste picioare minunate
nu sunt bune pentru alergat.
11
00:01:01,495 --> 00:01:03,062
Foarte interesant.
12
00:01:06,100 --> 00:01:09,601
Echipa de vis, fugi�i.
13
00:01:09,603 --> 00:01:11,203
Fug, o fac!
14
00:01:11,205 --> 00:01:13,072
Dup� ei!
15
00:01:13,074 --> 00:01:15,441
S�-mi pun centura, ar fi trebuit.
16
00:01:15,443 --> 00:01:17,142
Te-am prins, Yoda!
17
00:01:17,144 --> 00:01:18,811
�i i-am prins de asemeni �i pe ei.
18
00:01:18,813 --> 00:01:21,346
Trage!
19
00:01:30,457 --> 00:01:33,292
Maestre Yoda, Geonosis este a noastr�.
20
00:01:33,294 --> 00:01:34,593
�ti�i ce �nseamn� asta?
21
00:01:34,595 --> 00:01:36,462
Da.
22
00:01:36,464 --> 00:01:39,231
Ceremonia medaliilor!
23
00:01:43,671 --> 00:01:47,372
�i a�a,
precum cancelarul vostru suprem,
24
00:01:47,374 --> 00:01:49,842
sunt nespus de bucuros de-a
anun�� asta,
25
00:01:49,844 --> 00:01:54,847
c� �nc� odat�,
Sith a fost pus pe fug� de,
26
00:01:54,849 --> 00:01:57,216
patru copii, doi droizi
27
00:01:57,218 --> 00:02:00,185
�i un b�tr�nel verde de 800 de ani.
28
00:02:01,489 --> 00:02:02,721
Da.
29
00:02:02,723 --> 00:02:05,357
Da.
30
00:02:05,359 --> 00:02:08,527
Via�a nu-i corect�!
31
00:02:08,529 --> 00:02:11,430
Formula celor doi nu a func�ionat.
32
00:02:11,432 --> 00:02:13,232
A�a c� avem o nou� strategie.
33
00:02:13,234 --> 00:02:17,803
Nu de clone avem nevoie,
�i de mai mul�i ucenici.
34
00:02:17,805 --> 00:02:21,473
�i de aceea ve�i fi prima clas�
35
00:02:21,475 --> 00:02:24,276
a noii noastre academii Sith!
36
00:02:27,414 --> 00:02:31,884
�i sunt bucuros s� urez
bun venit primilor no�tri Badawani.
37
00:02:31,886 --> 00:02:33,852
Noi, profesorii vo�tri,
38
00:02:33,854 --> 00:02:37,756
cu siguran�� vom fi destul de rai
pentru a reu�i
39
00:02:37,758 --> 00:02:40,859
Conte Dooku, domnule?
40
00:02:40,861 --> 00:02:43,862
�ti�i c� numele dumneavoastr�
sun� precum caca, corect?
41
00:02:45,766 --> 00:02:47,499
Ar�ta�i respect!
42
00:02:47,501 --> 00:02:49,601
Sith sunt r�i �i r�zbun�tori,
43
00:02:49,603 --> 00:02:52,171
Dar nu suntem obraznici.
44
00:02:52,173 --> 00:02:55,174
�mi pare r�u. O, apropo,
45
00:02:55,176 --> 00:02:57,176
�ti�i c�t este ceasul?
46
00:02:57,178 --> 00:02:58,477
O, bine�n�eles.
47
00:02:58,479 --> 00:02:59,845
Este...!
48
00:02:59,847 --> 00:03:02,447
Timpul s�-�i iei alt� sabie laser!
49
00:03:03,651 --> 00:03:05,250
Tu, nemer..
50
00:03:05,252 --> 00:03:06,952
Nu-�i pune mintea cu ei!
51
00:03:06,954 --> 00:03:09,721
Nu aju�i!
52
00:03:11,959 --> 00:03:13,458
D�-mi drumul!
53
00:03:13,460 --> 00:03:16,528
To�i r�ii �ntr-un singur loc.
Bingo.
54
00:03:16,530 --> 00:03:18,564
Comandantul Cody
c�tre Obi-Wan Kenobi.
55
00:03:18,566 --> 00:03:21,633
Am �tiri care te vor z�p�ci, frate.
56
00:03:21,635 --> 00:03:26,438
Senatori, declar c� problema
noastr� cea mai urgen�� este...
57
00:03:26,440 --> 00:03:30,342
c� trebuie s� �ncepem planificarea
petrecerii "Am c�tigat r�zboiul".
58
00:03:30,344 --> 00:03:32,711
Eu spun c� petrecerea trebuie
�inut� pe Naboo!
59
00:03:32,713 --> 00:03:35,948
Balderdash!
Petrecerea ar trebui �inut� pe Hoth!
60
00:03:35,950 --> 00:03:39,651
Pot senatorii din Funkistan
fi recunoscu�i?
61
00:03:39,653 --> 00:03:41,853
Mutat� �i votat�, dragule!
62
00:03:44,425 --> 00:03:46,592
A�tepta�i! A�tepta�i!
63
00:03:48,561 --> 00:03:50,829
Vreau s� c�tig la fel de
mult ca noul cancelar.
64
00:03:50,831 --> 00:03:52,798
Dar s� nu ne gr�bim.
65
00:03:52,800 --> 00:03:55,234
R�zboiul e departe de-a fi terminat.
66
00:03:55,236 --> 00:03:56,935
Nu a�a de repede, cancelare!
67
00:03:56,937 --> 00:03:58,937
Tocmai am aflat loca�ia
mai multor
68
00:03:58,939 --> 00:04:01,306
lorzi Sith �i a noilor lor ucenici!
69
00:04:01,308 --> 00:04:03,976
Sunt cu to�ii aduna�i pe Mustafar!
70
00:04:03,978 --> 00:04:06,778
S� distrugem inamicii am
putea s-o facem cu-n atac surpriz�!
71
00:04:06,780 --> 00:04:09,314
Excelent g�ndit!
72
00:04:09,316 --> 00:04:14,386
Preg�ti�i atacul �i trimite�i
fiecare Jedi pe Mustafar!
73
00:04:14,388 --> 00:04:18,323
Atunci e timpul pentru
petrecerea �nving�torilor!
74
00:04:21,729 --> 00:04:24,863
O, va fi o petrecere victorioas�
pe bune.
75
00:04:24,865 --> 00:04:26,999
Pentru Sith!
76
00:04:28,769 --> 00:04:31,937
Jedii planifica un atac surpriz�.
77
00:04:31,939 --> 00:04:35,874
Dar vor fi surprin�i c�nd
noi �i vom ambusca!
78
00:04:35,876 --> 00:04:37,809
E obsesia mea favorit�...
79
00:04:37,811 --> 00:04:39,578
O capcan�!
80
00:04:39,580 --> 00:04:41,613
Excelent, lordul meu.
81
00:04:41,615 --> 00:04:43,282
�ntoarce-te �napoi! Haide.
82
00:04:43,284 --> 00:04:45,350
Badawanii vor fi preg�ti�i?
83
00:04:45,352 --> 00:04:46,885
O, sunt dificili,
84
00:04:46,887 --> 00:04:49,554
Dar ofi�erul nostru disciplinar,
nu se joac�.
85
00:04:49,556 --> 00:04:51,823
Va avea grij� de ei.
86
00:05:04,737 --> 00:05:06,672
O, dumnezeule.
87
00:05:11,312 --> 00:05:13,945
Mi-a� fi dorit s� nu fi v�zut asta.
88
00:05:13,947 --> 00:05:15,714
Nici eu.
89
00:05:15,716 --> 00:05:17,382
Acum, stai acolo.
90
00:05:17,384 --> 00:05:20,018
Vin acolo s� bag Badawanii
aia �n form�.
91
00:05:20,020 --> 00:05:22,921
�i personal s� conduc ambuscad�.
92
00:05:22,923 --> 00:05:28,393
S� nu face�i nimic idio�ilor
p�n� nu ajung eu.
93
00:05:31,465 --> 00:05:35,834
Am s� �nving, am s� �nving.
94
00:05:35,836 --> 00:05:40,672
To�i Jedii o s� piard�, o s� piard�.
95
00:05:42,676 --> 00:05:45,544
Seteaz� direc�ia c�tre Mustafar �i...
96
00:05:47,514 --> 00:05:49,114
Ce c�uta�i aici?
97
00:05:49,116 --> 00:05:52,017
Adun�m flota noastr� pentru atac,
o facem.
98
00:05:52,019 --> 00:05:55,020
- Pleca�i undeva, o face�i?
- O, vreau s�...
99
00:05:55,022 --> 00:05:57,356
s� vin cu voi, �i...
100
00:05:57,358 --> 00:06:00,659
s� supraveghez marea noastr� victorie!
Da. Da, asta.
101
00:06:00,661 --> 00:06:02,627
Foarte bine, dar sunte�i prea valoros.
102
00:06:02,629 --> 00:06:04,363
S� zbura�i �ntr-o zon�
de r�zboi singur.
103
00:06:04,365 --> 00:06:07,399
Anakin �i cu mine vom veni cu
dumneavoastr� �i v� vom �ine �n siguran��.
104
00:06:07,401 --> 00:06:09,768
O, bine, atunci,
asta este minunat.
105
00:06:09,770 --> 00:06:12,003
�i eu voi fi robotul vostru
de protocol.
106
00:06:12,005 --> 00:06:14,706
Acestea sunt ve�ti minunate!
107
00:06:14,708 --> 00:06:17,008
Nu v� voi p�r�si niciodat�!
108
00:06:17,010 --> 00:06:19,778
Aceasta e o veste minunat�!
109
00:06:19,780 --> 00:06:22,781
Cancelare, �ti�i c� cunosc bine Bocce.
110
00:06:22,783 --> 00:06:25,784
�i c� pot vorbi limba
generatoarelor de umiditate.
111
00:06:25,786 --> 00:06:29,488
O, acesta va fi un drum foarte lung.
112
00:06:33,660 --> 00:06:36,061
Da, a�i face bine s� fi�i speria�i.
113
00:06:36,063 --> 00:06:39,631
Pentru c� Darth Sidious,
cel mai diavolicesc om,
114
00:06:39,633 --> 00:06:43,568
vine s� v� �nve�e ni�te maniere.
115
00:06:43,570 --> 00:06:46,838
Acum!
116
00:06:48,741 --> 00:06:51,143
Iat�-l...
117
00:06:51,145 --> 00:06:54,146
Acum.
118
00:06:58,819 --> 00:07:01,753
Generale,
g�se�te-l �i adu-l aici.
119
00:07:01,755 --> 00:07:02,988
Unde s�-l caut?
120
00:07:02,990 --> 00:07:05,123
Oriunde este!
G�se�te-l doar.
121
00:07:05,125 --> 00:07:07,426
Acum!
122
00:07:07,428 --> 00:07:09,661
"G�se�te-l acum."
123
00:07:14,734 --> 00:07:17,836
Jedii, seta�i direc�ia spre Mustafar.
124
00:07:17,838 --> 00:07:19,971
Preg�ti�i, maestre!
125
00:07:19,973 --> 00:07:23,475
Cancelare, ast�zi �n final vom
�nvinge pe Sith.
126
00:07:23,477 --> 00:07:24,776
Cred c� sunte�i foarte fericit.
127
00:07:24,778 --> 00:07:28,046
O, da, m� �ti�i,
Dl. Ur�cios de Sith.
128
00:07:28,048 --> 00:07:32,617
De�i, a�i putea spune c� r�ul
este pretutindeni.
129
00:07:32,619 --> 00:07:34,219
- Ce?
- �ti�i...
130
00:07:34,221 --> 00:07:37,622
Spuneam a�a, pun pariu c�
sunt eroi de ambele p�r�i.
131
00:07:37,624 --> 00:07:39,491
Nu, nu sunt.
132
00:07:39,493 --> 00:07:41,827
Corect. Deci unde eram?
133
00:07:41,829 --> 00:07:43,929
O, da, nimicirea lui Sith!
134
00:07:43,931 --> 00:07:45,931
Despre asta era vorba.
135
00:07:45,933 --> 00:07:48,133
Lord Sidious! Eu sunt.
136
00:07:50,170 --> 00:07:51,803
Robo-call!
137
00:07:51,805 --> 00:07:53,839
Nu le ur��i?
138
00:07:53,841 --> 00:07:55,574
Asta a fost foarte ciudat.
139
00:07:55,576 --> 00:07:57,609
�tiu, corect?
140
00:07:57,611 --> 00:07:59,744
Ca �i cum liderul inamicilor
m-ar suna pe mine.
141
00:07:59,746 --> 00:08:00,946
Ha, ha, sunt
142
00:08:02,182 --> 00:08:03,648
Eu sunt, Grievous!
143
00:08:03,650 --> 00:08:06,151
Lucrez pentru tine!
144
00:08:06,153 --> 00:08:07,786
Minte! Nu-l cunosc!
145
00:08:07,788 --> 00:08:09,154
Nu l-am �nt�lnit niciodat�!
Sunt un tip bun!
146
00:08:09,156 --> 00:08:11,156
Ataca�i-l!
147
00:08:11,158 --> 00:08:14,893
Nu-i a bun�.
148
00:08:14,895 --> 00:08:18,063
Preiau de aici, cancelare.
149
00:08:20,067 --> 00:08:21,867
Dup� el!
150
00:08:27,039 --> 00:08:29,875
Am v�zut faza asta �ntr-un
film odat�!
151
00:08:31,777 --> 00:08:33,245
S� scape, nu trebuie.
152
00:08:33,247 --> 00:08:35,780
�n c�mpul de asteroizi urm�ri�i-l.
153
00:08:35,782 --> 00:08:38,250
Da! O nav� de lupt� adev�rat�.
154
00:08:40,754 --> 00:08:42,521
Aceasta-i o nebunie!
155
00:08:42,523 --> 00:08:45,023
�ti�i c� sunt �ansele de
supravie�uire
156
00:08:45,025 --> 00:08:47,092
�ntr-un c�mp de asteroizi?
157
00:08:47,094 --> 00:08:50,061
Nu, dar am s� m� interesez
dac� supravie�uim!
158
00:08:55,302 --> 00:08:56,835
Unde s-a dus?
159
00:08:56,837 --> 00:08:58,537
To�i vorbesc despre faptele mele,
160
00:08:58,539 --> 00:09:01,106
�i nu de creierul meu superior.
161
00:09:03,643 --> 00:09:06,011
Care nu e prea de�tept.
162
00:09:07,813 --> 00:09:09,915
Te iubesc, r�utate.
163
00:09:12,718 --> 00:09:14,986
�n hiperspa�iu trebuie s� mergem!
164
00:09:14,988 --> 00:09:18,056
- Scuza�i-m� maestre, dar...
- Nu-i timp de discu�ii! Da�i-i drumul!
165
00:09:18,058 --> 00:09:21,760
Facem saltul �n trei,
doi...
166
00:09:21,762 --> 00:09:23,261
O gre�eal�, am f�cut.
167
00:09:23,263 --> 00:09:25,030
... Unu!
168
00:09:27,768 --> 00:09:31,636
Am murit �i am devenit una
cu for�a, am f�cut?
169
00:09:31,638 --> 00:09:34,072
Slava Creatorului! Sunte�i �n via��!
170
00:09:34,074 --> 00:09:36,174
Nu asemenea noroc, am.
171
00:09:38,712 --> 00:09:40,145
O, dumnezeule, R2.
172
00:09:40,147 --> 00:09:42,347
Permite-mi s� te ajut.
173
00:09:42,349 --> 00:09:44,649
Nu, piesa albastr� mic� vine aici!
174
00:09:44,651 --> 00:09:46,751
Dac� intr�, nu �nseamn� c�
este de-acolo!
175
00:09:48,055 --> 00:09:49,721
Am stricat asta.
176
00:09:49,723 --> 00:09:52,023
Acum distrus�, �ntreaga flot� este.
177
00:09:52,025 --> 00:09:55,060
Nu toat�.
178
00:09:55,062 --> 00:09:57,596
A�i f�cut-o a�a de repede,
cum a�i reu�it?
179
00:09:57,598 --> 00:10:00,198
Suntem copii. Copii sunt buni
la astfel de lucruri.
180
00:10:00,200 --> 00:10:01,900
Excelent� treab�!
181
00:10:01,902 --> 00:10:04,869
Acum avem nevoie de cineva
s� duc� autobuzul pe Coruscant
182
00:10:04,871 --> 00:10:06,271
�i s� ia ni�te nave noi.
183
00:10:06,273 --> 00:10:09,074
O, ce zice�i de mine?
184
00:10:09,076 --> 00:10:10,675
Timp nu mai avem.
185
00:10:10,677 --> 00:10:12,944
�l va avertiza pe Sith,
generalul Grievous a v� face, m� tem.
186
00:10:12,946 --> 00:10:15,714
Trebuie flota noastr� reparat� acum,
s-o facem.
187
00:10:15,716 --> 00:10:17,916
�i �nc� nu a�i terminat treaba.
188
00:10:17,918 --> 00:10:19,651
E vina lui!
189
00:10:19,653 --> 00:10:22,020
Maestre Yoda, �tim pe cineva
�n apropiere care ne poate ajuta
190
00:10:22,022 --> 00:10:24,055
s� asambl�m toate navele �napoi rapid.
191
00:10:24,057 --> 00:10:27,058
Imposibil.
To�i Jedi sunt aici.
192
00:10:27,060 --> 00:10:30,829
Nu este exact un Jedi.
193
00:10:42,042 --> 00:10:44,275
Mul�umesc. Mul�umesc.
194
00:10:46,313 --> 00:10:48,947
Cred c� avem vizitatori.
195
00:10:48,949 --> 00:10:51,683
Dar cred c� nu vor sta aici mult timp.
196
00:10:51,685 --> 00:10:54,853
Mama mea a spus c� nu am
voie s� m� cat�r �n copaci.
197
00:10:54,855 --> 00:10:57,222
Scuza�i-m�, cancelare,
dar a�i putea s� v� muta�i fata?
198
00:10:57,224 --> 00:10:58,690
E sub piciorul meu.
199
00:10:58,692 --> 00:11:00,191
O, ce caut aici?
200
00:11:00,193 --> 00:11:01,926
S� te �inem �n siguran��, o facem.
201
00:11:01,928 --> 00:11:04,929
�i cum merge asta?
O, haide.
202
00:11:04,931 --> 00:11:06,665
Bun�, Jek.
203
00:11:06,667 --> 00:11:08,767
- Din nou tu?
- Da.
204
00:11:08,769 --> 00:11:11,236
�i nu m�ndru de-a fi a�a
u�or p�c�lit, sunt.
205
00:11:11,238 --> 00:11:14,105
Am �ncercat s� te avertizez.
206
00:11:14,107 --> 00:11:17,075
�i-am spus ultima dat�
s� m� la�i �n pace.
207
00:11:17,077 --> 00:11:20,745
Nu sunt un Jedi,
�i nu sunt un Sith.
208
00:11:20,747 --> 00:11:22,047
Ne-am mai �nt�lnit �nainte?
209
00:11:22,049 --> 00:11:23,748
Nu prea cred.
210
00:11:23,750 --> 00:11:25,316
Privi�i, un copac!
211
00:11:25,318 --> 00:11:27,385
R�spunsul este nu.
212
00:11:27,387 --> 00:11:29,421
Nu v� voi ajuta.
213
00:11:29,423 --> 00:11:33,925
Padawanii mei,
s� da�i drumul la farmec, trebuie.
214
00:11:38,865 --> 00:11:42,801
Te rug�m, maestre Jek,
avem nevoie de ajutorul t�u.
215
00:11:44,037 --> 00:11:45,804
O, �n regul�, v� voi ajuta.
216
00:11:45,806 --> 00:11:48,740
Dar numai c� a�i cerut
frumos �i z�mbitori.
217
00:11:51,078 --> 00:11:53,978
Ciudat ar�t c�nd z�mbesc.
218
00:11:53,980 --> 00:11:55,413
O, minunat!
219
00:11:55,415 --> 00:11:57,716
Din moment ce ne-am �ntors �n afaceri,
220
00:11:57,718 --> 00:11:59,751
m� ofer voluntar s� zbor �nainte
221
00:11:59,753 --> 00:12:01,453
�i s� cercetez c�mpul de lupt�!
222
00:12:01,455 --> 00:12:03,988
Nu, prea periculos pentru
dumneavoastr� aceast� lupt� va fi.
223
00:12:03,990 --> 00:12:06,725
Aici ve�i sta. S� te �in� �n siguran��,
Ewoksii o va face.
224
00:12:08,161 --> 00:12:13,431
Cuvintele nu pot descrie
fericirea mea de acum.
225
00:12:15,401 --> 00:12:18,136
Cum adic� a fost
�nconjurat de Jedi?
226
00:12:18,138 --> 00:12:19,404
A�a cum ��i spun!
227
00:12:19,406 --> 00:12:21,206
E �n drum spre tine cu ei acum!
228
00:12:21,208 --> 00:12:23,508
Atunci �ntoarce-te aici.
Trebuie s� ne preg�tim.
229
00:12:23,510 --> 00:12:26,010
Opre�te-te!
230
00:12:26,012 --> 00:12:29,013
Cred c�-l voi c�uta �n
continuare pe lord Sidious.
231
00:12:29,015 --> 00:12:30,982
Ia-m� cu tine!
Te rog!
232
00:12:30,984 --> 00:12:32,884
�mi pare r�u, trebuie s� plec!
233
00:12:39,859 --> 00:12:41,893
Ce mizerie a�i f�cut.
234
00:12:41,895 --> 00:12:43,128
Nu avem nevoie de tine.
235
00:12:43,130 --> 00:12:44,863
O putem rezolva singuri.
236
00:12:44,865 --> 00:12:46,965
Se pare c� ai f�cut o
treab� bun� p�n� acum.
237
00:12:46,967 --> 00:12:48,366
Da, bine, succes la montarea
238
00:12:48,368 --> 00:12:50,835
unei duzini de nave �napoi,
geniule.
239
00:12:50,837 --> 00:12:52,370
Cine a spus o duzin�?
240
00:13:05,217 --> 00:13:07,385
Nu pot s� cred.
241
00:13:07,387 --> 00:13:09,521
Acesta...
242
00:13:09,523 --> 00:13:11,790
Este motivul pentru care nu reu�e�ti.
243
00:13:11,792 --> 00:13:14,559
S� folosesc replica asta c�ndva,
pot?
244
00:13:15,996 --> 00:13:18,396
Niciun semn de Sidious.
245
00:13:18,398 --> 00:13:20,231
Dac� a fost capturat?
246
00:13:20,233 --> 00:13:23,568
Poate trece prin torturi
ne�nchipuite chiar �n acest moment.
247
00:13:27,807 --> 00:13:29,374
Ei bine, nu-i �sta minunat?
248
00:13:29,376 --> 00:13:32,143
G�ndi�i-v� c� flota este
pe cale s� intre �n lupt�,
249
00:13:32,145 --> 00:13:36,114
�i noi suntem aici departe de r�zboi
cu prietenii no�tri �nc�nt�tori!
250
00:13:36,116 --> 00:13:38,016
Asta-i nemaipomenit.
251
00:13:46,826 --> 00:13:48,426
Ce anume c�nta?
252
00:13:48,428 --> 00:13:51,095
Destul de ciudat,
o traducere direct� ar fi:
253
00:13:51,097 --> 00:13:54,165
"Miroase �i este foarte cald
�n interiorul acestor costume."
254
00:13:54,167 --> 00:13:56,034
Fermec�tor.
255
00:14:04,443 --> 00:14:08,513
Nu mai pot s� suport ace�ti ursule�i!
256
00:14:13,220 --> 00:14:15,220
Cancelare, s-a �nt�mplat ceva?
257
00:14:15,222 --> 00:14:18,489
Am o alergie sever� la Ewoks!
258
00:14:18,491 --> 00:14:22,026
G�tul meu se �nchide...
259
00:14:22,028 --> 00:14:24,095
Trebuie s� plec de aici!
260
00:14:24,097 --> 00:14:26,164
Dar nu pute�i pleca.
Maestrul Yoda a spus...
261
00:14:26,166 --> 00:14:28,299
�i urechile s-au �nchis.
262
00:14:28,301 --> 00:14:30,368
La revedere!
263
00:14:32,105 --> 00:14:35,139
Acum, s� conduc Sith-ul spre victorie.
264
00:14:36,543 --> 00:14:38,509
Stai a�a.
265
00:14:38,511 --> 00:14:41,646
Asta e. Trebuie s-o �nclin.
266
00:14:44,885 --> 00:14:47,018
Da! Victorie!
267
00:14:47,020 --> 00:14:49,053
�i voi a�tepta aici atunci?
268
00:14:49,055 --> 00:14:52,056
P�n� va veni cineva s� m� ia?
269
00:14:54,293 --> 00:14:59,197
Acum, unde am mai v�zut
ceva asem�n�tor?
270
00:14:59,199 --> 00:15:01,566
Acum �mi amintesc. Ajutor!
271
00:15:01,568 --> 00:15:04,202
Cineva s� m� ajute. Oricine!
272
00:15:04,204 --> 00:15:05,436
Dac� m� gr�besc,
273
00:15:05,438 --> 00:15:08,239
pot ajunge la timp pentru atac.
274
00:15:09,475 --> 00:15:12,110
Este nerecunosc�toarea clona Sith!
275
00:15:14,146 --> 00:15:16,114
Dup� ce �i vom �nvinge pe Jedi,
276
00:15:16,116 --> 00:15:19,684
voi conduce galaxia ca pre�edinte.
277
00:15:19,686 --> 00:15:22,120
Nu, a�teapt�. Rege!
278
00:15:22,122 --> 00:15:24,122
Nu! �mp�rat!
279
00:15:24,124 --> 00:15:26,457
�mi place ce fel sun�.
280
00:15:26,459 --> 00:15:28,559
"�mp�ratul Palpatine."
281
00:15:28,561 --> 00:15:31,229
Extra-r�u.
282
00:15:31,231 --> 00:15:33,298
�nghite asta, clon� Sith!
283
00:15:40,005 --> 00:15:42,707
S� ne mi�c�m. Vremea de atac.
284
00:15:42,709 --> 00:15:45,076
Ne-ai salvat, ai f�cut.
285
00:15:45,078 --> 00:15:46,577
�i recunosc�tori, suntem.
286
00:15:46,579 --> 00:15:48,980
Pentru pu�in.
Succes cu lupta voastr�.
287
00:15:48,982 --> 00:15:50,415
Nevoie vom avea.
288
00:15:50,417 --> 00:15:52,016
Spre Mustafar!
289
00:15:54,487 --> 00:15:57,021
Te iubim, Jek!
290
00:16:04,197 --> 00:16:05,396
Pe cine p�c�lesc?
291
00:16:05,398 --> 00:16:08,166
Trebuie s�-i ajut pe copiii �ia.
292
00:16:09,735 --> 00:16:14,238
�i nu am nicio nav�.
293
00:16:17,242 --> 00:16:19,077
Cum a� fi �tiut c� era�i
dumneavoastr�?
294
00:16:19,079 --> 00:16:20,712
Nu citesc min�ile.
295
00:16:20,714 --> 00:16:24,048
Dac� erai, ai fi �tiut
c� sunt sup�rat pe tine acum!
296
00:16:24,050 --> 00:16:27,318
Dar sunt �n modul iert�tor
deoarece aceasta va fi
297
00:16:27,320 --> 00:16:30,488
ziua mea cea mai fericit�.
298
00:16:30,490 --> 00:16:32,023
Din nou,
299
00:16:32,025 --> 00:16:35,493
Sith va conduce galaxia!
300
00:16:41,001 --> 00:16:43,301
Am s� v� cer!
301
00:16:43,303 --> 00:16:46,704
frumos, �nc� o dat�...
302
00:16:46,706 --> 00:16:49,240
S� ne pune�i jos!
303
00:16:49,242 --> 00:16:52,677
Nu p�n� c�nd ne ve�i rambursa
taxa de �colarizare.
304
00:16:52,679 --> 00:16:54,245
�i taxele.
305
00:16:54,247 --> 00:16:56,080
Opri�i aceste prostii imediat!
306
00:16:56,082 --> 00:16:57,382
Cine-i �oricarul �sta b�tr�n?
307
00:17:00,719 --> 00:17:04,789
Sunt maestrul t�u, golane!
308
00:17:04,791 --> 00:17:07,792
M� voi ocupa de incompeten�a
ta mai t�rziu, Dooku,
309
00:17:07,794 --> 00:17:09,594
dar nu avem timp de pierdut.
310
00:17:09,596 --> 00:17:11,496
Flota Jedi va ajunge aici �n cur�nd.
311
00:17:11,498 --> 00:17:14,365
�i �i vom a�tepta s�-i ambuscam!
312
00:17:14,367 --> 00:17:16,367
Vrei s�-i spui?
313
00:17:16,369 --> 00:17:18,102
Nu-i spun.
314
00:17:18,104 --> 00:17:20,238
S�-mi spune�i ce?
315
00:17:24,676 --> 00:17:28,513
Bun�, b�ie�i buni.
316
00:17:28,515 --> 00:17:31,783
Cancelare, de ce vorbea�i ca un lord Sith?
317
00:17:31,785 --> 00:17:34,585
Le d�deam o �ans� s� se predea.
318
00:17:34,587 --> 00:17:37,221
- Dar nu vor, a�a c� ataca�i!
- Ce?
319
00:17:37,223 --> 00:17:40,091
Uimitoarea �ntoarcere.
320
00:17:40,093 --> 00:17:41,626
�mi pare r�u.
321
00:17:41,628 --> 00:17:44,495
O, asta a fost fals!
322
00:17:57,377 --> 00:17:59,510
Ochii mei!
323
00:18:02,781 --> 00:18:06,818
Voi copii r�i, ve�i primi b�taie!
324
00:18:13,493 --> 00:18:16,194
Timpul s� scoatem armele mari.
325
00:18:17,696 --> 00:18:20,398
Un pluton de robo�i de lupt�.
326
00:18:20,400 --> 00:18:22,166
Este o capcan�!
327
00:18:33,579 --> 00:18:36,747
Spune�i bun� amiralului Attackbar.
328
00:18:38,450 --> 00:18:40,284
Retragerea!
329
00:18:45,891 --> 00:18:47,391
Minunat� ac�iune!
330
00:18:47,393 --> 00:18:48,693
Ura pentru noi!
331
00:18:48,695 --> 00:18:51,729
Scuza�i-m�.
332
00:18:51,731 --> 00:18:56,601
�n regul�, acesta va fi planul.
A�tepta�i-i �n spatele acestei st�nci!
333
00:18:59,139 --> 00:19:01,672
Au fugit �n spatele acelei st�nci!
334
00:19:01,674 --> 00:19:03,374
Ataca�i!
335
00:19:10,783 --> 00:19:12,383
Hei. Unde sunt?
336
00:19:12,385 --> 00:19:13,851
Surpriz�!
337
00:19:17,689 --> 00:19:20,892
O, nu, acum sunte�i dep�i�i.
Ce p�cat.
338
00:19:28,935 --> 00:19:30,835
Cum s-a �nt�mplat asta?
339
00:19:30,837 --> 00:19:32,370
Scuza�i-m� din nou.
340
00:19:33,606 --> 00:19:35,406
I-am prins.
341
00:19:35,408 --> 00:19:36,707
Distruge�i-i!
342
00:19:48,954 --> 00:19:50,721
Opri�i!
343
00:19:55,495 --> 00:19:57,228
Este Jek!
344
00:19:57,230 --> 00:20:00,398
A ap�rut �n ultima secund�,
de ce fac to�i asta?
345
00:20:00,400 --> 00:20:01,799
A trebuit s� m� �ntorc.
346
00:20:01,801 --> 00:20:03,568
�mi pl�ce�i b�ie�i foarte mult.
347
00:20:03,570 --> 00:20:05,570
Mi�to nava. Nu.
348
00:20:05,572 --> 00:20:08,206
Ai luat-o dintr-o cutie de cereale?
349
00:20:09,475 --> 00:20:11,876
O, mi-a� fi dorit s� nu spui asta.
350
00:20:15,648 --> 00:20:17,915
Tu!
351
00:20:17,917 --> 00:20:19,951
Aproape m-ai distrus!
352
00:20:19,953 --> 00:20:21,852
Am f�cut asta?
353
00:20:21,854 --> 00:20:24,822
F�r� resentimente, sunt sigur.
354
00:20:28,261 --> 00:20:30,995
Uite o chestie de
care s�-�i aminte�ti.
355
00:20:30,997 --> 00:20:33,764
S� fii r�u...
356
00:20:33,766 --> 00:20:36,834
Nu este...
357
00:20:36,836 --> 00:20:38,970
Bine!
358
00:20:53,619 --> 00:20:55,353
Acum, s� mergem...
359
00:20:55,355 --> 00:20:57,021
Acas�.
360
00:21:01,727 --> 00:21:05,763
Hei. A�tepta�i-l pe loialul vostru lider!
361
00:21:08,734 --> 00:21:11,902
Ei bine, cu siguran�� i-am
b�tut pe tipii �ia azi, nu-i a�a?
362
00:21:11,904 --> 00:21:14,038
M-a�i v�zut �ncuraj�ndu-v�?
363
00:21:14,040 --> 00:21:17,742
Am aplaudat tot drumul.
364
00:21:17,744 --> 00:21:20,811
Asta-i nu-i bine. Nu-i bine deloc.
365
00:21:20,813 --> 00:21:22,747
Aceasta e cea mai proast�
�coal� din toate.
366
00:21:27,352 --> 00:21:31,522
�n regul�, timpul de petrecere!
367
00:21:34,393 --> 00:21:35,926
O, da.
368
00:21:35,928 --> 00:21:39,597
E timpul de distrac�ie.
369
00:21:43,436 --> 00:21:45,303
S-a �nt�mplat ceva, Anakin?
370
00:21:45,305 --> 00:21:47,471
De ce trebuie c� acea clon�
s� primeasc� toat� gloria?
371
00:21:47,473 --> 00:21:48,773
Eu sunt alesul!
372
00:21:48,775 --> 00:21:50,007
�ntr-adev�r.
373
00:21:50,009 --> 00:21:53,010
Ei bine, cred c� e�ti un mare Jedi.
374
00:21:53,012 --> 00:21:54,745
Mul�umesc.
375
00:21:54,747 --> 00:21:56,447
�i dumneavoastr� sunte�i un om bun.
376
00:21:56,449 --> 00:22:00,818
�i tu e�ti un mare expert de caracter.
377
00:22:00,820 --> 00:22:03,054
Acesta este at�t de nedrept.
378
00:22:03,056 --> 00:22:04,588
Bun�.
379
00:22:04,590 --> 00:22:06,824
Bun�, vine cineva?
380
00:22:08,828 --> 00:22:11,796
Mul�umesc creatorului,
salvarea a ajuns.
381
00:22:12,999 --> 00:22:14,398
O, asta nu va ajuta.
382
00:22:14,400 --> 00:22:16,567
Nu, nu, nu, am spus s� opri�i.
383
00:22:16,569 --> 00:22:19,904
Ur�sc c�ntecul �sta.
384
00:22:22,607 --> 00:22:25,476
Nu este dr�gu�.
385
00:22:28,780 --> 00:22:31,349
Opri�i!27822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.