All language subtitles for Królowa Bona odc. 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,360 --> 00:00:41,100 Chcę wiedzieć, synu, co zamyślasz w twojej sprawie. 2 00:00:42,720 --> 00:00:47,780 Mój Boże, moja sprawa 3 00:00:47,780 --> 00:00:54,480 gorzka i wielce żałosna. 4 00:00:57,880 --> 00:01:00,980 Zadręczam się myślą o końcu Jagiellonów. 5 00:01:15,470 --> 00:01:20,590 Gotów jestem wziąć za żonę, nawet że braczkę, byleby mi dała syna. 6 00:01:24,610 --> 00:01:25,610 Boję się. 7 00:01:26,930 --> 00:01:33,070 Boję się, że zostaniesz na zawsze z żoną, a bezżenny. 8 00:01:36,910 --> 00:01:42,790 Po raz pierwszy w życiu płakałam w Niepołomicach, kiedy przez lekkomyślność 9 00:01:42,790 --> 00:01:43,950 zabiłam Olbrachta. 10 00:01:45,160 --> 00:01:46,320 A po raz drugi teraz. 11 00:01:47,520 --> 00:01:48,680 Przez ciebie. 12 00:01:49,740 --> 00:01:54,300 Żeś brał trzykrotnie w ramiona królowe chore i bezpłodne. 13 00:01:57,260 --> 00:01:58,660 Płakałam nad tobą. 14 00:02:01,720 --> 00:02:05,660 Największą miłością mojego życia. 15 00:02:09,960 --> 00:02:11,800 Mojego nieudanego życia. 16 00:02:15,230 --> 00:02:18,150 Nieudanego? Było gorzkie, tak. 17 00:02:19,230 --> 00:02:24,830 Ale... bujne, jaskrawe, prawdziwe. 18 00:02:26,030 --> 00:02:27,790 O, si, tak. 19 00:02:28,090 --> 00:02:29,810 Chciałam być kochana. 20 00:02:30,950 --> 00:02:32,690 Wielbiona przez wszystkich. 21 00:02:33,250 --> 00:02:36,110 A wzbudzałam jedynie nienawiść. 22 00:03:20,040 --> 00:03:25,320 W trudnych chwilach móc się zawsze do świętego Mikołaja, naszego patrona. 23 00:03:25,940 --> 00:03:26,940 Zapamiętam. 24 00:03:27,420 --> 00:03:31,300 Jesteś tutaj już ostatni raz jako księżniczka Bary i Mediolanu. 25 00:03:31,740 --> 00:03:36,700 Kiedy przyjedziesz do mnie w odwiedziny, wejdziesz do tej kaplicy jako królowa. 26 00:03:37,280 --> 00:03:38,700 Regina Polonie. 27 00:03:39,400 --> 00:03:40,840 Tego nie jestem pewna. 28 00:03:41,100 --> 00:03:46,260 Jak to? Że będziesz królową? Nie, że wejdę jeszcze kiedyś do tej kaplicy. 29 00:03:46,380 --> 00:03:47,380 Perché? 30 00:03:47,440 --> 00:03:48,720 Bo królowe... 31 00:03:49,080 --> 00:03:50,380 Nie odwiedzają książąt. 32 00:03:50,740 --> 00:03:52,860 Nawet tak sławnych jak włosy. 33 00:03:53,180 --> 00:03:54,940 Jestem twoją matką. 34 00:04:01,100 --> 00:04:05,500 Przyjadę do Krakowa dopiero na chrzest następcy tronu. 35 00:04:05,720 --> 00:04:07,040 Nie wcześniej. 36 00:04:07,880 --> 00:04:08,880 Rozumiem. 37 00:04:44,780 --> 00:04:47,020 Zieleń. Gęsta. 38 00:04:48,580 --> 00:04:49,700 Bujna. 39 00:04:51,000 --> 00:04:52,120 Las. 40 00:04:55,420 --> 00:04:57,880 Łapy dzikiego zwierza. 41 00:04:59,100 --> 00:05:01,460 Na końskim grzbiecie. 42 00:05:01,940 --> 00:05:03,980 Już to mówiłeś, nie nuć. 43 00:05:05,280 --> 00:05:08,460 Krakowia. Nie widzisz Krakowi? 44 00:05:08,700 --> 00:05:09,780 Dwa. 45 00:05:11,320 --> 00:05:12,440 Smoki. 46 00:05:13,480 --> 00:05:15,240 Na straży wielkiego zamczywka. 47 00:05:15,840 --> 00:05:17,240 Dwa smoki? 48 00:05:17,600 --> 00:05:18,780 Aż dwa? 49 00:05:19,860 --> 00:05:24,340 Mam w herbie potwora z ogonem węża. 50 00:05:25,560 --> 00:05:27,400 A co znaczy drugi? 51 00:05:27,700 --> 00:05:28,700 Nie wiem. 52 00:05:29,820 --> 00:05:31,260 Nie pojmuję. 53 00:05:34,940 --> 00:05:36,560 Będę szczęśliwa. 54 00:05:36,960 --> 00:05:41,640 Jeśli będąc wielką, potrafisz być szczęśliwa. 55 00:05:52,780 --> 00:05:58,500 Łatwiej wziąć tę rozłąkę, jeżeli tych dwóch wiernych dworzan zawsze będzie 56 00:05:58,500 --> 00:06:04,600 tobie. Doktor Alifio, jako mój przyszły kanclerz. A signor Arturo Papacoda, 57 00:06:04,740 --> 00:06:10,940 może burgrabia krakowski? Bardzo doświadczony. Ale nie zna języka. I 58 00:06:10,940 --> 00:06:12,060 ja także. 59 00:06:12,620 --> 00:06:16,540 Elżbieta Habsburg, matka wielu królów z rodu Jagiellonów. 60 00:06:17,070 --> 00:06:22,950 Jadąc do Krakowa nie znała ani jednego słowa po polsku. Mięte, mięte, ale już 61 00:06:22,950 --> 00:06:23,950 roku. 62 00:06:24,770 --> 00:06:28,670 Rozumiem. A poza tym dostajesz olbrzymi posak. 63 00:06:29,710 --> 00:06:36,550 48 obić ściennych, 36 kobierców, 36 makat jedwabnych, misy, dzbany 64 00:06:36,550 --> 00:06:42,510 srebrne, czary, łańcuchy złote i... 20 szat ze 65 00:06:42,510 --> 00:06:45,350 złotogłowiu haftowanych perłami. 66 00:06:46,170 --> 00:06:50,910 piętnaście haftowanych koszul, dziewięćdziesiąt czepców i czapeczek. 67 00:06:51,910 --> 00:06:52,910 Niemało. 68 00:06:53,710 --> 00:06:55,170 Ile to kosztowało? 69 00:06:55,470 --> 00:06:59,030 Pięćdziesiąt tysięcy dukatów. Drugie tyle w sumach posagowych. 70 00:07:00,630 --> 00:07:07,150 A w jakim języku mam przypominać zaraz po ślubie o tym mojemu dostojnemu 71 00:07:07,150 --> 00:07:11,970 małżonkowi? Sigismundus Rex zna łacinę równie dobrze jak principesca. Był 72 00:07:11,970 --> 00:07:12,970 uczniem naszego kalimacha. 73 00:07:13,290 --> 00:07:18,310 Rozumiem. Tak więc na razie w języku Cicerona opowiesz mu o tym, że w dniu 74 00:07:18,310 --> 00:07:24,090 pożegnania, wzruszającego pożegnania z córką, kazałam wyryć na jednej z płyt 75 00:07:24,090 --> 00:07:25,130 zamku napis. 76 00:07:26,370 --> 00:07:33,250 Tutaj stała królowa Polska, kiedy żegnala się z donną Izabelą, matką 77 00:07:33,250 --> 00:07:35,590 swoją, księżną Mediolanu. 78 00:10:01,650 --> 00:10:05,870 Południowe owoce mają nadejść wkrótce z Italii. Wkrótce? Jak to teraz? 79 00:10:06,350 --> 00:10:07,350 Zaraz. 80 00:10:11,340 --> 00:10:16,260 Co myślicie o królewskiej córce? Ma okropnie trudne imię. 81 00:10:16,840 --> 00:10:20,780 Jadwiga. Jaka szkoda, że nie można go zmienić. Ale jest milutka i ładna. 82 00:10:21,040 --> 00:10:22,360 Tobie podoba się tutaj wszystko. 83 00:10:22,600 --> 00:10:24,760 A przecież obicia w mojej sypialni są za ciemne. 84 00:10:24,980 --> 00:10:26,160 To nie grób. 85 00:10:26,620 --> 00:10:27,900 Si, o si, signora. 86 00:10:28,100 --> 00:10:29,780 O, Marysialo Wolski. 87 00:10:30,060 --> 00:10:32,360 Z nową dworką, najjaśniejsza pani. 88 00:10:32,700 --> 00:10:35,160 Oto Anna, córka wojewody Kalickiego z Aremby. 89 00:10:35,540 --> 00:10:37,520 Zna trochę łacinek, włoski. 90 00:10:37,720 --> 00:10:40,640 Benissimo. Będzie wyjaśniać, co nie dość jasne. 91 00:10:41,160 --> 00:10:44,620 Ale pamiętaj, każdy mój rozkaz należy wykonać natychmiast. 92 00:10:44,980 --> 00:10:48,560 Presto, presto. Mam to się starała. 93 00:10:49,360 --> 00:10:54,220 Karło Marysialo, wracam właśnie ze stajni i z królewskich ogrodów i muszę 94 00:10:54,220 --> 00:10:59,400 powiedzieć, że nie jestem zachwycona. Nasze stajnie w Barii, tam były konie 95 00:10:59,400 --> 00:11:00,560 wielkiej urody. 96 00:11:00,960 --> 00:11:06,120 Moją ulubioną klacz siwej maści dostał w darze król Henryk VIII. 97 00:11:06,890 --> 00:11:11,650 Nie chciałabym teraz wysyłać na dwory monarsze romaków mniej pięknych niż 98 00:11:11,650 --> 00:11:15,070 prynczypesa, moja matka. Powtórzę, komu należy, miłościwa pani. 99 00:11:15,410 --> 00:11:18,010 Bene, a teraz idziemy obejrzeć nagrobek. 100 00:11:18,390 --> 00:11:23,070 Jest jeszcze w budowie, miłościwa pani. Tym lepiej. Może da się coś poprawić, 101 00:11:23,110 --> 00:11:24,190 zmienić. 102 00:11:41,520 --> 00:11:44,200 Burza minęła, wichura ucichła. 103 00:11:45,980 --> 00:11:49,740 Uważaj, abyś tej wichurze nie stanął na przeszkodzie, bo zmiecie. 104 00:11:49,980 --> 00:11:51,200 Biedny mój pan. 105 00:11:51,680 --> 00:11:53,920 Ona ogień, on woda. 106 00:11:54,120 --> 00:11:57,120 Ona wicher, on lubi spokój i ciszę. 107 00:11:59,000 --> 00:12:02,760 Dalibug. Istne przeciwieństwo jego pierwszej małżonki. 108 00:12:03,000 --> 00:12:08,120 Na miejscu króla nie pozwoliłbym nowej pani tak wtrącać się do wszystkiego. 109 00:12:08,460 --> 00:12:12,840 A zwłaszcza do budowy nowej kaplicy i na grobka dla tamtej. Poszła tylko 110 00:12:12,840 --> 00:12:13,840 obejrzeć. 111 00:12:15,120 --> 00:12:16,580 Santa, Madonna. 112 00:12:17,240 --> 00:12:21,480 Ty smog, może tylko patrzeć i nie otwierać paszczy. 113 00:12:21,980 --> 00:12:26,840 Niesionąć ogniem. Wydajesz sądy zbyt pośpiesznie. Nauczyłem się tego od dni. 114 00:12:27,060 --> 00:12:32,300 Wszystko ma być już, zaraz, natychmiast. Tedy umykaj i to już. Presto, presto. 115 00:12:32,300 --> 00:12:33,780 Presto, presto. Proszę. 116 00:12:56,360 --> 00:12:57,400 Obiec zupełnie pusty. 117 00:12:57,780 --> 00:12:58,980 Nawet zadłużony. 118 00:13:01,220 --> 00:13:02,420 Żebrak to nikt. 119 00:13:03,480 --> 00:13:05,620 A zadłużony król leżcie mniej. 120 00:13:07,340 --> 00:13:11,480 A czym opłaca zaciężne wojsko? I jak odpiera najardy wrogów? 121 00:13:11,760 --> 00:13:16,320 Wielcy panowie mają chówce własne. Jest jeszcze pospolite ruszenie. 122 00:13:32,330 --> 00:13:36,350 A kto wedle was ma posłuch u najjaśniejszego pana? 123 00:13:36,730 --> 00:13:37,730 Tarnowski. 124 00:13:38,630 --> 00:13:39,630 Wielki wojownik. 125 00:13:40,470 --> 00:13:41,470 Kmita. 126 00:13:42,050 --> 00:13:43,370 Pan na wiśniczu. 127 00:13:44,130 --> 00:13:50,210 Ostatnio w niełasce, nadto krewki wskacze do oczu Tarnowskiemu. W 128 00:13:51,190 --> 00:13:52,590 I gwałtownik? 129 00:13:54,870 --> 00:13:55,870 Lubię takich. 130 00:13:59,490 --> 00:14:01,690 A co wart prymas łaski? 131 00:14:02,240 --> 00:14:03,340 I jego zbiór praw? 132 00:14:04,340 --> 00:14:05,340 Chyba wiele. 133 00:14:05,860 --> 00:14:08,800 A w kancelarii królewskiej też światłe umysły. 134 00:14:09,480 --> 00:14:11,040 Zwolennicy odmiany? 135 00:14:11,460 --> 00:14:12,460 Reformy praw? 136 00:14:13,080 --> 00:14:14,620 Egzekucji praw i dóbr. 137 00:14:14,900 --> 00:14:19,560 Cóż, kiedy ciemna, drobna szlachta przeciwna temu. 138 00:14:20,100 --> 00:14:21,220 A magnaci? 139 00:14:21,620 --> 00:14:22,620 Boją się zmian. 140 00:14:23,940 --> 00:14:26,020 A co na to najjaśniejszy pan? 141 00:14:27,760 --> 00:14:28,760 Tego nie wiem. 142 00:14:44,300 --> 00:14:46,040 Wszystkie bardzo piękne. 143 00:14:46,560 --> 00:14:52,440 Ale ten chyba najpiękniejszy. Będzie wam przypominać, miłościwy panie, że zawsze 144 00:14:52,440 --> 00:14:54,960 jestem gotowa spełniać wasze życzenia. 145 00:14:55,340 --> 00:14:59,680 I was jedynie szukać oparcia. 146 00:15:02,720 --> 00:15:03,800 Najmiłościwsza pani! 147 00:15:05,360 --> 00:15:07,160 Bez przyjścia lepiej na mnie. 148 00:15:07,520 --> 00:15:11,640 Na tobie to niby dlaczego? A jeśli pan... 149 00:15:12,300 --> 00:15:16,480 Wiecznie na wojennych wyprawach, w rozjazdach, a na innych liczyć trudno. 150 00:15:16,860 --> 00:15:21,060 Mądrych mało, a ci, co mądrzy, sami chcieć wypanować. Głupich i błaznów 151 00:15:21,060 --> 00:15:23,700 najwięcej. I łatwiej nimi rządzić. 152 00:15:23,920 --> 00:15:28,420 Wtedy królowa może wesprzeć się tylko na głupich, a także i na mnie. 153 00:15:29,800 --> 00:15:31,100 Wiesz, że jest chwała. 154 00:15:31,620 --> 00:15:34,320 Taki już przywilej królewskich błaznów. 155 00:15:38,600 --> 00:15:41,360 Biskup Włocławski powrócił z elekcji cesarza. 156 00:15:42,220 --> 00:15:45,440 Przywozi z Frankfurtu ważne nowiny i prosi o audiencję jeszcze dziś. 157 00:15:45,720 --> 00:15:47,240 Biskup Drzewicki. 158 00:15:48,380 --> 00:15:49,380 Świetnie. 159 00:15:50,580 --> 00:15:52,560 Powiedzcie, że czekamy niecierpliwie. 160 00:16:06,360 --> 00:16:11,440 Doszły nas słuchy, że walka o trąd cesarski była bardzo zawarta. 161 00:16:12,620 --> 00:16:19,160 Elektorzy wahali się między królem Francji, Franciszkiem, a Karolem 162 00:16:19,280 --> 00:16:25,440 Alicki Habsburgowie od razu skaptowali trzech najważniejszych elektorów. I 163 00:16:25,440 --> 00:16:30,580 cesarzem został król Hiszpanii, dziś cesarz Karol. 164 00:16:30,940 --> 00:16:34,520 Bo głos czwarty zadecydował. 165 00:16:34,760 --> 00:16:40,420 Elektora czeskiego. Właśnie. I ten w imieniu waszego bratanka Ludwika... 166 00:16:40,880 --> 00:16:47,240 oddaliśmy wraz z posłami czeskimi, najjaśniejszy panie, za Karolem. Wtedy 167 00:16:47,300 --> 00:16:53,200 księże biskupie, mieliście pośrednio wpływ na elekcję cesarza Karola. Nie 168 00:16:53,200 --> 00:16:56,280 pojmuję. Bez naszej zgody? 169 00:16:57,680 --> 00:16:58,940 Najjaśniejszy panie? 170 00:16:59,200 --> 00:17:05,119 Głosowaliśmy w myśl tajnej instrukcji najjaśniejszego pana, jako opiekuna 171 00:17:05,119 --> 00:17:06,619 nieletniego władcy Czech. 172 00:17:07,319 --> 00:17:09,240 Tajnej instrukcji? 173 00:17:10,540 --> 00:17:15,240 Za Habsburgiem? Za królem Hiszpanii. 174 00:17:15,880 --> 00:17:22,260 Panie mój, trudno uwierzyć, że polski król, mogąc wybrać między 175 00:17:22,260 --> 00:17:26,359 Francuzem a Niemcem, popiera Habsburga. 176 00:17:26,780 --> 00:17:28,300 Dlaczego trudno? 177 00:17:29,340 --> 00:17:35,400 Czym lepsi walesjusze? Są dalej i nie zagrażają nam jak zakon krzyżowy. 178 00:17:39,050 --> 00:17:44,370 A Karol Habsburg jeszcze jako król Hiszpanii chciał zagarnąć moje włoskie 179 00:17:44,370 --> 00:17:46,370 dziedzictwo i księstwo Bari. 180 00:17:46,570 --> 00:17:52,490 A jednak to od Habsburgów, nie od waszego ciotecznego brata, otrzymałem 181 00:17:52,490 --> 00:17:58,690 rokiem portret, na którym wyobrażona była bellissima principesa z Bari. 182 00:17:59,450 --> 00:18:03,430 I wiadomość, że gotowa jest zostać moją małżonką. 183 00:18:03,850 --> 00:18:08,070 Jeśli nawet dzięki nim zostałam polską królową, to nie powód. 184 00:18:08,350 --> 00:18:09,770 abym została ich sługą. 185 00:18:09,990 --> 00:18:13,010 Nosicie się gniewem, miłościwa pani? 186 00:18:13,790 --> 00:18:18,430 Jestem z rodu Sforców i nie wierzę Habsburgom. 187 00:18:21,110 --> 00:18:27,430 Ród Sforców ma wprawdzie smoka czy węża w herbie, ale 188 00:18:27,430 --> 00:18:30,170 warto pamiętać, że i na Wawelu mieszka smok. 189 00:18:31,390 --> 00:18:34,770 Nie wiadomo, który okaże się mocniejszy. 190 00:18:41,160 --> 00:18:43,080 Nie rozumiem, co powiedział król? 191 00:18:45,000 --> 00:18:47,680 Wspomniał o smoku wawelskim. 192 00:18:49,080 --> 00:18:53,120 Madonna Santa, jestem tu już prawie rok, a dopiero teraz mówią mi, że jest tu 193 00:18:53,120 --> 00:18:55,860 jakiś potwór, jakiś smok. 194 00:18:56,820 --> 00:18:58,020 To legenda? 195 00:18:58,360 --> 00:19:00,560 Oczywiście, legenda. 196 00:19:01,260 --> 00:19:07,040 Księże biskupie, czy jesteście 197 00:19:07,040 --> 00:19:10,020 zwolennikiem Habsburgów? 198 00:19:12,430 --> 00:19:14,670 Tak mi się przynajmniej zdawało. 199 00:19:15,570 --> 00:19:21,290 Ale jeżeli wasza królewska mość potrafi mi udowodnić, że w błędzie 200 00:19:21,290 --> 00:19:27,410 dam się pokonać przez smoka sforców. 201 00:19:28,510 --> 00:19:34,150 To nie smok, tylko wąż albo żmija. Wipera gentile. 202 00:19:34,850 --> 00:19:37,130 Żmija, ale uprzejma. 203 00:19:37,370 --> 00:19:41,610 Dla życzliwych uprzejma. Dla wrogów... 204 00:19:48,120 --> 00:19:54,720 Niebezpieczne. Przynieś zwój, który przywiozłam z Italii. Otrzymałam jako 205 00:19:54,720 --> 00:20:00,500 ślubny od naszych wasali mapa Europy. Dar zaiste bezcenny. 206 00:20:06,640 --> 00:20:09,600 Zechciecie spojrzeć, ekscelencjo. 207 00:20:10,700 --> 00:20:14,120 Oto trzy dynastyczne potęgi naszego świata. 208 00:20:14,860 --> 00:20:21,360 Walezjusze we Francji, Habsburgowie w Austrii, w Niemczech, w Hiszpanii 209 00:20:21,360 --> 00:20:24,000 i Jagiellonowie w środkowej Europie. 210 00:20:24,520 --> 00:20:30,460 O, liczą się jeszcze Czechy i Węgry, ale tam panuje Ludwik Jagiellończyk, a jego 211 00:20:30,460 --> 00:20:32,520 opiekunem jest mój małżonek. 212 00:20:32,860 --> 00:20:35,340 Czy jest tak, jak mówię? 213 00:20:35,700 --> 00:20:37,620 Tak, choć... 214 00:20:38,160 --> 00:20:44,800 Ludwikowi przyrzeczona w małżeństwo Habsburżanka Maria, a jego siostra Anna 215 00:20:44,800 --> 00:20:46,420 Ferdynandowi. 216 00:20:48,420 --> 00:20:49,540 Habsburgi! 217 00:20:50,980 --> 00:20:52,660 Sami widzicie. 218 00:20:53,560 --> 00:20:54,980 Wszędzie oni. 219 00:20:55,720 --> 00:21:01,760 W Wiedniu, w Madrycie, w Neapolu, w Niderlandach. 220 00:21:01,960 --> 00:21:07,420 Jednakże najjaśniejszy pan sądzi, że nie ma w Europie Środkowej potęgi. 221 00:21:07,960 --> 00:21:08,960 Nam równej. 222 00:21:09,120 --> 00:21:10,300 To dziś. 223 00:21:10,500 --> 00:21:11,700 A jutro? 224 00:21:12,580 --> 00:21:17,400 Brat cesarza Karola, Ferdynand z Wiednia, gotów stanąć do walki z 225 00:21:17,400 --> 00:21:19,400 wyprzeć ich z Pragi i z Buddy. 226 00:21:19,920 --> 00:21:26,160 A wtedy, gdy Habsburgowie zagarną całą Italię, Czechy i Węgry, kto się im 227 00:21:26,840 --> 00:21:29,900 Widzicie czarno, miłościwa pani. 228 00:21:31,000 --> 00:21:35,640 Widzę jasno, ekscelencjo, chiaro, epryczizo. 229 00:21:36,840 --> 00:21:38,700 To groźni przeciwnicy. 230 00:21:39,880 --> 00:21:43,460 Sforcowie, drobni książęta, a od lat starają się im nie ulec. 231 00:21:44,060 --> 00:21:48,120 Czyżbym ja, królowa wielkiego państwa, miała ich popierać w dążeniu do 232 00:21:48,120 --> 00:21:49,540 obsadzania wszystkich tronów? 233 00:21:50,820 --> 00:21:54,560 Jednakże jakieś przymierza muszą istnieć. 234 00:21:55,420 --> 00:21:56,960 O, czerto. 235 00:21:58,080 --> 00:22:02,280 Ale dlaczego nie przeciwko Habsburgom? 236 00:22:02,820 --> 00:22:04,980 Miłościwa pani, Wiedeń. 237 00:22:05,450 --> 00:22:06,690 Nie grozi nam wojną. 238 00:22:07,170 --> 00:22:12,810 To Turcy i Krzyżacy od lat szarpią nasze granice. 239 00:22:15,170 --> 00:22:16,810 Wróg, wróg. 240 00:22:17,910 --> 00:22:18,910 Śmieszne. 241 00:22:19,830 --> 00:22:21,750 Wrogów trzeba sobie jednać. 242 00:22:24,090 --> 00:22:28,970 Przekupstwo, ekscelencjo, nie zostało wymyślone dla przyjaciół. 243 00:22:30,530 --> 00:22:33,950 Najjaśniejsza pani, nie mamy kopalni złota w Polsce. 244 00:22:34,440 --> 00:22:39,500 Ale macie wielki obszar ziemi, podobno żyznej. A jakaż to bójna roślinność, 245 00:22:39,620 --> 00:22:43,660 podczas gdy w spalonej słońcem Italii woda jest największym skarbem. 246 00:22:44,160 --> 00:22:49,380 Grandio! Na co czekacie? Aż Habsburgowie zyskają nad wami przewagę? 247 00:22:50,160 --> 00:22:55,160 Trzeba działać już, teraz, kiedy dynastia Jagiellonów liczy się na 248 00:22:55,480 --> 00:22:56,480 Dynastia? 249 00:22:57,380 --> 00:23:02,400 Milosciwa pani zapomina, że u nas król jest obieralny. 250 00:23:04,820 --> 00:23:05,820 Niestety. 251 00:23:06,920 --> 00:23:12,620 Wiem, że o tron dla mojego syna trzeba będzie zabiegać. 252 00:23:13,280 --> 00:23:14,280 Istotnie. 253 00:23:15,080 --> 00:23:21,440 A przy tym nie wiadomo jeszcze, czy miłościwa pani... W dynastii 254 00:23:21,440 --> 00:23:23,180 potrzebni są synowie. 255 00:23:24,140 --> 00:23:25,720 Więc będę ich miała. 256 00:23:26,140 --> 00:23:29,080 A czy wolno jeszcze zapytać, jakie? 257 00:23:29,700 --> 00:23:32,740 Poza tym, że zagrożone, że rozległe. 258 00:23:33,610 --> 00:23:38,950 wydało się nasze północne królestwo waszym oczom poludniowym? 259 00:23:40,650 --> 00:23:41,650 Jakie? 260 00:23:42,690 --> 00:23:43,690 Dziwaczne. 261 00:23:44,410 --> 00:23:47,550 Liczni wielmorze, bogatsi od króla. 262 00:23:48,990 --> 00:23:55,870 Dobra królewskie rozszarpane albo rozdane do zasługi. Pytałam, ile mamy 263 00:23:55,870 --> 00:23:57,430 skarbowej, koronnej? 264 00:23:57,650 --> 00:23:58,730 Nikt nie wie. 265 00:23:59,150 --> 00:24:00,730 Jakie dochody? 266 00:24:01,850 --> 00:24:04,230 Niestałe. Niepewne. 267 00:24:04,670 --> 00:24:07,010 To przecież sytuacja nie do przyjęcia. 268 00:24:07,330 --> 00:24:11,650 I wasza królewska mość wie, czego ta sytuacja wymaga? 269 00:24:12,270 --> 00:24:13,270 Ależ tak. 270 00:24:13,710 --> 00:24:15,450 Działania. To znaczy? 271 00:24:17,170 --> 00:24:19,930 Umacniania władzy i dynastii. 272 00:24:20,390 --> 00:24:22,030 Właśnie dynastii. 273 00:24:23,210 --> 00:24:24,390 O dio. 274 00:24:48,720 --> 00:24:49,920 Mam, Makarysiu. 275 00:24:53,600 --> 00:24:54,840 To już mija. 276 00:24:57,440 --> 00:24:58,700 Przyszło nie w porę. 277 00:24:59,960 --> 00:25:02,220 Czyż dzieci nie mogą rodzić się inaczej? 278 00:25:03,040 --> 00:25:04,800 Nie w rok po ślubie. 279 00:25:05,420 --> 00:25:07,180 Zawsze byłaś krótkowzroczna. 280 00:25:08,620 --> 00:25:09,960 To dziecko potrzebne jest już. 281 00:25:10,820 --> 00:25:13,120 Zaraz. I to chłopiec. 282 00:25:14,060 --> 00:25:16,300 Horoskop był zawiły, niejasny. 283 00:25:17,020 --> 00:25:18,020 Cicho! 284 00:25:19,720 --> 00:25:23,040 Wiesz dobrze, że to nie może być dziewczynka. 285 00:25:23,520 --> 00:25:24,680 Ja nie chcę. 286 00:25:25,000 --> 00:25:26,100 Nie chcę. 287 00:25:27,360 --> 00:25:28,480 Nie chcę. 288 00:25:30,000 --> 00:25:31,900 Kazałem prosić Tarnowskiego. 289 00:25:33,980 --> 00:25:37,140 Chcę od was obu usłyszeć ocenę sytuacji. 290 00:25:37,870 --> 00:25:39,710 Wiecie, co o niej myśli królowa? 291 00:25:42,510 --> 00:25:43,510 Cóż? 292 00:25:44,950 --> 00:25:48,070 Najjaśniejsza pani, bardzo uczona. 293 00:25:49,790 --> 00:25:54,310 Znana pamięć cztery księgi Eneidy, wiele listów Cicerona. 294 00:25:55,130 --> 00:26:01,370 Recytuje Owiliusza i Petrarska. To umysł żywy i bystry. 295 00:26:01,650 --> 00:26:03,970 A temperament południowy? 296 00:26:04,250 --> 00:26:06,510 No nieco porywcza. 297 00:26:07,130 --> 00:26:08,270 Ale wie, czego chce. 298 00:26:18,370 --> 00:26:20,810 Co wy na to, że Karol obrany cesarzem? 299 00:26:22,210 --> 00:26:24,290 Że mamy potężnego sojusznika? 300 00:26:25,330 --> 00:26:28,170 Teraz łatwo nam będzie odeprzeć ataki ze wschodu. 301 00:26:28,530 --> 00:26:32,610 Nie wierzycie w skuteczność układów z Turkami? Nie wierzę. 302 00:26:34,270 --> 00:26:35,470 Choć wiem, że... 303 00:26:35,880 --> 00:26:38,240 Królowa... Jest przeciwko Habsburgom. 304 00:26:38,620 --> 00:26:42,600 Na miły Bóg. Toż to my nie mamy w tej chwili innego sojusznika. 305 00:26:43,700 --> 00:26:48,980 Gdyby najjaśniejszy pan pozwolił mi wyjaśnić królowej, jak wielkie jest 306 00:26:48,980 --> 00:26:51,220 zagrożenie ze wszystkich niemal w tron. 307 00:26:51,600 --> 00:26:53,080 Próbujcie wyjaśniać. 308 00:26:55,800 --> 00:27:01,260 Ale najpierw trzeba wymusić na wielkim mistrzu uległość wobec korony. 309 00:27:12,170 --> 00:27:13,750 Bardzo piękna pieśń. 310 00:27:14,670 --> 00:27:15,990 Zagraj jeszcze raz. 311 00:27:17,350 --> 00:27:19,050 To signor Papakoda? 312 00:27:19,450 --> 00:27:21,990 Mam bardzo ciężki dzień. Jestem zmęczona. 313 00:27:22,490 --> 00:27:25,010 Nie pora. Principessa bardzo zmęczona. 314 00:27:25,570 --> 00:27:28,090 Ale słuch ma więcej niż dobry. 315 00:27:28,350 --> 00:27:30,370 Powiedziałaś Principessa? 316 00:27:31,730 --> 00:27:34,010 Darujcie, najjaśniejsza pani. 317 00:27:38,010 --> 00:27:39,850 Z czym przychodzicie? 318 00:27:41,680 --> 00:27:42,960 Są ważne nowiny. 319 00:27:43,380 --> 00:27:45,400 Szykuje się nowa rozprawa w Krzyżakami. 320 00:27:46,280 --> 00:27:49,820 Najślepszy pan długo o tym radził z Tarnowskim i Drzewickim. 321 00:27:50,880 --> 00:27:51,880 Ach tak. 322 00:27:52,700 --> 00:27:53,840 A co jeszcze? 323 00:27:56,300 --> 00:28:00,300 Z rozkazu króla kosztowne futra dla waszej miłości są już gotowe. 324 00:28:02,120 --> 00:28:03,680 Wojna i futra? 325 00:28:05,340 --> 00:28:06,580 Zrozumieć trudno. 326 00:28:16,810 --> 00:28:19,650 Ale dlaczego wchodzicie w obowiązki maryszial Wolski? 327 00:28:21,870 --> 00:28:25,230 To on jest ochmistrzem naszego dworu? 328 00:28:27,550 --> 00:28:33,030 Sądziłem, że jako przyszły burgrabia zamku 329 00:28:33,030 --> 00:28:37,550 powinienem wiedzieć o wszystkim, co się dzieje w jego murach. 330 00:28:38,530 --> 00:28:39,630 O wszystkim? 331 00:28:41,350 --> 00:28:45,610 Ale o tym na przykład, że kto inny może zostać burgrabią na Wawelu nie wiecie. 332 00:28:46,030 --> 00:28:52,910 Principesa matka wysłała mnie do Krakowa w nadziei, że to właśnie ja. 333 00:28:54,070 --> 00:28:58,830 Na tym zamku należy się liczyć tylko z moją wolą. 334 00:29:23,790 --> 00:29:26,130 Wy chciecie zaspokoić moją ciekawość? Znowu wy. 335 00:29:26,350 --> 00:29:30,290 Co też ten italski wąż, czy też smok trzyma w pysku? Nie widzicie? 336 00:29:30,490 --> 00:29:32,810 Jedni mówią staracena, inni bambino, niemowlę. 337 00:29:34,890 --> 00:29:37,950 Dobry znak dla Jagiellonu. A czy sforca znaczy po italsku smok? 338 00:29:38,350 --> 00:29:42,270 Nie, sforzare znaczy narzucać. Wodzowie tego rodu zawsze narzucali swoją wolę 339 00:29:42,270 --> 00:29:44,390 innej. A, niewiasty z rodu sforców? 340 00:29:44,610 --> 00:29:45,610 Och, one. 341 00:29:45,950 --> 00:29:49,290 Słynęły z tego, że miały na swoich dworach mnóstwo karów. Karów? 342 00:29:49,610 --> 00:29:50,890 Dlaczego właśnie karów? 343 00:29:51,290 --> 00:29:53,370 Bo żadna wielkość nie bawiła już ich oczu. 344 00:29:55,009 --> 00:29:58,250 A dlaczego królowa Bona nie przywiozła swoich karmów tutaj? 345 00:30:00,430 --> 00:30:04,050 Liczyła na to, że znajdzie ich pod dostatkiem wśród polskich błardów. 346 00:30:05,770 --> 00:30:06,770 Basta! 347 00:30:07,150 --> 00:30:08,450 Jak mawia ona! 348 00:30:09,910 --> 00:30:10,910 Harci! 349 00:30:35,920 --> 00:30:36,799 jak ucieka. 350 00:30:36,800 --> 00:30:39,720 Przez kwietnik, przez warzywnik i w las. 351 00:30:40,840 --> 00:30:42,360 Na wolność. 352 00:30:42,620 --> 00:30:43,800 A Marina? 353 00:30:44,220 --> 00:30:46,340 A Marina za nią i dworzan trzech. 354 00:30:46,540 --> 00:30:48,720 Nie mogłam nadążyć za nią. 355 00:30:48,980 --> 00:30:50,960 To przecież jest z nami. 356 00:30:57,460 --> 00:31:00,200 Miłościła pani zgodziła się przyjąć marszałka Kmitę. 357 00:31:00,880 --> 00:31:04,160 Czeka wzburzony wielce. O, wzburzony. 358 00:31:05,490 --> 00:31:06,490 Zabierzcie to. 359 00:31:33,390 --> 00:31:37,130 Dziękuję Kornie, że najjaśniejsza pani zgodziła się mnie wysłuchać. 360 00:31:37,670 --> 00:31:40,710 W nadziei, że rozproszycie nudę. 361 00:31:43,210 --> 00:31:44,490 Siadajcie, proszę. 362 00:31:50,150 --> 00:31:56,290 Słyszałam, że ostatnimi czasy chodzicie gniewni, moście marszałku. 363 00:31:56,490 --> 00:31:57,550 A jak inaczej? 364 00:31:57,950 --> 00:31:59,350 Wszystko źle. 365 00:32:01,000 --> 00:32:05,360 Do najjaśniejszej pani nie ma dostępu, za to Tarnowski nie odstępuje króla. 366 00:32:05,780 --> 00:32:07,120 Trudno się dziwić. 367 00:32:07,540 --> 00:32:14,000 Wiadomo już, że wielki mistrz Albrecht gromadzi siły zbrojne, radzą o wojnie. 368 00:32:14,400 --> 00:32:18,680 Raczej o wyniesieniu Tarnowskiego. Miłościwa pani nie wie, jaki to człek. 369 00:32:19,460 --> 00:32:23,160 Słyszałam, że między wami jakaś wielka nienawiść. 370 00:32:23,620 --> 00:32:25,700 Wielka, aż do samej śmierci. 371 00:32:26,140 --> 00:32:28,740 Rada bym usłyszeć, dlaczego. 372 00:32:30,210 --> 00:32:31,210 Pokrzywdził mnie. 373 00:32:32,910 --> 00:32:33,970 Ciężko pokrzywdził. 374 00:32:35,610 --> 00:32:40,410 Dobra od lat będące we władaniu Kmitów zbrojnie zajechał i siłą zabrał. 375 00:32:40,790 --> 00:32:42,970 A teraz zamarzyła mu się kasztelania. 376 00:32:43,310 --> 00:32:45,610 A nie za młody na kasztelanach? Otóż to. 377 00:32:47,830 --> 00:32:50,670 Starszym od niego, a dopiero przed rokiem dostałem marszałkostwo. 378 00:32:51,990 --> 00:32:55,150 Miłosiła pani Kmitowie ród prostary, senatorski. 379 00:32:55,930 --> 00:32:58,790 W zamku na Wiśniczu niejednemu księdzu mogę być równy. 380 00:32:59,440 --> 00:33:06,000 Wtedy chodzi wam o to, aby Tarnowski nie otrzymał kasztelanii wojnickiej? 381 00:33:06,260 --> 00:33:08,080 Nie zasłużył na nią. 382 00:33:11,180 --> 00:33:17,480 A wy zawsze po przeciwnej stronie niż Tarnowski? 383 00:33:17,900 --> 00:33:18,900 Zawsze. 384 00:33:19,580 --> 00:33:23,720 I zawsze gotów spełniać rozkazy waszej królewskiej mości. 385 00:33:24,000 --> 00:33:27,020 Nie ukrywacie waszych sądów? 386 00:33:28,460 --> 00:33:30,300 i myśli, mości marszałku. 387 00:33:30,780 --> 00:33:34,800 Cieszę się, że mogłem szczerze rzec, co mnie knepi. 388 00:33:41,240 --> 00:33:44,620 I że widziałem miłościwą panią zdrową. 389 00:33:46,880 --> 00:33:52,560 Jeszcze w pełnym blasku urody. Nie wiedziałam, że Kmitowie to 390 00:33:52,560 --> 00:33:54,740 ród pochlepców. 391 00:33:56,110 --> 00:34:00,510 Kiedym was pierwszy raz zobaczył do Krakowa wjeżdżającą, od razu wiedział. 392 00:34:01,610 --> 00:34:03,590 Dla mnie wzeszło słońce. 393 00:34:04,210 --> 00:34:10,290 Piano, piano, bądźcie marszałków, bo jeszcze możecie spłonąć w jego ogniu. 394 00:34:10,770 --> 00:34:12,870 No, bodajbym. 395 00:34:20,670 --> 00:34:22,030 Odjęcie skończone. 396 00:34:35,739 --> 00:34:37,940 Marina, podaj lustro. 397 00:34:42,320 --> 00:34:49,219 Czyżbym już zaczęła brzydnąć? Nie znać, pomiłościwej pani, trudów i cierpień jej 398 00:34:49,219 --> 00:34:50,219 stanu. 399 00:34:52,300 --> 00:34:59,160 Ten kmita, wpatrzony we mnie jak w obraz. 400 00:35:00,200 --> 00:35:02,300 Zauważyłaś? Si, signora. 401 00:35:02,820 --> 00:35:04,640 Od dnia przybycia na Wawel. 402 00:35:06,650 --> 00:35:10,750 Zabawny. Ale polityk z niego żaden. 403 00:35:11,130 --> 00:35:15,290 Za gwałtowny i za prawdomówny. 404 00:35:15,830 --> 00:35:17,030 Właściwie. 405 00:35:17,930 --> 00:35:19,130 Prostak. 406 00:35:23,190 --> 00:35:29,430 Przynieś mi barwiczkę i każ podać 407 00:35:29,430 --> 00:35:32,610 inną szatę, jaśniejszą. 408 00:35:32,940 --> 00:35:36,440 A co miłościwa pani każe zrobić ze skrzynią przywiezioną dzisiaj z barii? 409 00:35:37,220 --> 00:35:38,620 O santo cielo! 410 00:35:39,000 --> 00:35:42,240 Co za aspety! Prosto, prosto, prosto! 411 00:35:44,880 --> 00:35:45,880 Kołyska! 412 00:35:48,020 --> 00:35:49,260 Pięknie rzeźbiana. 413 00:35:49,540 --> 00:35:52,820 Jak mogła być tak niedomyślna? Oczywiście, kołyska. 414 00:36:03,700 --> 00:36:05,940 Przypomina mi w każdym liście o moich obowiązkach. 415 00:36:06,420 --> 00:36:09,080 I bez jej kołyski będzie syn. 416 00:36:09,980 --> 00:36:11,260 Bo ja tak chcę. 417 00:36:14,980 --> 00:36:17,100 Urodzi się pod znakiem koziorożca. 418 00:36:17,340 --> 00:36:23,160 W styczniu. To wiem i bez was. Ale czy na pewno będzie to dzieciom płci 419 00:36:23,260 --> 00:36:24,260 Syn! 420 00:36:24,520 --> 00:36:29,940 Gwiazdy mówią, że dostąpi najwyższych zaszczytów. Że będzie nosiło koronę. 421 00:36:30,180 --> 00:36:31,180 O! 422 00:36:32,020 --> 00:36:33,540 Powiedziałem. Ono. 423 00:36:34,140 --> 00:36:37,880 Dziecię. W Polsce na królów zwykli wybierać mężów. 424 00:36:38,300 --> 00:36:39,720 Więc rzekliście. 425 00:36:39,980 --> 00:36:42,420 Syn. Miłościwa pani. 426 00:36:42,800 --> 00:36:48,440 Bambino. Miłościwa pani, teraz jeszcze tego powiedzieć nie mogę. Może za 427 00:36:48,440 --> 00:36:52,360 miesiąc. W początkach stycznia. Kiedy się urodzi, tak? 428 00:36:53,080 --> 00:36:58,760 Pewnie. Przyślę wam gorąco. Wtedy będziecie już pewni. Zupełnie pewni, że 429 00:37:17,610 --> 00:37:21,330 Gwiazdy odgadły, królewicz. Jeszcze nic nie wiadomo. 430 00:37:21,950 --> 00:37:25,210 Czekamy na Annę, jestem przy królowej. Ona wciąż powtarza syn. 431 00:37:25,470 --> 00:37:28,010 Teraz ja mógłbym rzec. Presto, presto! 432 00:37:47,150 --> 00:37:50,470 Kazała mi wyjść. Więc nie królewicz? Na Boga! 433 00:37:50,810 --> 00:37:51,850 O Dio! 434 00:37:52,610 --> 00:37:53,910 Powiedziałam śliczne. 435 00:37:54,730 --> 00:37:55,810 Pokazała mi drzwi. 436 00:37:56,170 --> 00:37:57,710 Od obu żon córki. 437 00:38:01,490 --> 00:38:04,610 Kiedyż wreszcie, mój pan, doczeka się dziedzica. 438 00:38:09,550 --> 00:38:14,730 Łatwo odgadnąć, na jakim dworze będzie z tych urodzin radość wielka. Na 439 00:38:14,730 --> 00:38:15,730 wiedeńskim. 440 00:38:17,770 --> 00:38:20,010 U naszych przyjaciół w Habsburgu. 441 00:38:23,250 --> 00:38:24,570 Co powie król? 442 00:38:25,750 --> 00:38:26,930 Królowa też pytała. 443 00:38:27,470 --> 00:38:29,150 Co na to powie król? 444 00:39:04,810 --> 00:39:08,490 Myślcie teraz tylko o Sowie. O zdrowiu włosów. 445 00:39:17,230 --> 00:39:18,250 Grazie. 446 00:39:19,610 --> 00:39:20,630 Grazie. 447 00:39:21,650 --> 00:39:28,570 Tak bardzo chciałam, abyście mogli wpisać do swojego modlitewnika imię 448 00:39:28,570 --> 00:39:32,250 królewica. A wpisałem jeszcze jedną Jagiellonkę. 449 00:39:32,710 --> 00:39:33,730 Izabelę. 450 00:39:36,810 --> 00:39:40,850 Za to urodzono 18 stycznia, wtedy pod szczęśliwą gwiazdą. 451 00:39:42,730 --> 00:39:45,970 Zawstydzacie mnie swoją dobrocią. 452 00:39:47,490 --> 00:39:52,610 Ona jest tam. 453 00:39:54,450 --> 00:39:56,790 W kołysce z bali. 454 00:40:00,110 --> 00:40:05,010 Czerto, ale nie sądzę, aby moja matka... 455 00:40:06,760 --> 00:40:08,200 Przyjechała na chrzest. 456 00:40:09,660 --> 00:40:11,580 Jest z rodu Sforców. 457 00:40:12,880 --> 00:40:15,060 Nie tak wspaniałomyślna jak wy. 458 00:40:17,500 --> 00:40:19,880 Wtedy obejdziemy się bez principesy. 459 00:40:21,600 --> 00:40:23,020 Wracajcie je na do sił. 460 00:40:23,980 --> 00:40:26,420 Jak to lubicie mówić, presto. 461 00:40:27,620 --> 00:40:29,400 To tyle załatwiliście? 462 00:40:29,740 --> 00:40:30,840 Co to jest? 463 00:40:31,260 --> 00:40:33,520 Mięte. I to? Mięte. 464 00:40:34,170 --> 00:40:38,390 Jako zabezpieczenie wielkiego posagu miałam otrzymać oprawę polskich 465 00:40:38,530 --> 00:40:43,690 A to tylko radom, rękiny, łączyca, 466 00:40:43,930 --> 00:40:48,010 łobzów, konin. 467 00:40:49,030 --> 00:40:50,030 Konin? 468 00:40:50,890 --> 00:40:54,290 Jest tam przynajmniej jakaś wielka stannina? 469 00:40:56,390 --> 00:40:58,330 Nie, miłościwa pani. 470 00:40:58,870 --> 00:41:01,090 Wtedy konin, bez konin. 471 00:41:02,030 --> 00:41:03,030 Kłodawa. 472 00:41:04,040 --> 00:41:05,060 I ino Wrocław. 473 00:41:05,840 --> 00:41:06,840 Mało. 474 00:41:07,800 --> 00:41:08,900 Bardzo mało. 475 00:41:10,020 --> 00:41:16,160 Wyrazicie komu trzeba moje niezadowolenie. Si, signora. Ale 476 00:41:16,160 --> 00:41:22,240 i jego mość ofiarował nam już poza granicami korony księstwo Pińskie, 477 00:41:22,240 --> 00:41:23,240 Kletk. 478 00:41:24,260 --> 00:41:25,940 A gdzie leżą te ziemie? 479 00:41:26,440 --> 00:41:28,420 Na wschodzie, miłościwa pani. 480 00:41:30,180 --> 00:41:32,500 W wielkim księstwie litewskim? 481 00:41:32,780 --> 00:41:38,480 Tak. Obejmują obszary od Grodna po Kowno. 482 00:41:39,160 --> 00:41:43,160 Rozległe starostwa na Polesiu, Podlasiu i Wołyniu. 483 00:41:43,360 --> 00:41:46,420 Nie zagrożone wobec wojny z Krzyżakami? 484 00:41:47,480 --> 00:41:53,480 Jeżeli książe Wasyl nie ruszy jednocześnie. Jeżeli hordy tatarskie nie 485 00:41:53,480 --> 00:41:54,760 Wołyn, jeżeli... Pasta! 486 00:41:55,040 --> 00:41:56,300 Dość mam tego jeżeli. 487 00:41:58,620 --> 00:42:02,240 Co warte są te ziemie na Wołyniu? 488 00:42:02,680 --> 00:42:03,680 I na Litwie? 489 00:42:03,880 --> 00:42:10,380 Miłościwa pani, to kraj puszczański, bogaty w to, co daje bur, w drzewo, 490 00:42:10,380 --> 00:42:12,720 skóry, wosk, zwierzynę. 491 00:42:13,060 --> 00:42:17,760 Dziewicze lasy, szerokopienne dęby. 492 00:42:20,400 --> 00:42:22,360 Tego nie ma w Italii. 493 00:42:24,440 --> 00:42:27,680 Ja tak lubię polować! 494 00:42:27,980 --> 00:42:31,580 W tamtych odległych borach są nawet żubry! 495 00:42:32,160 --> 00:42:34,000 Nieć wiedzie. A jelenie są? 496 00:42:35,640 --> 00:42:39,380 Jelenia można ubić pod Krakowem, w Niepołomicach. 497 00:42:54,980 --> 00:42:57,520 Czy zagrożenie jest poważne? 498 00:43:02,220 --> 00:43:04,700 Knechci wielkiego mistrza palą i pustoszą nasze pogranicze. 499 00:43:08,520 --> 00:43:10,720 Więc jednak wojna. 500 00:43:14,940 --> 00:43:15,940 Tak. 501 00:43:18,540 --> 00:43:22,780 Najjaśniejszy pan chce ruszyć, zanim dla Albrechta nadejdzie jakakolwiek pomoc. 502 00:43:26,800 --> 00:43:27,800 Słusznie. 503 00:43:31,770 --> 00:43:32,770 Grazie. 504 00:43:38,690 --> 00:43:39,770 Zostańcie z nami. 505 00:43:43,290 --> 00:43:44,330 Czytaj dalej. 506 00:43:48,050 --> 00:43:54,310 A mnogi idzie za stół, siedzie za nim jako wół, 507 00:43:54,470 --> 00:43:56,930 jakby w ziemię wetknął kół. 508 00:43:57,730 --> 00:44:01,470 Sięga w mitę przez drugiego, szukając kęsa lubego. 509 00:44:01,840 --> 00:44:08,040 Nie dostoję nic dobrego. Pan na to się 510 00:44:08,040 --> 00:44:12,260 trzymajcie. Małe kęsy przez się krajcie. 511 00:44:12,540 --> 00:44:17,920 Ukrawaj często, a mało. A jedz, byle by się chciało. 512 00:44:19,700 --> 00:44:21,680 Cóż to za rymy. 513 00:44:21,940 --> 00:44:26,500 Wiersz dworski z ubiegłego stulecia. Trochę chropawy. 514 00:44:27,360 --> 00:44:30,460 A o czym jeszcze mówi autor tego wiersza? 515 00:44:31,530 --> 00:44:37,230 Radzi biesiadnikom nie oblizywać palców i nie obgryzać zbyt gorliwie kości. 516 00:44:38,890 --> 00:44:41,150 Kości? Tak radzi. 517 00:44:41,370 --> 00:44:42,370 Czy źle? 518 00:44:42,550 --> 00:44:45,130 Ja pytam, ty odpowiadasz. 519 00:44:46,690 --> 00:44:48,390 Odpowiedz na takie pytanie. 520 00:44:50,150 --> 00:44:54,870 Obszarów stepowych i łąk mamy bez liku, tak czy nie? 521 00:44:55,150 --> 00:44:56,150 Tak. 522 00:44:56,890 --> 00:45:00,190 Dla jednego smoka starczy. 523 00:45:02,990 --> 00:45:06,590 Gdybyś był mądry, jak sądzi król, nie odpowiadałbyś głupio. 524 00:45:07,710 --> 00:45:13,730 Signor Alifio, proszę zbadać sprawę i złożyć mi raport. 525 00:45:14,830 --> 00:45:21,730 Chcę wiedzieć, ile na tych stepowych obszarach można by wypasać 526 00:45:21,730 --> 00:45:22,930 wołów. 527 00:45:23,950 --> 00:45:27,150 Wołów? Nie wieprzy? 528 00:45:27,630 --> 00:45:29,490 Nierogaciznę trzeba tuczyć. 529 00:45:29,970 --> 00:45:32,270 A owce i woły... 530 00:45:32,510 --> 00:45:34,010 Pasą się same. Proste? 531 00:45:35,990 --> 00:45:37,110 Proste. 532 00:45:38,390 --> 00:45:40,490 Zadziwiająco proste. 533 00:45:40,950 --> 00:45:43,410 Tylko... Tylko co? 534 00:45:48,750 --> 00:45:55,150 Odkąd Polska Polską żadna z jej królowych nie zaprzątała sobie głowy 535 00:45:59,950 --> 00:46:04,050 Dlatego też poeci musieli pouczać poddanych, aby tak gorliwie nie 536 00:46:04,050 --> 00:46:05,050 kości. 537 00:46:09,290 --> 00:46:11,810 Postawią was niespokojni wielcy. 538 00:46:13,330 --> 00:46:14,790 Wracajcie szczęśliwi. 539 00:46:15,530 --> 00:46:17,250 To nie potrwa długo. 540 00:46:18,070 --> 00:46:20,790 Rozprawa z Albrechtem będzie bardzo ciężka. 541 00:46:21,890 --> 00:46:25,010 I nie wrócicie na urodziny syna? 542 00:46:25,910 --> 00:46:29,210 Gwiazdy mówią, że będzie to królewicz. 543 00:46:29,520 --> 00:46:30,520 pod znakiem lwa. 544 00:46:33,960 --> 00:46:35,380 Nie wrócicie. 545 00:46:37,600 --> 00:46:38,600 Rozumiecie? 546 00:46:42,560 --> 00:46:45,760 Ale chcę mieć wiadomość o pomyślnym rozwiązaniu. 547 00:46:47,040 --> 00:46:49,120 Chciejcie mnie zaraz powiadomić. 548 00:46:50,880 --> 00:46:56,000 O przejściu na świat następcy tronu nie omieszka. 549 00:46:58,160 --> 00:46:59,240 Najjaśniejszy pan. 550 00:47:00,810 --> 00:47:02,250 Choćby to znowu była córka. 551 00:47:02,890 --> 00:47:04,930 I tak pchnijcie gońca. 552 00:47:06,530 --> 00:47:13,250 Jeżeli... Dio Salmi... przyjdzie na świat druga królewna... 553 00:47:13,250 --> 00:47:15,910 wtedy... Wtedy? 554 00:47:19,290 --> 00:47:21,370 Powiadomię mojego pana i króla. 555 00:47:22,630 --> 00:47:24,710 Tylko o stanie zdrowia królowej. 556 00:47:44,910 --> 00:47:46,050 Nowiny z Krakowa? 557 00:47:46,890 --> 00:47:51,650 Oczekuję następcy tron, ale na dwor nastrolog. I bez niego wiadomo, że 558 00:47:51,650 --> 00:47:54,610 córka. Jej matka dała bariaż trzy księżniczki. 559 00:47:55,770 --> 00:47:58,690 Kobiety z jej rodu nieczęsto rodzą synów. 560 00:47:58,970 --> 00:48:04,430 Chcę umocnić dynastię Agielonów. Niechże próbuje, zajmie jej to wiele lat, 561 00:48:04,590 --> 00:48:07,030 jeżeli po kolei na świat będą przychodzić dziewczęta. 562 00:48:08,030 --> 00:48:11,970 Dla cesarza i dla mnie, dla Wiednia jest niegroźna. 563 00:48:12,780 --> 00:48:18,980 Karolus pozbył się jej z Italii w samą porę. Ale wasale księżnej Barii złożyli 564 00:48:18,980 --> 00:48:20,800 Bonie przysięgę na wierność. 565 00:48:21,020 --> 00:48:22,700 O, cóż znaczą przysięgi? 566 00:48:22,960 --> 00:48:25,200 Lenna i matki i tak przypadną kiedyś nam. 567 00:48:25,520 --> 00:48:30,360 Moi ludzie doniosą o każdym jej kroku. 568 00:48:31,120 --> 00:48:37,660 Nie wierzę, żeby donieśli o urodzeniu syna. 569 00:48:38,760 --> 00:48:41,840 Ale owszem, chcę wiedzieć o wszystkim. 570 00:48:43,530 --> 00:48:44,530 O wszystkim. 571 00:49:08,250 --> 00:49:11,690 Miłościwą panią niepokoi wynik orężnej rozprawy. 572 00:49:13,930 --> 00:49:14,930 Nie tylko. 573 00:49:15,950 --> 00:49:20,950 Także król, który upiera się, żeby być zawsze tam, gdzie najstarsza walka. 574 00:49:21,590 --> 00:49:23,630 I niepewna konstelacja gwiazd. 575 00:49:25,510 --> 00:49:32,430 A w bezcenne noce myślę, czyżbym ja, Bona Sforza, nie 576 00:49:32,430 --> 00:49:34,030 potrafiła urodzić syna. 577 00:49:34,430 --> 00:49:39,290 Miłościwa pani, w tej sprawie trzeba zdać się na życzliwy los. 578 00:49:40,230 --> 00:49:43,110 Przed wami, najjaśniejsza pani, cała przyszłość. 579 00:49:45,450 --> 00:49:48,530 W samotności? W lęku? 580 00:49:48,750 --> 00:49:51,390 W ciągłym zagrożeniu? 581 00:50:03,570 --> 00:50:05,710 O Dio! 582 00:50:05,930 --> 00:50:09,610 Jak trudno być polską królową! 42920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.