All language subtitles for Kiss.of.the.Spider.Woman.2025.720p.TS.EN-RGB.mp42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,690 --> 00:00:30,490 Here you 2 00:02:31,150 --> 00:02:34,470 My name is Luis Molina, serving an eight -year sentence. 3 00:02:35,510 --> 00:02:40,570 Sexual offender, convicted of public indecency, with a male, in a bathroom, 4 00:02:40,570 --> 00:02:41,570 less. 5 00:02:42,070 --> 00:02:43,470 I don't care what you did. 6 00:02:45,330 --> 00:02:46,330 And you are? 7 00:02:46,950 --> 00:02:47,950 Valentina Regni. 8 00:02:49,250 --> 00:02:50,250 Federico prisoner? 9 00:02:51,510 --> 00:02:52,590 That's what they tell me. 10 00:02:53,330 --> 00:02:57,390 Whatever. I respect all ideas, as long as they respect mine. 11 00:03:16,579 --> 00:03:19,400 Let me explain. 12 00:03:32,420 --> 00:03:37,540 Sometimes I might not be reading, but you'll see that I'm silent anyway. 13 00:03:38,300 --> 00:03:39,660 That's because I'm thinking. 14 00:03:40,760 --> 00:03:42,720 I'm getting ready to make notes. 15 00:03:43,640 --> 00:03:46,540 So not talking when you're reading and not talking when you're thinking. 16 00:04:06,310 --> 00:04:09,510 I really should have done this sooner. 17 00:04:09,850 --> 00:04:11,090 It makes all the difference. 18 00:04:11,530 --> 00:04:16,010 When I was dressing the windows at Montoya, I couldn't rest until each 19 00:04:16,010 --> 00:04:17,010 was perfect. 20 00:04:17,410 --> 00:04:22,370 One mannequin wore a Chanel suit, and I insisted a Balenciaga silk scarf be 21 00:04:22,370 --> 00:04:23,530 slipped inside her purse. 22 00:04:24,030 --> 00:04:27,250 Well, nobody cares what's inside a mannequin's purse, my supervisor told 23 00:04:27,550 --> 00:04:28,550 I do. 24 00:04:28,790 --> 00:04:32,550 I said, arching one eyebrow like Joan Crawford in Mildred Pierce. 25 00:04:33,610 --> 00:04:35,170 And darling, guess what? 26 00:04:36,070 --> 00:04:37,790 Balenciaga it was. 27 00:04:43,190 --> 00:04:44,350 What are you reading? 28 00:04:45,270 --> 00:04:48,130 A biography of Lenin. Oh. 29 00:04:48,770 --> 00:04:50,010 Well, that sounds fun. 30 00:04:51,810 --> 00:04:55,930 The struggle is not over until all men are free. 31 00:04:56,150 --> 00:04:57,150 Who said it? 32 00:04:57,870 --> 00:05:01,910 Hm? I know. It's Cerise in silk stockings. 33 00:05:03,720 --> 00:05:06,020 The struggle is not over until all men are free. 34 00:05:06,380 --> 00:05:09,960 You've been ridiculous window dressers. Dixit is a great man. I didn't say 35 00:05:09,960 --> 00:05:12,820 ridiculous. Lenin didn't spend three days in a cell with you. 36 00:05:13,060 --> 00:05:16,980 Oh, I heard why you radicals like to take advantage of a girl down on her 37 00:05:17,320 --> 00:05:18,700 God! God! 38 00:05:19,300 --> 00:05:20,440 He's talking about union. 39 00:05:20,700 --> 00:05:22,860 He's making me forget the joys of capitalism. 40 00:05:23,380 --> 00:05:24,600 What do you want, Molina? 41 00:05:24,960 --> 00:05:26,740 Nothing. I was just fooling around. 42 00:05:28,360 --> 00:05:30,540 I know what someone like Molina wants. 43 00:05:30,820 --> 00:05:32,680 Yeah, you're the man enough to give it to me. What? 44 00:05:33,640 --> 00:05:35,680 What did you say? You messed up all the fucking shit. 45 00:05:35,940 --> 00:05:37,580 Nothing, I said nothing. You said something. 46 00:05:37,820 --> 00:05:38,860 I said I'm a piece of shit. 47 00:05:39,380 --> 00:05:41,080 Louder! I said I'm a piece of shit. 48 00:05:42,020 --> 00:05:43,080 Finish it, maricรณn. 49 00:05:43,400 --> 00:05:44,400 You're almost done. 50 00:05:46,600 --> 00:05:48,480 I said I'm a faggot piece of shit. 51 00:05:48,840 --> 00:05:51,840 And whenever you want me, my hungry ass is yours. 52 00:05:53,000 --> 00:05:54,200 Maybe later, sweetheart. 53 00:05:54,720 --> 00:05:56,920 You got that? Anytime you want her. 54 00:06:18,540 --> 00:06:21,180 I would kill him. If a man called me a man, I would face. 55 00:06:23,040 --> 00:06:24,200 You are a man. 56 00:06:26,700 --> 00:06:28,940 I shouldn't have let them humiliate you like that. 57 00:06:31,040 --> 00:06:34,440 Honey, there are privileges in degradation. 58 00:06:35,520 --> 00:06:37,140 How do you think I got this beat of curtain? 59 00:06:37,820 --> 00:06:39,520 Why do you make yourself trivial? 60 00:06:39,880 --> 00:06:41,560 Because I am trivial. 61 00:06:42,620 --> 00:06:43,620 Only I know it. 62 00:06:44,360 --> 00:06:46,620 You and your movement are trivial, only you don't. 63 00:06:48,330 --> 00:06:50,010 I said these gorgeous ladies were all trivial. 64 00:06:50,850 --> 00:06:54,130 And for them, we don't even exist. 65 00:07:46,510 --> 00:07:49,670 you need to know about a person by asking one simple question. 66 00:07:50,710 --> 00:07:51,770 What's your favorite movie? 67 00:07:52,590 --> 00:07:55,750 I don't have one. Oh, come on. Everyone has a favorite movie. 68 00:07:56,270 --> 00:07:57,950 Although they usually lie about it. 69 00:07:58,430 --> 00:08:02,270 Personally, I don't trust anybody who says Raging Bull. I mean Lighten Up, 70 00:08:02,290 --> 00:08:03,290 Ramona. 71 00:08:03,350 --> 00:08:05,270 It's been years since I went to the movie. 72 00:08:05,690 --> 00:08:06,910 Well, don't you like to dream? 73 00:08:07,490 --> 00:08:10,490 At least a little? I dream with every breath I take. 74 00:08:10,850 --> 00:08:12,610 But not in a way you would understand. 75 00:08:13,530 --> 00:08:16,960 People like you think life... It's one big entertainment. 76 00:08:19,280 --> 00:08:23,120 If I give you the rest of a very good milk chocolate bar, do you think you 77 00:08:23,120 --> 00:08:24,700 stop saying people like you? 78 00:08:28,240 --> 00:08:29,159 You're right. 79 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 I'm sorry. 80 00:08:35,320 --> 00:08:36,360 It's your last piece. 81 00:08:36,679 --> 00:08:37,679 Eat it. 82 00:08:39,299 --> 00:08:40,199 No, thanks. 83 00:08:40,200 --> 00:08:41,200 I can't decide. 84 00:08:41,539 --> 00:08:44,100 Are you highly principled or just plain stubborn? 85 00:08:45,260 --> 00:08:47,620 Maybe just highly stubborn? 86 00:08:48,440 --> 00:08:50,100 Is that a quid for a sense of humor? 87 00:08:50,340 --> 00:08:52,440 And I left my sunglasses in the corniche. 88 00:08:55,960 --> 00:08:57,900 I do have a woman, by the way. 89 00:08:59,860 --> 00:09:00,860 I figured. 90 00:09:01,220 --> 00:09:04,560 Just didn't want you to get any ideas. 91 00:09:05,180 --> 00:09:06,240 You're not my type. 92 00:09:07,020 --> 00:09:10,100 I'm looking for someone to settle down with, not from the barricades. 93 00:09:23,790 --> 00:09:24,689 I lived without movies. 94 00:09:24,690 --> 00:09:28,070 After my father died, my mother had to work nights as an usherette. 95 00:09:28,490 --> 00:09:32,750 And since there was no one to look after me, she took me with her and sat me in 96 00:09:32,750 --> 00:09:33,750 the front row. 97 00:09:34,290 --> 00:09:37,490 I saw every movie over and over. 98 00:09:38,690 --> 00:09:40,490 One of them I'll never forget. 99 00:09:41,670 --> 00:09:43,670 Kiss of the Spider Woman. 100 00:09:44,310 --> 00:09:45,430 Never heard of it. 101 00:09:46,130 --> 00:09:48,410 Sit in a mystical American evening. 102 00:09:48,670 --> 00:09:51,650 Part Argentine, part Brazil, and 100 % Hollywood. 103 00:09:52,720 --> 00:09:57,380 She is the great Ingrid Luna, known to do to worship her as simply Saluna. 104 00:09:57,920 --> 00:10:02,040 Spider -Woman was the first time a vehicle was created especially for her. 105 00:10:02,420 --> 00:10:06,240 Now, understand, nobody claims it was the greatest movie ever made. 106 00:10:06,600 --> 00:10:10,020 Too ambitious for its own good, too many flavors in the stew. 107 00:10:10,780 --> 00:10:13,000 But so much that beautiful. 108 00:10:14,380 --> 00:10:15,500 Would you like to see it? 109 00:10:16,760 --> 00:10:19,660 How do you propose we do that? The best way? 110 00:10:20,240 --> 00:10:21,300 I'll tell it to you. 111 00:10:24,620 --> 00:10:25,720 Unless you have somewhere else to be. 112 00:10:26,920 --> 00:10:27,920 Ah, ah, ah. 113 00:10:28,120 --> 00:10:30,600 Too much reading will make you go blind, you said for yourself. 114 00:10:31,460 --> 00:10:33,940 Besides, it's lights out any minute now. 115 00:10:35,780 --> 00:10:37,080 What kind of movie is it? 116 00:10:37,400 --> 00:10:38,500 A musical, of course. 117 00:10:38,800 --> 00:10:41,240 And if I have to explain to you, of course, I might as well just end it all 118 00:10:41,240 --> 00:10:43,900 right now. I hate musicals. And I pity you. 119 00:10:44,640 --> 00:10:47,920 Sorry to break the news, but nobody sings in real life. 120 00:10:48,140 --> 00:10:49,220 Well, maybe they should. 121 00:10:49,480 --> 00:10:50,700 Now shut up and listen. 122 00:10:52,640 --> 00:10:53,640 Circle the lights. 123 00:10:53,690 --> 00:10:54,690 The curtain opens. 124 00:10:54,910 --> 00:11:00,030 It's inglorious, Technicolor. They french the screen with extra red and 125 00:11:00,030 --> 00:11:02,810 this one. It almost hurts to look at it. 126 00:11:03,130 --> 00:11:09,010 Her name is Aurora, and she is so beautiful. 127 00:11:10,070 --> 00:11:16,650 No man can replace her, and those who have kissed her are manly in love. 128 00:11:18,130 --> 00:11:19,850 Forever in love. 129 00:11:34,250 --> 00:11:37,430 She throws right in. We know nothing about the story or the character. 130 00:11:37,730 --> 00:11:39,310 Well, it's a musical. There's not a lot to know. 131 00:11:39,690 --> 00:11:45,690 But you're right. I got so excited, I skipped over the opening crawl, which 132 00:11:45,690 --> 00:11:50,510 establishes that Aurora is the successful editor of Time, South 133 00:11:50,510 --> 00:11:51,570 famous fashion magazine. 134 00:11:52,750 --> 00:11:56,250 It's the way she sits that kills me every time. 135 00:11:56,970 --> 00:12:03,210 The perfect fullness of her figure, tiny waist and rounded hips, her legs. 136 00:12:03,520 --> 00:12:08,000 Flushed and silky, even without stockings. Please, no erotic 137 00:12:08,800 --> 00:12:15,800 And now, wrapped in a simple sort of silk robe, the goddess moves into 138 00:12:15,800 --> 00:12:16,800 the Nesbitt. 139 00:12:17,560 --> 00:12:21,340 Kendall, you're late. I need you to help me to the dress for the gala. 140 00:12:22,260 --> 00:12:25,540 Kendall Nesbitt is Aurora's executive assistant and best friend. 141 00:12:25,860 --> 00:12:27,640 His devotion to her is absolute. 142 00:12:28,160 --> 00:12:30,240 He lives for her and through her. 143 00:12:30,560 --> 00:12:32,480 In other words, Kendall Nesbitt is a homosexual. 144 00:12:33,120 --> 00:12:34,400 Of course, they never come out and say it. 145 00:12:34,820 --> 00:12:38,800 Well, the actor who played him was the biggest queen this side of Danny Kaye. 146 00:12:38,960 --> 00:12:42,120 But he lives with his mother and was terrified that if he portrayed the role 147 00:12:42,120 --> 00:12:46,060 it was prison, she'd figure it out. So he bushed it up and killed all the joy 148 00:12:46,060 --> 00:12:46,939 the park. 149 00:12:46,940 --> 00:12:50,780 Now, if you don't mind, I'll describe the Kendall Nesbitt of my dreams instead 150 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 of the disappointing reality. 151 00:12:54,200 --> 00:12:55,320 Kendall, you're late. 152 00:12:55,680 --> 00:12:57,800 I need you to help me to the dress for the gala. 153 00:13:08,990 --> 00:13:11,210 You need to treat more than a dress, my dear. 154 00:13:11,590 --> 00:13:12,590 What do you mean? 155 00:13:12,950 --> 00:13:17,430 A woman cannot know what to wear until she knows for whom she is wearing it. 156 00:13:17,430 --> 00:13:18,970 things I save for money. 157 00:13:19,250 --> 00:13:22,050 For ten years, you've been building a winter cover without a man by your side. 158 00:13:22,750 --> 00:13:24,870 Your readers are starting to wonder if something's wrong. 159 00:13:29,150 --> 00:13:31,250 Come on. 160 00:13:31,560 --> 00:13:33,380 Maybe Manuela. 161 00:13:33,640 --> 00:13:35,680 Maybe Roberto. 162 00:13:39,040 --> 00:13:46,020 So, they want to know who is my... 163 00:14:02,540 --> 00:14:04,760 As absurd as it probably seems. 164 00:14:05,200 --> 00:14:10,640 Until I dance with the love of my life. The man who will call me his own. 165 00:14:11,020 --> 00:14:14,120 Until I dance with the love of my life. 166 00:14:14,420 --> 00:14:16,340 Don't owe me partners. 167 00:14:17,060 --> 00:14:19,140 A chorus of strangers. 168 00:14:32,910 --> 00:14:33,769 So she's frigid. 169 00:14:33,770 --> 00:14:38,770 What? She has a crippling fear of physical intimacy. Most likely she 170 00:14:38,770 --> 00:14:40,710 sense of shame around sex in early childhood. 171 00:14:41,270 --> 00:14:46,730 Trying to control her prohibited desires as an adult has made her incapable of 172 00:14:46,730 --> 00:14:47,730 enjoying a good funk. 173 00:14:47,930 --> 00:14:50,790 Well, excuse you. Aurora is particular, that's all. 174 00:14:51,010 --> 00:14:52,670 She has high standards. 175 00:14:53,450 --> 00:14:54,590 Impeccable taste. Whatever. 176 00:14:57,870 --> 00:14:59,830 If you're going to make fun, I won't go on. 177 00:15:00,620 --> 00:15:02,520 This is the work of art. It means a lot to me. 178 00:15:03,180 --> 00:15:08,120 So, am I supposed to just sit around and listen? 179 00:15:08,340 --> 00:15:09,460 I can't comment? 180 00:15:10,100 --> 00:15:13,220 Exactly. Because that's what people do when they watch a movie. 181 00:15:38,320 --> 00:15:42,780 to commit to a man is somehow connected to a suppressed memory and the 182 00:15:42,780 --> 00:15:45,520 mysterious musical theme that haunts her dreams. 183 00:15:45,740 --> 00:15:49,660 The Doctor urges her to be more open to her desires. 184 00:16:08,550 --> 00:16:13,390 Oh, the things he had to say. 185 00:16:15,130 --> 00:16:20,150 Oh, me, I would meet a stranger. 186 00:16:20,950 --> 00:16:27,930 A lean, handsome hero who'd sweep his net, sweep me 187 00:16:27,930 --> 00:16:28,930 away. 188 00:16:39,520 --> 00:16:44,900 And smell the incense in the air. 189 00:16:45,960 --> 00:16:50,960 But babe, you'll hear a crying pony. 190 00:16:52,260 --> 00:16:58,620 A sharp piercing sound. And when you look around, 191 00:16:58,940 --> 00:17:01,800 the love of your life. 192 00:17:31,370 --> 00:17:34,710 while Robert dances with a dozen men that are interested in nuts. 193 00:17:53,870 --> 00:17:59,830 Enter Armando, the greatest photographer in South America, a true artist. 194 00:18:00,720 --> 00:18:04,020 Aurora has hired him to shoot a winter issue, but they haven't met. 195 00:18:04,920 --> 00:18:06,280 Not this minute. 196 00:18:07,000 --> 00:18:10,460 This photographer is not just a genius. 197 00:18:10,700 --> 00:18:12,260 He's tall, dark, and handsome. 198 00:18:12,500 --> 00:18:13,500 Of course. 199 00:18:14,640 --> 00:18:16,020 That's his real talent. 200 00:18:16,260 --> 00:18:16,819 Oh, no. 201 00:18:16,820 --> 00:18:18,020 He sings and dances, too. 202 00:18:20,240 --> 00:18:21,240 Ridiculous. 203 00:18:22,020 --> 00:18:23,980 If only you could see him the way I do. 204 00:18:41,770 --> 00:18:46,110 Or when you mean your love for wear. 205 00:18:47,390 --> 00:18:52,870 But soon you'll hear that cry she told me. 206 00:18:53,510 --> 00:18:56,510 And you'll look around. 207 00:18:57,190 --> 00:18:59,490 You'll look around. 208 00:18:59,930 --> 00:19:01,970 At that sharp piercing. 209 00:19:02,230 --> 00:19:06,170 Sharp piercing. Sharp piercing. Sharp piercing. 210 00:19:06,630 --> 00:19:10,150 Your fingers touch tingling electricity. 211 00:19:13,130 --> 00:19:15,210 They're bringing someone for interrogation. 212 00:19:22,110 --> 00:19:24,350 Anything you want to tell the professor already? 213 00:19:26,350 --> 00:19:27,350 Well... 214 00:19:51,080 --> 00:19:53,560 If I look like that, I'd want a bag over my head, too. 215 00:19:57,900 --> 00:19:58,900 Shut up! 216 00:19:59,060 --> 00:20:00,080 Shut the fuck up! 217 00:20:01,060 --> 00:20:02,060 I know. 218 00:20:02,180 --> 00:20:03,240 It's great, Mom. 219 00:20:03,500 --> 00:20:06,720 You are your scars, but you will be the curtains. 220 00:20:06,980 --> 00:20:07,980 You're disgusting! 221 00:20:49,480 --> 00:20:51,640 Has he talked about anyone he's working with? 222 00:20:52,760 --> 00:20:53,760 No names. 223 00:20:55,620 --> 00:20:56,920 Not even in your sleep? 224 00:20:57,220 --> 00:20:58,640 Well, I know I'm a big tooth. 225 00:20:59,160 --> 00:21:01,560 Maybe you should sleep less on Luther North. 226 00:21:03,580 --> 00:21:04,580 I'll keep trying. 227 00:21:07,820 --> 00:21:10,600 Oh, I have some good news. 228 00:21:11,620 --> 00:21:14,520 I convinced the apparel board to look at your case. 229 00:21:14,760 --> 00:21:18,340 Well, that's wonderful. Thank you. It would make my mother so happy to see me 230 00:21:18,340 --> 00:21:19,099 home again. 231 00:21:19,100 --> 00:21:25,780 he has your mother i'm afraid she's taking a turn for the worse another 232 00:21:25,780 --> 00:21:26,620 heart attack 233 00:21:26,620 --> 00:21:35,620 i'm 234 00:21:35,620 --> 00:21:38,580 a 235 00:21:38,580 --> 00:21:44,340 tolerant man molina 236 00:21:46,600 --> 00:21:49,000 I'm not disgusted by degenerates like you. 237 00:22:19,440 --> 00:22:20,620 You saw the warden this morning? 238 00:22:22,780 --> 00:22:23,780 How did you know? 239 00:22:24,060 --> 00:22:26,140 There's a thousand eyes in this place. 240 00:22:29,140 --> 00:22:30,580 Are you an informer? 241 00:22:32,400 --> 00:22:33,400 Of course. 242 00:22:33,780 --> 00:22:35,020 What else would I be doing here? 243 00:22:37,220 --> 00:22:40,200 The warden didn't ask you anything about me. 244 00:22:40,620 --> 00:22:42,820 No. It's my mother. She's in bed. 245 00:22:43,120 --> 00:22:44,120 And I already know. 246 00:22:53,230 --> 00:22:54,230 That's right. 247 00:22:54,730 --> 00:22:55,850 You're an only child. 248 00:22:57,570 --> 00:22:59,070 It's always been just the two of us. 249 00:23:00,150 --> 00:23:01,330 Are you from a big family? 250 00:23:01,570 --> 00:23:06,250 Huge. Last time I went home, my father asked, Who are you? 251 00:23:06,870 --> 00:23:08,430 My mother nearly killed me. 252 00:23:09,790 --> 00:23:11,230 I can't keep practicing. 253 00:23:12,510 --> 00:23:13,510 Et voila. 254 00:23:13,670 --> 00:23:14,670 Effect of humor. 255 00:23:15,150 --> 00:23:16,590 Martha thought it was funny too. 256 00:23:34,860 --> 00:23:36,160 And we're not stopping right now. 257 00:23:36,540 --> 00:23:37,540 We're going to stop. 258 00:23:38,080 --> 00:23:40,460 We're going to go back. The minutes are over. 259 00:23:44,340 --> 00:23:49,420 When it comes to the violent overturning, I don't think they expected 260 00:23:54,060 --> 00:23:55,060 I'm sorry. 261 00:23:56,980 --> 00:23:57,980 I can't. 262 00:23:58,780 --> 00:24:00,180 Everything you make me say. 263 00:24:14,540 --> 00:24:15,540 Maybe lights out soon. 264 00:24:16,820 --> 00:24:18,060 You want me to go out with a picture? 265 00:24:19,200 --> 00:24:20,200 Yeah, man. 266 00:24:20,520 --> 00:24:21,520 Whatever. 267 00:24:23,400 --> 00:24:25,500 Aurora and Armando spend every night together. 268 00:24:25,800 --> 00:24:27,640 They work by day and play by night. 269 00:24:27,960 --> 00:24:30,900 Fuck it. By me? No. Well, don't do that in musicals. 270 00:24:32,000 --> 00:24:33,560 Yeah, but they're romantic. 271 00:24:33,960 --> 00:24:34,719 Not yet. 272 00:24:34,720 --> 00:24:38,160 As I told you, Aurora is working through some commitment issues. 273 00:24:38,740 --> 00:24:43,060 She's built a wall around herself so thick not even bullets can get through. 274 00:24:44,840 --> 00:24:49,460 It turns out, Armando comes from the same village where Aurora was born, way 275 00:24:49,460 --> 00:24:50,660 north at the edge of the jungle. 276 00:24:51,460 --> 00:24:54,480 He convinces her to do a photo shoot up there, among the people. 277 00:24:55,200 --> 00:25:01,580 See, even though he's a renowned artist, Armando sees himself as an amazing man. 278 00:25:05,080 --> 00:25:08,800 For me, real beauty has nothing to do with flattery. 279 00:25:09,140 --> 00:25:10,220 Real beauty... 280 00:25:16,880 --> 00:25:21,060 Everyday man wants an everyday life. 281 00:25:21,980 --> 00:25:27,340 In an everyday house doing everyday things with an everyday wife. 282 00:25:28,400 --> 00:25:34,660 And everyday he hurries home, hands off his everyday task. 283 00:25:34,960 --> 00:25:41,060 And finds his everyday dog running straight to his door for his everyday 284 00:25:41,420 --> 00:25:43,740 And the everyday dog... 285 00:25:45,230 --> 00:25:52,130 In his everyday head It's not time to play house With his everyday spouse In 286 00:25:52,130 --> 00:25:58,790 their everyday bed Yes, they're an everyday pair In 287 00:25:58,790 --> 00:26:05,130 every way Except you don't find love like theirs 288 00:26:05,130 --> 00:26:06,810 Every day 289 00:27:14,510 --> 00:27:19,610 And they're everyday kids And they're everyday kids As they turn out the 290 00:27:19,610 --> 00:27:24,530 As they turn on the lights Should I show you my friends? They just rapture that 291 00:27:24,530 --> 00:27:31,070 end Every everyday night They're like the couple next door 292 00:27:31,070 --> 00:27:37,750 You'd have to say Except you don't find love 293 00:27:37,750 --> 00:27:42,230 like this You don't find love like this 294 00:28:04,070 --> 00:28:07,470 This is another reason I hate musicals. 295 00:28:07,670 --> 00:28:11,210 They're pure propaganda, made by the ruling class. 296 00:28:11,500 --> 00:28:14,760 to put people's minds to sleep. Oh, Lord, take me now. 297 00:28:14,960 --> 00:28:21,740 The photographer feels threatened by a powerful woman, so he wants to turn her 298 00:28:21,740 --> 00:28:22,960 into a doormat. 299 00:28:23,160 --> 00:28:25,700 No. There was much more respect for women in those days. 300 00:28:26,080 --> 00:28:27,980 Their beauty gave them power. 301 00:28:28,200 --> 00:28:31,640 I suppose you prefer the movies they make now, that's really thoughtful, 302 00:28:31,640 --> 00:28:36,200 over by Ms. Sissy Spacek, Ms. Meryl Streep, Ms. Glenn Close, and Mr. Glenda 303 00:28:36,200 --> 00:28:38,500 Jackson, the four horsewomen of the apocalypse. 304 00:28:38,800 --> 00:28:41,080 At least the real actors play real characters. 305 00:28:41,480 --> 00:28:44,680 It's not like these Killy Fantasy figures you're so fond of. Fond? 306 00:28:45,120 --> 00:28:47,360 I'm not fond of them. I love them. 307 00:28:47,980 --> 00:28:49,520 Aurora is divine. 308 00:28:50,200 --> 00:28:53,940 She's the perfect woman, and Armando is my idea of a real man. 309 00:28:55,700 --> 00:28:56,700 Really? 310 00:28:57,860 --> 00:28:59,140 And what is that exactly? 311 00:29:00,320 --> 00:29:01,820 I won't bore you with my preferences. 312 00:29:02,120 --> 00:29:05,400 Oh, no, please go ahead. I don't mind. Because I don't want to be bored by your 313 00:29:05,400 --> 00:29:06,400 opinion of them. 314 00:29:06,420 --> 00:29:07,840 No, no, no. I'm interested. 315 00:29:09,320 --> 00:29:10,840 What do you think a real man is? 316 00:29:13,480 --> 00:29:17,600 Someone who's strong, who's not afraid to take charge, especially in his own 317 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 home. 318 00:29:18,660 --> 00:29:23,300 You don't think men and women should be equal partners in the home? A real woman 319 00:29:23,300 --> 00:29:24,300 doesn't want equality. 320 00:29:24,700 --> 00:29:25,960 There's no kick to it. 321 00:29:26,740 --> 00:29:27,740 Kick? 322 00:29:27,920 --> 00:29:28,920 What kick? 323 00:29:29,120 --> 00:29:33,800 That tingle you get when a man puts his arm around you and you're a bit... Oh my 324 00:29:33,800 --> 00:29:35,860 god. What a pile of crap. 325 00:29:37,140 --> 00:29:38,820 Whatever. It's how I feel. 326 00:29:39,100 --> 00:29:40,840 No, it's how you were thought to feel. 327 00:29:41,879 --> 00:29:42,960 This is getting us nowhere. 328 00:29:48,220 --> 00:29:49,600 I wish you a good night then. 329 00:30:42,819 --> 00:30:44,820 Okay, but no more interrupting. 330 00:30:51,050 --> 00:30:52,050 the voice. 331 00:31:29,480 --> 00:31:30,480 What's photography, Armando? 332 00:31:31,020 --> 00:31:32,700 You should open a dancing school. 333 00:31:32,980 --> 00:31:34,980 Yeah, I'm out of so many colors. 334 00:31:40,180 --> 00:31:41,180 Cheers. 335 00:31:41,480 --> 00:31:42,480 Cheers. 336 00:31:43,500 --> 00:31:44,820 Welcome home, stranger. 337 00:31:45,840 --> 00:31:47,720 Enter Paulina Vann. 338 00:31:48,060 --> 00:31:51,700 Long nose, bushy brows, and eyes as dull as two -wrapped caramel. 339 00:31:52,000 --> 00:31:55,900 I get it. You don't like her. Everyone thinks she's beautiful, but she doesn't 340 00:31:55,900 --> 00:31:56,900 hold a candle to Aurora. 341 00:31:57,710 --> 00:32:01,370 Her only advantage is her youth, which she wields like a machete. 342 00:32:02,290 --> 00:32:06,310 It's obvious from the way she greets Armando that they were once an item, 343 00:32:06,310 --> 00:32:07,470 she's still carrying the torch. 344 00:32:07,910 --> 00:32:09,830 Ha, the bloodthins. 345 00:32:11,370 --> 00:32:14,490 Alina makes a big show of being gracious to Aurora. 346 00:32:15,110 --> 00:32:16,990 I hope you're enjoying your stay here. 347 00:32:17,510 --> 00:32:20,090 I'm sure our little village can compare to the big city. 348 00:32:20,770 --> 00:32:22,310 Oh, I was born in this village. 349 00:32:22,810 --> 00:32:24,590 We moved away when I was a little girl. 350 00:32:27,600 --> 00:32:29,040 That was before my time. 351 00:32:31,720 --> 00:32:33,960 Perhaps our families know each other. 352 00:32:34,340 --> 00:32:35,380 I doubt it. 353 00:32:36,020 --> 00:32:37,360 We were simple people. 354 00:32:39,120 --> 00:32:40,780 I adore this moment. 355 00:32:41,300 --> 00:32:45,360 Aurora shows that stupid, stuck -up girl what real class looks like. 356 00:32:57,580 --> 00:32:58,600 The video has arrived. 357 00:32:59,080 --> 00:33:02,500 The villain of life? No, the supervillain. 358 00:33:02,740 --> 00:33:06,540 A stupid gangster who's been bleeding the village and its people dry for 359 00:33:08,040 --> 00:33:09,240 Fire is responsible. 360 00:33:14,260 --> 00:33:16,720 How can his parents be so much racist? 361 00:33:48,680 --> 00:33:53,440 The thing I love about La Luna is that no matter how hard Hollywood tried to 362 00:33:53,440 --> 00:33:57,620 make her seem all American, she never stopped being Latin. 363 00:35:00,080 --> 00:35:01,140 amazing. Thank you. 364 00:35:01,540 --> 00:35:02,820 Just having a little fun. 365 00:35:07,000 --> 00:35:10,600 I think I'll turn in if you'd excuse me. 366 00:35:11,800 --> 00:35:12,800 Of course. 367 00:35:12,980 --> 00:35:16,140 I'll see you in the lobby in the morning. 368 00:35:24,900 --> 00:35:26,400 He still cares for us. 369 00:35:28,300 --> 00:35:30,360 and feeling ignored since Armando entered the picture. 370 00:35:31,340 --> 00:35:33,780 None? He has a purpose again. 371 00:35:34,460 --> 00:35:35,460 I'll get you to bed. 372 00:35:39,860 --> 00:35:40,860 Let me sleep. 373 00:35:41,360 --> 00:35:42,420 I say ciao. 374 00:35:43,060 --> 00:35:44,180 Good night, Valentin. 375 00:35:44,840 --> 00:35:46,080 No, don't stop now. 376 00:35:46,520 --> 00:35:51,280 It's a bunch of silly pieces, but at least new characters inject a bit of 377 00:35:51,280 --> 00:35:52,280 dramatic conflict. 378 00:35:52,440 --> 00:35:54,200 Better leave the audience wanting more. 379 00:35:54,940 --> 00:35:55,940 Sleep tight. 380 00:36:06,320 --> 00:36:08,080 Oh god, let her be. 381 00:36:36,720 --> 00:36:41,980 I'm not macho. 382 00:36:42,380 --> 00:36:44,720 I hate macho and all it stands for. 383 00:36:45,060 --> 00:36:46,060 Honestly, 384 00:36:48,980 --> 00:36:51,420 do you think you're telling me something that I haven't heard a thousand times 385 00:36:51,420 --> 00:36:55,480 before? Next you'll say that the right woman will convert me because there's 386 00:36:55,480 --> 00:36:56,940 nothing better than a good woman. 387 00:36:57,560 --> 00:36:59,560 To which I say, I agree. 388 00:37:06,000 --> 00:37:09,060 Why do you keep saying that? Because it's true. Why don't you believe me? 389 00:37:09,840 --> 00:37:10,980 You know what I'm saying? 390 00:37:12,140 --> 00:37:17,820 Do you believe me? 391 00:37:39,280 --> 00:37:40,560 Life in the gun is too long. 392 00:38:42,160 --> 00:38:43,540 She's a 393 00:38:43,540 --> 00:38:49,540 woman. 394 00:38:54,140 --> 00:38:55,640 She wears. 395 00:39:00,650 --> 00:39:04,390 She has lovers open doors to fancy cars. 396 00:39:05,610 --> 00:39:12,030 She's lucky, so lucky, she's a woman. 397 00:39:15,750 --> 00:39:22,490 A perfume by Long Van to dab across her wrist. A secret 398 00:39:22,490 --> 00:39:26,210 written diary of all the men she's kissed. 399 00:40:01,919 --> 00:40:07,440 She's the climax of your technicolor dream. 400 00:41:35,450 --> 00:41:38,710 Oh, Molina. Do you have a little crush on that piece of shit? 401 00:41:40,930 --> 00:41:44,550 The sooner that Reggie talks, the sooner you get out. 402 00:42:43,560 --> 00:42:44,720 you've gone to hell 403 00:43:14,990 --> 00:43:16,050 Where you are. 404 00:43:16,390 --> 00:43:21,150 The more you face reality, the more you smile. 405 00:43:21,750 --> 00:43:26,390 So close your eyes and you'll become a movie star. 406 00:43:26,970 --> 00:43:31,730 Why must you say where you are? 407 00:43:45,100 --> 00:43:46,780 Life is harsh on me. 408 00:43:47,260 --> 00:43:54,080 But when I lie beside me on a movie screen, why must you 409 00:43:54,080 --> 00:43:57,260 see what you see? 410 00:43:57,660 --> 00:43:59,100 And if you find... 411 00:44:24,490 --> 00:44:25,490 you've done. 412 00:44:25,850 --> 00:44:30,110 The pistol shot can't kill you, I know the gun. 413 00:45:37,500 --> 00:45:39,040 Thank you. 414 00:48:22,800 --> 00:48:23,800 Okay. 415 00:49:47,100 --> 00:49:48,100 No, 416 00:50:05,080 --> 00:50:07,140 no, no, I swear to God, it's not what you think. 417 00:50:07,920 --> 00:50:09,920 It's the most natural thing imaginable. 418 00:51:10,860 --> 00:51:11,860 Who's the sentiment? 419 00:51:13,020 --> 00:51:14,020 Is that what you believe? 420 00:51:14,580 --> 00:51:15,940 I can't make you follow this. 421 00:51:58,120 --> 00:51:59,120 You see Martha? 422 00:53:35,600 --> 00:53:37,780 In the evening, flambe the meal. 423 00:53:38,480 --> 00:53:39,480 In the night. 424 00:53:42,340 --> 00:53:43,580 This is a lot. Come in. 425 00:53:44,120 --> 00:53:46,200 Come, mate. No, thank you. Yeah, no, eat. 426 00:53:46,400 --> 00:53:47,400 Eat. 427 00:53:49,820 --> 00:53:53,740 Oh, this rice and the glue does not have bad tonight. 428 00:53:54,080 --> 00:53:55,080 Mm -hmm. 429 00:53:58,000 --> 00:53:59,340 Do you always eat like that? 430 00:54:00,020 --> 00:54:01,480 Take my bite. 431 00:54:01,740 --> 00:54:03,880 I'm not an animal. I take ladylike bites. 432 00:54:04,590 --> 00:54:05,590 How does your Martha eat? 433 00:54:05,850 --> 00:54:07,210 I don't know. Never noticed. 434 00:54:08,290 --> 00:54:10,750 That's the last thing a man notices about a woman. 435 00:54:11,310 --> 00:54:14,730 If I loved someone, I'd notice everything about them. How they eat, how 436 00:54:14,730 --> 00:54:15,730 sleep, everything. 437 00:54:16,610 --> 00:54:17,670 Do you have any work? 438 00:54:18,370 --> 00:54:20,430 A fellow. I'm sorry, a fellow? 439 00:54:20,810 --> 00:54:22,670 I immediately picture Ronald Reagan. 440 00:54:23,110 --> 00:54:24,210 You know what I meant. 441 00:54:27,530 --> 00:54:28,530 His name's Gabriel. 442 00:54:30,290 --> 00:54:32,650 He's a waiter at an all -night restaurant in the Trocadero. 443 00:54:33,240 --> 00:54:34,740 Everything about him is perfect. 444 00:54:34,940 --> 00:54:39,000 The way he walks, his tender voice with a slight little twist. 445 00:54:39,280 --> 00:54:43,200 It sounds like another one of your fantasies. No, he's extremely real. 446 00:54:44,280 --> 00:54:45,400 Do you miss him? 447 00:54:45,740 --> 00:54:47,700 I do, but not in the way you mean. 448 00:54:49,160 --> 00:54:50,280 We never made love. 449 00:54:50,840 --> 00:54:52,260 You never thought? No. 450 00:54:52,720 --> 00:54:53,980 We never even touched. 451 00:55:10,760 --> 00:55:11,940 He has to see that I respected him. 452 00:55:12,700 --> 00:55:18,380 I know, it doesn't sound like much, but he told me things that he never would. 453 00:55:20,820 --> 00:55:21,820 Hi. 454 00:55:23,960 --> 00:55:25,080 Does he visit you? 455 00:55:25,480 --> 00:55:26,480 No. 456 00:55:27,020 --> 00:55:29,900 His family keeps him busy, and he works hard. 457 00:55:30,300 --> 00:55:31,400 Double shifts sometimes. 458 00:55:32,660 --> 00:55:33,800 I send him letters. 459 00:56:11,760 --> 00:56:18,620 been beaten by the gangsters we better just carry 460 00:56:18,620 --> 00:56:24,740 him deep into the forest or johnny won't find him they take him to the stream 461 00:56:49,360 --> 00:56:52,480 The wild beasts of the jungle would go mad with hunger and with their tongue. 462 00:56:54,320 --> 00:56:58,120 They would climb down from the mountains into the village, killing everyone. 463 00:56:58,940 --> 00:57:04,520 The people sought help from the Spider Woman, a magical creature born of a 464 00:57:04,520 --> 00:57:07,920 mother and an all -powerful forest spirit. 465 00:57:08,740 --> 00:57:14,620 She offered protection, asking for one thing in return. 466 00:57:15,120 --> 00:57:17,980 That once every ten years, 467 00:57:19,150 --> 00:57:25,770 A woman of the village would offer up the men she loves as a 468 00:57:25,770 --> 00:57:26,770 sacrifice. 469 00:57:28,250 --> 00:57:35,070 You were born on one of those nights, meaning one day you will have to 470 00:57:35,070 --> 00:57:37,510 offer up a sacrifice of your own. 471 00:58:01,800 --> 00:58:04,020 She has called you back. 472 00:58:05,380 --> 00:58:12,040 When she appears, it means someone is about 473 00:58:12,040 --> 00:58:13,040 to die. 474 00:58:36,750 --> 00:58:38,570 You can imagine how terrified I was. 475 00:58:39,110 --> 00:58:40,630 I didn't sleep for a week. 476 00:58:41,350 --> 00:58:44,090 By the way, did I mention that Ingrid Luna played both parts? 477 00:58:44,430 --> 00:58:46,270 What is it? 478 00:58:51,390 --> 00:58:52,410 The girl's fucked. 479 00:58:52,710 --> 00:58:53,549 What girl? 480 00:58:53,550 --> 00:58:54,408 Me, stupid. 481 00:58:54,410 --> 00:58:55,410 It's my stomach. 482 00:58:55,510 --> 00:58:56,510 You're gonna throw up? 483 00:58:57,870 --> 00:58:59,930 It's over now. Cramps in my groin. 484 00:59:05,900 --> 00:59:08,380 It was poison. No, no, no, Ben, we've both been sick. It's my mouth. 485 00:59:08,800 --> 00:59:09,800 I've just been on edge all day. 486 00:59:10,020 --> 00:59:13,320 I can't help it. Guard! 487 00:59:13,880 --> 00:59:14,880 Guard! Guard! 488 00:59:58,860 --> 00:59:59,860 How have you been? 489 01:00:00,560 --> 01:00:03,120 Away. You know how I've been. 490 01:00:03,880 --> 01:00:05,340 I only wanted to. 491 01:00:05,860 --> 01:00:07,120 Why are you afraid? 492 01:00:08,120 --> 01:00:10,560 I've always been afraid of you. 493 01:00:11,360 --> 01:00:12,360 But why? 494 01:00:12,940 --> 01:00:14,120 I don't know. 495 01:00:20,840 --> 01:00:23,580 It will change someday. 496 01:00:24,280 --> 01:00:28,440 You'll recognize me as your friend. No, never my friend. 497 01:00:28,840 --> 01:00:29,840 Go away! 498 01:00:36,620 --> 01:00:43,020 But I am beautiful Yes you are And I am warm and kind 499 01:00:43,020 --> 01:00:48,860 and gentle Why don't you like me? 500 01:00:49,100 --> 01:00:55,720 I don't know Someday you will 501 01:00:55,720 --> 01:00:58,160 understand I am your friend 502 01:00:59,379 --> 01:01:03,660 Someday you will kiss me. Never, never. 503 01:01:03,860 --> 01:01:05,300 Go away. Go away. 504 01:01:06,440 --> 01:01:10,440 Someday you'll give in. 505 01:01:11,740 --> 01:01:13,920 Of course you will. 506 01:01:15,620 --> 01:01:17,560 All men do. 507 01:01:18,860 --> 01:01:21,440 Yes, all men kiss me. 508 01:01:22,520 --> 01:01:24,660 And you will too. 509 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 You. 510 01:01:31,720 --> 01:01:33,980 There you run your 511 01:03:00,000 --> 01:03:02,600 I don't give a fuck what they put in it. 512 01:03:08,060 --> 01:03:10,400 I'm not gonna feel right unless I tell you something. 513 01:03:11,320 --> 01:03:12,680 You missed me, I know. 514 01:03:13,420 --> 01:03:15,500 I went through your things while you were gone. 515 01:03:16,720 --> 01:03:18,480 I had to be sure I could trust you. 516 01:03:20,680 --> 01:03:21,680 Can you? 517 01:03:22,080 --> 01:03:24,500 I've been a shit not telling you anything about myself. 518 01:03:26,180 --> 01:03:27,260 Now I feel a... 519 01:03:28,460 --> 01:03:29,460 Your confidence. 520 01:03:31,840 --> 01:03:35,060 Inside here, everything will be 50 -50, right? 521 01:03:36,440 --> 01:03:37,440 Okay. 522 01:03:41,840 --> 01:03:43,100 Marta is not in the movement. 523 01:03:45,340 --> 01:03:46,480 No, that's a surprise. 524 01:03:47,940 --> 01:03:50,400 She dropped out after we met. 525 01:03:51,600 --> 01:03:53,400 She was happy just to be together. 526 01:03:55,100 --> 01:03:56,100 What's she like? 527 01:03:57,800 --> 01:03:58,800 She comes from a rich family. 528 01:04:01,960 --> 01:04:03,640 Drives only red Mercedes. 529 01:04:04,400 --> 01:04:06,800 No. Too heady and stale. 530 01:04:08,500 --> 01:04:10,060 She won't leave golf. 531 01:04:10,380 --> 01:04:11,700 She's on the vine. 532 01:04:12,020 --> 01:04:13,100 Does she have a brother? 533 01:04:13,720 --> 01:04:16,740 She's everything I'm supposed to hate. 534 01:05:08,520 --> 01:05:10,080 I hope you promise me. 535 01:06:50,339 --> 01:06:52,000 Well I don't want to make a career out of this. 536 01:07:13,000 --> 01:07:15,120 What do you think we're doing? Do you mind? 537 01:07:15,640 --> 01:07:16,640 You make me 538 01:08:01,200 --> 01:08:06,000 Once our mama has recovered him, he would hence the business of Aura. 539 01:08:10,680 --> 01:08:11,680 That's the next one. 540 01:08:30,830 --> 01:08:33,470 against the monster who's destroying your life. 541 01:08:34,290 --> 01:08:35,670 I can't leave them now. 542 01:08:37,370 --> 01:08:38,970 I want you to stay with me. 543 01:08:42,870 --> 01:08:45,170 What happens in this village is not my concern. 544 01:08:47,069 --> 01:08:48,290 I know nothing else. 545 01:08:49,450 --> 01:08:50,810 And I care even less. 546 01:08:53,050 --> 01:08:54,330 You're just like Aurora. 547 01:08:54,930 --> 01:08:55,930 It's only fun. 548 01:08:56,229 --> 01:08:57,390 I wasn't. 549 01:08:58,290 --> 01:09:00,130 Salina is so tremendous in this scene. 550 01:09:00,680 --> 01:09:01,880 I'm a woman, she said. 551 01:09:02,640 --> 01:09:06,560 I live only for art and love and beauty. 552 01:09:07,300 --> 01:09:08,340 But here's the thing. 553 01:09:08,740 --> 01:09:10,399 She's only pretending not to care. 554 01:09:11,939 --> 01:09:14,540 She's trying to make Armando hate her. The curse. 555 01:09:14,840 --> 01:09:17,460 Yes, she wants to save him from the Spider -Woman. 556 01:09:48,359 --> 01:09:49,359 Look, 557 01:09:52,399 --> 01:09:53,399 how's mine? 558 01:09:54,220 --> 01:09:55,620 I'll get myself a new one. 559 01:10:26,470 --> 01:10:29,550 drive Armando away, so she lures him into this easy club. 560 01:10:30,070 --> 01:10:31,070 But it's different. 561 01:10:32,270 --> 01:10:35,210 Painted in deep scarlet, the color of sex. 562 01:10:35,950 --> 01:10:37,990 It's like being inside of all his mind. 563 01:10:39,150 --> 01:10:42,950 And darling, it's all the psychology I need. 564 01:10:53,740 --> 01:11:00,040 But if you want to get my attention, let's make 565 01:11:00,040 --> 01:11:01,080 love. 566 01:11:03,620 --> 01:11:07,460 If there's an earthquake, I will not attend. 567 01:11:07,920 --> 01:11:12,020 If there's a plane, don't invite me, my friend. 568 01:11:12,260 --> 01:11:18,600 But if you want to keep me looking in your direction, let's 569 01:11:18,600 --> 01:11:20,360 make love. 570 01:11:27,440 --> 01:11:34,040 It's like giving to the needy. And I don't mind 571 01:11:34,040 --> 01:11:35,460 being greedy. 572 01:11:36,100 --> 01:11:39,260 Come on, Chico, please be. 573 01:11:40,240 --> 01:11:42,920 And bring me what. 574 01:11:52,620 --> 01:11:55,480 Call me a coward. That's true. 575 01:11:55,760 --> 01:12:01,560 But all I want is beauty. 576 01:12:53,600 --> 01:12:56,920 Why don't you move on? It's a lonely, strange, and brutal nightmare. 577 01:13:22,920 --> 01:13:23,920 Are you speaker ready? 578 01:13:24,280 --> 01:13:25,740 We can take you to the clinic. 579 01:13:27,540 --> 01:13:28,620 I don't know what you're talking about. 580 01:13:29,380 --> 01:13:30,380 It's fine. 581 01:13:30,980 --> 01:13:31,980 I'm fine. 582 01:13:32,120 --> 01:13:33,120 I'm fine. 583 01:13:35,060 --> 01:13:36,520 This is fucking bullshit! 584 01:14:36,680 --> 01:14:37,680 imagination. 585 01:15:41,519 --> 01:15:46,540 you had one job to get into the infirmary and you couldn't even do that 586 01:15:46,540 --> 01:15:51,100 fault that the man has an iron constitution do you have any idea what's 587 01:15:51,100 --> 01:15:55,090 out there i'm not political i don't know about this I read this group is the 588 01:15:55,090 --> 01:15:59,030 link between the traitors inside the government and the animals marching on 589 01:15:59,030 --> 01:16:03,110 streets. We don't hope that we could have a civil war on our hands. 590 01:16:03,470 --> 01:16:07,730 He's starting to open up. I can feel it. You know what, Molina? I don't give a 591 01:16:07,730 --> 01:16:08,850 fuck about your feelings. 592 01:16:09,370 --> 01:16:11,950 Get this faggot out of here. Valentin has eyes everywhere. 593 01:16:13,350 --> 01:16:16,670 No wonder why I was talking to you. Say your mother's better and she came to 594 01:16:16,670 --> 01:16:19,530 visit. Oh, no, he'll never believe that. He knows she always brings me food. 595 01:16:23,880 --> 01:16:27,900 Okay. We'll send out for some grocery sales, which he usually brings. 596 01:16:28,300 --> 01:16:29,300 Be quick. 597 01:16:32,560 --> 01:16:39,280 Well, I told him my mother's an excellent cook, so... Two chickens from 598 01:16:39,280 --> 01:16:42,200 Beaujolard's on the Avenida and some of their famous roasted potatoes with 599 01:16:42,200 --> 01:16:43,200 overnighted milk. 600 01:16:43,340 --> 01:16:44,340 And guava paste. 601 01:16:44,840 --> 01:16:47,320 Two boxes of tea, one breakfast, the other chamomile. 602 01:16:47,660 --> 01:16:49,500 Oh, and condensed milk. Hold on. 603 01:16:50,100 --> 01:16:51,900 I can speak much slower if you're blind. 604 01:16:52,970 --> 01:16:58,230 A can of peaches, two bottles of soap. Two cans of soup, a jar of pickle 605 01:16:58,230 --> 01:17:03,130 pairing, a cherry madeleine, and... Ta -da! 606 01:17:03,510 --> 01:17:05,590 Oh, your mother? 607 01:17:06,070 --> 01:17:07,490 Yes, she's better. 608 01:17:07,870 --> 01:17:09,130 Oh, and look at what else she brought. 609 01:17:09,690 --> 01:17:10,690 Oh, 610 01:17:11,970 --> 01:17:12,970 no. 611 01:17:13,290 --> 01:17:14,390 That's for you, my friend. 612 01:17:14,670 --> 01:17:18,950 Would you shut up? There are two chickens here, one for each of us. No, 613 01:17:18,950 --> 01:17:19,950 cool with that. 614 01:17:20,090 --> 01:17:21,330 Well, I'm not doing it for you. 615 01:17:21,930 --> 01:17:25,270 i can't face another day of that revolution that's happening in your 616 01:17:25,270 --> 01:17:30,130 right good that's that 617 01:17:30,130 --> 01:17:37,110 molina do you mind if i have a chicken neck right away 618 01:17:37,110 --> 01:17:39,450 well i had something more formal in mind 619 01:17:39,450 --> 01:17:48,970 i'm 620 01:17:48,970 --> 01:17:50,110 not very good at saying this 621 01:17:51,790 --> 01:17:56,990 thank you well you're lucky you have a whole family to tell me you could be 622 01:17:56,990 --> 01:18:03,050 living with homosexual not just for the food 623 01:18:03,050 --> 01:18:09,430 thank you for taking care of me thank you i 624 01:18:09,430 --> 01:18:12,170 think i would have died if it wasn't for you 625 01:18:24,300 --> 01:18:27,220 So we told your mother, but... Okay. 626 01:18:28,740 --> 01:18:30,240 That's it for you. No more. 627 01:18:33,000 --> 01:18:34,780 No, thank you. Thank you. 628 01:18:37,600 --> 01:18:38,960 You would make this even better. 629 01:18:40,420 --> 01:18:42,420 Let me get... Aurora? 630 01:18:42,720 --> 01:18:45,180 No. I don't feel like escaping tonight. 631 01:18:46,080 --> 01:18:47,080 I want to stay here. 632 01:18:47,500 --> 01:18:48,500 Do what? 633 01:18:48,760 --> 01:18:49,760 Listen to you. 634 01:18:51,700 --> 01:18:53,680 Oh, come on. I'm tired of hearing my own voice. 635 01:18:54,220 --> 01:18:55,220 I want you to talk. 636 01:18:56,020 --> 01:18:57,020 About what? 637 01:18:57,660 --> 01:18:58,660 Anything. 638 01:19:01,100 --> 01:19:02,100 Okay. 639 01:19:02,800 --> 01:19:03,800 Okay. 640 01:19:24,909 --> 01:19:27,510 I was only 15. 641 01:19:28,090 --> 01:19:35,010 But already, I knew about the illegal arrest, the death squads, the thousands 642 01:19:35,010 --> 01:19:36,410 of people who'd been disappeared. 643 01:19:37,650 --> 01:19:40,070 Golizar asked people to share their stories. 644 01:19:40,410 --> 01:19:43,330 For some reason, he pointed to my sister and me. 645 01:19:44,750 --> 01:19:46,670 Maybe because we looked so hungry. 646 01:19:47,670 --> 01:19:52,710 Tell us. Tell us about the home our country has given you. 647 01:19:58,380 --> 01:20:03,240 was made of mud pieces of tin and cardboard boxes nailed together 648 01:20:03,240 --> 01:20:10,100 when i said that the park got very 649 01:20:10,100 --> 01:20:17,100 quiet everyone wanted to hear our story i'll never forget the 650 01:20:17,100 --> 01:20:24,060 look on my sister's face a 14 year old girl who was 651 01:20:24,060 --> 01:20:26,380 being noticed for the first time in her life 652 01:20:29,520 --> 01:20:35,500 When you feel like that, you don't think the person standing next to you is 653 01:20:35,500 --> 01:20:41,720 hiding a machine gun, waiting for the order to open fire. 654 01:20:43,700 --> 01:20:48,600 When it was over, 47 people were dead. 655 01:20:58,700 --> 01:20:59,700 That's my sister. 656 01:21:10,120 --> 01:21:11,460 Good news, Array. 657 01:21:11,880 --> 01:21:13,320 The professor didn't talk. 658 01:21:14,220 --> 01:21:15,220 Bad news. 659 01:21:45,200 --> 01:21:49,600 There was a huge gear in the movement. He had gone that side up and heard him. 660 01:21:49,680 --> 01:21:51,900 He was turning one of the channels. I don't want to know! 661 01:22:34,190 --> 01:22:35,190 all might end here. 662 01:22:37,430 --> 01:22:39,550 That my life will amount to nothing. 663 01:22:41,790 --> 01:22:47,970 Sometimes I tell myself I took some of you with me and that I haven't lost it. 664 01:23:14,220 --> 01:23:17,020 Wait. What? 665 01:23:17,960 --> 01:23:19,360 And 666 01:23:19,360 --> 01:23:29,300 that 667 01:23:29,300 --> 01:23:32,500 will stop the aging. 668 01:24:04,620 --> 01:24:05,620 I was with Marta. 669 01:24:08,340 --> 01:24:09,800 I never said I love you. 670 01:24:38,860 --> 01:24:40,200 and have a lot of children. 671 01:24:53,740 --> 01:24:55,040 Give me your hand. 672 01:25:05,580 --> 01:25:08,100 Like I said, 673 01:25:10,990 --> 01:25:11,990 The gift was it. 674 01:25:56,719 --> 01:25:58,260 Anything you want to tell me? 675 01:26:06,960 --> 01:26:12,380 Prisoner Radio 1452, Santiago Ventura, after due consideration, this word is 676 01:26:12,380 --> 01:26:14,040 declining to stay in your sentence. 677 01:26:14,480 --> 01:26:15,480 Petition denied. 678 01:26:25,250 --> 01:26:26,250 Molina. 679 01:26:36,810 --> 01:26:39,370 Were you really not going to tell me what happened at the hearing? 680 01:26:40,570 --> 01:26:41,570 It was fine. 681 01:26:43,230 --> 01:26:44,230 So it went well? 682 01:26:48,970 --> 01:26:50,010 Catch me if you can. 683 01:26:53,520 --> 01:26:55,820 They denied your parole, no? 684 01:26:56,940 --> 01:26:57,940 How did you do this? 685 01:27:31,820 --> 01:27:33,360 Armando comes to Aurora's suite. 686 01:27:36,640 --> 01:27:37,180 The 687 01:27:37,180 --> 01:27:47,820 spying 688 01:27:47,820 --> 01:27:48,840 woman wants her kid. 689 01:27:52,620 --> 01:27:55,080 Armando wants to tell Aurora how he feels. 690 01:28:07,690 --> 01:28:09,350 I couldn't let you leave without saying goodbye. 691 01:28:13,310 --> 01:28:14,310 Goodbye, Armando. 692 01:28:14,810 --> 01:28:15,910 Let's move this thing. 693 01:28:18,250 --> 01:28:20,330 Two people can admit their love. 694 01:28:21,590 --> 01:28:22,590 Already? 695 01:28:23,110 --> 01:28:24,110 Yes. 696 01:28:25,290 --> 01:28:26,290 Armando? 697 01:28:27,870 --> 01:28:28,870 Kendall. 698 01:28:29,830 --> 01:28:33,390 Armando, you have to get out of here. Johnny and his men are on their way. 699 01:28:33,990 --> 01:28:35,670 Who told them where I was? 700 01:28:36,120 --> 01:28:37,920 Doesn't matter. They're going to kill you. 701 01:28:43,920 --> 01:28:45,000 Let them go. 702 01:28:45,900 --> 01:28:47,540 My life is over anyway. 703 01:28:48,760 --> 01:28:49,760 Nonsense. 704 01:28:50,100 --> 01:28:51,560 You have Paulina now. 705 01:28:52,540 --> 01:28:53,880 Armando doesn't want me. 706 01:28:55,160 --> 01:28:57,100 He loves you. Don't you know that? 707 01:29:00,080 --> 01:29:01,400 Is that true, Armando? 708 01:29:10,000 --> 01:29:16,900 to see me but never you leave me on 709 01:29:16,900 --> 01:29:23,560 and leave me but never you someone else 710 01:29:23,560 --> 01:29:30,400 might take my trust break my trust into things 711 01:29:30,400 --> 01:29:34,120 you find impossible to do 712 01:30:19,440 --> 01:30:20,440 Well, it doesn't change a thing, Aurora. 713 01:30:21,880 --> 01:30:25,240 You still have a magazine to publish, deadlines to meet. 714 01:30:26,140 --> 01:30:27,140 We have to leave. 715 01:30:27,760 --> 01:30:28,760 I can't. 716 01:30:29,640 --> 01:30:31,100 Please, try and understand. 717 01:30:32,080 --> 01:30:34,560 It's not just because I love Armando. 718 01:30:35,600 --> 01:30:38,260 It's because he's made me see things through his eyes. 719 01:30:38,900 --> 01:30:40,860 These people need our help. 720 01:31:20,240 --> 01:31:21,660 She will protect you. 721 01:31:21,880 --> 01:31:25,140 No. No, not the jungle. Take my heart. 722 01:31:25,400 --> 01:31:26,318 Let's go. 723 01:31:26,320 --> 01:31:27,320 Come on. 724 01:31:37,580 --> 01:31:40,160 We have to stop. 725 01:31:41,140 --> 01:31:42,720 He's drawing us into a web. 726 01:31:44,880 --> 01:31:45,880 Listen to me. 727 01:31:46,020 --> 01:31:47,340 He will kill you. 728 01:31:47,640 --> 01:31:48,980 We're already being followed. 729 01:33:40,040 --> 01:33:41,040 you too 730 01:34:25,070 --> 01:34:26,270 Really? Yeah. 731 01:34:32,410 --> 01:34:33,250 You 732 01:34:33,250 --> 01:34:41,010 believe? 733 01:34:43,130 --> 01:34:44,130 Yeah. 734 01:34:46,210 --> 01:34:48,210 You could say that. 735 01:35:20,880 --> 01:35:22,120 Not a man or a woman. 736 01:35:32,980 --> 01:35:36,500 It felt like being out of danger. 737 01:35:38,820 --> 01:35:39,820 Exactly. 738 01:35:40,500 --> 01:35:41,600 How did you know? 739 01:35:42,200 --> 01:35:43,580 I felt it too. 740 01:35:46,200 --> 01:35:50,540 I could have written about this gender as a social construct. 741 01:35:50,880 --> 01:35:53,060 Oh, please, Valentine, no theories today. 742 01:35:53,640 --> 01:35:55,780 Some things are too interesting to put into words. 743 01:35:56,060 --> 01:35:57,220 Yeah, right, you're right. 744 01:35:57,700 --> 01:35:58,700 I'm sorry. 745 01:35:58,820 --> 01:36:04,180 And besides, I feel good, and I don't want to spoil it. 746 01:36:05,560 --> 01:36:07,360 You know the nicest thing about being happy? 747 01:36:10,320 --> 01:36:12,340 You think you'll never be on TV again. 748 01:36:13,860 --> 01:36:14,860 Molina. 749 01:36:16,380 --> 01:36:18,380 Your parole was approved. 750 01:36:19,200 --> 01:36:20,400 On my recommendation. 751 01:36:22,730 --> 01:36:24,030 All I have to do is sign it. 752 01:36:26,090 --> 01:36:27,090 What should I do? 753 01:36:34,810 --> 01:36:38,350 Thank you. 754 01:36:40,010 --> 01:36:41,010 I'm so happy. 755 01:36:42,110 --> 01:36:43,390 We're leaving this afternoon. 756 01:36:43,950 --> 01:36:44,950 Three o 'clock. 757 01:36:45,890 --> 01:36:46,890 Today? 758 01:36:47,210 --> 01:36:48,590 But there's still a chance that he could talk. 759 01:36:48,810 --> 01:36:50,090 Can you believe this? 760 01:36:50,880 --> 01:36:54,820 He likes prison so much he wants to stay. Get your things ready. 761 01:36:55,680 --> 01:37:00,580 And remember, Molina, whatever you think you saw here, 762 01:37:00,820 --> 01:37:03,180 nobody cares. 763 01:37:07,600 --> 01:37:10,280 And no more hanky -panky with the boys. 764 01:37:13,380 --> 01:37:14,780 You sure about this? 765 01:37:15,180 --> 01:37:17,340 Sooner or later, he'll wait for them. 766 01:37:18,120 --> 01:37:19,120 After all. 767 01:37:20,450 --> 01:37:21,630 He's a woman in love. 768 01:37:24,390 --> 01:37:25,390 Don't be sad. 769 01:37:26,570 --> 01:37:27,570 I'm not. 770 01:37:28,090 --> 01:37:29,210 I'm happy for you. 771 01:37:30,190 --> 01:37:33,670 Now you can start a new life. We don't need to commune. 772 01:37:34,070 --> 01:37:36,590 Get out and march with your gay brothers and sisters. 773 01:37:36,810 --> 01:37:37,810 I'm sorry, Valentin. 774 01:37:38,130 --> 01:37:39,890 It's too late for me to become a revolutionary. 775 01:37:40,570 --> 01:37:44,810 But you survived in a place that no one is supposed to live a life. 776 01:37:45,770 --> 01:37:47,550 You can't tell me that didn't change you. 777 01:37:55,839 --> 01:37:57,540 I'm getting out of here. 778 01:37:58,700 --> 01:38:02,860 I'm not gonna die like the professor without passing on the information I 779 01:38:41,740 --> 01:38:42,760 You want it down? 780 01:38:46,180 --> 01:38:48,760 We don't have much time. 781 01:39:34,800 --> 01:39:40,500 Sooner or later, you're certain to meet in the bedroom, the parlor, or even the 782 01:39:40,500 --> 01:39:47,220 street. There's no place on earth you're likely to meet the king. 783 01:39:50,280 --> 01:39:56,140 Sooner or later, in sunlight or blue, when the red candles kick, she'll walk 784 01:39:56,140 --> 01:40:00,200 the room, and the curtains will shake, and the fire will hit. 785 01:40:01,360 --> 01:40:03,160 You've come to keep. 786 01:40:05,800 --> 01:40:12,400 And the moon grows dimmer at the time of 787 01:40:12,400 --> 01:40:13,660 no end. 788 01:40:14,100 --> 01:40:20,940 And her black beads shimmer, and you're aching to move, but you're caught 789 01:40:20,940 --> 01:40:27,580 in the web of a spider woman in her 790 01:40:27,580 --> 01:40:28,580 bed. 791 01:40:46,299 --> 01:40:50,500 And he touches your heart. You're alert and alive. 792 01:40:50,820 --> 01:40:54,120 And there's only one pen that can punch like this. 793 01:40:56,200 --> 01:40:57,360 Check it. 794 01:40:59,960 --> 01:41:03,000 Sooner or later, you fade in success. 795 01:41:03,340 --> 01:41:04,680 And your minions salute. 796 01:41:05,000 --> 01:41:10,340 They say nothing but give up. But your power is empty. It fades like the mist. 797 01:41:11,420 --> 01:41:13,280 Once you've been here. 798 01:42:22,000 --> 01:42:23,860 I have waited to find love my entire life. 799 01:42:24,760 --> 01:42:26,800 And now that I have, you ask me to give it up? 800 01:42:31,360 --> 01:42:33,880 If you take our mother, you'll also kill me. 801 01:42:41,540 --> 01:42:42,540 No! 802 01:42:46,080 --> 01:42:47,080 I love you. 803 01:43:12,520 --> 01:43:13,520 The curse was broken. 804 01:43:13,660 --> 01:43:15,340 No, it was fulfilled. 805 01:43:16,540 --> 01:43:17,960 Don't worry, they love candles. 806 01:43:18,340 --> 01:43:19,920 In a different way. 807 01:43:26,260 --> 01:43:27,440 That's quite a twist. 808 01:43:27,860 --> 01:43:28,860 Not really. 809 01:43:29,040 --> 01:43:30,660 Homosexuals always buy a Hollywood movie. 810 01:43:31,060 --> 01:43:32,420 Most of the time, they kill themselves. 811 01:43:33,000 --> 01:43:35,440 He gave his life for a cause. 812 01:43:36,020 --> 01:43:39,860 Because of his sacrifice, the village will continue to be protected. No. 813 01:43:42,860 --> 01:43:43,860 He died for love. 814 01:43:46,380 --> 01:43:49,580 Aurora recognizes the spider woman for who she truly is. 815 01:43:51,180 --> 01:43:52,340 Her greatest enemy. 816 01:43:53,480 --> 01:43:54,720 And her greatest friend. 817 01:43:55,340 --> 01:43:56,340 She's dead. 818 01:43:56,420 --> 01:43:57,420 And life. 819 01:44:00,340 --> 01:44:02,360 She saved an entire village. 820 01:44:02,560 --> 01:44:04,500 And that was so little in return. 821 01:44:06,280 --> 01:44:07,280 Just a kiss. 822 01:44:09,720 --> 01:44:11,500 And tears. 823 01:44:12,520 --> 01:44:13,660 Or begin with now. 824 01:44:14,880 --> 01:44:16,760 There's some kind of happiness for you. 825 01:44:17,960 --> 01:44:18,960 Life is good. 826 01:44:19,760 --> 01:44:22,420 And that good is... 827 01:44:49,290 --> 01:44:50,470 Each color can, I don't care. 828 01:45:42,410 --> 01:45:43,410 you might be free. 829 01:46:26,510 --> 01:46:27,510 only God. 830 01:48:04,620 --> 01:48:05,620 Am I dreaming? 831 01:48:06,060 --> 01:48:07,060 No, no, no. 832 01:48:07,340 --> 01:48:08,340 It's me. 833 01:48:09,400 --> 01:48:10,400 I'm home. 834 01:48:18,500 --> 01:48:19,500 Revolution. 835 01:48:25,720 --> 01:48:29,240 It's not hypocritical to fear it. A bunch of spoiled rats. 836 01:48:30,060 --> 01:48:31,300 Take down the generals. 837 01:48:33,180 --> 01:48:34,180 Forget it. 838 01:48:34,540 --> 01:48:39,100 they'll be crushed their blood will be flowing in the streets you'll see 839 01:48:39,100 --> 01:48:45,940 if i may 840 01:48:45,940 --> 01:48:50,800 for the love and care 841 01:49:27,560 --> 01:49:28,560 How are you? 842 01:49:39,340 --> 01:49:40,340 Fine, 843 01:49:41,020 --> 01:49:42,080 fine. 844 01:49:44,500 --> 01:49:46,060 Did you get my dad? Yes. 845 01:49:47,060 --> 01:49:50,220 I hope they weren't too detroit, as the French would say, too much. 846 01:49:50,640 --> 01:49:55,480 No, no, I've been enjoying them very much. We never wrote that. 847 01:49:57,230 --> 01:49:58,230 I've been busy. 848 01:49:58,790 --> 01:50:02,630 But the family, I imagine, double -shits the world. 849 01:50:11,170 --> 01:50:12,430 Did you ever think about me? 850 01:50:14,890 --> 01:50:17,190 I should probably get back. Because I thought about you. 851 01:50:19,070 --> 01:50:20,070 A lot. 852 01:50:22,510 --> 01:50:25,850 I thought you would give me just enough to keep me interested. 853 01:50:28,560 --> 01:50:29,560 And not an inch more. 854 01:50:33,020 --> 01:50:34,080 I'm sorry, Lee. 855 01:50:35,940 --> 01:50:39,040 I'm just an ordinary man. I don't understand. Yes, you do. 856 01:50:41,160 --> 01:50:43,680 You understand very well. 857 01:50:46,060 --> 01:50:47,220 Jesus may adore you. 858 01:50:48,760 --> 01:50:49,960 And you enjoy it. 859 01:50:51,720 --> 01:50:53,000 But you never told me. 860 01:51:20,090 --> 01:51:23,990 I used to wave to you every day. 861 01:51:53,320 --> 01:51:54,320 I love you so much, Mama. 862 01:51:56,060 --> 01:51:59,860 If I'm not home by the time you're reading this, it means I've been 863 01:52:01,820 --> 01:52:03,760 Only this time for something much more serious. 864 01:52:06,980 --> 01:52:10,700 If I do go away, I know Anji -cho will always be there for you. 865 01:52:13,960 --> 01:52:17,040 When I first went to prison, I thought my life was over. 866 01:52:18,820 --> 01:52:19,840 It was just beginning. 867 01:52:21,000 --> 01:52:23,640 I learned about dignity in that most undignified place. 868 01:52:27,040 --> 01:52:29,360 I had always believed nothing could ever change for me. 869 01:52:30,040 --> 01:52:31,700 And it made me feel sorry for myself. 870 01:52:33,560 --> 01:52:36,060 But I can't live like that now. 871 01:55:19,820 --> 01:55:21,060 Optimistic ending. 872 01:55:22,340 --> 01:55:24,560 Passionate romances. 873 01:55:25,720 --> 01:55:30,860 Beautifully beefy heroes taking death defying chances. 874 01:55:32,060 --> 01:55:34,420 Only in the movies. 875 01:55:38,860 --> 01:55:40,660 Decorate Madonna. 876 01:55:42,060 --> 01:55:43,940 Totally compliant. 877 01:55:45,660 --> 01:55:47,440 Challenging the villain. 878 01:55:48,090 --> 01:55:50,870 Bravely both high above the end of fire. 879 01:55:51,950 --> 01:55:54,270 All in the movie. 880 01:55:59,130 --> 01:56:05,350 But marble floors to glide on. 881 01:56:05,630 --> 01:56:08,610 And loop -de -loops to ride on. 882 01:56:08,830 --> 01:56:12,870 And sultry girls beginning some beginning. 883 01:56:20,040 --> 01:56:26,420 became much closer words to my sorrow nowhere to be seen 884 01:56:26,420 --> 01:56:42,220 and 885 01:56:42,220 --> 01:56:48,540 so I sprayed a little perfume and 886 01:56:48,540 --> 01:56:49,720 dabbed a little 887 01:56:59,080 --> 01:57:03,480 I was in the movie. 888 01:57:08,000 --> 01:57:14,720 But everything changed when I met you. You changed my life 889 01:57:14,720 --> 01:57:15,720 somehow. 890 01:57:20,040 --> 01:57:21,040 you. 891 01:58:25,320 --> 01:58:31,280 And as this princess lay dying, she raised her lovely head. 892 01:58:31,800 --> 01:58:38,040 And as her lover knelt beside her, this is what she said. 893 01:58:39,300 --> 01:58:43,800 Looking into those tender brown eyes of his, she cried, 894 01:58:44,440 --> 01:58:47,780 Viva la guerra! 895 02:00:55,080 --> 02:00:56,080 Who named it? 62437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.