All language subtitles for JUC-057-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,670 --> 00:00:25,330 Ma donna ryo no ryobo no shigoto wo shoukai sa rete ikagetsu, ryosei no 2 00:00:25,330 --> 00:00:30,110 yoku shite kurete, tsumikomi no ryobo tte seikatsu mo narereba waruku nai 3 00:00:30,110 --> 00:00:31,110 kamoshiremasen. 4 00:00:32,910 --> 00:00:39,810 Demo, minna dokousan no otoko no hito bakari nano ni, ma donna ryo nante 5 00:00:39,810 --> 00:00:40,870 na namai desu yone. 6 00:00:42,650 --> 00:00:45,910 Soshite, kore ga watashi no mainichi no nikka desu. 7 00:00:46,920 --> 00:00:48,720 I'm holding a big, big rice ball every day so that the construction site of the 8 00:00:48,720 --> 00:00:52,460 building and the main workers don't get hungry. 9 00:00:58,800 --> 00:01:03,400 It's surprisingly hard to hold it with hot rice. 10 00:02:18,570 --> 00:02:20,510 This is the site director of Madonna Construction, 11 00:02:21,750 --> 00:02:22,750 Mr. Kajiwara. 12 00:02:23,590 --> 00:02:29,870 He seems to be a smart guy from college, but it seems that he had an affair with 13 00:02:29,870 --> 00:02:30,228 a company. 14 00:02:30,230 --> 00:02:31,470 Mr. Kajiwara, this is Mr. Momijiwa. 15 00:02:31,730 --> 00:02:33,870 Right now, he's in love with Mr. Dokko. 16 00:02:38,390 --> 00:02:39,390 Good morning. 17 00:02:39,850 --> 00:02:43,130 Mr. Kajiwara, please don't get too involved. 18 00:02:44,690 --> 00:02:46,730 There are a lot of site accidents, so be careful. 19 00:03:02,549 --> 00:03:04,690 He's Koshinzuka -kun. 20 00:03:05,350 --> 00:03:09,470 He's been living in this dormitory for a year. 21 00:03:12,210 --> 00:03:15,290 He's a nice person, but... 22 00:03:16,680 --> 00:03:17,680 Good morning, Mr. Arakawa. 23 00:03:19,040 --> 00:03:23,140 I'm sorry to bother you when I'm not around. 24 00:03:26,640 --> 00:03:28,020 I heard you hired a one -call worker. 25 00:03:30,060 --> 00:03:35,220 I'm sorry. I came to work on my own, so it's my responsibility. 26 00:03:36,020 --> 00:03:37,980 He's a net cafe refugee. 27 00:03:38,720 --> 00:03:40,140 He doesn't have a place to stay. 28 00:03:40,920 --> 00:03:45,120 Even if he hires someone who can't work... He'll be fine in a week. 29 00:03:46,120 --> 00:03:48,040 Please take care of Ryohei from your own bed. 30 00:03:54,720 --> 00:03:56,080 Mr. Nakazato, Mr. Takahashi. 31 00:03:56,520 --> 00:03:57,520 Mr. 32 00:04:01,000 --> 00:04:03,320 Ryohei, please take care of the one who is sleeping upstairs. 33 00:04:05,020 --> 00:04:06,020 He fell down from his feet. 34 00:04:07,400 --> 00:04:08,600 Fortunately, he didn't break his bones. 35 00:04:09,300 --> 00:04:12,200 Well, I don't need a doctor, but please take care of his food and medicine. 36 00:04:14,320 --> 00:04:16,339 This is Arakawa -san. Welcome. 37 00:04:16,839 --> 00:04:19,760 This is Tobino -kashira, who likes Dokou -san. 38 00:04:20,140 --> 00:04:22,440 This is Madonna Ryo Ichiban no Furukabe. 39 00:04:23,380 --> 00:04:25,140 Ryobo -san. Yes. 40 00:04:25,740 --> 00:04:26,740 I'll be back the next day, 41 00:04:27,520 --> 00:04:28,740 so please take care of me. 42 00:04:28,980 --> 00:04:29,980 Yes. 43 00:05:24,680 --> 00:05:25,680 Are you awake? 44 00:05:28,280 --> 00:05:29,280 I'm coming in. 45 00:05:38,960 --> 00:05:43,220 Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, 46 00:05:43,220 --> 00:05:43,680 ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, 47 00:05:43,680 --> 00:05:44,780 ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, 48 00:05:44,820 --> 00:05:46,300 ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, 49 00:05:46,300 --> 00:05:46,560 ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, 50 00:05:46,560 --> 00:05:49,400 ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, 51 00:05:56,360 --> 00:05:57,460 Stay safe for a few days. 52 00:06:00,000 --> 00:06:01,360 Don't worry, Mr. 53 00:06:01,740 --> 00:06:03,680 Arakawa will take care of your medical expenses. 54 00:06:05,800 --> 00:06:07,020 I see. 55 00:06:09,460 --> 00:06:15,960 They're... Besides, you don't have a home to go back to, do you? 56 00:06:26,010 --> 00:06:27,350 I don't know. 57 00:07:01,900 --> 00:07:02,900 You're sweating, Otsuka. 58 00:07:04,760 --> 00:07:06,160 I see. 59 00:07:07,180 --> 00:07:10,200 You couldn't take a bath after work yesterday. 60 00:07:12,840 --> 00:07:14,780 Oh, that's right. 61 00:07:16,180 --> 00:07:20,120 It's good 62 00:07:20,120 --> 00:07:23,620 for 63 00:07:23,620 --> 00:07:28,740 your body. 64 00:07:42,000 --> 00:07:44,500 Hey, Otsuka -kun. 65 00:07:45,100 --> 00:07:47,080 What's a one -call marker? 66 00:08:01,120 --> 00:08:02,560 I work at a rental company. 67 00:08:04,120 --> 00:08:06,700 That's why I don't have a salary or insurance. 68 00:08:11,040 --> 00:08:13,400 You're young, but it's hard. 69 00:08:14,500 --> 00:08:15,500 You should get a job. 70 00:08:18,020 --> 00:08:21,140 I'm young now, and I don't have a degree. 71 00:08:22,120 --> 00:08:23,580 I don't have a job at all. 72 00:08:24,540 --> 00:08:27,300 I graduated from high school and came out to the countryside. 73 00:08:27,780 --> 00:08:29,540 I used to work at a car factory. 74 00:08:43,510 --> 00:08:45,770 Nobuo -san was a refugee until a year ago. 75 00:08:48,250 --> 00:08:49,430 Me too. 76 00:09:04,270 --> 00:09:05,590 I don't want to. 77 00:09:07,410 --> 00:09:11,270 I'll look over there, so wipe it yourself. 78 00:09:25,690 --> 00:09:26,930 I don't want to. 79 00:09:27,610 --> 00:09:29,390 I don't want to fight a 10 -year -old kid. 80 00:09:30,400 --> 00:09:31,920 I don't know why I'm so nervous. 81 00:09:39,820 --> 00:09:40,820 No! 82 00:09:42,220 --> 00:09:44,420 No! Ow! 83 00:09:44,940 --> 00:09:46,120 Ow! Ow! 84 00:09:46,420 --> 00:09:47,039 Ow! Ow! 85 00:09:47,040 --> 00:09:48,040 Ow! Ow! Ow! 86 00:10:00,460 --> 00:10:02,460 It can't be helped if I have to deal with an old lady like you. 87 00:10:04,080 --> 00:10:06,260 Is it okay to have an old lady like you? 88 00:10:15,060 --> 00:10:16,900 I'm weak. 89 00:10:17,660 --> 00:10:23,280 When a boy becomes so weak and weakens, 90 00:10:24,300 --> 00:10:27,240 it's like... 91 00:10:28,330 --> 00:10:29,610 I'm starting to want to take care of him. 92 00:13:16,400 --> 00:13:18,520 It's okay. 93 00:21:19,240 --> 00:21:20,240 off. 94 00:29:35,240 --> 00:29:36,400 Oh, I can't do this. 95 00:31:40,400 --> 00:31:41,179 I can't do this. 96 00:31:41,180 --> 00:31:42,740 I feel so bad. 97 00:31:44,480 --> 00:31:46,100 When I see a weak man, 98 00:31:46,800 --> 00:31:48,040 I can't let him go. 99 00:31:52,380 --> 00:31:53,580 Among the single men, 100 00:31:54,280 --> 00:31:55,860 there's only one woman. 101 00:31:57,180 --> 00:31:58,180 Everyone says it's hard. 102 00:32:01,140 --> 00:32:03,180 But I don't have a job. 103 00:32:04,120 --> 00:32:06,540 I found a job when I was in trouble. 104 00:32:07,260 --> 00:32:08,260 I can't say anything. 105 00:32:11,560 --> 00:32:15,200 And now that I think about my husband who is still missing, 106 00:32:15,580 --> 00:32:22,000 I'm tired of going out to work and 107 00:32:22,000 --> 00:32:24,040 looking for a normal husband. 108 00:32:25,500 --> 00:32:32,280 That's why I heard that there are a lot of people who work in the field. 109 00:32:42,350 --> 00:32:44,490 I don't blame my husband. 110 00:32:46,610 --> 00:32:48,030 I want to see him. 111 00:32:49,370 --> 00:32:50,590 I want him to hug me. 112 00:41:40,370 --> 00:41:43,190 I don't know 113 00:41:45,070 --> 00:41:46,070 Just a little bit is fine. 114 00:41:46,490 --> 00:41:48,590 Just a little bit is fine, so I won't let you do it in advance. 115 00:41:49,970 --> 00:41:51,150 In advance again? 116 00:41:53,170 --> 00:41:55,650 Kazumura -san told me not to give Okano to Nobuo -kun. 117 00:42:05,950 --> 00:42:11,390 Nobuo -kun is not well these days. 118 00:42:13,390 --> 00:42:15,070 He's been drinking so late at night. 119 00:42:17,430 --> 00:42:19,910 Isn't it good? 120 00:42:21,130 --> 00:42:23,630 One or two bangs. 121 00:42:24,570 --> 00:42:26,090 It's a rumor. 122 00:42:27,610 --> 00:42:29,690 He went to Akabane Ginza's cabaret. 123 00:42:30,730 --> 00:42:33,610 I think he's being ignored. 124 00:42:36,470 --> 00:42:39,590 Nobuo -kun is kind, so I think he's being used. 125 00:42:43,440 --> 00:42:44,440 It's a rumor, you know. 126 00:42:47,940 --> 00:42:49,760 Ryo -san, you know. 127 00:42:51,580 --> 00:42:52,580 Aren't you lonely with only one woman? 128 00:42:58,540 --> 00:43:00,280 You have a body full of desire and indifference. 129 00:43:04,800 --> 00:43:05,800 Ryo -san. 130 00:44:09,000 --> 00:44:11,220 I'm sorry about what happened to the young man. 131 00:44:11,720 --> 00:44:12,720 I'm sorry. 132 00:44:37,900 --> 00:44:38,900 That was good. 133 00:44:39,100 --> 00:44:40,300 That was good. 134 00:48:16,560 --> 00:48:18,640 This is the end of the day's work. 135 00:48:21,040 --> 00:48:22,580 The rest of the day's happiness lies in getting tired. 136 00:48:45,710 --> 00:48:46,709 I'm sorry. 137 00:48:46,710 --> 00:48:47,710 I forgot to say goodbye to Ryo. 138 00:48:49,030 --> 00:48:50,730 Thank you very much for earlier. 139 00:48:52,970 --> 00:48:55,050 If you don't mind, would you like to join us? 140 00:49:29,800 --> 00:49:30,800 I was born in Japan. 141 00:49:31,300 --> 00:49:32,300 Why? 142 00:49:33,580 --> 00:49:36,860 Well, I felt like I was made of lead. 143 00:49:40,480 --> 00:49:41,580 I'm Akita. 144 00:49:42,760 --> 00:49:44,520 I see. 145 00:49:47,040 --> 00:49:49,700 Akita, you're wearing a bow, aren't you? 146 00:49:51,300 --> 00:49:53,280 Yes, I'm wearing a bow. 147 00:50:20,600 --> 00:50:23,240 What about your family? 148 00:50:24,780 --> 00:50:26,180 I have a daughter who is in her third year of middle school. 149 00:50:27,720 --> 00:50:30,800 When she was little, she used to come home every time she went to school. 150 00:50:31,880 --> 00:50:33,900 But when she came to Tokyo two or three times... 151 00:50:35,120 --> 00:50:37,120 I thought it wouldn't be a problem even if I worked 100 hours a day in the 152 00:50:37,120 --> 00:50:38,120 countryside. 153 00:50:38,200 --> 00:50:41,000 I thought I'd give you a job in Tokyo. 154 00:50:43,340 --> 00:50:45,600 It's been five years already. 155 00:50:49,440 --> 00:50:50,440 I'm sorry. 156 00:50:51,140 --> 00:50:52,140 I've been talking too much. 157 01:15:54,550 --> 01:15:55,850 Thank you very much. 158 01:17:09,370 --> 01:17:10,770 What? 159 01:17:30,860 --> 01:17:34,520 In the midst of all that, who was it? 160 01:17:36,440 --> 01:17:37,440 Who was it? 161 01:17:38,020 --> 01:17:39,020 Who was it? 162 01:17:39,360 --> 01:17:40,360 Who was it? 163 01:17:40,520 --> 01:17:41,520 Who was it? 164 01:17:41,940 --> 01:17:42,940 Who was it? 165 01:18:09,809 --> 01:18:11,190 Stop it! 166 01:18:13,250 --> 01:18:15,770 Stop it! 167 01:18:16,230 --> 01:18:17,148 Stop it! 168 01:18:17,150 --> 01:18:18,850 Stop it! Stop it! 169 01:18:21,070 --> 01:18:26,890 Stop it! 170 01:18:29,200 --> 01:18:30,780 I can't believe I was able to see so many people like you. 171 01:18:32,400 --> 01:18:34,540 People are all supporting each other. 172 01:18:35,640 --> 01:18:37,540 Me and all these people. 173 01:18:40,740 --> 01:18:41,900 They're all rich. 174 01:18:43,320 --> 01:18:44,320 They're all great. 175 01:18:45,500 --> 01:18:47,620 I can't believe I was able to see so many people like you. 176 01:18:51,100 --> 01:18:54,380 I may be poor and weak. 177 01:18:56,180 --> 01:18:58,460 But... I'm not doing anything wrong. 178 01:18:58,980 --> 01:19:00,560 I'm doing my best. 179 01:19:03,360 --> 01:19:07,400 Kajiwara -san, I despise you. 180 01:19:09,540 --> 01:19:11,440 Kajiwara -san, I'm sorry. 181 01:19:12,120 --> 01:19:13,240 I'm sorry. 182 01:19:14,320 --> 01:19:17,040 I was so nervous. 183 01:19:20,420 --> 01:19:24,380 I went to a good university. 184 01:19:25,830 --> 01:19:26,830 Oh, no, no, no, no. 185 01:20:10,350 --> 01:20:13,230 I can't lose. 186 01:20:13,810 --> 01:20:19,870 I can't lose. 187 01:20:42,700 --> 01:20:43,700 Tsukiyashimasu! 188 01:21:15,640 --> 01:21:16,640 Oh, no. 189 01:25:18,670 --> 01:25:19,670 I'm sorry. 190 01:25:36,750 --> 01:25:40,610 I can't come back today. 191 01:52:11,630 --> 01:52:14,170 Ryouko -san, don't mess with him. 192 01:52:15,370 --> 01:52:16,510 Ryouko -san. 193 01:52:19,890 --> 01:52:20,890 Ryouko -san. 194 01:52:22,450 --> 01:52:23,450 Ryouko -san. 195 01:52:32,370 --> 01:52:33,130 Ryouko 196 01:52:33,130 --> 01:52:41,590 -san. 197 01:52:41,710 --> 01:52:48,090 I thought I was dating her because she was so mean to me. 198 01:52:48,390 --> 01:52:50,470 I thought I was dating her because she was so mean to me. I thought I was 199 01:52:50,470 --> 01:52:51,530 her because she was so mean to me. 200 01:52:51,950 --> 01:52:53,910 I thought I was dating her because she was so mean to me. 201 01:52:54,550 --> 01:53:01,290 I thought I was dating her because she was so mean to me. 202 01:53:11,280 --> 01:53:12,280 Shut up. 203 01:53:12,880 --> 01:53:14,580 You've done something terrible to everyone in the world. 204 01:53:16,980 --> 01:53:20,440 This female pig is a female pig. 205 01:53:23,120 --> 01:53:26,160 You're a female pig. 206 01:53:27,080 --> 01:53:29,020 Female pig. 207 01:53:29,580 --> 01:53:30,580 Female pig. 208 01:53:30,760 --> 01:53:32,500 Female pig. 209 01:53:32,780 --> 01:53:34,200 Female pig. 210 01:53:50,070 --> 01:53:51,070 Hey! 211 01:53:58,970 --> 01:54:01,110 Stop it! 212 01:54:01,690 --> 01:54:02,690 Stop it! 213 01:54:03,730 --> 01:54:04,730 Stop it! 214 01:54:04,950 --> 01:54:05,950 What is it? 215 01:54:06,590 --> 01:54:07,590 Stop it. 216 01:54:07,670 --> 01:54:09,890 Ryo -san, this guy is a bad guy. 217 01:54:10,990 --> 01:54:13,790 He put a cabochon in the way I did. 218 01:54:14,230 --> 01:54:16,230 And he also hit Ryo -san in the face. 219 01:54:30,000 --> 01:54:31,860 Even though I'm over 30 years old, I didn't get a job. 220 01:54:33,060 --> 01:54:35,320 I was a net cafe employee, you know. 221 01:54:37,160 --> 01:54:38,600 I was picked up by Mr. 222 01:54:39,120 --> 01:54:40,120 Warakawa. 223 01:54:41,140 --> 01:54:42,520 I got a job as a smuggler. 224 01:54:43,620 --> 01:54:45,060 I saved up money. 225 01:54:46,500 --> 01:54:50,040 Maybe I'll get a wife. 226 01:54:51,280 --> 01:54:52,460 I think I can have a family. 227 01:54:54,360 --> 01:54:56,420 I was thinking about such a dream. 228 01:54:59,690 --> 01:55:04,710 Even though I'm over 30 years old, for me who doesn't have a girlfriend, she 229 01:55:04,710 --> 01:55:05,870 the first woman I could have. 230 01:55:07,110 --> 01:55:12,090 She was a shabby cabaret girl from Akabane Ginza, but I could have a first 231 01:55:12,090 --> 01:55:13,090 with her. 232 01:55:13,130 --> 01:55:15,690 She was small, but I could have a happy first love. 233 01:55:17,750 --> 01:55:20,730 But in the end, I was deceived. 234 01:55:22,490 --> 01:55:23,490 I lost all my savings. 235 01:55:26,450 --> 01:55:27,450 I'm sorry, Mr. Arakawa. 236 01:55:29,150 --> 01:55:30,150 I'm sorry. 237 01:55:32,410 --> 01:55:33,410 I'm sorry. 238 01:55:33,990 --> 01:55:34,568 I'm sorry. 239 01:55:34,570 --> 01:55:35,570 I'm sorry. 240 01:55:58,220 --> 01:55:59,240 Is that what you call a face -to -face relationship? 241 01:56:01,760 --> 01:56:06,340 The mother in the back of my womb is shaking. 242 01:56:12,740 --> 01:56:13,360 Turn 243 01:56:13,360 --> 01:56:22,220 on 244 01:56:22,220 --> 01:56:23,220 the lights. 245 01:56:23,280 --> 01:56:24,280 Okay. 246 01:57:52,810 --> 01:57:53,810 Oh. 247 02:28:56,550 --> 02:28:57,950 I'm sorry. 248 02:29:00,090 --> 02:29:02,730 I'm sorry. 249 02:29:16,000 --> 02:29:18,800 ホントに男性の下のお世話が好きなんです。 母性が強いっていうか、弱ってる男性を見るとほっとけないっていうか。 250 02:29:18,800 --> 02:29:26,560 だからあなた、あなたのことを心配するのはもうやめます。 251 02:29:26,560 --> 02:29:31,780 この寮にもう少し居ようと思います。 252 02:29:31,780 --> 02:29:36,920 北国の雪が溶けて春になるまで。 253 02:29:46,830 --> 02:29:52,610 それまでこの東京であなたと出会えることを願っています だってあなたもどこか他の現場で 土にまみれて頑張っているんだもの 254 02:29:52,610 --> 02:29:58,930 もしそれまで待ってダメだったら 255 02:29:58,930 --> 02:30:05,930 こっちでいい人見つけちゃうかも だって土耕さんって 256 02:30:06,640 --> 02:30:10,920 Ki wa yasasuku te chikara mochi, tayori gae ni naru desu mono. 257 02:30:13,560 --> 02:30:15,340 Watashi mo onna nan desu yo. 258 02:30:17,280 --> 02:30:23,120 Haru wo mukaete, hana ga saite, saite, 259 02:30:23,260 --> 02:30:27,880 onna no shiawase mitsukemasu. 17079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.