All language subtitles for Invasion.2021.S03E08.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,193 --> 00:01:11,071 Food sources… they're spreading. 2 00:01:12,281 --> 00:01:16,243 We wish to know why your species is in conflict with us. 3 00:01:16,326 --> 00:01:19,371 This planet is our home, 4 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 and you're trying to destroy it. 5 00:01:24,126 --> 00:01:25,794 We don't understand. 6 00:01:26,503 --> 00:01:29,298 You're not here to destroy our world. 7 00:01:30,257 --> 00:01:31,592 You're here to transform it. 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,886 To live in it. 9 00:01:54,281 --> 00:01:55,532 That's right. 10 00:01:56,033 --> 00:01:58,535 Lead me in. 11 00:03:20,868 --> 00:03:22,828 Where the hell are you? 12 00:03:43,098 --> 00:03:44,766 The mental attack. 13 00:03:49,521 --> 00:03:51,231 You're going to cause a cave in. 14 00:03:52,357 --> 00:03:53,525 Stop! 15 00:03:53,609 --> 00:03:55,152 It won't work on me. 16 00:03:55,235 --> 00:03:57,154 You'll bury us both! Stop! 17 00:06:05,782 --> 00:06:07,034 My rifle. 18 00:06:44,154 --> 00:06:46,031 Still intact. 19 00:07:49,595 --> 00:07:51,346 Keep moving. 20 00:07:52,681 --> 00:07:54,558 Keep moving. 21 00:09:15,264 --> 00:09:16,723 No, 22 00:09:16,807 --> 00:09:18,559 I want to help you. 23 00:09:27,442 --> 00:09:30,988 "Help." Yes, exactly. 24 00:09:31,613 --> 00:09:34,032 You are lucky I understand your language. 25 00:09:35,993 --> 00:09:37,619 If you help me… 26 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 I'll help you. 27 00:10:10,986 --> 00:10:12,154 So much for teamwork. 28 00:11:21,765 --> 00:11:23,016 "Home." 29 00:11:23,892 --> 00:11:25,936 That's what you said, right? 30 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Works for me. 31 00:13:05,577 --> 00:13:07,454 Don't bleed out yet. 32 00:13:08,163 --> 00:13:11,041 You've got to show me the way in first. 33 00:13:50,163 --> 00:13:52,165 Still fresh. 34 00:13:52,249 --> 00:13:54,543 Only here a day or two. 35 00:14:51,725 --> 00:14:53,769 It wasn't the crash that killed you. 36 00:14:55,312 --> 00:14:57,147 It was the air. 37 00:14:58,148 --> 00:14:59,816 Only a day or two… 38 00:15:22,256 --> 00:15:23,882 Thank you. 39 00:15:24,716 --> 00:15:25,926 Don't thank her. 40 00:15:27,803 --> 00:15:29,471 She tried to kill God. 41 00:15:29,555 --> 00:15:31,890 But God said the word and… 42 00:15:31,974 --> 00:15:34,268 Boom. Retribution. 43 00:15:36,103 --> 00:15:37,396 You're one of them. 44 00:15:38,105 --> 00:15:39,106 Infinitas. 45 00:15:40,399 --> 00:15:41,441 Us. 46 00:15:43,318 --> 00:15:44,528 Them. 47 00:15:45,946 --> 00:15:48,657 Soon all that's gonna fall away. 48 00:15:51,326 --> 00:15:52,619 We'll be one… 49 00:15:56,039 --> 00:15:57,374 but not you. 50 00:16:13,557 --> 00:16:15,100 Constrictor knots. 51 00:16:15,851 --> 00:16:19,521 Good for hunters like us. Bad for prey like you. 52 00:16:27,487 --> 00:16:29,031 Enough oxygen. 53 00:16:41,460 --> 00:16:43,754 Save that for what's coming, brother. 54 00:16:50,010 --> 00:16:51,220 Oh, my. 55 00:16:54,223 --> 00:16:55,766 What a special day. 56 00:17:03,941 --> 00:17:04,942 Your gear. 57 00:17:05,567 --> 00:17:07,778 That's WDC, but you're not. 58 00:17:08,278 --> 00:17:12,366 And you came here alone, which means you trust no one but yourself. 59 00:17:14,076 --> 00:17:15,243 How human. 60 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 There's more. 61 00:17:19,248 --> 00:17:20,582 She brought a bomb. 62 00:17:22,917 --> 00:17:24,920 She's the one we were told would come. 63 00:17:26,797 --> 00:17:28,841 To stab our Redeemers in the heart. 64 00:17:29,383 --> 00:17:32,219 Destroy our last chance at salvation. 65 00:17:33,262 --> 00:17:34,763 Your body dies today. 66 00:17:36,223 --> 00:17:38,642 But there's a chance to save your soul. 67 00:17:41,562 --> 00:17:43,438 Tell us where the rest of your unit is. 68 00:17:43,522 --> 00:17:45,732 Their location, their plans. 69 00:17:46,358 --> 00:17:47,860 And you will go quickly. 70 00:17:48,777 --> 00:17:52,739 Serene in the knowledge you did everything you could 71 00:17:52,823 --> 00:17:55,075 to earn the mercy of our Redeemers. 72 00:17:56,952 --> 00:17:59,997 Or stay silent and face their wrath. 73 00:18:05,919 --> 00:18:07,045 Make your choice. 74 00:18:12,801 --> 00:18:14,178 Why does he get to breathe? 75 00:18:21,185 --> 00:18:23,687 Carmichael is one of the first believers. 76 00:18:24,188 --> 00:18:26,440 He's seen the aliens up close. 77 00:18:26,940 --> 00:18:28,400 Knows their ways. 78 00:18:29,651 --> 00:18:31,195 We need his mind clear. 79 00:18:32,487 --> 00:18:33,906 While the rest of you slowly die? 80 00:18:33,989 --> 00:18:36,033 Your unit's location. 81 00:18:37,075 --> 00:18:38,076 Now. 82 00:18:45,209 --> 00:18:46,335 So be it. 83 00:19:02,267 --> 00:19:04,770 No. Let go… 84 00:19:12,819 --> 00:19:14,613 We found these aliens like this. 85 00:19:15,197 --> 00:19:16,698 The Mother is calling, 86 00:19:16,782 --> 00:19:21,245 telling them to go out like the others and lay spores to change the air. 87 00:19:22,162 --> 00:19:24,998 But the walls are too slick to climb. 88 00:19:25,082 --> 00:19:27,876 Disconnect has made them agitated, 89 00:19:27,960 --> 00:19:29,670 which you'll see soon enough. 90 00:19:48,981 --> 00:19:50,357 Carmichael. 91 00:20:13,172 --> 00:20:14,381 Bring her to my cabin. 92 00:20:27,311 --> 00:20:28,520 Leave us. 93 00:20:32,357 --> 00:20:33,775 She's tied, Konrad. 94 00:20:33,859 --> 00:20:35,903 What's she going to do, headbutt me to death? 95 00:20:50,125 --> 00:20:51,335 He doesn't like you. 96 00:20:53,545 --> 00:20:56,048 We're all one in the eyes of our Redeemers. 97 00:21:09,853 --> 00:21:11,063 Who are you? 98 00:21:11,146 --> 00:21:12,481 Does it matter? 99 00:21:13,065 --> 00:21:15,526 "We're all one in the eyes of our Redeemers." 100 00:21:21,114 --> 00:21:22,783 Why didn't the aliens hurt you? 101 00:21:23,784 --> 00:21:25,327 What do you know about them? 102 00:21:25,410 --> 00:21:26,578 I thought you were the expert. 103 00:21:30,499 --> 00:21:32,417 Maybe they see something in you. 104 00:21:33,377 --> 00:21:35,671 Something you don't want to see in yourself. 105 00:21:36,713 --> 00:21:37,756 You look warm. 106 00:21:38,423 --> 00:21:40,175 You know why that is, don't you? 107 00:21:41,552 --> 00:21:42,719 It's the Mother. 108 00:21:43,428 --> 00:21:44,680 You can feel her. 109 00:21:45,305 --> 00:21:47,558 Yes. Melting the snow. 110 00:21:48,767 --> 00:21:50,936 She's warming everything around us. 111 00:21:52,771 --> 00:21:54,439 Have you seen the special ones yet? 112 00:21:55,566 --> 00:21:57,025 The gardeners? 113 00:21:57,526 --> 00:21:59,027 Growing a new world. 114 00:22:01,363 --> 00:22:02,948 It's a fresh start. 115 00:22:04,074 --> 00:22:06,076 How can you not be in awe? 116 00:22:06,159 --> 00:22:08,579 Because their new world is killing me. 117 00:22:09,288 --> 00:22:12,416 - And it's killing your people too. - They have faith. 118 00:22:12,499 --> 00:22:13,625 But no oxygen. 119 00:22:13,709 --> 00:22:15,294 I need this air. 120 00:22:20,299 --> 00:22:21,717 To keep your mind clear. 121 00:22:23,427 --> 00:22:25,345 Why do you care so much about what I know? 122 00:22:31,018 --> 00:22:32,644 We all wanna get closer to them. 123 00:22:36,356 --> 00:22:37,566 Who's Monica? 124 00:22:39,735 --> 00:22:40,777 That tattoo. 125 00:22:41,612 --> 00:22:43,071 It's still fresh. 126 00:22:46,408 --> 00:22:47,409 Who is she? 127 00:22:49,286 --> 00:22:52,915 You keep wasting my time, and I'll have Konrad slit your throat. 128 00:22:52,998 --> 00:22:55,125 Is she the one you want to see in their heaven? 129 00:22:56,418 --> 00:22:57,419 No. 130 00:22:58,086 --> 00:23:01,340 If she was, you wouldn't be afraid to die. 131 00:23:02,007 --> 00:23:03,509 - And you are. - No. 132 00:23:04,134 --> 00:23:07,012 I'm not afraid to lose my life for something I believe in. 133 00:23:07,095 --> 00:23:09,014 But you're afraid of losing something. 134 00:23:10,807 --> 00:23:12,184 Your mind. 135 00:23:15,312 --> 00:23:16,438 Your memory. 136 00:23:18,899 --> 00:23:20,234 You're losing memories of Monica. 137 00:23:20,317 --> 00:23:24,363 No, no. You say her name again, and I'll crack your skull open! 138 00:23:24,446 --> 00:23:25,739 No, you won't. 139 00:23:25,822 --> 00:23:27,533 I'm your only chance to hold on to her. 140 00:23:28,408 --> 00:23:29,618 Listen to me. 141 00:23:30,244 --> 00:23:31,870 I was on the Amazon Project. 142 00:23:31,954 --> 00:23:34,039 I spent every day in contact with an alien. 143 00:23:34,122 --> 00:23:36,291 - No. - And it took every memory I had. 144 00:23:37,084 --> 00:23:38,335 You're lying. 145 00:23:39,336 --> 00:23:40,587 You know I'm not 146 00:23:40,671 --> 00:23:44,258 because it's happening to you. And no amount of oxygen can stop it. 147 00:23:46,260 --> 00:23:48,887 You've been out here, in contact, for too long. 148 00:23:50,055 --> 00:23:52,808 Give me that bomb, and I'll break that contact for good. 149 00:23:57,521 --> 00:23:59,523 You were someone before Infinitas. 150 00:24:02,192 --> 00:24:03,819 You can be that person again. 151 00:24:05,988 --> 00:24:07,281 Whoever she is, 152 00:24:08,365 --> 00:24:09,658 don't lose her. 153 00:24:15,038 --> 00:24:16,039 She's… 154 00:24:19,168 --> 00:24:20,669 She's my daughter. 155 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 But I made a promise. 156 00:24:28,218 --> 00:24:29,720 To prepare the way. 157 00:24:30,387 --> 00:24:33,140 No promise is worth coming home to a daughter you don't know. 158 00:24:34,057 --> 00:24:36,101 What if you're wrong? 159 00:24:37,186 --> 00:24:43,901 What if they're taking my memories and yours to give us something greater? 160 00:24:46,612 --> 00:24:49,281 No. I've come too far. 161 00:24:50,991 --> 00:24:52,993 Too far to stop now. 162 00:24:54,620 --> 00:24:56,038 I understand. 163 00:24:58,332 --> 00:24:59,917 Can I ask you one last question? 164 00:25:02,002 --> 00:25:03,337 Do you know what a "bight" is? 165 00:25:05,255 --> 00:25:06,381 A "bight"? 166 00:25:07,591 --> 00:25:08,884 It's a bend in a rope. 167 00:25:10,135 --> 00:25:14,431 You find them when inexperienced hunters like Konrad tie complex knots. 168 00:25:15,849 --> 00:25:18,602 You tug on it, bit by bit. 169 00:25:19,269 --> 00:25:20,270 And… 170 00:25:47,881 --> 00:25:49,508 She took the bomb! 171 00:26:15,868 --> 00:26:19,037 You three, that way. The rest with me. 172 00:26:20,038 --> 00:26:22,499 - You find her, kill her! - Okay. 173 00:27:23,810 --> 00:27:24,895 She's here! 174 00:28:08,772 --> 00:28:09,982 Cut her off. 175 00:28:11,149 --> 00:28:12,150 Help… 176 00:28:13,068 --> 00:28:14,611 Help me. 177 00:28:17,865 --> 00:28:19,074 Oxygen. 178 00:28:39,970 --> 00:28:41,180 Scavenge him. 179 00:29:55,295 --> 00:29:56,547 There you are. 180 00:30:20,904 --> 00:30:22,239 What are you doing? 181 00:30:23,031 --> 00:30:25,409 You almost killed yourself to get to this spot. 182 00:30:25,993 --> 00:30:27,286 Do you hear me? 183 00:30:38,589 --> 00:30:39,756 "Home." 184 00:30:44,761 --> 00:30:48,974 You wanted home to be the last thing you saw… 185 00:30:51,518 --> 00:30:52,603 No. 186 00:30:52,686 --> 00:30:53,896 You have to survive. 187 00:30:54,479 --> 00:30:57,399 I didn't come all this way for nothing. 188 00:30:58,817 --> 00:30:59,818 Get up! 189 00:30:59,902 --> 00:31:01,403 Get up! 190 00:31:01,486 --> 00:31:02,779 Hurry up! 191 00:31:02,863 --> 00:31:04,573 You need to get me to that ship. 192 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Go! 193 00:31:44,905 --> 00:31:46,740 So warm. 194 00:31:48,617 --> 00:31:50,410 We must be close. 195 00:31:52,204 --> 00:31:54,331 Hope you know your way through this… 196 00:31:56,458 --> 00:31:58,377 You made it out, 197 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 so you must know the way back in. 198 00:32:08,804 --> 00:32:10,556 Wait… 199 00:32:11,598 --> 00:32:12,599 Stop… 200 00:32:14,184 --> 00:32:15,185 Stop… 201 00:32:15,769 --> 00:32:17,187 Slow down… 202 00:33:50,739 --> 00:33:56,119 I… I can breathe. 203 00:34:09,257 --> 00:34:12,719 You saved me. 204 00:34:18,809 --> 00:34:22,478 You're killing us. 205 00:34:23,772 --> 00:34:25,607 Our whole planet. 206 00:34:26,817 --> 00:34:29,735 You don't need me anymore to get to the ship. 207 00:34:29,820 --> 00:34:31,487 Why save me? 208 00:34:33,282 --> 00:34:34,324 Why? 209 00:34:36,034 --> 00:34:37,077 What do you want? 210 00:34:41,373 --> 00:34:43,000 "Help." 211 00:36:10,087 --> 00:36:11,547 It's the way in… 212 00:36:20,138 --> 00:36:21,598 Yeah… 213 00:36:23,934 --> 00:36:25,477 "Home." 214 00:36:26,812 --> 00:36:28,188 We made it. 215 00:37:36,715 --> 00:37:37,841 Oh, my God. 216 00:37:39,051 --> 00:37:40,052 No… 217 00:37:51,939 --> 00:37:53,190 I'm sorry… 218 00:38:29,309 --> 00:38:31,395 "Help." 219 00:39:12,102 --> 00:39:14,396 "Home…" 13852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.