All language subtitles for Hero Inside s02e06 Dizzy Donut Clues
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,940 --> 00:00:14,140
We are the heroes.
2
00:00:14,420 --> 00:00:15,420
We are the cool.
3
00:00:15,580 --> 00:00:16,580
We are the heroes.
4
00:00:16,940 --> 00:00:17,839
We are the young.
5
00:00:17,840 --> 00:00:18,840
Here we go.
6
00:00:18,940 --> 00:00:22,600
Nobody watch out. It's time to break the
way you are.
7
00:00:31,320 --> 00:00:36,720
Everybody says we're ugly. Everybody
says we're tiny and shabby. But nobody
8
00:00:36,720 --> 00:00:40,340
knows we have huge passion and guts and
fire.
9
00:01:11,080 --> 00:01:14,820
Last heroes we haven't asked about Dizzy
Donut. Is there anything about the
10
00:01:14,820 --> 00:01:15,820
place we're missing?
11
00:01:15,900 --> 00:01:20,800
I distinctly remember enjoying their
Boston Cream Donuts during downtime
12
00:01:20,800 --> 00:01:22,740
we were shooting Insect Rangers.
13
00:01:23,460 --> 00:01:27,860
Their strawberry sprinkled donuts are
just the yum -yum -yummiest. Peng -peng!
14
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Mike,
15
00:01:32,500 --> 00:01:33,500
I'm home.
16
00:01:34,140 --> 00:01:36,420
Locust Man, Sugar Sugar Peng -peng,
return!
17
00:01:38,030 --> 00:01:40,050
was living in the dark ages. I can't
believe it.
18
00:01:41,190 --> 00:01:44,350
Everyone I work with are absolutely
incompetent.
19
00:01:45,430 --> 00:01:46,430
Huh?
20
00:01:48,030 --> 00:01:49,310
Oh, hey, Mom.
21
00:01:49,630 --> 00:01:52,210
You're home early. Hey, guys.
22
00:01:53,710 --> 00:01:54,890
Hi, Mrs. Mike's mom.
23
00:01:56,510 --> 00:01:58,770
Oh, Mom, how'd it go at work?
24
00:01:59,110 --> 00:02:02,890
Nicole, who is this lovely young lady?
Is she a special friend?
25
00:02:03,730 --> 00:02:05,350
No, no, Mom, she's not special.
26
00:02:07,100 --> 00:02:10,039
I mean, she's just a normal Lucy. Just a
friend. Friend named Lucy.
27
00:02:10,919 --> 00:02:13,700
Lucy, it's so nice to meet you. I'm
Mike's mom, Tara.
28
00:02:13,980 --> 00:02:15,220
Did you two meet at school?
29
00:02:15,480 --> 00:02:16,500
Do you sit at lunch together?
30
00:02:16,900 --> 00:02:20,760
Mom, how'd it go with that interview
with super awesome man and ex?
31
00:02:21,240 --> 00:02:22,600
Right, the interview.
32
00:02:23,060 --> 00:02:25,120
Did any news stations take it by any
chance?
33
00:02:26,000 --> 00:02:28,500
Uh, no, not even one.
34
00:02:29,320 --> 00:02:31,680
All we're interested in is the cop side
of the story.
35
00:02:33,120 --> 00:02:36,260
Tara, who even watches the news these
days?
36
00:02:36,880 --> 00:02:39,780
You need to take your message directly
to the people.
37
00:02:40,200 --> 00:02:44,280
I know a way you can reach millions of
people in one day.
38
00:02:48,800 --> 00:02:49,800
Customer service.
39
00:02:50,000 --> 00:02:53,340
This is Daddy's home. I'm approaching
the dove's nest. Over.
40
00:02:54,220 --> 00:02:55,400
I reached.
41
00:02:58,220 --> 00:02:59,220
Yeah.
42
00:03:01,980 --> 00:03:03,440
This is the place.
43
00:03:05,000 --> 00:03:06,120
I'm entering the nest.
44
00:03:06,490 --> 00:03:09,410
Going radio silent until I have visual
on the eggs.
45
00:03:09,710 --> 00:03:11,310
The dawn will come again.
46
00:03:12,270 --> 00:03:16,370
You both saved lives during the city
hall attack and continue to selflessly
47
00:03:16,370 --> 00:03:19,870
people. How do you feel now that the
police are treating readers like
48
00:03:20,950 --> 00:03:24,370
To be honest, I'm scared. I don't know
when we'll be arrested.
49
00:03:24,690 --> 00:03:28,890
But you can't just sit idly by watching
someone in danger when you know you have
50
00:03:28,890 --> 00:03:29,910
the power to save them.
51
00:03:30,330 --> 00:03:34,290
The power of the hero books isn't
necessarily good or evil. It depends on
52
00:03:34,290 --> 00:03:35,290
person using them.
53
00:03:37,870 --> 00:03:41,690
This is how you be a hero. We need more
good guys like these two.
54
00:03:43,270 --> 00:03:48,130
See, I knew letting your mom interview
you was a good idea. The interview is
55
00:03:48,130 --> 00:03:50,330
bringing tons more to the Justice
Boosters page.
56
00:03:50,890 --> 00:03:54,770
I've even been chatting with this
booster named Rosemary49.
57
00:03:55,310 --> 00:03:59,790
We both have the same sense of humor. We
are a match made in heaven. I know it.
58
00:04:00,170 --> 00:04:01,170
Huh?
59
00:04:01,520 --> 00:04:02,580
It's Rosemary49!
60
00:04:03,120 --> 00:04:07,480
Justice Booster's manager, I need your
help! Bring Super Awesome Man quick!
61
00:04:08,240 --> 00:04:10,840
Guys, my sweet Rosemary49 is in trouble!
62
00:04:11,060 --> 00:04:13,680
This looks like a job for Nick!
63
00:04:14,040 --> 00:04:17,360
And his super friends, too. Come on, get
your costumes.
64
00:04:19,519 --> 00:04:20,519
Guys,
65
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
brace yourselves.
66
00:04:23,940 --> 00:04:28,440
There's a very good chance Rosemary49 is
breathtakingly beautiful.
67
00:04:32,080 --> 00:04:34,000
You must be super awesome manager.
68
00:04:35,100 --> 00:04:36,900
I'm Rosemary 49.
69
00:04:38,540 --> 00:04:44,860
I hope you all like my homemade
70
00:04:44,860 --> 00:04:46,420
raisin roundy cookies.
71
00:04:47,520 --> 00:04:48,700
That's right, Mrs.
72
00:04:49,040 --> 00:04:51,640
Covington. Hey, Nick, why aren't you
eating?
73
00:04:52,140 --> 00:04:54,260
I'm not very hungry at the moment.
74
00:04:56,520 --> 00:05:00,340
You're probably curious as a kitten why
I asked you to come out here.
75
00:05:01,080 --> 00:05:02,280
Let me show you why.
76
00:05:03,780 --> 00:05:06,560
I want to introduce you to a friend of
mine.
77
00:05:07,500 --> 00:05:08,820
Mr. Justice!
78
00:05:11,040 --> 00:05:12,040
Greetings,
79
00:05:13,340 --> 00:05:15,100
citizen. What is the danger?
80
00:05:15,640 --> 00:05:16,640
Here.
81
00:05:17,020 --> 00:05:18,080
You're a reader?
82
00:05:18,400 --> 00:05:20,200
Yes, that's right. Mr.
83
00:05:20,440 --> 00:05:24,560
Justice is my very dear friend and
dedicated to protecting my garden.
84
00:05:24,780 --> 00:05:26,700
It's nice to meet you, children.
85
00:05:27,060 --> 00:05:31,690
Please excuse me, but those cherry
tomatoes look... Dangerously thirsty.
86
00:05:31,950 --> 00:05:33,430
I must save them.
87
00:05:42,990 --> 00:05:46,150
Daddy's nest has spotted Godzilla and
King Kong with the bacon.
88
00:05:46,970 --> 00:05:49,490
Stay put and don't do anything until I
get there.
89
00:05:49,730 --> 00:05:54,050
Negative. Daddy's home is confident he
can take the net. Wish me luck.
90
00:05:54,330 --> 00:05:56,770
Hold on. It's too dangerous by yourself.
91
00:05:58,740 --> 00:06:03,020
Enemies of the Council of Comics,
prepare yourselves for the sparkle magic
92
00:06:03,020 --> 00:06:05,320
destruction of Papa Princess.
93
00:06:06,000 --> 00:06:08,680
Wait, is that the guy from the City Hall
incident?
94
00:06:09,020 --> 00:06:10,200
What's he doing here?
95
00:06:10,480 --> 00:06:15,400
You may have bested us at City Hall, but
I'm still committed to the Council of
96
00:06:15,400 --> 00:06:19,020
Comics' mission. Collect the hero books
at all costs.
97
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
K .O.!
98
00:06:22,780 --> 00:06:24,260
Okay, fight!
99
00:06:25,740 --> 00:06:27,440
Excuse us one moment, ma 'am.
100
00:06:28,770 --> 00:06:29,770
Crying Man!
101
00:06:30,130 --> 00:06:31,130
Hummingbird Man!
102
00:06:33,950 --> 00:06:36,790
Wakey! Whatever you do, don't trample
those plans.
103
00:06:38,710 --> 00:06:40,690
Crying Man used only tear split.
104
00:06:40,950 --> 00:06:41,950
You got it, Mike!
105
00:06:45,790 --> 00:06:49,810
Whoa! You're quick, all right. Let's see
if you can keep face with me.
106
00:06:50,250 --> 00:06:51,250
Coin glove!
107
00:06:59,630 --> 00:07:01,710
Hey, you with the goggles, can you keep
up?
108
00:07:01,950 --> 00:07:02,950
I can't.
109
00:07:03,570 --> 00:07:06,550
Oh, you're a slippery one.
110
00:07:44,430 --> 00:07:47,550
I'm on the side of justice for
gardening.
111
00:07:49,230 --> 00:07:50,570
This isn't working.
112
00:07:50,790 --> 00:07:54,510
Maybe we should swap in a better hero.
Any other hero was going to turn that
113
00:07:54,510 --> 00:07:55,970
herb garden into a cob salad.
114
00:07:59,870 --> 00:08:01,730
Only one minute left.
115
00:08:01,990 --> 00:08:04,250
K .O., get that hero book.
116
00:08:05,230 --> 00:08:09,470
Already? I was just getting warmed up.
Then I have no choice.
117
00:08:39,820 --> 00:08:40,820
You're safe.
118
00:09:20,780 --> 00:09:22,100
could fight better than this guy.
119
00:09:23,080 --> 00:09:24,740
Oh, you're probably right.
120
00:09:24,980 --> 00:09:27,480
But Mr. Justice's power isn't fighting.
121
00:09:27,740 --> 00:09:32,520
It's his ability to survive whatever you
throw at him. It seems Mr. Covington is
122
00:09:32,520 --> 00:09:35,860
totally unaffected. He must be part of
Mr. Justice's power.
123
00:09:38,840 --> 00:09:40,320
No! There!
124
00:09:40,880 --> 00:09:41,880
Go down!
125
00:09:42,020 --> 00:09:46,780
You're... You've got...
126
00:09:51,910 --> 00:09:52,910
Finish him!
127
00:10:25,580 --> 00:10:26,580
is already ruined.
128
00:10:26,820 --> 00:10:29,480
Do something and save my Gardner.
129
00:10:33,240 --> 00:10:34,420
So annoying.
130
00:10:34,620 --> 00:10:36,680
Let's see how you can handle my last...
131
00:11:14,700 --> 00:11:16,920
The garden, it's ruined.
132
00:11:17,460 --> 00:11:19,960
Um, where's Papa Princess?
133
00:11:21,840 --> 00:11:24,020
Papa Princess, you're a big fool.
134
00:11:24,580 --> 00:11:27,440
Sorry, we let our enemies slip through
our fingers.
135
00:11:27,860 --> 00:11:30,500
Don't worry, next time I'll have your
back.
136
00:11:33,060 --> 00:11:38,200
What kind of a hero can't protect a
bunch of plants?
137
00:11:38,720 --> 00:11:41,300
I failed all of you.
138
00:11:41,760 --> 00:11:44,460
There, there, you big handsome punching
bag.
139
00:11:46,350 --> 00:11:48,690
Awesome man, I want you to have Mr.
140
00:11:48,970 --> 00:11:49,970
Justice's book.
141
00:11:50,270 --> 00:11:54,150
I'm moving soon, and I won't have the
space for an herb garden.
142
00:11:54,910 --> 00:11:58,110
I'm afraid there'd be nothing for Mr.
Justice to do.
143
00:11:58,530 --> 00:12:00,030
Mrs. Cumminson.
144
00:12:01,590 --> 00:12:03,830
Mr. Justice, return.
145
00:12:09,670 --> 00:12:10,670
Besides,
146
00:12:12,950 --> 00:12:15,410
I think you young people could use some
help.
147
00:12:16,220 --> 00:12:17,220
Defending justice.
148
00:12:17,820 --> 00:12:18,820
Huh?
149
00:12:20,260 --> 00:12:25,120
Thanks, Mrs. Covington. I promise to
defend justice with Mr.
150
00:12:25,420 --> 00:12:26,420
Justice.
151
00:12:27,420 --> 00:12:32,160
What a heartwarming ending. I guess we
should get back to searching for Dizzy
152
00:12:32,160 --> 00:12:33,160
Donut, huh?
153
00:12:33,200 --> 00:12:38,760
Dizzy Donut? That was my favorite donut
shop in the whole city. I was so sad
154
00:12:38,760 --> 00:12:41,480
when the owner closed it down and
replaced it with a pub.
155
00:12:41,960 --> 00:12:45,160
What? The pub and Dizzy Donut?
156
00:12:45,600 --> 00:12:46,760
Have the same odor?
157
00:13:04,220 --> 00:13:06,060
7 a .m. this morning.
158
00:13:06,660 --> 00:13:08,260
Gotta get up and ready.
159
00:13:08,880 --> 00:13:10,880
No time to eat my breakfast.
160
00:13:11,140 --> 00:13:12,900
The bus is here already.
11453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.