All language subtitles for Hero Inside s02e05 Coin Robber
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,940 --> 00:00:15,240
We're the heroes. We are the cool.
2
00:00:15,560 --> 00:00:16,560
We're the heroes.
3
00:00:16,940 --> 00:00:18,600
Here we go.
4
00:00:19,720 --> 00:00:22,540
It's time to break the way you are.
5
00:00:31,800 --> 00:00:33,360
Everybody's bad. We're ugly.
6
00:00:33,760 --> 00:00:38,500
Everybody's bad. We're tiny and shabby.
But nobody knows. We have huge passion
7
00:00:38,500 --> 00:00:40,940
and guts and fiery arms.
8
00:01:14,250 --> 00:01:16,670
Chief, did a reader appear?
9
00:01:17,710 --> 00:01:20,470
I don't want to hear about those readers
again.
10
00:01:21,530 --> 00:01:24,490
But not all readers are bad guys.
11
00:01:25,090 --> 00:01:30,750
I mean, they help people have fans, like
the Justice Boosters. The Justice
12
00:01:30,750 --> 00:01:35,570
Boosters are aiding and abetting
criminals, which makes them...
13
00:01:41,580 --> 00:01:42,580
Also criminals.
14
00:01:43,020 --> 00:01:44,020
Exactly.
15
00:01:44,260 --> 00:01:48,620
Now, one of your precious readers is
robbing a bank downtown. I need you on
16
00:01:48,620 --> 00:01:51,320
scene now. Go, go, go! Yes, sir, chief,
sir.
17
00:01:54,000 --> 00:01:55,060
Thank you, chief.
18
00:02:11,400 --> 00:02:12,239
Oh, my goodness.
19
00:02:12,240 --> 00:02:13,760
Money, stealing money.
20
00:02:14,100 --> 00:02:15,180
Ah, the police.
21
00:02:15,420 --> 00:02:17,120
How about we play a little games?
22
00:02:17,640 --> 00:02:18,640
Hooray, games!
23
00:02:19,340 --> 00:02:20,460
Heads, you live.
24
00:02:20,760 --> 00:02:22,160
Tails, you die.
25
00:02:23,120 --> 00:02:25,220
How about we play checkers instead?
26
00:02:25,440 --> 00:02:28,440
Nobody dies, and it's easy to do in a
jail cell.
27
00:02:49,480 --> 00:02:50,480
Burn, coppers!
28
00:03:34,730 --> 00:03:35,730
making other readers look...
29
00:04:08,840 --> 00:04:10,980
Lady, this isn't really a good time.
30
00:04:12,840 --> 00:04:13,920
Forty -five cents.
31
00:04:14,240 --> 00:04:15,960
Knock some sense into her.
32
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
Okay.
33
00:04:22,120 --> 00:04:23,120
Harry,
34
00:04:23,560 --> 00:04:28,340
Harry.
35
00:04:32,340 --> 00:04:34,480
Salutations, all you groovy people.
36
00:04:35,580 --> 00:04:40,080
Whoa, whoa, not cool. Oh, violence is
never the answer.
37
00:04:43,660 --> 00:04:47,420
What's so wrong about peace? Look, it's
understanding, man.
38
00:05:28,590 --> 00:05:29,590
Good night, Mommy.
39
00:05:35,990 --> 00:05:40,750
Oh, darn it! They got away!
40
00:05:42,090 --> 00:05:44,010
Well, not all of them.
41
00:05:46,550 --> 00:05:47,550
Huh?
42
00:05:48,950 --> 00:05:55,910
This... This is... It's new comic day,
43
00:05:56,070 --> 00:05:57,070
boys.
44
00:05:57,800 --> 00:06:00,980
One hero closer to finally getting
Jerko's revenge.
45
00:06:02,180 --> 00:06:05,640
Daddy, are you still playing house with
your friends?
46
00:06:06,280 --> 00:06:10,500
Uh, Aisha, Daddy's in a very important
business meeting right now.
47
00:06:12,040 --> 00:06:13,040
Hi,
48
00:06:14,260 --> 00:06:15,260
Aisha.
49
00:06:16,320 --> 00:06:19,260
Daddy, is this really a business
meeting?
50
00:06:36,340 --> 00:06:42,040
Does this really have to be our hideout?
You all live with your parents, so what
51
00:06:42,040 --> 00:06:43,240
other options do we have?
52
00:06:44,280 --> 00:06:49,620
Have faith. Once we collect enough hero
bugs, we will finally have Durko's
53
00:06:49,620 --> 00:06:50,620
revenge.
54
00:06:50,720 --> 00:06:53,520
And we'll create a nerd utopia.
55
00:06:53,900 --> 00:06:55,740
Dawn is coming!
56
00:06:56,560 --> 00:06:58,200
Dawn is coming!
57
00:07:02,910 --> 00:07:05,510
Lucy suddenly invited us to her fancy
house.
58
00:07:05,730 --> 00:07:07,010
Who cares why?
59
00:07:07,230 --> 00:07:09,650
This is your chance to get closer to
Lucy, Mike.
60
00:07:10,590 --> 00:07:14,470
Do you think these flowers are too much?
61
00:07:15,590 --> 00:07:17,990
Mikey, that's the bare minimum.
62
00:07:18,250 --> 00:07:21,270
Now, pretend I'm Lucy and give them to
me.
63
00:07:23,870 --> 00:07:24,870
Here.
64
00:07:25,290 --> 00:07:28,970
Oh, Mikey, put some heart into it. Like
this.
65
00:07:30,470 --> 00:07:31,470
Hi.
66
00:07:32,530 --> 00:07:34,530
Um, what are you doing?
67
00:07:35,230 --> 00:07:37,590
Oh, ignore that.
68
00:07:37,870 --> 00:07:39,150
You were just, uh, grumping.
69
00:07:40,630 --> 00:07:44,310
Thanks, Mike. These flowers will look
lovely in my greenhouse.
70
00:07:44,670 --> 00:07:47,730
You got your own greenhouse?
71
00:07:49,630 --> 00:07:50,630
Huh?
72
00:07:51,490 --> 00:07:54,230
Oh, that's my father's portrait.
73
00:07:54,930 --> 00:07:59,130
Your dad looked, uh, nice.
74
00:08:11,250 --> 00:08:12,250
Hiya, Lucy.
75
00:08:13,450 --> 00:08:16,630
An unworthy peasant like you dares to
date my daughter?
76
00:08:17,050 --> 00:08:18,050
No!
77
00:08:20,430 --> 00:08:21,430
So,
78
00:08:21,990 --> 00:08:23,650
you're not going to come in?
79
00:08:24,210 --> 00:08:29,090
What I meant to say was, no way I'll
pass that up.
80
00:08:29,950 --> 00:08:30,950
Sure.
81
00:08:38,559 --> 00:08:42,440
Oh, chill here for a sec. I'm just going
to give these flowers to our botanist.
82
00:08:43,340 --> 00:08:47,320
Oh, this is the room of a female girl,
huh?
83
00:08:48,160 --> 00:08:50,880
Oh, check it out. The fragrance of Lucy.
84
00:08:52,080 --> 00:08:53,980
Oh, Mikey, I love you.
85
00:08:54,340 --> 00:08:55,800
Don't. Stop.
86
00:08:56,260 --> 00:08:58,420
Come on, it's not funny, Nick. Stop it.
87
00:08:59,820 --> 00:09:04,800
Sorry, Mike bought it like a bunch,
so... No, I did not. He's joking.
88
00:09:07,640 --> 00:09:14,460
I was looking through the things Uncle
Scott left behind.
89
00:09:15,000 --> 00:09:19,060
I haven't found any clues yet, but maybe
if we look together, we'll find
90
00:09:19,060 --> 00:09:20,060
something.
91
00:09:20,280 --> 00:09:22,520
Yeah, I mean, we'll help. Yeah.
92
00:09:23,000 --> 00:09:25,820
I think we should call in some
reinforcements.
93
00:09:32,480 --> 00:09:33,480
Precious memories.
94
00:09:33,640 --> 00:09:37,420
In my motherland, we used to burn such
things to keep warm.
95
00:09:38,480 --> 00:09:41,600
Can we at least order some food? I'm
starving.
96
00:09:43,260 --> 00:09:44,260
Well,
97
00:09:44,880 --> 00:09:47,260
he's got a bunch of old coupons. Maybe
they're still good.
98
00:09:47,680 --> 00:09:49,260
Dizzy Donut?
99
00:09:50,560 --> 00:09:52,880
Never heard of it. Dizzy Donut?
100
00:09:53,600 --> 00:09:55,680
Oh, that takes me back.
101
00:09:56,320 --> 00:09:57,680
There's one in my comic.
102
00:09:58,000 --> 00:10:00,160
There, in my comic as well.
103
00:10:00,840 --> 00:10:03,720
I enjoyed eating of donuts. You are
dizzy.
104
00:10:06,320 --> 00:10:13,140
Crying Man, where did Dizzy Donut show
105
00:10:13,140 --> 00:10:15,840
up? Oh, well, here.
106
00:10:17,420 --> 00:10:18,440
And Gravity?
107
00:10:18,780 --> 00:10:21,640
Bottom of the right corner on page 13.
108
00:10:23,200 --> 00:10:24,680
What are you looking for?
109
00:10:25,240 --> 00:10:29,520
Look, page 12, Dizzy Donut. Page 15,
Dizzy Donut.
110
00:10:29,840 --> 00:10:31,580
Page 13, Dizzy Donut.
111
00:10:31,940 --> 00:10:34,740
Dizzy Donut is drawn in all of Scott's
hero books.
112
00:10:36,020 --> 00:10:37,020
Whoa,
113
00:10:39,180 --> 00:10:41,740
Dizzy Donut. It's a real store downtown.
114
00:10:42,760 --> 00:10:45,260
It must have meant a lot to Uncle Scott,
right?
115
00:10:45,940 --> 00:10:50,600
Maybe we can find out more about him
there. Come on, let's go to Dizzy Donut.
116
00:10:51,640 --> 00:10:54,060
One problemo, my friends.
117
00:10:55,280 --> 00:10:57,600
Dizzy Donut has been closed for years.
118
00:11:04,760 --> 00:11:10,220
questioners, through my own genius and
many hours on Underwicky, I figured out
119
00:11:10,220 --> 00:11:13,580
crucial secret about the Hero Books and
Scott.
120
00:11:13,940 --> 00:11:15,540
What's the secret, you say?
121
00:11:15,960 --> 00:11:20,580
Well, alright, I'll tell you. While I
was trying to track down Scott, I
122
00:11:20,580 --> 00:11:25,040
discovered the existence of an
incredibly confidential super secret
123
00:11:25,380 --> 00:11:28,720
Their mission is to find people with
special...
124
00:11:29,080 --> 00:11:33,520
Strange. They've been doing this for
years, even before the Hero Books and
125
00:11:33,520 --> 00:11:38,120
Scott. I wish I could tell you more, but
I would need more evidence first.
126
00:11:38,280 --> 00:11:44,660
Through my superior critical thinking, I
will unravel the secret to Scott, Hero
127
00:11:44,660 --> 00:11:46,860
Books, and this shadowy organization.
128
00:11:47,440 --> 00:11:51,560
And I can do that easier if you support
me with donation.
129
00:11:52,000 --> 00:11:56,200
Don't forget to like and subscribe and
share with your friends who aren't
130
00:11:56,200 --> 00:11:58,160
sheeple. But lastly...
131
00:11:58,520 --> 00:11:59,520
Stay vigilant.
132
00:11:59,880 --> 00:12:02,240
They could be hiding among us.
133
00:12:17,500 --> 00:12:21,000
Uh -huh. Yeah. Okay. Hey, see you
tomorrow. Good night, John.
134
00:12:46,550 --> 00:12:48,730
Ah, perfect Amelie.
135
00:12:49,830 --> 00:12:51,130
Will he be okay?
136
00:12:51,510 --> 00:12:53,550
We've been in there two hours already.
137
00:12:58,570 --> 00:12:59,570
Dr.
138
00:13:03,650 --> 00:13:07,610
Scott, this is the first time I'm seeing
this powerful of an imagination!
139
00:13:17,840 --> 00:13:19,680
I can feel the energy!
9632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.