All language subtitles for Hero Inside s02e04 The Good, the Bad, and the Jelly
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,940 --> 00:00:14,280
We're the heroes.
2
00:00:14,500 --> 00:00:15,500
We are the cool.
3
00:00:15,560 --> 00:00:16,560
We're the heroes.
4
00:00:16,940 --> 00:00:18,600
Here we go.
5
00:00:19,700 --> 00:00:22,560
It's time to break the way you are.
6
00:00:31,360 --> 00:00:36,720
Everybody says we're ugly. Everybody
says we're tiny and shabby. But nobody
7
00:00:36,720 --> 00:00:42,000
knows we have huge passion and guts and
fiery arms. We know.
8
00:00:45,450 --> 00:00:47,150
It's time for us.
9
00:00:47,630 --> 00:00:49,510
It's time to rush.
10
00:00:50,310 --> 00:00:51,530
We're the heroes.
11
00:00:51,970 --> 00:00:52,909
We are cool.
12
00:00:52,910 --> 00:00:53,910
We're the heroes.
13
00:00:54,330 --> 00:00:55,149
We are young.
14
00:00:55,150 --> 00:00:56,150
Here we go.
15
00:00:56,510 --> 00:01:00,050
Nobody wants us. It's time to break the
way you are.
16
00:01:10,110 --> 00:01:12,230
No! Sergeant McHuffin!
17
00:01:17,710 --> 00:01:18,710
Don't move, Sarge!
18
00:01:19,590 --> 00:01:24,390
Hey, two little piggies. Say goodnight.
19
00:01:47,210 --> 00:01:48,530
You're gonna be road killed!
20
00:02:10,830 --> 00:02:11,830
You're safe now.
21
00:02:12,350 --> 00:02:14,350
Go ahead, sir. Get your partner to a
hospital.
22
00:02:14,990 --> 00:02:16,230
I'll take care of things from here.
23
00:02:17,820 --> 00:02:18,860
Thank you.
24
00:02:21,620 --> 00:02:22,620
Huh?
25
00:02:25,700 --> 00:02:27,580
Hey, bleeding out here?
26
00:02:27,820 --> 00:02:28,980
Oh, sorry.
27
00:02:39,800 --> 00:02:41,200
They're not all bad guys.
28
00:02:42,100 --> 00:02:44,640
No matter what they say, I know the
truth.
29
00:02:46,480 --> 00:02:48,020
1080 at the dock. Code 1080.
30
00:02:48,420 --> 00:02:49,860
All units, on to the clock.
31
00:02:56,920 --> 00:02:57,920
There.
32
00:02:58,860 --> 00:03:00,080
They're too strong.
33
00:03:04,440 --> 00:03:05,580
Don't they get tired?
34
00:03:05,900 --> 00:03:07,380
What are they eating for breakfast?
35
00:03:08,740 --> 00:03:10,460
Knock it off and focus.
36
00:03:52,430 --> 00:03:53,430
You okay?
37
00:03:53,610 --> 00:03:55,130
Is that all you got?
38
00:03:56,250 --> 00:04:01,030
You're not going to summon a whole team
of heroes like you did at City Hall?
39
00:04:03,030 --> 00:04:04,470
You're no fun at all.
40
00:04:05,890 --> 00:04:06,890
Huh.
41
00:04:07,330 --> 00:04:08,410
Hey, you want fun?
42
00:04:08,630 --> 00:04:10,610
How about you go for a swim?
43
00:04:11,410 --> 00:04:12,950
Crying man, tear blast!
44
00:04:13,550 --> 00:04:14,550
Okay, Mike.
45
00:04:20,250 --> 00:04:20,999
Who's that?
46
00:04:21,000 --> 00:04:22,040
That's classic teamwork.
47
00:04:23,240 --> 00:04:26,860
Now, time for a good old -fashioned
spanking.
48
00:04:36,360 --> 00:04:38,460
You gotta stay hydrated.
49
00:04:39,240 --> 00:04:41,240
Your party trick is adorable.
50
00:04:41,820 --> 00:04:43,260
Firehead, return.
51
00:04:45,660 --> 00:04:46,660
Leora.
52
00:04:50,320 --> 00:04:51,320
Fat kitty!
53
00:04:52,320 --> 00:04:55,500
Where is she?
54
00:04:55,900 --> 00:04:57,680
Leora, hunt a predator.
55
00:05:00,460 --> 00:05:01,620
You brat!
56
00:05:05,920 --> 00:05:07,920
You're gonna be so dead!
57
00:05:08,620 --> 00:05:11,120
No! No, Fiddlesticks!
58
00:05:11,620 --> 00:05:12,680
Gensing Man, return!
59
00:06:13,730 --> 00:06:14,830
Mr. Universe?
60
00:06:15,930 --> 00:06:18,470
Ha! It was just my warm -up.
61
00:06:19,890 --> 00:06:23,610
Don't hurt yourself, Dirk. It's not your
body I'm interested in.
62
00:06:24,130 --> 00:06:29,070
Well, I need to keep my body in peak
physical shape so my mega -genius brain
63
00:06:29,070 --> 00:06:30,070
do its thing.
64
00:06:30,230 --> 00:06:31,790
I'm a well -oiled machine.
65
00:06:32,210 --> 00:06:33,210
Ha ha ha!
66
00:06:33,810 --> 00:06:34,810
Ha ha ha!
67
00:06:35,030 --> 00:06:36,550
I suppose you got a point.
68
00:06:36,970 --> 00:06:39,850
This time, Super Awesome Man won't know
what hit him.
69
00:06:48,560 --> 00:06:51,320
Good. I think we're ready to begin.
70
00:06:52,460 --> 00:06:54,340
Chameleon, comicalize!
71
00:06:54,560 --> 00:06:55,700
Invisible type!
72
00:07:03,180 --> 00:07:04,180
Lucky!
73
00:07:12,000 --> 00:07:13,280
Chameleon, return!
74
00:07:15,280 --> 00:07:17,400
What's the matter? Giving up?
75
00:07:18,060 --> 00:07:20,480
Is it past your bedtime, sweetie?
76
00:07:21,400 --> 00:07:22,460
Great thanks!
77
00:07:23,700 --> 00:07:24,780
I'll be taking this.
78
00:07:25,060 --> 00:07:28,320
A wimp like you doesn't deserve this
power.
79
00:07:42,300 --> 00:07:45,900
Let's see. Where do you keep your other
hero books?
80
00:07:48,080 --> 00:07:49,940
Leave my friend alone.
81
00:07:50,640 --> 00:07:51,640
Spiderman!
82
00:07:53,240 --> 00:07:54,240
What the?
83
00:07:54,460 --> 00:07:56,400
No, it can't be.
84
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
Down the book!
85
00:09:28,400 --> 00:09:29,400
Get out of here.
86
00:09:34,980 --> 00:09:36,020
They're all gone.
87
00:09:36,580 --> 00:09:37,580
Again.
88
00:09:40,840 --> 00:09:43,340
Are you sure we have to do this again?
89
00:09:43,940 --> 00:09:44,940
What?
90
00:09:50,420 --> 00:09:51,420
It's gone.
91
00:09:51,480 --> 00:09:54,200
How? The page of Crying Man's awesome...
92
00:09:58,440 --> 00:10:00,340
Once I used it, it's gone.
93
00:10:00,660 --> 00:10:06,400
Oh? No way! You used a move that wasn't
in the book? Tell me everything!
94
00:10:08,060 --> 00:10:13,980
This image formed in my head. I saw a
wall made of tears. Then the next thing
95
00:10:13,980 --> 00:10:16,380
know, Crying Man was using the move.
What?
96
00:10:16,800 --> 00:10:21,500
Are you saying you thought about it and
a new move was just created?
97
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
That's amazing!
98
00:10:23,280 --> 00:10:24,700
What should we call it?
99
00:10:25,000 --> 00:10:26,800
Uh, Comical Eyes by Mike.
100
00:10:27,800 --> 00:10:29,000
Comical create?
101
00:10:29,640 --> 00:10:30,640
Huh?
102
00:10:33,460 --> 00:10:39,360
Lucy? While you were doing something
amazing, I was... The hero books.
103
00:10:39,760 --> 00:10:40,840
I lost them.
104
00:10:41,660 --> 00:10:42,840
Well, get them back.
105
00:10:43,220 --> 00:10:48,740
Of course we will. Because, Mike, you're
unbelievably powerful.
106
00:10:49,060 --> 00:10:54,680
A new comical life. Let's find out what
it is exactly and then use it again
107
00:10:54,680 --> 00:10:55,960
against the bad guys.
108
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
Right, Lucy?
109
00:10:58,640 --> 00:11:03,880
Right. So... Let's do it.
110
00:11:06,880 --> 00:11:09,000
This is nice.
111
00:11:13,240 --> 00:11:13,780
Her
112
00:11:13,780 --> 00:11:21,020
book
113
00:11:21,020 --> 00:11:24,020
was on the bestseller list for eight
weeks? It won awards?
114
00:11:24,700 --> 00:11:25,980
How did she go from this
115
00:11:25,980 --> 00:11:31,960
to...
116
00:11:31,960 --> 00:11:38,520
So, any luck?
117
00:11:44,860 --> 00:11:45,860
Useless.
118
00:12:00,610 --> 00:12:03,850
He's Fingerflick Jackson from the Dizzy
Seven.
119
00:12:05,030 --> 00:12:06,030
Granny,
120
00:12:08,090 --> 00:12:09,210
it's time for your medicine.
121
00:12:19,410 --> 00:12:25,730
Finally, I have one of the Dizzy Seven
books in my hands.
122
00:12:26,090 --> 00:12:28,550
Now there are just five books left to
find.
123
00:12:29,280 --> 00:12:32,220
The day we meet again has drawn one step
closer.
124
00:12:32,980 --> 00:12:33,980
Scott.
125
00:12:35,520 --> 00:12:37,400
7 a .m. this morning.
126
00:12:37,880 --> 00:12:39,480
Gotta get up and ready.
127
00:12:40,080 --> 00:12:42,140
No time to eat my breakfast.
128
00:12:42,420 --> 00:12:44,140
The bus is here already.
129
00:12:45,120 --> 00:12:46,120
Blast!
7821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.