Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,254 --> 00:00:04,631
What was that?!
2
00:00:07,717 --> 00:00:08,968
Get away from the building!
3
00:00:11,387 --> 00:00:13,895
When a patient
consents to surgery,
4
00:00:13,920 --> 00:00:16,339
they're not just trusting
their lives to a surgeon.
5
00:00:17,986 --> 00:00:20,614
They're trusting an entire team.
6
00:00:22,800 --> 00:00:26,805
An anesthesiologist must
continually monitor sedation,
7
00:00:27,006 --> 00:00:30,217
respiratory and heart
rate, blood pressure.
8
00:00:31,958 --> 00:00:34,169
- Let's go! Let's go!
- Clear. Clear.
9
00:00:34,252 --> 00:00:36,755
Come on. Hustle. Hustle. Hustle.
10
00:00:36,838 --> 00:00:38,715
Clear! Clear! Look out!
11
00:00:38,798 --> 00:00:40,050
Sir! Sir, you can't enter.
No, you don't understand.
12
00:00:40,133 --> 00:00:41,760
You need to... No,
you don't understand!
13
00:00:41,843 --> 00:00:43,345
You need to evacuate now!
You don't understand!
14
00:00:43,428 --> 00:00:44,554
You need to evacuate now!
15
00:00:44,637 --> 00:00:46,348
No! No! Go back!
16
00:00:46,431 --> 00:00:49,476
A first assist
suctions and retracts,
17
00:00:49,559 --> 00:00:52,187
helping with every
suture and staple.
18
00:00:59,736 --> 00:01:03,699
A scrub tech organizes and
hands over surgical tools,
19
00:01:03,782 --> 00:01:06,368
saving valuable seconds
and blood spilled.
20
00:01:12,957 --> 00:01:16,253
And circulating nurses
document the case,
21
00:01:16,336 --> 00:01:18,630
keeping track of who
touches the patient,
22
00:01:18,713 --> 00:01:20,382
what's used and when.
23
00:01:28,348 --> 00:01:32,352
Help! Help us! We need
some help in here!
24
00:01:32,435 --> 00:01:33,853
Help!
25
00:01:35,146 --> 00:01:37,148
Somebody help us! We need help!
26
00:01:38,525 --> 00:01:40,902
Every member of the team
shares responsibility
27
00:01:40,985 --> 00:01:42,779
in the patient's survival.
28
00:01:45,740 --> 00:01:48,118
If someone's not there...
29
00:01:51,996 --> 00:01:53,999
you're in trouble.
30
00:02:01,381 --> 00:02:04,092
If you don't sit still
for one damn minute...
31
00:02:04,175 --> 00:02:05,927
The elevators are
shut down. Dr. Webber!
32
00:02:06,010 --> 00:02:07,887
This department exits through
the east stairwell. Sir.
33
00:02:07,970 --> 00:02:09,765
Sir! Okay.
34
00:02:09,848 --> 00:02:12,059
Everybody stay calm. That's
the generators kicking in.
35
00:02:12,142 --> 00:02:14,728
People, keep your phones on
for updated evacuation alerts.
36
00:02:14,811 --> 00:02:16,313
Has anyone gotten through
to the sixth floor?
37
00:02:16,396 --> 00:02:17,689
Dr. Webber! What?!
38
00:02:17,772 --> 00:02:19,941
It's the acetylene
tank. It wasn't empty.
39
00:02:20,024 --> 00:02:21,651
It was leaking gas
the entire time.
40
00:02:21,734 --> 00:02:23,153
All
personnel... My God.
41
00:02:23,236 --> 00:02:24,529
I need to speak to that
fire chief right now.
42
00:02:24,612 --> 00:02:26,114
You're going nowhere
43
00:02:26,197 --> 00:02:28,033
but downstairs so we
can evaluate that head.
44
00:02:28,116 --> 00:02:29,534
We don't have time.
45
00:02:29,617 --> 00:02:30,869
I need to lock this
hospital down again.
46
00:02:30,952 --> 00:02:33,080
We'll do it on the way. Come on.
47
00:02:33,163 --> 00:02:34,664
All patients on
the third floor and above
48
00:02:34,747 --> 00:02:36,917
will be moved to a secure area.
49
00:02:37,000 --> 00:02:39,461
We need full cooperation
from everyone.
50
00:02:39,544 --> 00:02:41,755
Do not leave the
marked safe zones.
51
00:02:41,838 --> 00:02:44,591
Seattle Fire is working
quickly to assess
52
00:02:44,674 --> 00:02:47,427
the structural integrity of
the north side of the building.
53
00:02:47,510 --> 00:02:49,805
If we remain calm,
our patients will.
54
00:02:49,888 --> 00:02:51,973
Thank you.
55
00:02:52,056 --> 00:02:53,725
How can I help? We're
evacuating the CCU.
56
00:02:53,808 --> 00:02:55,060
That includes Nora Young.
57
00:02:55,143 --> 00:02:56,520
She's too critical to stay here,
58
00:02:56,603 --> 00:02:58,563
so I want to transfer
her to Seattle Pres.
59
00:02:58,646 --> 00:03:00,982
Teddy. Head upstairs.
60
00:03:01,065 --> 00:03:02,901
That woman was my
patient's mother.
61
00:03:02,984 --> 00:03:04,611
We don't know that it's related.
62
00:03:04,694 --> 00:03:06,446
If Dylan's outcome
had been better...
63
00:03:06,529 --> 00:03:07,739
if I had been better... Amelia.
64
00:03:07,822 --> 00:03:09,074
Put me somewhere I can help.
65
00:03:09,157 --> 00:03:10,784
I will evacuate
patients, triage,
66
00:03:10,867 --> 00:03:11,952
whatever you need, please. Okay.
67
00:03:12,035 --> 00:03:13,912
Richard has
sustained a head lac.
68
00:03:13,995 --> 00:03:14,996
He is heading down to the E.R.
69
00:03:15,079 --> 00:03:17,416
He will need a neuro evaluation.
70
00:03:17,499 --> 00:03:19,543
Here you go. Thank you.
71
00:03:19,626 --> 00:03:21,128
Hi, Nick. It's me.
72
00:03:21,211 --> 00:03:22,796
Listen, something
happened at the hospital,
73
00:03:22,879 --> 00:03:24,089
and you're gonna hear
about it on the news.
74
00:03:24,172 --> 00:03:26,216
But just know that
I'm okay. I love you.
75
00:03:26,299 --> 00:03:27,926
Can't let you in.
E.R.'s completely full.
76
00:03:28,009 --> 00:03:30,846
Fire department's orders.
Okay. Well, I'm Meredith Grey,
77
00:03:30,929 --> 00:03:32,430
and I work here. Badge, please.
78
00:03:32,513 --> 00:03:34,224
I've worked here for
a really long time.
79
00:03:34,307 --> 00:03:36,518
I am a surgeon.
80
00:03:36,601 --> 00:03:39,479
My name is on the building.
Meredith Grey. Badge, please.
81
00:03:39,562 --> 00:03:41,940
You know, can you just call
Teddy Altman or Richard Webber?
82
00:03:42,023 --> 00:03:43,733
Is your phone broken?
83
00:03:45,151 --> 00:03:46,736
There's people out
here that are injured.
84
00:03:46,819 --> 00:03:48,572
Fire department says... Where
are they supposed to go?
85
00:03:48,655 --> 00:03:50,157
Some transfers are
going to Seattle Pres.
86
00:03:50,240 --> 00:03:51,741
Otherwise, we need to
wait for beds to clear.
87
00:03:51,824 --> 00:03:52,702
What if they don't
have that kind of time?
88
00:03:52,785 --> 00:03:54,161
Fire department says... Yes!
89
00:03:54,244 --> 00:03:56,705
You've said it. I understand.
90
00:03:56,788 --> 00:03:57,872
What...
91
00:03:59,499 --> 00:04:01,001
Are you... Do you all work here?
92
00:04:01,084 --> 00:04:02,210
In eight hours, we do. Yeah.
93
00:04:02,293 --> 00:04:04,254
We just finished our
intern orientation.
94
00:04:04,337 --> 00:04:05,881
We want to help, but
the guy won't let us in
95
00:04:05,964 --> 00:04:08,508
until we are
officially activated.
96
00:04:08,591 --> 00:04:10,677
Good. Somebody
who knows what she's doing.
97
00:04:10,760 --> 00:04:12,053
Okay. Follow me.
98
00:04:12,136 --> 00:04:13,680
The rest of you,
try to find gurneys.
99
00:04:13,763 --> 00:04:15,640
Where are the gurneys?
100
00:04:15,723 --> 00:04:17,934
Where's your fancy white
coat? Not the time.
101
00:04:20,979 --> 00:04:23,190
It's locked. What?
102
00:04:28,069 --> 00:04:29,821
Give me that IV pole.
103
00:04:29,904 --> 00:04:31,424
You need it for a
patient or something?
104
00:04:33,449 --> 00:04:35,160
Stand back.
105
00:04:44,502 --> 00:04:46,504
Whoo! Clinic's open.
106
00:04:47,547 --> 00:04:50,509
All right. One way to
do it. Come on, guys.
107
00:04:50,592 --> 00:04:53,303
Patients need to be
evacuated from the O.R.
108
00:04:53,386 --> 00:04:55,680
Stretchers are over here.
We go in in teams of four.
109
00:04:55,763 --> 00:04:57,891
If anybody gets lightheaded
or has shortness of breath,
110
00:04:57,974 --> 00:04:59,434
say something immediately.
111
00:04:59,517 --> 00:05:01,186
Hunt! Hunt! Have
you seen Miranda?
112
00:05:01,269 --> 00:05:02,395
Normally, she texts me when
she's heading into surgery,
113
00:05:02,478 --> 00:05:04,523
but maybe she got
pulled into something.
114
00:05:04,606 --> 00:05:06,441
By the time I got here, SFD had
already started moving people.
115
00:05:06,524 --> 00:05:08,902
I heard the blast was in
O.R. 2. Was anyone in there?
116
00:05:08,985 --> 00:05:09,986
We can check the O.R. schedule.
117
00:05:10,069 --> 00:05:12,197
I'm not going anywhere
until I find her!
118
00:05:12,280 --> 00:05:15,617
Keep the hose line steady
at the stairwell door!
119
00:05:18,953 --> 00:05:21,248
Ben!
120
00:05:27,837 --> 00:05:29,130
You okay?
121
00:05:29,213 --> 00:05:30,423
You okay? I-I'm okay.
122
00:05:30,506 --> 00:05:33,134
But Lincoln is not.
123
00:05:33,217 --> 00:05:34,552
Come.
124
00:05:48,775 --> 00:05:50,277
Jo. Jo was going home.
125
00:05:50,360 --> 00:05:51,861
She went home, right? She
wasn't in the building?
126
00:05:51,944 --> 00:05:53,113
I saw her leave. She saved you.
127
00:05:53,196 --> 00:05:54,948
You want me to call her? No.
128
00:05:55,031 --> 00:05:57,284
She'll want to come
here. It's not safe.
129
00:05:57,367 --> 00:05:58,868
Her blood pressure
and the babies.
130
00:05:58,951 --> 00:06:00,537
We'll call her when we have to.
131
00:06:00,620 --> 00:06:01,621
Obvious blunt
trauma to the chest.
132
00:06:01,704 --> 00:06:03,373
Systolic's in the high 90s.
133
00:06:03,456 --> 00:06:05,375
Heart rate's been hovering
in the 110s. Okay.
134
00:06:05,458 --> 00:06:08,253
Link... Link, does it
hurt more on one side?
135
00:06:08,336 --> 00:06:10,297
It's pretty excruciating
across the board,
136
00:06:10,380 --> 00:06:12,632
but, um, I can't feel my
right arm, so start there.
137
00:06:12,715 --> 00:06:13,925
Ben.
138
00:06:15,943 --> 00:06:17,403
Okay.
139
00:06:17,428 --> 00:06:18,763
Here we go.
140
00:06:18,846 --> 00:06:20,557
No. Stop! We need to stop.
141
00:06:20,640 --> 00:06:22,433
Why? What's happening?
142
00:06:23,810 --> 00:06:25,770
Somebody say something.
143
00:06:25,853 --> 00:06:26,896
I think a piece of the ceiling
144
00:06:26,979 --> 00:06:28,523
is penetrating
below your clavicle.
145
00:06:28,606 --> 00:06:30,066
You got to get it out.
146
00:06:30,149 --> 00:06:31,818
Please, g-get it out.
147
00:06:31,901 --> 00:06:32,944
Stay calm. Try not to panic.
148
00:06:33,027 --> 00:06:35,071
Please, you got to get it out.
149
00:06:35,154 --> 00:06:37,194
Link, try not to panic,
okay? Get this thing off me!
150
00:06:41,555 --> 00:06:43,056
It's too heavy. No kidding.
151
00:06:44,099 --> 00:06:45,934
Help! Hello?!
152
00:06:47,477 --> 00:06:49,563
Um, okay, so, are you
having trouble breathing?
153
00:06:49,646 --> 00:06:52,942
No, no, I just... I think part
of my pelvis is shattered.
154
00:06:53,025 --> 00:06:55,236
But I'm more worried
about Parker.
155
00:06:57,696 --> 00:06:59,364
Your patient needs you. Go.
156
00:07:03,493 --> 00:07:04,703
Okay. No burns.
157
00:07:04,786 --> 00:07:06,330
Um, no shrapnel injuries.
158
00:07:06,413 --> 00:07:07,706
Good. How are his vitals?
159
00:07:07,789 --> 00:07:09,500
They're holding steady for now.
160
00:07:09,583 --> 00:07:11,460
T-There's no bleeding
at the port site.
161
00:07:11,543 --> 00:07:12,544
Hello? Anyone in there?
162
00:07:12,627 --> 00:07:14,546
Yes! Help! We're in here! Help!
163
00:07:14,629 --> 00:07:15,423
We're working on
getting you out!
164
00:07:15,506 --> 00:07:17,174
Just stay calm!
165
00:07:19,509 --> 00:07:21,303
O2 is tanking. We need...
166
00:07:23,305 --> 00:07:24,807
How are we going to
keep Parker alive
167
00:07:24,890 --> 00:07:26,433
if we don't have anesthesia?
168
00:07:26,516 --> 00:07:28,310
We can't panic. Not yet.
169
00:07:35,525 --> 00:07:37,486
Tell me there's news.
170
00:07:37,569 --> 00:07:39,154
Fire chief said he doesn't
know the extent of the fire,
171
00:07:39,237 --> 00:07:41,699
the damage, or how long
until it's contained.
172
00:07:41,782 --> 00:07:43,951
Fatalities? At least one.
173
00:07:44,034 --> 00:07:46,662
A patient on the O.R. floor.
174
00:07:46,745 --> 00:07:49,623
I want to call the
family myself. Of course.
175
00:07:49,706 --> 00:07:51,500
How are you feeling?
176
00:07:51,583 --> 00:07:53,377
I keep telling
everyone I'm fine.
177
00:07:53,460 --> 00:07:56,463
There's no sign of TBI or
concussion on physical exam,
178
00:07:56,546 --> 00:07:57,589
but we should still scan you
179
00:07:57,672 --> 00:07:59,341
to rule out
intracranial bleeding.
180
00:07:59,424 --> 00:08:00,676
It can manifest up to 10
hours after the impact.
181
00:08:00,759 --> 00:08:02,136
I'll take my chances. Okay?
182
00:08:02,219 --> 00:08:03,304
When do you think you're going?
183
00:08:03,387 --> 00:08:04,596
This hospital is on fire!
184
00:08:04,679 --> 00:08:07,182
And you think you
gonna put it out?
185
00:08:07,265 --> 00:08:10,352
You can manage this
from here. She's right.
186
00:08:10,435 --> 00:08:12,229
The scan will only
take a few minutes.
187
00:08:12,312 --> 00:08:13,522
All right. Please
keep your phone on.
188
00:08:13,605 --> 00:08:15,024
I will call you
with any updates.
189
00:08:15,107 --> 00:08:17,359
Dr. Altman, where
do you need me?
190
00:08:17,442 --> 00:08:19,778
Help Kwan upstairs
with evacuations.
191
00:08:19,861 --> 00:08:21,238
I've got to call Jackson.
192
00:08:21,321 --> 00:08:23,449
If you get out of that bed,
193
00:08:23,532 --> 00:08:25,784
there'll be hell to
pay, Richard Webber.
194
00:08:25,867 --> 00:08:28,912
All rapid-response
teams report to CCU for immediate...
195
00:08:28,995 --> 00:08:30,330
Hey, I had to sneak in
196
00:08:30,413 --> 00:08:32,166
through the
maintenance entrance.
197
00:08:32,249 --> 00:08:33,250
Are you okay?
198
00:08:33,333 --> 00:08:35,085
I-It's just a scratch.
199
00:08:35,168 --> 00:08:36,587
Have you seen Link?
200
00:08:36,670 --> 00:08:38,337
He's not answering his phone.
201
00:08:38,420 --> 00:08:40,465
He was heading into
surgery, and...
202
00:08:42,259 --> 00:08:44,303
Where is he?
203
00:08:44,386 --> 00:08:45,929
He's on the O.R. floor.
204
00:08:46,012 --> 00:08:48,223
They're bringing him
down as fast as they can.
205
00:08:48,306 --> 00:08:50,601
He's with Hunt and Bailey.
206
00:08:50,684 --> 00:08:52,394
All right.
207
00:08:52,477 --> 00:08:54,730
There's a rig standing by
to take him to Seattle Pres.
208
00:08:54,813 --> 00:08:57,900
My God. Can you tell these
guys I need more morphine?
209
00:08:57,983 --> 00:08:59,401
It's on the way.
210
00:08:59,484 --> 00:09:01,612
We need that
blood. Here, here.
211
00:09:01,695 --> 00:09:03,739
Are you thinking subclavian
injury? No telling what else.
212
00:09:03,822 --> 00:09:05,407
We need to extricate
him to fully assess him.
213
00:09:05,490 --> 00:09:07,493
We need to give the blood
and fluid a chance to work!
214
00:09:07,576 --> 00:09:08,869
We need to get off
this floor ASAP.
215
00:09:08,952 --> 00:09:10,329
We don't know if it's
structurally stable!
216
00:09:10,412 --> 00:09:11,830
This piece could be
tamponading something.
217
00:09:11,913 --> 00:09:13,499
If we remove it too
quickly, he could bleed out.
218
00:09:13,582 --> 00:09:15,125
BP's still unstable.
219
00:09:15,208 --> 00:09:16,543
He's not responding
to blood alone.
220
00:09:16,626 --> 00:09:17,920
Hunt's right. We're
running out of time.
221
00:09:18,003 --> 00:09:19,755
Okay. Okay. Okay. Good.
222
00:09:19,838 --> 00:09:21,173
Ready?
223
00:09:22,340 --> 00:09:23,467
Okay. On my count.
224
00:09:23,550 --> 00:09:25,886
Okay. One, two, three.
225
00:09:27,554 --> 00:09:28,472
Pressure. Pressure.
We need a clamp.
226
00:09:28,555 --> 00:09:30,099
On it.
227
00:09:30,182 --> 00:09:31,017
Move, move, move.
Go, go, go, go.
228
00:09:36,146 --> 00:09:37,939
All right. Can you see anything?
229
00:09:41,109 --> 00:09:42,402
Yep. Got it.
230
00:09:42,485 --> 00:09:44,655
If I'm going to Seattle Pres...
231
00:09:44,738 --> 00:09:46,406
we better start moving.
232
00:09:46,489 --> 00:09:48,450
Guys, the elevators are out.
233
00:09:49,784 --> 00:09:51,286
Then we take the stairs.
234
00:09:57,751 --> 00:09:59,837
Talk to me.
235
00:09:59,920 --> 00:10:01,713
I'm only getting breath
sounds on the right-hand side.
236
00:10:01,796 --> 00:10:03,215
Maybe a left pneumothorax.
237
00:10:03,298 --> 00:10:04,842
Okay. Are there any
signs of blunt trauma?
238
00:10:04,925 --> 00:10:06,844
Um, I don't see anything.
239
00:10:06,927 --> 00:10:08,846
Then I'm betting the
ET tube got pushed
240
00:10:08,929 --> 00:10:10,639
further into his
bronchus with the blast.
241
00:10:10,722 --> 00:10:12,683
I can try repositioning it.
242
00:10:12,766 --> 00:10:14,393
Okay. Yeah. J-Just keep bagging
243
00:10:14,476 --> 00:10:16,770
and pull the tube back
slowly and then listen.
244
00:10:19,731 --> 00:10:20,899
Okay.
245
00:10:28,406 --> 00:10:31,201
I have bilateral breath sounds.
246
00:10:31,284 --> 00:10:34,413
And his O2 sat's improving.
Nice work, Millin.
247
00:10:34,496 --> 00:10:36,415
How's your pain? I can barely feel it.
248
00:10:36,498 --> 00:10:37,749
We need to get you out of here.
249
00:10:37,832 --> 00:10:38,834
We need to get
Parker out of here
250
00:10:38,917 --> 00:10:40,210
before his anesthesia wears off.
251
00:10:40,293 --> 00:10:41,462
We need to get you
both out of here.
252
00:10:41,545 --> 00:10:43,213
What is taking so long?!
253
00:10:43,296 --> 00:10:44,756
They... They're working on it.
254
00:10:44,839 --> 00:10:46,300
For now, we need to get
his incisions closed up.
255
00:10:46,383 --> 00:10:49,094
And by "we," I mean you.
256
00:11:02,524 --> 00:11:04,860
Hey. Altman sent me to help.
257
00:11:04,943 --> 00:11:06,653
I'm glad you're not dead.
258
00:11:06,736 --> 00:11:08,614
Nora Young... Altman and Ndugu
259
00:11:08,697 --> 00:11:11,283
built her a new aorta out
of nothing two hours ago.
260
00:11:11,366 --> 00:11:14,620
Her M.A.P.s need to be
above 65 and below 80
261
00:11:14,703 --> 00:11:16,288
for the entire transport.
What happens if they don't?
262
00:11:16,371 --> 00:11:17,915
Too low, she dies.
263
00:11:17,998 --> 00:11:20,751
Too high, her new aorta
blows, and she dies.
264
00:11:20,834 --> 00:11:22,920
Fun.
265
00:11:23,003 --> 00:11:25,547
Hey, have you seen Simone?
She's not answering my texts.
266
00:11:25,630 --> 00:11:28,133
Not since the locker room.
Also, I haven't seen Millin.
267
00:11:28,216 --> 00:11:31,011
So, are you and
Simone back together?
268
00:11:31,094 --> 00:11:33,722
Yeah. Yep.
269
00:11:33,805 --> 00:11:35,974
Great. Good for you.
270
00:11:37,559 --> 00:11:39,102
She's a bit tachy.
271
00:11:39,185 --> 00:11:40,854
Let's give her another
bolus before we move.
272
00:11:40,937 --> 00:11:42,606
Code red, sixth floor.
273
00:11:42,689 --> 00:11:45,859
Evacuate all patients
and staff via stairwell.
274
00:11:45,942 --> 00:11:47,319
I'm sure she's fine.
275
00:11:47,402 --> 00:11:48,987
Code red, sixth floor.
276
00:11:49,070 --> 00:11:51,073
Evacuate all patients
and staff via stairwell.
277
00:11:51,156 --> 00:11:52,908
Yeah.
278
00:11:52,991 --> 00:11:53,951
Are we clear? Yes.
279
00:11:54,034 --> 00:11:55,285
Okay.
280
00:11:56,828 --> 00:11:59,081
We'll start with the left side.
281
00:11:59,164 --> 00:12:00,374
Okay, so I think...
282
00:12:00,457 --> 00:12:03,210
Dr. Grey told me
to find Griffith.
283
00:12:03,293 --> 00:12:04,753
Point me to Griffith.
284
00:12:04,836 --> 00:12:07,172
It's Dr. Griffith.
285
00:12:08,131 --> 00:12:09,758
Doc... Okay.
286
00:12:09,841 --> 00:12:11,927
When was there time for me
to learn that last night?
287
00:12:12,010 --> 00:12:13,679
Go. Assess the
woman in bed three.
288
00:12:13,762 --> 00:12:15,597
Okay.
289
00:12:15,680 --> 00:12:17,933
Baseball cap, I need a doppler.
290
00:12:18,016 --> 00:12:20,644
Right. Doppler.
291
00:12:20,727 --> 00:12:22,479
Right here.
292
00:12:23,688 --> 00:12:25,524
Hey, um, I think maybe
you can just ask me
293
00:12:25,607 --> 00:12:27,025
for stuff from now on.
294
00:12:27,108 --> 00:12:28,819
Why is that?
295
00:12:30,236 --> 00:12:31,655
I mean...
296
00:12:35,283 --> 00:12:37,411
Oops.
297
00:12:41,706 --> 00:12:43,041
Sorry. Right. Okay.
298
00:12:43,124 --> 00:12:45,252
Interns? Everyone over here.
299
00:12:45,335 --> 00:12:47,421
Quickly, please.
300
00:12:47,504 --> 00:12:49,589
Okay. Listen up.
301
00:12:49,672 --> 00:12:51,717
Okay. I'm not asking anyone
to perform a Whipple.
302
00:12:51,800 --> 00:12:53,969
Put patients in beds.
Take down information.
303
00:12:54,052 --> 00:12:55,679
It's basic triage.
304
00:12:55,762 --> 00:12:57,806
You've all matched with
Grey-Sloan for a reason.
305
00:12:57,889 --> 00:13:00,892
Show me why. Do we
have any questions?
306
00:13:00,975 --> 00:13:04,688
Um... Hi. Hi. Um, I'm Dani.
307
00:13:04,771 --> 00:13:06,398
Dani Spencer. Dr. Spencer.
308
00:13:06,481 --> 00:13:07,608
Right. Right.
309
00:13:07,691 --> 00:13:10,611
Um, what if you have a patient
310
00:13:10,694 --> 00:13:13,655
who sustained blunt
trauma to the abdomen
311
00:13:13,738 --> 00:13:16,283
and is now experiencing
some delayed pain?
312
00:13:16,366 --> 00:13:17,659
Which patient is that?
313
00:13:17,742 --> 00:13:19,244
Me.
314
00:13:20,912 --> 00:13:22,622
Let's get her in a bed.
315
00:13:24,906 --> 00:13:27,743
Let's move, let's move!
Get 'em out! Get 'em out!
316
00:13:30,081 --> 00:13:33,001
Careful.
Watch his lines.
317
00:13:33,084 --> 00:13:36,254
H-have you picked
out names for the girls?
318
00:13:36,337 --> 00:13:38,006
Jo told you before
me, didn't she?
319
00:13:38,031 --> 00:13:38,529
No.
320
00:13:38,554 --> 00:13:39,973
The twins are girls?
321
00:13:39,998 --> 00:13:41,625
Yikes. Congratulations.
322
00:13:41,664 --> 00:13:42,912
Those girls are
gonna have you wrapped
323
00:13:42,937 --> 00:13:45,084
around their little baby fingers
before you've even blinked.
324
00:13:45,373 --> 00:13:47,404
I can't wait. Stop, stop.
325
00:13:47,429 --> 00:13:48,639
W-We need to stop.
326
00:13:48,801 --> 00:13:52,263
Okay. Shoot.
327
00:13:52,362 --> 00:13:53,780
Okay, so we need a plan B.
328
00:13:53,805 --> 00:13:55,307
We just need to keep moving.
329
00:13:55,332 --> 00:13:57,627
And I just need you to
look at all the blood
330
00:13:57,652 --> 00:13:59,123
on the damn stairs.
331
00:13:59,148 --> 00:14:00,609
You think he's really gonna
make it to Seattle Pres?
332
00:14:00,634 --> 00:14:03,627
The CCU is one floor down.
We could operate there.
333
00:14:03,652 --> 00:14:05,321
They evacuated it.
334
00:14:05,346 --> 00:14:06,806
I'm waiting for a better idea.
335
00:14:06,892 --> 00:14:10,062
Go! Come on!
Come on! Let's go!
336
00:14:10,087 --> 00:14:12,464
Be careful! Be
careful! Let's go!
337
00:14:15,369 --> 00:14:17,288
If you clip my heels
one more time...
338
00:14:17,313 --> 00:14:19,065
Nora's pump will get to
Seattle Pres before she does.
339
00:14:19,261 --> 00:14:20,388
She's the chief's
miracle patient.
340
00:14:20,413 --> 00:14:22,165
I'm not trying to kill her.
341
00:14:25,838 --> 00:14:27,966
Tube's still in.
Nothing's out of place.
342
00:14:28,082 --> 00:14:30,084
Okay. The screen
says high volume.
343
00:14:30,545 --> 00:14:31,669
What do you know
about ventilators?
344
00:14:31,752 --> 00:14:33,170
What do you know
about ventilators?
345
00:14:33,253 --> 00:14:34,755
Okay. The pressure control
346
00:14:34,838 --> 00:14:36,424
has a set inspiratory
pressure, right?
347
00:14:36,507 --> 00:14:38,551
Yeah, but tidal volume can vary.
348
00:14:38,634 --> 00:14:40,553
Okay, maybe we switch the
setting to volume control.
349
00:14:40,636 --> 00:14:43,097
Or maybe we just call a
resident from anesthesia.
350
00:14:43,180 --> 00:14:44,723
Screw it.
351
00:14:52,815 --> 00:14:54,567
How did you know
that would work?
352
00:14:54,650 --> 00:14:56,110
I didn't.
353
00:14:57,152 --> 00:14:59,196
Let's go.
354
00:14:59,279 --> 00:15:02,783
Attention, engineering.
Report to the east lobby.
355
00:15:02,866 --> 00:15:05,286
Some bruising on
the right flank.
356
00:15:05,369 --> 00:15:06,996
She said a gurney
slammed into her.
357
00:15:07,079 --> 00:15:08,956
Not here. On the sixth floor.
358
00:15:09,039 --> 00:15:10,666
It happened during the blast
359
00:15:10,749 --> 00:15:12,460
or explosion or
whatever that was.
360
00:15:12,543 --> 00:15:14,420
And you didn't tell
anyone about it?
361
00:15:14,503 --> 00:15:18,882
Um, technically, I wasn't
supposed to be up there.
362
00:15:20,676 --> 00:15:25,765
Okay. I-I wanted a
selfie in an O.R.
363
00:15:25,848 --> 00:15:29,226
Um, we finished on boarding, and
I just wanted to take a picture
364
00:15:29,309 --> 00:15:32,021
and show it to my dad
because he's so proud of me.
365
00:15:32,104 --> 00:15:35,274
He's ironed my white coat
like three times for tomorrow.
366
00:15:36,692 --> 00:15:38,361
I can still start
tomorrow, right?
367
00:15:38,444 --> 00:15:40,237
Well, we have to make sure
368
00:15:40,320 --> 00:15:41,822
the hospital is
still standing first.
369
00:15:41,905 --> 00:15:44,283
Right. Ultrasound.
370
00:15:44,366 --> 00:15:47,744
Can I do it? Just for,
you know, learning purposes?
371
00:15:49,580 --> 00:15:53,209
Not unless you're
gonna go in vaginally.
372
00:15:53,292 --> 00:15:55,086
This is normally a
reproductive clinic.
373
00:15:55,169 --> 00:15:57,088
This is beyond humiliating.
374
00:15:57,171 --> 00:15:58,464
Well, half the
battle of intern year
375
00:15:58,547 --> 00:16:00,925
is standing out from
the rest of your class,
376
00:16:01,008 --> 00:16:02,968
so you're ahead of the game.
377
00:16:03,051 --> 00:16:05,012
Okay. Ready?
378
00:16:05,095 --> 00:16:06,346
Okay. Tell me what you see.
379
00:16:08,098 --> 00:16:09,975
Take your time. Go slow.
380
00:16:11,643 --> 00:16:14,605
There's some free fluid
in Morrison's pouch.
381
00:16:14,688 --> 00:16:16,565
Yeah, but nowhere
else. She seems stable.
382
00:16:16,648 --> 00:16:18,275
Okay. As soon as we have
access to the hospital,
383
00:16:18,358 --> 00:16:19,693
she will need a scan.
384
00:16:19,776 --> 00:16:22,321
Until then, keep a
very close eye on her.
385
00:16:22,404 --> 00:16:24,740
Welcome to Grey-Sloan.
386
00:16:35,042 --> 00:16:38,295
Okay. I've completed the
periumbilical incision.
387
00:16:38,378 --> 00:16:41,132
Now what? Now you close
the lateral port sites.
388
00:16:41,215 --> 00:16:43,092
Okay.
389
00:16:43,175 --> 00:16:45,344
He's getting more
hypotensive and tachycardic.
390
00:16:45,427 --> 00:16:47,513
God. Is he waking
up? Is he distended?
391
00:16:51,266 --> 00:16:53,727
He might be bleeding internally.
392
00:16:53,810 --> 00:16:55,646
But he wasn't bleeding
from the incisions.
393
00:16:55,729 --> 00:16:58,649
But the move from the blast
could have nicked something.
394
00:16:58,732 --> 00:17:00,525
It could have been
building slowly.
395
00:17:03,237 --> 00:17:05,363
You're gonna have
to open him up.
396
00:17:05,446 --> 00:17:07,366
Absolutely not! We're
running out of anesthesia!
397
00:17:07,449 --> 00:17:08,742
Yeah, that's why you
have to move fast.
398
00:17:08,825 --> 00:17:11,203
I-I haven't done
a solo procedure
399
00:17:11,286 --> 00:17:12,955
on an adult, let
alone a 6-year-old!
400
00:17:13,038 --> 00:17:15,749
Millin! We always do this.
401
00:17:15,832 --> 00:17:18,502
You always panic spiral, and
I always snap you out of it.
402
00:17:18,585 --> 00:17:20,838
And we really don't have
time for that right now.
403
00:17:20,921 --> 00:17:23,382
So unless you want to see
that sweet little boy die,
404
00:17:23,465 --> 00:17:26,469
I suggest you open
him up right now.
405
00:17:30,681 --> 00:17:33,434
Scalpel.
406
00:17:43,485 --> 00:17:45,613
Keep the second trauma bay open.
407
00:17:45,696 --> 00:17:48,449
We may have to reroute
more post-op criticals.
408
00:17:48,532 --> 00:17:49,950
Should I transfer Dylan Gatlin?
409
00:17:50,033 --> 00:17:51,660
This wasn't her fault,
410
00:17:51,743 --> 00:17:53,704
and I don't want her to
become the headline in this.
411
00:17:53,787 --> 00:17:56,165
All right. Well, we can
try, but Seattle Pres
412
00:17:56,248 --> 00:17:59,251
has already taken 15
of our CCU patients.
413
00:17:59,334 --> 00:18:01,754
I hear that they're triaging
patients in the hallways.
414
00:18:01,837 --> 00:18:03,505
Did we confirm if we
lost any more patients
415
00:18:03,588 --> 00:18:05,174
on the O.R. floor?
416
00:18:05,257 --> 00:18:07,885
I can't share that information
with you right now.
417
00:18:07,968 --> 00:18:09,386
Richard's scan
came back negative.
418
00:18:09,469 --> 00:18:11,055
There's no clinical change.
That's a good thing.
419
00:18:11,138 --> 00:18:12,765
I'll take that.
420
00:18:12,848 --> 00:18:14,683
And I'm still waiting to
hear about Link's status.
421
00:18:14,766 --> 00:18:16,727
Link?
422
00:18:16,810 --> 00:18:18,521
What happened to Link?
423
00:18:23,317 --> 00:18:26,820
Trauma 2 needs to be
transferred to Seattle Pres.
424
00:18:26,903 --> 00:18:29,281
We can see if they
need some help.
425
00:18:29,364 --> 00:18:30,991
I thought you said
your wife said
426
00:18:31,074 --> 00:18:32,701
you couldn't get out of bed.
427
00:18:32,784 --> 00:18:34,870
Do you see my wife?
428
00:18:38,123 --> 00:18:39,500
Bailey?
429
00:18:39,583 --> 00:18:40,793
Hi.
430
00:18:40,876 --> 00:18:42,753
Before you say anything,
431
00:18:42,836 --> 00:18:44,255
I sound way worse than I am.
432
00:18:44,338 --> 00:18:45,881
Where are you? I
want to find you.
433
00:18:45,964 --> 00:18:48,050
That's not safe.
434
00:18:48,133 --> 00:18:50,261
If anybody lets you up here,
435
00:18:50,344 --> 00:18:51,637
I'm gonna... I'm
gonna take them out.
436
00:18:53,263 --> 00:18:55,182
Or maybe start a
rumor or something.
437
00:18:55,265 --> 00:18:57,100
I don't know. I-I
know dirty stuff.
438
00:18:58,977 --> 00:19:00,938
I love you.
439
00:19:01,021 --> 00:19:04,149
I love you. And I love our kids.
440
00:19:04,232 --> 00:19:06,986
I feel... I feel
pretty damn stupid
441
00:19:07,069 --> 00:19:09,429
it took me so long to get my
crap together to tell you that.
442
00:19:11,031 --> 00:19:12,699
Just tell me when
you come down here.
443
00:19:14,076 --> 00:19:15,619
Yeah.
444
00:19:18,080 --> 00:19:19,915
Bailey, we need to keep moving.
445
00:19:19,998 --> 00:19:22,042
We will.
446
00:19:22,125 --> 00:19:24,211
Hey, it's gonna be
okay, but, um...
447
00:19:25,462 --> 00:19:27,256
but just in case,
my password book
448
00:19:27,339 --> 00:19:30,092
is in the second left
drawer of my desk.
449
00:19:30,175 --> 00:19:31,552
What? And get a dog.
450
00:19:31,635 --> 00:19:32,720
Link, what are you doing?
451
00:19:32,803 --> 00:19:34,513
It'll drive Amelia crazy
452
00:19:34,596 --> 00:19:36,473
because we keep telling
Scout no, but get a damn dog.
453
00:19:36,556 --> 00:19:38,559
Can you stop?
454
00:19:38,642 --> 00:19:43,063
Find one with big
paws, 'cause...
455
00:19:43,146 --> 00:19:47,484
'cause big... big paws
means... means it's a big dog.
456
00:19:49,069 --> 00:19:53,073
It's protection... for my girls.
457
00:19:53,156 --> 00:19:55,117
Link?
458
00:19:55,200 --> 00:19:56,493
- Come on, come on.
- Starting compressions.
459
00:19:56,576 --> 00:19:58,620
[ Voice breaking
I Bailey? Bailey?
460
00:19:58,703 --> 00:20:00,581
Someone tell me
what's happening!
461
00:20:01,351 --> 00:20:03,020
Link?
462
00:20:13,730 --> 00:20:16,024
Okay. This is the last unit.
463
00:20:16,190 --> 00:20:17,484
He's in hemorrhagic shock.
464
00:20:17,509 --> 00:20:18,403
Something else is going on.
465
00:20:18,428 --> 00:20:19,888
Maybe his rib fractures
caused a lung injury.
466
00:20:19,913 --> 00:20:21,137
Could be a tension
pneumo as well.
467
00:20:21,162 --> 00:20:22,176
Yeah. Let's decompress him.
468
00:20:22,201 --> 00:20:24,184
You have a 14-gauge
angio-cath in there?
469
00:20:24,209 --> 00:20:26,378
Yeah, I got you. Okay,
I'll hold his arm.
470
00:20:26,767 --> 00:20:28,853
Okay.
471
00:20:28,878 --> 00:20:30,296
There you go.
472
00:20:38,100 --> 00:20:39,176
Would you hold that for me?
473
00:20:39,201 --> 00:20:40,369
Yeah.
474
00:20:46,673 --> 00:20:48,004
There's a weak pulse.
475
00:20:48,029 --> 00:20:49,489
Yeah, but he's still
really hypotensive.
476
00:20:49,514 --> 00:20:51,141
He needs a chest tube. Let's
get him to CCU right now.
477
00:20:51,166 --> 00:20:52,417
I'll stabilize the angio-cath.
478
00:20:52,442 --> 00:20:54,278
Can someone grab his legs? Yep.
479
00:20:54,853 --> 00:20:56,980
I'll help at the head.
480
00:20:58,517 --> 00:21:01,311
Ready. One. Two. Three.
481
00:21:03,708 --> 00:21:06,215
I can't find where
the bleed is coming from.
482
00:21:06,240 --> 00:21:08,215
I'm gonna have to tell
the mother of this kid
483
00:21:08,240 --> 00:21:09,450
that I killed her child.
484
00:21:09,475 --> 00:21:11,185
Come on, Millin, focus.
485
00:21:11,210 --> 00:21:12,770
I think it's coming
from the mesentery,
486
00:21:12,795 --> 00:21:15,048
but I'm not sure.
Okay. Clamp it.
487
00:21:15,024 --> 00:21:17,193
And then look around for
bleeding in another area.
488
00:21:17,276 --> 00:21:18,694
Okay. Okay.
489
00:21:20,404 --> 00:21:22,240
Clamp is in place.
490
00:21:22,323 --> 00:21:23,950
You know, I had my first
solo surgery on a kid
491
00:21:24,033 --> 00:21:26,786
when I was a second
year, like you.
492
00:21:26,869 --> 00:21:29,080
My attending just
handed me a scalpel
493
00:21:29,163 --> 00:21:31,541
and left to take a nap
in the O.R. next door.
494
00:21:31,624 --> 00:21:33,626
Please tell me that this
story has a happy ending.
495
00:21:33,709 --> 00:21:36,003
The patient's name
was Demetrius.
496
00:21:36,086 --> 00:21:39,966
He was 4 years old, and
he loved Spider-Man.
497
00:21:40,049 --> 00:21:41,926
I mean, he,
498
00:21:42,009 --> 00:21:45,179
he asked me to surgically
implant webs into his wrists.
499
00:21:45,262 --> 00:21:47,390
That was the surgery?
No, no.
500
00:21:47,473 --> 00:21:49,142
It was a bowel resection.
501
00:21:49,225 --> 00:21:50,976
Poor guy had an
obstruction, but...
502
00:21:52,269 --> 00:21:53,729
he did great.
503
00:21:53,812 --> 00:21:56,941
And, I did great.
504
00:21:57,024 --> 00:22:01,195
I was so terrified,
I almost passed out.
505
00:22:01,278 --> 00:22:03,656
But then I...
506
00:22:03,739 --> 00:22:06,325
Then I got to tell his
parents he was okay.
507
00:22:07,743 --> 00:22:09,996
There is nothing better
508
00:22:10,079 --> 00:22:12,832
than the hug you get
from a grateful mom.
509
00:22:12,915 --> 00:22:14,792
I mean, that...
510
00:22:14,875 --> 00:22:17,127
that makes you feel
like the superhero.
511
00:22:19,046 --> 00:22:20,673
Bleeding stopped.
512
00:22:22,675 --> 00:22:24,260
His vitals are improving.
513
00:22:24,343 --> 00:22:26,429
What stitch do I use to ligate?
514
00:22:26,512 --> 00:22:27,805
What do you think?
515
00:22:29,723 --> 00:22:32,768
Um... 3-0 silk?
516
00:22:32,851 --> 00:22:35,438
See? You don't even need me.
517
00:22:40,442 --> 00:22:43,488
140/90.
518
00:22:43,571 --> 00:22:45,156
Still a little high.
519
00:22:45,239 --> 00:22:46,949
Just keep taking deep breaths.
520
00:22:48,284 --> 00:22:51,120
We've only been
married 36 hours.
521
00:22:53,205 --> 00:22:55,833
Link's tux is still
on the bathroom floor.
522
00:22:57,334 --> 00:22:59,545
His parents were just here.
523
00:23:01,297 --> 00:23:02,840
His parents.
524
00:23:04,341 --> 00:23:06,260
Do I call them?
525
00:23:06,343 --> 00:23:07,762
What do I even say?
526
00:23:07,845 --> 00:23:11,140
We see miracles here every day.
527
00:23:11,223 --> 00:23:13,684
I haven't given up hope
yet, and neither should you.
528
00:23:15,019 --> 00:23:16,729
He's the only
family that I have.
529
00:23:18,355 --> 00:23:20,358
You know that's not true.
530
00:23:20,441 --> 00:23:24,903
Dr. Lloyd to the E.R.
Dr. Emily Lloyd to the E.R.
531
00:23:27,114 --> 00:23:29,867
We work well together.
What we did was wrong,
532
00:23:29,950 --> 00:23:31,494
and it wouldn't have ever
happened if I had known...
533
00:23:31,577 --> 00:23:33,371
You were my boss? Hey!
534
00:23:33,454 --> 00:23:36,082
What? Say it louder.
535
00:23:36,165 --> 00:23:40,711
I'm really tired. Intern
year gets better, right?
536
00:23:40,794 --> 00:23:42,755
This is just, like, a
really bad first day?
537
00:23:42,838 --> 00:23:44,882
No one has a good first day.
538
00:23:44,965 --> 00:23:46,384
She's really hypotensive.
539
00:23:46,467 --> 00:23:48,886
I can see that. I'm what?
540
00:23:48,969 --> 00:23:50,555
She's decompensating!
541
00:23:52,431 --> 00:23:54,642
What happened? BP's
dropped to 70s over 40s.
542
00:23:54,725 --> 00:23:56,727
Heart rate's 130, up
from the low 100s before.
543
00:23:56,810 --> 00:23:59,146
Aah! Abdomen
is more distended.
544
00:23:59,229 --> 00:24:01,357
Bruising around the flank
and now belly button.
545
00:24:01,440 --> 00:24:02,733
What do we call this?
546
00:24:02,816 --> 00:24:04,151
Grey Turner sign
and Cullen's sign.
547
00:24:04,234 --> 00:24:06,320
They can indicate
retroperitoneal bleeding.
548
00:24:06,403 --> 00:24:08,406
Excellent deduction,
Dr. Spencer.
549
00:24:08,489 --> 00:24:11,200
We're going to intubate you
and prep you for an ex-lap.
550
00:24:11,283 --> 00:24:12,743
Does that mean I get
to go to the O.R.?
551
00:24:12,826 --> 00:24:13,995
Something like that. Yeah.
552
00:24:14,078 --> 00:24:16,122
I need an intubation
kit and a surgical tray.
553
00:24:16,205 --> 00:24:17,832
You want to do it
here, in the clinic?
554
00:24:17,915 --> 00:24:19,542
Do you want to kill an
intern on her first day?
555
00:24:19,625 --> 00:24:22,295
Not this one. Then get
me a surgical tray.
556
00:24:29,843 --> 00:24:31,596
Simone's helping other
patients, I'm sure.
557
00:24:31,679 --> 00:24:33,180
Just like us.
558
00:24:33,263 --> 00:24:35,599
How'd you know we broke up?
559
00:24:35,682 --> 00:24:37,393
What? Well, did she
tell you last night?
560
00:24:37,476 --> 00:24:40,271
Was she upset or...
561
00:24:40,354 --> 00:24:41,772
Hold her down.
562
00:24:41,855 --> 00:24:43,608
I don't know what's wrong.
563
00:24:43,691 --> 00:24:44,984
Do we increase
her sedation drip?
564
00:24:45,067 --> 00:24:46,402
Won't her pressure drop too low?
565
00:24:46,485 --> 00:24:48,112
I think we should risk it.
566
00:24:48,195 --> 00:24:51,282
Do it. Me? Me? It's...
It's your idea.
567
00:24:51,365 --> 00:24:52,950
I don't know how to do it.
The nurse normally does it.
568
00:24:53,033 --> 00:24:55,073
S-So, what makes you think
that I know how to do it?
569
00:24:56,120 --> 00:24:57,872
She's waking up.
No, no, no, no.
570
00:24:57,955 --> 00:24:59,332
Should we... should
we... should we extubate her?
571
00:24:59,415 --> 00:25:02,293
I mean, worst case scenario
is that we re-intubate.
572
00:25:02,376 --> 00:25:04,128
No, no, no, no, no.
573
00:25:04,211 --> 00:25:05,296
Worst case scenario is that
she rips her chest open
574
00:25:05,379 --> 00:25:07,256
from coughing and bleeds out.
575
00:25:10,801 --> 00:25:13,429
Okay. Chest tube is in.
576
00:25:13,512 --> 00:25:15,222
All right. Dissect a little farther.
577
00:25:15,305 --> 00:25:19,685
I'm trying. The
man has so much muscle.
578
00:25:19,768 --> 00:25:21,062
Okay. There.
579
00:25:21,145 --> 00:25:22,980
My God. What's his status?
580
00:25:23,063 --> 00:25:24,857
Penetrating trauma to the chest.
581
00:25:24,940 --> 00:25:26,025
Injuries to the
subclavian vessels.
582
00:25:26,108 --> 00:25:28,235
Multiple rib fractures
with pneumothorax.
583
00:25:28,318 --> 00:25:30,404
Sustained cardiac arrest,
resuscitated with CPR
584
00:25:30,487 --> 00:25:32,198
and eight units of blood.
585
00:25:32,281 --> 00:25:34,075
We needed all the
hands we could get.
586
00:25:34,158 --> 00:25:35,910
He's A neg. He
needs to be scanned.
587
00:25:35,993 --> 00:25:37,787
We need to rule
out a brain bleed.
588
00:25:37,870 --> 00:25:39,246
BP's tanking. Pushing epi.
589
00:25:39,329 --> 00:25:40,331
No, he needs blood.
590
00:25:40,414 --> 00:25:41,332
Okay. We know. We got it.
591
00:25:41,415 --> 00:25:42,708
Okay, then do something.
592
00:25:42,791 --> 00:25:43,918
Somebody get her out
of here right now!
593
00:25:44,001 --> 00:25:44,919
No, no. I'm fine,
I'm fine. Amelia...
594
00:25:45,002 --> 00:25:46,045
No, no, no, no. Get off me.
595
00:25:46,128 --> 00:25:47,505
No, it's fine. I'm fine.
596
00:25:47,588 --> 00:25:49,131
Altman, take over.
I'm okay, I'm okay.
597
00:25:49,214 --> 00:25:50,716
Amelia? Just calm down.
598
00:25:50,799 --> 00:25:52,676
No, I'm fine. Do not touch me.
599
00:25:52,759 --> 00:25:54,220
I'm fine. Please... Amelia.
600
00:25:54,303 --> 00:25:56,013
No! I want to stay!
Go. Right now. Come on.
601
00:25:56,096 --> 00:25:58,182
I need to be in there!
Please! I want to help!
602
00:26:07,134 --> 00:26:08,766
I need retraction.
603
00:26:08,791 --> 00:26:10,258
We don't have a Bookwalter.
604
00:26:10,283 --> 00:26:11,617
We don't need one.
605
00:26:11,642 --> 00:26:15,271
Dr. Bryant, grab one of those
towels and come over here.
606
00:26:15,580 --> 00:26:17,374
Put your hands where mine are.
607
00:26:18,786 --> 00:26:20,330
Hell of a way to
start intern year.
608
00:26:20,355 --> 00:26:22,441
I don't mind being
a human retractor.
609
00:26:23,945 --> 00:26:24,617
Well, she'll learn
610
00:26:24,642 --> 00:26:25,891
what it feels like
to be a patient.
611
00:26:25,916 --> 00:26:28,555
It takes some interns years
to learn bedside manner.
612
00:26:28,589 --> 00:26:30,675
Okay, don't put too
much pressure. Okay.
613
00:26:30,758 --> 00:26:32,469
But don't let her
bowel slip out.
614
00:26:32,552 --> 00:26:34,095
That's the dopest
thing I've ever seen.
615
00:26:34,178 --> 00:26:35,388
Okay, Griffith. What's next?
616
00:26:35,471 --> 00:26:37,098
In an O.R., I'd use a bovie
617
00:26:37,181 --> 00:26:39,392
to carefully divide the
White Line of Toldt.
618
00:26:39,475 --> 00:26:41,186
Once in the retroperitoneum,
I'd isolate the IVC.
619
00:26:41,269 --> 00:26:42,270
I'm in.
620
00:26:43,563 --> 00:26:46,566
You... dissected
the retroperitoneum
621
00:26:46,649 --> 00:26:47,817
with your finger?
622
00:26:47,900 --> 00:26:49,486
It's the one tool
we always have.
623
00:26:49,569 --> 00:26:51,571
My God. Got it.
624
00:26:51,654 --> 00:26:54,324
Nope. I lied. That is the
dopest thing I've ever seen.
625
00:26:54,407 --> 00:26:56,076
Okay. Let's ligate the lumbar
626
00:26:56,159 --> 00:26:58,328
and close her up
as soon as we can.
627
00:26:58,411 --> 00:27:00,497
Okay. We got to
pull the tube out.
628
00:27:00,580 --> 00:27:02,123
It's the only way
to keep her alive.
629
00:27:02,206 --> 00:27:03,667
Yeah, I thought that
once about a patient,
630
00:27:03,750 --> 00:27:05,543
and it almost cost
me my residency.
631
00:27:05,626 --> 00:27:08,129
I've already seen her die once.
I'm not gonna watch it again.
632
00:27:14,844 --> 00:27:15,970
All right.
633
00:27:19,932 --> 00:27:21,768
Don't drop. Don't drop.
Don't drop. Don't drop.
634
00:27:21,851 --> 00:27:23,853
Good breath sounds.
635
00:27:23,936 --> 00:27:26,356
Let's check her
incision for bleeding.
636
00:27:34,572 --> 00:27:38,284
Hi, Nora. It's Dr. Kwan.
637
00:27:38,367 --> 00:27:40,704
I know. I heard you
guys the whole time.
638
00:27:44,248 --> 00:27:46,459
Why are we in the hallway?
639
00:27:48,461 --> 00:27:50,714
We'll catch you up on the way.
640
00:27:56,165 --> 00:27:58,388
All right. Graft is
in. He's still hypotensive.
641
00:27:58,471 --> 00:28:00,515
I can't see any more bleeding,
and there's minimal blood
642
00:28:00,598 --> 00:28:02,434
in the pleurovac. Why
isn't he stabilizing?
643
00:28:02,517 --> 00:28:04,602
I made the wrong call. I should've
taken him to Seattle Pres.
644
00:28:04,685 --> 00:28:06,563
No. We didn't lose
him on the stairwell.
645
00:28:06,646 --> 00:28:08,481
We're not gonna lose him here.
646
00:28:08,564 --> 00:28:10,483
Don't think about what we
didn't do or should have done.
647
00:28:10,566 --> 00:28:13,236
Think about what we can do.
648
00:28:13,319 --> 00:28:15,363
Okay. Let's do a thoracotomy
649
00:28:15,446 --> 00:28:17,240
and check the chest
cavity for injuries.
650
00:28:17,323 --> 00:28:18,867
With minimal blood
in the pleurovac,
651
00:28:18,950 --> 00:28:20,660
there's no indication. We
should resuscitate him,
652
00:28:20,743 --> 00:28:22,787
take him to Seattle Pres
for a full exploration.
653
00:28:22,870 --> 00:28:24,456
He might not make it.
654
00:28:24,539 --> 00:28:26,041
He certainly won't if
we cut his chest open.
655
00:28:26,124 --> 00:28:27,584
It is textbook.
Trauma to the chest.
656
00:28:27,667 --> 00:28:29,836
Rib fractures. Hemothorax.
You do a thoracotomy.
657
00:28:29,919 --> 00:28:32,172
In a controlled environment.
This is too risky.
658
00:28:32,255 --> 00:28:34,883
Altman, look, I have driven a
rig from here to Seattle Pres
659
00:28:34,966 --> 00:28:36,676
at least 100 times. Ben.
660
00:28:36,759 --> 00:28:38,803
With lights and sirens
and God on your side...
661
00:28:38,886 --> 00:28:40,472
Ben... minimum
eight minutes.
662
00:28:40,555 --> 00:28:42,599
Link is bleeding
out from somewhere.
663
00:28:42,682 --> 00:28:45,351
You really want to
risk eight minutes?
664
00:28:47,687 --> 00:28:48,855
Chest tube is clogged.
665
00:28:48,938 --> 00:28:50,857
He's bleeding out
into his chest.
666
00:28:50,940 --> 00:28:52,817
You still want to pack him?
667
00:28:52,900 --> 00:28:55,028
All right. Okay. All right.
Where's the scalpel?
668
00:28:55,111 --> 00:28:57,655
I've got it. Here we go.
669
00:28:57,738 --> 00:28:58,823
Got it. All right.
670
00:28:58,906 --> 00:29:00,325
Hey. Let's go.
671
00:29:00,408 --> 00:29:02,243
Okay.
672
00:29:03,536 --> 00:29:07,082
The bleeding stopped.
The ligating worked.
673
00:29:07,165 --> 00:29:09,876
Try not to sound
so surprised next time.
674
00:29:09,959 --> 00:29:12,087
Okay, so now irrigate
675
00:29:12,486 --> 00:29:15,632
and pack it with a wet, sterile
towel as a temporary closure.
676
00:29:16,720 --> 00:29:18,176
And then what?
677
00:29:18,259 --> 00:29:21,930
Well, then we wait for them to
get us the hell out of here,
678
00:29:22,013 --> 00:29:24,182
and we hope everybody
else is okay.
679
00:29:25,308 --> 00:29:29,270
I, hate babies.
680
00:29:31,931 --> 00:29:33,691
Birth and...
681
00:29:34,314 --> 00:29:38,500
their dependency and...
tiny little organs
682
00:29:38,525 --> 00:29:42,283
that are impossible to suture.
683
00:29:42,366 --> 00:29:45,328
Not really a big fan
of kids, either, but...
684
00:29:47,298 --> 00:29:50,750
you know, Parker...
685
00:29:50,833 --> 00:29:53,044
he might have broken
through to me.
686
00:29:53,127 --> 00:29:56,464
You know, it might be
my... my Demetrius.
687
00:29:59,258 --> 00:30:01,177
Dr. Beltran?
688
00:30:05,097 --> 00:30:06,683
Dr. Beltran?
689
00:30:06,766 --> 00:30:09,018
No. No.
690
00:30:09,101 --> 00:30:12,522
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
691
00:30:17,283 --> 00:30:17,735
D-Damn it.
692
00:30:17,818 --> 00:30:21,406
Okay. Dr. Beltran, you have
to open your eyes, okay?
693
00:30:21,489 --> 00:30:23,366
Wake up.
694
00:30:23,449 --> 00:30:24,826
You have to wake
up and look at me.
695
00:30:24,909 --> 00:30:27,704
You wake up. Come on. Come on.
696
00:30:35,516 --> 00:30:37,393
I lost my dad when I was a kid.
697
00:30:39,257 --> 00:30:42,677
It's been... the
defining fact of my life.
698
00:30:42,760 --> 00:30:44,554
Just this, like...
699
00:30:46,764 --> 00:30:48,892
unrelenting absence.
700
00:30:53,104 --> 00:30:55,273
I don't want that for Scout.
701
00:30:56,899 --> 00:30:59,485
And Jo.
702
00:30:59,568 --> 00:31:02,906
My dad's death wrecked my mom...
703
00:31:02,989 --> 00:31:04,657
probably forever.
704
00:31:07,291 --> 00:31:08,334
He'll pull through.
705
00:31:11,042 --> 00:31:13,586
If he doesn't,
it'll be my fault.
706
00:31:15,126 --> 00:31:17,879
And I will never forgive myself.
707
00:31:30,277 --> 00:31:31,821
Anything? Still looking.
708
00:31:35,896 --> 00:31:38,191
Come on. Come on.
Come on. There!
709
00:31:38,938 --> 00:31:41,565
Yep. Intercostal artery...
710
00:31:43,692 --> 00:31:45,277
and a lung lac.
711
00:31:45,302 --> 00:31:46,887
You can do the repair. Okay.
712
00:31:47,754 --> 00:31:50,549
I feel it. All right. Stapler.
713
00:31:50,574 --> 00:31:52,951
Yep. Here we go.
714
00:31:58,794 --> 00:32:02,006
Stand back! Coming in!
715
00:32:12,252 --> 00:32:15,798
You're too late. She's gone.
716
00:32:29,869 --> 00:32:32,622
So, we were finally able to
get him into the scanner.
717
00:32:32,705 --> 00:32:35,458
The repair to the lung and
to the subclavian is holding.
718
00:32:35,541 --> 00:32:38,211
And apart from the chest wall,
there are no other injuries.
719
00:32:38,294 --> 00:32:42,382
But, Jo, this could
be a tough road ahead.
720
00:32:42,465 --> 00:32:44,884
He has lost a lot of blood.
721
00:32:59,982 --> 00:33:02,152
I love you.
722
00:33:02,235 --> 00:33:04,779
I love you so much.
723
00:33:04,862 --> 00:33:07,240
I haven't seen anyone
pull through like that
724
00:33:07,323 --> 00:33:08,950
in a long time.
725
00:33:09,033 --> 00:33:11,328
That man did not
want to leave you.
726
00:33:11,411 --> 00:33:14,914
He's been my best
friend for 20 years.
727
00:33:14,997 --> 00:33:16,207
He means everything to me.
728
00:33:16,290 --> 00:33:18,376
So thank you. Thank you so much.
729
00:33:18,459 --> 00:33:21,212
So, you have a half an hour,
730
00:33:21,295 --> 00:33:23,173
and then you need to get
a blood-pressure check.
731
00:33:23,256 --> 00:33:24,799
Really? I'm fine.
732
00:33:24,882 --> 00:33:26,092
Dr. Webber's orders.
733
00:33:31,431 --> 00:33:33,933
Okay. So, check his CBC
and coags in an hour.
734
00:33:34,016 --> 00:33:36,519
Warren.
735
00:33:36,602 --> 00:33:38,729
I'll see you at home.
736
00:33:41,232 --> 00:33:43,193
I'm sorry. I wasn't
trying to question you...
737
00:33:43,276 --> 00:33:47,197
Backing up Owen on the
thoracotomy was the right move.
738
00:33:47,280 --> 00:33:50,367
We would have never made
it to Seattle Pres, and...
739
00:33:50,450 --> 00:33:52,577
and Link would have died.
740
00:33:56,330 --> 00:33:59,459
I used to be a lot like you.
741
00:33:59,542 --> 00:34:03,796
I used to take risks and make
decisions based on instinct
742
00:34:03,879 --> 00:34:05,631
and second-guess everything.
743
00:34:05,714 --> 00:34:08,051
But now I'm a suit, and
I've become more cautious,
744
00:34:08,134 --> 00:34:09,468
and I shouldn't put that on you.
745
00:34:11,512 --> 00:34:14,224
Tomorrow I am gonna
call the ACGME,
746
00:34:14,307 --> 00:34:15,934
and I'm gonna tell them
747
00:34:16,017 --> 00:34:18,137
that you're gonna finish
your residency at Grey-Sloan.
748
00:34:21,856 --> 00:34:24,025
Thank you. Thank you.
You won't regret it.
749
00:34:24,108 --> 00:34:26,653
But if I say that we're
closed to trauma...
750
00:34:26,736 --> 00:34:27,946
Got it, Chief.
751
00:34:30,323 --> 00:34:31,990
Yes!
752
00:34:32,073 --> 00:34:33,868
Sorry. Sorry.
753
00:34:33,951 --> 00:34:35,704
Parker is stable.
754
00:34:35,787 --> 00:34:38,164
Um, we will need to bring him
back for a permanent closure.
755
00:34:38,247 --> 00:34:39,874
But until then, you can
see him in the NICU...
756
00:34:39,957 --> 00:34:42,252
Thank you.
757
00:34:42,335 --> 00:34:43,961
Thank you so much.
758
00:34:45,880 --> 00:34:48,883
You have a very
tough little boy.
759
00:34:51,844 --> 00:34:53,513
Millin!
760
00:34:56,724 --> 00:34:58,142
Hey.
761
00:34:59,352 --> 00:35:02,605
I heard you were...
with Beltran.
762
00:35:04,690 --> 00:35:06,401
You okay?
763
00:35:24,359 --> 00:35:25,360
Millin...
764
00:35:25,920 --> 00:35:27,297
Millin.
765
00:35:37,743 --> 00:35:39,745
No.
766
00:35:40,201 --> 00:35:41,828
Are you in pain?
767
00:35:41,911 --> 00:35:44,081
I was really hoping this
was just a bad dream.
768
00:35:44,164 --> 00:35:47,459
You tore your lumbar
vein. We repaired it.
769
00:35:47,542 --> 00:35:49,753
You're gonna be okay.
770
00:35:49,836 --> 00:35:53,131
I am never going
to live this down.
771
00:35:53,214 --> 00:35:55,509
If you were me, would
you transfer programs?
772
00:35:55,633 --> 00:35:57,010
Being a surgeon is hard.
773
00:35:57,093 --> 00:35:58,637
I mean, you're gonna have days
774
00:35:58,720 --> 00:36:00,347
where you feel like everything
you do is a mistake.
775
00:36:00,430 --> 00:36:02,307
That won't change no
matter where you are.
776
00:36:02,390 --> 00:36:04,309
So you've... you've worked
here for a long time?
777
00:36:04,392 --> 00:36:07,521
Long enough to know that
if you stay, it's worth it.
778
00:36:07,604 --> 00:36:10,065
Even without the O.R.s?
779
00:36:10,148 --> 00:36:11,858
The O.R.s don't
make you a surgeon.
780
00:36:11,941 --> 00:36:14,027
The teachers and
the patients do.
781
00:36:15,528 --> 00:36:18,573
Thank you. Doctor...
782
00:36:18,656 --> 00:36:20,492
Dr. Grey.
783
00:36:20,575 --> 00:36:23,328
As in, like, you're...
you're Meredith Grey?
784
00:36:23,411 --> 00:36:26,873
I am. Still doesn't seem to
get me in the building, but...
785
00:36:35,840 --> 00:36:40,220
Dr. Hara to radiology.
Dr. Erica Hara to radiology.
786
00:36:52,649 --> 00:36:54,693
Why are you still here? Your shift
doesn't start for another hour.
787
00:36:54,776 --> 00:36:55,986
I don't know.
788
00:36:56,069 --> 00:36:59,489
I thought I'd shower,
get cleaned up.
789
00:36:59,572 --> 00:37:01,449
No. No, No.
790
00:37:01,532 --> 00:37:03,452
What? No smiling. No flirting.
791
00:37:03,535 --> 00:37:06,204
None of... that.
792
00:37:06,287 --> 00:37:08,999
We are strangers who met
for the first time today.
793
00:37:09,082 --> 00:37:11,501
Yeah. Fresh start. No problem.
794
00:37:14,546 --> 00:37:16,465
After you, stranger.
795
00:37:16,548 --> 00:37:18,425
After you.
796
00:37:29,444 --> 00:37:30,779
Hey. Hey.
797
00:37:30,862 --> 00:37:32,990
Do you want to go home,
798
00:37:33,073 --> 00:37:34,908
sleep for three days,
and then eat greasy food?
799
00:37:34,991 --> 00:37:37,119
I don't think...
800
00:37:37,202 --> 00:37:40,122
we should get back
together, Lucas.
801
00:37:40,205 --> 00:37:42,416
We said a lot of things to
each other the other night.
802
00:37:42,499 --> 00:37:45,335
I took them back. Because we
almost died in a hostage situation.
803
00:37:45,418 --> 00:37:47,170
That's not real life.
804
00:37:47,253 --> 00:37:49,881
I think we just both
need to take some time,
805
00:37:49,964 --> 00:37:51,675
focus on work, and if we find
our way back to each other...
806
00:37:51,758 --> 00:37:54,261
I don't want to take time.
807
00:37:54,344 --> 00:37:56,596
Simone, I love you.
808
00:37:56,679 --> 00:37:58,765
And, I mean, we
always work it out...
809
00:37:58,848 --> 00:38:00,600
I slept with someone.
810
00:38:13,279 --> 00:38:16,408
When something's been
in your life for a long time,
811
00:38:16,491 --> 00:38:18,952
you can often forget it's there.
812
00:38:19,035 --> 00:38:21,079
Whether it's a
person or a place,
813
00:38:21,162 --> 00:38:23,248
sometimes you can
take it for granted.
814
00:38:23,331 --> 00:38:25,250
Hey. Hey.
815
00:38:25,333 --> 00:38:26,918
Thank you for last night.
816
00:38:27,001 --> 00:38:28,962
Link is stable,
817
00:38:29,045 --> 00:38:34,926
so I'm gonna go pick up Scout
and not let him go for hours.
818
00:38:36,219 --> 00:38:39,348
I'm just gonna text Dylan
Gatlin's latest labs
819
00:38:39,431 --> 00:38:41,767
over to Beltran,
and then I am gone.
820
00:38:41,850 --> 00:38:43,393
What?
821
00:38:48,398 --> 00:38:50,317
It's Beltran.
822
00:38:52,444 --> 00:38:54,654
Monica, she...
823
00:38:56,364 --> 00:38:58,408
she was trapped
on the O.R. floor.
824
00:39:00,618 --> 00:39:01,870
No.
825
00:39:03,455 --> 00:39:05,415
She didn't make it, Amelia.
826
00:39:09,169 --> 00:39:11,505
Monica's dead.
827
00:39:11,588 --> 00:39:14,383
You never consider that you
won't walk in that door again
828
00:39:14,466 --> 00:39:15,801
or hear that voice.
829
00:39:18,136 --> 00:39:19,262
Nora?
830
00:39:19,345 --> 00:39:20,847
On her way to Seattle Pres.
831
00:39:20,930 --> 00:39:22,599
Sats are strong.
Incision looks great.
832
00:39:22,682 --> 00:39:24,351
She looks like a
different person already
833
00:39:24,434 --> 00:39:25,644
after that surgery.
834
00:39:25,727 --> 00:39:27,354
Thanks, Kwan.
835
00:39:29,439 --> 00:39:31,608
Hospital's been cleared
of security threats
836
00:39:31,691 --> 00:39:34,444
and has been deemed
structurally sound.
837
00:39:36,237 --> 00:39:38,573
They need me in
a press briefing.
838
00:39:38,656 --> 00:39:40,450
Do you think we'll
ever be what we were?
839
00:39:40,533 --> 00:39:42,452
Best friends.
840
00:39:44,913 --> 00:39:46,373
I don't know.
841
00:39:46,456 --> 00:39:50,460
I don't know if I
know who I am anymore.
842
00:39:54,339 --> 00:39:57,134
I'll check on the
kids and then I'll...
843
00:39:57,217 --> 00:39:58,593
I'll look for a hotel room.
844
00:40:00,803 --> 00:40:03,056
Yet it happens every day.
845
00:40:05,934 --> 00:40:08,603
People experience
unexpected loss...
846
00:40:19,489 --> 00:40:21,783
and, as impossible
as it may seem...
847
00:40:24,702 --> 00:40:27,205
don't give up.
848
00:40:30,166 --> 00:40:34,713
Engineering says this floor
might not be usable for weeks.
849
00:40:36,214 --> 00:40:38,258
I know you said
you missed the O.R.
850
00:40:38,341 --> 00:40:41,428
and that you'd stay
for surgeries, but...
851
00:40:42,278 --> 00:40:43,180
this?
852
00:40:43,864 --> 00:40:46,825
I'm here. Whatever you need.
853
00:40:48,723 --> 00:40:50,183
What are we going to do here?
854
00:40:55,024 --> 00:40:57,527
What we always do.
855
00:40:57,610 --> 00:40:59,654
We're gonna rebuild.
856
00:40:59,737 --> 00:41:02,407
You have to believe
you'll find hope again.
61876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.