All language subtitles for Greys.Anatomy.S22E01.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,754 --> 00:00:05,131 What was that?! 2 00:00:08,217 --> 00:00:09,468 Get away from the building! 3 00:00:11,887 --> 00:00:15,349 When a patient consents to surgery, 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,851 they're not just trusting their lives to a surgeon. 5 00:00:19,186 --> 00:00:21,814 They're trusting an entire team. 6 00:00:24,274 --> 00:00:28,279 An anesthesiologist must continually monitor sedation, 7 00:00:28,362 --> 00:00:31,573 respiratory and heart rate, blood pressure. 8 00:00:33,158 --> 00:00:35,369 -Let's go! Let's go! -Clear. Clear. 9 00:00:35,452 --> 00:00:37,955 Come on. Hustle. Hustle. Hustle. 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,915 Clear! Clear! Look out! 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,250 Sir! Sir, you can't enter. No, you don't understand. 12 00:00:41,333 --> 00:00:42,960 You need to... No, you don't understand! 13 00:00:43,043 --> 00:00:44,545 You need to evacuate now! You don't understand! 14 00:00:44,628 --> 00:00:45,754 You need to evacuate now! 15 00:00:45,837 --> 00:00:47,548 No! No! Go back! 16 00:00:47,631 --> 00:00:50,676 A first assist suctions and retracts, 17 00:00:50,759 --> 00:00:53,387 helping with every suture and staple. 18 00:01:00,936 --> 00:01:04,899 A scrub tech organizes and hands over surgical tools, 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,568 saving valuable seconds and blood spilled. 20 00:01:14,157 --> 00:01:17,453 And circulating nurses document the case, 21 00:01:17,536 --> 00:01:19,830 keeping track of who touches the patient, 22 00:01:19,913 --> 00:01:21,582 what's used and when. 23 00:01:29,548 --> 00:01:33,552 Help! Help us! We need some help in here! 24 00:01:33,635 --> 00:01:35,053 Help! 25 00:01:36,346 --> 00:01:38,348 Somebody help us! We need help! 26 00:01:39,725 --> 00:01:42,102 Every member of the team shares responsibility 27 00:01:42,185 --> 00:01:43,979 in the patient's survival. 28 00:01:46,940 --> 00:01:49,318 If someone's not there... 29 00:01:53,196 --> 00:01:55,199 ...you're in trouble. 30 00:02:02,581 --> 00:02:05,292 If you don't sit still for one damn minute... 31 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 The elevators are shut down. Dr. Webber! 32 00:02:07,210 --> 00:02:09,087 This department exits through the east stairwell. Sir. 33 00:02:09,170 --> 00:02:10,965 Sir! Okay. 34 00:02:11,048 --> 00:02:13,259 Everybody stay calm. That's the generators kicking in. 35 00:02:13,342 --> 00:02:15,928 People, keep your phones on for updated evacuation alerts. 36 00:02:16,011 --> 00:02:17,513 Has anyone gotten through to the sixth floor? 37 00:02:17,596 --> 00:02:18,889 Dr. Webber! What?! 38 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 It's the acetylene tank. It wasn't empty. 39 00:02:21,224 --> 00:02:22,851 It was leaking gas the entire time. 40 00:02:22,934 --> 00:02:24,353 All personnel... Oh, my God. 41 00:02:24,436 --> 00:02:25,729 I need to speak to that fire chief right now. 42 00:02:25,812 --> 00:02:27,314 You're going nowhere 43 00:02:27,397 --> 00:02:29,233 but downstairs so we can evaluate that head. 44 00:02:29,316 --> 00:02:30,734 We don't have time. 45 00:02:30,817 --> 00:02:32,069 I need to lock this hospital down again. 46 00:02:32,152 --> 00:02:34,280 We'll do it on the way. Come on. 47 00:02:34,363 --> 00:02:35,864 All patients on the third floor and above 48 00:02:35,947 --> 00:02:38,117 will be moved to a secure area. 49 00:02:38,200 --> 00:02:40,661 We need full cooperation from everyone. 50 00:02:40,744 --> 00:02:42,955 Do not leave the marked safe zones. 51 00:02:43,038 --> 00:02:45,791 Seattle Fire is working quickly to assess 52 00:02:45,874 --> 00:02:48,627 the structural integrity of the north side of the building. 53 00:02:48,710 --> 00:02:51,005 If we remain calm, our patients will. 54 00:02:51,088 --> 00:02:53,173 Thank you. 55 00:02:53,256 --> 00:02:54,925 How can I help? We're evacuating the CCU. 56 00:02:55,008 --> 00:02:56,260 That includes Nora Young. 57 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 She's too critical to stay here, 58 00:02:57,803 --> 00:02:59,763 so I want to transfer her to Seattle Pres. 59 00:02:59,846 --> 00:03:02,182 Teddy. Uh, head upstairs. 60 00:03:02,265 --> 00:03:04,101 That woman was my patient's mother. 61 00:03:04,184 --> 00:03:05,811 We don't know that it's related. 62 00:03:05,894 --> 00:03:07,646 If Dylan's outcome had been better... 63 00:03:07,729 --> 00:03:08,939 if I had been better... Amelia. 64 00:03:09,022 --> 00:03:10,274 Put me somewhere I can help. 65 00:03:10,357 --> 00:03:11,984 I will evacuate patients, triage, 66 00:03:12,067 --> 00:03:13,152 whatever you need, please. Okay. 67 00:03:13,235 --> 00:03:15,112 Richard has sustained a head lac. 68 00:03:15,195 --> 00:03:16,196 He is heading down to the E.R. 69 00:03:16,279 --> 00:03:18,616 He will need a neuro evaluation. 70 00:03:18,699 --> 00:03:20,743 Here you go. Thank you. 71 00:03:20,826 --> 00:03:22,328 Hi, Nick. It's me. 72 00:03:22,411 --> 00:03:23,996 Listen, something happened at the hospital, 73 00:03:24,079 --> 00:03:25,289 and you're gonna hear about it on the news. 74 00:03:25,372 --> 00:03:27,416 But just know that I'm okay. I love you. 75 00:03:27,499 --> 00:03:29,126 Can't let you in. E.R.'s completely full. 76 00:03:29,209 --> 00:03:32,046 Fire department's orders. Okay. Well, I'm Meredith Grey, 77 00:03:32,129 --> 00:03:33,630 and I work here. Badge, please. 78 00:03:33,713 --> 00:03:35,424 I've worked here for a really long time. 79 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 I am a surgeon. 80 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 My name is on the building. Meredith Grey. Badge, please. 81 00:03:40,762 --> 00:03:43,140 You know, can you just call Teddy Altman or Richard Webber? 82 00:03:43,223 --> 00:03:44,933 Is your phone broken? 83 00:03:46,351 --> 00:03:47,936 There's people out here that are injured. 84 00:03:48,019 --> 00:03:49,772 Fire department says... Where are they supposed to go? 85 00:03:49,855 --> 00:03:51,357 Some transfers are going to Seattle Pres. 86 00:03:51,440 --> 00:03:52,941 Otherwise, we need to wait for beds to clear. 87 00:03:53,024 --> 00:03:53,902 What if they don't have that kind of time? 88 00:03:53,985 --> 00:03:55,361 Fire department says... Yes! 89 00:03:55,444 --> 00:03:57,905 You've said it. I understand. 90 00:03:57,988 --> 00:03:59,072 What... 91 00:04:00,699 --> 00:04:02,201 Are you... Do you all work here? 92 00:04:02,284 --> 00:04:03,410 Uh, in eight hours, we do. Yeah. 93 00:04:03,493 --> 00:04:05,454 We just finished our intern orientation. 94 00:04:05,537 --> 00:04:07,081 We want to help, but the guy won't let us in 95 00:04:07,164 --> 00:04:09,708 until we are officially activated. 96 00:04:09,791 --> 00:04:11,877 Oh, good. Somebody who knows what she's doing. 97 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 Okay. Follow me. 98 00:04:13,336 --> 00:04:14,880 The rest of you, try to find gurneys. 99 00:04:14,963 --> 00:04:16,840 Uh, where are the gurneys? 100 00:04:16,923 --> 00:04:19,134 Where's your fancy white coat? Not the time. 101 00:04:22,179 --> 00:04:24,390 It's locked. What? 102 00:04:29,269 --> 00:04:31,021 Give me that IV pole. 103 00:04:31,104 --> 00:04:32,624 You need it for a patient or something? 104 00:04:34,649 --> 00:04:36,360 Stand back. 105 00:04:36,443 --> 00:04:38,028 Oh! 106 00:04:45,702 --> 00:04:47,704 Whoo! Clinic's open. 107 00:04:48,747 --> 00:04:51,709 All right. One way to do it. Come on, guys. 108 00:04:51,792 --> 00:04:54,503 Patients need to be evacuated from the O.R. 109 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 Stretchers are over here. We go in in teams of four. 110 00:04:56,963 --> 00:04:59,091 If anybody gets lightheaded or has shortness of breath, 111 00:04:59,174 --> 00:05:00,634 say something immediately. 112 00:05:00,717 --> 00:05:02,386 Hunt! Hunt! Have you seen Miranda? 113 00:05:02,469 --> 00:05:03,595 Normally, she texts me when she's heading into surgery, 114 00:05:03,678 --> 00:05:05,723 but maybe she got pulled into something. 115 00:05:05,806 --> 00:05:07,641 By the time I got here, SFD had already started moving people. 116 00:05:07,724 --> 00:05:10,102 I heard the blast was in O.R. 2. Was anyone in there? 117 00:05:10,185 --> 00:05:11,186 We can check the O.R. schedule. 118 00:05:11,269 --> 00:05:13,397 I'm not going anywhere until I find her! 119 00:05:13,480 --> 00:05:16,817 Keep the hose line steady at the stairwell door! 120 00:05:20,153 --> 00:05:22,448 Ben! 121 00:05:26,368 --> 00:05:27,869 Oh! 122 00:05:29,037 --> 00:05:30,330 You okay? Mm-hmm. 123 00:05:30,413 --> 00:05:31,623 You okay? I-I'm okay. 124 00:05:31,706 --> 00:05:34,334 But Lincoln is not. 125 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 Come. 126 00:05:49,975 --> 00:05:51,477 Jo. Jo was going home. 127 00:05:51,560 --> 00:05:53,061 She went home, right? She wasn't in the building? 128 00:05:53,144 --> 00:05:54,313 I saw her leave. She saved you. 129 00:05:54,396 --> 00:05:56,148 You want me to call her? No. 130 00:05:56,231 --> 00:05:58,484 She'll want to come here. It's not safe. 131 00:05:58,567 --> 00:06:00,068 Her blood pressure and the babies. 132 00:06:00,151 --> 00:06:01,737 We'll call her when we have to. 133 00:06:01,820 --> 00:06:02,821 Obvious blunt trauma to the chest. 134 00:06:02,904 --> 00:06:04,573 Systolic's in the high 90s. 135 00:06:04,656 --> 00:06:06,575 Heart rate's been hovering in the 110s. Okay. 136 00:06:06,658 --> 00:06:09,453 Link... Link, does it hurt more on one side? 137 00:06:09,536 --> 00:06:11,497 It's pretty excruciating across the board, 138 00:06:11,580 --> 00:06:13,832 but, um, I can't feel my right arm, so start there. 139 00:06:13,915 --> 00:06:15,125 Ben. 140 00:06:17,085 --> 00:06:18,545 Okay. 141 00:06:18,628 --> 00:06:19,963 Here we go. 142 00:06:20,046 --> 00:06:21,757 No. Stop! We need to stop. 143 00:06:21,840 --> 00:06:23,633 Why? What's happening? 144 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 Somebody say something. 145 00:06:27,053 --> 00:06:28,096 I think a piece of the ceiling 146 00:06:28,179 --> 00:06:29,723 is penetrating below your clavicle. 147 00:06:29,806 --> 00:06:31,266 You got to get it out. 148 00:06:31,349 --> 00:06:33,018 Please, g-get it out. 149 00:06:33,101 --> 00:06:34,144 Stay calm. Try not to panic. 150 00:06:34,227 --> 00:06:36,271 Please, you got to get it out. 151 00:06:36,354 --> 00:06:38,394 Link, try not to panic, okay? Get this thing off me! 152 00:06:45,155 --> 00:06:46,656 It's too heavy. No kidding. 153 00:06:47,699 --> 00:06:49,534 Help! Hello?! 154 00:06:51,077 --> 00:06:53,163 Um, okay, so, are you having trouble breathing? 155 00:06:53,246 --> 00:06:56,542 No, no, I just... I think part of my pelvis is shattered. 156 00:06:56,625 --> 00:06:58,836 But I'm more worried about Parker. 157 00:07:01,296 --> 00:07:02,964 Your patient needs you. Go. 158 00:07:04,132 --> 00:07:05,550 Uh... 159 00:07:07,093 --> 00:07:08,303 Okay. No burns. 160 00:07:08,386 --> 00:07:09,930 Um, no shrapnel injuries. 161 00:07:10,013 --> 00:07:11,306 Good. How are his vitals? 162 00:07:11,389 --> 00:07:13,100 They're holding steady for now. 163 00:07:13,183 --> 00:07:15,060 T-There's no bleeding at the port site. 164 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 Hello? Anyone in there? 165 00:07:16,227 --> 00:07:18,146 Yes! Help! We're in here! Help! 166 00:07:18,229 --> 00:07:19,023 We're working on getting you out! 167 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 Just stay calm! 168 00:07:23,109 --> 00:07:24,903 O2 is tanking. We need, uh... 169 00:07:26,905 --> 00:07:28,407 How are we going to keep Parker alive 170 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 if we don't have anesthesia? 171 00:07:30,116 --> 00:07:31,910 We can't panic. Not yet. 172 00:07:39,125 --> 00:07:41,086 Tell me there's news. 173 00:07:41,169 --> 00:07:42,754 Fire chief said he doesn't know the extent of the fire, 174 00:07:42,837 --> 00:07:45,299 the damage, or how long until it's contained. 175 00:07:45,382 --> 00:07:47,551 Fatalities? At least one. 176 00:07:47,634 --> 00:07:50,262 A patient on the O.R. floor. 177 00:07:50,345 --> 00:07:53,223 I want to call the family myself. Of course. 178 00:07:53,306 --> 00:07:55,100 How are you feeling? 179 00:07:55,183 --> 00:07:56,977 I keep telling everyone I'm fine. 180 00:07:57,060 --> 00:08:00,063 There's no sign of TBI or concussion on physical exam, 181 00:08:00,146 --> 00:08:01,189 but we should still scan you 182 00:08:01,272 --> 00:08:02,941 to rule out intracranial bleeding. 183 00:08:03,024 --> 00:08:04,276 It can manifest up to 10 hours after the impact. 184 00:08:04,359 --> 00:08:05,736 I'll take my chances. Okay? 185 00:08:05,819 --> 00:08:06,904 When do you think you're going? 186 00:08:06,987 --> 00:08:08,196 This hospital is on fire! 187 00:08:08,279 --> 00:08:10,782 And you think you gonna put it out? 188 00:08:10,865 --> 00:08:13,952 You can manage this from here. She's right. 189 00:08:14,035 --> 00:08:15,829 The scan will only take a few minutes. 190 00:08:15,912 --> 00:08:17,122 All right. Please keep your phone on. 191 00:08:17,205 --> 00:08:18,624 I will call you with any updates. 192 00:08:18,707 --> 00:08:20,959 Dr. Altman, where do you need me? 193 00:08:21,042 --> 00:08:23,378 Uh, help Kwan upstairs with evacuations. 194 00:08:23,461 --> 00:08:24,838 I've got to call Jackson. 195 00:08:24,921 --> 00:08:27,049 If you get out of that bed, 196 00:08:27,132 --> 00:08:29,384 there'll be hell to pay, Richard Webber. 197 00:08:29,467 --> 00:08:32,512 All rapid-response teams report to CCU for immediate... 198 00:08:32,595 --> 00:08:33,930 Hey, I had to sneak in 199 00:08:34,013 --> 00:08:35,766 through the maintenance entrance. 200 00:08:35,849 --> 00:08:36,850 Are you okay? 201 00:08:36,933 --> 00:08:38,685 I-It's just a scratch. 202 00:08:38,768 --> 00:08:40,187 Have you seen Link? 203 00:08:40,270 --> 00:08:41,937 He's not answering his phone. 204 00:08:42,020 --> 00:08:44,065 He was heading into surgery, and... 205 00:08:45,859 --> 00:08:47,903 Where is he? 206 00:08:47,986 --> 00:08:49,529 He's on the O.R. floor. 207 00:08:49,612 --> 00:08:51,823 They're bringing him down as fast as they can. 208 00:08:51,906 --> 00:08:54,201 He's with Hunt and Bailey. 209 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 All right. 210 00:08:56,077 --> 00:08:58,330 There's a rig standing by to take him to Seattle Pres. 211 00:08:58,413 --> 00:09:01,500 Oh, my God. Can you tell these guys I need more morphine? 212 00:09:01,583 --> 00:09:03,001 It's on the way. 213 00:09:03,084 --> 00:09:05,212 Oh, we need that blood. Here, here. 214 00:09:05,295 --> 00:09:07,339 Are you thinking subclavian injury? No telling what else. 215 00:09:07,422 --> 00:09:09,007 We need to extricate him to fully assess him. 216 00:09:09,090 --> 00:09:11,093 We need to give the blood and fluid a chance to work! 217 00:09:11,176 --> 00:09:12,469 We need to get off this floor ASAP. 218 00:09:12,552 --> 00:09:13,929 We don't know if it's structurally stable! 219 00:09:14,012 --> 00:09:15,430 This piece could be tamponading something. 220 00:09:15,513 --> 00:09:17,099 If we remove it too quickly, he could bleed out. 221 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 BP's still unstable. 222 00:09:18,808 --> 00:09:20,143 He's not responding to blood alone. 223 00:09:20,226 --> 00:09:21,520 Hunt's right. We're running out of time. 224 00:09:21,603 --> 00:09:23,355 Okay. Okay. Okay. Good. 225 00:09:23,438 --> 00:09:24,773 Ready? 226 00:09:25,940 --> 00:09:27,067 Okay. On my count. 227 00:09:27,150 --> 00:09:29,486 Okay. One, two, three. 228 00:09:31,154 --> 00:09:32,072 Pressure. Pressure. We need a clamp. 229 00:09:32,155 --> 00:09:33,699 On it. 230 00:09:33,782 --> 00:09:34,617 Move, move, move. Go, go, go, go. 231 00:09:39,746 --> 00:09:41,539 All right. Can you see anything? 232 00:09:44,709 --> 00:09:46,002 Yep. Got it. 233 00:09:46,085 --> 00:09:48,255 If I'm going to Seattle Pres... 234 00:09:48,338 --> 00:09:50,006 we better start moving. 235 00:09:50,089 --> 00:09:52,050 Guys, the elevators are out. 236 00:09:53,384 --> 00:09:54,886 Then we take the stairs. 237 00:10:01,351 --> 00:10:03,437 Talk to me. 238 00:10:03,520 --> 00:10:05,313 I'm only getting breath sounds on the right-hand side. 239 00:10:05,396 --> 00:10:06,815 Maybe a left pneumothorax. 240 00:10:06,898 --> 00:10:08,442 Okay. Are there any signs of blunt trauma? 241 00:10:08,525 --> 00:10:10,444 Um, I don't see anything. 242 00:10:10,527 --> 00:10:12,446 Then I'm betting the ET tube got pushed 243 00:10:12,529 --> 00:10:14,239 further into his bronchus with the blast. 244 00:10:14,322 --> 00:10:16,283 Uh, I can try repositioning it. 245 00:10:16,366 --> 00:10:17,993 Okay. Yeah. J-Just keep bagging 246 00:10:18,076 --> 00:10:20,370 and pull the tube back slowly and then listen. 247 00:10:23,331 --> 00:10:24,499 Okay. 248 00:10:32,006 --> 00:10:34,801 I have bilateral breath sounds. 249 00:10:34,884 --> 00:10:38,013 And his O2 sat's improving. Nice work, Millin. 250 00:10:38,096 --> 00:10:40,015 How's your pain? Oh, I can barely feel it. 251 00:10:40,098 --> 00:10:41,349 We need to get you out of here. 252 00:10:41,432 --> 00:10:42,434 We need to get Parker out of here 253 00:10:42,517 --> 00:10:43,810 before his anesthesia wears off. 254 00:10:43,893 --> 00:10:45,062 We need to get you both out of here. 255 00:10:45,145 --> 00:10:46,813 What is taking so long?! 256 00:10:46,896 --> 00:10:48,356 They... They're working on it. 257 00:10:48,439 --> 00:10:49,900 For now, we need to get his incisions closed up. 258 00:10:49,983 --> 00:10:52,694 And by "we," I mean you. 259 00:11:06,124 --> 00:11:08,460 Hey. Altman sent me to help. 260 00:11:08,543 --> 00:11:10,253 I'm glad you're not dead. 261 00:11:10,336 --> 00:11:12,214 Nora Young... Altman and Ndugu 262 00:11:12,297 --> 00:11:14,883 built her a new aorta out of nothing two hours ago. 263 00:11:14,966 --> 00:11:18,220 Her M.A.P.s need to be above 65 and below 80 264 00:11:18,303 --> 00:11:19,888 for the entire transport. What happens if they don't? 265 00:11:19,971 --> 00:11:21,515 Too low, she dies. 266 00:11:21,598 --> 00:11:24,351 Too high, her new aorta blows, and she dies. 267 00:11:24,434 --> 00:11:26,520 Fun. 268 00:11:26,603 --> 00:11:29,147 Hey, have you seen Simone? She's not answering my texts. 269 00:11:29,230 --> 00:11:31,733 Uh, not since the locker room. Also, I haven't seen Millin. 270 00:11:31,816 --> 00:11:34,611 So, are you and Simone back together? 271 00:11:34,694 --> 00:11:37,322 Yeah. Yep. 272 00:11:37,405 --> 00:11:39,574 Great. Good for you. 273 00:11:41,159 --> 00:11:42,702 She's a bit tachy. 274 00:11:42,785 --> 00:11:44,454 Let's give her another bolus before we move. 275 00:11:44,537 --> 00:11:46,206 Code red, sixth floor. 276 00:11:46,289 --> 00:11:49,459 Evacuate all patients and staff via stairwell. 277 00:11:49,542 --> 00:11:50,919 I'm sure she's fine. 278 00:11:51,002 --> 00:11:52,587 Code red, sixth floor. 279 00:11:52,670 --> 00:11:54,673 Evacuate all patients and staff via stairwell. 280 00:11:54,756 --> 00:11:56,508 Yeah. 281 00:11:56,591 --> 00:11:57,551 Are we clear? Yes. 282 00:11:57,634 --> 00:11:58,885 Okay. 283 00:12:00,428 --> 00:12:02,681 We'll start with the left side. 284 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 Okay, so I think... 285 00:12:04,057 --> 00:12:06,810 Dr. Grey told me to find Griffith. 286 00:12:06,893 --> 00:12:08,353 Point me to Griffith. 287 00:12:08,436 --> 00:12:10,772 It's Dr. Griffith. 288 00:12:11,731 --> 00:12:13,358 Doc... Okay. 289 00:12:13,441 --> 00:12:15,527 When was there time for me to learn that last night? 290 00:12:15,610 --> 00:12:17,279 Go. Assess the woman in bed three. 291 00:12:17,362 --> 00:12:19,197 Okay. 292 00:12:19,280 --> 00:12:21,533 Baseball cap, I need a doppler. 293 00:12:21,616 --> 00:12:24,244 Right. Doppler. 294 00:12:24,327 --> 00:12:26,079 Uh... Right here. 295 00:12:27,288 --> 00:12:29,124 Hey, um, I think maybe you can just ask me 296 00:12:29,207 --> 00:12:30,625 for stuff from now on. 297 00:12:30,708 --> 00:12:32,419 Why is that? 298 00:12:32,502 --> 00:12:33,753 Uh... 299 00:12:33,836 --> 00:12:35,255 I mean... 300 00:12:38,883 --> 00:12:41,011 Oops. Uh... 301 00:12:45,306 --> 00:12:46,641 Sorry. Right. Okay. 302 00:12:46,724 --> 00:12:48,852 Interns? Everyone over here. 303 00:12:48,935 --> 00:12:51,021 Quickly, please. 304 00:12:51,104 --> 00:12:53,189 Okay. Listen up. 305 00:12:53,272 --> 00:12:55,317 Okay. I'm not asking anyone to perform a Whipple. 306 00:12:55,400 --> 00:12:57,569 Put patients in beds. Take down information. 307 00:12:57,652 --> 00:12:59,279 It's basic triage. 308 00:12:59,362 --> 00:13:01,406 You've all matched with Grey-Sloan for a reason. 309 00:13:01,489 --> 00:13:04,492 Show me why. Do we have any questions? 310 00:13:04,575 --> 00:13:08,288 Um... Hi. Hi. Um, I'm Dani. 311 00:13:08,371 --> 00:13:09,998 Dani Spencer. Dr. Spencer. 312 00:13:10,081 --> 00:13:11,208 Right. Right. 313 00:13:11,291 --> 00:13:14,211 Um, what if you have a patient 314 00:13:14,294 --> 00:13:17,255 who sustained blunt trauma to the abdomen 315 00:13:17,338 --> 00:13:19,883 and is now experiencing some delayed pain? 316 00:13:19,966 --> 00:13:21,259 Which patient is that? 317 00:13:21,342 --> 00:13:22,844 Me. 318 00:13:22,927 --> 00:13:24,429 Oh! 319 00:13:24,512 --> 00:13:26,222 Let's get her in a bed. 320 00:13:32,061 --> 00:13:34,898 Let's move, let's move! Get 'em out! Get 'em out! 321 00:13:34,981 --> 00:13:37,901 Careful. Watch his lines. 322 00:13:37,984 --> 00:13:41,154 Uh, h-have you picked out names for the girls? 323 00:13:41,237 --> 00:13:42,906 Jo told you before me, didn't she? 324 00:13:42,989 --> 00:13:44,449 Uh, no. 325 00:13:44,532 --> 00:13:45,951 The twins are girls? 326 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 Yikes. Congratulations. 327 00:13:47,744 --> 00:13:49,621 Oh, those girls are gonna have you wrapped 328 00:13:49,704 --> 00:13:51,456 around their little baby fingers before you've even blinked. 329 00:13:51,539 --> 00:13:53,208 I can't wait. Stop, stop. 330 00:13:53,291 --> 00:13:54,501 W-We need to stop. 331 00:13:54,584 --> 00:13:58,046 Okay. Oh, shoot. 332 00:13:58,129 --> 00:13:59,547 Okay, so we need a plan B. 333 00:13:59,630 --> 00:14:01,132 We just need to keep moving. 334 00:14:01,215 --> 00:14:03,510 And I just need you to look at all the blood 335 00:14:03,593 --> 00:14:05,428 on the damn stairs. 336 00:14:05,511 --> 00:14:06,972 You think he's really gonna make it to Seattle Pres? 337 00:14:07,055 --> 00:14:09,641 The CCU is one floor down. We could operate there. 338 00:14:09,724 --> 00:14:11,393 They evacuated it. 339 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 I'm waiting for a better idea. 340 00:14:13,019 --> 00:14:16,189 Go! Come on! Come on! Let's go! 341 00:14:16,272 --> 00:14:18,649 Be careful! Be careful! Let's go! 342 00:14:21,402 --> 00:14:23,321 If you clip my heels one more time... 343 00:14:23,404 --> 00:14:25,156 Nora's pump will get to Seattle Pres before she does. 344 00:14:25,239 --> 00:14:26,366 She's the chief's miracle patient. 345 00:14:26,449 --> 00:14:28,201 I'm not trying to kill her. 346 00:14:31,871 --> 00:14:33,999 Uh, tube's still in. Nothing's out of place. 347 00:14:34,082 --> 00:14:36,084 Okay. The screen says high volume. 348 00:14:36,167 --> 00:14:37,669 What do you know about ventilators? 349 00:14:37,752 --> 00:14:39,170 What do you know about ventilators? 350 00:14:39,253 --> 00:14:40,755 Okay. Uh, the pressure control 351 00:14:40,838 --> 00:14:42,424 has a set inspiratory pressure, right? 352 00:14:42,507 --> 00:14:44,551 Yeah, but tidal volume can vary. 353 00:14:44,634 --> 00:14:46,553 Okay, maybe we switch the setting to volume control. 354 00:14:46,636 --> 00:14:49,097 Or maybe we just call a resident from anesthesia. 355 00:14:49,180 --> 00:14:50,723 Screw it. 356 00:14:58,815 --> 00:15:00,567 How did you know that would work? 357 00:15:00,650 --> 00:15:02,110 I didn't. 358 00:15:03,152 --> 00:15:05,196 Let's go. 359 00:15:05,279 --> 00:15:08,783 Attention, engineering. Report to the east lobby. 360 00:15:08,866 --> 00:15:11,286 Some bruising on the right flank. 361 00:15:11,369 --> 00:15:12,996 She said a gurney slammed into her. 362 00:15:13,079 --> 00:15:14,956 Not here. On the sixth floor. 363 00:15:15,039 --> 00:15:16,666 It happened during the blast 364 00:15:16,749 --> 00:15:18,460 or explosion or whatever that was. 365 00:15:18,543 --> 00:15:20,420 And you didn't tell anyone about it? 366 00:15:20,503 --> 00:15:24,882 Um, technically, I wasn't supposed to be up there. 367 00:15:26,676 --> 00:15:31,765 Okay. I-I wanted a selfie in an O.R. 368 00:15:31,848 --> 00:15:35,226 Um, we finished on boarding, and I just wanted to take a picture 369 00:15:35,309 --> 00:15:38,021 and show it to my dad because he's so proud of me. 370 00:15:38,104 --> 00:15:41,274 He's ironed my white coat like three times for tomorrow. 371 00:15:42,692 --> 00:15:44,361 I can still start tomorrow, right? 372 00:15:44,444 --> 00:15:46,237 Well, we have to make sure 373 00:15:46,320 --> 00:15:47,822 the hospital is still standing first. 374 00:15:47,905 --> 00:15:50,283 Right. Ultrasound. 375 00:15:50,366 --> 00:15:53,744 Uh, can I do it? Just for, you know, learning purposes? 376 00:15:55,580 --> 00:15:59,209 Not unless you're gonna go in vaginally. 377 00:15:59,292 --> 00:16:01,086 This is normally a reproductive clinic. 378 00:16:01,169 --> 00:16:03,088 This is beyond humiliating. 379 00:16:03,171 --> 00:16:04,464 Well, half the battle of intern year 380 00:16:04,547 --> 00:16:06,925 is standing out from the rest of your class, 381 00:16:07,008 --> 00:16:08,968 so you're ahead of the game. 382 00:16:09,051 --> 00:16:11,012 Okay. Ready? 383 00:16:11,095 --> 00:16:12,346 Okay. Tell me what you see. 384 00:16:14,098 --> 00:16:15,975 Take your time. Go slow. 385 00:16:17,643 --> 00:16:20,605 There's some free fluid in Morrison's pouch. 386 00:16:20,688 --> 00:16:22,565 Yeah, but nowhere else. She seems stable. 387 00:16:22,648 --> 00:16:24,275 Okay. As soon as we have access to the hospital, 388 00:16:24,358 --> 00:16:25,693 she will need a scan. 389 00:16:25,776 --> 00:16:28,321 Until then, keep a very close eye on her. 390 00:16:28,404 --> 00:16:30,740 Welcome to Grey-Sloan. 391 00:16:41,042 --> 00:16:44,295 Okay. I've completed the periumbilical incision. 392 00:16:44,378 --> 00:16:47,132 Now what? Now you close the lateral port sites. 393 00:16:47,215 --> 00:16:49,092 Okay. 394 00:16:49,175 --> 00:16:51,344 He's getting more hypotensive and tachycardic. 395 00:16:51,427 --> 00:16:53,513 Oh, God. Is he waking up? Is he distended? 396 00:16:53,596 --> 00:16:55,598 Oh. 397 00:16:55,681 --> 00:16:57,183 Mm-hmm. 398 00:16:57,266 --> 00:16:59,727 He might be bleeding internally. 399 00:16:59,810 --> 00:17:01,646 But he wasn't bleeding from the incisions. 400 00:17:01,729 --> 00:17:04,649 But the move from the blast could have nicked something. 401 00:17:04,732 --> 00:17:06,525 It could have been building slowly. 402 00:17:09,237 --> 00:17:11,363 You're gonna have to open him up. 403 00:17:11,446 --> 00:17:13,366 Absolutely not! We're running out of anesthesia! 404 00:17:13,449 --> 00:17:14,742 Yeah, that's why you have to move fast. 405 00:17:14,825 --> 00:17:17,203 I-I haven't done a solo procedure 406 00:17:17,286 --> 00:17:18,955 on an adult, let alone a 6-year-old! 407 00:17:19,038 --> 00:17:21,749 Millin! We always do this. 408 00:17:21,832 --> 00:17:24,502 You always panic spiral, and I always snap you out of it. 409 00:17:24,585 --> 00:17:26,838 And we really don't have time for that right now. 410 00:17:26,921 --> 00:17:29,382 So unless you want to see that sweet little boy die, 411 00:17:29,465 --> 00:17:32,469 I suggest you open him up right now. 412 00:17:36,681 --> 00:17:39,434 Scalpel. 413 00:17:49,485 --> 00:17:51,613 Keep the second trauma bay open. 414 00:17:51,696 --> 00:17:54,449 We may have to reroute more post-op criticals. 415 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 Should I transfer Dylan Gatlin? 416 00:17:56,033 --> 00:17:57,660 This wasn't her fault, 417 00:17:57,743 --> 00:17:59,704 and I don't want her to become the headline in this. 418 00:17:59,787 --> 00:18:02,165 All right. Well, we can try, but Seattle Pres 419 00:18:02,248 --> 00:18:05,251 has already taken 15 of our CCU patients. 420 00:18:05,334 --> 00:18:07,754 I hear that they're triaging patients in the hallways. 421 00:18:07,837 --> 00:18:09,505 Did we confirm if we lost any more patients 422 00:18:09,588 --> 00:18:11,174 on the O.R. floor? 423 00:18:11,257 --> 00:18:13,885 I can't share that information with you right now. 424 00:18:13,968 --> 00:18:15,386 Richard's scan came back negative. 425 00:18:15,469 --> 00:18:17,055 There's no clinical change. That's a good thing. 426 00:18:17,138 --> 00:18:18,765 I'll take that. 427 00:18:18,848 --> 00:18:20,683 And I'm still waiting to hear about Link's status. 428 00:18:20,766 --> 00:18:22,727 Link? 429 00:18:22,810 --> 00:18:24,521 What happened to Link? 430 00:18:29,317 --> 00:18:32,820 Trauma 2 needs to be transferred to Seattle Pres. 431 00:18:32,903 --> 00:18:35,281 We can see if they need some help. 432 00:18:35,364 --> 00:18:36,991 I thought you said your wife said 433 00:18:37,074 --> 00:18:38,701 you couldn't get out of bed. 434 00:18:38,784 --> 00:18:40,870 Do you see my wife? 435 00:18:44,123 --> 00:18:45,500 Bailey? 436 00:18:45,583 --> 00:18:46,793 Hi. 437 00:18:46,876 --> 00:18:48,753 Before you say anything, 438 00:18:48,836 --> 00:18:50,255 I sound way worse than I am. 439 00:18:50,338 --> 00:18:51,881 Where are you? I want to find you. 440 00:18:51,964 --> 00:18:54,050 That's not safe. 441 00:18:54,133 --> 00:18:56,261 If anybody lets you up here, 442 00:18:56,344 --> 00:18:57,637 I'm gonna... I'm gonna take them out. 443 00:18:59,263 --> 00:19:01,182 Or maybe start a rumor or something. 444 00:19:01,265 --> 00:19:03,100 I don't know. I-I know dirty stuff. 445 00:19:04,977 --> 00:19:06,938 I love you. 446 00:19:07,021 --> 00:19:10,149 I love you. And I love our kids. 447 00:19:10,232 --> 00:19:12,986 I feel... I feel pretty damn stupid 448 00:19:13,069 --> 00:19:15,429 it took me so long to get my crap together to tell you that. 449 00:19:17,031 --> 00:19:18,699 Just tell me when you come down here. 450 00:19:20,076 --> 00:19:21,619 Yeah. 451 00:19:24,080 --> 00:19:25,915 Bailey, we need to keep moving. 452 00:19:25,998 --> 00:19:28,042 We will. 453 00:19:28,125 --> 00:19:30,211 Hey, it's gonna be okay, but, um... 454 00:19:31,462 --> 00:19:33,256 ...but just in case, my password book 455 00:19:33,339 --> 00:19:36,092 is in the second left drawer of my desk. 456 00:19:36,175 --> 00:19:37,552 What? And get a dog. 457 00:19:37,635 --> 00:19:38,720 Link, what are you doing? 458 00:19:38,803 --> 00:19:40,513 It'll drive Amelia crazy 459 00:19:40,596 --> 00:19:42,473 because we keep telling Scout no, but get a damn dog. 460 00:19:42,556 --> 00:19:44,559 Can you stop? 461 00:19:44,642 --> 00:19:49,063 Find one with big paws, 'cause, uh... 462 00:19:49,146 --> 00:19:53,484 'cause big... big paws means... means it's a big dog. 463 00:19:55,069 --> 00:19:59,073 It's protection... for my girls. 464 00:19:59,156 --> 00:20:01,117 Link? 465 00:20:01,200 --> 00:20:02,493 -Come on, come on. -Starting compressions. 466 00:20:02,576 --> 00:20:04,620 [ Voice breaking I Bailey? Bailey? 467 00:20:04,703 --> 00:20:06,581 Someone tell me what's happening! 468 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 Link? 469 00:20:21,512 --> 00:20:23,806 Okay. This is the last unit. 470 00:20:23,889 --> 00:20:25,183 He's in hemorrhagic shock. 471 00:20:25,266 --> 00:20:26,726 Something else is going on. 472 00:20:26,809 --> 00:20:28,269 Maybe his rib fractures caused a lung injury. 473 00:20:28,352 --> 00:20:29,395 Could be a tension pneumo as well. 474 00:20:29,478 --> 00:20:30,813 Yeah. Let's decompress him. 475 00:20:30,896 --> 00:20:32,190 You have a 14-gauge angio-cath in there? 476 00:20:32,273 --> 00:20:34,442 Yeah, I got you. Okay, I'll hold his arm. 477 00:20:34,525 --> 00:20:36,611 Okay. 478 00:20:36,694 --> 00:20:38,112 There you go. 479 00:20:45,077 --> 00:20:46,704 Would you hold that for me? 480 00:20:46,787 --> 00:20:47,955 Yeah. 481 00:20:54,587 --> 00:20:56,381 There's a weak pulse. 482 00:20:56,464 --> 00:20:57,924 Yeah, but he's still really hypotensive. 483 00:20:58,007 --> 00:20:59,634 He needs a chest tube. Let's get him to CCU right now. 484 00:20:59,717 --> 00:21:00,968 I'll stabilize the angio-cath. 485 00:21:01,051 --> 00:21:02,887 Can someone grab his legs? Yep. 486 00:21:02,970 --> 00:21:05,097 I'll help at the head. 487 00:21:06,307 --> 00:21:09,101 Ready. One. Two. Three. 488 00:21:10,811 --> 00:21:14,107 I can't find where the bleed is coming from. 489 00:21:14,190 --> 00:21:16,359 I'm gonna have to tell the mother of this kid 490 00:21:16,442 --> 00:21:17,652 that I killed her child. 491 00:21:17,735 --> 00:21:19,445 Come on, Millin, focus. 492 00:21:19,528 --> 00:21:20,905 I think it's coming from the mesentery, 493 00:21:20,988 --> 00:21:23,241 but I'm not sure. Okay. Clamp it. 494 00:21:23,324 --> 00:21:25,493 And then look around for bleeding in another area. 495 00:21:25,576 --> 00:21:26,994 Okay. Okay. 496 00:21:28,704 --> 00:21:30,540 Clamp is in place. 497 00:21:30,623 --> 00:21:32,250 You know, I had my first solo surgery on a kid 498 00:21:32,333 --> 00:21:35,086 when I was a second year, like you. 499 00:21:35,169 --> 00:21:37,380 My attending just handed me a scalpel 500 00:21:37,463 --> 00:21:39,841 and left to take a nap in the O.R. next door. 501 00:21:39,924 --> 00:21:41,926 Please tell me that this story has a happy ending. 502 00:21:42,009 --> 00:21:44,303 The patient's name was Demetrius. 503 00:21:44,386 --> 00:21:48,266 He was 4 years old, and he loved Spider-Man. 504 00:21:48,349 --> 00:21:50,226 I mean, he, uh, 505 00:21:50,309 --> 00:21:53,479 he asked me to surgically implant webs into his wrists. 506 00:21:53,562 --> 00:21:55,690 That was the surgery? No, no. 507 00:21:55,773 --> 00:21:57,442 It was a bowel resection. 508 00:21:57,525 --> 00:21:59,276 Poor guy had an obstruction, but... 509 00:22:00,569 --> 00:22:02,029 ...he did great. 510 00:22:02,112 --> 00:22:05,241 And, uh... I did great. 511 00:22:05,324 --> 00:22:09,495 I was so terrified, I almost passed out. 512 00:22:09,578 --> 00:22:11,956 But then I... 513 00:22:12,039 --> 00:22:14,625 Then I got to tell his parents he was okay. 514 00:22:16,043 --> 00:22:18,296 There is nothing better 515 00:22:18,379 --> 00:22:21,132 than the hug you get from a grateful mom. 516 00:22:21,215 --> 00:22:23,092 I mean, that... 517 00:22:23,175 --> 00:22:25,427 that makes you feel like the superhero. 518 00:22:27,346 --> 00:22:28,973 Bleeding stopped. 519 00:22:30,975 --> 00:22:32,560 His vitals are improving. 520 00:22:32,643 --> 00:22:34,729 Uh, what stitch do I use to ligate? 521 00:22:34,812 --> 00:22:36,105 What do you think? 522 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 Um... 3-0 silk? 523 00:22:41,151 --> 00:22:43,738 See? You don't even need me. 524 00:22:48,742 --> 00:22:51,788 140/90. 525 00:22:51,871 --> 00:22:53,456 Still a little high. 526 00:22:53,539 --> 00:22:55,249 Just keep taking deep breaths. 527 00:22:56,584 --> 00:22:59,420 We've only been married 36 hours. 528 00:23:01,505 --> 00:23:04,133 Link's tux is still on the bathroom floor. 529 00:23:05,634 --> 00:23:07,845 His parents were just here. 530 00:23:09,597 --> 00:23:11,140 His parents. 531 00:23:12,641 --> 00:23:14,560 Do I call them? 532 00:23:14,643 --> 00:23:16,062 What do I even say? 533 00:23:16,145 --> 00:23:19,440 We see miracles here every day. 534 00:23:19,523 --> 00:23:21,984 I haven't given up hope yet, and neither should you. 535 00:23:23,319 --> 00:23:25,029 He's the only family that I have. 536 00:23:26,655 --> 00:23:28,658 Oh, you know that's not true. 537 00:23:28,741 --> 00:23:33,203 Dr. Lloyd to the E.R. Dr. Emily Lloyd to the E.R. 538 00:23:35,414 --> 00:23:38,167 We work well together. What we did was wrong, 539 00:23:38,250 --> 00:23:39,794 and it wouldn't have ever happened if I had known... 540 00:23:39,877 --> 00:23:41,671 You were my boss? Hey! 541 00:23:41,754 --> 00:23:44,382 What? Say it louder. 542 00:23:44,465 --> 00:23:49,011 I'm really tired. Intern year gets better, right? 543 00:23:49,094 --> 00:23:51,055 This is just, like, a really bad first day? 544 00:23:51,138 --> 00:23:53,182 No one has a good first day. 545 00:23:53,265 --> 00:23:54,684 Oh, she's really hypotensive. 546 00:23:54,767 --> 00:23:57,186 I can see that. I'm what? 547 00:23:57,269 --> 00:23:58,855 She's decompensating! 548 00:24:00,731 --> 00:24:02,942 What happened? BP's dropped to 70s over 40s. 549 00:24:03,025 --> 00:24:05,027 Heart rate's 130, up from the low 100s before. 550 00:24:05,110 --> 00:24:07,446 Aah! Ow! Abdomen is more distended. 551 00:24:07,529 --> 00:24:09,657 Bruising around the flank and now belly button. 552 00:24:09,740 --> 00:24:11,033 What do we call this? 553 00:24:11,116 --> 00:24:12,451 Grey Turner sign and Cullen's sign. 554 00:24:12,534 --> 00:24:14,620 They can indicate retroperitoneal bleeding. 555 00:24:14,703 --> 00:24:16,706 Excellent deduction, Dr. Spencer. 556 00:24:16,789 --> 00:24:19,500 We're going to intubate you and prep you for an ex-lap. 557 00:24:19,583 --> 00:24:21,043 Does that mean I get to go to the O.R.? 558 00:24:21,126 --> 00:24:22,295 Something like that. Yeah. 559 00:24:22,378 --> 00:24:24,422 I need an intubation kit and a surgical tray. 560 00:24:24,505 --> 00:24:26,132 You want to do it here, in the clinic? 561 00:24:26,215 --> 00:24:27,842 Do you want to kill an intern on her first day? 562 00:24:27,925 --> 00:24:30,595 Not this one. Then get me a surgical tray. 563 00:24:38,143 --> 00:24:39,896 Simone's helping other patients, I'm sure. 564 00:24:39,979 --> 00:24:41,480 Just like us. 565 00:24:41,563 --> 00:24:43,899 How'd you know we broke up? 566 00:24:43,982 --> 00:24:45,693 What? Well, did she tell you last night? 567 00:24:45,776 --> 00:24:48,571 Was she upset or... 568 00:24:48,654 --> 00:24:50,072 Hold her down. 569 00:24:50,155 --> 00:24:51,908 I don't know what's wrong. 570 00:24:51,991 --> 00:24:53,284 Do we increase her sedation drip? 571 00:24:53,367 --> 00:24:54,702 Won't her pressure drop too low? 572 00:24:54,785 --> 00:24:56,412 I think we should risk it. 573 00:24:56,495 --> 00:24:59,582 Do it. Me? Me? It's... It's your idea. 574 00:24:59,665 --> 00:25:01,250 I don't know how to do it. The nurse normally does it. 575 00:25:01,333 --> 00:25:03,373 S-So, what makes you think that I know how to do it? 576 00:25:04,420 --> 00:25:06,172 Oh, she's waking up. Oh, no, no, no, no. 577 00:25:06,255 --> 00:25:07,632 Uh, should we... should we... should we extubate her? 578 00:25:07,715 --> 00:25:10,593 I mean, worst case scenario is that we re-intubate. 579 00:25:10,676 --> 00:25:12,428 No, no, no, no, no. 580 00:25:12,511 --> 00:25:13,596 Worst case scenario is that she rips her chest open 581 00:25:13,679 --> 00:25:15,556 from coughing and bleeds out. 582 00:25:19,101 --> 00:25:21,729 Okay. Chest tube is in. 583 00:25:21,812 --> 00:25:23,522 All right. Uh, dissect a little farther. 584 00:25:23,605 --> 00:25:27,985 I'm trying. The man has so much muscle. 585 00:25:28,068 --> 00:25:29,362 Okay. There. 586 00:25:29,445 --> 00:25:31,280 Oh, my God. What's his status? 587 00:25:31,363 --> 00:25:33,157 Penetrating trauma to the chest. 588 00:25:33,240 --> 00:25:34,325 Injuries to the subclavian vessels. 589 00:25:34,408 --> 00:25:36,535 Multiple rib fractures with pneumothorax. 590 00:25:36,618 --> 00:25:38,704 Sustained cardiac arrest, resuscitated with CPR 591 00:25:38,787 --> 00:25:40,498 and eight units of blood. 592 00:25:40,581 --> 00:25:42,375 We needed all the hands we could get. 593 00:25:42,458 --> 00:25:44,210 He's A neg. He needs to be scanned. 594 00:25:44,293 --> 00:25:46,087 We need to rule out a brain bleed. 595 00:25:46,170 --> 00:25:47,546 BP's tanking. Pushing epi. 596 00:25:47,629 --> 00:25:48,631 No, he needs blood. 597 00:25:48,714 --> 00:25:49,632 Okay. We know. We got it. 598 00:25:49,715 --> 00:25:51,008 Okay, then do something. 599 00:25:51,091 --> 00:25:52,218 Somebody get her out of here right now! 600 00:25:52,301 --> 00:25:53,219 No, no. I'm fine, I'm fine. Amelia... 601 00:25:53,302 --> 00:25:54,345 No, no, no, no. Get off me. 602 00:25:54,428 --> 00:25:55,805 No, it's fine. I'm fine. 603 00:25:55,888 --> 00:25:57,431 Altman, take over. I'm okay, I'm okay. 604 00:25:57,514 --> 00:25:59,016 Amelia? Just calm down. 605 00:25:59,099 --> 00:26:00,976 No, I'm fine. Do not touch me. 606 00:26:01,059 --> 00:26:02,520 I'm fine. Please... Amelia. 607 00:26:02,603 --> 00:26:04,313 No! I want to stay! Go. Right now. Come on. 608 00:26:04,396 --> 00:26:06,482 I need to be in there! Please! I want to help! 609 00:26:17,534 --> 00:26:19,829 I need retraction. 610 00:26:19,912 --> 00:26:20,955 Oh, we don't have a Bookwalter. 611 00:26:21,038 --> 00:26:22,873 We don't need one. 612 00:26:22,956 --> 00:26:26,585 Dr. Bryant, grab one of those towels and come over here. 613 00:26:26,668 --> 00:26:28,462 Put your hands where mine are. 614 00:26:29,546 --> 00:26:31,090 Hell of a way to start intern year. 615 00:26:31,173 --> 00:26:33,259 I don't mind being a human retractor. 616 00:26:33,342 --> 00:26:35,177 Well, she'll learn 617 00:26:35,260 --> 00:26:36,929 what it feels like to be a patient. 618 00:26:37,012 --> 00:26:39,306 It takes some interns years to learn bedside manner. 619 00:26:39,389 --> 00:26:41,475 Okay, don't put too much pressure. Okay. 620 00:26:41,558 --> 00:26:43,269 But don't let her bowel slip out. 621 00:26:43,352 --> 00:26:44,895 That's the dopest thing I've ever seen. 622 00:26:44,978 --> 00:26:46,188 Okay, Griffith. What's next? 623 00:26:46,271 --> 00:26:47,898 Uh, in an O.R., I'd use a bovie 624 00:26:47,981 --> 00:26:50,192 to carefully divide the White Line of Toldt. 625 00:26:50,275 --> 00:26:51,986 Once in the retroperitoneum, I'd isolate the IVC. 626 00:26:52,069 --> 00:26:53,070 I'm in. 627 00:26:54,363 --> 00:26:57,366 You... dissected the retroperitoneum 628 00:26:57,449 --> 00:26:58,617 with your finger? 629 00:26:58,700 --> 00:27:00,286 It's the one tool we always have. 630 00:27:00,369 --> 00:27:02,371 Oh, my God. Got it. 631 00:27:02,454 --> 00:27:05,124 Nope. I lied. That is the dopest thing I've ever seen. 632 00:27:05,207 --> 00:27:06,876 Okay. Let's ligate the lumbar 633 00:27:06,959 --> 00:27:09,128 and close her up as soon as we can. 634 00:27:09,211 --> 00:27:11,297 Okay. We got to pull the tube out. 635 00:27:11,380 --> 00:27:12,923 It's the only way to keep her alive. 636 00:27:13,006 --> 00:27:14,467 Yeah, I thought that once about a patient, 637 00:27:14,550 --> 00:27:16,343 and it almost cost me my residency. 638 00:27:16,426 --> 00:27:18,929 I've already seen her die once. I'm not gonna watch it again. 639 00:27:25,644 --> 00:27:26,770 All right. 640 00:27:30,732 --> 00:27:32,568 Don't drop. Don't drop. Don't drop. Don't drop. 641 00:27:32,651 --> 00:27:34,653 Good breath sounds. 642 00:27:34,736 --> 00:27:37,156 Let's check her incision for bleeding. 643 00:27:45,372 --> 00:27:49,084 Hi, Nora. It's Dr. Kwan. 644 00:27:49,167 --> 00:27:51,504 I know. I heard you guys the whole time. 645 00:27:55,048 --> 00:27:57,259 Why are we in the hallway? 646 00:27:59,261 --> 00:28:01,514 We'll catch you up on the way. 647 00:28:06,351 --> 00:28:09,188 All right. Graft is in. He's still hypotensive. 648 00:28:09,271 --> 00:28:11,315 I can't see any more bleeding, and there's minimal blood 649 00:28:11,398 --> 00:28:13,234 in the pleurovac. Why isn't he stabilizing? 650 00:28:13,317 --> 00:28:15,402 I made the wrong call. I should've taken him to Seattle Pres. 651 00:28:15,485 --> 00:28:17,363 No. We didn't lose him on the stairwell. 652 00:28:17,446 --> 00:28:19,281 We're not gonna lose him here. 653 00:28:19,364 --> 00:28:21,283 Don't think about what we didn't do or should have done. 654 00:28:21,366 --> 00:28:24,036 Think about what we can do. 655 00:28:24,119 --> 00:28:26,163 Okay. Let's do a thoracotomy 656 00:28:26,246 --> 00:28:28,040 and check the chest cavity for injuries. 657 00:28:28,123 --> 00:28:29,667 With minimal blood in the pleurovac, 658 00:28:29,750 --> 00:28:31,460 there's no indication. We should resuscitate him, 659 00:28:31,543 --> 00:28:33,587 take him to Seattle Pres for a full exploration. 660 00:28:33,670 --> 00:28:35,256 He might not make it. 661 00:28:35,339 --> 00:28:36,841 He certainly won't if we cut his chest open. 662 00:28:36,924 --> 00:28:38,384 It is textbook. Trauma to the chest. 663 00:28:38,467 --> 00:28:40,636 Rib fractures. Hemothorax. You do a thoracotomy. 664 00:28:40,719 --> 00:28:42,972 In a controlled environment. This is too risky. 665 00:28:43,055 --> 00:28:45,683 Altman, look, I have driven a rig from here to Seattle Pres 666 00:28:45,766 --> 00:28:47,476 at least 100 times. Ben. 667 00:28:47,559 --> 00:28:49,603 With lights and sirens and God on your side... 668 00:28:49,686 --> 00:28:51,272 Ben... minimum eight minutes. 669 00:28:51,355 --> 00:28:53,399 Link is bleeding out from somewhere. 670 00:28:53,482 --> 00:28:56,151 You really want to risk eight minutes? 671 00:28:58,487 --> 00:28:59,655 Chest tube is clogged. 672 00:28:59,738 --> 00:29:01,657 He's bleeding out into his chest. 673 00:29:01,740 --> 00:29:03,617 You still want to pack him? 674 00:29:03,700 --> 00:29:05,828 All right. Okay. All right. Uh, where's the scalpel? 675 00:29:05,911 --> 00:29:08,455 I've got it. Here we go. 676 00:29:08,538 --> 00:29:09,623 Got it. All right. 677 00:29:09,706 --> 00:29:11,125 Hey. Let's go. 678 00:29:11,208 --> 00:29:13,043 Okay. 679 00:29:13,126 --> 00:29:14,253 ♪ Letters sent before... ♪ 680 00:29:14,336 --> 00:29:17,882 The bleeding stopped. The ligating worked. 681 00:29:17,965 --> 00:29:20,676 Try not to sound so surprised next time. 682 00:29:20,759 --> 00:29:22,887 Okay, so now irrigate 683 00:29:22,970 --> 00:29:26,432 and pack it with a wet, sterile towel as a temporary closure. 684 00:29:26,515 --> 00:29:28,976 Uh, and then what? 685 00:29:29,059 --> 00:29:32,730 Well, then we wait for them to get us the hell out of here, 686 00:29:32,813 --> 00:29:34,982 and we hope everybody else is okay. 687 00:29:36,108 --> 00:29:40,070 I, uh... hate babies. 688 00:29:42,406 --> 00:29:44,491 Birth and... 689 00:29:44,574 --> 00:29:49,038 their dependency and... tiny little organs 690 00:29:49,121 --> 00:29:53,083 that are impossible to suture. 691 00:29:53,166 --> 00:29:56,128 Not really a big fan of kids, either, but... 692 00:29:57,838 --> 00:30:01,550 ...you know, Parker... 693 00:30:01,633 --> 00:30:03,844 he might have broken through to me. 694 00:30:03,927 --> 00:30:07,264 You know, it might be my... my Demetrius. 695 00:30:10,058 --> 00:30:11,977 Dr. Beltran? 696 00:30:12,060 --> 00:30:15,814 ♪ ...cold wind, fate closing in ♪ 697 00:30:15,897 --> 00:30:17,483 Dr. Beltran? 698 00:30:17,566 --> 00:30:19,818 No. No. 699 00:30:19,901 --> 00:30:23,322 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 700 00:30:26,325 --> 00:30:28,535 D-Damn it. 701 00:30:28,618 --> 00:30:32,206 Okay. Dr. Beltran, you have to open your eyes, okay? 702 00:30:32,289 --> 00:30:34,166 Wake up. 703 00:30:34,249 --> 00:30:35,626 You have to wake up and look at me. 704 00:30:35,709 --> 00:30:38,504 You wake up. Come on. Come on. 705 00:30:46,136 --> 00:30:48,013 I lost my dad when I was a kid. 706 00:30:50,057 --> 00:30:53,477 It's been... the defining fact of my life. 707 00:30:53,560 --> 00:30:55,354 Just this, like... 708 00:30:57,564 --> 00:30:59,692 ...unrelenting absence. 709 00:31:03,904 --> 00:31:06,073 I don't want that for Scout. 710 00:31:07,699 --> 00:31:10,285 And Jo. 711 00:31:10,368 --> 00:31:13,706 My dad's death wrecked my mom... 712 00:31:13,789 --> 00:31:15,457 probably forever. 713 00:31:17,709 --> 00:31:18,752 He'll pull through. 714 00:31:21,296 --> 00:31:23,840 If he doesn't, it'll be my fault. 715 00:31:25,926 --> 00:31:28,679 And I will never forgive myself. 716 00:31:33,892 --> 00:31:37,396 ♪ Oh, I push ♪ 717 00:31:40,398 --> 00:31:41,942 Anything? Still looking. 718 00:31:46,696 --> 00:31:48,991 Come on. Come on. Come on. There! 719 00:31:49,074 --> 00:31:51,701 Yep. Intercostal artery... 720 00:31:53,787 --> 00:31:55,372 ...and a lung lac. 721 00:31:55,455 --> 00:31:57,040 You can do the repair. Okay. 722 00:31:58,250 --> 00:32:01,045 I feel it. All right. Stapler. 723 00:32:01,128 --> 00:32:03,505 Yep. Here we go. 724 00:32:03,588 --> 00:32:05,674 ♪ It's howling ♪ 725 00:32:09,594 --> 00:32:12,806 Stand back! Coming in! 726 00:32:12,889 --> 00:32:17,895 ♪ I push ♪ 727 00:32:22,732 --> 00:32:26,278 You're too late. She's gone. 728 00:32:42,669 --> 00:32:45,422 So, we were finally able to get him into the scanner. 729 00:32:45,505 --> 00:32:48,258 The repair to the lung and to the subclavian is holding. 730 00:32:48,341 --> 00:32:51,011 And apart from the chest wall, there are no other injuries. 731 00:32:51,094 --> 00:32:55,182 But, Jo, this could be a tough road ahead. 732 00:32:55,265 --> 00:32:57,684 He has lost a lot of blood. 733 00:33:12,782 --> 00:33:14,952 I love you. 734 00:33:15,035 --> 00:33:17,579 I love you so much. 735 00:33:17,662 --> 00:33:20,040 I haven't seen anyone pull through like that 736 00:33:20,123 --> 00:33:21,750 in a long time. 737 00:33:21,833 --> 00:33:24,128 That man did not want to leave you. 738 00:33:24,211 --> 00:33:27,714 He's been my best friend for 20 years. 739 00:33:27,797 --> 00:33:29,007 He means everything to me. 740 00:33:29,090 --> 00:33:31,176 So thank you. Thank you so much. 741 00:33:31,259 --> 00:33:34,012 So, you have a half an hour, 742 00:33:34,095 --> 00:33:35,973 and then you need to get a blood-pressure check. 743 00:33:36,056 --> 00:33:37,599 Really? I'm fine. 744 00:33:37,682 --> 00:33:38,892 Dr. Webber's orders. 745 00:33:44,231 --> 00:33:46,733 Okay. So, check his CBC and coags in an hour. 746 00:33:46,816 --> 00:33:49,319 Warren. 747 00:33:49,402 --> 00:33:51,529 I'll see you at home. 748 00:33:54,032 --> 00:33:55,993 I'm sorry. I wasn't trying to question you... 749 00:33:56,076 --> 00:33:59,997 Backing up Owen on the thoracotomy was the right move. 750 00:34:00,080 --> 00:34:03,167 We would have never made it to Seattle Pres, and... 751 00:34:03,250 --> 00:34:05,377 and Link would have died. 752 00:34:09,130 --> 00:34:12,259 I used to be a lot like you. 753 00:34:12,342 --> 00:34:16,596 I used to take risks and make decisions based on instinct 754 00:34:16,679 --> 00:34:18,431 and second-guess everything. 755 00:34:18,514 --> 00:34:20,851 But now I'm a suit, and I've become more cautious, 756 00:34:20,934 --> 00:34:22,268 and I shouldn't put that on you. 757 00:34:24,312 --> 00:34:27,024 Tomorrow I am gonna call the ACGME, 758 00:34:27,107 --> 00:34:28,734 and I'm gonna tell them 759 00:34:28,817 --> 00:34:30,937 that you're gonna finish your residency at Grey-Sloan. 760 00:34:32,529 --> 00:34:34,573 Oh. 761 00:34:34,656 --> 00:34:36,825 Thank you. Thank you. You won't regret it. 762 00:34:36,908 --> 00:34:39,453 But if I say that we're closed to trauma... 763 00:34:39,536 --> 00:34:40,746 Got it, Chief. 764 00:34:43,123 --> 00:34:44,790 Yes! 765 00:34:44,873 --> 00:34:46,668 Sorry. Sorry. 766 00:34:46,751 --> 00:34:48,504 Parker is stable. 767 00:34:48,587 --> 00:34:50,964 Um, we will need to bring him back for a permanent closure. 768 00:34:51,047 --> 00:34:52,674 But until then, you can see him in the NICU... 769 00:34:52,757 --> 00:34:55,052 Thank you. 770 00:34:55,135 --> 00:34:56,761 Thank you so much. 771 00:34:56,844 --> 00:34:58,597 ♪ We're running out of time ♪ 772 00:34:58,680 --> 00:35:01,683 You have a very tough little boy. 773 00:35:01,766 --> 00:35:04,561 Millin! ♪ Oh, where have you gone? ♪ 774 00:35:04,644 --> 00:35:06,313 Millin! 775 00:35:06,396 --> 00:35:09,441 ♪ No one ever finds the lonely one ♪ 776 00:35:09,524 --> 00:35:10,942 Hey. 777 00:35:12,152 --> 00:35:15,405 I heard you were... with Beltran. 778 00:35:17,490 --> 00:35:19,201 You okay? 779 00:35:19,284 --> 00:35:23,538 ♪ Days burn into nights ♪ 780 00:35:23,621 --> 00:35:28,126 ♪ Another sudden season's passed you by ♪ 781 00:35:29,919 --> 00:35:33,506 ♪ On this sullen road ♪ 782 00:35:35,008 --> 00:35:37,553 ♪ All these things unknown ♪ 783 00:35:37,636 --> 00:35:38,637 Millin... 784 00:35:38,720 --> 00:35:40,097 Millin. 785 00:35:40,180 --> 00:35:45,435 ♪ Oh, oh, sun is gone ♪ 786 00:35:45,518 --> 00:35:49,648 ♪ Oh, oh, sun is gone ♪ 787 00:35:49,731 --> 00:35:51,733 No. 788 00:35:53,401 --> 00:35:55,028 Are you in pain? 789 00:35:55,111 --> 00:35:57,281 I was really hoping this was just a bad dream. 790 00:35:57,364 --> 00:36:00,659 You tore your lumbar vein. We repaired it. 791 00:36:00,742 --> 00:36:02,953 You're gonna be okay. 792 00:36:03,036 --> 00:36:06,331 I am never going to live this down. 793 00:36:06,414 --> 00:36:08,750 If you were me, would you transfer programs? 794 00:36:08,833 --> 00:36:10,210 Being a surgeon is hard. 795 00:36:10,293 --> 00:36:11,837 I mean, you're gonna have days 796 00:36:11,920 --> 00:36:13,547 where you feel like everything you do is a mistake. 797 00:36:13,630 --> 00:36:15,507 That won't change no matter where you are. 798 00:36:15,590 --> 00:36:17,509 So you've... you've worked here for a long time? 799 00:36:17,592 --> 00:36:20,721 Long enough to know that if you stay, it's worth it. 800 00:36:20,804 --> 00:36:23,265 Even without the O.R.s? 801 00:36:23,348 --> 00:36:25,058 The O.R.s don't make you a surgeon. 802 00:36:25,141 --> 00:36:27,227 The teachers and the patients do. 803 00:36:28,728 --> 00:36:31,773 Thank you. Doctor... 804 00:36:31,856 --> 00:36:33,692 Dr. Grey. 805 00:36:33,775 --> 00:36:36,528 As in, like, you're... you're Meredith Grey? 806 00:36:36,611 --> 00:36:40,073 I am. Still doesn't seem to get me in the building, but... 807 00:36:40,156 --> 00:36:41,950 ♪ Oh, sun is gone ♪ 808 00:36:43,868 --> 00:36:46,663 ♪ Oh, oh, oh, sun is gone ♪ Oh, my God. 809 00:36:49,040 --> 00:36:53,420 Dr. Hara to radiology. Dr. Erica Hara to radiology. 810 00:37:05,849 --> 00:37:07,893 Why are you still here? Your shift doesn't start for another hour. 811 00:37:07,976 --> 00:37:09,186 Mm. I don't know. 812 00:37:09,269 --> 00:37:12,689 I thought I'd shower, get cleaned up. 813 00:37:12,772 --> 00:37:14,649 No. No, No. 814 00:37:14,732 --> 00:37:16,652 What? No smiling. No flirting. 815 00:37:16,735 --> 00:37:19,404 None of... that. 816 00:37:19,487 --> 00:37:22,199 We are strangers who met for the first time today. 817 00:37:22,282 --> 00:37:24,701 Yeah. Fresh start. No problem. 818 00:37:27,746 --> 00:37:29,665 After you, stranger. 819 00:37:29,748 --> 00:37:31,625 After you. 820 00:37:42,844 --> 00:37:44,179 Hey. Hey. 821 00:37:44,262 --> 00:37:46,390 Do you want to go home, 822 00:37:46,473 --> 00:37:48,308 sleep for three days, and then eat greasy food? 823 00:37:48,391 --> 00:37:50,519 I don't think... 824 00:37:50,602 --> 00:37:53,522 we should get back together, Lucas. 825 00:37:53,605 --> 00:37:55,816 We said a lot of things to each other the other night. 826 00:37:55,899 --> 00:37:58,735 I took them back. Because we almost died in a hostage situation. 827 00:37:58,818 --> 00:38:00,570 That's not real life. 828 00:38:00,653 --> 00:38:03,281 I think we just both need to take some time, 829 00:38:03,364 --> 00:38:05,075 focus on work, and if we find our way back to each other... 830 00:38:05,158 --> 00:38:07,661 I don't want to take time. 831 00:38:07,744 --> 00:38:09,996 Simone, I love you. 832 00:38:10,079 --> 00:38:12,165 And, uh, I mean, we always work it out... 833 00:38:12,248 --> 00:38:14,000 I slept with someone. 834 00:38:26,679 --> 00:38:29,808 When something's been in your life for a long time, 835 00:38:29,891 --> 00:38:32,352 you can often forget it's there. 836 00:38:32,435 --> 00:38:34,479 Whether it's a person or a place, 837 00:38:34,562 --> 00:38:36,648 sometimes you can take it for granted. 838 00:38:36,731 --> 00:38:38,650 Hey. Hey. 839 00:38:38,733 --> 00:38:40,318 Thank you for last night. 840 00:38:40,401 --> 00:38:42,362 Link is stable, 841 00:38:42,445 --> 00:38:48,326 so I'm gonna go pick up Scout and not let him go for hours. 842 00:38:49,619 --> 00:38:52,748 I'm just gonna text Dylan Gatlin's latest labs 843 00:38:52,831 --> 00:38:55,167 over to Beltran, and then I am gone. 844 00:38:55,250 --> 00:38:56,793 What? 845 00:38:57,377 --> 00:39:00,380 ♪ A friend in you ♪ Is it Link? 846 00:39:00,463 --> 00:39:01,715 ♪ A friend in me ♪ W-What happened? 847 00:39:01,798 --> 00:39:03,717 It's Beltran. 848 00:39:05,844 --> 00:39:08,054 Monica, she... 849 00:39:09,764 --> 00:39:11,808 ...she was trapped on the O.R. floor. 850 00:39:14,018 --> 00:39:15,270 No. 851 00:39:16,855 --> 00:39:18,815 She didn't make it, Amelia. 852 00:39:22,569 --> 00:39:24,905 Monica's dead. 853 00:39:24,988 --> 00:39:27,783 You never consider that you won't walk in that door again 854 00:39:27,866 --> 00:39:29,201 or hear that voice. 855 00:39:31,536 --> 00:39:32,662 Nora? 856 00:39:32,745 --> 00:39:34,247 On her way to Seattle Pres. 857 00:39:34,330 --> 00:39:35,999 Sats are strong. Incision looks great. 858 00:39:36,082 --> 00:39:37,751 She looks like a different person already 859 00:39:37,834 --> 00:39:39,044 after that surgery. 860 00:39:39,127 --> 00:39:40,754 Thanks, Kwan. 861 00:39:42,839 --> 00:39:45,008 Hospital's been cleared of security threats 862 00:39:45,091 --> 00:39:47,844 and has been deemed structurally sound. 863 00:39:49,637 --> 00:39:51,973 They need me in a press briefing. 864 00:39:52,056 --> 00:39:53,850 Do you think we'll ever be what we were? 865 00:39:53,933 --> 00:39:55,852 Best friends. 866 00:39:55,935 --> 00:39:58,230 ♪ I'll take your pain ♪ 867 00:39:58,313 --> 00:39:59,773 I don't know. 868 00:39:59,856 --> 00:40:03,860 I don't know if I know who I am anymore. 869 00:40:03,943 --> 00:40:07,656 ♪ Each burning seed ♪ 870 00:40:07,739 --> 00:40:10,534 I'll check on the kids and then I'll... 871 00:40:10,617 --> 00:40:11,993 I'll look for a hotel room. 872 00:40:14,203 --> 00:40:16,456 Yet it happens every day. 873 00:40:19,334 --> 00:40:22,003 People experience unexpected loss... 874 00:40:32,889 --> 00:40:35,183 ...and, as impossible as it may seem... 875 00:40:35,266 --> 00:40:38,019 ♪ A friend in you ♪ 876 00:40:38,102 --> 00:40:40,605 ...don't give up. 877 00:40:40,688 --> 00:40:43,483 ♪ A friend in me ♪ 878 00:40:43,566 --> 00:40:48,113 Engineering says this floor might not be usable for weeks. 879 00:40:49,614 --> 00:40:51,658 I know you said you missed the O.R. 880 00:40:51,741 --> 00:40:54,828 and that you'd stay for surgeries, but... 881 00:40:54,911 --> 00:40:56,580 this? 882 00:40:56,663 --> 00:40:59,624 I'm here. Whatever you need. 883 00:41:01,960 --> 00:41:03,420 What are we going to do here? 884 00:41:08,424 --> 00:41:10,927 What we always do. 885 00:41:11,010 --> 00:41:13,054 We're gonna rebuild. 886 00:41:13,137 --> 00:41:15,807 You have to believe you'll find hope again. 63984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.