All language subtitles for Gniazdo (1974)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:25,260 --> 00:04:26,260 Dzi臋kuj臋. 2 00:04:56,360 --> 00:04:57,360 Troch臋 serb贸w. 3 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 Czas贸w wi臋cej. 4 00:05:06,800 --> 00:05:09,440 Zbieranina. Ale si艂a ich. 5 00:05:10,640 --> 00:05:12,820 Nasi sko艅cz膮 si臋 zbiera膰 dopiero w nocy. 6 00:05:13,520 --> 00:05:15,100 Ksi膮偶臋ca dru偶yna zdro偶ona. 7 00:05:16,300 --> 00:05:18,240 Pierwszy raz mamy przed sob膮 Niemc贸w. 8 00:05:53,710 --> 00:05:54,910 Przysi臋ga艂e艣! 9 00:06:25,264 --> 00:06:26,264 Czasy! 10 00:06:27,380 --> 00:06:33,320 Niech kto艣 ze starszych wjedzie w wod臋 i podniesie r臋k臋! 11 00:06:34,620 --> 00:06:39,100 Niech wjedzie w wod臋 i podniesie r臋k臋! 12 00:06:41,140 --> 00:06:48,020 Nasz pan, Mieszko Ziemomy艣lic, ksi膮偶臋 Polan, chce 13 00:06:48,020 --> 00:06:50,940 m贸wi膰 z Cigodnym Margrabi膮 Hodonem. 14 00:06:51,980 --> 00:06:58,750 Je偶eli... czcigodny Margrabia Hodo. Chc臋 tak偶e m贸wi膰 z moim panem. Niech 15 00:06:58,750 --> 00:07:00,310 wjedzie w 艣rodek rzeki. 16 00:07:01,150 --> 00:07:02,530 Chory jeste艣. 17 00:07:08,710 --> 00:07:10,010 Ja pojad臋. 18 00:07:10,990 --> 00:07:12,670 Rozm贸wi臋 si臋 w twoim imieniu. 19 00:07:25,510 --> 00:07:29,290 Hodonie! Jestem przyjacielem cesara, kt贸remu s艂u偶ysz. 20 00:07:29,650 --> 00:07:32,170 Dlaczego przyszed艂e艣 nad moj膮 granic臋? 21 00:07:32,650 --> 00:07:37,270 Zaj膮艂e艣 gr贸d woli艅ski i obsadzi艂e艣 go swoimi lud藕mi. 22 00:07:37,550 --> 00:07:38,550 Zaj膮艂em! 23 00:07:39,330 --> 00:07:41,650 Kto ci na to pozwoli艂? 24 00:07:43,550 --> 00:07:47,490 Hodonie! Nie potrzebam niczyjego pozwolenia! 25 00:07:47,930 --> 00:07:52,910 aby zaj膮膰 dziedzin臋, kt贸ra nie czci znaku krzy偶a i nie podlega w艂adzy 26 00:07:53,170 --> 00:07:55,250 Panujesz nad grodem w Gda艅sku? 27 00:07:55,610 --> 00:07:57,610 Teraz si臋gn膮艂e艣 powoli. 28 00:07:58,130 --> 00:08:02,130 Po艂o偶y艂e艣 d艂o艅 na wszystkie dobra, jakie p艂yn膮 tym morzem. 29 00:08:02,390 --> 00:08:04,450 Taka jest moja wola. 30 00:08:04,730 --> 00:08:10,570 Hodonie, przenocuj tu. Jutro z Bogiem wracaj do domu. 31 00:08:11,170 --> 00:08:15,710 B贸g przemawia przeze mnie i jutro przekona si臋 o tym. 32 00:08:25,400 --> 00:08:31,520 Szalony, nie ty b臋dziesz dziedzicem, ale Czcibor, 33 00:08:31,740 --> 00:08:34,000 cho膰 jest m艂odszy. 34 00:08:41,120 --> 00:08:43,039 Co teraz ka偶esz? 35 00:08:44,300 --> 00:08:46,260 Rano przejd膮 Odr臋. 36 00:10:20,680 --> 00:10:21,700 Oczy艣ci膰 to miejsce. 37 00:10:24,500 --> 00:10:25,860 Spali膰 do go艂ej ziemi. 38 00:10:29,220 --> 00:10:30,840 To osada s艂u偶ebna. 39 00:10:31,360 --> 00:10:32,980 Wyrabiaj膮 groty i szczyty. 40 00:10:34,260 --> 00:10:35,480 Ludzi do grodu. 41 00:10:36,640 --> 00:10:39,400 A tu spali膰 do ostatniej 偶erdzi. 42 00:10:43,560 --> 00:10:46,420 呕eby miejsca by艂o do艣膰. Nap贸j? 43 00:10:49,290 --> 00:10:50,630 Na cmentarz. 44 00:10:52,530 --> 00:10:56,550 B臋dzie wr贸g pami臋ta艂 to miejsce. 45 00:10:57,930 --> 00:10:58,970 Cedynia! 46 00:11:43,410 --> 00:11:47,850 Mo偶e to nakaz cesarza? 47 00:11:49,150 --> 00:11:56,070 Mo偶e cesarz rozgniewa艂 si臋, 偶e zaj臋li艣my zbroj niewolin? Przecie偶 cesarz og艂osi艂 48 00:11:56,070 --> 00:11:57,290 si臋 przyjacielem Mieszka. 49 00:12:19,080 --> 00:12:22,760 Ludzie s膮 niespokojni i jeszcze nigdy nie bili si臋 z Niemcami. 50 00:12:25,080 --> 00:12:27,360 Wiedz膮, 偶e ksi膮偶臋 jest chory. 51 00:12:34,760 --> 00:12:39,000 Bracie, czy mo偶esz poprowadzi膰 ten b贸j? 52 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 S艂yszysz mnie? 53 00:12:55,720 --> 00:12:56,720 Odst膮pmy. 54 00:13:00,340 --> 00:13:01,340 Odst膮pmy. 55 00:13:02,760 --> 00:13:06,900 Cofniemy si臋 pod Pozna艅 i zwierzemy wi臋ksze si艂y. 56 00:13:08,860 --> 00:13:09,860 Nie. 57 00:13:10,760 --> 00:13:11,760 Tutaj. 58 00:13:15,740 --> 00:13:16,880 Musimy tutaj. 59 00:13:20,520 --> 00:13:22,440 Jak jutro, to uderzmy w czasie przeprawy. 60 00:13:23,160 --> 00:13:25,120 W otwartym boju zgniot膮 nas. 61 00:13:27,640 --> 00:13:29,280 W otwartym? 62 00:13:30,860 --> 00:13:31,860 Nie. 63 00:13:36,180 --> 00:13:37,180 Nie. 64 00:13:51,020 --> 00:13:54,020 Ka偶dy z was uczyni to, co rozka偶e. 65 00:14:11,460 --> 00:14:13,600 I tylko to, co rozka偶e. 66 00:15:19,880 --> 00:15:21,100 Nie masz w grodzie 偶ercy. 67 00:15:22,580 --> 00:15:24,380 Trzeba zam贸wi膰 chorob臋 ksi臋cia. 68 00:15:24,620 --> 00:15:25,980 Jest wied藕ma. 69 00:15:26,400 --> 00:15:27,400 M膮dra. 70 00:15:27,960 --> 00:15:29,320 Niech b臋dzie gotowa. 71 00:15:31,060 --> 00:15:35,440 Jak? To zwyk艂a bole艣膰? To wied藕ma pomo偶e. 72 00:15:35,880 --> 00:15:37,260 Nie wiem, czy zwyk艂a. 73 00:15:38,060 --> 00:15:40,060 Sz艂ombus t臋giego 偶elaza hartowany. 74 00:15:40,460 --> 00:15:43,280 Przed wypraw膮 biskup po艣wi臋ci艂 go wod膮 i krzy偶em. 75 00:15:43,900 --> 00:15:45,660 Nie powinien by艂 p臋kn膮膰. 76 00:15:46,600 --> 00:15:52,720 To mo偶e trzeba by艂o wezwa膰... 呕erc贸w, 偶eby go okadzili przed urokiem. 77 00:15:52,920 --> 00:15:56,120 Krzy偶 krzy偶em, a urok... 78 00:16:27,020 --> 00:16:28,860 Co b臋dzie, jak Gor膮czka nie ust膮pi? 79 00:16:32,600 --> 00:16:34,180 Ja poprowadz臋 ten b贸j. 80 00:16:37,020 --> 00:16:38,020 Nie. 81 00:16:40,420 --> 00:16:42,980 Ty nie wierzysz w zwyci臋stwo. 82 00:16:51,840 --> 00:16:53,000 A oni wierz膮. 83 00:16:54,440 --> 00:16:55,520 Mrokota, Dzigor. 84 00:16:59,300 --> 00:17:03,980 Bronisz. Ojciec te偶 ba艂 si臋 tego dnia, kiedy pierwszy raz zetrzemy si臋 z 85 00:17:03,980 --> 00:17:04,980 Niemcami. 86 00:17:10,180 --> 00:17:11,180 Ojciec. 87 00:18:03,980 --> 00:18:10,700 Jasny Pan, ja kupiec. Ja z daleka do Ciebie, Jasny Pan. 88 00:18:10,960 --> 00:18:15,840 艢wiat jest wielki, wiele krain, a ka偶da inna. 89 00:18:16,040 --> 00:18:21,460 Rok idziesz, wszystkich nie przejdziesz. Ale kupiec wie. 90 00:18:22,500 --> 00:18:28,080 Jest gr贸d gniezdno w grodzie, Jasny Pan. 91 00:18:28,760 --> 00:18:32,500 Jasnemu Panu k艂aniaj膮 si臋 wszystkie. 92 00:18:33,400 --> 00:18:36,660 Kto mi臋dzy rzek膮 Wis艂膮 a rzek膮 Wart膮. 93 00:18:36,920 --> 00:18:43,460 Kupiec wie, jasny pan ma syna. Syn b臋dzie 94 00:18:43,460 --> 00:18:45,760 wielki, wielki. 95 00:18:46,720 --> 00:18:51,620 Przejdzie rzek臋 Wis艂臋 i przejdzie rzek臋 Wart臋. 96 00:18:52,120 --> 00:18:56,800 Jego imi臋 zapisz膮, zapami臋taj膮. 97 00:18:57,940 --> 00:19:02,260 A syn, Twego syna. 98 00:19:03,440 --> 00:19:06,400 b臋dzie mi臋dzy kr贸lami. 99 00:19:10,360 --> 00:19:15,940 Przyjm, jasny Pan, dar od kupca 100 00:19:15,940 --> 00:19:21,280 z kr贸lestwa wielkiego, najwi臋kszego. 101 00:19:22,180 --> 00:19:28,000 Kr贸lestwa ju偶 nie ma, ale dar jest. 102 00:19:29,340 --> 00:19:36,200 No艣 go, jasny Pan, A b臋dziesz mie膰 du偶o, du偶o. 103 00:20:07,150 --> 00:20:10,250 Gdy przyjdzie pierwszy, upijesz na trzy palce. 104 00:20:11,830 --> 00:20:12,870 Sk艂onisz si臋. 105 00:20:14,170 --> 00:20:16,330 Potem upijesz zn贸w na trzy. 106 00:20:17,490 --> 00:20:20,290 Gdy przyjdzie drugi... To ma przyj艣膰. 107 00:20:25,390 --> 00:20:28,230 Oni zawsze tu przychodz膮, gdy czuj膮 bole艣膰. 108 00:20:30,410 --> 00:20:31,410 Przychodz膮. 109 00:20:32,670 --> 00:20:33,930 I patrz膮. 110 00:20:36,400 --> 00:20:37,640 Czasem nawet m贸wi膮. 111 00:20:37,920 --> 00:20:39,060 Kto przychodzi? 112 00:20:40,700 --> 00:20:43,260 Ci, co odeszli, 偶yj膮 tu. 113 00:20:44,580 --> 00:20:46,060 Na bagnach. 114 00:20:50,520 --> 00:20:52,200 Czasem spojrzysz. 115 00:20:54,500 --> 00:20:55,940 Widzisz zima. 116 00:20:57,440 --> 00:20:58,980 A to 艂ab臋dzie. 117 00:21:00,260 --> 00:21:01,840 Tysi膮ce 艂ab臋dzi. 118 00:21:03,800 --> 00:21:05,280 My艣lisz ptaki. 119 00:21:07,210 --> 00:21:08,350 A to nie ptaki. 120 00:21:09,570 --> 00:21:10,730 To oni. 121 00:21:12,810 --> 00:21:16,350 Czasem znowu tuman si臋 wzniesie. 122 00:21:17,890 --> 00:21:19,430 A to nie tuman. 123 00:21:20,510 --> 00:21:21,730 Nie mg艂a. 124 00:21:23,370 --> 00:21:25,530 To oni chodz膮 po bagnach. 125 00:21:35,470 --> 00:21:37,510 Ko艣ci贸艂 nie pozwala wierzy膰 w takie rzeczy. 126 00:21:37,950 --> 00:21:41,370 Ale tu u nas tyle bagiet i tak daleko. 127 00:21:53,010 --> 00:21:54,410 Trzeba ich uszanowa膰. 128 00:21:56,110 --> 00:21:57,350 Zio艂a wypi膰. 129 00:21:59,010 --> 00:22:00,410 I zasn膮膰. 130 00:22:14,060 --> 00:22:18,240 A je偶eli znowu przyjd膮, szukaj z nimi zgody. 131 00:22:19,840 --> 00:22:23,040 Oni mog膮 wiele pom贸c, je偶eli ich sobie zjednasz. 132 00:22:24,060 --> 00:22:27,440 Ale je偶eli nie, uwa偶aj. Przecz! 133 00:22:28,040 --> 00:22:30,780 S艂yszysz? P贸jd藕. Uwa偶aj. P贸jd藕, p贸jd藕. 134 00:22:38,220 --> 00:22:39,580 Na trzy palce. 135 00:22:40,560 --> 00:22:41,560 Na trzy. 136 00:22:56,820 --> 00:22:57,820 Spramowa艂e艣 wszystko. 137 00:22:58,560 --> 00:23:01,840 Tam 偶yj膮 ludzie z trzema g艂owami. Nie k艂amie. 138 00:23:02,740 --> 00:23:04,960 On jest stamt膮d. Kupi艂em go. 139 00:23:11,520 --> 00:23:12,520 Plamierz! 140 00:23:13,500 --> 00:23:14,560 Ty艣 mi to dam. 141 00:23:14,960 --> 00:23:16,260 To te偶 stamt膮d. 142 00:23:19,800 --> 00:23:22,700 My tu 偶yjemy tylko dlatego, 偶e nikt o nas nie wie. 143 00:23:23,320 --> 00:23:24,600 Dowiedz膮 si臋, zniszcz膮. 144 00:23:25,180 --> 00:23:27,700 Tak jak zniszczyli tych nad 艂aw膮 i sal膮. 145 00:23:28,040 --> 00:23:29,960 Gero przys艂oni艂 ci 艣wiat. 146 00:23:33,300 --> 00:23:37,060 Boisz si臋 jego topor贸w i mieczy. 147 00:23:38,300 --> 00:23:41,700 Za nim stoi cesarz i Roma. 148 00:23:42,580 --> 00:23:47,140 Stamt膮d nowa wiara da艂a im w艂adz臋 nad nami tak偶e. 149 00:23:47,520 --> 00:23:48,520 Tak, wiem. 150 00:23:48,940 --> 00:23:51,420 To dlaczego odsuwasz moje rady? 151 00:23:52,660 --> 00:23:54,940 Musimy sta膰 si臋 im r贸wni. 152 00:23:56,270 --> 00:23:59,070 Istnieje tylko jedna droga. Te drome. 153 00:23:59,490 --> 00:24:04,190 Trwamy, bo dziel膮 nas od nich lasy i mokrad艂a. Bo siedzimy na ko艅cu ziemi. 154 00:24:04,990 --> 00:24:10,890 A ty 艣lepcze chcia艂by艣 sam z dobrej woli p贸j艣膰 za s艂o艅cem i powiedzie膰 jeste艣my? 155 00:24:12,290 --> 00:24:16,570 Nie wyjdziemy Niemcom naprzeciw. A偶 b臋dziemy im r贸wni moc膮. 156 00:24:21,130 --> 00:24:25,390 Porobimy zasieki w lasach. Usypiemy waly. Nastawiamy przeszk贸d. 157 00:24:25,900 --> 00:24:27,520 I b臋dziemy warowa膰! 158 00:24:30,980 --> 00:24:31,980 Nie! 159 00:24:38,160 --> 00:24:39,860 Nigdy nie b臋dziesz w艂ada艂 naprawd臋. 160 00:24:41,380 --> 00:24:43,720 Dop贸ki ca艂a moc nie skupi si臋 tutaj w gniezdnie. 161 00:24:46,180 --> 00:24:47,620 Kto ci da艂 w艂adz臋? 162 00:24:49,840 --> 00:24:51,880 Jakie jest twoje w艂adanie? 163 00:24:53,360 --> 00:24:59,320 Ka偶de z naszych plemion ma swoje w艂asne b贸stwa. Na czele tych plemion stoj膮 164 00:24:59,320 --> 00:25:02,700 starcy, kt贸rzy sk艂onili przed tob膮 g艂ow臋. 165 00:25:03,980 --> 00:25:07,340 Ale w艣r贸d swoich rz膮dz膮 si臋 po swojemu. 166 00:25:09,420 --> 00:25:10,420 Tu. 167 00:25:11,140 --> 00:25:17,820 Tu musi by膰 jedna my艣l, jedna wiara, jedna 168 00:25:17,820 --> 00:25:20,540 r臋ka. Chcesz zgubi膰 gniezno? 169 00:25:22,600 --> 00:25:23,640 Ty je zgubisz! 170 00:25:24,340 --> 00:25:28,340 Bo oni wiedz膮 o nas i przyjd膮 tu sami! Je偶eli b臋dziemy czeka膰, b臋dziemy! 171 00:25:33,860 --> 00:25:37,880 Ka偶dy, kto by chcia艂 post膮pi膰 inaczej, b臋dzie przeze mnie pot臋piony! 172 00:25:38,520 --> 00:25:40,120 I wygnany precz! 173 00:25:40,720 --> 00:25:42,660 Nawet gdyby by艂 moim synem! 174 00:25:45,100 --> 00:25:46,380 Chcia艂 mnie przekl膮膰. 175 00:25:49,060 --> 00:25:51,340 On nie rozumia艂 do ko艅ca. 176 00:25:54,990 --> 00:25:57,230 Kaza艂 nam przysi膮c. Pami臋tasz? 177 00:25:58,270 --> 00:25:59,270 Pami臋tam. 178 00:26:11,450 --> 00:26:12,890 Wy艣cie nie chcieli. 179 00:26:13,730 --> 00:26:18,130 Ja to zrobi艂em za siebie i za was. Powiedzia艂em? 180 00:26:19,310 --> 00:26:20,310 Przysi臋gamy. 181 00:26:21,490 --> 00:26:22,490 Przemusi艂e艣 nas. 182 00:26:23,100 --> 00:26:24,560 A mo偶na by艂o inaczej? 183 00:26:27,540 --> 00:26:28,540 Przemusi艂e艣 nas. 184 00:27:12,430 --> 00:27:14,150 Krzywot膮d, naczelnik dru偶yny. 185 00:27:17,490 --> 00:27:18,530 Sta膰! 186 00:27:24,050 --> 00:27:25,450 Obsadzi艂e艣 gr贸d! 187 00:27:26,850 --> 00:27:27,890 Obsadzi艂em. 188 00:27:31,450 --> 00:27:32,490 Dlaczego? 189 00:27:34,690 --> 00:27:37,670 Aby unikn膮膰 swar贸w. 190 00:27:39,090 --> 00:27:41,510 On ci臋 pr贸bowa艂 powstrzyma膰! 191 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Nie! 192 00:27:43,900 --> 00:27:46,460 Nie chcia艂 przekaza膰 mi dru偶yny. 193 00:27:49,400 --> 00:27:53,720 Nasz brat, 艢wi臋tope艂k, przyby艂 tak偶e. 194 00:27:55,220 --> 00:27:56,380 Zobaczy膰 ojca. 195 00:27:57,060 --> 00:28:00,480 I widzisz, stoi tu razem ze mn膮. 196 00:28:02,900 --> 00:28:06,120 I ty mo偶esz wej艣膰, je艣li tylko zechcesz. 197 00:28:11,050 --> 00:28:12,050 Czego 偶膮dasz? 198 00:28:13,510 --> 00:28:16,690 Aby艣my poszli do ojca we trzech. 199 00:28:24,870 --> 00:28:26,070 Co potem? 200 00:28:27,990 --> 00:28:32,770 Wys艂uchamy go, ale ja b臋d臋 rz膮dzi艂. 201 00:28:40,970 --> 00:28:43,230 A co b臋dzie, jak si臋 nie zgodz臋? 202 00:28:52,650 --> 00:28:53,650 Bracie! 203 00:28:55,490 --> 00:28:57,450 Budowali艣my razem grody. 204 00:28:59,250 --> 00:29:04,470 Odpierali艣my pomorc贸w i Prus贸w. Wnie艣li艣my ogie艅 nad Bug i Nar臋. 205 00:29:06,070 --> 00:29:07,710 Nigdy ci臋 nie zawiod艂em. 206 00:29:08,830 --> 00:29:09,830 Uwierz mi! 207 00:29:18,640 --> 00:29:19,640 Ja mu wierz臋. 208 00:29:28,240 --> 00:29:31,980 Czeka艂em na was. 209 00:29:48,159 --> 00:29:54,940 Przysi臋gnijcie na ten miecz, 偶e 偶aden z was nigdy 210 00:29:54,940 --> 00:29:58,620 nie narazi gniezna. 211 00:29:59,840 --> 00:30:02,000 Nie objawi go 艣wiatu. 212 00:30:03,680 --> 00:30:06,540 Nie wyci膮gnie r臋ki na zach贸d. 213 00:30:08,380 --> 00:30:10,240 Zach贸d to 艣mier膰. 214 00:30:12,860 --> 00:30:16,340 A on, on jest szalony. 215 00:30:17,320 --> 00:30:19,160 Zmarnuje, zniszczy wszystko. 216 00:30:21,020 --> 00:30:24,240 Dlatego nie ty b臋dziesz dziedzicem. 217 00:30:24,600 --> 00:30:26,260 Ale Czcibor. 218 00:30:26,940 --> 00:30:28,680 Cho膰 jest m艂odszy. 219 00:30:42,780 --> 00:30:43,840 Przysi臋gnijcie. 220 00:30:45,290 --> 00:30:47,470 偶e wype艂nicie moj膮 wol臋. 221 00:30:48,490 --> 00:30:50,810 Moj膮 wol臋! 222 00:31:08,050 --> 00:31:09,450 Przysi臋gamy. 223 00:31:35,820 --> 00:31:41,700 Przed chwil膮 ojciec nasz, wasz pan Ziemomys艂, syn Ziemowita, 224 00:31:41,860 --> 00:31:43,580 zamkn膮艂 oczy. 225 00:31:46,980 --> 00:31:52,580 Ksi膮偶臋 Mieszku i wy, siostrze艅cy moi, w Dziborze 艢wi臋tope艂ku. 226 00:31:54,080 --> 00:31:55,920 Wasz b贸l jest naszym b贸lem. 227 00:31:56,740 --> 00:31:58,020 B贸lem nas wszystkich. 228 00:32:02,990 --> 00:32:06,390 Ale dlaczego przed 艣mierci膮 nie dopu艣cili艣cie nas do lo偶a starego 229 00:32:07,850 --> 00:32:12,770 Przybyli艣my z艂o偶y膰 mu ostatni pok艂on, ale drzwi zastali艣my zamkni臋te. 230 00:32:23,070 --> 00:32:26,850 Pytam was, siostrze艅cy moi, czy tak si臋 godzi? 231 00:32:32,110 --> 00:32:36,810 Ojciec nasz nie chcia艂 przed 艣mierci膮 ogl膮da膰 nikogo. 232 00:32:37,650 --> 00:32:38,850 Tylko nas. 233 00:32:40,630 --> 00:32:47,450 Przez nasze usta kaza艂 wam przekaza膰 swoj膮 wol臋. M贸w. 234 00:33:20,080 --> 00:33:23,660 M贸w! Wszyscy czekaj膮! Ty si臋 boisz czego? 235 00:33:23,960 --> 00:33:25,380 A mo偶e kogo? 236 00:33:28,880 --> 00:33:35,760 Ojciec nasz, im skona艂, wyznaczy艂 nast臋pc臋. 237 00:33:43,520 --> 00:33:45,220 Oddajcie mu pok艂on. 238 00:34:38,520 --> 00:34:41,320 Mieszku, nie dopu艣ci艂e艣 nas do 艂o偶a pana naszego, gdy kon膮艂. 239 00:34:41,820 --> 00:34:45,840 A teraz zebra艂e艣 tu wielu krewnych, dzielnych, lecz m艂odych wiekiem. 240 00:34:46,280 --> 00:34:47,900 Czy zasi膮d膮 w radzie starszych? 241 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Tak. 242 00:34:53,580 --> 00:34:58,160 Uczyni艂em tak, aby mie膰 pewno艣膰, 偶e b臋dziecie mi pos艂uszni. 243 00:35:04,180 --> 00:35:06,540 Je偶eli p贸jdziesz nadami ojca, niczego nie zmienisz. 244 00:35:12,420 --> 00:35:13,960 Zmieni臋. Co zmienisz? 245 00:35:15,480 --> 00:35:16,480 Wszystko. 246 00:35:17,520 --> 00:35:20,780 Owr贸c臋 kraj w drug膮 stron臋, jak obraca si臋 w贸z na drodze. 247 00:35:23,340 --> 00:35:28,320 Je偶eli kto艣 nie czuje si臋 na si艂ach, aby i艣膰 ze mn膮, niech powie. 248 00:35:28,980 --> 00:35:32,360 To, co by艂o dobre wczoraj, nie mo偶e wystarczy膰 ani na dzi艣, ani na jutro. 249 00:35:35,220 --> 00:35:36,380 Zwojnij mnie, ksi膮偶臋. 250 00:35:38,020 --> 00:35:39,680 Za stary jestem na to. 251 00:35:40,330 --> 00:35:41,990 偶eby zaczyna膰 na nowo. 252 00:35:46,290 --> 00:35:47,290 Rokota. 253 00:35:50,570 --> 00:35:54,070 Od dzi艣 ty b臋dziesz g艂ow膮 rady. 254 00:35:54,470 --> 00:35:56,690 Nie zawiod臋 ci臋, ksi膮偶臋. 255 00:35:59,850 --> 00:36:00,930 A ty? 256 00:36:02,130 --> 00:36:03,610 Ja zaczekam. 257 00:36:04,450 --> 00:36:05,510 Na co? 258 00:36:07,530 --> 00:36:09,310 A偶 zmarli wr贸c膮. 259 00:36:10,090 --> 00:36:11,850 I przekln膮艂 ci臋 za to, co zrobi艂. 260 00:36:17,250 --> 00:36:22,270 Wybra艂e艣. Od dzi艣 nie jeste艣 panem na Gieczu i ziemi Gieckiej. Gr贸d razem z 261 00:36:22,270 --> 00:36:23,790 lud藕mi oddaj臋 mojemu bratu. 262 00:38:15,880 --> 00:38:20,320 P贸jdziemy na p贸艂noc, na po艂udnie, na wsch贸d i zach贸d. 263 00:38:21,220 --> 00:38:24,480 Dojdziemy do g贸r i morza. 264 00:38:25,660 --> 00:38:31,600 Rozci膮gniemy nasz膮 dziedzin臋 tak, 偶e jej w dziesi臋膰 dni koniem nie przejedziesz. 265 00:38:32,160 --> 00:38:38,540 Nasi s膮siedzi b臋d膮 na nas patrze膰 ze strachem i czci膮. 266 00:38:39,200 --> 00:38:42,200 Ale do tego potrzebna jest jedna rzecz. 267 00:38:44,170 --> 00:38:47,670 Ale do tego potrzebna jest jedna rzecz. 268 00:40:09,160 --> 00:40:15,700 Wasz wuj Odolan z wieletami najecha艂 waszego 269 00:40:15,700 --> 00:40:21,580 brata na czele ogromnych rycerz z 270 00:40:21,580 --> 00:40:25,380 偶elaza. Wichman! 271 00:40:48,120 --> 00:40:51,180 Odolanie! Z艂ama艂e艣 nasz膮 wol臋! 272 00:40:51,640 --> 00:40:54,880 Sprowadzi艂e艣 podst臋pnie na nasz膮 ziemi臋 wrog贸w! 273 00:40:55,420 --> 00:40:59,860 Jako zdrajca i zab贸jca poniesiesz kar臋! 274 00:41:23,720 --> 00:41:24,720 To ojciec? 275 00:41:27,420 --> 00:41:29,220 Chce pomsty nade mn膮. 276 00:41:30,160 --> 00:41:31,880 Nad nami, za Wysi臋g臋. 277 00:41:32,200 --> 00:41:33,940 Za krzy偶, za wszystko. 278 00:41:37,660 --> 00:41:42,160 Przypomnij sobie twarz naszego brata, przebitego w艂贸czniami. 279 00:41:43,780 --> 00:41:45,540 Jutro czeka nas b贸j. 280 00:41:46,560 --> 00:41:48,400 Odpocznij, po艂贸偶 si臋 odpa艣膰. Cicho! 281 00:42:50,400 --> 00:42:51,880 Ojcze! S艂ysza艂e艣? 282 00:42:52,820 --> 00:42:53,900 Widzia艂e艣 kogo艣? 283 00:42:54,140 --> 00:42:55,140 Nie. 284 00:42:56,020 --> 00:42:57,380 Ale on tu jest. 285 00:42:59,960 --> 00:43:00,960 Ja wiem. 286 00:43:04,300 --> 00:43:05,640 M贸dl si臋, bracie. 287 00:43:06,900 --> 00:43:07,900 Grzeszysz. 288 00:43:08,440 --> 00:43:09,780 Strasznie grzeszysz. 289 00:43:10,060 --> 00:43:12,540 Je偶eli nie przekonamy go dzi艣 jeszcze, 290 00:43:13,580 --> 00:43:19,140 Tej nocy to jutro poleci nad nami jak cie艅 i zrobi wszystko, by sprowadzi膰 na 291 00:43:19,140 --> 00:43:21,460 nas nieszcz臋艣cie. On chce prawdy. 292 00:43:22,780 --> 00:43:24,340 Dajmy mu t臋 prawd臋. 293 00:43:24,840 --> 00:43:26,140 Ja nie potrafi臋. 294 00:43:27,400 --> 00:43:30,060 J臋zyk mi si臋 pl膮cze. Mam w g艂owie m臋t. 295 00:43:40,640 --> 00:43:42,260 Ojcze, nie mogli艣my inaczej. 296 00:43:43,660 --> 00:43:48,260 Zabroni艂e艣 mi si臋ga膰 po Odr臋, ale ja nie mog艂em by膰 ci pos艂usznym. 297 00:43:51,700 --> 00:43:55,360 Jedena艣cie lat temu, w lipcow膮 noc, poszed艂em na zach贸d. 298 00:43:56,420 --> 00:43:58,640 I zaj膮艂em ziemi臋 Lubuszan. 299 00:43:58,860 --> 00:44:00,480 Ale nie walczy艂em z nimi. 300 00:44:00,760 --> 00:44:05,460 Sami otwierali mi grody, a ka偶dy z nich na ustach mia艂 tylko jedno imi臋. Kero! 301 00:44:07,640 --> 00:44:11,560 Potem obr贸ci艂em si臋 na po艂udnie i poszed艂em wzd艂u偶 Odry. 302 00:44:13,040 --> 00:44:19,220 A gdy wzesz艂o s艂o艅ce, sam ogl膮da艂em to, co mi po drodze m贸wili. 303 00:44:19,860 --> 00:44:21,380 Spr贸buj popatrze膰. 304 00:44:23,160 --> 00:44:28,540 Czy widzisz lewy brzeg rzeki? Jeszcze wczoraj by艂a tam dziedzina S艂upian, a 305 00:44:28,540 --> 00:44:29,540 dzi艣... 306 00:45:05,920 --> 00:45:08,380 Dawajcie mniejsze kamienie! 307 00:45:08,820 --> 00:45:10,660 Za szybko ton膮! 308 00:45:15,120 --> 00:45:18,040 Zbyt kr贸tko cierpi膮. 309 00:45:23,060 --> 00:45:29,240 Czym偶e, je艣li nie cierpieniem, mog膮 przed艂aga膰 Boga, przed kt贸rym nie 310 00:45:29,240 --> 00:45:30,240 ukl臋kn膮膰? 311 00:45:31,200 --> 00:45:32,440 Ba艂e艣 si臋 go. 312 00:45:34,080 --> 00:45:35,780 Widzia艂e艣 tylko Gerona. 313 00:45:38,120 --> 00:45:40,820 Geron i jego marchia przys艂oni艂y ci reszt臋 艣wiata. 314 00:46:00,820 --> 00:46:02,700 A ja, 偶eby w艂ada膰... 315 00:46:03,850 --> 00:46:07,350 Naprawd臋 musia艂em si臋 u艂a膰 z nowym Bogiem. 316 00:46:30,490 --> 00:46:32,870 Mamy przyj膮膰 znak krzy偶a. 317 00:46:33,290 --> 00:46:34,510 Ale z czyjej r臋ki? 318 00:46:37,550 --> 00:46:40,990 Mo偶emy wst膮pi膰 do 艣wi臋tej wody pod r臋k膮 biskupa Sas贸w. 319 00:46:41,290 --> 00:46:42,290 Nie! 320 00:46:42,650 --> 00:46:43,650 Nie! 321 00:46:44,970 --> 00:46:48,870 Sami by艣my 艂eb pod top贸r po艂o偶yli. Tego nie uczynimy. 322 00:47:00,550 --> 00:47:02,610 Pro艣my w Romie o przys艂anie biskupa. 323 00:47:03,150 --> 00:47:05,050 Niech dokona chrztu tutaj w Gnierdnie. 324 00:47:05,750 --> 00:47:07,710 Papie偶 nie b臋dzie rozmawia艂 z poganami. 325 00:47:08,490 --> 00:47:12,030 Trzeba szuka膰 znacznego cz艂owieka, kt贸ry ju偶 przedtem k膮pa艂 si臋 w 艣wi臋tej 326 00:47:12,030 --> 00:47:15,210 wodzie. I kt贸rego imi臋 jest papie偶owi znajome. 327 00:47:15,510 --> 00:47:18,090 Przy jego wstawiennicy mo偶emy uzyska膰 pos艂uchanie. 328 00:47:18,770 --> 00:47:20,050 Harol Cinoz臋by. 329 00:47:20,950 --> 00:47:22,250 Gejza od Madziar贸w. 330 00:47:22,850 --> 00:47:23,910 艢wiatos艂aw z Rusi. 331 00:47:24,290 --> 00:47:26,450 呕aden z nich nie przyj膮艂 nowej wiary. 332 00:47:31,210 --> 00:47:32,630 Nie mamy przyjaci贸艂. 333 00:47:32,910 --> 00:47:34,710 kt贸rzy by si臋 偶egnali znakiem Jezu Chrysta. 334 00:47:44,750 --> 00:47:46,350 To jak偶e my teraz? 335 00:47:47,930 --> 00:47:49,290 Dziwnie jako艣. 336 00:47:50,990 --> 00:47:53,610 Bracie, pojedziesz do kratca. 337 00:47:55,670 --> 00:47:57,630 Pok艂onisz si臋 czeskiemu ksi臋ciu. 338 00:47:58,770 --> 00:47:59,770 Boles艂awowi? 339 00:48:00,970 --> 00:48:03,130 Od lat szarpie nas nie gorzej od wielet贸w. 340 00:48:03,650 --> 00:48:08,330 Nat艂ukon naszych ludzi, oj, nat艂ukon. Nie widzimy si臋, ksi膮偶臋, ta wyprawa. 341 00:48:16,470 --> 00:48:21,390 Kryst silniejszy B贸g od naszych, a cesarz silniejszy ode mnie. 342 00:48:23,790 --> 00:48:27,450 Ugodzi膰 si臋 trzeba b臋dzie z jednym i z drugim. 343 00:48:28,980 --> 00:48:30,560 Boles艂aw najbli偶szy. 344 00:48:31,080 --> 00:48:33,080 Wi臋c niech b臋dzie Boles艂aw. 345 00:48:36,840 --> 00:48:40,940 Podzi臋kujcie ksi臋ciu Mieszkowi, waszemu bratu, za dobre s艂owo. 346 00:48:46,640 --> 00:48:50,320 Zawsze b臋dziemy wysoko ceni膰 jego bitno艣膰 i prawo艣膰. 347 00:48:52,440 --> 00:48:57,160 Ale nigdy nie b臋dzie naszym bratem, ani my jego. 348 00:48:59,440 --> 00:49:00,440 Sko艅czymy. 349 00:50:03,310 --> 00:50:05,870 W klasztorze nazywaj膮 mnie bratem Krystianem. 350 00:50:06,990 --> 00:50:09,350 Jestem synem tego, do kogo pos艂owali艣cie. 351 00:50:10,850 --> 00:50:13,150 Jego syn zosta艂 w klatcu. 352 00:50:14,970 --> 00:50:17,390 To syn pierworodny tak偶e, Boles艂aw. 353 00:50:17,850 --> 00:50:19,250 Ja jestem drugi, m艂odszy. 354 00:50:20,930 --> 00:50:24,530 Mimo to warto by艣cie ze mn膮 pom贸wili. 355 00:50:37,250 --> 00:50:38,970 Pojedziesz do Roty Zbony? Nie. 356 00:50:39,490 --> 00:50:43,270 Pojedziesz do Roty Zbony kryjomo, odszukasz mnicha Krystiana? 357 00:50:43,530 --> 00:50:45,170 Nie. Pojedziesz! 358 00:50:47,450 --> 00:50:49,010 P贸jdziecie do biskupa Micha艂a. 359 00:50:53,050 --> 00:50:54,370 Chcesz mu obieca膰? 360 00:50:56,110 --> 00:50:58,430 Chc臋 mu da膰 do zrozumienia. 361 00:50:59,110 --> 00:51:05,250 I my艣lisz, 偶e w zamian za to on wy艣le pos艂贸w do Romy i wyprosi dla nas 362 00:51:07,310 --> 00:51:08,310 Tego nie uczyni. 363 00:51:09,450 --> 00:51:10,710 Wi臋c na co liczysz? 364 00:51:12,530 --> 00:51:13,610 呕e po cichu. 365 00:51:14,470 --> 00:51:18,790 Przyci艣nie Boles艂awa i zmusi go, 偶eby odda艂 mi sw膮 c贸rk臋. 366 00:51:21,990 --> 00:51:24,050 Nam potrzeba tych za艣lubin. 367 00:51:24,330 --> 00:51:26,310 Po tym, jak nas przyj膮艂 w kratcu? 368 00:51:27,870 --> 00:51:29,410 Jak nas zniewa偶y艂? 369 00:51:30,570 --> 00:51:31,850 Jeszcze jej nie widzia艂e艣. 370 00:51:32,730 --> 00:51:34,310 Jest stara i brzydka. 371 00:51:35,670 --> 00:51:36,670 Boles艂aw? 372 00:51:37,200 --> 00:51:38,520 Ma tylko dwie c贸rki. 373 00:51:39,180 --> 00:51:42,900 Jedna jest w klasztorze. Musz臋 wzi膮膰 t臋, kt贸ra zosta艂a. 374 00:51:47,180 --> 00:51:53,780 B膮d藕 przekl臋ty! Za moj膮 krzywd臋! Za moj膮... Biedny 375 00:51:53,780 --> 00:51:54,578 nasz pan. 376 00:51:54,580 --> 00:51:58,460 Tyle marzon dobrych, urodziwych i wszystkie musi przep臋dzi膰. 377 00:52:00,620 --> 00:52:03,140 Ci臋偶ko mu b臋dzie zawsze z jedn膮. 378 00:52:03,840 --> 00:52:05,500 Lato i zima... 379 00:52:05,740 --> 00:52:07,280 A tu 偶adnej odmiany. 380 00:52:08,180 --> 00:52:11,900 No ci臋偶ko. Ale b臋dzie musia艂. 381 00:52:13,720 --> 00:52:16,360 I ty te偶 b臋dziesz musia艂. 382 00:52:19,560 --> 00:52:23,460 Jezu Chryst zabrania mie膰 wi臋cej 偶on. 383 00:52:26,840 --> 00:52:28,580 Ani 偶el jedn膮. 384 00:54:37,390 --> 00:54:38,390 KONIEC 385 00:56:51,390 --> 00:56:52,790 Dzi臋kuj臋. 386 00:58:56,590 --> 00:58:59,490 To jest w艂adca kr贸lestwa, kt贸re nie istnieje. 387 00:59:00,050 --> 00:59:01,910 A by艂o najwi臋ksze. 388 00:59:04,430 --> 00:59:08,890 M贸j syn b臋dzie to nosi艂. 389 00:59:09,690 --> 00:59:14,710 Nie mo偶e by膰 r贸wny cesarzowi. Ale b臋dzie zasiada艂 z nim w艣r贸d kr贸l贸w. 390 00:59:22,170 --> 00:59:23,530 Urodz臋 ci syna. 391 00:59:26,670 --> 00:59:28,670 Urodzisz mi kr贸la! 392 01:00:54,100 --> 01:00:57,760 Ojcze, pora ju偶 chyba s艂a膰 pos艂贸w do Romy. Gdzie? 393 01:00:58,840 --> 01:01:01,160 Do Romy, do papie偶a. Do papie偶a? 394 01:01:02,320 --> 01:01:05,100 To ty nie wiesz, 偶e papie偶 umar艂 7 miesi臋cy temu. 395 01:01:30,030 --> 01:01:32,790 Nie b臋dziesz mia艂 komu przedstawi膰 swojej pro艣by. 396 01:01:33,530 --> 01:01:35,330 Przedstawi臋 j膮. Komu? 397 01:01:36,810 --> 01:01:38,510 Jest papie偶. 398 01:01:39,570 --> 01:01:42,150 Wybrali go przed czterema niedzielami. 399 01:01:42,430 --> 01:01:43,750 Przed czterema niedzielami? 400 01:01:43,990 --> 01:01:44,990 Tak. 401 01:01:45,290 --> 01:01:49,170 Zosta艂 nim biskup Narni z rodu krescencjusz贸w. 402 01:01:49,730 --> 01:01:51,750 Nosi imi臋 Jana XIII. 403 01:01:53,170 --> 01:01:54,430 Biskup Narni? 404 01:01:55,690 --> 01:01:58,650 No, masz dobre wiadomo艣ci, Mieszko. 405 01:01:59,550 --> 01:02:00,550 Lepsze ni偶 ja. 406 01:02:01,750 --> 01:02:02,750 Wi臋c jak? 407 01:02:15,870 --> 01:02:17,770 Wy艣lij brata, niech jedzie do Romy. 408 01:02:18,390 --> 01:02:23,850 Jest tam moja c贸rka Mlada, kt贸r膮 te偶 nazywaj膮 Mari膮. Bardzo 艣wi臋ta osoba. 409 01:02:24,920 --> 01:02:29,120 Wys艂a艂em j膮, 偶eby zdoby艂a dla mnie biskupstwo. Niech im przedstawi wasz膮 410 01:02:29,380 --> 01:02:31,840 Mo偶e ten nowy oka偶e si臋 dla was 艂askawszy. 411 01:02:36,680 --> 01:02:37,700 Wszystko rozumiem. 412 01:02:49,060 --> 01:02:51,620 Pojedziesz do Italii? Do mojego brata? 413 01:02:52,460 --> 01:02:54,260 I powiesz, 偶eby natychmiast wraca艂. 414 01:03:02,860 --> 01:03:08,360 Mo偶e wszystkie sprawy zostawi膰 w wielebnej mladzie. 415 01:03:12,020 --> 01:03:14,300 Na nic wi臋cej niech nie czeka. 416 01:03:15,100 --> 01:03:17,180 Czy mam przekaza膰 co艣 jeszcze? 417 01:03:23,200 --> 01:03:26,920 Powiedz, 偶e z chrztem nie b臋dziemy czekali na w艂asnego biskupa. 418 01:03:28,480 --> 01:03:29,560 Nie b臋dziemy? 419 01:03:30,180 --> 01:03:32,100 Czekaj膮c mo偶emy przegra膰. 420 01:03:36,000 --> 01:03:42,980 Nadesz艂y wiadomo艣ci, 偶e cesarz powo艂a艂 now膮 diecezj臋 w Magdeburgu i mo偶e 421 01:03:42,980 --> 01:03:49,240 pr贸bowa膰 nas zmusi膰, by艣my tam przyj臋li chrzest. A ja do tego dopu艣ci膰 nie chc臋. 422 01:03:52,720 --> 01:03:53,720 Wi臋c gdzie? 423 01:03:56,420 --> 01:03:58,440 Mo偶e w Rotezbonie, mo偶e w Akwilei. 424 01:03:58,880 --> 01:04:00,180 Mo偶e w Salzburgu. 425 01:04:00,460 --> 01:04:01,620 Byle nie u Sas贸w. 426 01:04:02,440 --> 01:04:04,820 Rozumiesz? Byle nie u Sas贸w. 427 01:04:41,610 --> 01:04:46,110 Wisz, baptizari, wol膮. 428 01:04:47,290 --> 01:04:54,070 Ego te baptizo in nomine Patris. 429 01:04:55,070 --> 01:04:57,410 Et filii. 430 01:06:05,569 --> 01:06:06,970 Amen. 431 01:06:52,140 --> 01:06:56,360 A je艣li rusz臋 na Wielet贸w, czy ruszysz razem ze mn膮? Rusz臋, panie. I poniesiesz 432 01:06:56,360 --> 01:06:58,620 razem ze mn膮 krzy偶 tam, gdzie go dot膮d nie by艂o? 433 01:06:59,220 --> 01:07:00,220 Ponios臋, panie. 434 01:07:14,080 --> 01:07:17,920 I nie b臋dziesz 偶a艂owa艂 trudu, by rozszerzy膰 w艂adz臋 ko艣cio艂a w matki 435 01:07:18,510 --> 01:07:23,290 Niepodom przyjmowa艂 krzes, aby 偶a艂owa膰 ko艣cio艂owi teraz trudu, a nawet krwi. 436 01:07:29,250 --> 01:07:30,610 A teraz ty. 437 01:07:31,450 --> 01:07:33,650 Mo偶esz m贸wi膰, mo偶e masz jakie艣 偶yczenie? 438 01:07:33,930 --> 01:07:35,310 Je艣li pozwolisz, panie. 439 01:07:35,510 --> 01:07:36,630 Mo偶esz m贸wi膰. 440 01:07:39,330 --> 01:07:45,790 Rok temu, po pielgrzymce do Romy, zmar艂 czcigodny Gero, margrabia marchi 441 01:07:45,790 --> 01:07:48,820 wschodniej. By艂 wielkim m臋偶em. Tak, panie. 442 01:07:50,500 --> 01:07:52,560 Jednak pozosta艂a po nim marchia. 443 01:07:54,460 --> 01:07:57,060 Co zamierzasz z ni膮 uczyni膰? 444 01:07:58,320 --> 01:08:00,660 Nie powzi膮艂em jeszcze decyzji. 445 01:08:01,800 --> 01:08:07,100 Marchia powsta艂a wtedy, gdy ca艂y wsch贸d swego pa艅stwa by艂 zalany przez pogan. 446 01:08:22,470 --> 01:08:27,770 Teraz, panie, za Odr膮 masz przyjaciela i sprzymierze艅ca. 447 01:08:28,090 --> 01:08:34,950 W poga艅stwie pozosta艂y ju偶 tylko ludy p贸艂nocne. Wieleci i obodrzycy. A tych 448 01:08:34,950 --> 01:08:37,069 b臋dziemy nawraca膰 wsp贸lnie. 449 01:08:37,689 --> 01:08:40,290 Po co jeszcze stara marchia Gerona? 450 01:08:41,470 --> 01:08:47,950 Marchia zapisala w mojej historii pi臋kn膮 kart臋. Nie rozwi膮偶e jej, wi臋c j膮 451 01:08:47,950 --> 01:08:48,950 podziel. 452 01:08:50,109 --> 01:08:52,770 Tesa偶u? Je艣li pozwolisz. P贸藕niej, Hodonie. 453 01:08:53,870 --> 01:08:56,910 Wi臋c chcia艂by艣, abym j膮 podzieli艂. 454 01:09:00,870 --> 01:09:06,850 Dop贸ki jest jedna, wisi nade mn膮 jak top贸r. Je偶eli j膮 podzielisz na cz臋艣ci, 455 01:09:06,850 --> 01:09:08,930 dow贸d, 偶e ufasz mojej przyja藕ni. 456 01:09:09,189 --> 01:09:12,590 A ja b臋d臋 wieczorami zasypia艂 w spokoju. 457 01:09:14,390 --> 01:09:16,229 Dam ci ten dow贸d. 458 01:09:17,670 --> 01:09:19,630 Podziel臋 j膮 na pi臋膰 mniejszych. 459 01:09:20,170 --> 01:09:21,170 Marchi. 460 01:09:27,430 --> 01:09:30,130 Czy wtedy b臋dziesz zadowolony? 461 01:09:30,590 --> 01:09:32,170 Tak, panie. 462 01:09:33,609 --> 01:09:36,450 Czy w zamian za to oddasz mi pewn膮 przys艂ug臋? 463 01:09:43,990 --> 01:09:48,870 W kraju wielet贸w przebywa cz艂owiek, kt贸ry wielokro膰 podnosi艂 na mnie r臋k臋. 464 01:09:53,870 --> 01:09:58,630 Nale偶a艂 kiedy艣 do tatnego niemieckiego rodu, a nawet by艂 bratankiem Margrabiego 465 01:09:58,630 --> 01:10:04,050 Gerona. Ten cz艂owiek, kt贸rego musia艂em wygna膰, wiele razy naje偶d偶a艂 moje 466 01:10:04,050 --> 01:10:05,050 granice. 467 01:10:06,350 --> 01:10:07,890 Czy znasz go? 468 01:10:08,930 --> 01:10:13,750 Znam. Przed kilku laty najecha艂 r贸wnie偶 moj膮 ziemi臋 i zabi艂 mi najm艂odszego 469 01:10:13,750 --> 01:10:15,910 brata. Nazywa si臋 Wichman. 470 01:10:17,530 --> 01:10:20,390 Wichman. Nie wiem, co knuje. 471 01:10:20,920 --> 01:10:25,680 Ale chodz膮 s艂uchy, 偶e zn贸w skieruj臋 wzrok w twoj膮 stron臋. Czy mo偶esz mi 472 01:10:25,680 --> 01:10:29,860 przyrzec, 偶e je偶eli spr贸buj臋, je偶eli wkroczy, nie dasz mu wr贸ci膰 偶ywym? Ach, 473 01:10:30,020 --> 01:10:34,260 przy艣l臋 ci jego miecz i zbroj臋. Podobasz mi si臋, Bieszku. Przyjmuj臋 twoj膮 474 01:10:34,260 --> 01:10:35,260 przyja藕艅. 475 01:10:36,700 --> 01:10:38,120 I og艂osz臋 to. 476 01:10:38,840 --> 01:10:42,320 Jutro. Na zgromadzeniu Saskiego Dworu. 477 01:13:40,940 --> 01:13:42,180 Do Stalickiego. 478 01:13:44,220 --> 01:13:46,340 Zajecha艂 nas i nie wr贸ci艂. 479 01:13:53,340 --> 01:13:54,340 Opowiadaj. 480 01:13:59,380 --> 01:14:00,960 Przyprowadzi艂 ze sob膮 redar贸w. 481 01:14:02,120 --> 01:14:03,700 Wzi臋li艣my ich do niewoli wielu. 482 01:14:04,640 --> 01:14:06,220 I wielu pogrzebali艣my. 483 01:14:14,960 --> 01:14:19,020 Powiedz twemu bratu, aby nie czeka艂. Teraz przeciw redarom wyst膮pi膰 nie 484 01:14:19,420 --> 01:14:20,640 A to pismo. 485 01:14:21,560 --> 01:14:23,480 To pismo skierowane jest do nas. 486 01:14:23,680 --> 01:14:24,960 I do nikogo wi臋cej. 487 01:14:28,040 --> 01:14:30,660 By艂em przy tym, jak cesarz opatrzy艂 jej w艂asn膮 piecz臋ci膮. 488 01:14:34,860 --> 01:14:36,680 Dlaczego odrzucacie wol臋 cesarza? 489 01:14:39,820 --> 01:14:41,200 Nie podno艣 g艂osu. 490 01:14:41,620 --> 01:14:43,020 Jeste艣 na dworze sadzkim. 491 01:14:43,980 --> 01:14:44,980 Zrozumia艂e艣? 492 01:14:48,220 --> 01:14:49,300 Zrozumia艂em jedno. 493 01:14:49,660 --> 01:14:51,740 呕e m贸j brat nie ma w tobie przyjaciela. 494 01:14:56,140 --> 01:14:58,400 Wszyscy jeste艣my przyjaci贸艂mi twojego brata. 495 01:14:59,780 --> 01:15:01,920 Taka jest wola naszego cesarza. 496 01:15:04,140 --> 01:15:05,960 Wyruszy膰 teraz nie mo偶emy. 497 01:15:21,680 --> 01:15:24,880 I my p贸jdziemy w inn膮 stron臋. 498 01:16:36,280 --> 01:16:37,280 Zrobi艂em to. 499 01:16:40,100 --> 01:16:44,220 Zaj膮艂em ca艂y brzeg morza od Wis艂y a偶 po Odr臋. 500 01:16:46,580 --> 01:16:51,640 Zbudowa艂em nowy gr贸d w Gda艅sku i sto innych nad wszystkimi moimi granicami. 501 01:16:53,100 --> 01:16:58,860 Mam w艂asnego biskupa, kt贸rego pomada艂 nam papie偶. 502 01:17:01,960 --> 01:17:04,540 M贸j syn, a tw贸j wnuk? 503 01:17:05,309 --> 01:17:07,630 Boles艂aw ma dopiero sze艣膰 lat. 504 01:17:08,350 --> 01:17:15,130 Gdy doro艣nie, oddam mu dziedzin臋 dziesi臋膰 razy wi臋ksz膮 ni偶 ta, kt贸r膮 ja 505 01:17:16,250 --> 01:17:22,050 Je偶eli nie doczekam kr贸lewskiej korony, on na pewno j膮 w艂o偶y. 506 01:17:23,430 --> 01:17:29,650 Ale 偶eby to si臋 sta艂o, musz臋 zwyci臋偶y膰. 507 01:17:30,770 --> 01:17:32,050 Rozumiesz? Musz臋! 508 01:17:34,730 --> 01:17:38,970 I ty musisz mi w tym pom贸c. 509 01:17:44,210 --> 01:17:45,390 Dnieje. 510 01:17:59,010 --> 01:18:00,930 To znak. 511 01:18:03,660 --> 01:18:04,740 Znakodniego. 512 01:23:30,280 --> 01:23:31,300 drodze rozci膮gaj膮 si臋. 513 01:24:16,200 --> 01:24:19,100 Bronisz! Niech tr膮bi膮! 514 01:30:46,800 --> 01:30:47,840 Id藕, Hodonie. 515 01:30:50,220 --> 01:30:52,740 Id藕, Zygfrydzie. Id藕cie st膮d. 516 01:30:54,420 --> 01:30:59,560 Opowiedzcie wszystkim, kt贸rych spotkacie, co zdarzy艂o si臋. 517 01:31:00,060 --> 01:31:02,900 Tu, nad Odr膮. 518 01:31:04,600 --> 01:31:07,060 Jeste艣cie wolni. Id藕cie st膮d! 519 01:31:08,040 --> 01:31:09,040 Radzin! 520 01:31:10,200 --> 01:31:11,200 Radzin! 521 01:31:14,240 --> 01:31:15,860 Przeprowad藕 ich przez gr贸d. 522 01:31:40,040 --> 01:31:42,560 Jeste艣cie wolni. 36176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.