Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:25,260 --> 00:04:26,260
Dzi臋kuj臋.
2
00:04:56,360 --> 00:04:57,360
Troch臋 serb贸w.
3
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
Czas贸w wi臋cej.
4
00:05:06,800 --> 00:05:09,440
Zbieranina. Ale si艂a ich.
5
00:05:10,640 --> 00:05:12,820
Nasi sko艅cz膮 si臋 zbiera膰 dopiero w nocy.
6
00:05:13,520 --> 00:05:15,100
Ksi膮偶臋ca dru偶yna zdro偶ona.
7
00:05:16,300 --> 00:05:18,240
Pierwszy raz mamy przed sob膮 Niemc贸w.
8
00:05:53,710 --> 00:05:54,910
Przysi臋ga艂e艣!
9
00:06:25,264 --> 00:06:26,264
Czasy!
10
00:06:27,380 --> 00:06:33,320
Niech kto艣 ze starszych wjedzie w wod臋 i
podniesie r臋k臋!
11
00:06:34,620 --> 00:06:39,100
Niech wjedzie w wod臋 i podniesie r臋k臋!
12
00:06:41,140 --> 00:06:48,020
Nasz pan, Mieszko Ziemomy艣lic, ksi膮偶臋
Polan, chce
13
00:06:48,020 --> 00:06:50,940
m贸wi膰 z Cigodnym Margrabi膮 Hodonem.
14
00:06:51,980 --> 00:06:58,750
Je偶eli... czcigodny Margrabia Hodo. Chc臋
tak偶e m贸wi膰 z moim panem. Niech
15
00:06:58,750 --> 00:07:00,310
wjedzie w 艣rodek rzeki.
16
00:07:01,150 --> 00:07:02,530
Chory jeste艣.
17
00:07:08,710 --> 00:07:10,010
Ja pojad臋.
18
00:07:10,990 --> 00:07:12,670
Rozm贸wi臋 si臋 w twoim imieniu.
19
00:07:25,510 --> 00:07:29,290
Hodonie! Jestem przyjacielem cesara,
kt贸remu s艂u偶ysz.
20
00:07:29,650 --> 00:07:32,170
Dlaczego przyszed艂e艣 nad moj膮 granic臋?
21
00:07:32,650 --> 00:07:37,270
Zaj膮艂e艣 gr贸d woli艅ski i obsadzi艂e艣 go
swoimi lud藕mi.
22
00:07:37,550 --> 00:07:38,550
Zaj膮艂em!
23
00:07:39,330 --> 00:07:41,650
Kto ci na to pozwoli艂?
24
00:07:43,550 --> 00:07:47,490
Hodonie! Nie potrzebam niczyjego
pozwolenia!
25
00:07:47,930 --> 00:07:52,910
aby zaj膮膰 dziedzin臋, kt贸ra nie czci
znaku krzy偶a i nie podlega w艂adzy
26
00:07:53,170 --> 00:07:55,250
Panujesz nad grodem w Gda艅sku?
27
00:07:55,610 --> 00:07:57,610
Teraz si臋gn膮艂e艣 powoli.
28
00:07:58,130 --> 00:08:02,130
Po艂o偶y艂e艣 d艂o艅 na wszystkie dobra, jakie
p艂yn膮 tym morzem.
29
00:08:02,390 --> 00:08:04,450
Taka jest moja wola.
30
00:08:04,730 --> 00:08:10,570
Hodonie, przenocuj tu. Jutro z Bogiem
wracaj do domu.
31
00:08:11,170 --> 00:08:15,710
B贸g przemawia przeze mnie i jutro
przekona si臋 o tym.
32
00:08:25,400 --> 00:08:31,520
Szalony, nie ty b臋dziesz dziedzicem, ale
Czcibor,
33
00:08:31,740 --> 00:08:34,000
cho膰 jest m艂odszy.
34
00:08:41,120 --> 00:08:43,039
Co teraz ka偶esz?
35
00:08:44,300 --> 00:08:46,260
Rano przejd膮 Odr臋.
36
00:10:20,680 --> 00:10:21,700
Oczy艣ci膰 to miejsce.
37
00:10:24,500 --> 00:10:25,860
Spali膰 do go艂ej ziemi.
38
00:10:29,220 --> 00:10:30,840
To osada s艂u偶ebna.
39
00:10:31,360 --> 00:10:32,980
Wyrabiaj膮 groty i szczyty.
40
00:10:34,260 --> 00:10:35,480
Ludzi do grodu.
41
00:10:36,640 --> 00:10:39,400
A tu spali膰 do ostatniej 偶erdzi.
42
00:10:43,560 --> 00:10:46,420
呕eby miejsca by艂o do艣膰. Nap贸j?
43
00:10:49,290 --> 00:10:50,630
Na cmentarz.
44
00:10:52,530 --> 00:10:56,550
B臋dzie wr贸g pami臋ta艂 to miejsce.
45
00:10:57,930 --> 00:10:58,970
Cedynia!
46
00:11:43,410 --> 00:11:47,850
Mo偶e to nakaz cesarza?
47
00:11:49,150 --> 00:11:56,070
Mo偶e cesarz rozgniewa艂 si臋, 偶e zaj臋li艣my
zbroj niewolin? Przecie偶 cesarz og艂osi艂
48
00:11:56,070 --> 00:11:57,290
si臋 przyjacielem Mieszka.
49
00:12:19,080 --> 00:12:22,760
Ludzie s膮 niespokojni i jeszcze nigdy
nie bili si臋 z Niemcami.
50
00:12:25,080 --> 00:12:27,360
Wiedz膮, 偶e ksi膮偶臋 jest chory.
51
00:12:34,760 --> 00:12:39,000
Bracie, czy mo偶esz poprowadzi膰 ten b贸j?
52
00:12:51,500 --> 00:12:52,500
S艂yszysz mnie?
53
00:12:55,720 --> 00:12:56,720
Odst膮pmy.
54
00:13:00,340 --> 00:13:01,340
Odst膮pmy.
55
00:13:02,760 --> 00:13:06,900
Cofniemy si臋 pod Pozna艅 i zwierzemy
wi臋ksze si艂y.
56
00:13:08,860 --> 00:13:09,860
Nie.
57
00:13:10,760 --> 00:13:11,760
Tutaj.
58
00:13:15,740 --> 00:13:16,880
Musimy tutaj.
59
00:13:20,520 --> 00:13:22,440
Jak jutro, to uderzmy w czasie
przeprawy.
60
00:13:23,160 --> 00:13:25,120
W otwartym boju zgniot膮 nas.
61
00:13:27,640 --> 00:13:29,280
W otwartym?
62
00:13:30,860 --> 00:13:31,860
Nie.
63
00:13:36,180 --> 00:13:37,180
Nie.
64
00:13:51,020 --> 00:13:54,020
Ka偶dy z was uczyni to, co rozka偶e.
65
00:14:11,460 --> 00:14:13,600
I tylko to, co rozka偶e.
66
00:15:19,880 --> 00:15:21,100
Nie masz w grodzie 偶ercy.
67
00:15:22,580 --> 00:15:24,380
Trzeba zam贸wi膰 chorob臋 ksi臋cia.
68
00:15:24,620 --> 00:15:25,980
Jest wied藕ma.
69
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
M膮dra.
70
00:15:27,960 --> 00:15:29,320
Niech b臋dzie gotowa.
71
00:15:31,060 --> 00:15:35,440
Jak? To zwyk艂a bole艣膰? To wied藕ma
pomo偶e.
72
00:15:35,880 --> 00:15:37,260
Nie wiem, czy zwyk艂a.
73
00:15:38,060 --> 00:15:40,060
Sz艂ombus t臋giego 偶elaza hartowany.
74
00:15:40,460 --> 00:15:43,280
Przed wypraw膮 biskup po艣wi臋ci艂 go wod膮 i
krzy偶em.
75
00:15:43,900 --> 00:15:45,660
Nie powinien by艂 p臋kn膮膰.
76
00:15:46,600 --> 00:15:52,720
To mo偶e trzeba by艂o wezwa膰... 呕erc贸w,
偶eby go okadzili przed urokiem.
77
00:15:52,920 --> 00:15:56,120
Krzy偶 krzy偶em, a urok...
78
00:16:27,020 --> 00:16:28,860
Co b臋dzie, jak Gor膮czka nie ust膮pi?
79
00:16:32,600 --> 00:16:34,180
Ja poprowadz臋 ten b贸j.
80
00:16:37,020 --> 00:16:38,020
Nie.
81
00:16:40,420 --> 00:16:42,980
Ty nie wierzysz w zwyci臋stwo.
82
00:16:51,840 --> 00:16:53,000
A oni wierz膮.
83
00:16:54,440 --> 00:16:55,520
Mrokota, Dzigor.
84
00:16:59,300 --> 00:17:03,980
Bronisz. Ojciec te偶 ba艂 si臋 tego dnia,
kiedy pierwszy raz zetrzemy si臋 z
85
00:17:03,980 --> 00:17:04,980
Niemcami.
86
00:17:10,180 --> 00:17:11,180
Ojciec.
87
00:18:03,980 --> 00:18:10,700
Jasny Pan, ja kupiec. Ja z daleka do
Ciebie, Jasny Pan.
88
00:18:10,960 --> 00:18:15,840
艢wiat jest wielki, wiele krain, a ka偶da
inna.
89
00:18:16,040 --> 00:18:21,460
Rok idziesz, wszystkich nie przejdziesz.
Ale kupiec wie.
90
00:18:22,500 --> 00:18:28,080
Jest gr贸d gniezdno w grodzie, Jasny Pan.
91
00:18:28,760 --> 00:18:32,500
Jasnemu Panu k艂aniaj膮 si臋 wszystkie.
92
00:18:33,400 --> 00:18:36,660
Kto mi臋dzy rzek膮 Wis艂膮 a rzek膮 Wart膮.
93
00:18:36,920 --> 00:18:43,460
Kupiec wie, jasny pan ma syna. Syn
b臋dzie
94
00:18:43,460 --> 00:18:45,760
wielki, wielki.
95
00:18:46,720 --> 00:18:51,620
Przejdzie rzek臋 Wis艂臋 i przejdzie rzek臋
Wart臋.
96
00:18:52,120 --> 00:18:56,800
Jego imi臋 zapisz膮, zapami臋taj膮.
97
00:18:57,940 --> 00:19:02,260
A syn, Twego syna.
98
00:19:03,440 --> 00:19:06,400
b臋dzie mi臋dzy kr贸lami.
99
00:19:10,360 --> 00:19:15,940
Przyjm, jasny Pan, dar od kupca
100
00:19:15,940 --> 00:19:21,280
z kr贸lestwa wielkiego, najwi臋kszego.
101
00:19:22,180 --> 00:19:28,000
Kr贸lestwa ju偶 nie ma, ale dar jest.
102
00:19:29,340 --> 00:19:36,200
No艣 go, jasny Pan, A b臋dziesz mie膰 du偶o,
du偶o.
103
00:20:07,150 --> 00:20:10,250
Gdy przyjdzie pierwszy, upijesz na trzy
palce.
104
00:20:11,830 --> 00:20:12,870
Sk艂onisz si臋.
105
00:20:14,170 --> 00:20:16,330
Potem upijesz zn贸w na trzy.
106
00:20:17,490 --> 00:20:20,290
Gdy przyjdzie drugi... To ma przyj艣膰.
107
00:20:25,390 --> 00:20:28,230
Oni zawsze tu przychodz膮, gdy czuj膮
bole艣膰.
108
00:20:30,410 --> 00:20:31,410
Przychodz膮.
109
00:20:32,670 --> 00:20:33,930
I patrz膮.
110
00:20:36,400 --> 00:20:37,640
Czasem nawet m贸wi膮.
111
00:20:37,920 --> 00:20:39,060
Kto przychodzi?
112
00:20:40,700 --> 00:20:43,260
Ci, co odeszli, 偶yj膮 tu.
113
00:20:44,580 --> 00:20:46,060
Na bagnach.
114
00:20:50,520 --> 00:20:52,200
Czasem spojrzysz.
115
00:20:54,500 --> 00:20:55,940
Widzisz zima.
116
00:20:57,440 --> 00:20:58,980
A to 艂ab臋dzie.
117
00:21:00,260 --> 00:21:01,840
Tysi膮ce 艂ab臋dzi.
118
00:21:03,800 --> 00:21:05,280
My艣lisz ptaki.
119
00:21:07,210 --> 00:21:08,350
A to nie ptaki.
120
00:21:09,570 --> 00:21:10,730
To oni.
121
00:21:12,810 --> 00:21:16,350
Czasem znowu tuman si臋 wzniesie.
122
00:21:17,890 --> 00:21:19,430
A to nie tuman.
123
00:21:20,510 --> 00:21:21,730
Nie mg艂a.
124
00:21:23,370 --> 00:21:25,530
To oni chodz膮 po bagnach.
125
00:21:35,470 --> 00:21:37,510
Ko艣ci贸艂 nie pozwala wierzy膰 w takie
rzeczy.
126
00:21:37,950 --> 00:21:41,370
Ale tu u nas tyle bagiet i tak daleko.
127
00:21:53,010 --> 00:21:54,410
Trzeba ich uszanowa膰.
128
00:21:56,110 --> 00:21:57,350
Zio艂a wypi膰.
129
00:21:59,010 --> 00:22:00,410
I zasn膮膰.
130
00:22:14,060 --> 00:22:18,240
A je偶eli znowu przyjd膮, szukaj z nimi
zgody.
131
00:22:19,840 --> 00:22:23,040
Oni mog膮 wiele pom贸c, je偶eli ich sobie
zjednasz.
132
00:22:24,060 --> 00:22:27,440
Ale je偶eli nie, uwa偶aj. Przecz!
133
00:22:28,040 --> 00:22:30,780
S艂yszysz? P贸jd藕. Uwa偶aj. P贸jd藕, p贸jd藕.
134
00:22:38,220 --> 00:22:39,580
Na trzy palce.
135
00:22:40,560 --> 00:22:41,560
Na trzy.
136
00:22:56,820 --> 00:22:57,820
Spramowa艂e艣 wszystko.
137
00:22:58,560 --> 00:23:01,840
Tam 偶yj膮 ludzie z trzema g艂owami. Nie
k艂amie.
138
00:23:02,740 --> 00:23:04,960
On jest stamt膮d. Kupi艂em go.
139
00:23:11,520 --> 00:23:12,520
Plamierz!
140
00:23:13,500 --> 00:23:14,560
Ty艣 mi to dam.
141
00:23:14,960 --> 00:23:16,260
To te偶 stamt膮d.
142
00:23:19,800 --> 00:23:22,700
My tu 偶yjemy tylko dlatego, 偶e nikt o
nas nie wie.
143
00:23:23,320 --> 00:23:24,600
Dowiedz膮 si臋, zniszcz膮.
144
00:23:25,180 --> 00:23:27,700
Tak jak zniszczyli tych nad 艂aw膮 i sal膮.
145
00:23:28,040 --> 00:23:29,960
Gero przys艂oni艂 ci 艣wiat.
146
00:23:33,300 --> 00:23:37,060
Boisz si臋 jego topor贸w i mieczy.
147
00:23:38,300 --> 00:23:41,700
Za nim stoi cesarz i Roma.
148
00:23:42,580 --> 00:23:47,140
Stamt膮d nowa wiara da艂a im w艂adz臋 nad
nami tak偶e.
149
00:23:47,520 --> 00:23:48,520
Tak, wiem.
150
00:23:48,940 --> 00:23:51,420
To dlaczego odsuwasz moje rady?
151
00:23:52,660 --> 00:23:54,940
Musimy sta膰 si臋 im r贸wni.
152
00:23:56,270 --> 00:23:59,070
Istnieje tylko jedna droga. Te drome.
153
00:23:59,490 --> 00:24:04,190
Trwamy, bo dziel膮 nas od nich lasy i
mokrad艂a. Bo siedzimy na ko艅cu ziemi.
154
00:24:04,990 --> 00:24:10,890
A ty 艣lepcze chcia艂by艣 sam z dobrej woli
p贸j艣膰 za s艂o艅cem i powiedzie膰 jeste艣my?
155
00:24:12,290 --> 00:24:16,570
Nie wyjdziemy Niemcom naprzeciw. A偶
b臋dziemy im r贸wni moc膮.
156
00:24:21,130 --> 00:24:25,390
Porobimy zasieki w lasach. Usypiemy
waly. Nastawiamy przeszk贸d.
157
00:24:25,900 --> 00:24:27,520
I b臋dziemy warowa膰!
158
00:24:30,980 --> 00:24:31,980
Nie!
159
00:24:38,160 --> 00:24:39,860
Nigdy nie b臋dziesz w艂ada艂 naprawd臋.
160
00:24:41,380 --> 00:24:43,720
Dop贸ki ca艂a moc nie skupi si臋 tutaj w
gniezdnie.
161
00:24:46,180 --> 00:24:47,620
Kto ci da艂 w艂adz臋?
162
00:24:49,840 --> 00:24:51,880
Jakie jest twoje w艂adanie?
163
00:24:53,360 --> 00:24:59,320
Ka偶de z naszych plemion ma swoje w艂asne
b贸stwa. Na czele tych plemion stoj膮
164
00:24:59,320 --> 00:25:02,700
starcy, kt贸rzy sk艂onili przed tob膮
g艂ow臋.
165
00:25:03,980 --> 00:25:07,340
Ale w艣r贸d swoich rz膮dz膮 si臋 po swojemu.
166
00:25:09,420 --> 00:25:10,420
Tu.
167
00:25:11,140 --> 00:25:17,820
Tu musi by膰 jedna my艣l, jedna wiara,
jedna
168
00:25:17,820 --> 00:25:20,540
r臋ka. Chcesz zgubi膰 gniezno?
169
00:25:22,600 --> 00:25:23,640
Ty je zgubisz!
170
00:25:24,340 --> 00:25:28,340
Bo oni wiedz膮 o nas i przyjd膮 tu sami!
Je偶eli b臋dziemy czeka膰, b臋dziemy!
171
00:25:33,860 --> 00:25:37,880
Ka偶dy, kto by chcia艂 post膮pi膰 inaczej,
b臋dzie przeze mnie pot臋piony!
172
00:25:38,520 --> 00:25:40,120
I wygnany precz!
173
00:25:40,720 --> 00:25:42,660
Nawet gdyby by艂 moim synem!
174
00:25:45,100 --> 00:25:46,380
Chcia艂 mnie przekl膮膰.
175
00:25:49,060 --> 00:25:51,340
On nie rozumia艂 do ko艅ca.
176
00:25:54,990 --> 00:25:57,230
Kaza艂 nam przysi膮c. Pami臋tasz?
177
00:25:58,270 --> 00:25:59,270
Pami臋tam.
178
00:26:11,450 --> 00:26:12,890
Wy艣cie nie chcieli.
179
00:26:13,730 --> 00:26:18,130
Ja to zrobi艂em za siebie i za was.
Powiedzia艂em?
180
00:26:19,310 --> 00:26:20,310
Przysi臋gamy.
181
00:26:21,490 --> 00:26:22,490
Przemusi艂e艣 nas.
182
00:26:23,100 --> 00:26:24,560
A mo偶na by艂o inaczej?
183
00:26:27,540 --> 00:26:28,540
Przemusi艂e艣 nas.
184
00:27:12,430 --> 00:27:14,150
Krzywot膮d, naczelnik dru偶yny.
185
00:27:17,490 --> 00:27:18,530
Sta膰!
186
00:27:24,050 --> 00:27:25,450
Obsadzi艂e艣 gr贸d!
187
00:27:26,850 --> 00:27:27,890
Obsadzi艂em.
188
00:27:31,450 --> 00:27:32,490
Dlaczego?
189
00:27:34,690 --> 00:27:37,670
Aby unikn膮膰 swar贸w.
190
00:27:39,090 --> 00:27:41,510
On ci臋 pr贸bowa艂 powstrzyma膰!
191
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Nie!
192
00:27:43,900 --> 00:27:46,460
Nie chcia艂 przekaza膰 mi dru偶yny.
193
00:27:49,400 --> 00:27:53,720
Nasz brat, 艢wi臋tope艂k, przyby艂 tak偶e.
194
00:27:55,220 --> 00:27:56,380
Zobaczy膰 ojca.
195
00:27:57,060 --> 00:28:00,480
I widzisz, stoi tu razem ze mn膮.
196
00:28:02,900 --> 00:28:06,120
I ty mo偶esz wej艣膰, je艣li tylko zechcesz.
197
00:28:11,050 --> 00:28:12,050
Czego 偶膮dasz?
198
00:28:13,510 --> 00:28:16,690
Aby艣my poszli do ojca we trzech.
199
00:28:24,870 --> 00:28:26,070
Co potem?
200
00:28:27,990 --> 00:28:32,770
Wys艂uchamy go, ale ja b臋d臋 rz膮dzi艂.
201
00:28:40,970 --> 00:28:43,230
A co b臋dzie, jak si臋 nie zgodz臋?
202
00:28:52,650 --> 00:28:53,650
Bracie!
203
00:28:55,490 --> 00:28:57,450
Budowali艣my razem grody.
204
00:28:59,250 --> 00:29:04,470
Odpierali艣my pomorc贸w i Prus贸w.
Wnie艣li艣my ogie艅 nad Bug i Nar臋.
205
00:29:06,070 --> 00:29:07,710
Nigdy ci臋 nie zawiod艂em.
206
00:29:08,830 --> 00:29:09,830
Uwierz mi!
207
00:29:18,640 --> 00:29:19,640
Ja mu wierz臋.
208
00:29:28,240 --> 00:29:31,980
Czeka艂em na was.
209
00:29:48,159 --> 00:29:54,940
Przysi臋gnijcie na ten miecz, 偶e 偶aden z
was nigdy
210
00:29:54,940 --> 00:29:58,620
nie narazi gniezna.
211
00:29:59,840 --> 00:30:02,000
Nie objawi go 艣wiatu.
212
00:30:03,680 --> 00:30:06,540
Nie wyci膮gnie r臋ki na zach贸d.
213
00:30:08,380 --> 00:30:10,240
Zach贸d to 艣mier膰.
214
00:30:12,860 --> 00:30:16,340
A on, on jest szalony.
215
00:30:17,320 --> 00:30:19,160
Zmarnuje, zniszczy wszystko.
216
00:30:21,020 --> 00:30:24,240
Dlatego nie ty b臋dziesz dziedzicem.
217
00:30:24,600 --> 00:30:26,260
Ale Czcibor.
218
00:30:26,940 --> 00:30:28,680
Cho膰 jest m艂odszy.
219
00:30:42,780 --> 00:30:43,840
Przysi臋gnijcie.
220
00:30:45,290 --> 00:30:47,470
偶e wype艂nicie moj膮 wol臋.
221
00:30:48,490 --> 00:30:50,810
Moj膮 wol臋!
222
00:31:08,050 --> 00:31:09,450
Przysi臋gamy.
223
00:31:35,820 --> 00:31:41,700
Przed chwil膮 ojciec nasz, wasz pan
Ziemomys艂, syn Ziemowita,
224
00:31:41,860 --> 00:31:43,580
zamkn膮艂 oczy.
225
00:31:46,980 --> 00:31:52,580
Ksi膮偶臋 Mieszku i wy, siostrze艅cy moi, w
Dziborze 艢wi臋tope艂ku.
226
00:31:54,080 --> 00:31:55,920
Wasz b贸l jest naszym b贸lem.
227
00:31:56,740 --> 00:31:58,020
B贸lem nas wszystkich.
228
00:32:02,990 --> 00:32:06,390
Ale dlaczego przed 艣mierci膮 nie
dopu艣cili艣cie nas do lo偶a starego
229
00:32:07,850 --> 00:32:12,770
Przybyli艣my z艂o偶y膰 mu ostatni pok艂on,
ale drzwi zastali艣my zamkni臋te.
230
00:32:23,070 --> 00:32:26,850
Pytam was, siostrze艅cy moi, czy tak si臋
godzi?
231
00:32:32,110 --> 00:32:36,810
Ojciec nasz nie chcia艂 przed 艣mierci膮
ogl膮da膰 nikogo.
232
00:32:37,650 --> 00:32:38,850
Tylko nas.
233
00:32:40,630 --> 00:32:47,450
Przez nasze usta kaza艂 wam przekaza膰
swoj膮 wol臋. M贸w.
234
00:33:20,080 --> 00:33:23,660
M贸w! Wszyscy czekaj膮! Ty si臋 boisz
czego?
235
00:33:23,960 --> 00:33:25,380
A mo偶e kogo?
236
00:33:28,880 --> 00:33:35,760
Ojciec nasz, im skona艂, wyznaczy艂
nast臋pc臋.
237
00:33:43,520 --> 00:33:45,220
Oddajcie mu pok艂on.
238
00:34:38,520 --> 00:34:41,320
Mieszku, nie dopu艣ci艂e艣 nas do 艂o偶a pana
naszego, gdy kon膮艂.
239
00:34:41,820 --> 00:34:45,840
A teraz zebra艂e艣 tu wielu krewnych,
dzielnych, lecz m艂odych wiekiem.
240
00:34:46,280 --> 00:34:47,900
Czy zasi膮d膮 w radzie starszych?
241
00:34:50,520 --> 00:34:51,520
Tak.
242
00:34:53,580 --> 00:34:58,160
Uczyni艂em tak, aby mie膰 pewno艣膰, 偶e
b臋dziecie mi pos艂uszni.
243
00:35:04,180 --> 00:35:06,540
Je偶eli p贸jdziesz nadami ojca, niczego
nie zmienisz.
244
00:35:12,420 --> 00:35:13,960
Zmieni臋. Co zmienisz?
245
00:35:15,480 --> 00:35:16,480
Wszystko.
246
00:35:17,520 --> 00:35:20,780
Owr贸c臋 kraj w drug膮 stron臋, jak obraca
si臋 w贸z na drodze.
247
00:35:23,340 --> 00:35:28,320
Je偶eli kto艣 nie czuje si臋 na si艂ach, aby
i艣膰 ze mn膮, niech powie.
248
00:35:28,980 --> 00:35:32,360
To, co by艂o dobre wczoraj, nie mo偶e
wystarczy膰 ani na dzi艣, ani na jutro.
249
00:35:35,220 --> 00:35:36,380
Zwojnij mnie, ksi膮偶臋.
250
00:35:38,020 --> 00:35:39,680
Za stary jestem na to.
251
00:35:40,330 --> 00:35:41,990
偶eby zaczyna膰 na nowo.
252
00:35:46,290 --> 00:35:47,290
Rokota.
253
00:35:50,570 --> 00:35:54,070
Od dzi艣 ty b臋dziesz g艂ow膮 rady.
254
00:35:54,470 --> 00:35:56,690
Nie zawiod臋 ci臋, ksi膮偶臋.
255
00:35:59,850 --> 00:36:00,930
A ty?
256
00:36:02,130 --> 00:36:03,610
Ja zaczekam.
257
00:36:04,450 --> 00:36:05,510
Na co?
258
00:36:07,530 --> 00:36:09,310
A偶 zmarli wr贸c膮.
259
00:36:10,090 --> 00:36:11,850
I przekln膮艂 ci臋 za to, co zrobi艂.
260
00:36:17,250 --> 00:36:22,270
Wybra艂e艣. Od dzi艣 nie jeste艣 panem na
Gieczu i ziemi Gieckiej. Gr贸d razem z
261
00:36:22,270 --> 00:36:23,790
lud藕mi oddaj臋 mojemu bratu.
262
00:38:15,880 --> 00:38:20,320
P贸jdziemy na p贸艂noc, na po艂udnie, na
wsch贸d i zach贸d.
263
00:38:21,220 --> 00:38:24,480
Dojdziemy do g贸r i morza.
264
00:38:25,660 --> 00:38:31,600
Rozci膮gniemy nasz膮 dziedzin臋 tak, 偶e jej
w dziesi臋膰 dni koniem nie przejedziesz.
265
00:38:32,160 --> 00:38:38,540
Nasi s膮siedzi b臋d膮 na nas patrze膰 ze
strachem i czci膮.
266
00:38:39,200 --> 00:38:42,200
Ale do tego potrzebna jest jedna rzecz.
267
00:38:44,170 --> 00:38:47,670
Ale do tego potrzebna jest jedna rzecz.
268
00:40:09,160 --> 00:40:15,700
Wasz wuj Odolan z wieletami najecha艂
waszego
269
00:40:15,700 --> 00:40:21,580
brata na czele ogromnych rycerz z
270
00:40:21,580 --> 00:40:25,380
偶elaza. Wichman!
271
00:40:48,120 --> 00:40:51,180
Odolanie! Z艂ama艂e艣 nasz膮 wol臋!
272
00:40:51,640 --> 00:40:54,880
Sprowadzi艂e艣 podst臋pnie na nasz膮 ziemi臋
wrog贸w!
273
00:40:55,420 --> 00:40:59,860
Jako zdrajca i zab贸jca poniesiesz kar臋!
274
00:41:23,720 --> 00:41:24,720
To ojciec?
275
00:41:27,420 --> 00:41:29,220
Chce pomsty nade mn膮.
276
00:41:30,160 --> 00:41:31,880
Nad nami, za Wysi臋g臋.
277
00:41:32,200 --> 00:41:33,940
Za krzy偶, za wszystko.
278
00:41:37,660 --> 00:41:42,160
Przypomnij sobie twarz naszego brata,
przebitego w艂贸czniami.
279
00:41:43,780 --> 00:41:45,540
Jutro czeka nas b贸j.
280
00:41:46,560 --> 00:41:48,400
Odpocznij, po艂贸偶 si臋 odpa艣膰. Cicho!
281
00:42:50,400 --> 00:42:51,880
Ojcze! S艂ysza艂e艣?
282
00:42:52,820 --> 00:42:53,900
Widzia艂e艣 kogo艣?
283
00:42:54,140 --> 00:42:55,140
Nie.
284
00:42:56,020 --> 00:42:57,380
Ale on tu jest.
285
00:42:59,960 --> 00:43:00,960
Ja wiem.
286
00:43:04,300 --> 00:43:05,640
M贸dl si臋, bracie.
287
00:43:06,900 --> 00:43:07,900
Grzeszysz.
288
00:43:08,440 --> 00:43:09,780
Strasznie grzeszysz.
289
00:43:10,060 --> 00:43:12,540
Je偶eli nie przekonamy go dzi艣 jeszcze,
290
00:43:13,580 --> 00:43:19,140
Tej nocy to jutro poleci nad nami jak
cie艅 i zrobi wszystko, by sprowadzi膰 na
291
00:43:19,140 --> 00:43:21,460
nas nieszcz臋艣cie. On chce prawdy.
292
00:43:22,780 --> 00:43:24,340
Dajmy mu t臋 prawd臋.
293
00:43:24,840 --> 00:43:26,140
Ja nie potrafi臋.
294
00:43:27,400 --> 00:43:30,060
J臋zyk mi si臋 pl膮cze. Mam w g艂owie m臋t.
295
00:43:40,640 --> 00:43:42,260
Ojcze, nie mogli艣my inaczej.
296
00:43:43,660 --> 00:43:48,260
Zabroni艂e艣 mi si臋ga膰 po Odr臋, ale ja nie
mog艂em by膰 ci pos艂usznym.
297
00:43:51,700 --> 00:43:55,360
Jedena艣cie lat temu, w lipcow膮 noc,
poszed艂em na zach贸d.
298
00:43:56,420 --> 00:43:58,640
I zaj膮艂em ziemi臋 Lubuszan.
299
00:43:58,860 --> 00:44:00,480
Ale nie walczy艂em z nimi.
300
00:44:00,760 --> 00:44:05,460
Sami otwierali mi grody, a ka偶dy z nich
na ustach mia艂 tylko jedno imi臋. Kero!
301
00:44:07,640 --> 00:44:11,560
Potem obr贸ci艂em si臋 na po艂udnie i
poszed艂em wzd艂u偶 Odry.
302
00:44:13,040 --> 00:44:19,220
A gdy wzesz艂o s艂o艅ce, sam ogl膮da艂em to,
co mi po drodze m贸wili.
303
00:44:19,860 --> 00:44:21,380
Spr贸buj popatrze膰.
304
00:44:23,160 --> 00:44:28,540
Czy widzisz lewy brzeg rzeki? Jeszcze
wczoraj by艂a tam dziedzina S艂upian, a
305
00:44:28,540 --> 00:44:29,540
dzi艣...
306
00:45:05,920 --> 00:45:08,380
Dawajcie mniejsze kamienie!
307
00:45:08,820 --> 00:45:10,660
Za szybko ton膮!
308
00:45:15,120 --> 00:45:18,040
Zbyt kr贸tko cierpi膮.
309
00:45:23,060 --> 00:45:29,240
Czym偶e, je艣li nie cierpieniem, mog膮
przed艂aga膰 Boga, przed kt贸rym nie
310
00:45:29,240 --> 00:45:30,240
ukl臋kn膮膰?
311
00:45:31,200 --> 00:45:32,440
Ba艂e艣 si臋 go.
312
00:45:34,080 --> 00:45:35,780
Widzia艂e艣 tylko Gerona.
313
00:45:38,120 --> 00:45:40,820
Geron i jego marchia przys艂oni艂y ci
reszt臋 艣wiata.
314
00:46:00,820 --> 00:46:02,700
A ja, 偶eby w艂ada膰...
315
00:46:03,850 --> 00:46:07,350
Naprawd臋 musia艂em si臋 u艂a膰 z nowym
Bogiem.
316
00:46:30,490 --> 00:46:32,870
Mamy przyj膮膰 znak krzy偶a.
317
00:46:33,290 --> 00:46:34,510
Ale z czyjej r臋ki?
318
00:46:37,550 --> 00:46:40,990
Mo偶emy wst膮pi膰 do 艣wi臋tej wody pod r臋k膮
biskupa Sas贸w.
319
00:46:41,290 --> 00:46:42,290
Nie!
320
00:46:42,650 --> 00:46:43,650
Nie!
321
00:46:44,970 --> 00:46:48,870
Sami by艣my 艂eb pod top贸r po艂o偶yli. Tego
nie uczynimy.
322
00:47:00,550 --> 00:47:02,610
Pro艣my w Romie o przys艂anie biskupa.
323
00:47:03,150 --> 00:47:05,050
Niech dokona chrztu tutaj w Gnierdnie.
324
00:47:05,750 --> 00:47:07,710
Papie偶 nie b臋dzie rozmawia艂 z poganami.
325
00:47:08,490 --> 00:47:12,030
Trzeba szuka膰 znacznego cz艂owieka, kt贸ry
ju偶 przedtem k膮pa艂 si臋 w 艣wi臋tej
326
00:47:12,030 --> 00:47:15,210
wodzie. I kt贸rego imi臋 jest papie偶owi
znajome.
327
00:47:15,510 --> 00:47:18,090
Przy jego wstawiennicy mo偶emy uzyska膰
pos艂uchanie.
328
00:47:18,770 --> 00:47:20,050
Harol Cinoz臋by.
329
00:47:20,950 --> 00:47:22,250
Gejza od Madziar贸w.
330
00:47:22,850 --> 00:47:23,910
艢wiatos艂aw z Rusi.
331
00:47:24,290 --> 00:47:26,450
呕aden z nich nie przyj膮艂 nowej wiary.
332
00:47:31,210 --> 00:47:32,630
Nie mamy przyjaci贸艂.
333
00:47:32,910 --> 00:47:34,710
kt贸rzy by si臋 偶egnali znakiem Jezu
Chrysta.
334
00:47:44,750 --> 00:47:46,350
To jak偶e my teraz?
335
00:47:47,930 --> 00:47:49,290
Dziwnie jako艣.
336
00:47:50,990 --> 00:47:53,610
Bracie, pojedziesz do kratca.
337
00:47:55,670 --> 00:47:57,630
Pok艂onisz si臋 czeskiemu ksi臋ciu.
338
00:47:58,770 --> 00:47:59,770
Boles艂awowi?
339
00:48:00,970 --> 00:48:03,130
Od lat szarpie nas nie gorzej od
wielet贸w.
340
00:48:03,650 --> 00:48:08,330
Nat艂ukon naszych ludzi, oj, nat艂ukon.
Nie widzimy si臋, ksi膮偶臋, ta wyprawa.
341
00:48:16,470 --> 00:48:21,390
Kryst silniejszy B贸g od naszych, a
cesarz silniejszy ode mnie.
342
00:48:23,790 --> 00:48:27,450
Ugodzi膰 si臋 trzeba b臋dzie z jednym i z
drugim.
343
00:48:28,980 --> 00:48:30,560
Boles艂aw najbli偶szy.
344
00:48:31,080 --> 00:48:33,080
Wi臋c niech b臋dzie Boles艂aw.
345
00:48:36,840 --> 00:48:40,940
Podzi臋kujcie ksi臋ciu Mieszkowi, waszemu
bratu, za dobre s艂owo.
346
00:48:46,640 --> 00:48:50,320
Zawsze b臋dziemy wysoko ceni膰 jego
bitno艣膰 i prawo艣膰.
347
00:48:52,440 --> 00:48:57,160
Ale nigdy nie b臋dzie naszym bratem, ani
my jego.
348
00:48:59,440 --> 00:49:00,440
Sko艅czymy.
349
00:50:03,310 --> 00:50:05,870
W klasztorze nazywaj膮 mnie bratem
Krystianem.
350
00:50:06,990 --> 00:50:09,350
Jestem synem tego, do kogo
pos艂owali艣cie.
351
00:50:10,850 --> 00:50:13,150
Jego syn zosta艂 w klatcu.
352
00:50:14,970 --> 00:50:17,390
To syn pierworodny tak偶e, Boles艂aw.
353
00:50:17,850 --> 00:50:19,250
Ja jestem drugi, m艂odszy.
354
00:50:20,930 --> 00:50:24,530
Mimo to warto by艣cie ze mn膮 pom贸wili.
355
00:50:37,250 --> 00:50:38,970
Pojedziesz do Roty Zbony? Nie.
356
00:50:39,490 --> 00:50:43,270
Pojedziesz do Roty Zbony kryjomo,
odszukasz mnicha Krystiana?
357
00:50:43,530 --> 00:50:45,170
Nie. Pojedziesz!
358
00:50:47,450 --> 00:50:49,010
P贸jdziecie do biskupa Micha艂a.
359
00:50:53,050 --> 00:50:54,370
Chcesz mu obieca膰?
360
00:50:56,110 --> 00:50:58,430
Chc臋 mu da膰 do zrozumienia.
361
00:50:59,110 --> 00:51:05,250
I my艣lisz, 偶e w zamian za to on wy艣le
pos艂贸w do Romy i wyprosi dla nas
362
00:51:07,310 --> 00:51:08,310
Tego nie uczyni.
363
00:51:09,450 --> 00:51:10,710
Wi臋c na co liczysz?
364
00:51:12,530 --> 00:51:13,610
呕e po cichu.
365
00:51:14,470 --> 00:51:18,790
Przyci艣nie Boles艂awa i zmusi go, 偶eby
odda艂 mi sw膮 c贸rk臋.
366
00:51:21,990 --> 00:51:24,050
Nam potrzeba tych za艣lubin.
367
00:51:24,330 --> 00:51:26,310
Po tym, jak nas przyj膮艂 w kratcu?
368
00:51:27,870 --> 00:51:29,410
Jak nas zniewa偶y艂?
369
00:51:30,570 --> 00:51:31,850
Jeszcze jej nie widzia艂e艣.
370
00:51:32,730 --> 00:51:34,310
Jest stara i brzydka.
371
00:51:35,670 --> 00:51:36,670
Boles艂aw?
372
00:51:37,200 --> 00:51:38,520
Ma tylko dwie c贸rki.
373
00:51:39,180 --> 00:51:42,900
Jedna jest w klasztorze. Musz臋 wzi膮膰 t臋,
kt贸ra zosta艂a.
374
00:51:47,180 --> 00:51:53,780
B膮d藕 przekl臋ty! Za moj膮 krzywd臋! Za
moj膮... Biedny
375
00:51:53,780 --> 00:51:54,578
nasz pan.
376
00:51:54,580 --> 00:51:58,460
Tyle marzon dobrych, urodziwych i
wszystkie musi przep臋dzi膰.
377
00:52:00,620 --> 00:52:03,140
Ci臋偶ko mu b臋dzie zawsze z jedn膮.
378
00:52:03,840 --> 00:52:05,500
Lato i zima...
379
00:52:05,740 --> 00:52:07,280
A tu 偶adnej odmiany.
380
00:52:08,180 --> 00:52:11,900
No ci臋偶ko. Ale b臋dzie musia艂.
381
00:52:13,720 --> 00:52:16,360
I ty te偶 b臋dziesz musia艂.
382
00:52:19,560 --> 00:52:23,460
Jezu Chryst zabrania mie膰 wi臋cej 偶on.
383
00:52:26,840 --> 00:52:28,580
Ani 偶el jedn膮.
384
00:54:37,390 --> 00:54:38,390
KONIEC
385
00:56:51,390 --> 00:56:52,790
Dzi臋kuj臋.
386
00:58:56,590 --> 00:58:59,490
To jest w艂adca kr贸lestwa, kt贸re nie
istnieje.
387
00:59:00,050 --> 00:59:01,910
A by艂o najwi臋ksze.
388
00:59:04,430 --> 00:59:08,890
M贸j syn b臋dzie to nosi艂.
389
00:59:09,690 --> 00:59:14,710
Nie mo偶e by膰 r贸wny cesarzowi. Ale b臋dzie
zasiada艂 z nim w艣r贸d kr贸l贸w.
390
00:59:22,170 --> 00:59:23,530
Urodz臋 ci syna.
391
00:59:26,670 --> 00:59:28,670
Urodzisz mi kr贸la!
392
01:00:54,100 --> 01:00:57,760
Ojcze, pora ju偶 chyba s艂a膰 pos艂贸w do
Romy. Gdzie?
393
01:00:58,840 --> 01:01:01,160
Do Romy, do papie偶a. Do papie偶a?
394
01:01:02,320 --> 01:01:05,100
To ty nie wiesz, 偶e papie偶 umar艂 7
miesi臋cy temu.
395
01:01:30,030 --> 01:01:32,790
Nie b臋dziesz mia艂 komu przedstawi膰
swojej pro艣by.
396
01:01:33,530 --> 01:01:35,330
Przedstawi臋 j膮. Komu?
397
01:01:36,810 --> 01:01:38,510
Jest papie偶.
398
01:01:39,570 --> 01:01:42,150
Wybrali go przed czterema niedzielami.
399
01:01:42,430 --> 01:01:43,750
Przed czterema niedzielami?
400
01:01:43,990 --> 01:01:44,990
Tak.
401
01:01:45,290 --> 01:01:49,170
Zosta艂 nim biskup Narni z rodu
krescencjusz贸w.
402
01:01:49,730 --> 01:01:51,750
Nosi imi臋 Jana XIII.
403
01:01:53,170 --> 01:01:54,430
Biskup Narni?
404
01:01:55,690 --> 01:01:58,650
No, masz dobre wiadomo艣ci, Mieszko.
405
01:01:59,550 --> 01:02:00,550
Lepsze ni偶 ja.
406
01:02:01,750 --> 01:02:02,750
Wi臋c jak?
407
01:02:15,870 --> 01:02:17,770
Wy艣lij brata, niech jedzie do Romy.
408
01:02:18,390 --> 01:02:23,850
Jest tam moja c贸rka Mlada, kt贸r膮 te偶
nazywaj膮 Mari膮. Bardzo 艣wi臋ta osoba.
409
01:02:24,920 --> 01:02:29,120
Wys艂a艂em j膮, 偶eby zdoby艂a dla mnie
biskupstwo. Niech im przedstawi wasz膮
410
01:02:29,380 --> 01:02:31,840
Mo偶e ten nowy oka偶e si臋 dla was
艂askawszy.
411
01:02:36,680 --> 01:02:37,700
Wszystko rozumiem.
412
01:02:49,060 --> 01:02:51,620
Pojedziesz do Italii? Do mojego brata?
413
01:02:52,460 --> 01:02:54,260
I powiesz, 偶eby natychmiast wraca艂.
414
01:03:02,860 --> 01:03:08,360
Mo偶e wszystkie sprawy zostawi膰 w
wielebnej mladzie.
415
01:03:12,020 --> 01:03:14,300
Na nic wi臋cej niech nie czeka.
416
01:03:15,100 --> 01:03:17,180
Czy mam przekaza膰 co艣 jeszcze?
417
01:03:23,200 --> 01:03:26,920
Powiedz, 偶e z chrztem nie b臋dziemy
czekali na w艂asnego biskupa.
418
01:03:28,480 --> 01:03:29,560
Nie b臋dziemy?
419
01:03:30,180 --> 01:03:32,100
Czekaj膮c mo偶emy przegra膰.
420
01:03:36,000 --> 01:03:42,980
Nadesz艂y wiadomo艣ci, 偶e cesarz powo艂a艂
now膮 diecezj臋 w Magdeburgu i mo偶e
421
01:03:42,980 --> 01:03:49,240
pr贸bowa膰 nas zmusi膰, by艣my tam przyj臋li
chrzest. A ja do tego dopu艣ci膰 nie chc臋.
422
01:03:52,720 --> 01:03:53,720
Wi臋c gdzie?
423
01:03:56,420 --> 01:03:58,440
Mo偶e w Rotezbonie, mo偶e w Akwilei.
424
01:03:58,880 --> 01:04:00,180
Mo偶e w Salzburgu.
425
01:04:00,460 --> 01:04:01,620
Byle nie u Sas贸w.
426
01:04:02,440 --> 01:04:04,820
Rozumiesz? Byle nie u Sas贸w.
427
01:04:41,610 --> 01:04:46,110
Wisz, baptizari, wol膮.
428
01:04:47,290 --> 01:04:54,070
Ego te baptizo in nomine Patris.
429
01:04:55,070 --> 01:04:57,410
Et filii.
430
01:06:05,569 --> 01:06:06,970
Amen.
431
01:06:52,140 --> 01:06:56,360
A je艣li rusz臋 na Wielet贸w, czy ruszysz
razem ze mn膮? Rusz臋, panie. I poniesiesz
432
01:06:56,360 --> 01:06:58,620
razem ze mn膮 krzy偶 tam, gdzie go dot膮d
nie by艂o?
433
01:06:59,220 --> 01:07:00,220
Ponios臋, panie.
434
01:07:14,080 --> 01:07:17,920
I nie b臋dziesz 偶a艂owa艂 trudu, by
rozszerzy膰 w艂adz臋 ko艣cio艂a w matki
435
01:07:18,510 --> 01:07:23,290
Niepodom przyjmowa艂 krzes, aby 偶a艂owa膰
ko艣cio艂owi teraz trudu, a nawet krwi.
436
01:07:29,250 --> 01:07:30,610
A teraz ty.
437
01:07:31,450 --> 01:07:33,650
Mo偶esz m贸wi膰, mo偶e masz jakie艣 偶yczenie?
438
01:07:33,930 --> 01:07:35,310
Je艣li pozwolisz, panie.
439
01:07:35,510 --> 01:07:36,630
Mo偶esz m贸wi膰.
440
01:07:39,330 --> 01:07:45,790
Rok temu, po pielgrzymce do Romy, zmar艂
czcigodny Gero, margrabia marchi
441
01:07:45,790 --> 01:07:48,820
wschodniej. By艂 wielkim m臋偶em. Tak,
panie.
442
01:07:50,500 --> 01:07:52,560
Jednak pozosta艂a po nim marchia.
443
01:07:54,460 --> 01:07:57,060
Co zamierzasz z ni膮 uczyni膰?
444
01:07:58,320 --> 01:08:00,660
Nie powzi膮艂em jeszcze decyzji.
445
01:08:01,800 --> 01:08:07,100
Marchia powsta艂a wtedy, gdy ca艂y wsch贸d
swego pa艅stwa by艂 zalany przez pogan.
446
01:08:22,470 --> 01:08:27,770
Teraz, panie, za Odr膮 masz przyjaciela i
sprzymierze艅ca.
447
01:08:28,090 --> 01:08:34,950
W poga艅stwie pozosta艂y ju偶 tylko ludy
p贸艂nocne. Wieleci i obodrzycy. A tych
448
01:08:34,950 --> 01:08:37,069
b臋dziemy nawraca膰 wsp贸lnie.
449
01:08:37,689 --> 01:08:40,290
Po co jeszcze stara marchia Gerona?
450
01:08:41,470 --> 01:08:47,950
Marchia zapisala w mojej historii pi臋kn膮
kart臋. Nie rozwi膮偶e jej, wi臋c j膮
451
01:08:47,950 --> 01:08:48,950
podziel.
452
01:08:50,109 --> 01:08:52,770
Tesa偶u? Je艣li pozwolisz. P贸藕niej,
Hodonie.
453
01:08:53,870 --> 01:08:56,910
Wi臋c chcia艂by艣, abym j膮 podzieli艂.
454
01:09:00,870 --> 01:09:06,850
Dop贸ki jest jedna, wisi nade mn膮 jak
top贸r. Je偶eli j膮 podzielisz na cz臋艣ci,
455
01:09:06,850 --> 01:09:08,930
dow贸d, 偶e ufasz mojej przyja藕ni.
456
01:09:09,189 --> 01:09:12,590
A ja b臋d臋 wieczorami zasypia艂 w spokoju.
457
01:09:14,390 --> 01:09:16,229
Dam ci ten dow贸d.
458
01:09:17,670 --> 01:09:19,630
Podziel臋 j膮 na pi臋膰 mniejszych.
459
01:09:20,170 --> 01:09:21,170
Marchi.
460
01:09:27,430 --> 01:09:30,130
Czy wtedy b臋dziesz zadowolony?
461
01:09:30,590 --> 01:09:32,170
Tak, panie.
462
01:09:33,609 --> 01:09:36,450
Czy w zamian za to oddasz mi pewn膮
przys艂ug臋?
463
01:09:43,990 --> 01:09:48,870
W kraju wielet贸w przebywa cz艂owiek,
kt贸ry wielokro膰 podnosi艂 na mnie r臋k臋.
464
01:09:53,870 --> 01:09:58,630
Nale偶a艂 kiedy艣 do tatnego niemieckiego
rodu, a nawet by艂 bratankiem Margrabiego
465
01:09:58,630 --> 01:10:04,050
Gerona. Ten cz艂owiek, kt贸rego musia艂em
wygna膰, wiele razy naje偶d偶a艂 moje
466
01:10:04,050 --> 01:10:05,050
granice.
467
01:10:06,350 --> 01:10:07,890
Czy znasz go?
468
01:10:08,930 --> 01:10:13,750
Znam. Przed kilku laty najecha艂 r贸wnie偶
moj膮 ziemi臋 i zabi艂 mi najm艂odszego
469
01:10:13,750 --> 01:10:15,910
brata. Nazywa si臋 Wichman.
470
01:10:17,530 --> 01:10:20,390
Wichman. Nie wiem, co knuje.
471
01:10:20,920 --> 01:10:25,680
Ale chodz膮 s艂uchy, 偶e zn贸w skieruj臋
wzrok w twoj膮 stron臋. Czy mo偶esz mi
472
01:10:25,680 --> 01:10:29,860
przyrzec, 偶e je偶eli spr贸buj臋, je偶eli
wkroczy, nie dasz mu wr贸ci膰 偶ywym? Ach,
473
01:10:30,020 --> 01:10:34,260
przy艣l臋 ci jego miecz i zbroj臋. Podobasz
mi si臋, Bieszku. Przyjmuj臋 twoj膮
474
01:10:34,260 --> 01:10:35,260
przyja藕艅.
475
01:10:36,700 --> 01:10:38,120
I og艂osz臋 to.
476
01:10:38,840 --> 01:10:42,320
Jutro. Na zgromadzeniu Saskiego Dworu.
477
01:13:40,940 --> 01:13:42,180
Do Stalickiego.
478
01:13:44,220 --> 01:13:46,340
Zajecha艂 nas i nie wr贸ci艂.
479
01:13:53,340 --> 01:13:54,340
Opowiadaj.
480
01:13:59,380 --> 01:14:00,960
Przyprowadzi艂 ze sob膮 redar贸w.
481
01:14:02,120 --> 01:14:03,700
Wzi臋li艣my ich do niewoli wielu.
482
01:14:04,640 --> 01:14:06,220
I wielu pogrzebali艣my.
483
01:14:14,960 --> 01:14:19,020
Powiedz twemu bratu, aby nie czeka艂.
Teraz przeciw redarom wyst膮pi膰 nie
484
01:14:19,420 --> 01:14:20,640
A to pismo.
485
01:14:21,560 --> 01:14:23,480
To pismo skierowane jest do nas.
486
01:14:23,680 --> 01:14:24,960
I do nikogo wi臋cej.
487
01:14:28,040 --> 01:14:30,660
By艂em przy tym, jak cesarz opatrzy艂 jej
w艂asn膮 piecz臋ci膮.
488
01:14:34,860 --> 01:14:36,680
Dlaczego odrzucacie wol臋 cesarza?
489
01:14:39,820 --> 01:14:41,200
Nie podno艣 g艂osu.
490
01:14:41,620 --> 01:14:43,020
Jeste艣 na dworze sadzkim.
491
01:14:43,980 --> 01:14:44,980
Zrozumia艂e艣?
492
01:14:48,220 --> 01:14:49,300
Zrozumia艂em jedno.
493
01:14:49,660 --> 01:14:51,740
呕e m贸j brat nie ma w tobie przyjaciela.
494
01:14:56,140 --> 01:14:58,400
Wszyscy jeste艣my przyjaci贸艂mi twojego
brata.
495
01:14:59,780 --> 01:15:01,920
Taka jest wola naszego cesarza.
496
01:15:04,140 --> 01:15:05,960
Wyruszy膰 teraz nie mo偶emy.
497
01:15:21,680 --> 01:15:24,880
I my p贸jdziemy w inn膮 stron臋.
498
01:16:36,280 --> 01:16:37,280
Zrobi艂em to.
499
01:16:40,100 --> 01:16:44,220
Zaj膮艂em ca艂y brzeg morza od Wis艂y a偶 po
Odr臋.
500
01:16:46,580 --> 01:16:51,640
Zbudowa艂em nowy gr贸d w Gda艅sku i sto
innych nad wszystkimi moimi granicami.
501
01:16:53,100 --> 01:16:58,860
Mam w艂asnego biskupa, kt贸rego pomada艂
nam papie偶.
502
01:17:01,960 --> 01:17:04,540
M贸j syn, a tw贸j wnuk?
503
01:17:05,309 --> 01:17:07,630
Boles艂aw ma dopiero sze艣膰 lat.
504
01:17:08,350 --> 01:17:15,130
Gdy doro艣nie, oddam mu dziedzin臋
dziesi臋膰 razy wi臋ksz膮 ni偶 ta, kt贸r膮 ja
505
01:17:16,250 --> 01:17:22,050
Je偶eli nie doczekam kr贸lewskiej korony,
on na pewno j膮 w艂o偶y.
506
01:17:23,430 --> 01:17:29,650
Ale 偶eby to si臋 sta艂o, musz臋 zwyci臋偶y膰.
507
01:17:30,770 --> 01:17:32,050
Rozumiesz? Musz臋!
508
01:17:34,730 --> 01:17:38,970
I ty musisz mi w tym pom贸c.
509
01:17:44,210 --> 01:17:45,390
Dnieje.
510
01:17:59,010 --> 01:18:00,930
To znak.
511
01:18:03,660 --> 01:18:04,740
Znakodniego.
512
01:23:30,280 --> 01:23:31,300
drodze rozci膮gaj膮 si臋.
513
01:24:16,200 --> 01:24:19,100
Bronisz! Niech tr膮bi膮!
514
01:30:46,800 --> 01:30:47,840
Id藕, Hodonie.
515
01:30:50,220 --> 01:30:52,740
Id藕, Zygfrydzie. Id藕cie st膮d.
516
01:30:54,420 --> 01:30:59,560
Opowiedzcie wszystkim, kt贸rych
spotkacie, co zdarzy艂o si臋.
517
01:31:00,060 --> 01:31:02,900
Tu, nad Odr膮.
518
01:31:04,600 --> 01:31:07,060
Jeste艣cie wolni. Id藕cie st膮d!
519
01:31:08,040 --> 01:31:09,040
Radzin!
520
01:31:10,200 --> 01:31:11,200
Radzin!
521
01:31:14,240 --> 01:31:15,860
Przeprowad藕 ich przez gr贸d.
522
01:31:40,040 --> 01:31:42,560
Jeste艣cie wolni.
36176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.