All language subtitles for Ghostheads (Spanish)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,647 --> 00:00:12,941 Es genial y grande. 2 00:00:16,736 --> 00:00:18,571 ¡La estación de bomberos, Frankie! 3 00:00:19,570 --> 00:00:22,615 ¡Frankie, ahora podemos jugar a los cazafantasmas! 4 00:00:33,375 --> 00:00:36,210 <i>En un acto de colaboración entre Dan Aykroyd, Harold Ramis... 5 00:00:36,713 --> 00:00:38,213 ...Bill Murray y yo, 6 00:00:38,298 --> 00:00:42,010 contribuimos a armar algo original, en cierto modo. 7 00:00:42,509 --> 00:00:44,387 <i>Los chicos eran fantásticos. 8 00:00:44,469 --> 00:00:49,182 Eran auténticos y fantásticos, la comedia fue auténtica 9 00:00:49,307 --> 00:00:52,143 y la película te hace sentir muy bien. 10 00:00:52,225 --> 00:00:54,646 Simplemente te hace sentir súper bien. 11 00:00:54,728 --> 00:00:56,564 ¡Atrapamos uno! 12 00:00:57,396 --> 00:01:00,234 El caballero que está detrás de mí, mi bisabuelo Sam, 13 00:01:00,317 --> 00:01:04,614 era un investigador espiritista, así que crecí con esto en mi familia. 14 00:01:04,695 --> 00:01:08,742 <i>Un día decidí simplemente fusionar todo eso que había leído durante años 15 00:01:08,823 --> 00:01:11,912 en el concepto de una vieja comedia de los años 30. 16 00:01:11,993 --> 00:01:15,081 <i>Si no fuera porque mi familia tenía interés en el espiritismo 17 00:01:15,165 --> 00:01:16,416 <i>y los médiums, 18 00:01:16,498 --> 00:01:19,668 no existirían <i>Los Cazafantasmas porque tuve ese estímulo en mi juventud. 19 00:01:19,751 --> 00:01:21,671 Dile a papi cómo camina el Hombre de Malvavisco. 20 00:01:21,879 --> 00:01:22,963 Así. 21 00:01:24,340 --> 00:01:26,969 La forma en que repercutió, no sólo en esa generación, 22 00:01:27,051 --> 00:01:28,344 sino en las posteriores. 23 00:01:28,427 --> 00:01:33,224 Los videojuegos, los dibujos animados. Todos saben lo que es un cazafantasmas. 24 00:01:33,930 --> 00:01:35,725 <i>Así que llegó mi turno de comenzar a grabar 25 00:01:35,808 --> 00:01:38,895 y no sabía qué decir. Sólo... Ramis de pronto dijo: 26 00:01:38,977 --> 00:01:41,271 "Podría ser extraordinariamente peligroso para Pegajoso". 27 00:01:42,063 --> 00:01:45,067 Cuando yo veía a los cuatro cazafantasmas juntos, 28 00:01:45,150 --> 00:01:47,151 <i>me parecían como una especie de comercial. 29 00:01:47,233 --> 00:01:50,488 Tenían el número telefónico debajo y eso fue lo que me dio la idea de: 30 00:01:50,570 --> 00:01:51,572 "¿A quién vas a llamar?" 31 00:01:51,862 --> 00:01:55,159 <i>Solía abrirles la puerta a los niños que pedían dulces en Halloween. 32 00:01:55,242 --> 00:02:00,456 Una vez abrí la puerta y me encontré a un papá cazafantasmas, 33 00:02:00,581 --> 00:02:02,125 un pequeño cazafantasmas 34 00:02:02,206 --> 00:02:04,960 y la mamá iba vestida como Dana. 35 00:02:05,376 --> 00:02:07,629 <i>No creo que sea difícil 36 00:02:07,712 --> 00:02:11,175 <i>encontrar demostraciones de amor a Los Cazafantasmas. 37 00:02:11,258 --> 00:02:14,887 Cuando viajo, a veces intento llevarme mi equipo de protones, 38 00:02:14,971 --> 00:02:16,680 <i>pero los del aeropuerto no tienen sentido del humor 39 00:02:16,762 --> 00:02:18,389 y lo miran como si fuera una bomba, 40 00:02:18,471 --> 00:02:21,475 pero aún así pienso: "Seguro has visto <i>Los Cazafantasmas". 41 00:02:21,560 --> 00:02:23,228 Digo, es un equipo de protones. 42 00:02:23,893 --> 00:02:26,063 ¡Vaya, te pareces a Egon! 43 00:02:26,146 --> 00:02:27,188 - Sí. - ¿Sí? 44 00:02:27,480 --> 00:02:31,025 Había algo mágico en el viaje que se emprende en la película, 45 00:02:31,106 --> 00:02:33,819 <i>ver gente ordinaria por todo el mundo 46 00:02:33,901 --> 00:02:35,821 continuando con esta tradición 47 00:02:35,902 --> 00:02:39,659 que creo que comenzó en Madison Avenue en 1983. 48 00:02:39,741 --> 00:02:44,204 Nunca había experimentado ese nivel de fanatismo. 49 00:02:44,288 --> 00:02:46,249 <i>Pero Los Cazafantasmas fue algo distinto. 50 00:02:46,330 --> 00:02:49,209 <i>Tocó una especie de punto emotivo en los espectadores 51 00:02:49,292 --> 00:02:51,795 <i>que los hizo querer ser parte de esto, de algún modo 52 00:02:51,878 --> 00:02:53,379 y verla una y otra vez. 53 00:02:54,466 --> 00:02:56,885 TREINTA Y TANTOS AÑOS DESPUÉS 54 00:03:05,349 --> 00:03:06,808 <i>Proud Papa's. Un momento, por favor. 55 00:03:07,602 --> 00:03:12,189 <i>Supongo que soy como un empleado multiusos sin título oficial. 56 00:03:12,564 --> 00:03:14,359 Yo no me llamaría gerente. 57 00:03:15,816 --> 00:03:19,486 <i>Hago pizza, contesto el teléfono, he salido a entregar pedidos. 58 00:03:19,568 --> 00:03:23,157 <i>Banquetes, labores de cocina, ensaladas, preparación de alimentos. 59 00:03:23,240 --> 00:03:26,954 <i>Hago lo que sea que mantenga el movimiento aquí. 60 00:03:27,412 --> 00:03:30,539 Son $30.98 dólares en total. 61 00:03:31,247 --> 00:03:34,419 <i>Estoy aquí todos los días, en mi trabajo, soy un Don Nadie. 62 00:03:34,502 --> 00:03:39,006 <i>Los fines de semana, o cuando hay eventos y me pongo mi traje, 63 00:03:40,466 --> 00:03:43,343 me olvido del trabajo y ya no me siento como un Don Nadie 64 00:03:43,426 --> 00:03:46,469 porque recibo esa atención y a la gente le encanta y lo disfruta 65 00:03:46,551 --> 00:03:48,430 y yo estoy ahí y lo disfruto. 66 00:03:48,514 --> 00:03:51,268 No alimenta mi ego ni me hace sentir mejor que los demás, 67 00:03:51,349 --> 00:03:55,521 sólo me hace sentir que no soy ese Don Nadie del resto de la semana. 68 00:03:56,396 --> 00:03:57,731 Voy a llamarlo ahora. 69 00:03:59,188 --> 00:04:00,483 ¡Sesenta y ocho! 70 00:04:01,566 --> 00:04:03,777 <i>Aquí realmente no soy yo. 71 00:04:03,859 --> 00:04:06,948 <i>Hago lo que debo hacer, lo que me dicen que haga, 72 00:04:07,030 --> 00:04:09,366 <i>porque alguien me vigila para asegurarse de que lo hago. 73 00:04:09,449 --> 00:04:12,578 Así que gano dinero y cuido a mi familia. 74 00:04:12,661 --> 00:04:15,122 Pero es diferente porque... 75 00:04:15,622 --> 00:04:18,959 Cuando me pongo mi traje, entonces, realmente soy yo. 76 00:04:19,040 --> 00:04:22,296 Lo que amo, lo que disfruto y saca lo mejor de mí 77 00:04:22,379 --> 00:04:24,632 porque puedo ser yo en ese traje de cazafantasmas. 78 00:04:26,341 --> 00:04:28,134 <i>Antes de irme, me lo pongo. 79 00:04:28,216 --> 00:04:32,723 A media cremallera, ya siento la emoción, es como: "¡Sí!". 80 00:04:33,389 --> 00:04:36,766 <i>Soy un tipo importante. Se siente bien llamar la atención, eres deseado, 81 00:04:36,850 --> 00:04:39,438 eres amado. A todos les encanta <i> Cazafantasmas. 82 00:04:40,103 --> 00:04:41,396 Ron, foto. 83 00:04:44,107 --> 00:04:48,695 <i>No le temo a los ghostheads Con sus equipos de protones 84 00:04:48,776 --> 00:04:53,365 <i>No le temo a los ghostheads Son sólo fanáticos entusiastas 85 00:04:53,656 --> 00:04:57,995 <i>No le temo a los ghostheads Todo el día resuelven casos 86 00:04:58,201 --> 00:05:02,707 <i>No le temo a los ghostheads Y no le temo a los fantasmas 87 00:05:03,206 --> 00:05:05,420 Un ghosthead es una persona que evidentemente... 88 00:05:06,836 --> 00:05:09,965 <i>...ha encontrado significado, razón de ser 89 00:05:10,048 --> 00:05:13,675 y relevancia en el fenómeno de <i>Cazafantasmas. 90 00:05:13,966 --> 00:05:16,721 Disculpen, abran paso. Vapor ambulante de clase 5. 91 00:05:18,303 --> 00:05:21,809 Cuando la gente usa<i> Cazafantasmas para transformarse positivamente, 92 00:05:21,892 --> 00:05:23,352 creo que es una especie de milagro. 93 00:05:24,394 --> 00:05:27,228 Ahí es donde tomo fotos y le digo a la gente: "No mires la trampa". 94 00:05:27,855 --> 00:05:29,439 Al salir con ese uniforme puesto... 95 00:05:30,607 --> 00:05:32,861 ...estás mostrando una parte muy vulnerable de tu ser. 96 00:05:32,944 --> 00:05:35,780 Dices: "Esto me encanta y se lo estoy haciendo saber al mundo". 97 00:05:35,903 --> 00:05:37,072 ¿Usted llamó? 98 00:05:37,572 --> 00:05:39,742 Vieron una cucaracha en el piso 12. ¿Usted llamó? ¿No? 99 00:05:40,367 --> 00:05:42,826 Creo que se ha vuelto una obsesión de un modo muy afortunado. 100 00:05:44,204 --> 00:05:48,292 Es como si se tomaran unas vacaciones de su vida real. 101 00:05:48,540 --> 00:05:50,586 - ¿Sabe lo que colecciono? - No. 102 00:05:50,668 --> 00:05:52,629 Esporas, mohos y hongos. 103 00:05:52,711 --> 00:05:54,923 - ¿Qué? - Esporas, mohos y hongos. 104 00:05:56,630 --> 00:06:00,009 Pienso que Cazafantasmas, por mucho tiempo fue impulsada por los fans. 105 00:06:00,093 --> 00:06:04,098 Digo, hay fanáticos que aman la película, que crecieron viéndola. 106 00:06:04,180 --> 00:06:07,685 Sus padres usaban la película como una especie de niñera. 107 00:06:08,184 --> 00:06:09,935 ¡McNeil! 108 00:06:10,016 --> 00:06:11,603 - ¡Feliz cumpleaños, señor! - Gracias. 109 00:06:11,687 --> 00:06:13,187 <i>También hay un sentido de comunidad. 110 00:06:13,271 --> 00:06:16,150 <i>Cada estado tiene una división cazafantasma con su parche, 111 00:06:16,274 --> 00:06:20,112 el cual suele incorporar el logo antifantasma y la silueta del estado. 112 00:06:22,947 --> 00:06:27,620 <i>No le temo a los ghostheads Y no le temo a los fantasmas 113 00:06:28,327 --> 00:06:30,830 Soy Chris Beaumont, miembro de Cazafantasmas Nueva York. 114 00:06:30,913 --> 00:06:32,665 Soy el líder de Cazafantasmas Georgia. 115 00:06:32,747 --> 00:06:34,500 Soy de Cazafantasmas Alabama. 116 00:06:34,584 --> 00:06:35,961 Soy de Cazafantasmas Ontario. 117 00:06:36,084 --> 00:06:38,130 De la franquicia de <i>Cazafantasmas Italia. 118 00:06:38,213 --> 00:06:40,088 Soy de Cazafantasmas New Hampshire. 119 00:06:40,213 --> 00:06:43,216 Eric Robin, fan de<i> Cazafantasmas, O sea, S.O.S. Fantôme, en Francia. 120 00:06:43,298 --> 00:06:46,262 Presidente y fundador de Cazafantasmas Kentucky occidental. 121 00:06:46,386 --> 00:06:51,100 Fundador de Cazafantasmas Alemania y miembro del club en Baja Sajonia. 122 00:06:51,182 --> 00:06:52,516 Me llamo Ben Langlinais 123 00:06:52,600 --> 00:06:54,727 y soy el cofundador de Cazafantasmas Luisiana. 124 00:06:54,809 --> 00:06:59,440 La franquicia de Cazafantasmas es, en esencia, un grupo de súper fanáticos 125 00:06:59,521 --> 00:07:04,611 y ese tipo de grupos varían mucho, según el tipo de grupo en el que te metas. 126 00:07:04,694 --> 00:07:07,741 <i>Para algunos, el objetivo es salir en público y llamar la atención. 127 00:07:07,822 --> 00:07:10,115 Pero para otros, a veces se trata de hacer algo positivo 128 00:07:10,197 --> 00:07:11,951 <i>y marcar la diferencia en su comunidad. 129 00:07:12,035 --> 00:07:17,041 <i>Así que puedes ver una franquicia cazafantasma presentándose en un desfile, 130 00:07:17,122 --> 00:07:19,000 <i>a cambio de una donación a obras de caridad, 131 00:07:19,083 --> 00:07:21,044 o yendo a hospitales infantiles 132 00:07:21,125 --> 00:07:24,087 o asistiendo a la fiesta de un niño que tiene necesidades especiales 133 00:07:24,170 --> 00:07:26,466 y que ama a <i>Los Cazafantasmas, para alegrarle el día. 134 00:07:26,963 --> 00:07:30,386 <i>Hay muchas franquicias de cazafantasmas, de todos colores y sabores. 135 00:07:30,552 --> 00:07:33,973 Y eso resume los diferentes tipos de fandom que ves con gente 136 00:07:34,055 --> 00:07:36,682 que ama a <i>Los Cazafantasmas, al extremo de formar un grupo, 137 00:07:36,766 --> 00:07:38,266 y que se hace llamar una franquicia. 138 00:07:38,348 --> 00:07:39,726 DESFILE FIESTA BOWL 2013 139 00:07:39,892 --> 00:07:41,770 <i>Y ahora tenemos a Cazafantasmas Arizona. 140 00:07:41,853 --> 00:07:43,355 <i>Vemos a su club de fans. 141 00:07:43,437 --> 00:07:48,444 <i>Su amor por Cazafantasmas y el voluntariado los une. 142 00:07:49,067 --> 00:07:51,988 <i>Al ponernos todo este equipo, este equipo de protones de 20 kilos 143 00:07:52,072 --> 00:07:53,781 <i>y este traje que no respira, 144 00:07:53,863 --> 00:07:57,118 no solamente pretendemos llevar todo esto para una sesión fotográfica 145 00:07:57,201 --> 00:07:58,536 o exhibirnos y vernos bien. 146 00:07:58,619 --> 00:07:59,621 CAZAFANTASMAS DE ARIZONA 147 00:07:59,702 --> 00:08:00,830 Hay una razón para hacerlo. 148 00:08:00,913 --> 00:08:04,168 Queremos darle una razón a por qué confeccionamos este equipo, 149 00:08:04,250 --> 00:08:06,504 nos pusimos todo esto 150 00:08:06,586 --> 00:08:08,670 y construimos estos hermosos ectomóviles, 151 00:08:08,752 --> 00:08:12,300 no sólo para nosotros. Queremos ser capaces de usar lo que creamos 152 00:08:12,382 --> 00:08:14,175 para retribuírselo a la gente. 153 00:08:14,259 --> 00:08:19,181 <i>Ir a visitar niños al hospital es simultáneamente 154 00:08:19,264 --> 00:08:22,850 <i>lo más importante y lo más difícil que hemos hecho. 155 00:08:22,932 --> 00:08:27,980 Y es increíble porque puedes ver la fortaleza de los niños, 156 00:08:28,605 --> 00:08:32,067 pero es difícil porque es el último lugar en el que quieres ver a un niño. 157 00:08:32,149 --> 00:08:36,446 Pero si podemos distraerlos de sus males y de sus problemas 158 00:08:36,528 --> 00:08:39,241 por sólo un segundo y dibujar una sonrisa en su rostro, 159 00:08:39,323 --> 00:08:40,951 entonces hemos hecho algo genial. 160 00:08:41,033 --> 00:08:43,035 <i>En mi franquicia, nos unimos 161 00:08:43,119 --> 00:08:45,915 <i>a través del amor por esta vieja película de los años 80, 162 00:08:45,998 --> 00:08:50,628 pero gracias a eso, nos hemos ayudado mutuamente a ser mejores personas. 163 00:08:51,000 --> 00:08:53,711 <i>Probablemente lo mejor ha sido reunirnos con tantos niños. 164 00:08:53,793 --> 00:08:56,048 <i>Ellos siempre nos dicen: 165 00:08:56,130 --> 00:08:59,466 "Cuando crezca, quiero ser como tú. Quiero ser un cazafantasmas. 166 00:08:59,549 --> 00:09:03,264 Quiero ayudar a la gente. Quiero hacer la diferencia". 167 00:09:03,346 --> 00:09:07,182 No dicen: "Quiero ser un cazafantasmas y cazar fantasmas 168 00:09:07,724 --> 00:09:12,646 o hacer explotar al Hombre de Malvavisco. Dicen: "Quiero ser un cazafantasmas 169 00:09:12,729 --> 00:09:15,065 para ayudar a gente, como tú lo haces". 170 00:09:15,147 --> 00:09:18,778 Eso es lo que hace que valga la pena. 171 00:09:19,152 --> 00:09:23,407 Incluso un niño puede ver que no te disfrazas en vano. 172 00:09:24,114 --> 00:09:28,787 Que lo haces por una razón, para ayudar a otros y marcar la diferencia. 173 00:09:33,499 --> 00:09:36,500 <i>Me llamo Abby Gardner y pertenezco a Cazafantasmas Georgia. 174 00:09:38,293 --> 00:09:42,924 <i>Han pasado tres años. El 11 de enero fue mi tercer aniversario de sobriedad. 175 00:09:43,006 --> 00:09:45,218 Hace tres años, yo era una persona totalmente distinta. 176 00:09:45,927 --> 00:09:50,806 <i>Al llegar a casa, la hallaba inconsciente en el suelo, con la estufa encendida. 177 00:09:50,889 --> 00:09:52,225 Y dices: "Cielos. 178 00:09:53,432 --> 00:09:54,808 ¿Qué es esto?". 179 00:09:54,892 --> 00:09:57,355 Pero te puedes levantar al día siguiente y decir: 180 00:09:57,729 --> 00:10:01,317 "Haremos lo mejor posible porque hoy sea mejor que ayer". 181 00:10:01,399 --> 00:10:03,653 <i>Duré años soportando eso hasta que, finalmente, un día, 182 00:10:04,442 --> 00:10:08,698 ese sueño de "mañana será mejor que ayer" se hizo realidad. 183 00:10:08,782 --> 00:10:13,870 <i>Comencé a ver Cazafantasmas para no beber. 184 00:10:15,788 --> 00:10:19,081 Y encontré algo en esa película que me dio esperanza, 185 00:10:19,164 --> 00:10:25,046 una razón de ser, un significado y un motivo para vivir. 186 00:10:25,129 --> 00:10:28,466 <i>No me habría quedado con Abigail si no hubiera creído 187 00:10:28,549 --> 00:10:31,094 que con el tiempo vería la luz al final del túnel. 188 00:10:31,177 --> 00:10:34,178 Había días en que era casi imposible. 189 00:10:34,553 --> 00:10:37,889 Había días en que quería empacar mis cosas e irme 190 00:10:37,974 --> 00:10:39,309 sin mirar atrás. 191 00:10:40,100 --> 00:10:42,230 Pero nunca lo hice porque, 192 00:10:42,311 --> 00:10:45,400 cuando amas a alguien, has trabajado tanto 193 00:10:45,481 --> 00:10:47,650 y te has esforzado tanto en una relación, 194 00:10:47,732 --> 00:10:50,695 darse por vencido no es una opción. 195 00:10:50,778 --> 00:10:53,906 <i>Intenté ir a una reunión de Alcohólicos Anónimos, pero eso no era para mí. 196 00:10:53,989 --> 00:10:56,368 Asistí a un par de esas reuniones con Craig y... 197 00:10:56,826 --> 00:10:59,162 Me iba sabiendo que necesitaba dejar de beber, 198 00:10:59,245 --> 00:11:02,124 pero consciente de que ese no era el ambiente que yo necesitaba. 199 00:11:02,206 --> 00:11:06,000 Los Cazafantasmas y la comunidad que formaban, 200 00:11:06,082 --> 00:11:08,420 se convirtieron mi red de apoyo y en mis reuniones de AA. 201 00:11:08,503 --> 00:11:11,715 <i>Como levantarse y tener correspondencia con otros fans 202 00:11:11,797 --> 00:11:14,343 <i>que también pasaban por cosas traumáticas. Conocí a un tipo 203 00:11:14,426 --> 00:11:16,512 que sufría de trastorno de estrés postraumático. 204 00:11:16,595 --> 00:11:19,721 <i>Publicó un post sobre cómo "armar modelos se ha vuelto terapéutico para mí, 205 00:11:19,803 --> 00:11:21,389 <i>me ha ayudado a lidiar con el estrés". 206 00:11:21,471 --> 00:11:24,894 Lo contacté y le dije: "Yo también, acabo de dejar la bebida". 207 00:11:24,975 --> 00:11:27,687 <i>Esto se está convirtiendo en algo en lo que no dejo de pensar, 208 00:11:27,769 --> 00:11:30,274 <i>se está volviendo mi todo. El hecho de que hay otras personas, 209 00:11:30,355 --> 00:11:31,857 <i>el hecho de que ya no estoy aislada, 210 00:11:31,940 --> 00:11:35,194 ya no soy alguien que está arruinando su vida, 211 00:11:35,277 --> 00:11:37,822 no tiene nada por qué vivir y no se conoce a sí misma. 212 00:11:37,904 --> 00:11:38,947 Por fin supe quién era yo. 213 00:11:39,030 --> 00:11:41,075 Pensé: "Sé quién soy con este uniforme. 214 00:11:41,158 --> 00:11:45,163 Soy una cazafantasmas. Soy feliz y tengo un motivo para vivir". 215 00:11:48,163 --> 00:11:49,749 <i>Cada vez que me sentaba en el sofá 216 00:11:49,831 --> 00:11:54,212 <i>y veía en su totalidad Cazafantasmas, y Cazafantasmas II, 217 00:11:54,836 --> 00:11:56,465 era un día más para mí sin beber. 218 00:11:56,547 --> 00:12:01,091 <i>Y un día más en el que tal vez pensaba en algún proyecto que deseaba realizar, 219 00:12:01,174 --> 00:12:05,221 <i>crear algo inspirado en la película, darle vida y extender esa vida. 220 00:12:05,303 --> 00:12:07,973 <i>Esa extensión es lo que me gustaba de Cazafantasmas 221 00:12:08,057 --> 00:12:10,519 <i>y pasó a entrelazarse con mi sobriedad. 222 00:12:10,600 --> 00:12:12,604 <i>Ahora se han vuelto una sola. 223 00:12:13,520 --> 00:12:15,981 Me pongo sentimental al pensar en <i>Cazafantasmas porque 224 00:12:16,063 --> 00:12:19,400 es como un miembro de la familia y ha estado ahí y... 225 00:12:20,193 --> 00:12:22,279 De un modo, es mejor que un miembro de tu familia. 226 00:12:24,197 --> 00:12:27,826 Lo siento, debo retirarme a llorar, así que... 227 00:12:27,909 --> 00:12:29,120 Está bien. 228 00:12:32,537 --> 00:12:35,251 <i>Conocí a los futuros miembros cazafantasmas de Columbia Británica 229 00:12:35,332 --> 00:12:37,000 <i>hace años, en una firma de Dan Aykroyd. 230 00:12:37,083 --> 00:12:40,880 Como me imaginaba, al llegar, me encontré con otros cuatro tipos 231 00:12:40,964 --> 00:12:44,343 con sus trajes y equipos de protones, réplicas en tamaño real 232 00:12:44,424 --> 00:12:47,552 y me interesaba tener piezas así. 233 00:12:47,634 --> 00:12:51,139 <i>Congeniamos y, en los dos meses siguientes, todos nos hicimos amigos. 234 00:12:51,221 --> 00:12:53,350 <i>Comenzamos a conocer a más gente de la misma área 235 00:12:53,432 --> 00:12:56,519 <i>a la que le gustaban esas cosas y todo floreció a partir de ahí. 236 00:12:56,601 --> 00:13:00,313 Más tarde, ese mismo año, fui de luna de miel. Mi esposa es la mejor. 237 00:13:01,773 --> 00:13:04,985 Estaba de luna de miel y ya habíamos planeado 238 00:13:05,067 --> 00:13:08,407 que los países que visitaríamos serían España, Francia e Italia. 239 00:13:08,489 --> 00:13:13,120 <i>Y, si estás conectado con la comunidad cazafantasma, 240 00:13:13,201 --> 00:13:17,246 <i>probablemente sabes quién es GB Max. Radica en Italia. 241 00:13:17,328 --> 00:13:20,166 Lo contacté y le dije: "Voy a estar en Roma". 242 00:13:20,249 --> 00:13:23,711 <i>Nos reunimos. Intercambié con él un parche Cazafantasmas Canadá 243 00:13:23,793 --> 00:13:25,254 por un parche italiano. 244 00:13:25,336 --> 00:13:29,005 <i>Y, desde entonces, me gusta considerarme un viajero cazafantasmas 245 00:13:29,087 --> 00:13:33,552 <i>porque he ido a Toronto, Nueva York, Atlanta, Seattle. 246 00:13:33,634 --> 00:13:36,179 <i>He conocido miembros de Cazafantasmas Alberta, 247 00:13:36,263 --> 00:13:39,894 <i>Cazafantasmas New Hampshire, de Alabama, Louisiana, Georgia. 248 00:13:39,975 --> 00:13:44,105 <i>He tenido el privilegio de ir a todos esos lugares y conocer gente 249 00:13:44,187 --> 00:13:47,065 de todo el mundo que tiene este pasatiempo. 250 00:13:47,148 --> 00:13:50,402 A través de esto, he hecho algunos de los mejores amigos que he tenido. 251 00:13:50,485 --> 00:13:55,074 <i>Y esto es algo que me parece único de este fandom en particular. 252 00:13:56,200 --> 00:13:57,701 ¿Saben? Estaba pensando ahora mismo 253 00:13:57,783 --> 00:14:00,702 que no hemos realizado pruebas satisfactorias de este equipo. 254 00:14:00,784 --> 00:14:02,495 - Me culpo a mí mismo. - Yo también. 255 00:14:03,246 --> 00:14:04,998 No tiene caso preocuparse ahora. 256 00:14:05,081 --> 00:14:06,210 ¿Por qué preocuparnos? 257 00:14:06,291 --> 00:14:10,005 Cada uno de nosotros lleva a cuestas un acelerador nuclear no autorizado. 258 00:14:13,839 --> 00:14:15,884 El proceso para armar un equipo de protones... 259 00:14:17,051 --> 00:14:20,096 <i>...es hacer tu coraza, hacer tus partes, 260 00:14:20,178 --> 00:14:22,807 <i>taladrar todos tus agujeros en la coraza. 261 00:14:22,889 --> 00:14:26,186 Me tardo unas tres semanas en construir un equipo de protones 262 00:14:26,268 --> 00:14:27,519 de principio a fin. 263 00:14:27,602 --> 00:14:29,646 <i>Me interesé por esto desde niño. 264 00:14:29,729 --> 00:14:31,900 <i>Estaba sentado, viendo Los Verdaderos Cazafantasmas 265 00:14:31,981 --> 00:14:34,400 y pensaba: "Cielos, quiero construir algo así". 266 00:14:34,484 --> 00:14:38,865 Me senté, con la pistola de silicona, fui por unas tijeras, corté cartón 267 00:14:38,947 --> 00:14:41,367 y, antes de lo imaginado, ya tenía un equipo de protones. 268 00:14:42,115 --> 00:14:45,786 Quería que se viera exactamente igual que en la película. 269 00:14:45,868 --> 00:14:47,873 Es triste que no saquen esos juguetes al mercado. 270 00:14:47,955 --> 00:14:50,206 <i>No hay nada mejor que ponerse un equipo de protones. 271 00:14:50,289 --> 00:14:53,461 Mis amigos piensan que estoy loco por haber gastado tanto en esta réplica. 272 00:14:53,544 --> 00:14:54,379 LUCHADOR Y FAN 273 00:14:54,461 --> 00:14:56,297 Dicen: "No sirve para cazar fantasmas". 274 00:14:56,378 --> 00:14:58,048 Yo digo: "Lo sé, pero toca la canción, 275 00:14:58,129 --> 00:15:01,009 se enciende y hace ruido. Me encanta". 276 00:15:01,841 --> 00:15:04,428 <i>Me llamo Adam Botley y restauré mi propio Ecto-1. 277 00:15:04,845 --> 00:15:07,014 <i>Intenté hacerlo lucir como el de la película. 278 00:15:07,097 --> 00:15:09,559 Tengo el tubo azul que va al lado, 279 00:15:09,642 --> 00:15:12,602 <i>esa es una tubería de caravana. Hay luces azules en la parte superior, 280 00:15:12,684 --> 00:15:15,063 <i>la sirena realmente da vueltas. 281 00:15:15,145 --> 00:15:19,526 De hecho, acabo de instalar la tubería para vapores ectoplásmicos esta mañana. 282 00:15:19,609 --> 00:15:23,239 <i>La copia no es exacta al 100% en la parte de arriba, pero aún añado y cambio cosas. 283 00:15:23,321 --> 00:15:24,867 Es uno de los autos de mis sueños. 284 00:15:24,948 --> 00:15:27,824 El vehículo original es lo que despertó mi interés general en los autos. 285 00:15:27,907 --> 00:15:31,496 Y tener el auto es, digamos, lo máximo para un ghosthead. 286 00:15:31,620 --> 00:15:32,745 Y yo tengo el auto. 287 00:15:37,250 --> 00:15:41,002 <i>No soy de esos que coleccionan todas las figuras de la versión animada, 288 00:15:41,086 --> 00:15:44,965 todas las publicaciones existentes y las figuras de la Cajita Feliz. 289 00:15:45,047 --> 00:15:49,927 Lo que me fascina es ver algo que podría haber salido de la película 290 00:15:50,095 --> 00:15:53,725 y eso es lo que me encanta tener y contemplar. 291 00:15:54,140 --> 00:15:57,310 Tienes que girarlo, justo como en la película. 292 00:15:58,312 --> 00:15:59,522 Vamos a darles. 293 00:15:59,605 --> 00:16:01,566 <i>Preferiría tener algo 294 00:16:01,648 --> 00:16:05,028 que pareciera haber salido de la película, 295 00:16:05,110 --> 00:16:07,528 en lugar de alguna pieza de colección 296 00:16:07,611 --> 00:16:09,863 que sea un recuerdo de la película 297 00:16:09,946 --> 00:16:11,322 o de los personajes. 298 00:16:14,201 --> 00:16:19,373 Esta es mi guarida masculina. Solía tener todo un santuario en la casa, 299 00:16:19,456 --> 00:16:21,585 pero después del segundo hijo, ya sabes, 300 00:16:21,667 --> 00:16:24,250 tuvimos que mudar todo aquí, hacerlo un poco más masculino 301 00:16:24,333 --> 00:16:28,173 y hacer el cuarto del bebé un poco más apropiado para niños. 302 00:16:28,922 --> 00:16:32,177 Tengo muchas cosas, no todo está en exhibición, 303 00:16:32,842 --> 00:16:35,762 tengo mi alarma... "¡Atrapamos uno!" 304 00:16:35,845 --> 00:16:39,475 Tengo todos mis Ectos de Hot Wheels. 305 00:16:39,557 --> 00:16:42,269 Como una pequeña parodia, debía tener mi propia unidad contenedora. 306 00:16:42,351 --> 00:16:44,187 Necesita unos cuantos retoques, pero... 307 00:16:44,269 --> 00:16:47,106 Tiene una caja de combustión y detrás está el generador de energía 308 00:16:47,190 --> 00:16:48,901 que Walter Peck apaga. 309 00:16:49,359 --> 00:16:52,405 Tengo todas las piezas de Maddie, todas las figuras, 310 00:16:52,488 --> 00:16:55,280 recuerditos de los 80 para fiestas y cosas así. 311 00:16:55,363 --> 00:16:58,409 La bolsa de <i>Los Verdaderos Cazafantasmas y todo, nada de esto ha sido usado, 312 00:16:59,201 --> 00:17:02,579 es genial tenerlo, me gusta contemplarlo. 313 00:17:02,662 --> 00:17:05,667 De hecho es muy bonito, está bien cuidado. 314 00:17:06,458 --> 00:17:10,503 En su empaque, la bandeja de bocadillos de <i>Los Verdaderos Cazafantasmas. 315 00:17:10,585 --> 00:17:12,587 Tengo mi perrito del terror ahí abajo. 316 00:17:12,671 --> 00:17:15,758 Es cosa tras cosa. 317 00:17:15,839 --> 00:17:18,260 Y tengo más cosas en el ático de mi casa. 318 00:17:19,469 --> 00:17:22,682 <i>Mis padres estaban divorciados, 319 00:17:22,763 --> 00:17:24,974 <i>yo saltaba de un lado a otro, entre dos casas. 320 00:17:25,933 --> 00:17:27,769 Mis abuelos siempre estuvieron a mi lado. 321 00:17:27,853 --> 00:17:30,898 Y, en 1989, cuando tenía cuatro años, 322 00:17:31,189 --> 00:17:35,192 vi todos los comerciales de <i>Cazafantasmas II. 323 00:17:35,276 --> 00:17:37,361 "Quiero ver esa película. ¿Me llevas a verla?" 324 00:17:37,442 --> 00:17:40,780 Y él me dijo: "¡No puedes verla sin haber visto la primera!". 325 00:17:41,445 --> 00:17:42,949 <i>Me enamoré de ella. 326 00:17:43,031 --> 00:17:46,035 <i>Al no tener a mis padres, fue algo que compartí con mi abuelo, 327 00:17:46,118 --> 00:17:49,164 <i>yo lo quería mucho y fue algo que compartimos juntos. 328 00:17:49,248 --> 00:17:51,957 <i>No era algo que mi mamá y yo nos sentáramos a ver, 329 00:17:52,038 --> 00:17:55,376 porque siempre estaba muy ocupada y los fines de semana me iba con papá. 330 00:17:55,460 --> 00:17:57,837 Tengo tres medias hermanas, así que 331 00:17:58,337 --> 00:18:00,508 no había tiempo para ir a sentarse 332 00:18:00,590 --> 00:18:04,344 y hacer algo exclusivamente con mis papás, pero tenía eso con mi abuelo. 333 00:18:04,429 --> 00:18:07,139 <i>Así que fue lo primero que realmente hicimos juntos, que nos unió 334 00:18:07,221 --> 00:18:08,598 <i>y con lo que compartimos risas. 335 00:18:08,681 --> 00:18:11,518 <i>En cumpleaños y navidades, siempre me regalaban algo de Cazafantasmas. 336 00:18:11,601 --> 00:18:13,770 <i>Y los dibujos animados fueron un gran éxito. 337 00:18:13,853 --> 00:18:17,650 De niño, me levantaba muy temprano el sábado por la mañana, 338 00:18:17,732 --> 00:18:21,735 para ver la serie animada en la tele. Eso era lo mío, ¿sabes? 339 00:18:21,817 --> 00:18:24,321 Y él estaba a mi lado, comiendo galletas de avena, 340 00:18:24,403 --> 00:18:27,532 <i>sumergiéndolas en su té, mientras yo comía uvas y deliciosos panqueques 341 00:18:27,615 --> 00:18:28,826 <i>que mi abuela preparaba. 342 00:18:28,909 --> 00:18:30,368 <i>Simplemente era algo que... 343 00:18:31,411 --> 00:18:33,413 Que me unía tanto a él que... 344 00:18:34,163 --> 00:18:37,708 Por el hecho de que lo compartí con él y que significó tanto para mí en mi niñez, 345 00:18:37,789 --> 00:18:39,250 como que se quedó conmigo. 346 00:18:39,835 --> 00:18:45,341 <i>En un mes, cumpliré oficialmente un año con Cazafantasmas Nueva Jersey. 347 00:18:45,423 --> 00:18:47,468 Pero antes de eso era más como un fan solitario. 348 00:18:47,549 --> 00:18:50,261 <i>Al igual que mucha gente que ama a Los Cazafantasmas. 349 00:18:50,345 --> 00:18:52,471 <i>Me ponía mi traje, iba a convenciones, a eventos. 350 00:18:52,554 --> 00:18:54,265 Luego encontré este grupo. 351 00:18:54,682 --> 00:18:58,645 <i>Me di cuenta de que podía hacer mucho más con esta gente, 352 00:18:58,728 --> 00:19:00,813 que todos aportan algo único. 353 00:19:01,105 --> 00:19:02,274 Jeanine, esto es de parte 354 00:19:02,856 --> 00:19:05,608 del repetidor errante de anoche, mientras estabas fuera. 355 00:19:05,691 --> 00:19:07,611 <i>Es como la familia que nunca tuve. 356 00:19:07,692 --> 00:19:10,614 <i>Con excepción de mi abuelo, realmente nunca tuve una familia. 357 00:19:11,864 --> 00:19:15,411 En mi último año de secundaria, a él le dio cáncer del sistema linfático 358 00:19:15,826 --> 00:19:18,372 y por un tiempo estuvo en cama, en el hospital. 359 00:19:18,453 --> 00:19:21,249 Al verlo así, yo sólo quería tener la capacidad 360 00:19:21,330 --> 00:19:22,998 de quitarle ese dolor. 361 00:19:23,083 --> 00:19:26,754 Pero no podía, nada de lo que yo hiciera lo podía hacer que él mejorara. 362 00:19:26,836 --> 00:19:30,423 No importaba cuánto lo visitara en el hospital o cuánto hiciera por él, 363 00:19:31,383 --> 00:19:33,427 <i>no podía hacer nada para que él se sintiera mejor. 364 00:19:33,509 --> 00:19:36,555 Y luego recibí, de mala gana, una llamada de mi madre 365 00:19:37,388 --> 00:19:38,472 y... 366 00:19:39,265 --> 00:19:42,143 Me dijo que él ya había fallecido. 367 00:19:42,810 --> 00:19:45,688 Aún me duele, porque no me pude despedir de él, 368 00:19:45,770 --> 00:19:47,481 porque no quería creer 369 00:19:47,565 --> 00:19:49,607 que le fuera a pasar algo malo, 370 00:19:49,691 --> 00:19:52,277 ya que había tenido cáncer en 1992 y lo había superado. 371 00:19:53,569 --> 00:19:58,366 Aún lamento no haber podido decir "adiós" o "te quiero" 372 00:19:58,449 --> 00:20:00,201 o algo por el estilo porque... 373 00:20:01,326 --> 00:20:04,203 Él siempre estuvo a mi lado y me apoyó en los momentos difíciles, 374 00:20:04,287 --> 00:20:06,123 siempre estuvo ahí para salvarme el pellejo 375 00:20:07,583 --> 00:20:10,044 y yo no pude hacer nada para ayudarlo, nada. 376 00:20:10,917 --> 00:20:14,298 Llevo su recuerdo en mi corazón. 377 00:20:14,380 --> 00:20:16,467 <i>No fue la película en sí, 378 00:20:16,884 --> 00:20:19,218 <i>sino con quién la compartí, lo que me hizo amarla más aún, 379 00:20:19,300 --> 00:20:21,721 <i>porque esa persona la disfrutó conmigo. 380 00:20:25,432 --> 00:20:28,560 Me llamo Andrea Letamendi y soy psicóloga clínica. 381 00:20:28,644 --> 00:20:32,316 <i>El cosplay es una manifestación visual del fandom, 382 00:20:32,397 --> 00:20:35,399 a través de disfraces, réplicas, maquillaje, máscaras 383 00:20:35,481 --> 00:20:41,322 <i>y usualmente involucra gran pasión por un personaje, historia o universo. 384 00:20:41,404 --> 00:20:45,202 Algo que he notado, al hablar con cosplayers, o al hacer cosplay, 385 00:20:45,285 --> 00:20:50,122 <i>es que se da una transformación sorprendente, así lo describen. 386 00:20:50,204 --> 00:20:53,375 Cuando me pongo este traje, con este equipo de protones, 387 00:20:53,458 --> 00:20:57,588 <i>o cuando me pongo este disfraz de superhéroe, siento que soy más yo. 388 00:20:57,670 --> 00:21:02,967 Siento que puedo expresar partes de mi ser que normalmente no soy capaz de expresar. 389 00:21:03,049 --> 00:21:07,181 <i>La gente se aferra a personajes o a historias de personajes 390 00:21:07,262 --> 00:21:09,557 <i>de su infancia, eso está muy ligado a la nostalgia. 391 00:21:09,640 --> 00:21:13,062 Hay un nivel muy profundo de sentimentalismo 392 00:21:13,144 --> 00:21:16,854 que se remonta al momento en que se les introdujo a esa película, 393 00:21:16,938 --> 00:21:18,523 personajes, historia, etcétera 394 00:21:19,064 --> 00:21:21,317 <i>y, cuando piensan en ello, 395 00:21:21,400 --> 00:21:25,239 <i>cuando reflexionan sobre el tema, afloran sentimientos y recuerdos positivos 396 00:21:25,320 --> 00:21:29,951 e incluso la conexión inicial con lo que los atrajo a eso en un principio, 397 00:21:30,034 --> 00:21:33,120 lo que inicialmente despertó su interés por eso. 398 00:21:33,201 --> 00:21:35,704 De hecho, los psicólogos han estudiado la nostalgia 399 00:21:35,788 --> 00:21:40,211 <i>y han descubierto que esta no sólo trae sentimientos positivos, 400 00:21:40,291 --> 00:21:43,045 <i>sino que puede elevar nuestra autoestima, nuestro amor propio 401 00:21:43,127 --> 00:21:48,092 <i>e incluso, de alguna forma, volver a experimentar la conexión con otros, 402 00:21:48,174 --> 00:21:50,386 así que también tiene una especie de impacto social. 403 00:21:50,469 --> 00:21:55,601 <i>Creo que cuando hablas con cosplayers que eligen vestirse 404 00:21:55,782 --> 00:21:57,451 <i>como cazafantasma, 405 00:21:58,727 --> 00:22:03,605 hay algo en las personalidades de esos personajes. 406 00:22:03,690 --> 00:22:05,817 Un cazafantasma tiene algo. ¿Qué es? 407 00:22:05,900 --> 00:22:10,781 <i>Quieres trabajar en equipo, socializar con otras personas. 408 00:22:10,864 --> 00:22:14,867 Puedes ver a un cazafantasma deambulando sólo por ahí, pero usualmente 409 00:22:14,950 --> 00:22:17,369 ves tres, cuatro o más juntos. 410 00:22:17,451 --> 00:22:22,249 Lo atractivo es realmente la personalidad del cazafantasma. 411 00:22:23,500 --> 00:22:26,920 Claro, el equipo de protones es otra cosa que atrae, porque se ve rudo. 412 00:22:29,172 --> 00:22:31,381 Algo que me encanta de los fans de los cazafantasmas 413 00:22:31,462 --> 00:22:35,344 <i>es que, si eres fan de Marvel y quieres disfrazarte o hacer cosplay 414 00:22:35,426 --> 00:22:39,390 <i>de cómics de Marvel, te vas a vestir de Capitán América, 415 00:22:39,472 --> 00:22:43,394 de Thor, Hawkeye, Black Widow o algo así. 416 00:22:43,477 --> 00:22:47,189 Y está bien, ¿sabes? Los protagonistas de esos cómics son superhéroes. 417 00:22:47,270 --> 00:22:50,692 <i>Lo que es diferente en Los Cazafantasmas es que, cuando vas a una convención, 418 00:22:50,773 --> 00:22:54,361 y ves tipos vestidos con un mono, y con equipos de protones a cuestas, 419 00:22:55,153 --> 00:23:00,617 no tienen una etiqueta que diga "Venkman", "Spengler" o "Stantz". 420 00:23:00,700 --> 00:23:02,242 Lo que tienen es su propio nombre. 421 00:23:03,242 --> 00:23:07,040 <i>Porque la idea es que tú eres un cazafantasma. 422 00:23:07,123 --> 00:23:09,709 <i>No hay razón para no serlo. La película entera se concibió 423 00:23:09,790 --> 00:23:13,671 con la idea de que, con sólo los derechos de franquicia, nos haríamos millonarios. 424 00:23:13,753 --> 00:23:19,885 Y podía haber un Cazafantasmas Nueva York, obviamente, en Los Ángeles, en Seattle, 425 00:23:19,968 --> 00:23:22,096 <i>Chicago, Detroit, en cualquier lado. 426 00:23:22,179 --> 00:23:24,725 ¿Quién manejaría esto? Gente como tú y como yo. 427 00:23:24,807 --> 00:23:27,101 Y así es como es. Es muy igualitario. 428 00:23:27,184 --> 00:23:31,102 <i>Quien sea: hombre, mujer, joven, viejo no importa lo que seas. 429 00:23:31,185 --> 00:23:35,066 Te colocas el equipo de protones en la espalda y estás listo. 430 00:23:35,147 --> 00:23:37,776 Quiero que me des un rayo de confinamiento, ¿de acuerdo? ¡Vamos! 431 00:23:38,318 --> 00:23:40,489 Crearlo fue sólo un paso. 432 00:23:40,570 --> 00:23:43,279 Se necesitan muchos equipos de gente para llevarlo a cabo. 433 00:23:43,363 --> 00:23:47,076 Luego, se necesita esa conexión mágica y misteriosa con el público 434 00:23:47,159 --> 00:23:49,580 <i>que nadie realmente puede definir, eso constituye un mega hit 435 00:23:49,663 --> 00:23:52,707 y llega a las personas por generaciones y nunca se va. 436 00:23:52,789 --> 00:23:55,670 Me parece increíble que, después de 30 años, <i>Cazafantasmas no ha envejecido. 437 00:23:57,086 --> 00:24:00,173 La gente aún sabe que es divertida y pasa un buen rato viéndola. 438 00:24:02,382 --> 00:24:04,344 Es algo generacional y eso me encanta. 439 00:24:04,593 --> 00:24:08,598 Ves a un abuelo y luego al hijo y al hijo de su hijo. 440 00:24:09,681 --> 00:24:12,933 Ves a todas las generaciones y cómo todas aman la película por igual. 441 00:24:14,392 --> 00:24:15,812 <i>Sí, es atemporal. 442 00:24:16,644 --> 00:24:18,272 He ido a un par de convenciones... 443 00:24:19,773 --> 00:24:23,153 ...y veo a niños de seis años acercarse, vestidos de cazafantasmas. 444 00:24:23,234 --> 00:24:26,365 Realmente es una experiencia increíble. 445 00:24:26,445 --> 00:24:29,365 En 20 años, en 50 años, la película seguirá resultando graciosa. 446 00:24:29,448 --> 00:24:32,786 <i>Es por eso que tanta gente la adopta y por eso hay tantos ghostheads. 447 00:24:32,868 --> 00:24:35,913 Está uniendo a personas de todo el mundo. 448 00:24:36,371 --> 00:24:38,249 <i>¿Cuántas películas han logrado eso? 449 00:24:38,330 --> 00:24:43,252 El hecho de que los padres se las muestran a sus hijos 30 años después, 450 00:24:43,711 --> 00:24:47,842 <i>para que sus hijos experimenten lo que ellos vivieron en su infancia. 451 00:24:47,923 --> 00:24:51,345 Entonces, no es sólo un trozo de entretenimiento, de pronto se convierte 452 00:24:51,428 --> 00:24:54,432 <i>en algo más permanente en sus vidas. 453 00:24:54,973 --> 00:24:57,349 Es algo que creamos y que ha dado mucha diversión. 454 00:24:57,432 --> 00:25:02,645 Bueno, tal vez haya espacio para una o dos películas más. 455 00:25:08,903 --> 00:25:10,986 <i>Es muy raro filmar en Nueva York porque 456 00:25:11,067 --> 00:25:13,530 <i>puedes mantener a la gente fuera del set y, a la vez, no. 457 00:25:14,740 --> 00:25:17,493 Los fotógrafos se meten en tu set y los policías no hacen nada. 458 00:25:17,576 --> 00:25:19,454 Técnicamente, tienen derecho de estar ahí. 459 00:25:19,537 --> 00:25:21,538 <i>Al mismo tiempo, intentas hacer una película. 460 00:25:21,622 --> 00:25:26,085 <i>Y eso crea una situación en la que estás 461 00:25:26,167 --> 00:25:28,045 tratando de alejar a la gente, pero no puedes. 462 00:25:28,586 --> 00:25:31,548 <i>Como vivimos en Nueva York y somos de Cazafantasmas Nueva York, 463 00:25:31,631 --> 00:25:35,011 escuchamos que estaban rodando la nueva película en la ciudad. 464 00:25:36,220 --> 00:25:38,472 Y nos informaron que estarían en la estación de bomberos. 465 00:25:39,431 --> 00:25:42,391 <i>Fui para allá temprano, antes de que comenzaran. 466 00:25:42,516 --> 00:25:44,477 Yo estaba en una esquina, sin saber qué hacer. 467 00:25:44,601 --> 00:25:49,607 Llevaba en una bolsa mi traje, además de piezas de equipo. 468 00:25:49,689 --> 00:25:53,028 Por si acaso, pero no quería llegar disfrazado. 469 00:25:53,108 --> 00:25:56,028 <i>Salió Paul y comencé a caminar con él 470 00:25:56,111 --> 00:25:59,074 y cuando parecía que había terminado de hablar con quién estaba hablando, 471 00:25:59,154 --> 00:26:00,616 me acerqué y lo saludé. 472 00:26:00,699 --> 00:26:02,369 Entonces, Chris se acercó 473 00:26:02,451 --> 00:26:05,162 y lo vi, yo iba caminando y él llevaba un sobre, 474 00:26:05,244 --> 00:26:06,580 me detuvo un momento, 475 00:26:06,663 --> 00:26:11,167 y sentí que todos en el equipo estaban a punto de decirle: "Señor, no". 476 00:26:11,250 --> 00:26:12,336 Pero yo estaba como... 477 00:26:12,417 --> 00:26:15,798 Me dijo: "Soy de Cazafantasmas Nueva York". Le dije: "Bien, genial". 478 00:26:15,880 --> 00:26:19,093 Me dio mucho gusto verlo, él tomó el sobre 479 00:26:19,174 --> 00:26:21,470 y sacó una mención honorífica... 480 00:26:22,178 --> 00:26:25,098 Me estaba nombrando miembro honorario de Cazafantasmas Nueva York. 481 00:26:25,180 --> 00:26:26,599 Y eso me conmovió mucho. 482 00:26:26,682 --> 00:26:29,769 Lo colgué junto a mi escritorio, en mi sala de edición. 483 00:26:29,851 --> 00:26:33,148 <i>No sabes cómo van a resultar las cosas. 484 00:26:33,230 --> 00:26:35,525 Él podría haber dicho simplemente: "Está bien, gracias". 485 00:26:36,607 --> 00:26:38,442 O sólo: "Desaparece de mi vista". 486 00:26:38,525 --> 00:26:41,737 Me da mucho gusto que lo aprecie 487 00:26:42,737 --> 00:26:46,909 y que esté con los fans de la franquicia de <i>Los Cazafantasmas. 488 00:26:46,991 --> 00:26:49,619 Los ghostheads parecen ser la gente más agradable 489 00:26:49,702 --> 00:26:51,788 porque dan mucho apoyo. 490 00:26:51,872 --> 00:26:55,250 Si reflexiones, ni siquiera los tipos de la película pelean entre sí. 491 00:26:55,333 --> 00:26:58,254 Pelean contra los poderes a su alrededor. 492 00:26:58,336 --> 00:27:02,092 Es algo en el que el apoyo está presente y creo que eso se refleja 493 00:27:02,174 --> 00:27:04,759 en la camaradería de quienes están en estos grupos. 494 00:27:12,222 --> 00:27:14,978 Tiene una batería que dura como 5000 años, 495 00:27:15,059 --> 00:27:18,315 así que cuando cuidas tus cosas, duran 30 años, ¿no? 496 00:27:19,771 --> 00:27:20,857 Aquí tienes. 497 00:27:24,192 --> 00:27:27,153 Le encanta esa cosa. Corre por la casa... La primera vez que se la di, 498 00:27:27,237 --> 00:27:31,034 ella corría por todos lados, bailando y todo, se estaba divirtiendo. 499 00:27:34,536 --> 00:27:36,205 ¡Con cuidado! 500 00:27:37,163 --> 00:27:38,999 - ¿Estás lista para la escuela? - Sí. 501 00:27:39,080 --> 00:27:40,082 Bien. 502 00:27:40,165 --> 00:27:42,293 ¿Cómo se llaman los cuatro cazafantasmas? 503 00:27:42,751 --> 00:27:44,587 - Egon. - Egon, sí. 504 00:27:44,670 --> 00:27:46,090 - Peter. - Peter, sí. 505 00:27:47,132 --> 00:27:48,176 ¿Y el favorito de papá? 506 00:27:48,634 --> 00:27:52,636 - Ray Stantz. - Ray Stantz, sí. ¿Cuál es el otro? 507 00:27:54,261 --> 00:27:56,014 - Winston. - Sí. 508 00:27:56,096 --> 00:27:57,849 Sé que ese se te olvida a veces. 509 00:28:04,064 --> 00:28:05,233 ¿Quieres meterlo? 510 00:28:05,315 --> 00:28:07,359 Ponlo ahí, pequeña. 511 00:28:10,859 --> 00:28:11,945 Buen trabajo. 512 00:28:12,779 --> 00:28:15,324 - ¿A quién vas a llamar? - ¡A los cazafantasmas! 513 00:28:21,202 --> 00:28:22,998 Me encanta, me encanta. 514 00:28:25,290 --> 00:28:27,168 <i>Hoy cumplo 30 años, 515 00:28:27,251 --> 00:28:30,298 <i>así que pensé, ¿cuál es la mejor manera de celebrar mi cumpleaños 30, 516 00:28:30,381 --> 00:28:32,715 <i>el cual coincide con mi día libre, 517 00:28:32,798 --> 00:28:37,094 teniendo, además, el auto de mis sueños? 518 00:28:37,175 --> 00:28:39,679 Dije: "¿Sabes qué? Voy a llevar a mi hija a la escuela, 519 00:28:40,513 --> 00:28:43,266 <i>me pongo mi uniforme y todo 520 00:28:43,348 --> 00:28:45,811 y me voy a la estación de bomberos de Nueva York. 521 00:28:45,978 --> 00:28:47,689 No he estado ahí desde Halloween 522 00:28:47,770 --> 00:28:50,063 y cuando estuve, no tenía este auto. 523 00:28:50,146 --> 00:28:53,066 <i>Eso es para mí un evento significativo en mi cumpleaños. 524 00:28:53,148 --> 00:28:55,317 <i>Voy a salir, uno de mis amigos me va a acompañar 525 00:28:56,778 --> 00:28:59,156 para asustar a la gente normal, por decirlo así. 526 00:29:07,998 --> 00:29:09,583 ¡Vamos! ¡De prisa! 527 00:29:12,460 --> 00:29:14,297 - Bien, ¿lista para la escuela? - Sí. 528 00:29:14,377 --> 00:29:15,673 Está bien. 529 00:29:15,755 --> 00:29:17,549 Dame un abrazo antes de entrar, ¿sí? 530 00:29:18,215 --> 00:29:19,090 Ahí está la puerta. 531 00:29:20,090 --> 00:29:21,134 Oye, dame un abrazo. 532 00:29:21,549 --> 00:29:22,510 Dame un abrazo. 533 00:29:22,844 --> 00:29:24,096 Te veo al rato, ¿de acuerdo? 534 00:29:24,555 --> 00:29:26,892 ¿Tienes tu comida bien empacada? 535 00:29:26,972 --> 00:29:29,478 Muy bien, dame un abrazo. Te veo al rato, ¿de acuerdo? 536 00:29:29,559 --> 00:29:31,104 Mami va a venir por ti, ¿de acuerdo? 537 00:29:32,353 --> 00:29:33,812 - Te quiero. - Adiós. 538 00:29:34,561 --> 00:29:35,856 Sé buena, ¿sí? 539 00:29:36,815 --> 00:29:37,982 ¡Hola! 540 00:29:42,903 --> 00:29:44,865 Vamos a pasar algunos semáforos en rojo. 541 00:29:51,162 --> 00:29:53,289 <i>Ron Giameo es nuestro coordinador del segundo distrito. 542 00:29:53,413 --> 00:29:57,961 <i>No había estado en la estación de bomberos, sino hasta que fui con él, 543 00:29:58,045 --> 00:30:00,798 <i>así que mi primer visita a la estación la hice con Ron. 544 00:30:00,880 --> 00:30:04,759 <i>Y vamos de vuelta, hombre. ¡Vamos de vuelta con estilo! 545 00:31:02,643 --> 00:31:06,106 Se siente bien. Es todo, simplemente se siente bien. 546 00:31:06,771 --> 00:31:09,317 <i>Algunos dicen: "¡Iré a Disneylandia!". 547 00:31:09,401 --> 00:31:11,696 <i>Yo digo: "¡Iré a Hook & Ladder!". 548 00:31:13,153 --> 00:31:15,699 <i>Aquí es donde quiero estar, este es mi hogar. 549 00:31:15,781 --> 00:31:19,368 <i>Esta es la base, lo que uno hace, a donde uno pertenece. 550 00:31:22,829 --> 00:31:25,375 Tengo mucho respeto por estos chicos, tienen que soportar... 551 00:31:25,458 --> 00:31:28,628 Estos chicos se parten el lomo, arriesgan su vida 552 00:31:28,710 --> 00:31:32,506 y luego llega alguien como yo se atraviesa en su camino, intentando... 553 00:31:32,587 --> 00:31:33,673 A ellos les encanta, viejo. 554 00:31:33,755 --> 00:31:36,968 <i>Les encanta, lo reciben con gusto. Es agradable. 555 00:31:37,049 --> 00:31:40,972 <i>Siempre les llevamos camisas y parches, demostrando nuestro apoyo y respeto. 556 00:31:41,055 --> 00:31:42,057 <i>Y ellos nos recuerdan. 557 00:31:44,266 --> 00:31:46,393 Siento que soy parte del reparto, 558 00:31:46,476 --> 00:31:50,646 que salí de la película y sigo por aquí, después de 30 años. 559 00:31:50,729 --> 00:31:52,982 <i>Ni siquiera me quiero ir, hombre. Quiero quedarme aquí. 560 00:31:53,065 --> 00:31:57,278 Quisiera subir hasta allá, dormir en una litera, 561 00:31:57,361 --> 00:31:59,740 deslizarme por el tubo de bomberos, eso sería muy divertido. 562 00:32:01,071 --> 00:32:05,828 <i>Dimos con un equipo de filmación y con el auto 563 00:32:05,912 --> 00:32:08,790 para la nueva película, de hecho, está a la vuelta de la esquina. 564 00:32:08,873 --> 00:32:10,750 <i>Alguien de producción acaba de hablar por radio. 565 00:32:10,833 --> 00:32:13,545 <i>Están viendo si hay un sitio en donde podamos detenernos. 566 00:32:13,627 --> 00:32:17,170 Tiene una lona encima, así que tal vez podamos ver al auto de cerca. 567 00:32:17,712 --> 00:32:20,634 Estoy emocionado, ¿sabes? Es genial. 568 00:32:20,717 --> 00:32:24,179 <i>Una chica de producción estaba viendo las cosas y quedó muy impresionada. 569 00:32:24,260 --> 00:32:27,641 Dijo por radio: "Hola, Jimmy, aquí tengo un Ecto. 570 00:32:27,722 --> 00:32:29,848 ¿Podemos permitir que vayan a ver el auto?". 571 00:32:30,682 --> 00:32:34,354 <i>No escuché la respuesta, pero espero enterarme ahora, 572 00:32:34,436 --> 00:32:35,647 <i>así que veré qué pasa. 573 00:32:35,730 --> 00:32:37,942 Viejo, este es el mejor cumpleaños de mi vida. 574 00:32:38,650 --> 00:32:42,530 Olvida el pastel y esas cosas, estoy feliz. Esto es lo mejor. 575 00:32:42,613 --> 00:32:43,947 Nunca voy a olvidar esto. 576 00:32:45,863 --> 00:32:47,535 Deben quitarle esa lona. 577 00:32:53,997 --> 00:32:54,833 ¿Cómo están? 578 00:32:59,792 --> 00:33:01,336 ¿Puedo destaparlo contigo? 579 00:33:02,045 --> 00:33:03,673 En realidad no... 580 00:33:05,173 --> 00:33:07,344 Sólo quiero decirte que hoy cumplo 30 años 581 00:33:07,424 --> 00:33:11,263 y es por eso que estoy aquí, así que esto es para mí como abrir un regalo. 582 00:33:20,019 --> 00:33:22,356 ¡En el set de la nueva película de <i>Los Cazafantasmas! 583 00:33:22,605 --> 00:33:24,025 Cielos. 584 00:33:26,028 --> 00:33:27,278 La película. 585 00:33:31,655 --> 00:33:32,491 Súper genial. 586 00:33:34,032 --> 00:33:35,535 Tómame una foto, Ron. 587 00:33:39,414 --> 00:33:41,626 ¿Cuánto tiempo has estado con Sony Productions? 588 00:33:43,166 --> 00:33:45,377 ¿Has oído hablar de Peter Mosen? 589 00:33:46,170 --> 00:33:48,298 De hecho, la otra noche hablé con él por teléfono 590 00:33:48,381 --> 00:33:50,634 durante hora y media y estuvimos charlando sobre cosas. 591 00:33:50,715 --> 00:33:53,178 La otra noche estuve al teléfono con Peter Mosen. 592 00:33:53,260 --> 00:33:54,180 Seguro lo conoces. 593 00:33:54,261 --> 00:33:56,847 Peter Mosen, el rey de los fans de Cazafantasmas, sí. 594 00:34:00,807 --> 00:34:02,518 Bueno, yo soy Peter Mosen. 595 00:34:02,601 --> 00:34:06,190 El rey de los fans de <i>Cazafantasmas, el ghosthead original. 596 00:34:06,980 --> 00:34:10,902 Y he estado haciendo esto por 30 años. 597 00:34:10,985 --> 00:34:13,863 <i>Sucedió en una convención, 598 00:34:13,945 --> 00:34:17,825 en donde estaban regalando pases para una nueva comedia sobrenatural. 599 00:34:17,907 --> 00:34:20,953 Bueno, esa película era <i>Cazafantasmas. 600 00:34:21,036 --> 00:34:24,664 <i>Bueno, mi amigo Bailey me dio este traje, 601 00:34:24,748 --> 00:34:27,501 <i>le agregué mi nombre y un logo con adhesivo para pegar con plancha 602 00:34:27,583 --> 00:34:28,918 <i>y fui a la proyección. 603 00:34:29,251 --> 00:34:31,379 Todos estos tipos me miraban 604 00:34:31,461 --> 00:34:34,090 y decían: "Se parece un poco a Dan Aykroyd. 605 00:34:35,007 --> 00:34:37,802 ¿De dónde sacó el mono? ¿Quién es este tipo?". 606 00:34:37,885 --> 00:34:40,764 <i>Eso quería lograr con ese traje. 607 00:34:40,844 --> 00:34:45,349 Intentaba hacer que me contrataran compañías publicitarias 608 00:34:45,431 --> 00:34:50,354 para los lanzamientos de películas que se prestaban para el uso de disfraces. 609 00:34:50,438 --> 00:34:52,398 Cazafantasmas<i> se volvió tan popular 610 00:34:52,481 --> 00:34:55,777 que todo lo que pudieras hacer con<i> Cazafantasmas era aceptado. 611 00:34:55,858 --> 00:34:59,154 <i>Así que seguí haciendo cosas para Columbia, a través de Columbia. 612 00:34:59,237 --> 00:35:00,781 Me pedían que hiciera esto y aquello. 613 00:35:00,864 --> 00:35:03,617 <i>Era como si yo fuera una celebridad, una estrella de cine. 614 00:35:03,699 --> 00:35:04,910 <i>Era súper genial. 615 00:35:05,452 --> 00:35:08,873 Me subían de clase en los vuelos, botellas de champaña gratis, 616 00:35:08,956 --> 00:35:10,373 era divertido, te lo juro. 617 00:35:10,454 --> 00:35:14,125 <i>Yo estaba en todos lados, de pronto, salí en la revista People. 618 00:35:14,208 --> 00:35:15,837 Lo he llevado a firmas de autógrafos 619 00:35:15,920 --> 00:35:18,673 <i>y él ha contribuido a mantener esto vigente. 620 00:35:22,217 --> 00:35:23,844 <i>Esa estúpida parte en la película 621 00:35:23,927 --> 00:35:27,556 <i>fue la culminación de todo lo que había hecho hasta entonces. 622 00:35:27,637 --> 00:35:30,056 <i>Yo pensaba: "Genial, he dejado mi huella". 623 00:35:30,139 --> 00:35:33,603 Comencé con esto porque me encantaba y era muy divertido. 624 00:35:33,686 --> 00:35:37,731 Y luego me involucré más, debido a lo que se volvió para mí. 625 00:35:37,815 --> 00:35:43,403 <i>Pero ver a toda esta gente, años después, aún dedicada a esta franquicia, 626 00:35:43,485 --> 00:35:47,031 <i>aún enamorada de los personajes y lo que hace con esto, 627 00:35:47,114 --> 00:35:49,951 eso es lo que realmente me enorgullece. 628 00:35:50,619 --> 00:35:54,372 Ves que recaban fondos, No sólo se divierten con esto. 629 00:35:54,454 --> 00:35:57,540 Muchas de estas personas ayudan a otros con esto. 630 00:35:57,623 --> 00:36:03,505 Y, cielos, si yo contribuí a iniciar eso, me alegra formar parte. 631 00:36:04,257 --> 00:36:07,885 <i>Había un show automovilístico en Filadelfia. De niño, era fan de Batman, 632 00:36:07,967 --> 00:36:11,136 las Tortugas, los tenían ahí, pero, más adelante, en el pasillo, 633 00:36:12,262 --> 00:36:13,806 estaba el Ecto-1. 634 00:36:14,514 --> 00:36:17,019 <i>Y de niño, poco después de haber visto las películas, 635 00:36:17,101 --> 00:36:20,396 <i>a mis casi cinco años, viendo esas películas, 636 00:36:20,478 --> 00:36:24,523 iba caminando y ahí estaba el Ecto-1, luego vi 637 00:36:25,231 --> 00:36:27,945 <i>a un tipo con un equipo de protones. 638 00:36:28,028 --> 00:36:30,739 Y pensé: "¡Esto sí es de verdad!". ¿Sabes? 639 00:36:30,822 --> 00:36:32,951 De niño, estás como: "¡Dios mío, esto es de verdad!". 640 00:36:33,032 --> 00:36:35,411 No está en la televisión, está ahí, está enfrente de mí, 641 00:36:35,494 --> 00:36:37,788 es el Ecto-1 y es... " 642 00:36:37,869 --> 00:36:41,123 <i>El tipo se da la vuelta y es mi favorito... 643 00:36:41,873 --> 00:36:43,126 Stantz. 644 00:36:43,208 --> 00:36:47,087 Digo: "¡Dios mío, es Ray Stantz!". De niño, yo creía que él era Stantz. 645 00:36:47,170 --> 00:36:51,133 Tiempo después, descubrí que era un tipo llamado Peter Mosen, 646 00:36:51,215 --> 00:36:53,592 el cuál es el rey de los ghostheads. 647 00:36:53,675 --> 00:36:57,430 <i>De niño, al ver a este tipo con el auto, 648 00:36:57,512 --> 00:37:00,391 <i>con el traje, el equipo de protones y diciendo: 649 00:37:00,474 --> 00:37:01,768 <i>"¿A quién vas a llamar?". 650 00:37:01,891 --> 00:37:06,271 Quedé impactado. Creo que eso consolidó mi pasión. 651 00:37:06,355 --> 00:37:11,860 Porque, de niño, creía que era verdad. "Quiero ser un cazafantasmas. 652 00:37:11,943 --> 00:37:13,237 Quiero ser él". 653 00:37:14,737 --> 00:37:15,865 Tom es un gran fan. 654 00:37:16,532 --> 00:37:18,201 Tom es realmente un gran fan. 655 00:37:18,909 --> 00:37:23,537 Fue la primera persona que me contactó para invitarme a una convención. 656 00:37:23,619 --> 00:37:27,125 El año pasado fuimos a un espectáculo al que fuimos invitados 657 00:37:27,208 --> 00:37:29,836 y yo quería hacer algo único por nuestro grupo. 658 00:37:30,543 --> 00:37:34,757 Lo contacté y él dijo: "Sí, iré por un día". 659 00:37:34,840 --> 00:37:38,593 Él no sabía qué hacer conmigo, pero sabía que me quería en la convención. 660 00:37:38,675 --> 00:37:42,137 <i>Quiero seguir sus pasos. Quiero poner un buen ejemplo. 661 00:37:42,219 --> 00:37:45,515 <i>Quiero que estos niños que conocen a Los Cazafantasmas o tienen curiosidad, 662 00:37:45,597 --> 00:37:48,269 sean como yo en mi infancia, con mi abuelo, 663 00:37:48,811 --> 00:37:52,440 cuando me enamoré de las películas y conocí a mi primer cazafantasma. 664 00:37:52,521 --> 00:37:55,693 Y miren lo que eso hizo de mí, me convirtió en un ghosthead. 665 00:37:57,777 --> 00:38:00,574 <i>Escuché que su esposa se metió en Facebook 666 00:38:00,655 --> 00:38:02,951 <i>y dijo que su esposo había tenido un terrible accidente, 667 00:38:03,032 --> 00:38:04,201 <i>que rezaran por él. 668 00:38:04,284 --> 00:38:06,494 Traté de llamarlo, pero no respondía. 669 00:38:06,577 --> 00:38:09,830 Le envié un mensaje a su esposa: "¿Todo está bien? 670 00:38:09,911 --> 00:38:13,167 ¿Hay algo que pueda hacer? ¿Qué sucede?". 671 00:38:13,250 --> 00:38:16,628 Alguien iba a alta velocidad, 672 00:38:16,710 --> 00:38:19,381 y dio con un montón de carriles, 673 00:38:19,963 --> 00:38:25,177 de 15 a 30 metros de hierba, todos los carriles, y lo golpeó de frente. 674 00:38:26,427 --> 00:38:29,723 Dos días después de sufrir un choque frontal, 675 00:38:29,806 --> 00:38:31,641 Tom estaba junto a mi cama. 676 00:38:31,724 --> 00:38:33,394 Con su uniforme. 677 00:38:33,478 --> 00:38:35,479 Me emocionaba ir. 678 00:38:36,144 --> 00:38:37,898 Porque quería estar ahí por un amigo. 679 00:38:38,773 --> 00:38:42,652 Cuando ves a alguien sufrir un terrible accidente como ese, 680 00:38:42,735 --> 00:38:46,032 pasé de estar emocionado a decir: "Hombre, lo siento". 681 00:38:46,114 --> 00:38:50,701 Bueno, Peter es un miembro extendido de nuestra familia cazafantasmas, 682 00:38:50,784 --> 00:38:53,619 así que cualquiera que haga referencia a ello, lo alegrará. 683 00:38:53,702 --> 00:38:58,458 Pero sabemos que la risa y la alegría, la comedia y mostrar filmes de comedia 684 00:38:58,539 --> 00:39:01,128 a la gente en el hospital es de mucha ayuda. 685 00:39:01,211 --> 00:39:03,715 Sabemos que la risa tiene un aspecto terapéutico. 686 00:39:06,755 --> 00:39:10,844 Y no creo que ver entrar al Hombre Araña hubiese tenido el mismo impacto en Peter. 687 00:39:12,387 --> 00:39:16,267 Me llamo Alex Newborn, de la franquicia de Cazafantasmas Alabama. 688 00:39:16,349 --> 00:39:19,936 Tomen su arma, sosténganla. 689 00:39:20,018 --> 00:39:23,147 Creo que es genial tener una actividad que podamos hacer como padre e hijo. 690 00:39:23,856 --> 00:39:27,111 <i>Siempre es algo distinto, puede ser un desfile, podríamos ver la película, 691 00:39:27,193 --> 00:39:29,989 <i>interactuar con algunas personas, hemos ido a fiestas de cumpleaños, 692 00:39:30,072 --> 00:39:31,990 <i>hacemos todo tipo de cosas juntos. 693 00:39:32,072 --> 00:39:36,201 Y esto sucede muy seguido. Mi hijo menor me dice de la nada: 694 00:39:36,992 --> 00:39:38,246 "Te quiero". 695 00:39:39,413 --> 00:39:40,539 Yo le digo: "Sí, ¿por qué?" 696 00:39:41,081 --> 00:39:44,836 Y él responde: "Porque eres el mejor papá cazafantasmas del mundo". 697 00:39:45,835 --> 00:39:49,963 <i>Más o menos para cuando terminé de construir el equipo, 698 00:39:50,045 --> 00:39:52,590 ellos dijeron: "¿Cuándo tendremos el nuestro?". Yo estaba: "Ah". 699 00:39:53,007 --> 00:39:56,554 <i>Mi hijo mayor, Orion, sufre de parálisis cerebral. 700 00:39:56,635 --> 00:39:58,972 <i>No es poco inteligente, tiene una inteligencia aguda. 701 00:39:59,054 --> 00:40:02,559 <i>Esto le afecta... Entre su cerebro y su cuerpo 702 00:40:02,641 --> 00:40:07,856 se suscitan batallas en las que no sabemos qué está pasando. 703 00:40:07,938 --> 00:40:11,860 <i>Así que le afecta en general, con esto quiero decir que le afecta en el habla, 704 00:40:11,943 --> 00:40:14,612 y en sus habilidades motoras finas y gruesas. 705 00:40:14,695 --> 00:40:19,199 Tiene algunos problemas de equilibrio y de control de su motricidad fina. 706 00:40:19,282 --> 00:40:22,827 <i>Desde los 16 meses de edad, ha estado en terapia del habla, terapia física, 707 00:40:22,909 --> 00:40:29,335 terapia ocupacional, así que estas son las cosas que tiene que superar. 708 00:40:31,085 --> 00:40:37,090 <i>A veces llega un momento en que dices: "Aún no puedes hacer eso. 709 00:40:37,172 --> 00:40:42,888 Tienes dificultad haciéndolo te cuesta hacerlo, 710 00:40:42,971 --> 00:40:46,016 pero podrás hacerlo". 711 00:40:46,099 --> 00:40:50,437 <i>Esto afecta su vida y estoy seguro de que mira a los otros chicos y piensa: 712 00:40:50,518 --> 00:40:53,482 <i>"¿Por qué es fácil para ellos y no para mí?". 713 00:40:53,563 --> 00:40:56,358 Estábamos comprando zapatos para el nuevo semestre escolar 714 00:40:57,193 --> 00:40:59,906 y él dijo: "¿Puedo comprar estos zapatos con cordones?". 715 00:41:00,362 --> 00:41:04,407 Y dijo: "Puedo aprender a atarlas". 716 00:41:04,824 --> 00:41:09,746 Le dije: "Cómpralos". No lo cuestioné. Si él lo cree, puede suceder. 717 00:41:10,411 --> 00:41:13,833 Y te sientas y dices: "Mi vida es diferente de la de otras personas 718 00:41:14,041 --> 00:41:19,420 porque él le está llamando a mi madre para decirle que compró... 719 00:41:19,503 --> 00:41:23,634 Tiene 16 años y está orgulloso de haber comprado su primer calzado con cordones. 720 00:41:25,510 --> 00:41:27,679 No es la vida que la mayoría de la gente tiene, pero... 721 00:41:29,014 --> 00:41:30,807 Es... 722 00:41:30,889 --> 00:41:35,728 Desde mi posición de observador, es una inspiración. 723 00:41:35,811 --> 00:41:37,189 Estaba pensando ahora mismo 724 00:41:37,271 --> 00:41:39,733 que no hemos realizado pruebas satisfactorias de este equipo. 725 00:41:39,815 --> 00:41:41,401 Me culpo a mí mismo. 726 00:41:42,025 --> 00:41:43,903 Yo también. 727 00:41:44,528 --> 00:41:47,072 Hace un par de años, fuimos a un restaurante chino local 728 00:41:47,737 --> 00:41:50,283 y había dos chicas en una mesa vecina. 729 00:41:50,367 --> 00:41:54,746 Comenzaron a gritar: "Orion, ¡hola! ¡Hola, Orion!". 730 00:41:54,829 --> 00:41:56,748 Y yo pensé: "Vaya, eso es interesante". 731 00:41:56,873 --> 00:42:01,668 <i>Y luego las escuché conversando. Él no les prestaba atención, 732 00:42:01,751 --> 00:42:03,711 el cual es, tal vez, el mejor método de conquista. 733 00:42:03,795 --> 00:42:07,298 Y escuché a una de ellas decir: "Es un cazafantasma, 734 00:42:07,382 --> 00:42:09,717 se disfrazó de cazafantasma". 735 00:42:09,800 --> 00:42:11,971 ¿Cómo saben estas chicas lo que es un cazafantasma? 736 00:42:12,054 --> 00:42:16,516 Al retirarnos, ella volvió a hablarle: "¡Adiós, Orion!". 737 00:42:16,597 --> 00:42:20,228 Una vez fuera, le dije: "Orion, ¿quiénes eran esas chicas?". 738 00:42:20,309 --> 00:42:22,773 Él contesta: "No tengo idea". 739 00:42:30,777 --> 00:42:34,490 <i>Acabo de aterrizar en Toronto, vine a Toronto ComiCon. 740 00:42:34,574 --> 00:42:38,244 <i>Estoy súper emocionado porque veré a mis amigos Cazafantasmas Ontario. 741 00:42:38,327 --> 00:42:41,623 <i>No los he visto en un par de años, así que será genial. 742 00:42:42,623 --> 00:42:45,543 Es algo emocionante porque Ernie Hudson estará en este evento 743 00:42:45,666 --> 00:42:48,668 y eso es obviamente algo importante. 744 00:42:48,751 --> 00:42:54,175 Para mí, se trata de los amigos que conocí a través de<i> Cazafantasmas, 745 00:42:54,257 --> 00:42:57,636 de pasar el fin de semana con ellos, de disfrazarnos y portarnos como nerds. 746 00:42:57,719 --> 00:43:00,890 Eso es lo que me parece más divertido. 747 00:43:10,565 --> 00:43:12,194 - ¿A quién vas a llamar? - ¡A mí! 748 00:43:14,777 --> 00:43:15,987 - ¿Cómo te va? - ¡Todd! 749 00:43:16,070 --> 00:43:17,238 Sí, ¡sorpresa! 750 00:43:17,320 --> 00:43:19,406 - ¡Hola! - ¿Cómo te va, hermano? 751 00:43:19,489 --> 00:43:21,617 - Qué gusto de verte. - Vamos a la misma fiesta. 752 00:43:24,954 --> 00:43:27,539 Me enteré esta mañana cuando Brian pasó a buscarme. 753 00:43:27,621 --> 00:43:29,416 Dijo: "Va a venir Todd". Y yo: "¿En serio?". 754 00:43:29,498 --> 00:43:31,459 - Dije: "Es increíble". - Sí. 755 00:43:31,541 --> 00:43:33,043 Qué gusto de volverte a ver. ¿Qué tal? 756 00:43:33,126 --> 00:43:34,922 - Bien, ¿y tú? - Bien. 757 00:43:35,170 --> 00:43:37,382 - ¿Cómo estuvo el vuelo? - De hecho, estuvo bien. 758 00:43:37,465 --> 00:43:40,135 Quiero ir a ver el auto, vine directamente aquí, 759 00:43:40,217 --> 00:43:41,636 pero quiero ver el auto. 760 00:43:41,719 --> 00:43:43,179 Por eso estoy aquí. 761 00:43:44,429 --> 00:43:46,182 Encendieron la sirena. 762 00:43:50,561 --> 00:43:53,190 No hay nada... 763 00:44:04,947 --> 00:44:06,661 Lo estaba disfrutando, sí. 764 00:44:06,742 --> 00:44:08,828 Martin, él es Todd, de Columbia Británica. 765 00:44:10,913 --> 00:44:13,416 - Mucho gusto en conocerte. - Gusto en conocerte también. 766 00:44:13,498 --> 00:44:14,456 Columbia Británica. 767 00:44:14,539 --> 00:44:16,960 Bien, probablemente querrás jugar con el auto, ¿no? 768 00:44:17,041 --> 00:44:19,755 Yo simplemente estoy asimilando todo. 769 00:44:21,422 --> 00:44:22,589 Ay, vaya. 770 00:44:29,847 --> 00:44:31,015 Vaya. 771 00:44:36,061 --> 00:44:37,189 ¿Debería citar la película? 772 00:44:42,398 --> 00:44:43,777 Esto es súper genial. 773 00:44:52,242 --> 00:44:53,453 Vaya. 774 00:44:53,784 --> 00:44:55,995 <i>Hay un reducido grupo de gente en el mundo 775 00:44:56,077 --> 00:44:57,413 <i>que ha podido hacer algo así. 776 00:44:57,496 --> 00:45:00,373 <i>Cualquier niño que quería ser cazafantasmas de grande 777 00:45:00,456 --> 00:45:01,710 y luego, tener ese momento, 778 00:45:01,793 --> 00:45:04,253 poder decir: "Pude hacerlo", es increíble. 779 00:45:25,398 --> 00:45:26,690 Es hermoso. 780 00:45:26,773 --> 00:45:27,650 <i>¿Dónde vas a...? 781 00:45:27,731 --> 00:45:30,820 <i>Estaré por aquí... Sólo estaré aquí por un día, así que me voy mañana. 782 00:45:30,902 --> 00:45:32,362 <i>- Está bien. - Sí. 783 00:45:32,445 --> 00:45:34,949 <i>Así que probablemente estaré aquí hasta el cierre. 784 00:45:35,032 --> 00:45:38,370 <i>Cuando Ernie Hudson llegue, todos iremos a que nos autografíe cosas. 785 00:45:38,452 --> 00:45:41,411 Aquí vamos, aquí vamos. ¡Muchachos! 786 00:45:42,829 --> 00:45:46,250 <i>Básicamente, fui invitado a una convención 787 00:45:46,333 --> 00:45:49,463 <i>poco después de Cazafantasmas II. 788 00:45:49,545 --> 00:45:53,300 <i>Y resultó ser muy divertida porque conoces a la gente 789 00:45:53,382 --> 00:45:56,594 <i>que ve las películas, que aprecia y gusta de las películas. 790 00:45:57,135 --> 00:45:59,472 Pondremos el pulgar... ¿Qué vamos a hacer? 791 00:46:01,847 --> 00:46:03,268 Aquí vamos, ¿listos? 792 00:46:03,349 --> 00:46:05,143 Uno, dos, tres. 793 00:46:06,603 --> 00:46:12,273 <i>He estado en bastantes, en los últimos 10 años, y siempre las disfruto. 794 00:46:12,356 --> 00:46:13,402 Qué bien. 795 00:46:13,483 --> 00:46:15,862 Es gusto de verlos representándonos. ¿Saben lo que digo? 796 00:46:19,280 --> 00:46:21,243 - Gusto conocerte. Bienvenido. - El gusto es mío. 797 00:46:21,867 --> 00:46:22,784 ¿Ese de ahí es Danny? 798 00:46:22,865 --> 00:46:26,621 Sí, lo conocí en una firma de autógrafos de su línea de licor. 799 00:46:27,994 --> 00:46:30,625 - Está vendiendo mucho vodka. - Sí, es verdad. 800 00:46:30,708 --> 00:46:33,378 ¿Qué quieres que te firme y cómo quieres que lo firme? 801 00:46:33,460 --> 00:46:35,255 Con una de tus líneas: "Amo esta ciudad". 802 00:46:35,338 --> 00:46:38,548 "¡Tremendo <i>Twinkie!". Una de tus líneas favoritas. 803 00:46:38,630 --> 00:46:41,217 ¿La has pasado bien en el rodaje de la nueva película? 804 00:46:42,552 --> 00:46:43,761 - Sí. - ¿Sí? 805 00:46:43,844 --> 00:46:45,848 Las chicas son fantásticas y Paul Feig, 806 00:46:45,931 --> 00:46:47,641 a quien no conocía, me ha caído muy bien. 807 00:46:47,724 --> 00:46:50,603 - Bien, bien. - El humor es diferente. 808 00:46:50,686 --> 00:46:52,894 Sí, eso es lo que mucha gente no entiende. 809 00:46:52,978 --> 00:46:54,437 Que simplemente será diferente. 810 00:46:54,519 --> 00:46:55,355 Todo está bien. 811 00:46:55,438 --> 00:46:57,525 Este será mi próximo equipo de protones. 812 00:46:57,606 --> 00:46:59,443 Tengo uno en casa, soy de Vancouver. 813 00:47:01,193 --> 00:47:02,239 <i>Amamos nuestras historias. 814 00:47:02,320 --> 00:47:07,199 <i>Cuando hay una historia que repercute en un grupo de gente o de personalidades, 815 00:47:07,282 --> 00:47:10,119 pero esos personajes tienen algo que nos conmueve 816 00:47:10,202 --> 00:47:12,163 a un nivel primario 817 00:47:12,244 --> 00:47:18,961 y <i>Cazafantasmas es de esas películas con las que la gente se identifica. 818 00:47:19,045 --> 00:47:22,465 Y como dije, es como descubrimos quiénes somos. 819 00:47:23,172 --> 00:47:26,177 - Muchísimas gracias. - Gracias a ti. Fue un placer charlar. 820 00:47:26,259 --> 00:47:28,179 - Buena suerte. - Gracias, fue genial conocerte. 821 00:47:28,262 --> 00:47:29,221 Cuídate. 822 00:47:31,181 --> 00:47:32,932 <i>Sí, ha sido un viaje alocado. 823 00:47:33,016 --> 00:47:36,226 Abarqué demasiado en un fin de semana, ver a viejos amigos, 824 00:47:36,309 --> 00:47:39,773 ver a los Cazafantasmas de Ontario, ir a la convención, etcétera. 825 00:47:39,853 --> 00:47:42,774 Estoy definitivamente listo para ir a casa, pero me divertí mucho. 826 00:47:43,108 --> 00:47:44,526 Eso es de seguro. 827 00:47:47,989 --> 00:47:49,280 <i>Do 828 00:47:50,489 --> 00:47:51,949 <i>Re 829 00:47:53,492 --> 00:47:55,452 <i>¡Egon! 830 00:47:58,623 --> 00:48:02,628 Soy Violet Stiel, mi padre fue el gran Harold Ramis. 831 00:48:02,710 --> 00:48:07,590 Antes de enfermarse, creo que le envié la foto de un tatuaje de <i>Cazafantasmas. 832 00:48:07,672 --> 00:48:12,469 Y él estaba perplejo. "¿Quién se haría un tatuaje de <i>Cazafantasmas?". 833 00:48:12,552 --> 00:48:17,140 Ahora los buscas y están por doquier. Alguien tiene un Egon gigante en el muslo. 834 00:48:17,222 --> 00:48:20,351 <i>Digo, él habría estado maravillado 835 00:48:20,432 --> 00:48:24,815 por los fans y por los extremos a los que llegan por demostrar su amor. 836 00:48:24,896 --> 00:48:28,025 De acuerdo a esta muestra matutina, habría sido un <i>Twinkie 837 00:48:28,942 --> 00:48:32,239 de 10 metros de longitud, aproximadamente 300 kilos de peso. 838 00:48:33,570 --> 00:48:34,862 Ese es un gran <i>Twinkie. 839 00:48:36,364 --> 00:48:38,742 Tras la muerte de mi padre, hubo muestras abrumadoras 840 00:48:38,826 --> 00:48:41,163 de amor y apoyo, de parte de todos los fans. 841 00:48:41,244 --> 00:48:45,040 <i>Inmediatamente hubo una vigilia con velas en la estación de bomberos, 842 00:48:45,123 --> 00:48:48,545 <i>la gente dejó flores, Twinkies y resortes. 843 00:48:48,626 --> 00:48:50,003 <i>Fue realmente increíble. 844 00:48:50,085 --> 00:48:56,050 <i>Mis hermanos y yo recibimos cientos de mensajes en Facebook, de extraños. 845 00:48:56,134 --> 00:49:00,056 No solamente decían: "Siento mucho tu pérdida", 846 00:49:00,139 --> 00:49:02,976 sino que realmente compartían lo que él significaba para ellos 847 00:49:04,016 --> 00:49:09,063 como Harold Ramis, pero también como Egon y otros personajes 848 00:49:09,146 --> 00:49:13,525 y cómo se aferraban a su memoria y esas cosas. 849 00:49:13,608 --> 00:49:15,987 <i>"Egon, nunca te olvidaremos". 850 00:49:16,068 --> 00:49:20,614 Es como el meme que circula ahora y que obviamente no existía antes. 851 00:49:20,697 --> 00:49:26,786 <i>Los dibujos, Pegajoso caminando en la bruma con él, 852 00:49:26,869 --> 00:49:30,165 <i>el equipo de protones y las botas. Hubo tributos realmente lindos 853 00:49:32,375 --> 00:49:36,670 que no mitigaron el dolor, pero fue lindo saber que otras personas pensaban en él 854 00:49:36,753 --> 00:49:38,173 y que realmente les importaba. 855 00:49:38,757 --> 00:49:40,175 ¿No tuviste un gusanito de resorte? 856 00:49:40,884 --> 00:49:42,219 Tuvimos un trozo de resorte. 857 00:49:43,052 --> 00:49:44,137 Pero lo enderecé. 858 00:49:44,221 --> 00:49:48,557 Después de <i>Cazafantasmas II, mi papá recibió muchos resortes. 859 00:49:48,639 --> 00:49:51,059 La gente lamentaba su infancia perdida. 860 00:49:51,141 --> 00:49:54,645 Está el resorte dorado que alguien le dio. 861 00:49:54,728 --> 00:49:57,733 Ahora lo tengo yo, nadie puede jugar con él. 862 00:50:16,208 --> 00:50:17,709 Es Tom Gebhardt. 863 00:50:17,791 --> 00:50:19,335 El mismo. 864 00:50:23,963 --> 00:50:25,550 Ahora te mueves más rápido. 865 00:50:25,925 --> 00:50:27,427 Sí, lo intento. 866 00:50:28,679 --> 00:50:30,431 - Así que funciona. - Sí. 867 00:50:30,847 --> 00:50:32,682 - Sigue funcionando. - Sigue funcionando. 868 00:50:33,222 --> 00:50:36,227 Te traje algo, ahora que finalmente recibí los parches. 869 00:50:40,230 --> 00:50:43,275 Soy miembro de todos los grupos de Cazafantasmas. 870 00:50:43,358 --> 00:50:45,735 Sí, bueno, esto lo vuelve oficial. 871 00:50:45,818 --> 00:50:48,278 Exacto, esto lo vuelve oficial. 872 00:50:51,364 --> 00:50:53,117 Cazafantasmas, Nueva Jersey. 873 00:50:53,782 --> 00:50:55,243 Y un parche. 874 00:50:58,079 --> 00:50:59,998 Y algunas de las cosas que nunca has visto. 875 00:51:00,373 --> 00:51:03,000 Las botas, cinturón y coderas de Harold Ramis. 876 00:51:03,083 --> 00:51:04,418 ¿Por fin las sacaste? 877 00:51:04,501 --> 00:51:07,588 Las bajé. Mi hijo subió y las sacó. 878 00:51:07,670 --> 00:51:09,257 ¿Puedo tocar? 879 00:51:09,632 --> 00:51:10,925 Es una locura. 880 00:51:11,217 --> 00:51:13,846 No puedo creer que ahora esté tocando esto. 881 00:51:14,262 --> 00:51:15,679 Es una locura. 882 00:51:18,179 --> 00:51:21,393 Estoy teniendo un momento ultranerd. No tengo palabras. 883 00:51:25,355 --> 00:51:26,983 Veamos lo que tenemos aquí. 884 00:51:32,860 --> 00:51:35,947 <i>Es algo que a todo el mundo le encanta. A todos les gusta Cazafantasmas. 885 00:51:36,739 --> 00:51:40,869 <i>Y he visto que, a dondequiera que fuera, cualquier cosa que hiciera, era: 886 00:51:40,952 --> 00:51:42,872 "Sí, Cazafantasmas". 887 00:51:42,954 --> 00:51:44,873 "Sí, ¡me encanta esa película!". 888 00:51:46,706 --> 00:51:49,085 La única persona a quien no le fascina es a mi esposa. 889 00:51:49,168 --> 00:51:50,711 Pero está cambiando de parecer. 890 00:51:51,085 --> 00:51:52,504 Bueno, ya sabes lo que dicen... 891 00:51:53,297 --> 00:51:56,675 - Haz feliz a tu mujer. - Sí, esposa feliz, vida feliz. 892 00:51:58,719 --> 00:52:00,721 - Hay que regirse por esas palabras. - Créeme. 893 00:52:03,764 --> 00:52:05,725 Sólo, mantenlo lejos de ella. 894 00:52:06,266 --> 00:52:08,936 Mantén tu distancia de esas cosas 895 00:52:09,019 --> 00:52:11,815 porque ellas se cansan de eso muy rápido. 896 00:52:11,898 --> 00:52:13,940 Con alguien como yo, digo, 897 00:52:14,021 --> 00:52:17,402 el ghosthead original, el rey de los fans cazafantasmas. 898 00:52:18,152 --> 00:52:23,657 Siempre se me escapa mencionarlo, cada vez que hablo con alguien. 899 00:52:23,740 --> 00:52:26,913 Y mi esposa está: "Aquí vamos otra vez". 900 00:52:26,994 --> 00:52:32,541 He estado haciendo esto por tanto tiempo 901 00:52:32,625 --> 00:52:37,047 y me ha dado tanto placer y felicidad 902 00:52:37,338 --> 00:52:40,634 que es difícil renunciar a ello. 903 00:52:41,550 --> 00:52:45,720 No diré que es como una droga, pero es una adicción, ciertamente. 904 00:52:45,802 --> 00:52:49,223 Siento que es parte de mi identidad porque lo he vivido toda mi vida. 905 00:52:49,306 --> 00:52:51,101 <i>Lo has vivido toda tu vida. 906 00:52:57,813 --> 00:52:58,815 ¡Trabajo en equipo! 907 00:53:00,358 --> 00:53:03,027 <i>Es como para todo el mundo, todo el mundo tiene problemas. 908 00:53:03,110 --> 00:53:06,115 <i>Créeme, nadie va por la vida sin tener problemas. 909 00:53:06,780 --> 00:53:09,617 Pero a veces encuentras algo como <i>Cazafantasmas, 910 00:53:09,701 --> 00:53:11,704 que te distrae de tus problemas 911 00:53:14,621 --> 00:53:19,003 y puedes enfocar tu energía y entusiasmo en una nueva dirección. 912 00:53:20,210 --> 00:53:22,213 Espero que de forma positiva. 913 00:53:24,922 --> 00:53:26,757 Te gusta ser un cazafantasma, ¿no? 914 00:53:27,757 --> 00:53:28,759 - Un poco. - ¿Un poco? 915 00:53:28,842 --> 00:53:30,094 JUDE MOSEN NIETO DE PETER 916 00:53:30,594 --> 00:53:33,306 Por qué no decir, "¡Sí!". 917 00:53:34,014 --> 00:53:37,228 Hay otra película que me gusta más que <i>Cazafantasmas. 918 00:53:37,309 --> 00:53:38,436 - ¿Sí? - Sí. 919 00:53:39,103 --> 00:53:41,855 - ¿Qué película es esa? <i>- Star Wars. 920 00:53:41,936 --> 00:53:44,315 <i>- Star Wars. - Sí. 921 00:53:45,942 --> 00:53:47,110 Elaine, 922 00:53:47,568 --> 00:53:50,114 tenías otra cita en mente. 923 00:53:50,405 --> 00:53:52,158 De acuerdo a mi fuente, 924 00:53:52,322 --> 00:53:57,369 el fin del mundo será el 14 de febrero de 2016. 925 00:53:58,661 --> 00:53:59,747 El día de San Valentín. 926 00:54:01,123 --> 00:54:02,333 Qué mala pata. 927 00:54:02,916 --> 00:54:06,338 Sabía que el 14 de febrero de 2016 se acercaba. 928 00:54:06,503 --> 00:54:10,673 Es una fecha trascendental para nosotros porque es de <i>Cazafantasmas II. 929 00:54:10,963 --> 00:54:13,134 Quería hacer algo especial. 930 00:54:13,215 --> 00:54:16,304 <i>Abigail y yo hemos estado juntos durante siete años. 931 00:54:16,387 --> 00:54:19,265 <i>Me di cuenta de eso y pensé que tendría que ser en San Valentín, 932 00:54:19,347 --> 00:54:23,103 <i>qué mala pata, el fin del mundo y Abigail y yo nos comprometemos. 933 00:54:23,186 --> 00:54:25,769 Contacté directamente a la compañía de Ivan Reitman. 934 00:54:25,851 --> 00:54:29,148 <i>Sabíamos que el tráiler de la nueva película aún no había salido 935 00:54:29,231 --> 00:54:31,778 <i>y creí que sería genial si le hacía creer 936 00:54:31,860 --> 00:54:33,528 <i>que tenía una copia preliminar 937 00:54:33,612 --> 00:54:35,614 <i>y que usarían imágenes de las reacciones 938 00:54:35,695 --> 00:54:37,699 de la gente viéndola, para fines publicitarios. 939 00:54:37,782 --> 00:54:40,326 Pude convencerla de que tenía el tráiler. 940 00:54:40,409 --> 00:54:43,246 Estaba extremadamente emocionada. Nos pusimos nuestros trajes 941 00:54:43,329 --> 00:54:46,164 y grabé todo. 942 00:54:54,007 --> 00:54:55,882 <i>Hola, soy Ivan Reitman 943 00:54:55,963 --> 00:55:00,429 <i>y, como el mundo tal vez terminará hoy a la media noche, 944 00:55:01,344 --> 00:55:04,683 <i>Craig el cazafantasma quería que te preguntara 945 00:55:04,766 --> 00:55:09,686 <i>a ti, Abigail, si te interesaría ser para siempre su Guardiana de la puerta. 946 00:55:11,021 --> 00:55:12,981 ENTONCES, ¿TE CASAS CONMIGO? 947 00:55:13,063 --> 00:55:14,856 ¡Ay, Dios mío! 948 00:55:14,940 --> 00:55:17,360 ¡Dios mío! Cállate. ¡Sí! 949 00:55:17,443 --> 00:55:19,571 ¡Dios mío! Te amo. 950 00:55:19,820 --> 00:55:21,824 ¡Dios mío! ¡Sí! 951 00:55:22,699 --> 00:55:24,409 ¡Dios mío! 952 00:55:24,532 --> 00:55:26,661 Dios mío, Ivan Reitman. 953 00:55:27,744 --> 00:55:30,123 ¡Dios mío, Dios mío! 954 00:55:32,750 --> 00:55:34,751 ¡SÍ! PUEDEN BAILAR AHORA. 955 00:55:34,835 --> 00:55:37,755 <i>Estaba totalmente abrumada por la emoción. 956 00:55:37,838 --> 00:55:39,840 <i>En cuanto lo oí decir: "Craig el cazafantasmas", 957 00:55:39,922 --> 00:55:42,967 pensé que era obvio que esto iba específicamente para nosotros, 958 00:55:43,050 --> 00:55:45,219 no podía ser un tráiler que todos estaban viendo. 959 00:55:46,177 --> 00:55:50,475 ¿Ya conocemos a Ivan Reitman? ¿Está afuera? ¡Ay, Dios mío! 960 00:55:50,849 --> 00:55:52,393 Me voy a casar. 961 00:55:53,182 --> 00:55:56,603 No voy a mentir, había una pequeña parte de mí que estaba un poco decepcionada 962 00:55:56,686 --> 00:55:58,690 porque realmente no iba a ver el tráiler, 963 00:55:58,771 --> 00:56:00,942 porque estoy tan emocionada por la nueva película. 964 00:56:01,025 --> 00:56:03,861 Se me olvidó totalmente darle el anillo al proponerle matrimonio. 965 00:56:04,152 --> 00:56:06,572 - Art Deco, Dios mío. - ¿Te casarías conmigo? 966 00:56:06,655 --> 00:56:08,782 - Sí, al 100%. - Gracias. 967 00:56:09,574 --> 00:56:13,912 Dios mío, es el fin del mundo. ¡Al fin nos casaremos! ¡Dios mío! 968 00:56:14,246 --> 00:56:16,249 Te amo. ¿Me das un beso? 969 00:56:16,331 --> 00:56:19,835 Definitivamente tendremos una boda temática de <i>Los Cazafantasmas. 970 00:56:20,753 --> 00:56:22,172 No podría ser de otra forma. 971 00:56:22,251 --> 00:56:24,838 <i>He estado buscando vestidos al estilo Gozer, 972 00:56:24,920 --> 00:56:29,134 <i>pienso llevar un medidor Geiger, en lugar de un ramo de flores. 973 00:56:29,217 --> 00:56:30,927 <i>Quiero que Vigo vaya detrás de nosotros 974 00:56:31,010 --> 00:56:34,849 <i>y quiero velas en el suelo, dispuestas en el patrón circular. 975 00:56:34,931 --> 00:56:38,351 Quiero hacer una réplica exacta, quiero que sea <i>Cazafantasmas II. 976 00:56:38,434 --> 00:56:42,939 Y quiero a todo el mundo en uniforme, así que veremos qué pasa. 977 00:56:43,021 --> 00:56:45,525 Quiero hacer una invitación abierta a todos los cazafantasmas, 978 00:56:45,608 --> 00:56:47,443 siento que ahora son parte de mi familia. 979 00:56:47,525 --> 00:56:49,614 Quizá Ivan venga, ya veremos. 980 00:56:54,282 --> 00:56:57,202 <i>Este fin de semana ha sido muy divertido, fue algo refrescante 981 00:56:57,284 --> 00:57:00,706 verlos a todos, porque tuve la oportunidad de ver a tres grupos de amigos. 982 00:57:00,789 --> 00:57:05,295 <i>Conocer a Ernie Hudson fue genial, ha sido un viaje divertido y memorable. 983 00:57:05,378 --> 00:57:11,467 <i>Pero ha sido un largo fin de semana y quiero regresar a Vancouver, claro. 984 00:57:12,048 --> 00:57:14,259 El apoyo de mi esposa es increíble. 985 00:57:14,342 --> 00:57:16,388 <i>Conoce mis limitaciones de mi deseo de hacer esto, 986 00:57:16,471 --> 00:57:18,849 <i>sabe que es algo que probablemente no haré para siempre, 987 00:57:18,931 --> 00:57:22,766 <i>que no voy a gastar los ahorros de mi vida en cada pequeño detalle, 988 00:57:22,849 --> 00:57:28,065 así que saber esto la ayuda a decir: "Está bien, esto no es una locura". 989 00:57:29,106 --> 00:57:32,485 <i>Creo que habrá una nueva generación de personas que continúen con esto. 990 00:57:32,567 --> 00:57:36,697 <i>He estado haciendo esto por cinco o seis años y es muy divertido, 991 00:57:36,778 --> 00:57:41,492 pero no sé si podré seguir con esto. 992 00:57:41,574 --> 00:57:43,578 <i>Voy a envejecer, tendré una familia, 993 00:57:43,744 --> 00:57:47,456 <i>me concentraré en mi carrera, así que no podré dedicarle tanto tiempo. 994 00:57:47,541 --> 00:57:49,503 Abunda el entusiasmo por la película, 995 00:57:49,585 --> 00:57:52,795 así que creo, definitivamente, que habrá una nueva generación que continúe esto, 996 00:57:52,876 --> 00:57:54,505 <i>pero nunca me desharé de estas cosas. 997 00:57:54,586 --> 00:57:56,465 <i>Aunque pasara un par de años sin hacer esto. 998 00:57:56,548 --> 00:57:58,509 <i>Además, está Halloween. Si me siento perezoso, 999 00:57:58,590 --> 00:58:02,346 <i>puedo sacar todo mi vestuario y será tan increíble como lo es ahora. 1000 00:58:02,429 --> 00:58:03,847 <i>Simplemente me divertiré mucho, 1001 00:58:03,931 --> 00:58:09,311 pero no tengo que planear necesariamente ir a tres convenciones por año, 1002 00:58:09,391 --> 00:58:14,355 o algo así, en la próxima década. Creo que tendré cosas distintas por hacer. 1003 00:58:15,023 --> 00:58:20,279 Somos los mejores, los hermosos, los únicos cazafantasmas. 1004 00:58:20,445 --> 00:58:24,034 Me encantó ver a <i>Cazafantasmas convertirse en el gran éxito que fue... 1005 00:58:25,949 --> 00:58:30,372 ...porque creo que ese fue el primer mega hit. 1006 00:58:31,539 --> 00:58:37,128 Yo había tenido éxitos, pero nada semejante a este fenómeno. 1007 00:58:37,626 --> 00:58:40,048 Vinimos, lo vimos, ¡y le pateamos el trasero! 1008 00:58:40,130 --> 00:58:43,175 Cuando analizas al cine y su impacto en la cultura pop... 1009 00:58:44,800 --> 00:58:50,598 <i>...1984 debe ser uno de los mejores, si no es que el mejor, año para el cine. 1010 00:58:50,681 --> 00:58:53,601 Y <i>Cazafantasmas se encuentra en la cima. 1011 00:58:53,682 --> 00:58:55,728 Y alguien debe preguntar por qué. 1012 00:58:56,436 --> 00:58:58,605 Retírate, soy un científico. 1013 00:58:58,688 --> 00:59:03,735 Todo resulta impresionante, desde el guión, hasta los efectos especiales. 1014 00:59:04,275 --> 00:59:07,072 Es una aventura que continúa 1015 00:59:07,155 --> 00:59:12,079 <i>y es increíble ver en la pantalla a ese colectivo de personas, 1016 00:59:12,161 --> 00:59:15,954 a quienes no puedes desearles más que el éxito 1017 00:59:16,039 --> 00:59:19,541 y esa es una de las brillantes cualidades de la película. 1018 00:59:19,623 --> 00:59:21,668 Todo estaba bien en nuestro sistema 1019 00:59:21,751 --> 00:59:23,921 hasta que este eunuco apagó el generador de energía. 1020 00:59:24,003 --> 00:59:25,382 Provocaron una explosión. 1021 00:59:26,213 --> 00:59:27,967 - ¿Es verdad? - Sí, es verdad. 1022 00:59:28,675 --> 00:59:29,844 Este hombre no tiene pito. 1023 00:59:31,929 --> 00:59:34,014 Bien, esta es la historia. 1024 00:59:35,347 --> 00:59:36,891 Bien. 1025 00:59:38,014 --> 00:59:39,978 Un mes después del estreno en Nueva York, 1026 00:59:40,059 --> 00:59:42,646 iba pasando por el cine y había un montón de autobuses escolares. 1027 00:59:42,728 --> 00:59:46,024 Llevaban al cine a todos los niños de los campamentos, 1028 00:59:46,108 --> 00:59:48,235 de los campamentos al aire libre. 1029 00:59:48,317 --> 00:59:50,153 Iban a ver <i>Cazafantasmas. 1030 00:59:50,237 --> 00:59:52,322 Yo iba pasando por los autobuses, 1031 00:59:52,405 --> 00:59:57,494 como a unos 9 metros de la fila de autobuses, 1032 00:59:57,576 --> 01:00:01,706 cuando unos cien mil niños se asoman por la ventana y gritan: "¡Oye, eunuco!". 1033 01:00:03,454 --> 01:00:06,376 Y yo dije: "Vaya. 1034 01:00:08,711 --> 01:00:10,422 Esto va a ser nuevo. 1035 01:00:11,297 --> 01:00:13,049 ¿Cómo haré esto?". 1036 01:00:14,342 --> 01:00:17,761 <i>Algo que tengo y que nadie más tiene, es un tono de celular 1037 01:00:17,844 --> 01:00:20,264 de <i>Cazafantasmas que dice: "¿A quién intentas llamar? 1038 01:00:21,931 --> 01:00:24,811 ¿Quién llama a mi teléfono? ¿A quién intentas llamar?". 1039 01:00:24,893 --> 01:00:27,521 Soy la única persona en el mundo que lo tiene y suena... 1040 01:00:27,603 --> 01:00:29,983 Todos llaman a mi teléfono, tengo el sonido desactivado. 1041 01:00:30,065 --> 01:00:33,277 La mayor parte del tiempo, sólo quieren oír mi contestadora. 1042 01:00:37,280 --> 01:00:40,535 <i>¿Quién está llamando a mi teléfono? 1043 01:00:41,367 --> 01:00:42,745 <i>¿Quién podrá ser? 1044 01:00:45,494 --> 01:00:48,956 <i>Deja tu nombre y número Después del tono 1045 01:00:49,373 --> 01:00:51,293 <i>¿A quién vas a llamar? 1046 01:00:52,043 --> 01:00:53,795 <i>Habla claramente, por favor 1047 01:00:53,878 --> 01:00:55,673 <i>¿A quién intentas llamar? 1048 01:00:59,425 --> 01:01:01,761 Habla claramente, por favor. ¿A quién intentas llamar? 1049 01:01:02,385 --> 01:01:05,222 Bien, esta es la parte que sabemos que han estado esperando. 1050 01:01:05,304 --> 01:01:07,015 Saben de los equipos de protones. 1051 01:01:07,097 --> 01:01:09,518 Bueno, ahora los verán con sus propios ojos. 1052 01:01:09,807 --> 01:01:12,021 Bien, muchachos. ¡Adelante! 1053 01:01:12,103 --> 01:01:13,813 <i>Soy conocido, gracias a Tres por tres, 1054 01:01:13,896 --> 01:01:16,356 pero hay un grupo de gente que me conoce 1055 01:01:16,440 --> 01:01:18,693 como Peter Venkman, <i>de Los Verdaderos Cazafantasmas. 1056 01:01:20,152 --> 01:01:23,198 Los que ven <i>Tres por tres son fans. 1057 01:01:23,280 --> 01:01:27,869 Los que ven <i>Los Verdaderos Cazafantasmas son fanáticos, esa es la diferencia. 1058 01:01:28,619 --> 01:01:30,621 Así que hay una gran diferencia. 1059 01:01:31,244 --> 01:01:34,708 No veo gente vestida como Joey Gladstone, 1060 01:01:34,791 --> 01:01:37,585 diciendo: "Llevo mi peinado de los ochentas". 1061 01:01:39,128 --> 01:01:41,383 "Me he puesto esta espantosa camisa hawaiana". 1062 01:01:41,965 --> 01:01:44,299 Por otro lado, los que ven <i>Los Verdaderos Cazafantasmas 1063 01:01:45,048 --> 01:01:48,260 se lo toman súper en serio. 1064 01:01:51,139 --> 01:01:54,309 <i>Ese hueco en mi vida que necesito llenar, 1065 01:01:54,393 --> 01:01:57,981 <i>ese punto especial en mi existencia como ser humano 1066 01:01:58,061 --> 01:02:00,271 queda satisfecho por el hecho de que soy un ghosthead. 1067 01:02:00,355 --> 01:02:03,068 Porque uso el lado ghosthead 1068 01:02:03,150 --> 01:02:07,322 de mi pasatiempo para sentirme más pleno. 1069 01:02:07,405 --> 01:02:09,741 <i>Es para hacer amigos siendo adultos. 1070 01:02:09,824 --> 01:02:14,077 Porque, en mi vida adulta, a la mayoría de mis amigos los hice en el trabajo 1071 01:02:14,159 --> 01:02:16,204 o a través de <i>Cazafantasmas. 1072 01:02:16,288 --> 01:02:19,125 Es increíble cómo toda esta gente se une por el interés en común 1073 01:02:19,206 --> 01:02:20,960 <i>de amar a Cazafantasmas. Es increíble. 1074 01:02:21,041 --> 01:02:23,045 Es sólo una película, pero es mucho más. 1075 01:02:23,128 --> 01:02:27,091 Los equipos de protones son la mejor invención desde el sable láser. 1076 01:02:27,630 --> 01:02:30,884 Los participantes realmente encarnan el espíritu de <i>Cazafantasmas. 1077 01:02:32,135 --> 01:02:35,597 Alegres, divertidos, con el objetivo final de hacer el bien. 1078 01:02:35,679 --> 01:02:38,641 Es genial conocer al fin a gente a la que le encanta <i>Cazafantasmas 1079 01:02:38,724 --> 01:02:42,313 tanto como a mí, porque por mucho tiempo creí estar sólo en esto. 1080 01:02:42,394 --> 01:02:45,106 <i>Jamás dejo de ser un cazafantasma. 1081 01:02:46,106 --> 01:02:48,360 Vivo mi vida como imagino que un cazafantasmas la viviría. 1082 01:02:48,443 --> 01:02:52,240 <i>Para darte una idea del impacto que Cazafantasmas tuvo en mi vida... 1083 01:02:53,239 --> 01:02:54,992 ...conocí a mi prometida, a través de <i>Cazafantasmas. 1084 01:02:57,490 --> 01:02:59,492 <i>¿Por qué no querrías hacer esto? 1085 01:03:01,119 --> 01:03:02,748 Esto me da vida. 1086 01:03:16,300 --> 01:03:17,469 Existe ese espíritu, ¿no? 1087 01:03:18,554 --> 01:03:21,057 Cuando conoces a otro ghosthead, sabes que tienes a un amigo. 1088 01:03:21,139 --> 01:03:23,057 <i>Fans disfrazados, deambulando por ahí, 1089 01:03:23,139 --> 01:03:24,851 <i>presentándose en diversos lugares, 1090 01:03:24,934 --> 01:03:28,103 <i>llegando en un vehículo que ellos mismos construyeron, 1091 01:03:28,186 --> 01:03:34,402 me recuerda la primera vez que vi a mis cazafantasmas caminar por la calle. 1092 01:03:37,237 --> 01:03:39,490 <i>Cuando los padres se separan, se la pasan peleando. 1093 01:03:39,572 --> 01:03:42,408 Hablan mal el uno del otro y eso te lleva a preguntarte: 1094 01:03:42,492 --> 01:03:43,618 "Entonces, ¿quién soy?". 1095 01:03:44,077 --> 01:03:47,247 Supongo que ahora puedes decir que soy un cazafantasma. 1096 01:03:57,713 --> 01:04:00,717 El 2 de marzo de 2016, Ghost Corps, de Sony Pictures, invitó 1097 01:04:00,840 --> 01:04:04,554 a más de 60 afortunados ghostheads a ver el tráiler de <i>Cazafantasmas (2016). 1098 01:04:04,637 --> 01:04:07,014 Un día antes que el resto del mundo. 1099 01:04:07,097 --> 01:04:08,851 Uno de ellos era... 1100 01:04:09,309 --> 01:04:11,019 ¡Es el auto, hombre! 1101 01:04:11,851 --> 01:04:13,563 Y puedo tocarlo. 1102 01:04:16,313 --> 01:04:18,192 - ¿Se te sale el corazón? - Por completo. 1103 01:04:19,360 --> 01:04:21,279 Está bien. Todo lo que está pasando... 1104 01:04:21,362 --> 01:04:24,242 Lamí el auto, así que ahora es mío. 1105 01:04:24,324 --> 01:04:26,657 - Tú le diste un par de besitos. - Sí, sólo un beso. 1106 01:04:26,739 --> 01:04:29,660 <i>Es muy emocionante porque el jueves de la semana pasada, 1107 01:04:29,744 --> 01:04:32,456 <i>recibí un mensaje de Ghost Corps, de Sony. 1108 01:04:32,539 --> 01:04:35,417 <i>Decía: "¿Sabías que el tráiler va a salir el jueves, verdad?". 1109 01:04:35,500 --> 01:04:39,793 <i>Dije: "Sí". Y dijo: "Queremos que vengas a California, 1110 01:04:39,918 --> 01:04:42,672 te pagaremos el vuelo, te reservaremos un hotel, 1111 01:04:42,753 --> 01:04:45,550 te llevaremos a la sesión de preguntas y respuestas con Paul y Ivan 1112 01:04:45,632 --> 01:04:47,971 y vas ver una proyección por adelantado del tráiler, 1113 01:04:48,052 --> 01:04:50,389 <i>así como Ghost Corps, Ecto y el nuevo Ecto". 1114 01:04:50,471 --> 01:04:52,224 Y aquí estoy. ¡Estoy aquí! 1115 01:04:52,307 --> 01:04:55,226 He olvidado todo lo que pasó desde el jueves hasta hoy. 1116 01:04:55,309 --> 01:04:58,271 Sólo estoy extremadamente perplejo ahora mismo. 1117 01:05:01,940 --> 01:05:03,027 Eso lo explica. 1118 01:05:04,318 --> 01:05:05,487 - ¿Qué pasa, viejo? - Hola. 1119 01:05:06,152 --> 01:05:07,530 <i>Lo que es súper genial 1120 01:05:07,864 --> 01:05:10,782 es que todos los cazafantasmas que estamos aquí hoy, 1121 01:05:10,864 --> 01:05:12,824 nos comunicamos mutuamente en línea, 1122 01:05:12,907 --> 01:05:16,079 así que es la primera vez que me reúno con algunas personas que no había visto. 1123 01:05:16,161 --> 01:05:18,414 Y se siente como si fuéramos una familia. 1124 01:05:18,496 --> 01:05:21,376 Este es mi número, disponible 24 horas al día, siete días a la semana. 1125 01:05:21,458 --> 01:05:23,792 - Gracias. - Gracias. 1126 01:05:23,876 --> 01:05:25,171 Ivan. 1127 01:05:25,253 --> 01:05:29,048 Ivan, ¿te molesto con un autógrafo? 1128 01:05:29,130 --> 01:05:30,924 Muchas gracias, de verdad. No puedo... 1129 01:05:31,007 --> 01:05:33,887 Gracias por darme algo a lo que me he aferrado toda mi vida. 1130 01:05:33,969 --> 01:05:37,307 Es un honor y un privilegio. Estoy emocionado, muchas gracias. 1131 01:05:38,097 --> 01:05:39,974 Cielos, estoy siendo un geek total. 1132 01:05:40,057 --> 01:05:41,268 Qué gusto verte de nuevo. 1133 01:05:41,351 --> 01:05:44,103 Luce increíble, realmente me encanta. 1134 01:05:44,186 --> 01:05:45,481 Ya estoy en ese punto, créeme. 1135 01:05:45,563 --> 01:05:49,194 Seré el próximo Peter Mosen. Voy a ir a todos lados con esto. 1136 01:05:49,277 --> 01:05:52,237 - ¡Ghostheads, acompáñennos por favor! - Los acompaño. 1137 01:05:53,862 --> 01:05:58,202 Hemos creado estos certificados para cada una de sus organizaciones. 1138 01:05:58,284 --> 01:06:03,539 Creo que, hasta ahora, 200 grupos de cazafantasmas 1139 01:06:04,414 --> 01:06:06,626 se han registrado con Ghost Corps. 1140 01:06:07,916 --> 01:06:11,463 Llamaré a los que están aquí y les entregaré el certificado 1141 01:06:11,545 --> 01:06:15,717 y un paquete de insignias 1142 01:06:15,800 --> 01:06:18,345 que dicen: "Cadete cazafantasmas". 1143 01:06:20,389 --> 01:06:23,057 Repártanlas, chicos, en sus correspondientes organizaciones. 1144 01:06:24,557 --> 01:06:27,103 Bien, de Cazafantasmas Nueva Jersey, Tom Gebhardt. 1145 01:06:32,190 --> 01:06:33,527 Muchísimas gracias. 1146 01:06:33,608 --> 01:06:35,528 Gracias. Felicidades, Tom. 1147 01:06:35,610 --> 01:06:37,903 Aquí tienes tu certificado y las insignias. 1148 01:06:40,114 --> 01:06:42,534 Bien, ¿dónde está mi tarjeta de control? 1149 01:06:43,074 --> 01:06:44,535 ¿Tarjeta de control? 1150 01:06:44,909 --> 01:06:46,078 Zuul. 1151 01:06:47,663 --> 01:06:49,373 Podemos tomar fotos aquí, ¿no? 1152 01:06:49,456 --> 01:06:52,501 Aquí está mi buen amigo Eric. Estoy documentando, listo para trabajar. 1153 01:06:52,583 --> 01:06:54,126 Ahora soy oficial. 1154 01:06:54,208 --> 01:06:56,670 Me encanta que hayan añadido muchas más piezas. 1155 01:06:56,753 --> 01:06:59,800 Hemos lanzado muchas cosas clásicas. 1156 01:06:59,882 --> 01:07:02,760 Pero, como lo has visto en ferias de juguetes, hay muchas novedades. 1157 01:07:02,842 --> 01:07:05,804 Lo sé, los del Señor Cara de Papa son geniales. 1158 01:07:05,887 --> 01:07:08,516 Me gustan los Mopeez y que Pegajoso sea el único feliz. 1159 01:07:08,599 --> 01:07:10,684 Debió haberse comido 12 perritos calientes o algo. 1160 01:07:11,393 --> 01:07:16,190 ¿Quién se quiere sentir incómodo y verme abrazar este poste con mi pierna? 1161 01:07:16,273 --> 01:07:18,067 ¿Nadie? ¿Quieres tomarme la foto? 1162 01:07:19,777 --> 01:07:22,903 Para los que no lo sepan, esta foto será parte de mi calendario. 1163 01:07:26,239 --> 01:07:28,199 Sí, está la dejaré sólo en mi teléfono. 1164 01:07:29,659 --> 01:07:31,163 A la cuenta de tres, amigo. 1165 01:07:31,244 --> 01:07:33,373 Haz una cara como si estuvieras atrapando un fantasma. 1166 01:07:33,456 --> 01:07:37,335 Lo haré, audiciono para la siguiente película, sólo que no lo saben. 1167 01:07:38,541 --> 01:07:41,128 - Y... - Tres, dos, uno. Adelante. 1168 01:07:41,210 --> 01:07:44,672 <i>Sólo el que pensaran lo suficiente para decir: "Hay que sacar a ese tipo, 1169 01:07:44,757 --> 01:07:47,927 <i>en los estudios de Sony". Es un gran honor que lo noten a uno. 1170 01:07:48,010 --> 01:07:50,762 De hecho, eso es gracioso. Vuelve a hacerlo, tres, dos y... 1171 01:07:51,554 --> 01:07:55,684 Sólo porque sé lo increíbles que quedaron las fotos... 1172 01:07:55,849 --> 01:07:59,605 <i>Creo que estoy a un paso de ocupar el puesto que deseo 1173 01:07:59,688 --> 01:08:03,610 <i>y ser una inspiración para la próxima generación de fans de Cazafantasmas. 1174 01:08:05,360 --> 01:08:08,112 <i>Amo a mi esposa, pero este es el mejor día de mi vida. 1175 01:08:09,947 --> 01:08:13,660 <i>Me disculpo ante mis hijos y a mi bebé que nacerá en julio, 1176 01:08:13,742 --> 01:08:16,663 <i>más vale que sea después del día 15. 1177 01:08:17,703 --> 01:08:19,496 <i>Digo: "Por favor, después de la película". 1178 01:08:20,997 --> 01:08:22,792 Griten como si hubieran visto a un fantasma. 1179 01:08:23,541 --> 01:08:24,920 ¡Uno, dos, tres! 1180 01:08:29,090 --> 01:08:30,801 Es una pena que ninguno tuviéramos equipo. 1181 01:08:33,592 --> 01:08:35,845 ¿Quién podría luchar contra estos fantasmas? 1182 01:08:37,264 --> 01:08:38,975 Cazafantasmas, ¿listos? 1183 01:08:39,056 --> 01:08:41,476 Uno, dos, tres. 1184 01:08:41,559 --> 01:08:43,479 ¡Cazafantasmas! 1185 01:09:15,173 --> 01:09:17,842 LOS PROTAGONISTAS... 1186 01:10:47,676 --> 01:10:51,514 QUIÉN FINALMENTE... 1187 01:10:52,805 --> 01:10:57,520 ATÓ SUS CORDONES POR PRIMERA VEZ! 1188 01:13:10,225 --> 01:13:14,061 <i>Si eres fan de Cazafantasmas 1189 01:13:14,725 --> 01:13:16,145 Ghosthead 1190 01:13:18,523 --> 01:13:20,275 <i>- Perfecto. - Ahí tienes. 106610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.