Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,647 --> 00:00:12,941
Es genial y grande.
2
00:00:16,736 --> 00:00:18,571
¡La estación de bomberos, Frankie!
3
00:00:19,570 --> 00:00:22,615
¡Frankie, ahora podemos jugar a los cazafantasmas!
4
00:00:33,375 --> 00:00:36,210
<i>En un acto de colaboración entre Dan Aykroyd, Harold Ramis...
5
00:00:36,713 --> 00:00:38,213
...Bill Murray y yo,
6
00:00:38,298 --> 00:00:42,010
contribuimos a armar algo original, en cierto modo.
7
00:00:42,509 --> 00:00:44,387
<i>Los chicos eran fantásticos.
8
00:00:44,469 --> 00:00:49,182
Eran auténticos y fantásticos, la comedia fue auténtica
9
00:00:49,307 --> 00:00:52,143
y la película te hace sentir muy bien.
10
00:00:52,225 --> 00:00:54,646
Simplemente te hace sentir súper bien.
11
00:00:54,728 --> 00:00:56,564
¡Atrapamos uno!
12
00:00:57,396 --> 00:01:00,234
El caballero que está detrás de mí, mi bisabuelo Sam,
13
00:01:00,317 --> 00:01:04,614
era un investigador espiritista, así que crecí con esto en mi familia.
14
00:01:04,695 --> 00:01:08,742
<i>Un día decidí simplemente fusionar todo eso que había leído durante años
15
00:01:08,823 --> 00:01:11,912
en el concepto de una vieja comedia de los años 30.
16
00:01:11,993 --> 00:01:15,081
<i>Si no fuera porque mi familia tenía interés en el espiritismo
17
00:01:15,165 --> 00:01:16,416
<i>y los médiums,
18
00:01:16,498 --> 00:01:19,668
no existirían <i>Los Cazafantasmas porque tuve ese estímulo en mi juventud.
19
00:01:19,751 --> 00:01:21,671
Dile a papi cómo camina el Hombre de Malvavisco.
20
00:01:21,879 --> 00:01:22,963
Así.
21
00:01:24,340 --> 00:01:26,969
La forma en que repercutió, no sólo en esa generación,
22
00:01:27,051 --> 00:01:28,344
sino en las posteriores.
23
00:01:28,427 --> 00:01:33,224
Los videojuegos, los dibujos animados. Todos saben lo que es un cazafantasmas.
24
00:01:33,930 --> 00:01:35,725
<i>Así que llegó mi turno de comenzar a grabar
25
00:01:35,808 --> 00:01:38,895
y no sabía qué decir. Sólo... Ramis de pronto dijo:
26
00:01:38,977 --> 00:01:41,271
"Podría ser extraordinariamente peligroso para Pegajoso".
27
00:01:42,063 --> 00:01:45,067
Cuando yo veía a los cuatro cazafantasmas juntos,
28
00:01:45,150 --> 00:01:47,151
<i>me parecían como una especie de comercial.
29
00:01:47,233 --> 00:01:50,488
Tenían el número telefónico debajo y eso fue lo que me dio la idea de:
30
00:01:50,570 --> 00:01:51,572
"¿A quién vas a llamar?"
31
00:01:51,862 --> 00:01:55,159
<i>Solía abrirles la puerta a los niños que pedían dulces en Halloween.
32
00:01:55,242 --> 00:02:00,456
Una vez abrí la puerta y me encontré a un papá cazafantasmas,
33
00:02:00,581 --> 00:02:02,125
un pequeño cazafantasmas
34
00:02:02,206 --> 00:02:04,960
y la mamá iba vestida como Dana.
35
00:02:05,376 --> 00:02:07,629
<i>No creo que sea difícil
36
00:02:07,712 --> 00:02:11,175
<i>encontrar demostraciones de amor a Los Cazafantasmas.
37
00:02:11,258 --> 00:02:14,887
Cuando viajo, a veces intento llevarme mi equipo de protones,
38
00:02:14,971 --> 00:02:16,680
<i>pero los del aeropuerto no tienen sentido del humor
39
00:02:16,762 --> 00:02:18,389
y lo miran como si fuera una bomba,
40
00:02:18,471 --> 00:02:21,475
pero aún así pienso: "Seguro has visto <i>Los Cazafantasmas".
41
00:02:21,560 --> 00:02:23,228
Digo, es un equipo de protones.
42
00:02:23,893 --> 00:02:26,063
¡Vaya, te pareces a Egon!
43
00:02:26,146 --> 00:02:27,188
- Sí. - ¿Sí?
44
00:02:27,480 --> 00:02:31,025
Había algo mágico en el viaje que se emprende en la película,
45
00:02:31,106 --> 00:02:33,819
<i>ver gente ordinaria por todo el mundo
46
00:02:33,901 --> 00:02:35,821
continuando con esta tradición
47
00:02:35,902 --> 00:02:39,659
que creo que comenzó en Madison Avenue en 1983.
48
00:02:39,741 --> 00:02:44,204
Nunca había experimentado ese nivel de fanatismo.
49
00:02:44,288 --> 00:02:46,249
<i>Pero Los Cazafantasmas fue algo distinto.
50
00:02:46,330 --> 00:02:49,209
<i>Tocó una especie de punto emotivo en los espectadores
51
00:02:49,292 --> 00:02:51,795
<i>que los hizo querer ser parte de esto, de algún modo
52
00:02:51,878 --> 00:02:53,379
y verla una y otra vez.
53
00:02:54,466 --> 00:02:56,885
TREINTA Y TANTOS AÑOS DESPUÉS
54
00:03:05,349 --> 00:03:06,808
<i>Proud Papa's. Un momento, por favor.
55
00:03:07,602 --> 00:03:12,189
<i>Supongo que soy como un empleado multiusos sin título oficial.
56
00:03:12,564 --> 00:03:14,359
Yo no me llamaría gerente.
57
00:03:15,816 --> 00:03:19,486
<i>Hago pizza, contesto el teléfono, he salido a entregar pedidos.
58
00:03:19,568 --> 00:03:23,157
<i>Banquetes, labores de cocina, ensaladas, preparación de alimentos.
59
00:03:23,240 --> 00:03:26,954
<i>Hago lo que sea que mantenga el movimiento aquí.
60
00:03:27,412 --> 00:03:30,539
Son $30.98 dólares en total.
61
00:03:31,247 --> 00:03:34,419
<i>Estoy aquí todos los días, en mi trabajo, soy un Don Nadie.
62
00:03:34,502 --> 00:03:39,006
<i>Los fines de semana, o cuando hay eventos y me pongo mi traje,
63
00:03:40,466 --> 00:03:43,343
me olvido del trabajo y ya no me siento como un Don Nadie
64
00:03:43,426 --> 00:03:46,469
porque recibo esa atención y a la gente le encanta y lo disfruta
65
00:03:46,551 --> 00:03:48,430
y yo estoy ahí y lo disfruto.
66
00:03:48,514 --> 00:03:51,268
No alimenta mi ego ni me hace sentir mejor que los demás,
67
00:03:51,349 --> 00:03:55,521
sólo me hace sentir que no soy ese Don Nadie del resto de la semana.
68
00:03:56,396 --> 00:03:57,731
Voy a llamarlo ahora.
69
00:03:59,188 --> 00:04:00,483
¡Sesenta y ocho!
70
00:04:01,566 --> 00:04:03,777
<i>Aquí realmente no soy yo.
71
00:04:03,859 --> 00:04:06,948
<i>Hago lo que debo hacer, lo que me dicen que haga,
72
00:04:07,030 --> 00:04:09,366
<i>porque alguien me vigila para asegurarse de que lo hago.
73
00:04:09,449 --> 00:04:12,578
Así que gano dinero y cuido a mi familia.
74
00:04:12,661 --> 00:04:15,122
Pero es diferente porque...
75
00:04:15,622 --> 00:04:18,959
Cuando me pongo mi traje, entonces, realmente soy yo.
76
00:04:19,040 --> 00:04:22,296
Lo que amo, lo que disfruto y saca lo mejor de mí
77
00:04:22,379 --> 00:04:24,632
porque puedo ser yo en ese traje de cazafantasmas.
78
00:04:26,341 --> 00:04:28,134
<i>Antes de irme, me lo pongo.
79
00:04:28,216 --> 00:04:32,723
A media cremallera, ya siento la emoción, es como: "¡Sí!".
80
00:04:33,389 --> 00:04:36,766
<i>Soy un tipo importante. Se siente bien llamar la atención, eres deseado,
81
00:04:36,850 --> 00:04:39,438
eres amado. A todos les encanta <i> Cazafantasmas.
82
00:04:40,103 --> 00:04:41,396
Ron, foto.
83
00:04:44,107 --> 00:04:48,695
<i>No le temo a los ghostheads Con sus equipos de protones
84
00:04:48,776 --> 00:04:53,365
<i>No le temo a los ghostheads Son sólo fanáticos entusiastas
85
00:04:53,656 --> 00:04:57,995
<i>No le temo a los ghostheads Todo el día resuelven casos
86
00:04:58,201 --> 00:05:02,707
<i>No le temo a los ghostheads Y no le temo a los fantasmas
87
00:05:03,206 --> 00:05:05,420
Un ghosthead es una persona que evidentemente...
88
00:05:06,836 --> 00:05:09,965
<i>...ha encontrado significado, razón de ser
89
00:05:10,048 --> 00:05:13,675
y relevancia en el fenómeno de <i>Cazafantasmas.
90
00:05:13,966 --> 00:05:16,721
Disculpen, abran paso. Vapor ambulante de clase 5.
91
00:05:18,303 --> 00:05:21,809
Cuando la gente usa<i> Cazafantasmas para transformarse positivamente,
92
00:05:21,892 --> 00:05:23,352
creo que es una especie de milagro.
93
00:05:24,394 --> 00:05:27,228
Ahí es donde tomo fotos y le digo a la gente: "No mires la trampa".
94
00:05:27,855 --> 00:05:29,439
Al salir con ese uniforme puesto...
95
00:05:30,607 --> 00:05:32,861
...estás mostrando una parte muy vulnerable de tu ser.
96
00:05:32,944 --> 00:05:35,780
Dices: "Esto me encanta y se lo estoy haciendo saber al mundo".
97
00:05:35,903 --> 00:05:37,072
¿Usted llamó?
98
00:05:37,572 --> 00:05:39,742
Vieron una cucaracha en el piso 12. ¿Usted llamó? ¿No?
99
00:05:40,367 --> 00:05:42,826
Creo que se ha vuelto una obsesión de un modo muy afortunado.
100
00:05:44,204 --> 00:05:48,292
Es como si se tomaran unas vacaciones de su vida real.
101
00:05:48,540 --> 00:05:50,586
- ¿Sabe lo que colecciono? - No.
102
00:05:50,668 --> 00:05:52,629
Esporas, mohos y hongos.
103
00:05:52,711 --> 00:05:54,923
- ¿Qué? - Esporas, mohos y hongos.
104
00:05:56,630 --> 00:06:00,009
Pienso que Cazafantasmas, por mucho tiempo fue impulsada por los fans.
105
00:06:00,093 --> 00:06:04,098
Digo, hay fanáticos que aman la película, que crecieron viéndola.
106
00:06:04,180 --> 00:06:07,685
Sus padres usaban la película como una especie de niñera.
107
00:06:08,184 --> 00:06:09,935
¡McNeil!
108
00:06:10,016 --> 00:06:11,603
- ¡Feliz cumpleaños, señor! - Gracias.
109
00:06:11,687 --> 00:06:13,187
<i>También hay un sentido de comunidad.
110
00:06:13,271 --> 00:06:16,150
<i>Cada estado tiene una división cazafantasma con su parche,
111
00:06:16,274 --> 00:06:20,112
el cual suele incorporar el logo antifantasma y la silueta del estado.
112
00:06:22,947 --> 00:06:27,620
<i>No le temo a los ghostheads Y no le temo a los fantasmas
113
00:06:28,327 --> 00:06:30,830
Soy Chris Beaumont, miembro de Cazafantasmas Nueva York.
114
00:06:30,913 --> 00:06:32,665
Soy el líder de Cazafantasmas Georgia.
115
00:06:32,747 --> 00:06:34,500
Soy de Cazafantasmas Alabama.
116
00:06:34,584 --> 00:06:35,961
Soy de Cazafantasmas Ontario.
117
00:06:36,084 --> 00:06:38,130
De la franquicia de <i>Cazafantasmas Italia.
118
00:06:38,213 --> 00:06:40,088
Soy de Cazafantasmas New Hampshire.
119
00:06:40,213 --> 00:06:43,216
Eric Robin, fan de<i> Cazafantasmas, O sea, S.O.S. Fantôme, en Francia.
120
00:06:43,298 --> 00:06:46,262
Presidente y fundador de Cazafantasmas Kentucky occidental.
121
00:06:46,386 --> 00:06:51,100
Fundador de Cazafantasmas Alemania y miembro del club en Baja Sajonia.
122
00:06:51,182 --> 00:06:52,516
Me llamo Ben Langlinais
123
00:06:52,600 --> 00:06:54,727
y soy el cofundador de Cazafantasmas Luisiana.
124
00:06:54,809 --> 00:06:59,440
La franquicia de Cazafantasmas es, en esencia, un grupo de súper fanáticos
125
00:06:59,521 --> 00:07:04,611
y ese tipo de grupos varían mucho, según el tipo de grupo en el que te metas.
126
00:07:04,694 --> 00:07:07,741
<i>Para algunos, el objetivo es salir en público y llamar la atención.
127
00:07:07,822 --> 00:07:10,115
Pero para otros, a veces se trata de hacer algo positivo
128
00:07:10,197 --> 00:07:11,951
<i>y marcar la diferencia en su comunidad.
129
00:07:12,035 --> 00:07:17,041
<i>Así que puedes ver una franquicia cazafantasma presentándose en un desfile,
130
00:07:17,122 --> 00:07:19,000
<i>a cambio de una donación a obras de caridad,
131
00:07:19,083 --> 00:07:21,044
o yendo a hospitales infantiles
132
00:07:21,125 --> 00:07:24,087
o asistiendo a la fiesta de un niño que tiene necesidades especiales
133
00:07:24,170 --> 00:07:26,466
y que ama a <i>Los Cazafantasmas, para alegrarle el día.
134
00:07:26,963 --> 00:07:30,386
<i>Hay muchas franquicias de cazafantasmas, de todos colores y sabores.
135
00:07:30,552 --> 00:07:33,973
Y eso resume los diferentes tipos de fandom que ves con gente
136
00:07:34,055 --> 00:07:36,682
que ama a <i>Los Cazafantasmas, al extremo de formar un grupo,
137
00:07:36,766 --> 00:07:38,266
y que se hace llamar una franquicia.
138
00:07:38,348 --> 00:07:39,726
DESFILE FIESTA BOWL 2013
139
00:07:39,892 --> 00:07:41,770
<i>Y ahora tenemos a Cazafantasmas Arizona.
140
00:07:41,853 --> 00:07:43,355
<i>Vemos a su club de fans.
141
00:07:43,437 --> 00:07:48,444
<i>Su amor por Cazafantasmas y el voluntariado los une.
142
00:07:49,067 --> 00:07:51,988
<i>Al ponernos todo este equipo, este equipo de protones de 20 kilos
143
00:07:52,072 --> 00:07:53,781
<i>y este traje que no respira,
144
00:07:53,863 --> 00:07:57,118
no solamente pretendemos llevar todo esto para una sesión fotográfica
145
00:07:57,201 --> 00:07:58,536
o exhibirnos y vernos bien.
146
00:07:58,619 --> 00:07:59,621
CAZAFANTASMAS DE ARIZONA
147
00:07:59,702 --> 00:08:00,830
Hay una razón para hacerlo.
148
00:08:00,913 --> 00:08:04,168
Queremos darle una razón a por qué confeccionamos este equipo,
149
00:08:04,250 --> 00:08:06,504
nos pusimos todo esto
150
00:08:06,586 --> 00:08:08,670
y construimos estos hermosos ectomóviles,
151
00:08:08,752 --> 00:08:12,300
no sólo para nosotros. Queremos ser capaces de usar lo que creamos
152
00:08:12,382 --> 00:08:14,175
para retribuírselo a la gente.
153
00:08:14,259 --> 00:08:19,181
<i>Ir a visitar niños al hospital es simultáneamente
154
00:08:19,264 --> 00:08:22,850
<i>lo más importante y lo más difícil que hemos hecho.
155
00:08:22,932 --> 00:08:27,980
Y es increíble porque puedes ver la fortaleza de los niños,
156
00:08:28,605 --> 00:08:32,067
pero es difícil porque es el último lugar en el que quieres ver a un niño.
157
00:08:32,149 --> 00:08:36,446
Pero si podemos distraerlos de sus males y de sus problemas
158
00:08:36,528 --> 00:08:39,241
por sólo un segundo y dibujar una sonrisa en su rostro,
159
00:08:39,323 --> 00:08:40,951
entonces hemos hecho algo genial.
160
00:08:41,033 --> 00:08:43,035
<i>En mi franquicia, nos unimos
161
00:08:43,119 --> 00:08:45,915
<i>a través del amor por esta vieja película de los años 80,
162
00:08:45,998 --> 00:08:50,628
pero gracias a eso, nos hemos ayudado mutuamente a ser mejores personas.
163
00:08:51,000 --> 00:08:53,711
<i>Probablemente lo mejor ha sido reunirnos con tantos niños.
164
00:08:53,793 --> 00:08:56,048
<i>Ellos siempre nos dicen:
165
00:08:56,130 --> 00:08:59,466
"Cuando crezca, quiero ser como tú. Quiero ser un cazafantasmas.
166
00:08:59,549 --> 00:09:03,264
Quiero ayudar a la gente. Quiero hacer la diferencia".
167
00:09:03,346 --> 00:09:07,182
No dicen: "Quiero ser un cazafantasmas y cazar fantasmas
168
00:09:07,724 --> 00:09:12,646
o hacer explotar al Hombre de Malvavisco. Dicen: "Quiero ser un cazafantasmas
169
00:09:12,729 --> 00:09:15,065
para ayudar a gente, como tú lo haces".
170
00:09:15,147 --> 00:09:18,778
Eso es lo que hace que valga la pena.
171
00:09:19,152 --> 00:09:23,407
Incluso un niño puede ver que no te disfrazas en vano.
172
00:09:24,114 --> 00:09:28,787
Que lo haces por una razón, para ayudar a otros y marcar la diferencia.
173
00:09:33,499 --> 00:09:36,500
<i>Me llamo Abby Gardner y pertenezco a Cazafantasmas Georgia.
174
00:09:38,293 --> 00:09:42,924
<i>Han pasado tres años. El 11 de enero fue mi tercer aniversario de sobriedad.
175
00:09:43,006 --> 00:09:45,218
Hace tres años, yo era una persona totalmente distinta.
176
00:09:45,927 --> 00:09:50,806
<i>Al llegar a casa, la hallaba inconsciente en el suelo, con la estufa encendida.
177
00:09:50,889 --> 00:09:52,225
Y dices: "Cielos.
178
00:09:53,432 --> 00:09:54,808
¿Qué es esto?".
179
00:09:54,892 --> 00:09:57,355
Pero te puedes levantar al día siguiente y decir:
180
00:09:57,729 --> 00:10:01,317
"Haremos lo mejor posible porque hoy sea mejor que ayer".
181
00:10:01,399 --> 00:10:03,653
<i>Duré años soportando eso hasta que, finalmente, un día,
182
00:10:04,442 --> 00:10:08,698
ese sueño de "mañana será mejor que ayer" se hizo realidad.
183
00:10:08,782 --> 00:10:13,870
<i>Comencé a ver Cazafantasmas para no beber.
184
00:10:15,788 --> 00:10:19,081
Y encontré algo en esa película que me dio esperanza,
185
00:10:19,164 --> 00:10:25,046
una razón de ser, un significado y un motivo para vivir.
186
00:10:25,129 --> 00:10:28,466
<i>No me habría quedado con Abigail si no hubiera creído
187
00:10:28,549 --> 00:10:31,094
que con el tiempo vería la luz al final del túnel.
188
00:10:31,177 --> 00:10:34,178
Había días en que era casi imposible.
189
00:10:34,553 --> 00:10:37,889
Había días en que quería empacar mis cosas e irme
190
00:10:37,974 --> 00:10:39,309
sin mirar atrás.
191
00:10:40,100 --> 00:10:42,230
Pero nunca lo hice porque,
192
00:10:42,311 --> 00:10:45,400
cuando amas a alguien, has trabajado tanto
193
00:10:45,481 --> 00:10:47,650
y te has esforzado tanto en una relación,
194
00:10:47,732 --> 00:10:50,695
darse por vencido no es una opción.
195
00:10:50,778 --> 00:10:53,906
<i>Intenté ir a una reunión de Alcohólicos Anónimos, pero eso no era para mí.
196
00:10:53,989 --> 00:10:56,368
Asistí a un par de esas reuniones con Craig y...
197
00:10:56,826 --> 00:10:59,162
Me iba sabiendo que necesitaba dejar de beber,
198
00:10:59,245 --> 00:11:02,124
pero consciente de que ese no era el ambiente que yo necesitaba.
199
00:11:02,206 --> 00:11:06,000
Los Cazafantasmas y la comunidad que formaban,
200
00:11:06,082 --> 00:11:08,420
se convirtieron mi red de apoyo y en mis reuniones de AA.
201
00:11:08,503 --> 00:11:11,715
<i>Como levantarse y tener correspondencia con otros fans
202
00:11:11,797 --> 00:11:14,343
<i>que también pasaban por cosas traumáticas. Conocí a un tipo
203
00:11:14,426 --> 00:11:16,512
que sufría de trastorno de estrés postraumático.
204
00:11:16,595 --> 00:11:19,721
<i>Publicó un post sobre cómo "armar modelos se ha vuelto terapéutico para mí,
205
00:11:19,803 --> 00:11:21,389
<i>me ha ayudado a lidiar con el estrés".
206
00:11:21,471 --> 00:11:24,894
Lo contacté y le dije: "Yo también, acabo de dejar la bebida".
207
00:11:24,975 --> 00:11:27,687
<i>Esto se está convirtiendo en algo en lo que no dejo de pensar,
208
00:11:27,769 --> 00:11:30,274
<i>se está volviendo mi todo. El hecho de que hay otras personas,
209
00:11:30,355 --> 00:11:31,857
<i>el hecho de que ya no estoy aislada,
210
00:11:31,940 --> 00:11:35,194
ya no soy alguien que está arruinando su vida,
211
00:11:35,277 --> 00:11:37,822
no tiene nada por qué vivir y no se conoce a sí misma.
212
00:11:37,904 --> 00:11:38,947
Por fin supe quién era yo.
213
00:11:39,030 --> 00:11:41,075
Pensé: "Sé quién soy con este uniforme.
214
00:11:41,158 --> 00:11:45,163
Soy una cazafantasmas. Soy feliz y tengo un motivo para vivir".
215
00:11:48,163 --> 00:11:49,749
<i>Cada vez que me sentaba en el sofá
216
00:11:49,831 --> 00:11:54,212
<i>y veía en su totalidad Cazafantasmas, y Cazafantasmas II,
217
00:11:54,836 --> 00:11:56,465
era un día más para mí sin beber.
218
00:11:56,547 --> 00:12:01,091
<i>Y un día más en el que tal vez pensaba en algún proyecto que deseaba realizar,
219
00:12:01,174 --> 00:12:05,221
<i>crear algo inspirado en la película, darle vida y extender esa vida.
220
00:12:05,303 --> 00:12:07,973
<i>Esa extensión es lo que me gustaba de Cazafantasmas
221
00:12:08,057 --> 00:12:10,519
<i>y pasó a entrelazarse con mi sobriedad.
222
00:12:10,600 --> 00:12:12,604
<i>Ahora se han vuelto una sola.
223
00:12:13,520 --> 00:12:15,981
Me pongo sentimental al pensar en <i>Cazafantasmas porque
224
00:12:16,063 --> 00:12:19,400
es como un miembro de la familia y ha estado ahí y...
225
00:12:20,193 --> 00:12:22,279
De un modo, es mejor que un miembro de tu familia.
226
00:12:24,197 --> 00:12:27,826
Lo siento, debo retirarme a llorar, así que...
227
00:12:27,909 --> 00:12:29,120
Está bien.
228
00:12:32,537 --> 00:12:35,251
<i>Conocí a los futuros miembros cazafantasmas de Columbia Británica
229
00:12:35,332 --> 00:12:37,000
<i>hace años, en una firma de Dan Aykroyd.
230
00:12:37,083 --> 00:12:40,880
Como me imaginaba, al llegar, me encontré con otros cuatro tipos
231
00:12:40,964 --> 00:12:44,343
con sus trajes y equipos de protones, réplicas en tamaño real
232
00:12:44,424 --> 00:12:47,552
y me interesaba tener piezas así.
233
00:12:47,634 --> 00:12:51,139
<i>Congeniamos y, en los dos meses siguientes, todos nos hicimos amigos.
234
00:12:51,221 --> 00:12:53,350
<i>Comenzamos a conocer a más gente de la misma área
235
00:12:53,432 --> 00:12:56,519
<i>a la que le gustaban esas cosas y todo floreció a partir de ahí.
236
00:12:56,601 --> 00:13:00,313
Más tarde, ese mismo año, fui de luna de miel. Mi esposa es la mejor.
237
00:13:01,773 --> 00:13:04,985
Estaba de luna de miel y ya habíamos planeado
238
00:13:05,067 --> 00:13:08,407
que los países que visitaríamos serían España, Francia e Italia.
239
00:13:08,489 --> 00:13:13,120
<i>Y, si estás conectado con la comunidad cazafantasma,
240
00:13:13,201 --> 00:13:17,246
<i>probablemente sabes quién es GB Max. Radica en Italia.
241
00:13:17,328 --> 00:13:20,166
Lo contacté y le dije: "Voy a estar en Roma".
242
00:13:20,249 --> 00:13:23,711
<i>Nos reunimos. Intercambié con él un parche Cazafantasmas Canadá
243
00:13:23,793 --> 00:13:25,254
por un parche italiano.
244
00:13:25,336 --> 00:13:29,005
<i>Y, desde entonces, me gusta considerarme un viajero cazafantasmas
245
00:13:29,087 --> 00:13:33,552
<i>porque he ido a Toronto, Nueva York, Atlanta, Seattle.
246
00:13:33,634 --> 00:13:36,179
<i>He conocido miembros de Cazafantasmas Alberta,
247
00:13:36,263 --> 00:13:39,894
<i>Cazafantasmas New Hampshire, de Alabama, Louisiana, Georgia.
248
00:13:39,975 --> 00:13:44,105
<i>He tenido el privilegio de ir a todos esos lugares y conocer gente
249
00:13:44,187 --> 00:13:47,065
de todo el mundo que tiene este pasatiempo.
250
00:13:47,148 --> 00:13:50,402
A través de esto, he hecho algunos de los mejores amigos que he tenido.
251
00:13:50,485 --> 00:13:55,074
<i>Y esto es algo que me parece único de este fandom en particular.
252
00:13:56,200 --> 00:13:57,701
¿Saben? Estaba pensando ahora mismo
253
00:13:57,783 --> 00:14:00,702
que no hemos realizado pruebas satisfactorias de este equipo.
254
00:14:00,784 --> 00:14:02,495
- Me culpo a mí mismo. - Yo también.
255
00:14:03,246 --> 00:14:04,998
No tiene caso preocuparse ahora.
256
00:14:05,081 --> 00:14:06,210
¿Por qué preocuparnos?
257
00:14:06,291 --> 00:14:10,005
Cada uno de nosotros lleva a cuestas un acelerador nuclear no autorizado.
258
00:14:13,839 --> 00:14:15,884
El proceso para armar un equipo de protones...
259
00:14:17,051 --> 00:14:20,096
<i>...es hacer tu coraza, hacer tus partes,
260
00:14:20,178 --> 00:14:22,807
<i>taladrar todos tus agujeros en la coraza.
261
00:14:22,889 --> 00:14:26,186
Me tardo unas tres semanas en construir un equipo de protones
262
00:14:26,268 --> 00:14:27,519
de principio a fin.
263
00:14:27,602 --> 00:14:29,646
<i>Me interesé por esto desde niño.
264
00:14:29,729 --> 00:14:31,900
<i>Estaba sentado, viendo Los Verdaderos Cazafantasmas
265
00:14:31,981 --> 00:14:34,400
y pensaba: "Cielos, quiero construir algo así".
266
00:14:34,484 --> 00:14:38,865
Me senté, con la pistola de silicona, fui por unas tijeras, corté cartón
267
00:14:38,947 --> 00:14:41,367
y, antes de lo imaginado, ya tenía un equipo de protones.
268
00:14:42,115 --> 00:14:45,786
Quería que se viera exactamente igual que en la película.
269
00:14:45,868 --> 00:14:47,873
Es triste que no saquen esos juguetes al mercado.
270
00:14:47,955 --> 00:14:50,206
<i>No hay nada mejor que ponerse un equipo de protones.
271
00:14:50,289 --> 00:14:53,461
Mis amigos piensan que estoy loco por haber gastado tanto en esta réplica.
272
00:14:53,544 --> 00:14:54,379
LUCHADOR Y FAN
273
00:14:54,461 --> 00:14:56,297
Dicen: "No sirve para cazar fantasmas".
274
00:14:56,378 --> 00:14:58,048
Yo digo: "Lo sé, pero toca la canción,
275
00:14:58,129 --> 00:15:01,009
se enciende y hace ruido. Me encanta".
276
00:15:01,841 --> 00:15:04,428
<i>Me llamo Adam Botley y restauré mi propio Ecto-1.
277
00:15:04,845 --> 00:15:07,014
<i>Intenté hacerlo lucir como el de la película.
278
00:15:07,097 --> 00:15:09,559
Tengo el tubo azul que va al lado,
279
00:15:09,642 --> 00:15:12,602
<i>esa es una tubería de caravana. Hay luces azules en la parte superior,
280
00:15:12,684 --> 00:15:15,063
<i>la sirena realmente da vueltas.
281
00:15:15,145 --> 00:15:19,526
De hecho, acabo de instalar la tubería para vapores ectoplásmicos esta mañana.
282
00:15:19,609 --> 00:15:23,239
<i>La copia no es exacta al 100% en la parte de arriba, pero aún añado y cambio cosas.
283
00:15:23,321 --> 00:15:24,867
Es uno de los autos de mis sueños.
284
00:15:24,948 --> 00:15:27,824
El vehículo original es lo que despertó mi interés general en los autos.
285
00:15:27,907 --> 00:15:31,496
Y tener el auto es, digamos, lo máximo para un ghosthead.
286
00:15:31,620 --> 00:15:32,745
Y yo tengo el auto.
287
00:15:37,250 --> 00:15:41,002
<i>No soy de esos que coleccionan todas las figuras de la versión animada,
288
00:15:41,086 --> 00:15:44,965
todas las publicaciones existentes y las figuras de la Cajita Feliz.
289
00:15:45,047 --> 00:15:49,927
Lo que me fascina es ver algo que podría haber salido de la película
290
00:15:50,095 --> 00:15:53,725
y eso es lo que me encanta tener y contemplar.
291
00:15:54,140 --> 00:15:57,310
Tienes que girarlo, justo como en la película.
292
00:15:58,312 --> 00:15:59,522
Vamos a darles.
293
00:15:59,605 --> 00:16:01,566
<i>Preferiría tener algo
294
00:16:01,648 --> 00:16:05,028
que pareciera haber salido de la película,
295
00:16:05,110 --> 00:16:07,528
en lugar de alguna pieza de colección
296
00:16:07,611 --> 00:16:09,863
que sea un recuerdo de la película
297
00:16:09,946 --> 00:16:11,322
o de los personajes.
298
00:16:14,201 --> 00:16:19,373
Esta es mi guarida masculina. Solía tener todo un santuario en la casa,
299
00:16:19,456 --> 00:16:21,585
pero después del segundo hijo, ya sabes,
300
00:16:21,667 --> 00:16:24,250
tuvimos que mudar todo aquí, hacerlo un poco más masculino
301
00:16:24,333 --> 00:16:28,173
y hacer el cuarto del bebé un poco más apropiado para niños.
302
00:16:28,922 --> 00:16:32,177
Tengo muchas cosas, no todo está en exhibición,
303
00:16:32,842 --> 00:16:35,762
tengo mi alarma... "¡Atrapamos uno!"
304
00:16:35,845 --> 00:16:39,475
Tengo todos mis Ectos de Hot Wheels.
305
00:16:39,557 --> 00:16:42,269
Como una pequeña parodia, debía tener mi propia unidad contenedora.
306
00:16:42,351 --> 00:16:44,187
Necesita unos cuantos retoques, pero...
307
00:16:44,269 --> 00:16:47,106
Tiene una caja de combustión y detrás está el generador de energía
308
00:16:47,190 --> 00:16:48,901
que Walter Peck apaga.
309
00:16:49,359 --> 00:16:52,405
Tengo todas las piezas de Maddie, todas las figuras,
310
00:16:52,488 --> 00:16:55,280
recuerditos de los 80 para fiestas y cosas así.
311
00:16:55,363 --> 00:16:58,409
La bolsa de <i>Los Verdaderos Cazafantasmas y todo, nada de esto ha sido usado,
312
00:16:59,201 --> 00:17:02,579
es genial tenerlo, me gusta contemplarlo.
313
00:17:02,662 --> 00:17:05,667
De hecho es muy bonito, está bien cuidado.
314
00:17:06,458 --> 00:17:10,503
En su empaque, la bandeja de bocadillos de <i>Los Verdaderos Cazafantasmas.
315
00:17:10,585 --> 00:17:12,587
Tengo mi perrito del terror ahí abajo.
316
00:17:12,671 --> 00:17:15,758
Es cosa tras cosa.
317
00:17:15,839 --> 00:17:18,260
Y tengo más cosas en el ático de mi casa.
318
00:17:19,469 --> 00:17:22,682
<i>Mis padres estaban divorciados,
319
00:17:22,763 --> 00:17:24,974
<i>yo saltaba de un lado a otro, entre dos casas.
320
00:17:25,933 --> 00:17:27,769
Mis abuelos siempre estuvieron a mi lado.
321
00:17:27,853 --> 00:17:30,898
Y, en 1989, cuando tenía cuatro años,
322
00:17:31,189 --> 00:17:35,192
vi todos los comerciales de <i>Cazafantasmas II.
323
00:17:35,276 --> 00:17:37,361
"Quiero ver esa película. ¿Me llevas a verla?"
324
00:17:37,442 --> 00:17:40,780
Y él me dijo: "¡No puedes verla sin haber visto la primera!".
325
00:17:41,445 --> 00:17:42,949
<i>Me enamoré de ella.
326
00:17:43,031 --> 00:17:46,035
<i>Al no tener a mis padres, fue algo que compartí con mi abuelo,
327
00:17:46,118 --> 00:17:49,164
<i>yo lo quería mucho y fue algo que compartimos juntos.
328
00:17:49,248 --> 00:17:51,957
<i>No era algo que mi mamá y yo nos sentáramos a ver,
329
00:17:52,038 --> 00:17:55,376
porque siempre estaba muy ocupada y los fines de semana me iba con papá.
330
00:17:55,460 --> 00:17:57,837
Tengo tres medias hermanas, así que
331
00:17:58,337 --> 00:18:00,508
no había tiempo para ir a sentarse
332
00:18:00,590 --> 00:18:04,344
y hacer algo exclusivamente con mis papás, pero tenía eso con mi abuelo.
333
00:18:04,429 --> 00:18:07,139
<i>Así que fue lo primero que realmente hicimos juntos, que nos unió
334
00:18:07,221 --> 00:18:08,598
<i>y con lo que compartimos risas.
335
00:18:08,681 --> 00:18:11,518
<i>En cumpleaños y navidades, siempre me regalaban algo de Cazafantasmas.
336
00:18:11,601 --> 00:18:13,770
<i>Y los dibujos animados fueron un gran éxito.
337
00:18:13,853 --> 00:18:17,650
De niño, me levantaba muy temprano el sábado por la mañana,
338
00:18:17,732 --> 00:18:21,735
para ver la serie animada en la tele. Eso era lo mío, ¿sabes?
339
00:18:21,817 --> 00:18:24,321
Y él estaba a mi lado, comiendo galletas de avena,
340
00:18:24,403 --> 00:18:27,532
<i>sumergiéndolas en su té, mientras yo comía uvas y deliciosos panqueques
341
00:18:27,615 --> 00:18:28,826
<i>que mi abuela preparaba.
342
00:18:28,909 --> 00:18:30,368
<i>Simplemente era algo que...
343
00:18:31,411 --> 00:18:33,413
Que me unía tanto a él que...
344
00:18:34,163 --> 00:18:37,708
Por el hecho de que lo compartí con él y que significó tanto para mí en mi niñez,
345
00:18:37,789 --> 00:18:39,250
como que se quedó conmigo.
346
00:18:39,835 --> 00:18:45,341
<i>En un mes, cumpliré oficialmente un año con Cazafantasmas Nueva Jersey.
347
00:18:45,423 --> 00:18:47,468
Pero antes de eso era más como un fan solitario.
348
00:18:47,549 --> 00:18:50,261
<i>Al igual que mucha gente que ama a Los Cazafantasmas.
349
00:18:50,345 --> 00:18:52,471
<i>Me ponía mi traje, iba a convenciones, a eventos.
350
00:18:52,554 --> 00:18:54,265
Luego encontré este grupo.
351
00:18:54,682 --> 00:18:58,645
<i>Me di cuenta de que podía hacer mucho más con esta gente,
352
00:18:58,728 --> 00:19:00,813
que todos aportan algo único.
353
00:19:01,105 --> 00:19:02,274
Jeanine, esto es de parte
354
00:19:02,856 --> 00:19:05,608
del repetidor errante de anoche, mientras estabas fuera.
355
00:19:05,691 --> 00:19:07,611
<i>Es como la familia que nunca tuve.
356
00:19:07,692 --> 00:19:10,614
<i>Con excepción de mi abuelo, realmente nunca tuve una familia.
357
00:19:11,864 --> 00:19:15,411
En mi último año de secundaria, a él le dio cáncer del sistema linfático
358
00:19:15,826 --> 00:19:18,372
y por un tiempo estuvo en cama, en el hospital.
359
00:19:18,453 --> 00:19:21,249
Al verlo así, yo sólo quería tener la capacidad
360
00:19:21,330 --> 00:19:22,998
de quitarle ese dolor.
361
00:19:23,083 --> 00:19:26,754
Pero no podía, nada de lo que yo hiciera lo podía hacer que él mejorara.
362
00:19:26,836 --> 00:19:30,423
No importaba cuánto lo visitara en el hospital o cuánto hiciera por él,
363
00:19:31,383 --> 00:19:33,427
<i>no podía hacer nada para que él se sintiera mejor.
364
00:19:33,509 --> 00:19:36,555
Y luego recibí, de mala gana, una llamada de mi madre
365
00:19:37,388 --> 00:19:38,472
y...
366
00:19:39,265 --> 00:19:42,143
Me dijo que él ya había fallecido.
367
00:19:42,810 --> 00:19:45,688
Aún me duele, porque no me pude despedir de él,
368
00:19:45,770 --> 00:19:47,481
porque no quería creer
369
00:19:47,565 --> 00:19:49,607
que le fuera a pasar algo malo,
370
00:19:49,691 --> 00:19:52,277
ya que había tenido cáncer en 1992 y lo había superado.
371
00:19:53,569 --> 00:19:58,366
Aún lamento no haber podido decir "adiós" o "te quiero"
372
00:19:58,449 --> 00:20:00,201
o algo por el estilo porque...
373
00:20:01,326 --> 00:20:04,203
Él siempre estuvo a mi lado y me apoyó en los momentos difíciles,
374
00:20:04,287 --> 00:20:06,123
siempre estuvo ahí para salvarme el pellejo
375
00:20:07,583 --> 00:20:10,044
y yo no pude hacer nada para ayudarlo, nada.
376
00:20:10,917 --> 00:20:14,298
Llevo su recuerdo en mi corazón.
377
00:20:14,380 --> 00:20:16,467
<i>No fue la película en sí,
378
00:20:16,884 --> 00:20:19,218
<i>sino con quién la compartí, lo que me hizo amarla más aún,
379
00:20:19,300 --> 00:20:21,721
<i>porque esa persona la disfrutó conmigo.
380
00:20:25,432 --> 00:20:28,560
Me llamo Andrea Letamendi y soy psicóloga clínica.
381
00:20:28,644 --> 00:20:32,316
<i>El cosplay es una manifestación visual del fandom,
382
00:20:32,397 --> 00:20:35,399
a través de disfraces, réplicas, maquillaje, máscaras
383
00:20:35,481 --> 00:20:41,322
<i>y usualmente involucra gran pasión por un personaje, historia o universo.
384
00:20:41,404 --> 00:20:45,202
Algo que he notado, al hablar con cosplayers, o al hacer cosplay,
385
00:20:45,285 --> 00:20:50,122
<i>es que se da una transformación sorprendente, así lo describen.
386
00:20:50,204 --> 00:20:53,375
Cuando me pongo este traje, con este equipo de protones,
387
00:20:53,458 --> 00:20:57,588
<i>o cuando me pongo este disfraz de superhéroe, siento que soy más yo.
388
00:20:57,670 --> 00:21:02,967
Siento que puedo expresar partes de mi ser que normalmente no soy capaz de expresar.
389
00:21:03,049 --> 00:21:07,181
<i>La gente se aferra a personajes o a historias de personajes
390
00:21:07,262 --> 00:21:09,557
<i>de su infancia, eso está muy ligado a la nostalgia.
391
00:21:09,640 --> 00:21:13,062
Hay un nivel muy profundo de sentimentalismo
392
00:21:13,144 --> 00:21:16,854
que se remonta al momento en que se les introdujo a esa película,
393
00:21:16,938 --> 00:21:18,523
personajes, historia, etcétera
394
00:21:19,064 --> 00:21:21,317
<i>y, cuando piensan en ello,
395
00:21:21,400 --> 00:21:25,239
<i>cuando reflexionan sobre el tema, afloran sentimientos y recuerdos positivos
396
00:21:25,320 --> 00:21:29,951
e incluso la conexión inicial con lo que los atrajo a eso en un principio,
397
00:21:30,034 --> 00:21:33,120
lo que inicialmente despertó su interés por eso.
398
00:21:33,201 --> 00:21:35,704
De hecho, los psicólogos han estudiado la nostalgia
399
00:21:35,788 --> 00:21:40,211
<i>y han descubierto que esta no sólo trae sentimientos positivos,
400
00:21:40,291 --> 00:21:43,045
<i>sino que puede elevar nuestra autoestima, nuestro amor propio
401
00:21:43,127 --> 00:21:48,092
<i>e incluso, de alguna forma, volver a experimentar la conexión con otros,
402
00:21:48,174 --> 00:21:50,386
así que también tiene una especie de impacto social.
403
00:21:50,469 --> 00:21:55,601
<i>Creo que cuando hablas con cosplayers que eligen vestirse
404
00:21:55,782 --> 00:21:57,451
<i>como cazafantasma,
405
00:21:58,727 --> 00:22:03,605
hay algo en las personalidades de esos personajes.
406
00:22:03,690 --> 00:22:05,817
Un cazafantasma tiene algo. ¿Qué es?
407
00:22:05,900 --> 00:22:10,781
<i>Quieres trabajar en equipo, socializar con otras personas.
408
00:22:10,864 --> 00:22:14,867
Puedes ver a un cazafantasma deambulando sólo por ahí, pero usualmente
409
00:22:14,950 --> 00:22:17,369
ves tres, cuatro o más juntos.
410
00:22:17,451 --> 00:22:22,249
Lo atractivo es realmente la personalidad del cazafantasma.
411
00:22:23,500 --> 00:22:26,920
Claro, el equipo de protones es otra cosa que atrae, porque se ve rudo.
412
00:22:29,172 --> 00:22:31,381
Algo que me encanta de los fans de los cazafantasmas
413
00:22:31,462 --> 00:22:35,344
<i>es que, si eres fan de Marvel y quieres disfrazarte o hacer cosplay
414
00:22:35,426 --> 00:22:39,390
<i>de cómics de Marvel, te vas a vestir de Capitán América,
415
00:22:39,472 --> 00:22:43,394
de Thor, Hawkeye, Black Widow o algo así.
416
00:22:43,477 --> 00:22:47,189
Y está bien, ¿sabes? Los protagonistas de esos cómics son superhéroes.
417
00:22:47,270 --> 00:22:50,692
<i>Lo que es diferente en Los Cazafantasmas es que, cuando vas a una convención,
418
00:22:50,773 --> 00:22:54,361
y ves tipos vestidos con un mono, y con equipos de protones a cuestas,
419
00:22:55,153 --> 00:23:00,617
no tienen una etiqueta que diga "Venkman", "Spengler" o "Stantz".
420
00:23:00,700 --> 00:23:02,242
Lo que tienen es su propio nombre.
421
00:23:03,242 --> 00:23:07,040
<i>Porque la idea es que tú eres un cazafantasma.
422
00:23:07,123 --> 00:23:09,709
<i>No hay razón para no serlo. La película entera se concibió
423
00:23:09,790 --> 00:23:13,671
con la idea de que, con sólo los derechos de franquicia, nos haríamos millonarios.
424
00:23:13,753 --> 00:23:19,885
Y podía haber un Cazafantasmas Nueva York, obviamente, en Los Ángeles, en Seattle,
425
00:23:19,968 --> 00:23:22,096
<i>Chicago, Detroit, en cualquier lado.
426
00:23:22,179 --> 00:23:24,725
¿Quién manejaría esto? Gente como tú y como yo.
427
00:23:24,807 --> 00:23:27,101
Y así es como es. Es muy igualitario.
428
00:23:27,184 --> 00:23:31,102
<i>Quien sea: hombre, mujer, joven, viejo no importa lo que seas.
429
00:23:31,185 --> 00:23:35,066
Te colocas el equipo de protones en la espalda y estás listo.
430
00:23:35,147 --> 00:23:37,776
Quiero que me des un rayo de confinamiento, ¿de acuerdo? ¡Vamos!
431
00:23:38,318 --> 00:23:40,489
Crearlo fue sólo un paso.
432
00:23:40,570 --> 00:23:43,279
Se necesitan muchos equipos de gente para llevarlo a cabo.
433
00:23:43,363 --> 00:23:47,076
Luego, se necesita esa conexión mágica y misteriosa con el público
434
00:23:47,159 --> 00:23:49,580
<i>que nadie realmente puede definir, eso constituye un mega hit
435
00:23:49,663 --> 00:23:52,707
y llega a las personas por generaciones y nunca se va.
436
00:23:52,789 --> 00:23:55,670
Me parece increíble que, después de 30 años, <i>Cazafantasmas no ha envejecido.
437
00:23:57,086 --> 00:24:00,173
La gente aún sabe que es divertida y pasa un buen rato viéndola.
438
00:24:02,382 --> 00:24:04,344
Es algo generacional y eso me encanta.
439
00:24:04,593 --> 00:24:08,598
Ves a un abuelo y luego al hijo y al hijo de su hijo.
440
00:24:09,681 --> 00:24:12,933
Ves a todas las generaciones y cómo todas aman la película por igual.
441
00:24:14,392 --> 00:24:15,812
<i>Sí, es atemporal.
442
00:24:16,644 --> 00:24:18,272
He ido a un par de convenciones...
443
00:24:19,773 --> 00:24:23,153
...y veo a niños de seis años acercarse, vestidos de cazafantasmas.
444
00:24:23,234 --> 00:24:26,365
Realmente es una experiencia increíble.
445
00:24:26,445 --> 00:24:29,365
En 20 años, en 50 años, la película seguirá resultando graciosa.
446
00:24:29,448 --> 00:24:32,786
<i>Es por eso que tanta gente la adopta y por eso hay tantos ghostheads.
447
00:24:32,868 --> 00:24:35,913
Está uniendo a personas de todo el mundo.
448
00:24:36,371 --> 00:24:38,249
<i>¿Cuántas películas han logrado eso?
449
00:24:38,330 --> 00:24:43,252
El hecho de que los padres se las muestran a sus hijos 30 años después,
450
00:24:43,711 --> 00:24:47,842
<i>para que sus hijos experimenten lo que ellos vivieron en su infancia.
451
00:24:47,923 --> 00:24:51,345
Entonces, no es sólo un trozo de entretenimiento, de pronto se convierte
452
00:24:51,428 --> 00:24:54,432
<i>en algo más permanente en sus vidas.
453
00:24:54,973 --> 00:24:57,349
Es algo que creamos y que ha dado mucha diversión.
454
00:24:57,432 --> 00:25:02,645
Bueno, tal vez haya espacio para una o dos películas más.
455
00:25:08,903 --> 00:25:10,986
<i>Es muy raro filmar en Nueva York porque
456
00:25:11,067 --> 00:25:13,530
<i>puedes mantener a la gente fuera del set y, a la vez, no.
457
00:25:14,740 --> 00:25:17,493
Los fotógrafos se meten en tu set y los policías no hacen nada.
458
00:25:17,576 --> 00:25:19,454
Técnicamente, tienen derecho de estar ahí.
459
00:25:19,537 --> 00:25:21,538
<i>Al mismo tiempo, intentas hacer una película.
460
00:25:21,622 --> 00:25:26,085
<i>Y eso crea una situación en la que estás
461
00:25:26,167 --> 00:25:28,045
tratando de alejar a la gente, pero no puedes.
462
00:25:28,586 --> 00:25:31,548
<i>Como vivimos en Nueva York y somos de Cazafantasmas Nueva York,
463
00:25:31,631 --> 00:25:35,011
escuchamos que estaban rodando la nueva película en la ciudad.
464
00:25:36,220 --> 00:25:38,472
Y nos informaron que estarían en la estación de bomberos.
465
00:25:39,431 --> 00:25:42,391
<i>Fui para allá temprano, antes de que comenzaran.
466
00:25:42,516 --> 00:25:44,477
Yo estaba en una esquina, sin saber qué hacer.
467
00:25:44,601 --> 00:25:49,607
Llevaba en una bolsa mi traje, además de piezas de equipo.
468
00:25:49,689 --> 00:25:53,028
Por si acaso, pero no quería llegar disfrazado.
469
00:25:53,108 --> 00:25:56,028
<i>Salió Paul y comencé a caminar con él
470
00:25:56,111 --> 00:25:59,074
y cuando parecía que había terminado de hablar con quién estaba hablando,
471
00:25:59,154 --> 00:26:00,616
me acerqué y lo saludé.
472
00:26:00,699 --> 00:26:02,369
Entonces, Chris se acercó
473
00:26:02,451 --> 00:26:05,162
y lo vi, yo iba caminando y él llevaba un sobre,
474
00:26:05,244 --> 00:26:06,580
me detuvo un momento,
475
00:26:06,663 --> 00:26:11,167
y sentí que todos en el equipo estaban a punto de decirle: "Señor, no".
476
00:26:11,250 --> 00:26:12,336
Pero yo estaba como...
477
00:26:12,417 --> 00:26:15,798
Me dijo: "Soy de Cazafantasmas Nueva York". Le dije: "Bien, genial".
478
00:26:15,880 --> 00:26:19,093
Me dio mucho gusto verlo, él tomó el sobre
479
00:26:19,174 --> 00:26:21,470
y sacó una mención honorífica...
480
00:26:22,178 --> 00:26:25,098
Me estaba nombrando miembro honorario de Cazafantasmas Nueva York.
481
00:26:25,180 --> 00:26:26,599
Y eso me conmovió mucho.
482
00:26:26,682 --> 00:26:29,769
Lo colgué junto a mi escritorio, en mi sala de edición.
483
00:26:29,851 --> 00:26:33,148
<i>No sabes cómo van a resultar las cosas.
484
00:26:33,230 --> 00:26:35,525
Él podría haber dicho simplemente: "Está bien, gracias".
485
00:26:36,607 --> 00:26:38,442
O sólo: "Desaparece de mi vista".
486
00:26:38,525 --> 00:26:41,737
Me da mucho gusto que lo aprecie
487
00:26:42,737 --> 00:26:46,909
y que esté con los fans de la franquicia de <i>Los Cazafantasmas.
488
00:26:46,991 --> 00:26:49,619
Los ghostheads parecen ser la gente más agradable
489
00:26:49,702 --> 00:26:51,788
porque dan mucho apoyo.
490
00:26:51,872 --> 00:26:55,250
Si reflexiones, ni siquiera los tipos de la película pelean entre sí.
491
00:26:55,333 --> 00:26:58,254
Pelean contra los poderes a su alrededor.
492
00:26:58,336 --> 00:27:02,092
Es algo en el que el apoyo está presente y creo que eso se refleja
493
00:27:02,174 --> 00:27:04,759
en la camaradería de quienes están en estos grupos.
494
00:27:12,222 --> 00:27:14,978
Tiene una batería que dura como 5000 años,
495
00:27:15,059 --> 00:27:18,315
así que cuando cuidas tus cosas, duran 30 años, ¿no?
496
00:27:19,771 --> 00:27:20,857
Aquí tienes.
497
00:27:24,192 --> 00:27:27,153
Le encanta esa cosa. Corre por la casa... La primera vez que se la di,
498
00:27:27,237 --> 00:27:31,034
ella corría por todos lados, bailando y todo, se estaba divirtiendo.
499
00:27:34,536 --> 00:27:36,205
¡Con cuidado!
500
00:27:37,163 --> 00:27:38,999
- ¿Estás lista para la escuela? - Sí.
501
00:27:39,080 --> 00:27:40,082
Bien.
502
00:27:40,165 --> 00:27:42,293
¿Cómo se llaman los cuatro cazafantasmas?
503
00:27:42,751 --> 00:27:44,587
- Egon. - Egon, sí.
504
00:27:44,670 --> 00:27:46,090
- Peter. - Peter, sí.
505
00:27:47,132 --> 00:27:48,176
¿Y el favorito de papá?
506
00:27:48,634 --> 00:27:52,636
- Ray Stantz. - Ray Stantz, sí. ¿Cuál es el otro?
507
00:27:54,261 --> 00:27:56,014
- Winston. - Sí.
508
00:27:56,096 --> 00:27:57,849
Sé que ese se te olvida a veces.
509
00:28:04,064 --> 00:28:05,233
¿Quieres meterlo?
510
00:28:05,315 --> 00:28:07,359
Ponlo ahí, pequeña.
511
00:28:10,859 --> 00:28:11,945
Buen trabajo.
512
00:28:12,779 --> 00:28:15,324
- ¿A quién vas a llamar? - ¡A los cazafantasmas!
513
00:28:21,202 --> 00:28:22,998
Me encanta, me encanta.
514
00:28:25,290 --> 00:28:27,168
<i>Hoy cumplo 30 años,
515
00:28:27,251 --> 00:28:30,298
<i>así que pensé, ¿cuál es la mejor manera de celebrar mi cumpleaños 30,
516
00:28:30,381 --> 00:28:32,715
<i>el cual coincide con mi día libre,
517
00:28:32,798 --> 00:28:37,094
teniendo, además, el auto de mis sueños?
518
00:28:37,175 --> 00:28:39,679
Dije: "¿Sabes qué? Voy a llevar a mi hija a la escuela,
519
00:28:40,513 --> 00:28:43,266
<i>me pongo mi uniforme y todo
520
00:28:43,348 --> 00:28:45,811
y me voy a la estación de bomberos de Nueva York.
521
00:28:45,978 --> 00:28:47,689
No he estado ahí desde Halloween
522
00:28:47,770 --> 00:28:50,063
y cuando estuve, no tenía este auto.
523
00:28:50,146 --> 00:28:53,066
<i>Eso es para mí un evento significativo en mi cumpleaños.
524
00:28:53,148 --> 00:28:55,317
<i>Voy a salir, uno de mis amigos me va a acompañar
525
00:28:56,778 --> 00:28:59,156
para asustar a la gente normal, por decirlo así.
526
00:29:07,998 --> 00:29:09,583
¡Vamos! ¡De prisa!
527
00:29:12,460 --> 00:29:14,297
- Bien, ¿lista para la escuela? - Sí.
528
00:29:14,377 --> 00:29:15,673
Está bien.
529
00:29:15,755 --> 00:29:17,549
Dame un abrazo antes de entrar, ¿sí?
530
00:29:18,215 --> 00:29:19,090
Ahí está la puerta.
531
00:29:20,090 --> 00:29:21,134
Oye, dame un abrazo.
532
00:29:21,549 --> 00:29:22,510
Dame un abrazo.
533
00:29:22,844 --> 00:29:24,096
Te veo al rato, ¿de acuerdo?
534
00:29:24,555 --> 00:29:26,892
¿Tienes tu comida bien empacada?
535
00:29:26,972 --> 00:29:29,478
Muy bien, dame un abrazo. Te veo al rato, ¿de acuerdo?
536
00:29:29,559 --> 00:29:31,104
Mami va a venir por ti, ¿de acuerdo?
537
00:29:32,353 --> 00:29:33,812
- Te quiero. - Adiós.
538
00:29:34,561 --> 00:29:35,856
Sé buena, ¿sí?
539
00:29:36,815 --> 00:29:37,982
¡Hola!
540
00:29:42,903 --> 00:29:44,865
Vamos a pasar algunos semáforos en rojo.
541
00:29:51,162 --> 00:29:53,289
<i>Ron Giameo es nuestro coordinador del segundo distrito.
542
00:29:53,413 --> 00:29:57,961
<i>No había estado en la estación de bomberos, sino hasta que fui con él,
543
00:29:58,045 --> 00:30:00,798
<i>así que mi primer visita a la estación la hice con Ron.
544
00:30:00,880 --> 00:30:04,759
<i>Y vamos de vuelta, hombre. ¡Vamos de vuelta con estilo!
545
00:31:02,643 --> 00:31:06,106
Se siente bien. Es todo, simplemente se siente bien.
546
00:31:06,771 --> 00:31:09,317
<i>Algunos dicen: "¡Iré a Disneylandia!".
547
00:31:09,401 --> 00:31:11,696
<i>Yo digo: "¡Iré a Hook & Ladder!".
548
00:31:13,153 --> 00:31:15,699
<i>Aquí es donde quiero estar, este es mi hogar.
549
00:31:15,781 --> 00:31:19,368
<i>Esta es la base, lo que uno hace, a donde uno pertenece.
550
00:31:22,829 --> 00:31:25,375
Tengo mucho respeto por estos chicos, tienen que soportar...
551
00:31:25,458 --> 00:31:28,628
Estos chicos se parten el lomo, arriesgan su vida
552
00:31:28,710 --> 00:31:32,506
y luego llega alguien como yo se atraviesa en su camino, intentando...
553
00:31:32,587 --> 00:31:33,673
A ellos les encanta, viejo.
554
00:31:33,755 --> 00:31:36,968
<i>Les encanta, lo reciben con gusto. Es agradable.
555
00:31:37,049 --> 00:31:40,972
<i>Siempre les llevamos camisas y parches, demostrando nuestro apoyo y respeto.
556
00:31:41,055 --> 00:31:42,057
<i>Y ellos nos recuerdan.
557
00:31:44,266 --> 00:31:46,393
Siento que soy parte del reparto,
558
00:31:46,476 --> 00:31:50,646
que salí de la película y sigo por aquí, después de 30 años.
559
00:31:50,729 --> 00:31:52,982
<i>Ni siquiera me quiero ir, hombre. Quiero quedarme aquí.
560
00:31:53,065 --> 00:31:57,278
Quisiera subir hasta allá, dormir en una litera,
561
00:31:57,361 --> 00:31:59,740
deslizarme por el tubo de bomberos, eso sería muy divertido.
562
00:32:01,071 --> 00:32:05,828
<i>Dimos con un equipo de filmación y con el auto
563
00:32:05,912 --> 00:32:08,790
para la nueva película, de hecho, está a la vuelta de la esquina.
564
00:32:08,873 --> 00:32:10,750
<i>Alguien de producción acaba de hablar por radio.
565
00:32:10,833 --> 00:32:13,545
<i>Están viendo si hay un sitio en donde podamos detenernos.
566
00:32:13,627 --> 00:32:17,170
Tiene una lona encima, así que tal vez podamos ver al auto de cerca.
567
00:32:17,712 --> 00:32:20,634
Estoy emocionado, ¿sabes? Es genial.
568
00:32:20,717 --> 00:32:24,179
<i>Una chica de producción estaba viendo las cosas y quedó muy impresionada.
569
00:32:24,260 --> 00:32:27,641
Dijo por radio: "Hola, Jimmy, aquí tengo un Ecto.
570
00:32:27,722 --> 00:32:29,848
¿Podemos permitir que vayan a ver el auto?".
571
00:32:30,682 --> 00:32:34,354
<i>No escuché la respuesta, pero espero enterarme ahora,
572
00:32:34,436 --> 00:32:35,647
<i>así que veré qué pasa.
573
00:32:35,730 --> 00:32:37,942
Viejo, este es el mejor cumpleaños de mi vida.
574
00:32:38,650 --> 00:32:42,530
Olvida el pastel y esas cosas, estoy feliz. Esto es lo mejor.
575
00:32:42,613 --> 00:32:43,947
Nunca voy a olvidar esto.
576
00:32:45,863 --> 00:32:47,535
Deben quitarle esa lona.
577
00:32:53,997 --> 00:32:54,833
¿Cómo están?
578
00:32:59,792 --> 00:33:01,336
¿Puedo destaparlo contigo?
579
00:33:02,045 --> 00:33:03,673
En realidad no...
580
00:33:05,173 --> 00:33:07,344
Sólo quiero decirte que hoy cumplo 30 años
581
00:33:07,424 --> 00:33:11,263
y es por eso que estoy aquí, así que esto es para mí como abrir un regalo.
582
00:33:20,019 --> 00:33:22,356
¡En el set de la nueva película de <i>Los Cazafantasmas!
583
00:33:22,605 --> 00:33:24,025
Cielos.
584
00:33:26,028 --> 00:33:27,278
La película.
585
00:33:31,655 --> 00:33:32,491
Súper genial.
586
00:33:34,032 --> 00:33:35,535
Tómame una foto, Ron.
587
00:33:39,414 --> 00:33:41,626
¿Cuánto tiempo has estado con Sony Productions?
588
00:33:43,166 --> 00:33:45,377
¿Has oído hablar de Peter Mosen?
589
00:33:46,170 --> 00:33:48,298
De hecho, la otra noche hablé con él por teléfono
590
00:33:48,381 --> 00:33:50,634
durante hora y media y estuvimos charlando sobre cosas.
591
00:33:50,715 --> 00:33:53,178
La otra noche estuve al teléfono con Peter Mosen.
592
00:33:53,260 --> 00:33:54,180
Seguro lo conoces.
593
00:33:54,261 --> 00:33:56,847
Peter Mosen, el rey de los fans de Cazafantasmas, sí.
594
00:34:00,807 --> 00:34:02,518
Bueno, yo soy Peter Mosen.
595
00:34:02,601 --> 00:34:06,190
El rey de los fans de <i>Cazafantasmas, el ghosthead original.
596
00:34:06,980 --> 00:34:10,902
Y he estado haciendo esto por 30 años.
597
00:34:10,985 --> 00:34:13,863
<i>Sucedió en una convención,
598
00:34:13,945 --> 00:34:17,825
en donde estaban regalando pases para una nueva comedia sobrenatural.
599
00:34:17,907 --> 00:34:20,953
Bueno, esa película era <i>Cazafantasmas.
600
00:34:21,036 --> 00:34:24,664
<i>Bueno, mi amigo Bailey me dio este traje,
601
00:34:24,748 --> 00:34:27,501
<i>le agregué mi nombre y un logo con adhesivo para pegar con plancha
602
00:34:27,583 --> 00:34:28,918
<i>y fui a la proyección.
603
00:34:29,251 --> 00:34:31,379
Todos estos tipos me miraban
604
00:34:31,461 --> 00:34:34,090
y decían: "Se parece un poco a Dan Aykroyd.
605
00:34:35,007 --> 00:34:37,802
¿De dónde sacó el mono? ¿Quién es este tipo?".
606
00:34:37,885 --> 00:34:40,764
<i>Eso quería lograr con ese traje.
607
00:34:40,844 --> 00:34:45,349
Intentaba hacer que me contrataran compañías publicitarias
608
00:34:45,431 --> 00:34:50,354
para los lanzamientos de películas que se prestaban para el uso de disfraces.
609
00:34:50,438 --> 00:34:52,398
Cazafantasmas<i> se volvió tan popular
610
00:34:52,481 --> 00:34:55,777
que todo lo que pudieras hacer con<i> Cazafantasmas era aceptado.
611
00:34:55,858 --> 00:34:59,154
<i>Así que seguí haciendo cosas para Columbia, a través de Columbia.
612
00:34:59,237 --> 00:35:00,781
Me pedían que hiciera esto y aquello.
613
00:35:00,864 --> 00:35:03,617
<i>Era como si yo fuera una celebridad, una estrella de cine.
614
00:35:03,699 --> 00:35:04,910
<i>Era súper genial.
615
00:35:05,452 --> 00:35:08,873
Me subían de clase en los vuelos, botellas de champaña gratis,
616
00:35:08,956 --> 00:35:10,373
era divertido, te lo juro.
617
00:35:10,454 --> 00:35:14,125
<i>Yo estaba en todos lados, de pronto, salí en la revista People.
618
00:35:14,208 --> 00:35:15,837
Lo he llevado a firmas de autógrafos
619
00:35:15,920 --> 00:35:18,673
<i>y él ha contribuido a mantener esto vigente.
620
00:35:22,217 --> 00:35:23,844
<i>Esa estúpida parte en la película
621
00:35:23,927 --> 00:35:27,556
<i>fue la culminación de todo lo que había hecho hasta entonces.
622
00:35:27,637 --> 00:35:30,056
<i>Yo pensaba: "Genial, he dejado mi huella".
623
00:35:30,139 --> 00:35:33,603
Comencé con esto porque me encantaba y era muy divertido.
624
00:35:33,686 --> 00:35:37,731
Y luego me involucré más, debido a lo que se volvió para mí.
625
00:35:37,815 --> 00:35:43,403
<i>Pero ver a toda esta gente, años después, aún dedicada a esta franquicia,
626
00:35:43,485 --> 00:35:47,031
<i>aún enamorada de los personajes y lo que hace con esto,
627
00:35:47,114 --> 00:35:49,951
eso es lo que realmente me enorgullece.
628
00:35:50,619 --> 00:35:54,372
Ves que recaban fondos, No sólo se divierten con esto.
629
00:35:54,454 --> 00:35:57,540
Muchas de estas personas ayudan a otros con esto.
630
00:35:57,623 --> 00:36:03,505
Y, cielos, si yo contribuí a iniciar eso, me alegra formar parte.
631
00:36:04,257 --> 00:36:07,885
<i>Había un show automovilístico en Filadelfia. De niño, era fan de Batman,
632
00:36:07,967 --> 00:36:11,136
las Tortugas, los tenían ahí, pero, más adelante, en el pasillo,
633
00:36:12,262 --> 00:36:13,806
estaba el Ecto-1.
634
00:36:14,514 --> 00:36:17,019
<i>Y de niño, poco después de haber visto las películas,
635
00:36:17,101 --> 00:36:20,396
<i>a mis casi cinco años, viendo esas películas,
636
00:36:20,478 --> 00:36:24,523
iba caminando y ahí estaba el Ecto-1, luego vi
637
00:36:25,231 --> 00:36:27,945
<i>a un tipo con un equipo de protones.
638
00:36:28,028 --> 00:36:30,739
Y pensé: "¡Esto sí es de verdad!". ¿Sabes?
639
00:36:30,822 --> 00:36:32,951
De niño, estás como: "¡Dios mío, esto es de verdad!".
640
00:36:33,032 --> 00:36:35,411
No está en la televisión, está ahí, está enfrente de mí,
641
00:36:35,494 --> 00:36:37,788
es el Ecto-1 y es... "
642
00:36:37,869 --> 00:36:41,123
<i>El tipo se da la vuelta y es mi favorito...
643
00:36:41,873 --> 00:36:43,126
Stantz.
644
00:36:43,208 --> 00:36:47,087
Digo: "¡Dios mío, es Ray Stantz!". De niño, yo creía que él era Stantz.
645
00:36:47,170 --> 00:36:51,133
Tiempo después, descubrí que era un tipo llamado Peter Mosen,
646
00:36:51,215 --> 00:36:53,592
el cuál es el rey de los ghostheads.
647
00:36:53,675 --> 00:36:57,430
<i>De niño, al ver a este tipo con el auto,
648
00:36:57,512 --> 00:37:00,391
<i>con el traje, el equipo de protones y diciendo:
649
00:37:00,474 --> 00:37:01,768
<i>"¿A quién vas a llamar?".
650
00:37:01,891 --> 00:37:06,271
Quedé impactado. Creo que eso consolidó mi pasión.
651
00:37:06,355 --> 00:37:11,860
Porque, de niño, creía que era verdad. "Quiero ser un cazafantasmas.
652
00:37:11,943 --> 00:37:13,237
Quiero ser él".
653
00:37:14,737 --> 00:37:15,865
Tom es un gran fan.
654
00:37:16,532 --> 00:37:18,201
Tom es realmente un gran fan.
655
00:37:18,909 --> 00:37:23,537
Fue la primera persona que me contactó para invitarme a una convención.
656
00:37:23,619 --> 00:37:27,125
El año pasado fuimos a un espectáculo al que fuimos invitados
657
00:37:27,208 --> 00:37:29,836
y yo quería hacer algo único por nuestro grupo.
658
00:37:30,543 --> 00:37:34,757
Lo contacté y él dijo: "Sí, iré por un día".
659
00:37:34,840 --> 00:37:38,593
Él no sabía qué hacer conmigo, pero sabía que me quería en la convención.
660
00:37:38,675 --> 00:37:42,137
<i>Quiero seguir sus pasos. Quiero poner un buen ejemplo.
661
00:37:42,219 --> 00:37:45,515
<i>Quiero que estos niños que conocen a Los Cazafantasmas o tienen curiosidad,
662
00:37:45,597 --> 00:37:48,269
sean como yo en mi infancia, con mi abuelo,
663
00:37:48,811 --> 00:37:52,440
cuando me enamoré de las películas y conocí a mi primer cazafantasma.
664
00:37:52,521 --> 00:37:55,693
Y miren lo que eso hizo de mí, me convirtió en un ghosthead.
665
00:37:57,777 --> 00:38:00,574
<i>Escuché que su esposa se metió en Facebook
666
00:38:00,655 --> 00:38:02,951
<i>y dijo que su esposo había tenido un terrible accidente,
667
00:38:03,032 --> 00:38:04,201
<i>que rezaran por él.
668
00:38:04,284 --> 00:38:06,494
Traté de llamarlo, pero no respondía.
669
00:38:06,577 --> 00:38:09,830
Le envié un mensaje a su esposa: "¿Todo está bien?
670
00:38:09,911 --> 00:38:13,167
¿Hay algo que pueda hacer? ¿Qué sucede?".
671
00:38:13,250 --> 00:38:16,628
Alguien iba a alta velocidad,
672
00:38:16,710 --> 00:38:19,381
y dio con un montón de carriles,
673
00:38:19,963 --> 00:38:25,177
de 15 a 30 metros de hierba, todos los carriles, y lo golpeó de frente.
674
00:38:26,427 --> 00:38:29,723
Dos días después de sufrir un choque frontal,
675
00:38:29,806 --> 00:38:31,641
Tom estaba junto a mi cama.
676
00:38:31,724 --> 00:38:33,394
Con su uniforme.
677
00:38:33,478 --> 00:38:35,479
Me emocionaba ir.
678
00:38:36,144 --> 00:38:37,898
Porque quería estar ahí por un amigo.
679
00:38:38,773 --> 00:38:42,652
Cuando ves a alguien sufrir un terrible accidente como ese,
680
00:38:42,735 --> 00:38:46,032
pasé de estar emocionado a decir: "Hombre, lo siento".
681
00:38:46,114 --> 00:38:50,701
Bueno, Peter es un miembro extendido de nuestra familia cazafantasmas,
682
00:38:50,784 --> 00:38:53,619
así que cualquiera que haga referencia a ello, lo alegrará.
683
00:38:53,702 --> 00:38:58,458
Pero sabemos que la risa y la alegría, la comedia y mostrar filmes de comedia
684
00:38:58,539 --> 00:39:01,128
a la gente en el hospital es de mucha ayuda.
685
00:39:01,211 --> 00:39:03,715
Sabemos que la risa tiene un aspecto terapéutico.
686
00:39:06,755 --> 00:39:10,844
Y no creo que ver entrar al Hombre Araña hubiese tenido el mismo impacto en Peter.
687
00:39:12,387 --> 00:39:16,267
Me llamo Alex Newborn, de la franquicia de Cazafantasmas Alabama.
688
00:39:16,349 --> 00:39:19,936
Tomen su arma, sosténganla.
689
00:39:20,018 --> 00:39:23,147
Creo que es genial tener una actividad que podamos hacer como padre e hijo.
690
00:39:23,856 --> 00:39:27,111
<i>Siempre es algo distinto, puede ser un desfile, podríamos ver la película,
691
00:39:27,193 --> 00:39:29,989
<i>interactuar con algunas personas, hemos ido a fiestas de cumpleaños,
692
00:39:30,072 --> 00:39:31,990
<i>hacemos todo tipo de cosas juntos.
693
00:39:32,072 --> 00:39:36,201
Y esto sucede muy seguido. Mi hijo menor me dice de la nada:
694
00:39:36,992 --> 00:39:38,246
"Te quiero".
695
00:39:39,413 --> 00:39:40,539
Yo le digo: "Sí, ¿por qué?"
696
00:39:41,081 --> 00:39:44,836
Y él responde: "Porque eres el mejor papá cazafantasmas del mundo".
697
00:39:45,835 --> 00:39:49,963
<i>Más o menos para cuando terminé de construir el equipo,
698
00:39:50,045 --> 00:39:52,590
ellos dijeron: "¿Cuándo tendremos el nuestro?". Yo estaba: "Ah".
699
00:39:53,007 --> 00:39:56,554
<i>Mi hijo mayor, Orion, sufre de parálisis cerebral.
700
00:39:56,635 --> 00:39:58,972
<i>No es poco inteligente, tiene una inteligencia aguda.
701
00:39:59,054 --> 00:40:02,559
<i>Esto le afecta... Entre su cerebro y su cuerpo
702
00:40:02,641 --> 00:40:07,856
se suscitan batallas en las que no sabemos qué está pasando.
703
00:40:07,938 --> 00:40:11,860
<i>Así que le afecta en general, con esto quiero decir que le afecta en el habla,
704
00:40:11,943 --> 00:40:14,612
y en sus habilidades motoras finas y gruesas.
705
00:40:14,695 --> 00:40:19,199
Tiene algunos problemas de equilibrio y de control de su motricidad fina.
706
00:40:19,282 --> 00:40:22,827
<i>Desde los 16 meses de edad, ha estado en terapia del habla, terapia física,
707
00:40:22,909 --> 00:40:29,335
terapia ocupacional, así que estas son las cosas que tiene que superar.
708
00:40:31,085 --> 00:40:37,090
<i>A veces llega un momento en que dices: "Aún no puedes hacer eso.
709
00:40:37,172 --> 00:40:42,888
Tienes dificultad haciéndolo te cuesta hacerlo,
710
00:40:42,971 --> 00:40:46,016
pero podrás hacerlo".
711
00:40:46,099 --> 00:40:50,437
<i>Esto afecta su vida y estoy seguro de que mira a los otros chicos y piensa:
712
00:40:50,518 --> 00:40:53,482
<i>"¿Por qué es fácil para ellos y no para mí?".
713
00:40:53,563 --> 00:40:56,358
Estábamos comprando zapatos para el nuevo semestre escolar
714
00:40:57,193 --> 00:40:59,906
y él dijo: "¿Puedo comprar estos zapatos con cordones?".
715
00:41:00,362 --> 00:41:04,407
Y dijo: "Puedo aprender a atarlas".
716
00:41:04,824 --> 00:41:09,746
Le dije: "Cómpralos". No lo cuestioné. Si él lo cree, puede suceder.
717
00:41:10,411 --> 00:41:13,833
Y te sientas y dices: "Mi vida es diferente de la de otras personas
718
00:41:14,041 --> 00:41:19,420
porque él le está llamando a mi madre para decirle que compró...
719
00:41:19,503 --> 00:41:23,634
Tiene 16 años y está orgulloso de haber comprado su primer calzado con cordones.
720
00:41:25,510 --> 00:41:27,679
No es la vida que la mayoría de la gente tiene, pero...
721
00:41:29,014 --> 00:41:30,807
Es...
722
00:41:30,889 --> 00:41:35,728
Desde mi posición de observador, es una inspiración.
723
00:41:35,811 --> 00:41:37,189
Estaba pensando ahora mismo
724
00:41:37,271 --> 00:41:39,733
que no hemos realizado pruebas satisfactorias de este equipo.
725
00:41:39,815 --> 00:41:41,401
Me culpo a mí mismo.
726
00:41:42,025 --> 00:41:43,903
Yo también.
727
00:41:44,528 --> 00:41:47,072
Hace un par de años, fuimos a un restaurante chino local
728
00:41:47,737 --> 00:41:50,283
y había dos chicas en una mesa vecina.
729
00:41:50,367 --> 00:41:54,746
Comenzaron a gritar: "Orion, ¡hola! ¡Hola, Orion!".
730
00:41:54,829 --> 00:41:56,748
Y yo pensé: "Vaya, eso es interesante".
731
00:41:56,873 --> 00:42:01,668
<i>Y luego las escuché conversando. Él no les prestaba atención,
732
00:42:01,751 --> 00:42:03,711
el cual es, tal vez, el mejor método de conquista.
733
00:42:03,795 --> 00:42:07,298
Y escuché a una de ellas decir: "Es un cazafantasma,
734
00:42:07,382 --> 00:42:09,717
se disfrazó de cazafantasma".
735
00:42:09,800 --> 00:42:11,971
¿Cómo saben estas chicas lo que es un cazafantasma?
736
00:42:12,054 --> 00:42:16,516
Al retirarnos, ella volvió a hablarle: "¡Adiós, Orion!".
737
00:42:16,597 --> 00:42:20,228
Una vez fuera, le dije: "Orion, ¿quiénes eran esas chicas?".
738
00:42:20,309 --> 00:42:22,773
Él contesta: "No tengo idea".
739
00:42:30,777 --> 00:42:34,490
<i>Acabo de aterrizar en Toronto, vine a Toronto ComiCon.
740
00:42:34,574 --> 00:42:38,244
<i>Estoy súper emocionado porque veré a mis amigos Cazafantasmas Ontario.
741
00:42:38,327 --> 00:42:41,623
<i>No los he visto en un par de años, así que será genial.
742
00:42:42,623 --> 00:42:45,543
Es algo emocionante porque Ernie Hudson estará en este evento
743
00:42:45,666 --> 00:42:48,668
y eso es obviamente algo importante.
744
00:42:48,751 --> 00:42:54,175
Para mí, se trata de los amigos que conocí a través de<i> Cazafantasmas,
745
00:42:54,257 --> 00:42:57,636
de pasar el fin de semana con ellos, de disfrazarnos y portarnos como nerds.
746
00:42:57,719 --> 00:43:00,890
Eso es lo que me parece más divertido.
747
00:43:10,565 --> 00:43:12,194
- ¿A quién vas a llamar? - ¡A mí!
748
00:43:14,777 --> 00:43:15,987
- ¿Cómo te va? - ¡Todd!
749
00:43:16,070 --> 00:43:17,238
Sí, ¡sorpresa!
750
00:43:17,320 --> 00:43:19,406
- ¡Hola! - ¿Cómo te va, hermano?
751
00:43:19,489 --> 00:43:21,617
- Qué gusto de verte. - Vamos a la misma fiesta.
752
00:43:24,954 --> 00:43:27,539
Me enteré esta mañana cuando Brian pasó a buscarme.
753
00:43:27,621 --> 00:43:29,416
Dijo: "Va a venir Todd". Y yo: "¿En serio?".
754
00:43:29,498 --> 00:43:31,459
- Dije: "Es increíble". - Sí.
755
00:43:31,541 --> 00:43:33,043
Qué gusto de volverte a ver. ¿Qué tal?
756
00:43:33,126 --> 00:43:34,922
- Bien, ¿y tú? - Bien.
757
00:43:35,170 --> 00:43:37,382
- ¿Cómo estuvo el vuelo? - De hecho, estuvo bien.
758
00:43:37,465 --> 00:43:40,135
Quiero ir a ver el auto, vine directamente aquí,
759
00:43:40,217 --> 00:43:41,636
pero quiero ver el auto.
760
00:43:41,719 --> 00:43:43,179
Por eso estoy aquí.
761
00:43:44,429 --> 00:43:46,182
Encendieron la sirena.
762
00:43:50,561 --> 00:43:53,190
No hay nada...
763
00:44:04,947 --> 00:44:06,661
Lo estaba disfrutando, sí.
764
00:44:06,742 --> 00:44:08,828
Martin, él es Todd, de Columbia Británica.
765
00:44:10,913 --> 00:44:13,416
- Mucho gusto en conocerte. - Gusto en conocerte también.
766
00:44:13,498 --> 00:44:14,456
Columbia Británica.
767
00:44:14,539 --> 00:44:16,960
Bien, probablemente querrás jugar con el auto, ¿no?
768
00:44:17,041 --> 00:44:19,755
Yo simplemente estoy asimilando todo.
769
00:44:21,422 --> 00:44:22,589
Ay, vaya.
770
00:44:29,847 --> 00:44:31,015
Vaya.
771
00:44:36,061 --> 00:44:37,189
¿Debería citar la película?
772
00:44:42,398 --> 00:44:43,777
Esto es súper genial.
773
00:44:52,242 --> 00:44:53,453
Vaya.
774
00:44:53,784 --> 00:44:55,995
<i>Hay un reducido grupo de gente en el mundo
775
00:44:56,077 --> 00:44:57,413
<i>que ha podido hacer algo así.
776
00:44:57,496 --> 00:45:00,373
<i>Cualquier niño que quería ser cazafantasmas de grande
777
00:45:00,456 --> 00:45:01,710
y luego, tener ese momento,
778
00:45:01,793 --> 00:45:04,253
poder decir: "Pude hacerlo", es increíble.
779
00:45:25,398 --> 00:45:26,690
Es hermoso.
780
00:45:26,773 --> 00:45:27,650
<i>¿Dónde vas a...?
781
00:45:27,731 --> 00:45:30,820
<i>Estaré por aquí... Sólo estaré aquí por un día, así que me voy mañana.
782
00:45:30,902 --> 00:45:32,362
<i>- Está bien. - Sí.
783
00:45:32,445 --> 00:45:34,949
<i>Así que probablemente estaré aquí hasta el cierre.
784
00:45:35,032 --> 00:45:38,370
<i>Cuando Ernie Hudson llegue, todos iremos a que nos autografíe cosas.
785
00:45:38,452 --> 00:45:41,411
Aquí vamos, aquí vamos. ¡Muchachos!
786
00:45:42,829 --> 00:45:46,250
<i>Básicamente, fui invitado a una convención
787
00:45:46,333 --> 00:45:49,463
<i>poco después de Cazafantasmas II.
788
00:45:49,545 --> 00:45:53,300
<i>Y resultó ser muy divertida porque conoces a la gente
789
00:45:53,382 --> 00:45:56,594
<i>que ve las películas, que aprecia y gusta de las películas.
790
00:45:57,135 --> 00:45:59,472
Pondremos el pulgar... ¿Qué vamos a hacer?
791
00:46:01,847 --> 00:46:03,268
Aquí vamos, ¿listos?
792
00:46:03,349 --> 00:46:05,143
Uno, dos, tres.
793
00:46:06,603 --> 00:46:12,273
<i>He estado en bastantes, en los últimos 10 años, y siempre las disfruto.
794
00:46:12,356 --> 00:46:13,402
Qué bien.
795
00:46:13,483 --> 00:46:15,862
Es gusto de verlos representándonos. ¿Saben lo que digo?
796
00:46:19,280 --> 00:46:21,243
- Gusto conocerte. Bienvenido. - El gusto es mío.
797
00:46:21,867 --> 00:46:22,784
¿Ese de ahí es Danny?
798
00:46:22,865 --> 00:46:26,621
Sí, lo conocí en una firma de autógrafos de su línea de licor.
799
00:46:27,994 --> 00:46:30,625
- Está vendiendo mucho vodka. - Sí, es verdad.
800
00:46:30,708 --> 00:46:33,378
¿Qué quieres que te firme y cómo quieres que lo firme?
801
00:46:33,460 --> 00:46:35,255
Con una de tus líneas: "Amo esta ciudad".
802
00:46:35,338 --> 00:46:38,548
"¡Tremendo <i>Twinkie!". Una de tus líneas favoritas.
803
00:46:38,630 --> 00:46:41,217
¿La has pasado bien en el rodaje de la nueva película?
804
00:46:42,552 --> 00:46:43,761
- Sí. - ¿Sí?
805
00:46:43,844 --> 00:46:45,848
Las chicas son fantásticas y Paul Feig,
806
00:46:45,931 --> 00:46:47,641
a quien no conocía, me ha caído muy bien.
807
00:46:47,724 --> 00:46:50,603
- Bien, bien. - El humor es diferente.
808
00:46:50,686 --> 00:46:52,894
Sí, eso es lo que mucha gente no entiende.
809
00:46:52,978 --> 00:46:54,437
Que simplemente será diferente.
810
00:46:54,519 --> 00:46:55,355
Todo está bien.
811
00:46:55,438 --> 00:46:57,525
Este será mi próximo equipo de protones.
812
00:46:57,606 --> 00:46:59,443
Tengo uno en casa, soy de Vancouver.
813
00:47:01,193 --> 00:47:02,239
<i>Amamos nuestras historias.
814
00:47:02,320 --> 00:47:07,199
<i>Cuando hay una historia que repercute en un grupo de gente o de personalidades,
815
00:47:07,282 --> 00:47:10,119
pero esos personajes tienen algo que nos conmueve
816
00:47:10,202 --> 00:47:12,163
a un nivel primario
817
00:47:12,244 --> 00:47:18,961
y <i>Cazafantasmas es de esas películas con las que la gente se identifica.
818
00:47:19,045 --> 00:47:22,465
Y como dije, es como descubrimos quiénes somos.
819
00:47:23,172 --> 00:47:26,177
- Muchísimas gracias. - Gracias a ti. Fue un placer charlar.
820
00:47:26,259 --> 00:47:28,179
- Buena suerte. - Gracias, fue genial conocerte.
821
00:47:28,262 --> 00:47:29,221
Cuídate.
822
00:47:31,181 --> 00:47:32,932
<i>Sí, ha sido un viaje alocado.
823
00:47:33,016 --> 00:47:36,226
Abarqué demasiado en un fin de semana, ver a viejos amigos,
824
00:47:36,309 --> 00:47:39,773
ver a los Cazafantasmas de Ontario, ir a la convención, etcétera.
825
00:47:39,853 --> 00:47:42,774
Estoy definitivamente listo para ir a casa, pero me divertí mucho.
826
00:47:43,108 --> 00:47:44,526
Eso es de seguro.
827
00:47:47,989 --> 00:47:49,280
<i>Do
828
00:47:50,489 --> 00:47:51,949
<i>Re
829
00:47:53,492 --> 00:47:55,452
<i>¡Egon!
830
00:47:58,623 --> 00:48:02,628
Soy Violet Stiel, mi padre fue el gran Harold Ramis.
831
00:48:02,710 --> 00:48:07,590
Antes de enfermarse, creo que le envié la foto de un tatuaje de <i>Cazafantasmas.
832
00:48:07,672 --> 00:48:12,469
Y él estaba perplejo. "¿Quién se haría un tatuaje de <i>Cazafantasmas?".
833
00:48:12,552 --> 00:48:17,140
Ahora los buscas y están por doquier. Alguien tiene un Egon gigante en el muslo.
834
00:48:17,222 --> 00:48:20,351
<i>Digo, él habría estado maravillado
835
00:48:20,432 --> 00:48:24,815
por los fans y por los extremos a los que llegan por demostrar su amor.
836
00:48:24,896 --> 00:48:28,025
De acuerdo a esta muestra matutina, habría sido un <i>Twinkie
837
00:48:28,942 --> 00:48:32,239
de 10 metros de longitud, aproximadamente 300 kilos de peso.
838
00:48:33,570 --> 00:48:34,862
Ese es un gran <i>Twinkie.
839
00:48:36,364 --> 00:48:38,742
Tras la muerte de mi padre, hubo muestras abrumadoras
840
00:48:38,826 --> 00:48:41,163
de amor y apoyo, de parte de todos los fans.
841
00:48:41,244 --> 00:48:45,040
<i>Inmediatamente hubo una vigilia con velas en la estación de bomberos,
842
00:48:45,123 --> 00:48:48,545
<i>la gente dejó flores, Twinkies y resortes.
843
00:48:48,626 --> 00:48:50,003
<i>Fue realmente increíble.
844
00:48:50,085 --> 00:48:56,050
<i>Mis hermanos y yo recibimos cientos de mensajes en Facebook, de extraños.
845
00:48:56,134 --> 00:49:00,056
No solamente decían: "Siento mucho tu pérdida",
846
00:49:00,139 --> 00:49:02,976
sino que realmente compartían lo que él significaba para ellos
847
00:49:04,016 --> 00:49:09,063
como Harold Ramis, pero también como Egon y otros personajes
848
00:49:09,146 --> 00:49:13,525
y cómo se aferraban a su memoria y esas cosas.
849
00:49:13,608 --> 00:49:15,987
<i>"Egon, nunca te olvidaremos".
850
00:49:16,068 --> 00:49:20,614
Es como el meme que circula ahora y que obviamente no existía antes.
851
00:49:20,697 --> 00:49:26,786
<i>Los dibujos, Pegajoso caminando en la bruma con él,
852
00:49:26,869 --> 00:49:30,165
<i>el equipo de protones y las botas. Hubo tributos realmente lindos
853
00:49:32,375 --> 00:49:36,670
que no mitigaron el dolor, pero fue lindo saber que otras personas pensaban en él
854
00:49:36,753 --> 00:49:38,173
y que realmente les importaba.
855
00:49:38,757 --> 00:49:40,175
¿No tuviste un gusanito de resorte?
856
00:49:40,884 --> 00:49:42,219
Tuvimos un trozo de resorte.
857
00:49:43,052 --> 00:49:44,137
Pero lo enderecé.
858
00:49:44,221 --> 00:49:48,557
Después de <i>Cazafantasmas II, mi papá recibió muchos resortes.
859
00:49:48,639 --> 00:49:51,059
La gente lamentaba su infancia perdida.
860
00:49:51,141 --> 00:49:54,645
Está el resorte dorado que alguien le dio.
861
00:49:54,728 --> 00:49:57,733
Ahora lo tengo yo, nadie puede jugar con él.
862
00:50:16,208 --> 00:50:17,709
Es Tom Gebhardt.
863
00:50:17,791 --> 00:50:19,335
El mismo.
864
00:50:23,963 --> 00:50:25,550
Ahora te mueves más rápido.
865
00:50:25,925 --> 00:50:27,427
Sí, lo intento.
866
00:50:28,679 --> 00:50:30,431
- Así que funciona. - Sí.
867
00:50:30,847 --> 00:50:32,682
- Sigue funcionando. - Sigue funcionando.
868
00:50:33,222 --> 00:50:36,227
Te traje algo, ahora que finalmente recibí los parches.
869
00:50:40,230 --> 00:50:43,275
Soy miembro de todos los grupos de Cazafantasmas.
870
00:50:43,358 --> 00:50:45,735
Sí, bueno, esto lo vuelve oficial.
871
00:50:45,818 --> 00:50:48,278
Exacto, esto lo vuelve oficial.
872
00:50:51,364 --> 00:50:53,117
Cazafantasmas, Nueva Jersey.
873
00:50:53,782 --> 00:50:55,243
Y un parche.
874
00:50:58,079 --> 00:50:59,998
Y algunas de las cosas que nunca has visto.
875
00:51:00,373 --> 00:51:03,000
Las botas, cinturón y coderas de Harold Ramis.
876
00:51:03,083 --> 00:51:04,418
¿Por fin las sacaste?
877
00:51:04,501 --> 00:51:07,588
Las bajé. Mi hijo subió y las sacó.
878
00:51:07,670 --> 00:51:09,257
¿Puedo tocar?
879
00:51:09,632 --> 00:51:10,925
Es una locura.
880
00:51:11,217 --> 00:51:13,846
No puedo creer que ahora esté tocando esto.
881
00:51:14,262 --> 00:51:15,679
Es una locura.
882
00:51:18,179 --> 00:51:21,393
Estoy teniendo un momento ultranerd. No tengo palabras.
883
00:51:25,355 --> 00:51:26,983
Veamos lo que tenemos aquí.
884
00:51:32,860 --> 00:51:35,947
<i>Es algo que a todo el mundo le encanta. A todos les gusta Cazafantasmas.
885
00:51:36,739 --> 00:51:40,869
<i>Y he visto que, a dondequiera que fuera, cualquier cosa que hiciera, era:
886
00:51:40,952 --> 00:51:42,872
"Sí, Cazafantasmas".
887
00:51:42,954 --> 00:51:44,873
"Sí, ¡me encanta esa película!".
888
00:51:46,706 --> 00:51:49,085
La única persona a quien no le fascina es a mi esposa.
889
00:51:49,168 --> 00:51:50,711
Pero está cambiando de parecer.
890
00:51:51,085 --> 00:51:52,504
Bueno, ya sabes lo que dicen...
891
00:51:53,297 --> 00:51:56,675
- Haz feliz a tu mujer. - Sí, esposa feliz, vida feliz.
892
00:51:58,719 --> 00:52:00,721
- Hay que regirse por esas palabras. - Créeme.
893
00:52:03,764 --> 00:52:05,725
Sólo, mantenlo lejos de ella.
894
00:52:06,266 --> 00:52:08,936
Mantén tu distancia de esas cosas
895
00:52:09,019 --> 00:52:11,815
porque ellas se cansan de eso muy rápido.
896
00:52:11,898 --> 00:52:13,940
Con alguien como yo, digo,
897
00:52:14,021 --> 00:52:17,402
el ghosthead original, el rey de los fans cazafantasmas.
898
00:52:18,152 --> 00:52:23,657
Siempre se me escapa mencionarlo, cada vez que hablo con alguien.
899
00:52:23,740 --> 00:52:26,913
Y mi esposa está: "Aquí vamos otra vez".
900
00:52:26,994 --> 00:52:32,541
He estado haciendo esto por tanto tiempo
901
00:52:32,625 --> 00:52:37,047
y me ha dado tanto placer y felicidad
902
00:52:37,338 --> 00:52:40,634
que es difícil renunciar a ello.
903
00:52:41,550 --> 00:52:45,720
No diré que es como una droga, pero es una adicción, ciertamente.
904
00:52:45,802 --> 00:52:49,223
Siento que es parte de mi identidad porque lo he vivido toda mi vida.
905
00:52:49,306 --> 00:52:51,101
<i>Lo has vivido toda tu vida.
906
00:52:57,813 --> 00:52:58,815
¡Trabajo en equipo!
907
00:53:00,358 --> 00:53:03,027
<i>Es como para todo el mundo, todo el mundo tiene problemas.
908
00:53:03,110 --> 00:53:06,115
<i>Créeme, nadie va por la vida sin tener problemas.
909
00:53:06,780 --> 00:53:09,617
Pero a veces encuentras algo como <i>Cazafantasmas,
910
00:53:09,701 --> 00:53:11,704
que te distrae de tus problemas
911
00:53:14,621 --> 00:53:19,003
y puedes enfocar tu energía y entusiasmo en una nueva dirección.
912
00:53:20,210 --> 00:53:22,213
Espero que de forma positiva.
913
00:53:24,922 --> 00:53:26,757
Te gusta ser un cazafantasma, ¿no?
914
00:53:27,757 --> 00:53:28,759
- Un poco. - ¿Un poco?
915
00:53:28,842 --> 00:53:30,094
JUDE MOSEN NIETO DE PETER
916
00:53:30,594 --> 00:53:33,306
Por qué no decir, "¡Sí!".
917
00:53:34,014 --> 00:53:37,228
Hay otra película que me gusta más que <i>Cazafantasmas.
918
00:53:37,309 --> 00:53:38,436
- ¿Sí? - Sí.
919
00:53:39,103 --> 00:53:41,855
- ¿Qué película es esa? <i>- Star Wars.
920
00:53:41,936 --> 00:53:44,315
<i>- Star Wars. - Sí.
921
00:53:45,942 --> 00:53:47,110
Elaine,
922
00:53:47,568 --> 00:53:50,114
tenías otra cita en mente.
923
00:53:50,405 --> 00:53:52,158
De acuerdo a mi fuente,
924
00:53:52,322 --> 00:53:57,369
el fin del mundo será el 14 de febrero de 2016.
925
00:53:58,661 --> 00:53:59,747
El día de San Valentín.
926
00:54:01,123 --> 00:54:02,333
Qué mala pata.
927
00:54:02,916 --> 00:54:06,338
Sabía que el 14 de febrero de 2016 se acercaba.
928
00:54:06,503 --> 00:54:10,673
Es una fecha trascendental para nosotros porque es de <i>Cazafantasmas II.
929
00:54:10,963 --> 00:54:13,134
Quería hacer algo especial.
930
00:54:13,215 --> 00:54:16,304
<i>Abigail y yo hemos estado juntos durante siete años.
931
00:54:16,387 --> 00:54:19,265
<i>Me di cuenta de eso y pensé que tendría que ser en San Valentín,
932
00:54:19,347 --> 00:54:23,103
<i>qué mala pata, el fin del mundo y Abigail y yo nos comprometemos.
933
00:54:23,186 --> 00:54:25,769
Contacté directamente a la compañía de Ivan Reitman.
934
00:54:25,851 --> 00:54:29,148
<i>Sabíamos que el tráiler de la nueva película aún no había salido
935
00:54:29,231 --> 00:54:31,778
<i>y creí que sería genial si le hacía creer
936
00:54:31,860 --> 00:54:33,528
<i>que tenía una copia preliminar
937
00:54:33,612 --> 00:54:35,614
<i>y que usarían imágenes de las reacciones
938
00:54:35,695 --> 00:54:37,699
de la gente viéndola, para fines publicitarios.
939
00:54:37,782 --> 00:54:40,326
Pude convencerla de que tenía el tráiler.
940
00:54:40,409 --> 00:54:43,246
Estaba extremadamente emocionada. Nos pusimos nuestros trajes
941
00:54:43,329 --> 00:54:46,164
y grabé todo.
942
00:54:54,007 --> 00:54:55,882
<i>Hola, soy Ivan Reitman
943
00:54:55,963 --> 00:55:00,429
<i>y, como el mundo tal vez terminará hoy a la media noche,
944
00:55:01,344 --> 00:55:04,683
<i>Craig el cazafantasma quería que te preguntara
945
00:55:04,766 --> 00:55:09,686
<i>a ti, Abigail, si te interesaría ser para siempre su Guardiana de la puerta.
946
00:55:11,021 --> 00:55:12,981
ENTONCES, ¿TE CASAS CONMIGO?
947
00:55:13,063 --> 00:55:14,856
¡Ay, Dios mío!
948
00:55:14,940 --> 00:55:17,360
¡Dios mío! Cállate. ¡Sí!
949
00:55:17,443 --> 00:55:19,571
¡Dios mío! Te amo.
950
00:55:19,820 --> 00:55:21,824
¡Dios mío! ¡Sí!
951
00:55:22,699 --> 00:55:24,409
¡Dios mío!
952
00:55:24,532 --> 00:55:26,661
Dios mío, Ivan Reitman.
953
00:55:27,744 --> 00:55:30,123
¡Dios mío, Dios mío!
954
00:55:32,750 --> 00:55:34,751
¡SÍ! PUEDEN BAILAR AHORA.
955
00:55:34,835 --> 00:55:37,755
<i>Estaba totalmente abrumada por la emoción.
956
00:55:37,838 --> 00:55:39,840
<i>En cuanto lo oí decir: "Craig el cazafantasmas",
957
00:55:39,922 --> 00:55:42,967
pensé que era obvio que esto iba específicamente para nosotros,
958
00:55:43,050 --> 00:55:45,219
no podía ser un tráiler que todos estaban viendo.
959
00:55:46,177 --> 00:55:50,475
¿Ya conocemos a Ivan Reitman? ¿Está afuera? ¡Ay, Dios mío!
960
00:55:50,849 --> 00:55:52,393
Me voy a casar.
961
00:55:53,182 --> 00:55:56,603
No voy a mentir, había una pequeña parte de mí que estaba un poco decepcionada
962
00:55:56,686 --> 00:55:58,690
porque realmente no iba a ver el tráiler,
963
00:55:58,771 --> 00:56:00,942
porque estoy tan emocionada por la nueva película.
964
00:56:01,025 --> 00:56:03,861
Se me olvidó totalmente darle el anillo al proponerle matrimonio.
965
00:56:04,152 --> 00:56:06,572
- Art Deco, Dios mío. - ¿Te casarías conmigo?
966
00:56:06,655 --> 00:56:08,782
- Sí, al 100%. - Gracias.
967
00:56:09,574 --> 00:56:13,912
Dios mío, es el fin del mundo. ¡Al fin nos casaremos! ¡Dios mío!
968
00:56:14,246 --> 00:56:16,249
Te amo. ¿Me das un beso?
969
00:56:16,331 --> 00:56:19,835
Definitivamente tendremos una boda temática de <i>Los Cazafantasmas.
970
00:56:20,753 --> 00:56:22,172
No podría ser de otra forma.
971
00:56:22,251 --> 00:56:24,838
<i>He estado buscando vestidos al estilo Gozer,
972
00:56:24,920 --> 00:56:29,134
<i>pienso llevar un medidor Geiger, en lugar de un ramo de flores.
973
00:56:29,217 --> 00:56:30,927
<i>Quiero que Vigo vaya detrás de nosotros
974
00:56:31,010 --> 00:56:34,849
<i>y quiero velas en el suelo, dispuestas en el patrón circular.
975
00:56:34,931 --> 00:56:38,351
Quiero hacer una réplica exacta, quiero que sea <i>Cazafantasmas II.
976
00:56:38,434 --> 00:56:42,939
Y quiero a todo el mundo en uniforme, así que veremos qué pasa.
977
00:56:43,021 --> 00:56:45,525
Quiero hacer una invitación abierta a todos los cazafantasmas,
978
00:56:45,608 --> 00:56:47,443
siento que ahora son parte de mi familia.
979
00:56:47,525 --> 00:56:49,614
Quizá Ivan venga, ya veremos.
980
00:56:54,282 --> 00:56:57,202
<i>Este fin de semana ha sido muy divertido, fue algo refrescante
981
00:56:57,284 --> 00:57:00,706
verlos a todos, porque tuve la oportunidad de ver a tres grupos de amigos.
982
00:57:00,789 --> 00:57:05,295
<i>Conocer a Ernie Hudson fue genial, ha sido un viaje divertido y memorable.
983
00:57:05,378 --> 00:57:11,467
<i>Pero ha sido un largo fin de semana y quiero regresar a Vancouver, claro.
984
00:57:12,048 --> 00:57:14,259
El apoyo de mi esposa es increíble.
985
00:57:14,342 --> 00:57:16,388
<i>Conoce mis limitaciones de mi deseo de hacer esto,
986
00:57:16,471 --> 00:57:18,849
<i>sabe que es algo que probablemente no haré para siempre,
987
00:57:18,931 --> 00:57:22,766
<i>que no voy a gastar los ahorros de mi vida en cada pequeño detalle,
988
00:57:22,849 --> 00:57:28,065
así que saber esto la ayuda a decir: "Está bien, esto no es una locura".
989
00:57:29,106 --> 00:57:32,485
<i>Creo que habrá una nueva generación de personas que continúen con esto.
990
00:57:32,567 --> 00:57:36,697
<i>He estado haciendo esto por cinco o seis años y es muy divertido,
991
00:57:36,778 --> 00:57:41,492
pero no sé si podré seguir con esto.
992
00:57:41,574 --> 00:57:43,578
<i>Voy a envejecer, tendré una familia,
993
00:57:43,744 --> 00:57:47,456
<i>me concentraré en mi carrera, así que no podré dedicarle tanto tiempo.
994
00:57:47,541 --> 00:57:49,503
Abunda el entusiasmo por la película,
995
00:57:49,585 --> 00:57:52,795
así que creo, definitivamente, que habrá una nueva generación que continúe esto,
996
00:57:52,876 --> 00:57:54,505
<i>pero nunca me desharé de estas cosas.
997
00:57:54,586 --> 00:57:56,465
<i>Aunque pasara un par de años sin hacer esto.
998
00:57:56,548 --> 00:57:58,509
<i>Además, está Halloween. Si me siento perezoso,
999
00:57:58,590 --> 00:58:02,346
<i>puedo sacar todo mi vestuario y será tan increíble como lo es ahora.
1000
00:58:02,429 --> 00:58:03,847
<i>Simplemente me divertiré mucho,
1001
00:58:03,931 --> 00:58:09,311
pero no tengo que planear necesariamente ir a tres convenciones por año,
1002
00:58:09,391 --> 00:58:14,355
o algo así, en la próxima década. Creo que tendré cosas distintas por hacer.
1003
00:58:15,023 --> 00:58:20,279
Somos los mejores, los hermosos, los únicos cazafantasmas.
1004
00:58:20,445 --> 00:58:24,034
Me encantó ver a <i>Cazafantasmas convertirse en el gran éxito que fue...
1005
00:58:25,949 --> 00:58:30,372
...porque creo que ese fue el primer mega hit.
1006
00:58:31,539 --> 00:58:37,128
Yo había tenido éxitos, pero nada semejante a este fenómeno.
1007
00:58:37,626 --> 00:58:40,048
Vinimos, lo vimos, ¡y le pateamos el trasero!
1008
00:58:40,130 --> 00:58:43,175
Cuando analizas al cine y su impacto en la cultura pop...
1009
00:58:44,800 --> 00:58:50,598
<i>...1984 debe ser uno de los mejores, si no es que el mejor, año para el cine.
1010
00:58:50,681 --> 00:58:53,601
Y <i>Cazafantasmas se encuentra en la cima.
1011
00:58:53,682 --> 00:58:55,728
Y alguien debe preguntar por qué.
1012
00:58:56,436 --> 00:58:58,605
Retírate, soy un científico.
1013
00:58:58,688 --> 00:59:03,735
Todo resulta impresionante, desde el guión, hasta los efectos especiales.
1014
00:59:04,275 --> 00:59:07,072
Es una aventura que continúa
1015
00:59:07,155 --> 00:59:12,079
<i>y es increíble ver en la pantalla a ese colectivo de personas,
1016
00:59:12,161 --> 00:59:15,954
a quienes no puedes desearles más que el éxito
1017
00:59:16,039 --> 00:59:19,541
y esa es una de las brillantes cualidades de la película.
1018
00:59:19,623 --> 00:59:21,668
Todo estaba bien en nuestro sistema
1019
00:59:21,751 --> 00:59:23,921
hasta que este eunuco apagó el generador de energía.
1020
00:59:24,003 --> 00:59:25,382
Provocaron una explosión.
1021
00:59:26,213 --> 00:59:27,967
- ¿Es verdad? - Sí, es verdad.
1022
00:59:28,675 --> 00:59:29,844
Este hombre no tiene pito.
1023
00:59:31,929 --> 00:59:34,014
Bien, esta es la historia.
1024
00:59:35,347 --> 00:59:36,891
Bien.
1025
00:59:38,014 --> 00:59:39,978
Un mes después del estreno en Nueva York,
1026
00:59:40,059 --> 00:59:42,646
iba pasando por el cine y había un montón de autobuses escolares.
1027
00:59:42,728 --> 00:59:46,024
Llevaban al cine a todos los niños de los campamentos,
1028
00:59:46,108 --> 00:59:48,235
de los campamentos al aire libre.
1029
00:59:48,317 --> 00:59:50,153
Iban a ver <i>Cazafantasmas.
1030
00:59:50,237 --> 00:59:52,322
Yo iba pasando por los autobuses,
1031
00:59:52,405 --> 00:59:57,494
como a unos 9 metros de la fila de autobuses,
1032
00:59:57,576 --> 01:00:01,706
cuando unos cien mil niños se asoman por la ventana y gritan: "¡Oye, eunuco!".
1033
01:00:03,454 --> 01:00:06,376
Y yo dije: "Vaya.
1034
01:00:08,711 --> 01:00:10,422
Esto va a ser nuevo.
1035
01:00:11,297 --> 01:00:13,049
¿Cómo haré esto?".
1036
01:00:14,342 --> 01:00:17,761
<i>Algo que tengo y que nadie más tiene, es un tono de celular
1037
01:00:17,844 --> 01:00:20,264
de <i>Cazafantasmas que dice: "¿A quién intentas llamar?
1038
01:00:21,931 --> 01:00:24,811
¿Quién llama a mi teléfono? ¿A quién intentas llamar?".
1039
01:00:24,893 --> 01:00:27,521
Soy la única persona en el mundo que lo tiene y suena...
1040
01:00:27,603 --> 01:00:29,983
Todos llaman a mi teléfono, tengo el sonido desactivado.
1041
01:00:30,065 --> 01:00:33,277
La mayor parte del tiempo, sólo quieren oír mi contestadora.
1042
01:00:37,280 --> 01:00:40,535
<i>¿Quién está llamando a mi teléfono?
1043
01:00:41,367 --> 01:00:42,745
<i>¿Quién podrá ser?
1044
01:00:45,494 --> 01:00:48,956
<i>Deja tu nombre y número Después del tono
1045
01:00:49,373 --> 01:00:51,293
<i>¿A quién vas a llamar?
1046
01:00:52,043 --> 01:00:53,795
<i>Habla claramente, por favor
1047
01:00:53,878 --> 01:00:55,673
<i>¿A quién intentas llamar?
1048
01:00:59,425 --> 01:01:01,761
Habla claramente, por favor. ¿A quién intentas llamar?
1049
01:01:02,385 --> 01:01:05,222
Bien, esta es la parte que sabemos que han estado esperando.
1050
01:01:05,304 --> 01:01:07,015
Saben de los equipos de protones.
1051
01:01:07,097 --> 01:01:09,518
Bueno, ahora los verán con sus propios ojos.
1052
01:01:09,807 --> 01:01:12,021
Bien, muchachos. ¡Adelante!
1053
01:01:12,103 --> 01:01:13,813
<i>Soy conocido, gracias a Tres por tres,
1054
01:01:13,896 --> 01:01:16,356
pero hay un grupo de gente que me conoce
1055
01:01:16,440 --> 01:01:18,693
como Peter Venkman, <i>de Los Verdaderos Cazafantasmas.
1056
01:01:20,152 --> 01:01:23,198
Los que ven <i>Tres por tres son fans.
1057
01:01:23,280 --> 01:01:27,869
Los que ven <i>Los Verdaderos Cazafantasmas son fanáticos, esa es la diferencia.
1058
01:01:28,619 --> 01:01:30,621
Así que hay una gran diferencia.
1059
01:01:31,244 --> 01:01:34,708
No veo gente vestida como Joey Gladstone,
1060
01:01:34,791 --> 01:01:37,585
diciendo: "Llevo mi peinado de los ochentas".
1061
01:01:39,128 --> 01:01:41,383
"Me he puesto esta espantosa camisa hawaiana".
1062
01:01:41,965 --> 01:01:44,299
Por otro lado, los que ven <i>Los Verdaderos Cazafantasmas
1063
01:01:45,048 --> 01:01:48,260
se lo toman súper en serio.
1064
01:01:51,139 --> 01:01:54,309
<i>Ese hueco en mi vida que necesito llenar,
1065
01:01:54,393 --> 01:01:57,981
<i>ese punto especial en mi existencia como ser humano
1066
01:01:58,061 --> 01:02:00,271
queda satisfecho por el hecho de que soy un ghosthead.
1067
01:02:00,355 --> 01:02:03,068
Porque uso el lado ghosthead
1068
01:02:03,150 --> 01:02:07,322
de mi pasatiempo para sentirme más pleno.
1069
01:02:07,405 --> 01:02:09,741
<i>Es para hacer amigos siendo adultos.
1070
01:02:09,824 --> 01:02:14,077
Porque, en mi vida adulta, a la mayoría de mis amigos los hice en el trabajo
1071
01:02:14,159 --> 01:02:16,204
o a través de <i>Cazafantasmas.
1072
01:02:16,288 --> 01:02:19,125
Es increíble cómo toda esta gente se une por el interés en común
1073
01:02:19,206 --> 01:02:20,960
<i>de amar a Cazafantasmas. Es increíble.
1074
01:02:21,041 --> 01:02:23,045
Es sólo una película, pero es mucho más.
1075
01:02:23,128 --> 01:02:27,091
Los equipos de protones son la mejor invención desde el sable láser.
1076
01:02:27,630 --> 01:02:30,884
Los participantes realmente encarnan el espíritu de <i>Cazafantasmas.
1077
01:02:32,135 --> 01:02:35,597
Alegres, divertidos, con el objetivo final de hacer el bien.
1078
01:02:35,679 --> 01:02:38,641
Es genial conocer al fin a gente a la que le encanta <i>Cazafantasmas
1079
01:02:38,724 --> 01:02:42,313
tanto como a mí, porque por mucho tiempo creí estar sólo en esto.
1080
01:02:42,394 --> 01:02:45,106
<i>Jamás dejo de ser un cazafantasma.
1081
01:02:46,106 --> 01:02:48,360
Vivo mi vida como imagino que un cazafantasmas la viviría.
1082
01:02:48,443 --> 01:02:52,240
<i>Para darte una idea del impacto que Cazafantasmas tuvo en mi vida...
1083
01:02:53,239 --> 01:02:54,992
...conocí a mi prometida, a través de <i>Cazafantasmas.
1084
01:02:57,490 --> 01:02:59,492
<i>¿Por qué no querrías hacer esto?
1085
01:03:01,119 --> 01:03:02,748
Esto me da vida.
1086
01:03:16,300 --> 01:03:17,469
Existe ese espíritu, ¿no?
1087
01:03:18,554 --> 01:03:21,057
Cuando conoces a otro ghosthead, sabes que tienes a un amigo.
1088
01:03:21,139 --> 01:03:23,057
<i>Fans disfrazados, deambulando por ahí,
1089
01:03:23,139 --> 01:03:24,851
<i>presentándose en diversos lugares,
1090
01:03:24,934 --> 01:03:28,103
<i>llegando en un vehículo que ellos mismos construyeron,
1091
01:03:28,186 --> 01:03:34,402
me recuerda la primera vez que vi a mis cazafantasmas caminar por la calle.
1092
01:03:37,237 --> 01:03:39,490
<i>Cuando los padres se separan, se la pasan peleando.
1093
01:03:39,572 --> 01:03:42,408
Hablan mal el uno del otro y eso te lleva a preguntarte:
1094
01:03:42,492 --> 01:03:43,618
"Entonces, ¿quién soy?".
1095
01:03:44,077 --> 01:03:47,247
Supongo que ahora puedes decir que soy un cazafantasma.
1096
01:03:57,713 --> 01:04:00,717
El 2 de marzo de 2016, Ghost Corps, de Sony Pictures, invitó
1097
01:04:00,840 --> 01:04:04,554
a más de 60 afortunados ghostheads a ver el tráiler de <i>Cazafantasmas (2016).
1098
01:04:04,637 --> 01:04:07,014
Un día antes que el resto del mundo.
1099
01:04:07,097 --> 01:04:08,851
Uno de ellos era...
1100
01:04:09,309 --> 01:04:11,019
¡Es el auto, hombre!
1101
01:04:11,851 --> 01:04:13,563
Y puedo tocarlo.
1102
01:04:16,313 --> 01:04:18,192
- ¿Se te sale el corazón? - Por completo.
1103
01:04:19,360 --> 01:04:21,279
Está bien. Todo lo que está pasando...
1104
01:04:21,362 --> 01:04:24,242
Lamí el auto, así que ahora es mío.
1105
01:04:24,324 --> 01:04:26,657
- Tú le diste un par de besitos. - Sí, sólo un beso.
1106
01:04:26,739 --> 01:04:29,660
<i>Es muy emocionante porque el jueves de la semana pasada,
1107
01:04:29,744 --> 01:04:32,456
<i>recibí un mensaje de Ghost Corps, de Sony.
1108
01:04:32,539 --> 01:04:35,417
<i>Decía: "¿Sabías que el tráiler va a salir el jueves, verdad?".
1109
01:04:35,500 --> 01:04:39,793
<i>Dije: "Sí". Y dijo: "Queremos que vengas a California,
1110
01:04:39,918 --> 01:04:42,672
te pagaremos el vuelo, te reservaremos un hotel,
1111
01:04:42,753 --> 01:04:45,550
te llevaremos a la sesión de preguntas y respuestas con Paul y Ivan
1112
01:04:45,632 --> 01:04:47,971
y vas ver una proyección por adelantado del tráiler,
1113
01:04:48,052 --> 01:04:50,389
<i>así como Ghost Corps, Ecto y el nuevo Ecto".
1114
01:04:50,471 --> 01:04:52,224
Y aquí estoy. ¡Estoy aquí!
1115
01:04:52,307 --> 01:04:55,226
He olvidado todo lo que pasó desde el jueves hasta hoy.
1116
01:04:55,309 --> 01:04:58,271
Sólo estoy extremadamente perplejo ahora mismo.
1117
01:05:01,940 --> 01:05:03,027
Eso lo explica.
1118
01:05:04,318 --> 01:05:05,487
- ¿Qué pasa, viejo? - Hola.
1119
01:05:06,152 --> 01:05:07,530
<i>Lo que es súper genial
1120
01:05:07,864 --> 01:05:10,782
es que todos los cazafantasmas que estamos aquí hoy,
1121
01:05:10,864 --> 01:05:12,824
nos comunicamos mutuamente en línea,
1122
01:05:12,907 --> 01:05:16,079
así que es la primera vez que me reúno con algunas personas que no había visto.
1123
01:05:16,161 --> 01:05:18,414
Y se siente como si fuéramos una familia.
1124
01:05:18,496 --> 01:05:21,376
Este es mi número, disponible 24 horas al día, siete días a la semana.
1125
01:05:21,458 --> 01:05:23,792
- Gracias. - Gracias.
1126
01:05:23,876 --> 01:05:25,171
Ivan.
1127
01:05:25,253 --> 01:05:29,048
Ivan, ¿te molesto con un autógrafo?
1128
01:05:29,130 --> 01:05:30,924
Muchas gracias, de verdad. No puedo...
1129
01:05:31,007 --> 01:05:33,887
Gracias por darme algo a lo que me he aferrado toda mi vida.
1130
01:05:33,969 --> 01:05:37,307
Es un honor y un privilegio. Estoy emocionado, muchas gracias.
1131
01:05:38,097 --> 01:05:39,974
Cielos, estoy siendo un geek total.
1132
01:05:40,057 --> 01:05:41,268
Qué gusto verte de nuevo.
1133
01:05:41,351 --> 01:05:44,103
Luce increíble, realmente me encanta.
1134
01:05:44,186 --> 01:05:45,481
Ya estoy en ese punto, créeme.
1135
01:05:45,563 --> 01:05:49,194
Seré el próximo Peter Mosen. Voy a ir a todos lados con esto.
1136
01:05:49,277 --> 01:05:52,237
- ¡Ghostheads, acompáñennos por favor! - Los acompaño.
1137
01:05:53,862 --> 01:05:58,202
Hemos creado estos certificados para cada una de sus organizaciones.
1138
01:05:58,284 --> 01:06:03,539
Creo que, hasta ahora, 200 grupos de cazafantasmas
1139
01:06:04,414 --> 01:06:06,626
se han registrado con Ghost Corps.
1140
01:06:07,916 --> 01:06:11,463
Llamaré a los que están aquí y les entregaré el certificado
1141
01:06:11,545 --> 01:06:15,717
y un paquete de insignias
1142
01:06:15,800 --> 01:06:18,345
que dicen: "Cadete cazafantasmas".
1143
01:06:20,389 --> 01:06:23,057
Repártanlas, chicos, en sus correspondientes organizaciones.
1144
01:06:24,557 --> 01:06:27,103
Bien, de Cazafantasmas Nueva Jersey, Tom Gebhardt.
1145
01:06:32,190 --> 01:06:33,527
Muchísimas gracias.
1146
01:06:33,608 --> 01:06:35,528
Gracias. Felicidades, Tom.
1147
01:06:35,610 --> 01:06:37,903
Aquí tienes tu certificado y las insignias.
1148
01:06:40,114 --> 01:06:42,534
Bien, ¿dónde está mi tarjeta de control?
1149
01:06:43,074 --> 01:06:44,535
¿Tarjeta de control?
1150
01:06:44,909 --> 01:06:46,078
Zuul.
1151
01:06:47,663 --> 01:06:49,373
Podemos tomar fotos aquí, ¿no?
1152
01:06:49,456 --> 01:06:52,501
Aquí está mi buen amigo Eric. Estoy documentando, listo para trabajar.
1153
01:06:52,583 --> 01:06:54,126
Ahora soy oficial.
1154
01:06:54,208 --> 01:06:56,670
Me encanta que hayan añadido muchas más piezas.
1155
01:06:56,753 --> 01:06:59,800
Hemos lanzado muchas cosas clásicas.
1156
01:06:59,882 --> 01:07:02,760
Pero, como lo has visto en ferias de juguetes, hay muchas novedades.
1157
01:07:02,842 --> 01:07:05,804
Lo sé, los del Señor Cara de Papa son geniales.
1158
01:07:05,887 --> 01:07:08,516
Me gustan los Mopeez y que Pegajoso sea el único feliz.
1159
01:07:08,599 --> 01:07:10,684
Debió haberse comido 12 perritos calientes o algo.
1160
01:07:11,393 --> 01:07:16,190
¿Quién se quiere sentir incómodo y verme abrazar este poste con mi pierna?
1161
01:07:16,273 --> 01:07:18,067
¿Nadie? ¿Quieres tomarme la foto?
1162
01:07:19,777 --> 01:07:22,903
Para los que no lo sepan, esta foto será parte de mi calendario.
1163
01:07:26,239 --> 01:07:28,199
Sí, está la dejaré sólo en mi teléfono.
1164
01:07:29,659 --> 01:07:31,163
A la cuenta de tres, amigo.
1165
01:07:31,244 --> 01:07:33,373
Haz una cara como si estuvieras atrapando un fantasma.
1166
01:07:33,456 --> 01:07:37,335
Lo haré, audiciono para la siguiente película, sólo que no lo saben.
1167
01:07:38,541 --> 01:07:41,128
- Y... - Tres, dos, uno. Adelante.
1168
01:07:41,210 --> 01:07:44,672
<i>Sólo el que pensaran lo suficiente para decir: "Hay que sacar a ese tipo,
1169
01:07:44,757 --> 01:07:47,927
<i>en los estudios de Sony". Es un gran honor que lo noten a uno.
1170
01:07:48,010 --> 01:07:50,762
De hecho, eso es gracioso. Vuelve a hacerlo, tres, dos y...
1171
01:07:51,554 --> 01:07:55,684
Sólo porque sé lo increíbles que quedaron las fotos...
1172
01:07:55,849 --> 01:07:59,605
<i>Creo que estoy a un paso de ocupar el puesto que deseo
1173
01:07:59,688 --> 01:08:03,610
<i>y ser una inspiración para la próxima generación de fans de Cazafantasmas.
1174
01:08:05,360 --> 01:08:08,112
<i>Amo a mi esposa, pero este es el mejor día de mi vida.
1175
01:08:09,947 --> 01:08:13,660
<i>Me disculpo ante mis hijos y a mi bebé que nacerá en julio,
1176
01:08:13,742 --> 01:08:16,663
<i>más vale que sea después del día 15.
1177
01:08:17,703 --> 01:08:19,496
<i>Digo: "Por favor, después de la película".
1178
01:08:20,997 --> 01:08:22,792
Griten como si hubieran visto a un fantasma.
1179
01:08:23,541 --> 01:08:24,920
¡Uno, dos, tres!
1180
01:08:29,090 --> 01:08:30,801
Es una pena que ninguno tuviéramos equipo.
1181
01:08:33,592 --> 01:08:35,845
¿Quién podría luchar contra estos fantasmas?
1182
01:08:37,264 --> 01:08:38,975
Cazafantasmas, ¿listos?
1183
01:08:39,056 --> 01:08:41,476
Uno, dos, tres.
1184
01:08:41,559 --> 01:08:43,479
¡Cazafantasmas!
1185
01:09:15,173 --> 01:09:17,842
LOS PROTAGONISTAS...
1186
01:10:47,676 --> 01:10:51,514
QUIÉN FINALMENTE...
1187
01:10:52,805 --> 01:10:57,520
ATÓ SUS CORDONES POR PRIMERA VEZ!
1188
01:13:10,225 --> 01:13:14,061
<i>Si eres fan de Cazafantasmas
1189
01:13:14,725 --> 01:13:16,145
Ghosthead
1190
01:13:18,523 --> 01:13:20,275
<i>- Perfecto. - Ahí tienes.
106610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.