All language subtitles for Ghostheads (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:06,840 � agrad�vel e grande. 2 00:00:10,636 --> 00:00:12,471 O quartel dos bombeiros, Frankie! 3 00:00:13,472 --> 00:00:16,517 Frankie, agora podemos jogar ao Ca�a-Fantasmas! 4 00:00:26,276 --> 00:00:30,447 Em colabora��o com, a s�rio, Dan Aykroyd, Harold Ramis... 5 00:00:30,614 --> 00:00:32,115 ... Bill Murray e eu pr�prio, 6 00:00:32,199 --> 00:00:35,911 ajudamos mais ou menos a juntar esta coisa meio original. 7 00:00:36,411 --> 00:00:38,288 A malta foi maravilhosa. 8 00:00:38,372 --> 00:00:43,085 Eles foram verdadeiros e fant�sticos, a com�dia foi verdadeira, 9 00:00:43,210 --> 00:00:46,046 e o filme tem um bom sentimento. 10 00:00:46,129 --> 00:00:48,548 Tem um enorme sentimento bom. 11 00:00:48,632 --> 00:00:50,467 Apanh�mos um. 12 00:00:51,301 --> 00:00:54,137 O senhor aqui mesmo atr�s de mim, o meu bisav� Sam, 13 00:00:54,221 --> 00:00:58,517 era um pesquisador espiritualista, ent�o cresci com isso na fam�lia. 14 00:00:58,600 --> 00:01:02,646 Decidi, um dia, talvez misturar todas essas coisas que ouvi por anos 15 00:01:02,729 --> 00:01:05,816 num conceito de com�dia dos velhos anos 30. 16 00:01:05,899 --> 00:01:08,986 Se n�o fosse pelo interesse da minha fam�lia em espiritualismo 17 00:01:09,069 --> 00:01:10,320 e m�diums, 18 00:01:10,404 --> 00:01:13,574 n�o existiriam os Ca�a-Fantasmas, porque tinha toda a estimula��o precisa. 19 00:01:13,657 --> 00:01:15,576 Mostra ao pap� como � que o Homem Marshmallow anda. 20 00:01:15,784 --> 00:01:16,868 Assim. 21 00:01:18,245 --> 00:01:20,872 N�o s� passou por essa gera��o, 22 00:01:20,956 --> 00:01:22,249 mas continuou por mais. 23 00:01:22,332 --> 00:01:27,129 Os jogos de v�deo, os desenhos animados. Todos sabem o que � um Ca�a-Fantasma. 24 00:01:27,838 --> 00:01:29,631 Chegou a minha vez de entrar na cabina, 25 00:01:29,715 --> 00:01:32,801 e n�o tinha nada. S�... O Ramis saiu, tipo, 26 00:01:32,884 --> 00:01:35,178 "Isto pode ser muito perigoso para o Slimer." 27 00:01:35,971 --> 00:01:38,974 Para mim, quando vi os quatro Ca�a-Fantasmas juntos, 28 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 pareciam-me um an�ncio de publicidade. 29 00:01:41,143 --> 00:01:44,396 E tinham o contacto em rodap�, e foi isso que me deu a ideia, 30 00:01:44,479 --> 00:01:45,480 "A quem v�o ligar?" 31 00:01:45,772 --> 00:01:49,067 Normalmente abro a porta para o doce ou partida. 32 00:01:49,151 --> 00:01:54,364 Quando abri a porta, estava ali um pai Ca�a-Fantasma, 33 00:01:54,489 --> 00:01:56,033 e um pequeno Ca�a-Fantasma, 34 00:01:56,116 --> 00:01:58,869 e a m�e estava vestida de Dana. 35 00:01:59,286 --> 00:02:01,538 Acho que n�o � preciso ir longe 36 00:02:01,622 --> 00:02:05,083 para encontrar o amor aos Ca�a-Fantasmas ser expressado. 37 00:02:05,167 --> 00:02:08,795 Eu viajo, por vezes tento levar a minha mochila pr�ton, 38 00:02:08,879 --> 00:02:10,589 mas a TSA n�o tem esse sentido de humor 39 00:02:10,672 --> 00:02:12,299 e olham para aquilo como se fosse uma bomba, 40 00:02:12,382 --> 00:02:15,385 mesmo assim penso, "J� deves ter visto os Ca�a-Fantasmas." 41 00:02:15,469 --> 00:02:17,137 Quer dizer, � uma mochila pr�ton. 42 00:02:17,804 --> 00:02:19,973 Pareceste-te com o Egon! 43 00:02:20,057 --> 00:02:21,099 - Sim. - Sim? 44 00:02:21,391 --> 00:02:24,936 H� algo de m�gico na jornada que acontece no filme, 45 00:02:25,020 --> 00:02:27,731 ver pessoas normais pelo mundo todo 46 00:02:27,814 --> 00:02:29,733 a continuar mais ou menos esta tradi��o, 47 00:02:29,816 --> 00:02:33,570 que come�ou na Avenida Madison, em 1983, acho eu. 48 00:02:33,654 --> 00:02:38,116 Tipo, nunca tinha experenciado esse tipo de fi�is. 49 00:02:38,200 --> 00:02:40,160 Mas os Ca�a-Fantasmas eram algo diferente. 50 00:02:40,243 --> 00:02:43,121 Tocou numa parte emocional da audi�ncia 51 00:02:43,205 --> 00:02:45,707 que os fez de alguma maneira quererem ser parte disso 52 00:02:45,791 --> 00:02:47,292 e ver e rever muitas vezes. 53 00:02:48,377 --> 00:02:50,796 30 ANOS ESQUISITOS MAIS TARDE 54 00:02:54,216 --> 00:02:55,550 PAP�S ORGULHOSOS 55 00:02:55,634 --> 00:02:56,843 UNION, NOVA J�RSIA 56 00:02:59,262 --> 00:03:00,722 Pap�s Orgulhosos, podem esperar? 57 00:03:01,515 --> 00:03:06,103 Sou tipo, um n�o oficial, sem t�tulo, faz tudo, acho eu. 58 00:03:06,478 --> 00:03:08,271 N�o me chamaria um gerente. 59 00:03:09,731 --> 00:03:13,402 Fa�o pizas, atendo chamadas. J� sa� e fiz entregas. 60 00:03:13,485 --> 00:03:17,072 Servi�os, trabalho de cozinha. Cozinho, saladas, aperitivos. 61 00:03:17,155 --> 00:03:20,867 Tudo e qualquer coisa que mantenha todo o progresso aqui, eu fa�o. 62 00:03:21,326 --> 00:03:24,454 O total � de 30 d�lares. 63 00:03:25,163 --> 00:03:28,333 Todos os dias estou aqui, no meu emprego, sou um z� ningu�m, sou o tipo comum. 64 00:03:28,417 --> 00:03:32,921 Aos fins de semana ou quando h� eventos em que participamos, e estou equipado, 65 00:03:34,381 --> 00:03:37,259 esque�o-me do trabalho, e n�o me sinto um z� ningu�m, 66 00:03:37,342 --> 00:03:40,387 porque estou a ter aquela aten��o, as pessoas adoram e divertem-se, 67 00:03:40,470 --> 00:03:42,347 e eu ali sentado a absorver tudo. 68 00:03:42,431 --> 00:03:45,183 N�o me incha o ego ou n�o faz sentir-me melhor que ningu�m, 69 00:03:45,267 --> 00:03:49,438 apenas me faz sentir que n�o sou aquele z� ningu�m que sinto a semana toda. 70 00:03:50,313 --> 00:03:51,648 Vou-lhe ligar agora. 71 00:03:53,108 --> 00:03:54,401 Sessenta e oito! 72 00:03:55,485 --> 00:03:57,696 N�o sou eu pr�prio quando estou aqui. 73 00:03:57,779 --> 00:04:00,866 Fa�o o que devo fazer, o que sou mandado para fazer, 74 00:04:00,949 --> 00:04:03,285 porque tenho algu�m a certificar-se que eu fa�o, 75 00:04:03,368 --> 00:04:06,496 por isso encho os bolsos e tomo conta da minha fam�lia. 76 00:04:06,580 --> 00:04:09,040 Mas � diferente porque... 77 00:04:09,541 --> 00:04:12,878 Quando visto o meu fato de voo, a� sim, sou mesmo eu. 78 00:04:12,961 --> 00:04:16,214 O que adoro, o que gosto mesmo, e sobressai o melhor de mim, 79 00:04:16,298 --> 00:04:18,550 porque posso ser quem sou naquele fato de voo. 80 00:04:20,260 --> 00:04:22,053 Mesmo antes de sair, gosto de o vestir. 81 00:04:22,137 --> 00:04:26,641 Assim que aperto at� meio, � tipo, "Sim!" Percebes? 82 00:04:27,309 --> 00:04:30,687 Eu sou o tipo. � bom ser-se notado, �s procurado, 83 00:04:30,771 --> 00:04:33,356 �s adorado, percebes. Todos adoram os Ca�a-Fantasmas 84 00:04:34,024 --> 00:04:35,317 Ron, olha a foto. 85 00:04:38,028 --> 00:04:42,616 N�o tenho medo dos Ca�a-Fantasmas E das mochilas de pr�ton 86 00:04:42,699 --> 00:04:47,287 N�o tenho medo dos Ca�a-Fantasmas S�o s� f�s entusiastas 87 00:04:47,579 --> 00:04:51,917 N�o tenho medo dos Ca�a-Fantasmas Fecham sempre todos os dias 88 00:04:52,125 --> 00:04:56,630 N�o tenho medo dos Ca�a-Fantasmas E n�o tenho medo de fantasmas 89 00:04:57,130 --> 00:04:59,341 Um Mascarado de Ca�a-Fantasmas � algu�m que claramente... 90 00:04:59,424 --> 00:05:00,675 KURT FULLER "HARDEMEYER", CA�A-FANTASMAS II 91 00:05:00,759 --> 00:05:03,887 ... encontrou algum sentido e prop�sito 92 00:05:03,970 --> 00:05:07,599 e relev�ncia para todo o fen�meno dos Ca�a-Fantasmas. 93 00:05:07,891 --> 00:05:10,644 Com licen�a, deixem passar. Classe 5 Roaming Vapor. 94 00:05:11,269 --> 00:05:12,145 IVAN REITMAN REALIZADOR DO CA�A-FANTASMAS I/II 95 00:05:12,229 --> 00:05:15,732 Acho que quando as pessoas usam o fato para se transformarem em algo positivo, 96 00:05:15,816 --> 00:05:17,275 � tipo um milagre. 97 00:05:18,318 --> 00:05:21,154 Quando tiro fotos e digo �s pessoas, "N�o olhem para a armadilha." 98 00:05:21,780 --> 00:05:23,365 Vestir aquele fato, caminhar, 99 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 DAN AYKROYD "DR. RAY STANZ", CA�A-FANTASMAS I/II 100 00:05:24,533 --> 00:05:26,785 est�s a mostrar um lado teu muito vulner�vel, 101 00:05:26,868 --> 00:05:29,704 para dizer que, "Eu adoro isto. Estou a dizer ao mundo que adoro isto." 102 00:05:29,830 --> 00:05:30,997 Ligaste? 103 00:05:31,498 --> 00:05:33,667 Algu�m viu uma barata no 12. Ligaram? N�o? 104 00:05:34,292 --> 00:05:36,753 Tornou-se numa obsess�o, numa forma divertida. 105 00:05:36,836 --> 00:05:37,921 SIGOURNEY WEAVER "DANA BARRETT", CA�A-FANTASMAS I/II 106 00:05:38,129 --> 00:05:42,217 Um tipo de f�rias, acho, das vidas normais deles. 107 00:05:42,467 --> 00:05:44,511 - Sabes o que � que coleciono? - N�o. 108 00:05:44,594 --> 00:05:46,555 Sementes, moldes e fungos. 109 00:05:46,638 --> 00:05:48,848 - O qu�? - Sementes, moldes e fungos. 110 00:05:49,307 --> 00:05:50,475 ERNIE HUDSON "WINSTON ZEDDEMORE", CA�A-FANTASMAS I/II 111 00:05:50,559 --> 00:05:53,937 Mas achava que os Ca�a-Fantasmas, por uns tempos, eram conduzidos pelos f�s. 112 00:05:54,020 --> 00:05:58,024 F�s que adoraram mesmo o filme, que cresceram com o filme. 113 00:05:58,108 --> 00:06:01,611 Os pais deles usavam o filme para fazer de ama. 114 00:06:02,112 --> 00:06:03,863 McNeil 115 00:06:03,947 --> 00:06:05,532 - Parab�ns, senhor! - Muito obrigado, senhor. 116 00:06:05,615 --> 00:06:07,117 � tamb�m um sentido de comunidade. 117 00:06:07,200 --> 00:06:10,078 Cada Estado tem um cap�tulo, com o seu pr�prio remendo, 118 00:06:10,203 --> 00:06:14,040 incorporando normalmente o logo de Sem-Fantasma e a forma do Estado. 119 00:06:16,876 --> 00:06:21,548 N�o tenho medo dos Ca�a-Fantasmas E n�o tenho medo de fantasmas 120 00:06:22,257 --> 00:06:24,759 Sou o Chris Beaumont, membro dos Ca�a-Fantasmas de Nova Iorque. 121 00:06:24,843 --> 00:06:26,595 Eu sou o chefe dos Ca�a-Fantasmas da Georgia. 122 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 E eu dos Ca�a-Fantasmas de Alabama. 123 00:06:28,513 --> 00:06:29,889 Eu com os Ca�a-Fantasmas de Ont�rio. 124 00:06:32,142 --> 00:06:34,019 Fa�o parte dos Ca�a-Fantasmas de New Hampshire. 125 00:06:37,230 --> 00:06:40,191 Presidente e fundador dos Ca�a-Fantasmas do Kentucky. 126 00:06:45,113 --> 00:06:46,448 Chamo-me Ben Langlinais, 127 00:06:46,531 --> 00:06:48,658 e sou o co-fundador dos Ca�a-Fantasmas do Louisiana. 128 00:06:48,742 --> 00:06:53,371 A franchise dos Ca�a-Fantasmas � basicamente um grupo de f�s que adora isto 129 00:06:53,455 --> 00:06:58,543 e esses grupos variam sobre o tipo de f�s que tens. 130 00:06:58,627 --> 00:07:01,671 Para alguns, � sobre sair em p�blico, ter aten��o extra. 131 00:07:01,755 --> 00:07:04,049 Para outros, por vezes � fazer algo de positivo. 132 00:07:04,132 --> 00:07:05,884 e fazer a diferen�a na comunidade. 133 00:07:05,967 --> 00:07:10,972 Podes encontrar uma franchise dos Ca�a-Fantasmas a desfilar, 134 00:07:11,056 --> 00:07:12,933 em troca de doa��es de caridade, 135 00:07:13,016 --> 00:07:14,976 ou a irem a hospitais para crian�as, 136 00:07:15,060 --> 00:07:18,021 ou irem a festas de crian�as que t�m necessidades especiais 137 00:07:18,104 --> 00:07:20,398 e que adoram os Ca�a-Fantasmas, para lhes alegrarem o dia. 138 00:07:20,899 --> 00:07:24,319 H� muitas cores e tonalidades diferentes nas franchises dos Ca�a-Fantasmas. 139 00:07:24,486 --> 00:07:27,906 E isso basicamente, s�o os diferentes tipos de fi�is que v�s 140 00:07:27,989 --> 00:07:30,617 com as pessoas que adoram o suficiente os Ca�a-Fantasmas para criarem um grupo 141 00:07:30,700 --> 00:07:32,202 e chamarem-se a si de franchise. 142 00:07:32,285 --> 00:07:33,662 2013 DESFILE DA FESTA BOWL 143 00:07:33,828 --> 00:07:35,705 A seguir temos os Ca�a-Fantasmas do Arizona. 144 00:07:35,789 --> 00:07:37,290 V�-se o grupo de f�s deles. 145 00:07:37,374 --> 00:07:42,379 Juntam-se pelo amor aos Ca�a-Fantasmas e voluntariado. 146 00:07:43,004 --> 00:07:45,924 Vestem este equipamento de 22 quilos, 147 00:07:46,007 --> 00:07:47,717 este fato de voo que n�o � respir�vel, 148 00:07:47,801 --> 00:07:51,054 n�o queremos vestir este equipamento para fazer apenas uma sess�o fotogr�fica 149 00:07:51,137 --> 00:07:52,472 ou ficar ali a parecer bonito. 150 00:07:52,555 --> 00:07:53,556 JEFF LEWIS CA�A-FANTASMAS DO ARIZONA 151 00:07:53,640 --> 00:07:54,766 Queremos faz�-lo por uma raz�o. 152 00:07:54,849 --> 00:07:58,103 Queremos p�r uma raz�o pela qual construimos este equipamento, 153 00:07:58,186 --> 00:08:00,438 e porque o vestimos, 154 00:08:00,522 --> 00:08:02,607 e porque construimos estes belos Ectom�veis, 155 00:08:02,691 --> 00:08:06,236 n�o s� para n�s. Queremos poder usar o que fizemos 156 00:08:06,319 --> 00:08:08,113 e poder usar isso para dar �s pessoas. 157 00:08:08,196 --> 00:08:13,118 Fazer visitas aos hospitais infantis, � ao mesmo tempo, 158 00:08:13,201 --> 00:08:16,788 a coisa mais maravilhosa e dif�cil que alguma vez j� fizemos. 159 00:08:16,871 --> 00:08:21,918 E � incr�vel porque podes ver a for�a das crian�as, 160 00:08:22,544 --> 00:08:26,006 mas � dif�cil porque � o �ltimo lugar onde queres ver crian�as. 161 00:08:26,089 --> 00:08:30,385 Mas se pudermos desviar a cabe�a deles dos problemas 162 00:08:30,468 --> 00:08:33,179 por um segundo e p�r-lhes um sorriso na cara, 163 00:08:33,263 --> 00:08:34,889 ent�o fizemos algo de extraordin�rio. 164 00:08:34,973 --> 00:08:36,975 A minha franchise toda, juntamo-nos 165 00:08:37,058 --> 00:08:39,853 pelo amor que temos a estes filmes dos anos 80, 166 00:08:39,936 --> 00:08:44,566 mas ajudamo-nos uns aos outros a tornarem-se melhores pessoas. 167 00:08:44,941 --> 00:08:47,652 Provavelmente o melhor, tipo, quando conhecemos tantas crian�as, 168 00:08:47,736 --> 00:08:49,988 e elas sempre dizem-nos, e dizem-me, 169 00:08:50,071 --> 00:08:53,408 "Eu quero ser como tu quando crescer, quer ser um Ca�a-Fantasmas. 170 00:08:53,491 --> 00:08:57,203 Quero ajudar as pessoas. Quero fazer a diferen�a." 171 00:08:57,287 --> 00:09:01,124 Eles n�o dizem, "N�o quero ser um Ca�a-Fantasmas e apanhar fantasmas" 172 00:09:01,666 --> 00:09:06,588 ou rebentar com o Homem Marshmallow. Dizem que, "Quero ser um Ca�a-Fantasmas 173 00:09:06,671 --> 00:09:09,007 para ajudar as pessoas, como tu." 174 00:09:09,090 --> 00:09:12,719 Isso � o que faz valer a pena. 175 00:09:13,094 --> 00:09:17,348 At� uma crian�a pode ver que n�o te disfar�as sem uma raz�o. 176 00:09:18,058 --> 00:09:22,729 Que o est�s a fazer por uma raz�o, para ajudar pessoas e fazer a diferen�a. 177 00:09:24,981 --> 00:09:27,358 ATLANTA, GE�RGIA 178 00:09:27,442 --> 00:09:30,445 Chamo-me Abby Gardner e sou dos Ca�a-Fantasmas da Ge�rgia. 179 00:09:32,238 --> 00:09:36,868 J� passaram tr�s anos. Dia 11 de janeiro foi o meu terceiro ano s�bria. 180 00:09:36,951 --> 00:09:39,162 H� tr�s anos atr�s eu era uma pessoa completamente diferente. 181 00:09:39,871 --> 00:09:44,751 Eu chegava a casa e ela estava desmaiada no ch�o com o fog�o aceso. 182 00:09:44,834 --> 00:09:46,169 E ficavas, "Meu Deus. 183 00:09:46,252 --> 00:09:47,295 CRAIG GOLDBERG NAMORADO DA ABIGAIL 184 00:09:47,378 --> 00:09:48,755 O que � isto?" 185 00:09:48,838 --> 00:09:51,299 Mas podes acordar no dia seguinte e dizer, 186 00:09:51,674 --> 00:09:55,261 vamos dar o nosso melhor para fazer de hoje melhor que ontem. 187 00:09:55,345 --> 00:09:57,597 Passei por isso por anos, e um dia, finalmente, 188 00:09:58,389 --> 00:10:02,644 aquele sonho do "hoje ser� melhor que amanh�" realmente aconteceu. 189 00:10:02,727 --> 00:10:07,816 Para n�o beber, comecei a ver os Ca�a-Fantasmas. 190 00:10:09,734 --> 00:10:13,029 E encontrei algo naquele filme que me deu esperan�as, 191 00:10:13,113 --> 00:10:18,993 e deu-me prop�sito, significado e uma raz�o para viver. 192 00:10:19,077 --> 00:10:22,413 Nunca ficaria com a Abigail se n�o pensasse 193 00:10:22,497 --> 00:10:25,041 que eventualmente iria haver luz ao fundo do t�nel. 194 00:10:25,125 --> 00:10:28,128 Havia dias que era praticamente imposs�vel. 195 00:10:28,503 --> 00:10:31,840 Havia dias que queria fazer as malas e fugir, 196 00:10:31,923 --> 00:10:33,258 e nunca mais olhar para tr�s. 197 00:10:34,050 --> 00:10:36,177 Mas nunca o fiz porque 198 00:10:36,261 --> 00:10:39,347 quando amas algu�m, e te esfor�aste tanto 199 00:10:39,430 --> 00:10:41,599 e deste muito � rela��o, 200 00:10:41,683 --> 00:10:44,644 desistir n�o � op��o. 201 00:10:44,727 --> 00:10:47,856 Tentei ir �s reuni�es dos AA, e n�o eram para mim. 202 00:10:47,939 --> 00:10:50,316 Fui a duas dessas reuni�es com o Craig, e... 203 00:10:50,775 --> 00:10:53,111 Sai de l� a saber que tinha de deixar de beber, 204 00:10:53,194 --> 00:10:56,072 mas sabendo que n�o era aquele ambiente que precisava. 205 00:10:56,156 --> 00:10:59,951 Os Ca�a-Fantasmas e a comunidade dentro deles 206 00:11:00,034 --> 00:11:02,370 tornou-se o meu sistema de suporte e tornou-se nas minhas reuni�es de AA. 207 00:11:02,453 --> 00:11:05,665 Tipo, acordar e ter correspond�ncia com outros f�s, 208 00:11:05,748 --> 00:11:08,293 que tamb�m estavam a passar por coisas traum�ticas, encontrei um tipo, 209 00:11:08,376 --> 00:11:10,461 que sofria de stress p�s-traum�tico, 210 00:11:10,545 --> 00:11:13,673 fez um post sobre como "construir coisas tornou-se terap�utico para mim, 211 00:11:13,756 --> 00:11:15,341 ajudou-me a lidar com o stress." 212 00:11:15,425 --> 00:11:18,845 E falei com ele, e ele disse, "Meu, eu tamb�m. Deixei de beber agora." 213 00:11:18,928 --> 00:11:21,639 E tornou-se em algo que n�o consigo deixar de pensar, 214 00:11:21,723 --> 00:11:24,225 tornou-se o meu mundo. O facto de haver outras pessoas 215 00:11:24,309 --> 00:11:25,810 o facto de j� n�o estar isolada, 216 00:11:25,894 --> 00:11:29,147 j� n�o sou algu�m que quer destruir a vida, 217 00:11:29,230 --> 00:11:31,774 e que n�o tem pelo que viver, e que j� n�o se conhece, 218 00:11:31,858 --> 00:11:32,901 finalmente percebi quem era. 219 00:11:32,984 --> 00:11:35,028 Eu sei quem sou neste uniforme. 220 00:11:35,111 --> 00:11:39,115 Dou um Ca�a-Fantasmas. Estou feliz e tenho uma raz�o para viver. 221 00:11:42,118 --> 00:11:43,703 Sempre que me deito no sof� 222 00:11:43,786 --> 00:11:48,166 e vejo os Ca�a-Fantasmas e os Ca�a-Fantasmas 2, 223 00:11:48,791 --> 00:11:50,418 foi outro dia em que n�o bebi. 224 00:11:50,501 --> 00:11:55,048 E foi outro dia que provavelmente pensei noutro projeto que queria fazer, 225 00:11:55,131 --> 00:11:59,177 para fazer algo do filme, e trazer � vida e estend�-lo. 226 00:11:59,260 --> 00:12:01,930 Essa extens�o do que eu gosto sobre os Ca�a-Fantasmas 227 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 entrela�ou-se com a minha sobriedade. 228 00:12:04,557 --> 00:12:06,559 S�o tudo o mesmo agora. 229 00:12:07,477 --> 00:12:09,938 Fico emocionada ao pensar nos Ca�a-Fantasmas porque 230 00:12:10,021 --> 00:12:13,358 � tipo um membro da fam�lia que tem estado ali e... 231 00:12:14,150 --> 00:12:16,235 � melhor que um membro da fam�lia em alguns sentidos. 232 00:12:18,154 --> 00:12:21,783 Desculpa, tenho de chorar agora... 233 00:12:21,866 --> 00:12:23,076 Est� bem. 234 00:12:26,496 --> 00:12:29,207 Conheci a malta que viriam a ser os Ca�a-Fantasmas da British Columbia 235 00:12:29,290 --> 00:12:30,959 numa sess�o de aut�grafos do Dan Aykroyd. 236 00:12:31,042 --> 00:12:34,837 Quando fui l�, logo, estavam quatro outros rapazes, 237 00:12:34,921 --> 00:12:38,299 com fatos de voo, com as mochilas, tudo �s escala, 238 00:12:38,383 --> 00:12:41,511 e fiquei t�o interessado em ter uma coisa daquelas. 239 00:12:41,594 --> 00:12:45,098 Sa�mos e nos pr�ximos quatro meses tornamo-nos amigos. 240 00:12:45,181 --> 00:12:47,308 Come��mos a conhecer mais pessoas nesta �rea que 241 00:12:47,392 --> 00:12:50,478 gostavam disto, e cresceu a partir da�. 242 00:12:50,561 --> 00:12:54,273 Mais tarde nesse ano estava de lua de mel. A minha esposa � um espet�culo. 243 00:12:55,733 --> 00:12:58,945 Estava de lua de mel, e j� t�nhamos planeado 244 00:12:59,028 --> 00:13:02,365 que os pa�ses que �amos visitar eram a Espanha, Fran�a e It�lia. 245 00:13:02,448 --> 00:13:07,078 E se pertencem � comunidade de f�s dos Ca�a-Fantasmas, 246 00:13:07,161 --> 00:13:11,207 provavelmente conhecem o GBMax. Ele est� baseado em It�lia. 247 00:13:11,290 --> 00:13:14,127 Entrei em contacto com ele e disse, "Vou estar em Roma." 248 00:13:14,210 --> 00:13:17,672 E logo nos conhecemos. Trocamos uma divisa dos Ca�a-Fantasmas do Canad� 249 00:13:17,755 --> 00:13:19,215 por uma de It�lia. 250 00:13:19,298 --> 00:13:22,969 E desde ent�o, gosto de pensar em mim como uma Ca�a-Fantasmas aventureiro 251 00:13:23,052 --> 00:13:27,515 porque fui a Toronto, Nova Iorque, Atlanta e Seattle. 252 00:13:27,598 --> 00:13:30,143 Conheci membros dos Ca�a-Fantasmas de Alberta, 253 00:13:30,226 --> 00:13:33,855 do New Hampshire, Alabama, Louisiana e Ge�rgia. 254 00:13:33,938 --> 00:13:38,067 Tive o privil�gio de ir a esses s�tios todos e conhecer as pessoas 255 00:13:38,151 --> 00:13:41,029 de todo o mundo que t�m este passatempo. 256 00:13:41,112 --> 00:13:44,365 E fiz dos melhores amigos do mundo. 257 00:13:44,449 --> 00:13:49,037 E isso � algo que eu acho que � �nico neste particular de fi�is. 258 00:13:50,163 --> 00:13:51,664 Ocorreu-me agora, 259 00:13:51,748 --> 00:13:54,667 que ainda n�o testamos este equipamento com sucesso. 260 00:13:54,751 --> 00:13:56,461 - Culpo-me. - Tamb�m eu. 261 00:13:57,211 --> 00:13:58,963 N�o vale a pena preocupar-nos com isto agora. 262 00:13:59,047 --> 00:14:00,173 Porqu� preocupar? 263 00:14:00,256 --> 00:14:03,968 Cada um de n�s est� a usar um acelerador nuclear sem licen�a nas costas. 264 00:14:07,805 --> 00:14:09,849 O processo b�sico para construir uma mochila pr�ton seria 265 00:14:09,932 --> 00:14:10,933 MIKE NELSON FUNDADOR DA "KARNIVEROUS CREATIONS" 266 00:14:11,017 --> 00:14:14,062 fazer a cobertura, fazer as tuas pe�as, 267 00:14:14,145 --> 00:14:16,773 fazer os buracos na cobertura. 268 00:14:16,856 --> 00:14:20,151 Leva-me mais ou menos tr�s semanas a construir uma mochila 269 00:14:20,234 --> 00:14:21,486 de in�cio a fim. 270 00:14:21,569 --> 00:14:23,613 Meti-me nisto quando era crian�a. 271 00:14:23,696 --> 00:14:25,865 Estava sentado a ver os Ca�a-Fantasmas 272 00:14:25,948 --> 00:14:28,368 e foi tipo, "Meu, quero construir algo assim." 273 00:14:28,451 --> 00:14:32,830 Sentei-me com a pistola de cola, um tesoura e cortei o cart�o 274 00:14:32,914 --> 00:14:35,333 e quando me apercebi, tinha uma mochila pr�ton. 275 00:14:36,084 --> 00:14:39,754 Queria que fosse igualzinha � do filme. 276 00:14:39,837 --> 00:14:41,839 � triste que nunca tenham posto � venda esses brinquedos. 277 00:14:41,923 --> 00:14:44,175 N�o h� nada melhor do que p�r uma mochila dessas �s costas. 278 00:14:44,258 --> 00:14:47,428 Os meus amigos pensam que sou louco e que gasto muito dinheiro com isto. 279 00:14:47,512 --> 00:14:48,346 LUTADOR DE LUTA LIVRE F� DOS CA�A FANTASMAS 280 00:14:48,429 --> 00:14:50,264 Dizem, "Ele n�o apanha fantasmas." 281 00:14:50,348 --> 00:14:52,016 E eu, "Eu sei, mas d� a m�sica, 282 00:14:52,100 --> 00:14:54,977 e tem luzes e faz barulho." Adoro. 283 00:14:55,812 --> 00:14:58,398 Chamo-me Adam Botley e restaurei o meu Ecto-1. 284 00:14:58,815 --> 00:15:00,983 E tentei faz�-lo o mais parecido poss�vel, 285 00:15:01,067 --> 00:15:03,528 tem o tubo azul que vai pela lateral 286 00:15:03,611 --> 00:15:06,572 tem um tudo de esgoto. Tem luzes azuis em cima, 287 00:15:06,656 --> 00:15:09,033 tem o inalador que roda e gira. 288 00:15:09,117 --> 00:15:13,496 Por acaso, meti o tubo de esgoto esta manh�. 289 00:15:13,579 --> 00:15:17,208 Ainda n�o est� a 100%, mas continuo a p�r e a mudar coisas. 290 00:15:17,291 --> 00:15:18,835 � um dos carro dos meus sonhos. 291 00:15:18,918 --> 00:15:21,796 O carro original foi o que me deu interesse por carros em geral. 292 00:15:21,879 --> 00:15:25,466 E � um mas coisas a ter, sendo um Ca�a-Fantasmas. 293 00:15:25,591 --> 00:15:26,717 E eu tenho o carro. 294 00:15:31,222 --> 00:15:34,976 N�o sou daqueles que coleciona cada figura dos desenhos animados, 295 00:15:35,059 --> 00:15:38,938 cada publica��o que foi feita, os brinquedos do Happy Meal. 296 00:15:39,021 --> 00:15:43,901 O que gosto de ver � algo que pode ser tirado do ecr�, 297 00:15:44,068 --> 00:15:47,697 e � por isso que gosto de ter e de olhar. 298 00:15:48,114 --> 00:15:51,284 Tens de rodar, como no filme. 299 00:15:52,285 --> 00:15:53,494 Vamos aquec�-los. 300 00:15:53,578 --> 00:15:55,538 Preferia ter algo 301 00:15:55,621 --> 00:15:59,000 que parece ter existido no filme, 302 00:15:59,083 --> 00:16:01,502 do que uma pe�a colecion�vel, 303 00:16:01,586 --> 00:16:03,838 o que � algo que nos faz lembrar o filme 304 00:16:03,921 --> 00:16:05,298 ou os personagens. 305 00:16:05,381 --> 00:16:08,092 KEANSBURG, NOVA J�RSIA 306 00:16:08,176 --> 00:16:13,347 Este � o meu ref�gio. Costumava ter um santu�rio dentro da casa, 307 00:16:13,431 --> 00:16:15,558 mas depois de ter o segundo filho, 308 00:16:15,641 --> 00:16:18,227 tivemos de mudar para aqui, tornado-o mais masculino, 309 00:16:18,311 --> 00:16:22,148 e fazer do quarto de beb� um pouco mais coisa de beb�. 310 00:16:22,899 --> 00:16:26,152 Tenho muito que n�o est� � mostras, mas, tenho a minha 311 00:16:26,819 --> 00:16:29,739 campainha de fogo... "Temos um!" 312 00:16:29,822 --> 00:16:33,451 E tenho o meu Ecto dos Hot Wheels. 313 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 E como risada, tenho a minha pr�pria unidade de conten��o. 314 00:16:36,329 --> 00:16:38,164 Tem de ser um pouco tocada, mas... 315 00:16:38,247 --> 00:16:41,083 Tem uma caixa de fogo, e aqui tem a grelha de prote��o 316 00:16:41,167 --> 00:16:42,877 para o Walter Peck fechar. 317 00:16:43,336 --> 00:16:46,380 Todos os adere�os para a Maddir, todas as figuras, 318 00:16:46,464 --> 00:16:49,258 e gentilezas de festas vintage. 319 00:16:49,342 --> 00:16:52,386 O saco do livro d'Os Ca�a-Fantasmas, que nunca foi usado, 320 00:16:53,179 --> 00:16:56,557 o que � fixe ter. Gosto de olhar para isto. 321 00:16:56,641 --> 00:16:59,644 � mesmo fixe, tudo bem cuidado. 322 00:17:00,436 --> 00:17:04,482 Ainda no saco original, o tabuleiro original. 323 00:17:04,565 --> 00:17:06,567 Tenho aqui o meu c�o Terror aqui. 324 00:17:06,651 --> 00:17:09,737 S�o coisas atr�s de coisas. 325 00:17:09,820 --> 00:17:12,240 E ainda tenho mais no s�t�o de casa. 326 00:17:12,323 --> 00:17:13,366 ANIMA��O Vai-se parecer com os Ca�a-Fantasmas Reais 327 00:17:13,449 --> 00:17:16,661 Em crian�a, os meus pais, divorciados, 328 00:17:16,744 --> 00:17:18,955 tipo, andava de casa em casa. 329 00:17:19,914 --> 00:17:21,749 Os meus av�s estavam sempre ali por mim. 330 00:17:21,832 --> 00:17:24,877 E quando tinha quatro anos de idade, em 1989, 331 00:17:25,169 --> 00:17:29,173 foi quando eu vi a publicidade para os Ca�a-Fantasmas 2. 332 00:17:29,257 --> 00:17:31,342 "Quero ver aquilo. Podes levar-me?" 333 00:17:31,425 --> 00:17:34,762 E ele, "N�o podes ver aquele sem ver o primeiro!" 334 00:17:35,429 --> 00:17:36,931 Apaixonei-me por ele. 335 00:17:37,014 --> 00:17:40,017 N�o ter os meus pais, foi algo que partilhei com o meu av�, 336 00:17:40,101 --> 00:17:43,145 Gostava muito dele, e foi algo que partilhamos juntos, 337 00:17:43,229 --> 00:17:45,940 n�o foi algo que eu e a minha m�e nos sent�mos e vimos, 338 00:17:46,023 --> 00:17:49,360 porque ela estava sempre ocupada, e eu estava no fim de semana do pai, 339 00:17:49,443 --> 00:17:51,821 e, tenho tr�s meias irm�s, 340 00:17:52,321 --> 00:17:54,490 n�o havia tempo para ver filmes 341 00:17:54,574 --> 00:17:58,327 e fazer algo espec�fico, uma um, mas tinha isso com o meu av�. 342 00:17:58,411 --> 00:18:01,122 Foi a primeira coisa que fizemos juntos e criamos la�os, 343 00:18:01,205 --> 00:18:02,582 e partilhamos e rimos. 344 00:18:02,665 --> 00:18:05,501 Anivers�rios, feriados, sempre tive coisas dos Ca�a-Fantasmas. 345 00:18:05,585 --> 00:18:07,753 E os desenhos animados estavam na moda. 346 00:18:07,837 --> 00:18:11,632 Em crian�a, levantava-me sempre cedo no s�bado de manh�, 347 00:18:11,716 --> 00:18:15,720 para ouvir aquele "vamos l�". Era a minha cena. 348 00:18:15,803 --> 00:18:18,306 E ele estava ali comigo, a comer bolachas de aveia, 349 00:18:18,389 --> 00:18:21,517 a molhar no ch�, e eu a comer as minhas panquecas 350 00:18:21,601 --> 00:18:22,810 que a minha av� fazia. 351 00:18:22,893 --> 00:18:24,353 Era algo que... 352 00:18:25,396 --> 00:18:27,398 Era algo nosso... 353 00:18:28,149 --> 00:18:31,694 Porque partilhei com ele, e foi em grande sendo eu uma crian�a, 354 00:18:31,777 --> 00:18:33,237 ficou comigo. 355 00:18:33,821 --> 00:18:39,327 Para o m�s que vem faz um ano que sou Ca�a-Fantasmas de Nova J�rsia. 356 00:18:39,410 --> 00:18:41,454 Mas antes disso, eu era tipo um freelancer. 357 00:18:41,537 --> 00:18:44,248 Assim como a maioria do f�s faz. 358 00:18:44,332 --> 00:18:46,459 Vestir o equipamento, ir �s feiras, eventos. 359 00:18:46,542 --> 00:18:48,252 Depois descobri este grupo. 360 00:18:48,669 --> 00:18:52,632 Apercebi-me que h� muito mais para fazer com aquelas pessoas todas 361 00:18:52,715 --> 00:18:54,800 que trazem algo singular. 362 00:18:55,092 --> 00:18:56,260 Jeanine, pega isto 363 00:18:56,844 --> 00:18:59,597 de um volunt�rio de ontem � noite enquanto estavas fora. 364 00:18:59,680 --> 00:19:01,599 � como a fam�lia que nunca tive. 365 00:19:01,682 --> 00:19:04,602 Nunca tive uma fam�lia, exceto o meu av�. 366 00:19:05,853 --> 00:19:09,398 No meu �ltimo ano de liceu ele teve um cancro, 367 00:19:09,815 --> 00:19:12,360 e estava no hospital, acamado. 368 00:19:12,443 --> 00:19:15,237 V�-lo assim, s� queria poder 369 00:19:15,321 --> 00:19:16,989 pegar na dor e tirar-lha. 370 00:19:17,073 --> 00:19:20,743 E n�o podia. Nada que pudesse fazer lhe tirava a dor, 371 00:19:20,826 --> 00:19:24,413 e n�o interessa quanto tempo l� estivesse, o que fizesse, 372 00:19:25,373 --> 00:19:27,416 n�o podia fazer nada para faz�-lo sentir-se melhor. 373 00:19:27,500 --> 00:19:30,544 E depois recebi uma chamada, da minha m�e, 374 00:19:31,379 --> 00:19:32,463 e... 375 00:19:33,255 --> 00:19:36,133 Ela disse-me que ele tinha morrido. 376 00:19:36,801 --> 00:19:39,679 Ainda me magoa hoje, porque n�o pude dizer adeus, 377 00:19:39,762 --> 00:19:41,472 porque n�o acreditava 378 00:19:41,555 --> 00:19:43,599 que algo de mal lhe acontecesse, 379 00:19:43,683 --> 00:19:46,268 porque ele teve cancro em 1992 e conseguiu venc�-lo. 380 00:19:47,561 --> 00:19:52,358 Ainda me arrependo n�o lhe ter dito adeus, ou adoro-te, 381 00:19:52,441 --> 00:19:54,193 ou algo assim, porque... 382 00:19:55,319 --> 00:19:58,197 Ele esteve sempre l� por mim e sempre ajudou-me nos tempo dif�ceis, 383 00:19:58,280 --> 00:20:00,116 ele sempre salvou a minha pele, 384 00:20:01,575 --> 00:20:04,036 n�o pude fazer nada para o ajudar. 385 00:20:04,912 --> 00:20:08,290 Gostava mesmo muito dele. 386 00:20:08,374 --> 00:20:10,459 N�o foi tanto o filme em si, 387 00:20:10,876 --> 00:20:13,212 foi com quem partilhei que me fez gostar mais, 388 00:20:13,295 --> 00:20:15,715 porque essa pessoa tamb�m gostou. 389 00:20:19,427 --> 00:20:22,555 Chamo-me Andrea Letamendi e sou psic�loga cl�nica. 390 00:20:22,638 --> 00:20:26,308 A Cosplay � uma express�o vis�vel dos fi�is, 391 00:20:26,392 --> 00:20:29,395 atrav�s de fatos, adere�os, maquilhagem, m�scaras, 392 00:20:29,478 --> 00:20:35,317 e normalmente envolve uma paix�o profunda pelo personagem, hist�ria, um universo. 393 00:20:35,401 --> 00:20:39,196 Algo que notei, quando falo com eles, 394 00:20:39,280 --> 00:20:44,118 � que h� uma transforma��o surpreendente. � assim que � descrito. 395 00:20:44,201 --> 00:20:47,371 Quando visto o fato e a mochila, 396 00:20:47,455 --> 00:20:51,584 ou quando estou estou neste personagem, sinto-me mais eu pr�pria. 397 00:20:51,667 --> 00:20:56,964 Sinto que me posso expressar de uma maneira que de outra forma n�o faria. 398 00:20:57,047 --> 00:21:01,177 Pessoas que se agarram a personagens ou � hist�ria dos mesmos, 399 00:21:01,260 --> 00:21:03,554 da sua inf�ncia, tem muito a ver com a nostalgia. 400 00:21:03,637 --> 00:21:07,057 H� este sentimento profundo 401 00:21:07,141 --> 00:21:10,853 que nos leva ao tempo em que foram apresentados no filme, 402 00:21:10,936 --> 00:21:12,521 ou personagens, hist�ria, ou seja o que for, 403 00:21:13,063 --> 00:21:15,316 e quando pensam nisso, 404 00:21:15,399 --> 00:21:19,236 quando refletem nisso, traz todas estas mem�rias boas e sentimentos, 405 00:21:19,320 --> 00:21:23,949 e at� � primeira conex�o que os levou ali, 406 00:21:24,033 --> 00:21:27,119 o que iniciou a sua excita��o sobre aquilo. 407 00:21:27,203 --> 00:21:29,705 E na verdade, psic�logos olharam para a nostalgia, 408 00:21:29,789 --> 00:21:34,210 e descobriram que a nostalgia traz n�o s� sentimentos positivos, 409 00:21:34,293 --> 00:21:37,046 mas tamb�m pode elevar a nossa auto estima, e valoriza��o. 410 00:21:37,129 --> 00:21:42,092 E at� nos permite voltar a experimentar a conex�o com outros, 411 00:21:42,176 --> 00:21:44,386 ent�o tem tamb�m esse impacto social. 412 00:21:44,470 --> 00:21:49,600 Quando falas com os mascarados que escolheram os Ca�a-Fantasmas, 413 00:21:49,683 --> 00:21:51,352 de como se querem vestir, 414 00:21:52,728 --> 00:21:57,608 h� algo sobre a personalidade desses personagens. 415 00:21:57,691 --> 00:21:59,819 H� algo sobre os Ca�a-Fantasmas. O que ser�? 416 00:21:59,902 --> 00:22:04,782 �, queres trabalhar em equipa, queres socializar com outros. 417 00:22:04,865 --> 00:22:08,869 Podes encontrar um Ca�a-Fantasmas, sozinho, mas normalmente, 418 00:22:08,953 --> 00:22:11,372 veem tr�s, quatro ou mais juntos. 419 00:22:11,455 --> 00:22:16,252 � tudo sobre a personalidade do Ca�a-Fantasma. 420 00:22:17,503 --> 00:22:20,923 Claro que a mochila � outra coisa, porque fica mesmo fixe. 421 00:22:23,175 --> 00:22:25,386 H� algo que gosto dos fi�is dos Ca�a-Fantasmas. 422 00:22:25,469 --> 00:22:29,348 Que �, se �s um f� da Marvel, e queres vestires-te ou mascarares-te, 423 00:22:29,431 --> 00:22:33,394 como um her�i da Marvel, vais mascarares-te de Capit�o Am�rica, 424 00:22:33,477 --> 00:22:37,398 ou de Thor, ou Black Widow, ou algo do g�nero. 425 00:22:37,481 --> 00:22:41,193 E tudo bem. As estrelas disso s�o elas pr�prias super her�is. 426 00:22:41,277 --> 00:22:44,697 O que � diferente nos Ca�a-Fantasmas � que quando vais a uma conven��o, 427 00:22:44,780 --> 00:22:48,367 e v�s malta em fatos de voo com mochilas de pr�ton, 428 00:22:49,159 --> 00:22:54,623 n�o v�s etiquetas a dizer, Venkman, Spengler ou Stantz. 429 00:22:54,707 --> 00:22:56,250 O que t�m � o pr�prio nome. 430 00:22:57,251 --> 00:23:01,046 Porque a ideia � que tu �s um Ca�a-Fantasmas. 431 00:23:01,130 --> 00:23:03,716 N�o h� raz�es para n�o o seres. O filme todo foi montado 432 00:23:03,799 --> 00:23:07,678 com a ideia de que s� com os direitos da franchise os tornaria milion�rios. 433 00:23:07,761 --> 00:23:13,892 E que pudesse haver Ca�a-Fantasmas de Nova Iorque, LA, Seattle, 434 00:23:13,976 --> 00:23:16,103 Chicago, Detroit, qualquer um. 435 00:23:16,186 --> 00:23:18,731 Quem � que o geria? Pessoas como tu e eu. 436 00:23:18,814 --> 00:23:21,108 E � o que �. � tudo muito igualit�rio. 437 00:23:21,191 --> 00:23:25,112 Todos, homem, mulher, novo, velho, n�o interessa o que tens. 438 00:23:25,195 --> 00:23:29,074 P�es a mochila �s costas, e est�s pronto a seguir. 439 00:23:29,158 --> 00:23:31,785 Quero uma corrente de confinamento da tua parte, est� bem? Vai! 440 00:23:32,328 --> 00:23:34,496 Originar isso foi s� um passo. 441 00:23:34,580 --> 00:23:37,291 S�o precisas muitas equipas para trazer isso. 442 00:23:37,374 --> 00:23:41,086 E depois h� aquela misteriosa conex�o com a audi�ncia 443 00:23:41,170 --> 00:23:43,589 que ningu�m pode definir, que � um grande �xito, 444 00:23:43,672 --> 00:23:46,717 e que toca a todas as gera��es que nunca desaparece. 445 00:23:46,800 --> 00:23:49,678 � espantoso para mim que ao fim de 30 anos os Ca�a-Fantasmas n�o envelhecem. 446 00:23:49,762 --> 00:23:50,596 JOE MEDJUCK - PRODUTOR CA�A-FANTASMAS I/II OS VERDADEIRDOS CA�A-FANTASMAS 447 00:23:51,096 --> 00:23:54,183 As pessoas ainda sabem que � divertido, que passam um bom tempo a v�-lo. 448 00:23:56,393 --> 00:23:58,354 E � geracional, o que eu adoro. 449 00:23:58,437 --> 00:23:59,521 STEVE TASH ATOR DOS CA�A-FANTASMAS 450 00:23:59,605 --> 00:24:03,609 � um av� e o neto, e o filho do filho, 451 00:24:03,692 --> 00:24:06,945 e vez a linhagem toda, e todos gostam por igual. 452 00:24:08,405 --> 00:24:09,823 Sim, � intemporal. 453 00:24:10,658 --> 00:24:12,284 J� fui a algumas conven��es... 454 00:24:12,368 --> 00:24:13,702 JENNIFER RUNYON ATOR DE CA�A-FANTASMAS 455 00:24:13,786 --> 00:24:17,164 e tinha mi�dos de seis anos mascarados de Ca�a-Fantasmas a aparecer, 456 00:24:17,247 --> 00:24:20,376 e � uma experi�ncia incr�vel. 457 00:24:20,459 --> 00:24:23,379 Daqui a 20, 50 anos, o filme ainda ser� divertido. 458 00:24:23,462 --> 00:24:26,799 Por isso, muita gente o acolhe e h� muitos Mascarados de Ca�a-Fantasmas. 459 00:24:26,882 --> 00:24:29,927 Junta pessoas de todo o mundo, 460 00:24:30,386 --> 00:24:32,262 e quantos filmes podes dizer que fazem isso? 461 00:24:32,346 --> 00:24:37,267 O facto de os pais mostrarem aos filhos 30 anos depois, 462 00:24:37,726 --> 00:24:41,855 para que eles experenciem o que eles esperenciaram em crian�as. 463 00:24:41,939 --> 00:24:45,359 N�o � s� entretenimento, de repente tornou-se, 464 00:24:45,442 --> 00:24:48,445 de alguma forma, parte integrante da vida deles. 465 00:24:48,987 --> 00:24:51,365 Foi algo que criamos que produziu mais divers�o. 466 00:24:51,448 --> 00:24:56,662 Bem, talvez haja espa�o para mais um ou dois desses filmes. 467 00:25:02,918 --> 00:25:05,003 Quando filmas em Nova Iorque, � muito estranho porque, 468 00:25:05,087 --> 00:25:07,548 podes ter as pessoas afastadas do cen�rio, mas ao mesmo tempo n�o podes. 469 00:25:07,631 --> 00:25:08,674 CA�A-FANTASMAS (2016) ESCRITOR/REALIZADOR 470 00:25:08,757 --> 00:25:11,510 Fot�grafos podem entrar no cen�rio e a pol�cia n�o faz nada. 471 00:25:11,593 --> 00:25:13,470 Tecnicamente eles t�m o direito de ali estar. 472 00:25:13,554 --> 00:25:15,556 E ao mesmo tempo, est�s a tentar fazer um filme. 473 00:25:15,639 --> 00:25:20,102 E isso cria uma situa��o em que est�s mais ou menos 474 00:25:20,185 --> 00:25:22,062 a tentar afastar as pessoas, mas n�o podes. 475 00:25:22,604 --> 00:25:25,566 Estar em Nova Iorque, e fazer parte dos Ca�a-Fantasmas de Nova Iorque, 476 00:25:25,649 --> 00:25:29,027 ouvimos que andaram a filmar o novo filme pela cidade. 477 00:25:29,111 --> 00:25:29,945 CHRIS BEAUMONT CA�A-FANTASMA DE NOVA IORQUE 478 00:25:30,237 --> 00:25:32,489 E fomos avisados que eles estariam nos bombeiros. 479 00:25:33,449 --> 00:25:36,410 Fui para l� cedo, antes de montarem o cen�rio. 480 00:25:36,535 --> 00:25:38,495 Estou ali num canto, a pensar no que fazer. 481 00:25:38,620 --> 00:25:43,625 Eu tenho, literalmente, o meu fato de voo e mais umas coisas. 482 00:25:43,709 --> 00:25:47,045 Mas n�o quero aparecer ali vestido. 483 00:25:47,129 --> 00:25:50,048 O Paul sai, e comecei a andar com ele, 484 00:25:50,132 --> 00:25:53,093 e quando ele parou de falar com quem estava a conversar, 485 00:25:53,177 --> 00:25:54,636 abordei-o e disse-lhe, "Ol�". 486 00:25:54,720 --> 00:25:56,388 Cruzei-me com o Chris, 487 00:25:56,472 --> 00:25:59,183 e vi-o, estava a passar e ele tinha um envelope, 488 00:25:59,266 --> 00:26:00,601 ele parou-me, 489 00:26:00,684 --> 00:26:05,189 e senti que todos da equipa iam dizer, "N�o, senhor." 490 00:26:05,272 --> 00:26:06,356 Mas eu estava, tipo... 491 00:26:06,440 --> 00:26:09,818 Ele disse, "Sou dos Ca�a-Fantasmas de Nova Iorque. Eu disse, "Fixe!" 492 00:26:09,902 --> 00:26:13,113 Estava mesmo empolgado em v�-lo, e ele tira aquele envelope, 493 00:26:13,197 --> 00:26:15,491 este honor�rio... 494 00:26:16,200 --> 00:26:19,119 A fazer-me membro honor�rio dos Ca�a-Fantasmas de Nova Iorque. 495 00:26:19,203 --> 00:26:20,621 E fiquei muito comovido com aquilo. 496 00:26:20,704 --> 00:26:23,791 Est� na parede do meu escrit�rio. 497 00:26:23,874 --> 00:26:27,169 N�o sabes quando � que isso vai acabar. 498 00:26:27,252 --> 00:26:29,546 Ele poderia ter dito, "Est� bem, obrigado." 499 00:26:30,631 --> 00:26:32,466 Ou, "Desaparece." 500 00:26:32,549 --> 00:26:35,761 Estou feliz por ele apreciar 501 00:26:36,762 --> 00:26:40,933 e estar do lado dos f�s da franchise Ca�a-Fantasmas. 502 00:26:41,016 --> 00:26:43,644 Os Mascarados de Ca�a-Fantasmas s�o as pessoas mais af�veis 503 00:26:43,727 --> 00:26:45,813 porque � tudo solid�rio. 504 00:26:45,896 --> 00:26:49,274 Se pensares nisso, at� a malta do filme n�o luta entre si. 505 00:26:49,358 --> 00:26:52,277 Lutam contra os poderes que os cercam. 506 00:26:52,361 --> 00:26:56,114 � algo muito solid�rio e isso deve-se 507 00:26:56,198 --> 00:26:58,784 � camaradagem das pessoas neste grupo. 508 00:27:06,250 --> 00:27:09,002 Tem uma c�lula com cerca de 5 mil anos, 509 00:27:09,086 --> 00:27:12,339 quando cuidas das tuas coisas, duram 30 anos, certo? 510 00:27:13,799 --> 00:27:14,883 Aqui tens. 511 00:27:18,220 --> 00:27:21,181 Ela adora aquilo. Corre por a�... Quando lhe dei a primeira vez, 512 00:27:21,265 --> 00:27:25,060 ela corria, fazia dan�as e tudo, ela diverte-se muito. 513 00:27:28,564 --> 00:27:30,232 Cuidado! 514 00:27:31,191 --> 00:27:33,026 - Est�s pronta para escola? - Sim. 515 00:27:33,110 --> 00:27:34,111 Est� bem. 516 00:27:34,194 --> 00:27:36,321 Quais s�o os quatro nomes dos Ca�a-Fantasmas? 517 00:27:36,780 --> 00:27:38,615 - Egon. - Sim, Egon. 518 00:27:38,699 --> 00:27:40,117 - Peter. - Sim, Peter. 519 00:27:41,159 --> 00:27:42,202 Quem � o favorito do pap�? 520 00:27:42,661 --> 00:27:46,665 - Ray Stantz. - Ray Stantz, isso. E quem � o outro? 521 00:27:48,292 --> 00:27:50,043 - Winston. - Sim. 522 00:27:50,127 --> 00:27:51,879 Sei que te esqueces deste �s vezes. 523 00:27:58,093 --> 00:27:59,261 Queres guardar? 524 00:27:59,344 --> 00:28:01,388 P�e a� dentro, pequenota. 525 00:28:04,892 --> 00:28:05,976 Bom trabalho. 526 00:28:06,810 --> 00:28:09,354 - A quem vais ligar? - Aos Ca�a-Fantasmas. 527 00:28:15,235 --> 00:28:17,029 Adoro. 528 00:28:19,323 --> 00:28:21,199 Hoje fa�o 30 anos, por isso, 529 00:28:21,283 --> 00:28:24,328 pensei o que seria bom para celebrar o meu anivers�rio, 530 00:28:24,411 --> 00:28:26,747 que por acaso calha na minha folga, 531 00:28:26,830 --> 00:28:31,126 e tenho o carro dos meus sonhos. 532 00:28:31,209 --> 00:28:33,712 Eu disse, sabem que mais, vou levar a minha filha � escola, 533 00:28:34,546 --> 00:28:37,299 deix�-la, vestir o fato e tudo, 534 00:28:37,382 --> 00:28:39,843 e vou ao quartel dos bombeiros em Nova Iorque. 535 00:28:40,010 --> 00:28:41,720 N�o vou l� desde o Halloween, 536 00:28:41,803 --> 00:28:44,097 e quando l� fui, n�o tinha este carro. 537 00:28:44,181 --> 00:28:47,100 Um marco aos meus olhos para o meu anivers�rio. 538 00:28:47,184 --> 00:28:49,353 Vou sair, levar um dos meus amigos, 539 00:28:50,812 --> 00:28:53,190 assustar as ruas, uma forma de falar. 540 00:29:02,032 --> 00:29:03,617 Anda, r�pido! 541 00:29:06,495 --> 00:29:08,330 - Est�s pronta para a escola? - Sim. 542 00:29:08,413 --> 00:29:09,706 Muito bem. 543 00:29:09,790 --> 00:29:11,583 D�-me um abra�o antes de ires, est� bem? 544 00:29:12,251 --> 00:29:13,126 Olha a porta. 545 00:29:14,127 --> 00:29:15,170 Anda c�, abra�a-me. 546 00:29:15,587 --> 00:29:16,546 D�-me um abra�o. 547 00:29:16,880 --> 00:29:18,131 Vejo-te mais tarde, est� bem? 548 00:29:18,590 --> 00:29:20,926 Tens o teu almo�o fechado? 549 00:29:21,009 --> 00:29:23,512 Est� bem, d�-me um abra�o. Vejo-te mais logo, est� bem? 550 00:29:23,595 --> 00:29:25,138 A mam� vem buscar-te, certo? 551 00:29:26,390 --> 00:29:27,849 - Amo-te. - Adeus. 552 00:29:28,600 --> 00:29:29,893 Porta-te bem, est� bem? 553 00:29:30,852 --> 00:29:32,020 Ol�! 554 00:29:36,942 --> 00:29:38,902 Vamos passar uns vermelhos. 555 00:29:45,200 --> 00:29:47,327 O Ron Gimeo � o nosso coordenador do Distrito Dois. 556 00:29:47,452 --> 00:29:51,999 Nunca tinha estado no quartel antes de ir com ele, 557 00:29:52,082 --> 00:29:54,835 por isso a minha primeira viagem ao quartel foi com o Ron. 558 00:29:54,918 --> 00:29:58,797 E vamos voltar, meu. Vamos voltar em grande estilo! 559 00:30:53,894 --> 00:30:56,605 GANCHO E ESCADA 8 560 00:30:56,688 --> 00:31:00,150 Sinto-me bem. Apenas isso. 561 00:31:00,817 --> 00:31:03,362 Alguns dizem, "Vou h� Disneyl�ndia!" 562 00:31:03,445 --> 00:31:05,739 Eu, digo, "Vou ao Gancho e Escada!" 563 00:31:07,199 --> 00:31:09,743 � aqui que quero estar. Isto � o meu lar. 564 00:31:09,826 --> 00:31:13,413 Aqui � a casa m�e. Isto � o que fazes, � aqui que pertences. 565 00:31:16,875 --> 00:31:19,419 Tenho muito respeito por esta malta, eles aturam... 566 00:31:19,503 --> 00:31:22,672 Esta malta, esfolam-se todos, p�e a vida em risco, 567 00:31:22,756 --> 00:31:26,551 e depois vem aqui algu�m como eu, e estou a atrapalhar, a tentar... 568 00:31:26,635 --> 00:31:27,719 Eles adoram, meu. 569 00:31:27,803 --> 00:31:31,014 Adoram. Recebem-nos bem. � bom. 570 00:31:31,098 --> 00:31:35,018 Temos sempre t-shirts e distintivos para eles, mostra que os respeitamos, 571 00:31:35,102 --> 00:31:36,103 e eles lembram-se de n�s. 572 00:31:38,313 --> 00:31:40,440 Sinto-me parte do elenco, 573 00:31:40,524 --> 00:31:44,694 tipo, estou fora do filme e ainda aqui venho passados 30 anos. 574 00:31:44,778 --> 00:31:47,030 Nem sequer quero ir embora, meu. Apenas quero ficar aqui. 575 00:31:47,114 --> 00:31:51,326 Adorava ir ali, dormir na camarata, 576 00:31:51,410 --> 00:31:53,787 descer pelo poste, isso seria muito divertido. 577 00:31:55,122 --> 00:31:59,876 Cruz�mo-nos com uma equipa de produ��o e o carro 578 00:31:59,960 --> 00:32:02,838 e o reiniciar est� ali na esquina, 579 00:32:02,921 --> 00:32:04,798 e algu�m da equipa falou por r�dio. 580 00:32:04,881 --> 00:32:07,592 Est�o a ver se h� um lugar para estacionar este carro. 581 00:32:07,676 --> 00:32:11,221 Eles taparam-no, talvez consigamos ver o carro. 582 00:32:11,763 --> 00:32:14,683 Estou excitado, sabes? � mesmo muito fixe. 583 00:32:14,766 --> 00:32:18,228 Uma senhora da produ��o estava a ver as coisas e ficou espantada. 584 00:32:18,311 --> 00:32:21,690 Disse no r�dio, "Ei, Jimmy, tenho um Ecto aqui. 585 00:32:21,773 --> 00:32:23,900 Posso lev�-los a� para verem o carro?" 586 00:32:24,734 --> 00:32:28,405 N�o ouvi a resposta, mas vou saber agora, 587 00:32:28,488 --> 00:32:29,698 e vamos ver o que acontece. 588 00:32:29,781 --> 00:32:31,992 Meu, � o melhor anivers�rio de sempre. 589 00:32:32,701 --> 00:32:36,580 Esquece o bolo e tudo isso. Estou feliz. Isto � do melhor. 590 00:32:36,663 --> 00:32:37,998 Nunca irei esquecer. 591 00:32:39,916 --> 00:32:41,585 T�m de tirar esta lona. 592 00:32:48,049 --> 00:32:48,884 Como v�o? 593 00:32:53,847 --> 00:32:55,390 Posso fazer as honras consigo? 594 00:32:56,099 --> 00:32:57,726 Nem por isso... 595 00:32:59,227 --> 00:33:01,396 Para que saiba, hoje � o meu anivers�rio, 596 00:33:01,480 --> 00:33:05,317 e � por isso que estou aqui, isto � tipo, tirar o arco para mim. 597 00:33:14,075 --> 00:33:16,411 No cen�rio para o reinicio dos Ca�a-Fantasmas! 598 00:33:16,661 --> 00:33:18,079 Meu Deus. 599 00:33:20,081 --> 00:33:21,333 O Filme. 600 00:33:25,712 --> 00:33:26,546 T�o fixe. 601 00:33:28,089 --> 00:33:29,591 Tira-me uma foto, Ron. 602 00:33:33,470 --> 00:33:35,680 H� quanto tempo est�o com a produ��o da Sony? 603 00:33:37,224 --> 00:33:39,434 Sabes tudo sobre o Peter Mosen? 604 00:33:40,227 --> 00:33:42,354 Estive ao telefone com ele no outro dia, 605 00:33:42,437 --> 00:33:44,689 por uma hora e meia e falamos de muitas coisas. 606 00:33:44,773 --> 00:33:47,234 Na outra noite estava ao telefone com o Peter Mosen. 607 00:33:47,317 --> 00:33:48,235 Tenho a certeza que o conheces. 608 00:33:48,318 --> 00:33:50,904 O Peter Mosen, o Rei dos f�s dos Ca�a-Fantasmas. 609 00:33:54,866 --> 00:33:56,576 Bem, sou o Peter Mosen. 610 00:33:56,660 --> 00:34:00,247 Sou o Rei dos f�s dos Ca�a-Fantasmas, o original. 611 00:34:01,039 --> 00:34:04,960 E fa�o isto h� 30 anos. 612 00:34:05,043 --> 00:34:07,921 Aconteceu numa conven��o 613 00:34:08,004 --> 00:34:11,883 onde estavam a dar passes para uma nova com�dia super natural. 614 00:34:11,967 --> 00:34:15,011 Bem, esse novo filme era o Ca�a-Fantasmas. 615 00:34:15,095 --> 00:34:18,723 O meu amigo Bailey deu-me este fato de voo, eu vesti-o, 616 00:34:18,807 --> 00:34:21,560 com o meu nome e o logo dos Ca�a-Fantasmas com fita adesiva met�lica, 617 00:34:21,643 --> 00:34:22,978 e fui para a estreia. 618 00:34:23,311 --> 00:34:25,438 Estavam todos a olhar para mim, e 619 00:34:25,522 --> 00:34:28,149 estavam tipo, "Ele parece-se um pouco com o Dan Aykroyd. 620 00:34:29,067 --> 00:34:31,861 Onde � que ele arranjou o fato? Quem � este tipo?" 621 00:34:31,945 --> 00:34:34,823 Era com o que eu ia, o que eu estava a fazer com o fato, 622 00:34:34,906 --> 00:34:39,411 a tentar com que as empresas de publicidade me contratassem 623 00:34:39,494 --> 00:34:44,416 para ajudar a publicitar a estreia que emprestavam estes fatos. 624 00:34:44,499 --> 00:34:46,459 Os Ca�a-Fantasmas tornaram-se t�o populares, 625 00:34:46,543 --> 00:34:49,838 tudo o que fizesses com os Ca�a-Fantasmas era aceit�vel. 626 00:34:49,921 --> 00:34:53,216 Ent�o continuei a fazer as coisas para a Columbia atrav�s da Columbia. 627 00:34:53,300 --> 00:34:54,843 Pediam-me para fazer isto e aquilo. 628 00:34:54,926 --> 00:34:57,679 Era como se fosse uma celebridade, era como se fosse uma estrela de cinema. 629 00:34:57,762 --> 00:34:58,972 Era t�o fixe. 630 00:34:59,514 --> 00:35:02,934 As coisas boas que ganhei nos avi�es, garrafas de champanhe gr�tis, 631 00:35:03,018 --> 00:35:04,436 digo-vos, era divertido. 632 00:35:04,519 --> 00:35:08,189 E estava em todo lado. Quando me apercebi estava na revista People Magazine. 633 00:35:08,273 --> 00:35:09,899 Tive-o nas sess�es de aut�grafos, 634 00:35:09,983 --> 00:35:12,736 e ele ajudou mesmo a manter esta coisa viva. 635 00:35:14,863 --> 00:35:16,197 PETER MOSEN CA�A-FANTASMAS 2 636 00:35:16,281 --> 00:35:17,907 Aquela pequena parte est�pida do filme 637 00:35:17,991 --> 00:35:21,620 foi o culminar de tudo o que tinha feito at� ent�o. 638 00:35:21,703 --> 00:35:24,122 Estava tipo, "Que fixe. Deixei a minha marca." 639 00:35:24,205 --> 00:35:27,667 Comecei isto porque gostava e porque era muito divertido. 640 00:35:27,751 --> 00:35:31,796 E depois fiquei ainda mais envolvido nisto por aquilo que se tornou para mim. 641 00:35:31,880 --> 00:35:37,469 Mas ao ver todas estas pessoas, anos mais tarde, ainda dedicados a isto, 642 00:35:37,552 --> 00:35:41,097 a adorar os personagens, e o que est�o a fazer com isso, 643 00:35:41,181 --> 00:35:44,017 � o que realmente me deixa orgulhoso. 644 00:35:44,684 --> 00:35:48,438 Ver que recolheram fundos. N�o est�o s� a divertir-se com isto. 645 00:35:48,521 --> 00:35:51,608 Muitas destas pessoas est�o a ajudar outras com isto. 646 00:35:51,691 --> 00:35:57,572 E, se eu ajudei a come�ar isto, estou feliz por fazer parte. 647 00:35:58,323 --> 00:36:01,951 Houve uma exposi��o de carros em Philly. Em crian�a gostava do Batman. 648 00:36:02,035 --> 00:36:05,205 Eu gostava das Tartarugas, tinham-nas l�, mas quando fomos a um corredor, 649 00:36:06,331 --> 00:36:07,874 estava l� o Ector-1. 650 00:36:08,583 --> 00:36:11,086 E como crian�a mesmo depois de ter acabado de ver os filmes, 651 00:36:11,169 --> 00:36:14,464 como mi�do, com cinco anos, ver estes filmes, 652 00:36:14,547 --> 00:36:18,593 estou a caminhar e vejo o Ecto-1 e depois vi 653 00:36:19,302 --> 00:36:22,013 um tipo com uma mochila pr�ton, 654 00:36:22,097 --> 00:36:24,808 e foi tipo, "Existe mesmo!" Sabes? 655 00:36:24,891 --> 00:36:27,018 Como crian�a ficas, "Meu Deus, � real. 656 00:36:27,102 --> 00:36:29,479 N�o � s� na televis�o, est� aqui, na minha frente, 657 00:36:29,562 --> 00:36:31,856 � o Ecto-1 e o..." 658 00:36:31,940 --> 00:36:35,193 O tipo vira-se e tem o meu favorito, 659 00:36:35,944 --> 00:36:37,195 Stantz. 660 00:36:37,278 --> 00:36:41,157 E eu, "Meu Deus, � o Ray Stantz!" Como crian�a, acreditei que era o Stantz. 661 00:36:41,241 --> 00:36:45,203 E descobri mais tarde que era este tipo chamado de Peter Mosen 662 00:36:45,286 --> 00:36:47,664 que � o Rei dos Ca�a-Fantasmas. 663 00:36:47,747 --> 00:36:51,501 E como crian�a, ver este tipo com o carro, 664 00:36:51,584 --> 00:36:54,462 naquele fato, com a mochila e a dizer, 665 00:36:54,546 --> 00:36:55,839 "A quem vais ligar?" 666 00:36:55,964 --> 00:37:00,343 Estava perplexo. Foi isso que cimentou a minha paix�o nisto tudo. 667 00:37:00,427 --> 00:37:05,932 Porque eu acreditei que era real. Tipo, "Quero ser um Ca�a-Fantasmas. 668 00:37:06,015 --> 00:37:07,308 Quero ser aquele." 669 00:37:08,810 --> 00:37:09,936 O Tom � um grande f�. 670 00:37:10,603 --> 00:37:12,272 O Tom � mesmo um grande f�. 671 00:37:12,981 --> 00:37:17,610 Foi a primeira pessoa a contactar-me a pedir-me para ir a uma conven��o. 672 00:37:17,694 --> 00:37:21,197 No ano passado fizemos um espet�culo em que �ramos convidados, 673 00:37:21,281 --> 00:37:23,908 e eu quis fazer algo �nico para o nosso grupo. 674 00:37:24,617 --> 00:37:28,830 Fui ter com ele e ele disse, "Sim, vou contigo por um dia." 675 00:37:28,913 --> 00:37:32,667 Ele n�o sabia o que fazer comigo, mas sabia que me queria na conven��o 676 00:37:32,751 --> 00:37:36,212 quero lhe seguir as pisadas, quero fixar aquele bom exemplo. 677 00:37:36,296 --> 00:37:39,591 Quero que estes mi�dos que sabem ou est�o curiosos pelos Ca�a-Fantasmas, 678 00:37:39,674 --> 00:37:42,343 sejam como eu, quando era crian�a com o meu av�, 679 00:37:42,886 --> 00:37:46,514 por quem me apaixonei pelos filmes e conheci o meu primeiro Ca�a-Fantasmas, 680 00:37:46,598 --> 00:37:49,768 e olhem o que me fez. Fez-me um Ca�a-Fantasmas. 681 00:37:51,853 --> 00:37:54,647 V�s a mulher dele no Facebook, 682 00:37:54,731 --> 00:37:57,025 a dizer que o marido dela esteve num acidente de carro, 683 00:37:57,108 --> 00:37:58,276 e para rezarem por ele. 684 00:37:58,359 --> 00:38:00,570 Tentei ligar-lhe, n�o obtive resposta. 685 00:38:00,653 --> 00:38:03,907 Mandei mensagens � esposa a perguntar, "Est� tudo bem? 686 00:38:03,990 --> 00:38:07,243 Posso fazer alguma coisa? O que se est� a passar?" 687 00:38:07,327 --> 00:38:10,705 Algu�m ia em excesso de velocidade, 688 00:38:10,789 --> 00:38:13,458 e cruzou as linhas cont�nuas, 689 00:38:14,042 --> 00:38:19,255 mais 100 metros de relva e acertou-lhe em cheio. 690 00:38:20,507 --> 00:38:23,802 Dois dias depois do meu acidente, 691 00:38:23,885 --> 00:38:25,720 o Tom estava ao meu lado no hospital. 692 00:38:25,804 --> 00:38:27,472 De fato vestido. 693 00:38:27,555 --> 00:38:29,557 Estava feliz por ir. 694 00:38:30,225 --> 00:38:31,976 Porque estar l� como amigo. 695 00:38:32,852 --> 00:38:36,731 Quando v�s algu�m passar por isto, 696 00:38:36,815 --> 00:38:40,109 passou do estar excitado, para "Meu, Desculpa." 697 00:38:40,193 --> 00:38:44,781 O Peter � essencialmente uma extens�o de toda a fam�lia Ca�a-Fantasmas, 698 00:38:44,864 --> 00:38:47,700 e qualquer um que referencie isso ir� anim�-lo. 699 00:38:47,784 --> 00:38:52,539 Mas sabemos que divers�o e risos, com�dias e com�dias televisivas 700 00:38:52,622 --> 00:38:55,208 para pessoas em hospitais ajuda. 701 00:38:55,291 --> 00:38:57,794 Sabemos que o riso � uma coisa terap�utica. 702 00:39:00,839 --> 00:39:04,926 Acho que se o Homem Aranha entrasse ali n�o tinha nenhum impacto no Peter. 703 00:39:06,469 --> 00:39:10,348 O meu nome � Alex Newborn, e sou dos Ca�a-Fantasmas de Alabama. 704 00:39:10,431 --> 00:39:14,018 Agarrem o bast�o. Esperem. 705 00:39:14,102 --> 00:39:17,230 � bom ter uma atividade em que pai e filho possam fazer. 706 00:39:17,939 --> 00:39:21,192 � sempre diferente. Pode ser um festival podemos ver o filme, 707 00:39:21,276 --> 00:39:24,070 podemos interagir com outras pessoas, j� fizemos festas de anivers�rios, 708 00:39:24,153 --> 00:39:26,072 todo o tipo de coisas diferentes. 709 00:39:26,155 --> 00:39:30,285 Isto acontece muito. Do nada, o meu mais novo diz, 710 00:39:31,077 --> 00:39:32,328 "Amo-te." 711 00:39:33,496 --> 00:39:34,622 E eu disse, "Est� bem, porqu�?" 712 00:39:35,164 --> 00:39:38,918 E ele disse, "Porque �s o melhor Ca�a-Fantasmas pai do mundo." 713 00:39:39,919 --> 00:39:44,048 Quando acabei a mochila, foi quando 714 00:39:44,132 --> 00:39:46,676 ele disseram, "E as nossas?" E eu, "�." 715 00:39:47,093 --> 00:39:50,638 O meu mais velho, Orion, tem paralisia cerebral. 716 00:39:50,722 --> 00:39:53,057 N�o � burro, � inteligente como tudo. 717 00:39:53,141 --> 00:39:56,644 Afeta-o, entre o corpo e o c�rebro, 718 00:39:56,728 --> 00:40:01,941 existem estas batalhas que acontecem e n�s n�o sabemos o que est� a acontecer. 719 00:40:02,025 --> 00:40:05,945 Afeta-o globalmente, tudo, na fala, 720 00:40:06,029 --> 00:40:08,698 coordena��o motora, 721 00:40:08,781 --> 00:40:13,286 por isso tem problemas de equil�brio, e alguns problemas em movimentos suaves, 722 00:40:13,369 --> 00:40:16,915 e desde os 16 meses de idade, tem tido terapia da fala, terapia f�sica, 723 00:40:16,998 --> 00:40:23,421 terapia ocupacional. Isto � tudo o que ele j� ultrapassou. 724 00:40:25,173 --> 00:40:31,179 E h� momentos em que dizes, "Ainda n�o podes fazer isto. 725 00:40:31,262 --> 00:40:36,976 Tens dificuldade em fazer isso. Tens problemas com aquilo, 726 00:40:37,060 --> 00:40:40,104 mas vais conseguir." 727 00:40:40,188 --> 00:40:44,525 Afeta-lhe a vida, e tenho a certeza que ele olha para as outras crian�as e pensa, 728 00:40:44,609 --> 00:40:47,570 "Porque � que � f�cil para eles e para mim n�o?" 729 00:40:47,654 --> 00:40:50,448 E estamos a comprar sapatos novos para o novo semestre escolar, 730 00:40:51,282 --> 00:40:53,993 e ele, "Posso ter estes com cord�es?" 731 00:40:54,452 --> 00:40:58,498 E ele disse, "Posso aprender a apert�-los." 732 00:40:58,915 --> 00:41:03,836 Eu disse, "Compra-os." Sem d�vida. Ele acredita, pode acontecer. 733 00:41:04,504 --> 00:41:07,924 E est�s ali sentado a pensar, A minha � diferente de todas as outras, 734 00:41:08,132 --> 00:41:13,513 porque ele liga � minha m�e a dizer que comprou... 735 00:41:13,596 --> 00:41:17,725 Ele tem 16 anos, e est� orgulhoso porque comprou os primeiros sapatos com cord�es. 736 00:41:19,602 --> 00:41:21,771 N�o � uma vida que todos tenham. Mas... 737 00:41:23,106 --> 00:41:24,899 �... 738 00:41:24,983 --> 00:41:29,821 De onde estou e vejo isto, � uma inspira��o. 739 00:41:29,904 --> 00:41:31,280 Sabes, ocorreu-me agora. 740 00:41:31,364 --> 00:41:33,825 Ainda n�o test�mos este equipamento com sucesso. 741 00:41:33,908 --> 00:41:35,493 Culpo-me. 742 00:41:36,119 --> 00:41:37,996 Tamb�m eu. 743 00:41:38,621 --> 00:41:41,165 H� uns anos atr�s, est�vamos num restaurante chin�s, 744 00:41:41,833 --> 00:41:44,377 e estavam duas raparigas na mesa ao lado. 745 00:41:44,460 --> 00:41:48,840 E come�aram a chamar, "Orion, ei!" 746 00:41:48,923 --> 00:41:50,842 E eu, "Est� bem, interessante." 747 00:41:50,967 --> 00:41:55,763 E depois ouvi-os a conversa. Ele nem lhes deu aten��o, 748 00:41:55,847 --> 00:41:57,807 o que � provavelmente a melhor jogada. 749 00:41:57,890 --> 00:42:01,394 E ouvi uma delas dizer, "Ele � um Ca�a-Fantasmas. 750 00:42:01,477 --> 00:42:03,813 Est� vestido como tal." 751 00:42:03,896 --> 00:42:06,065 Como � que estas raparigas sabem o que � um Ca�a-Fantasmas? 752 00:42:06,149 --> 00:42:10,611 E quando sa�mos, ela disse, "Adeus, Orion!" 753 00:42:10,695 --> 00:42:14,323 E paramos l� fora e eu, "Orion, quem eram aquelas raparigas?" 754 00:42:14,407 --> 00:42:16,868 Ele disse, "N�o fa�o ideia." 755 00:42:24,876 --> 00:42:28,588 Acabei de aterrar em Toronto, estou aqui para a ComiCon. 756 00:42:28,671 --> 00:42:32,341 E estou excitado porque vou ver os meus amigos, os Ca�a-Fantasmas de Ont�rio, 757 00:42:32,425 --> 00:42:35,720 j� n�o os vejo h� algum tempo, vai ser um espet�culo. 758 00:42:36,721 --> 00:42:39,640 Isto excita-me porque o Enrie Hudson vai l� estar, 759 00:42:39,766 --> 00:42:42,769 e isso � excelente. 760 00:42:42,852 --> 00:42:48,274 Para mim, s�o os amigos que tenho atrav�s dos Ca�a-Fantasmas, m�scaras, 761 00:42:48,357 --> 00:42:51,736 passar o fim de semana com eles, mascarar-nos e fazer asneiras. 762 00:42:51,819 --> 00:42:54,989 Isso � o que eu acho mais divertido. 763 00:43:04,665 --> 00:43:06,292 - A quem vais ligar? - Eu! 764 00:43:08,878 --> 00:43:10,088 - Como est�s? - Todd! 765 00:43:10,171 --> 00:43:11,339 Sim, surpresa! 766 00:43:11,422 --> 00:43:13,508 - Ei. - Como vais, meu? 767 00:43:13,591 --> 00:43:15,718 - � bom ver-te. - Vamos � mesma festa. 768 00:43:19,055 --> 00:43:21,641 S� descobri esta manh� quando o Brian me foi buscar, 769 00:43:21,724 --> 00:43:23,518 ele disse, "O Todd vem a�." E eu, "A s�rio?" 770 00:43:23,601 --> 00:43:25,561 - Isso � excelente. - Sim. 771 00:43:25,645 --> 00:43:27,146 � bom rever-te. Como vais? 772 00:43:27,230 --> 00:43:29,023 - Bem, e tu? - Bem. 773 00:43:29,273 --> 00:43:31,484 - Como foi o voo? - Foi bom, por acaso. 774 00:43:31,567 --> 00:43:34,237 Quero ir buscar o carro, porque vim direto para aqui. 775 00:43:34,320 --> 00:43:35,738 Quero ir dar uma espreitadela ao carro. 776 00:43:35,822 --> 00:43:37,281 � por isso que estou aqui. 777 00:43:38,533 --> 00:43:40,284 Ligaram a sirene. 778 00:43:44,664 --> 00:43:47,291 N�o h� nada... 779 00:43:59,053 --> 00:44:00,763 Estava a curtir. 780 00:44:00,847 --> 00:44:02,932 Martin, este � o Todd de B.C. 781 00:44:05,017 --> 00:44:07,520 - Prazer em conhecer-te. - Igualmente. 782 00:44:07,603 --> 00:44:08,563 British Columbia. 783 00:44:08,646 --> 00:44:11,065 Est� bem, vais querer brincar com o carro, certo? 784 00:44:11,149 --> 00:44:13,860 Estou s�, a absorver tudo. 785 00:44:15,528 --> 00:44:16,696 Sim. 786 00:44:23,953 --> 00:44:25,121 Sim. 787 00:44:30,168 --> 00:44:31,294 Devo dizer a fala? 788 00:44:36,507 --> 00:44:37,884 Isto � muito fixe. 789 00:44:46,350 --> 00:44:47,560 Sim. 790 00:44:47,894 --> 00:44:50,104 H� um pequeno grupo de pessoas no mundo que 791 00:44:50,187 --> 00:44:51,522 fizeram este tipo de coisa, 792 00:44:51,606 --> 00:44:54,483 e � como cada crian�a que quer crescer e ser um Ca�a-Fantasmas 793 00:44:54,567 --> 00:44:55,818 e ter aquele momento, 794 00:44:55,902 --> 00:44:58,362 de poder dizer, "Eu quero fazer aquilo", � incr�vel. 795 00:45:19,508 --> 00:45:20,801 Ela � linda. 796 00:45:20,885 --> 00:45:21,761 Onde � que... 797 00:45:21,844 --> 00:45:24,931 Estarei por aqui... S� estou aqui hoje e voo amanh�. 798 00:45:25,014 --> 00:45:26,474 - Est� bem. - Sim. 799 00:45:26,557 --> 00:45:29,060 Estarei aqui at� fechar. 800 00:45:29,143 --> 00:45:32,480 Quando o Ernie Hudson chegar, vamos todos l� buscar aut�grafos. 801 00:45:32,563 --> 00:45:35,524 Aqui vamos n�s. Malta! 802 00:45:36,943 --> 00:45:40,363 Essencialmente, fui convidado para fazer a conven��o 803 00:45:40,446 --> 00:45:43,574 n�o muito depois do Ca�a-Fantasmas 2. 804 00:45:43,658 --> 00:45:47,411 E foi muito divertido, porque conheces muitas pessoas 805 00:45:47,495 --> 00:45:50,706 que viram os filmes e que gostaram. 806 00:45:51,248 --> 00:45:53,584 Temos o polegar... O que estamos a fazer? 807 00:45:55,962 --> 00:45:57,380 Aqui vamos n�s, prontos? 808 00:45:57,463 --> 00:45:59,256 Um, dois, tr�s. 809 00:46:00,716 --> 00:46:06,389 Provavelmente nos �ltimos dez anos, fiz algumas. Gosto sempre. 810 00:46:06,472 --> 00:46:07,515 Muito bom. 811 00:46:07,598 --> 00:46:09,976 Adoro-vos ver a representar, percebem? 812 00:46:13,396 --> 00:46:15,356 - Prazer em conhec�-lo- Bem vindo. - Igualmente. 813 00:46:15,982 --> 00:46:16,899 O Danny est� aqui? 814 00:46:16,983 --> 00:46:20,736 Sim, vou ter com ele a sess�o de aut�grafos de bebidas. 815 00:46:22,113 --> 00:46:24,740 - Ele est� a vender muita vodka. - Sim, � verdade. 816 00:46:24,824 --> 00:46:27,493 O que queres autografado e como? 817 00:46:27,576 --> 00:46:29,370 Uma das suas falas, "Adoro esta cidade." 818 00:46:29,453 --> 00:46:32,665 "Que queque grande." Sabe, um das suas falas preferidas. 819 00:46:32,748 --> 00:46:35,334 Divertiu-se a rodar o segundo filem? 820 00:46:36,669 --> 00:46:37,878 - Sim. - Sim? 821 00:46:37,962 --> 00:46:39,964 As raparigas s�o excelentes e o Paul Feig, 822 00:46:40,047 --> 00:46:41,757 que n�o conhecia, gostei muito dele. 823 00:46:41,841 --> 00:46:44,719 - Boa. - O humor � diferente. 824 00:46:44,802 --> 00:46:47,013 Acho que � isso que as pessoas n�o est�o a ter. 825 00:46:47,096 --> 00:46:48,556 Vai ser muito diferente. 826 00:46:48,639 --> 00:46:49,473 Est� tudo pronto. 827 00:46:49,557 --> 00:46:51,642 Isto vai para a minha pr�xima mochila. 828 00:46:51,726 --> 00:46:53,561 Tenho uma em casa, sou de Vancouver. 829 00:46:55,312 --> 00:46:56,355 Adoramos as nossas hist�rias. 830 00:46:56,439 --> 00:47:01,318 E quando essas hist�rias ressoam num grupo ou personalidades, 831 00:47:01,402 --> 00:47:04,238 mas h� algo nesses personagens que nos toca 832 00:47:04,321 --> 00:47:06,282 a um n�vel prim�rio, 833 00:47:06,365 --> 00:47:13,080 e os Ca�a-Fantasmas � um desses filmes com que as pessoas se relacionam. 834 00:47:13,164 --> 00:47:16,584 E como disse, � como aprendemos quem somos. 835 00:47:17,293 --> 00:47:20,296 - Muito obrigado. - Obrigado eu. Foi bom falar consigo. 836 00:47:20,379 --> 00:47:22,298 - Boa sorte. - Obrigado. Prazer em conhec�-lo. 837 00:47:22,381 --> 00:47:23,340 Fica bem. 838 00:47:25,301 --> 00:47:27,053 Sim, tem sido uma viagem louca. 839 00:47:27,136 --> 00:47:30,347 Consegui muito este fim de semana, revi velhos amigos 840 00:47:30,431 --> 00:47:33,893 e ver os Ca�a-Fantasmas de Ont�rio, e estar aqui e isso tudo. 841 00:47:33,976 --> 00:47:36,896 Estou pronto para voltar para casa, mas tem sido espetacular. 842 00:47:37,229 --> 00:47:38,647 Isso de certeza. 843 00:47:52,745 --> 00:47:56,749 Sou a Violet Stiel. O meu pai � o falecido, grande Harold Ramis. 844 00:47:56,832 --> 00:48:01,712 Antes dele adoecer, enviei-lhe uma foto de algu�m com uma tatuagem dos Ca�a 845 00:48:01,796 --> 00:48:06,592 e ele ficou chocado. "Quem � que poria uma tatuagem dos Ca�a-Fantasmas no corpo?" 846 00:48:06,675 --> 00:48:11,263 Agora pesquisa e est�o em todo o lado. Um tem um Egon gigante na coxa. 847 00:48:11,347 --> 00:48:14,475 Ele teria ficado espantado 848 00:48:14,558 --> 00:48:18,938 pelos f�s e qu�o longe eles foram para mostrar que gostam dos Ca�a-Fantasmas. 849 00:48:19,021 --> 00:48:22,149 De acordo com a amostra desta manh�, ser� um queque 850 00:48:23,067 --> 00:48:26,362 com 10 metros de comprimento pesando cerca de 270 quilos. 851 00:48:27,696 --> 00:48:28,989 Isso � um grande queque. 852 00:48:30,491 --> 00:48:32,868 Depois de o meu pai morrer, houve muito carinho 853 00:48:32,952 --> 00:48:35,287 e apoio de todos os f�s 854 00:48:35,371 --> 00:48:39,166 Imediatamente, houve uma vig�lia de velas em frente ao quartel, 855 00:48:39,250 --> 00:48:42,670 deixavam flores, queques e tudo. 856 00:48:42,753 --> 00:48:44,130 Foi muito emocionante 857 00:48:44,213 --> 00:48:50,177 Os meus irm�os e eu recebemos centenas de mensagens de estranhos, 858 00:48:50,261 --> 00:48:54,181 n�o s� a dizer, "Lamentamos a sua perda", 859 00:48:54,265 --> 00:48:57,101 mas a partilhar o que ele tinha significado para eles. 860 00:48:58,144 --> 00:49:03,190 Como Harold Ramis e tamb�m como Egon, a personagem do filme, 861 00:49:03,274 --> 00:49:07,653 e como se apegaram a ele e esse tipo de coisas. 862 00:49:07,736 --> 00:49:10,114 "Ido mas n�o esquecido" 863 00:49:10,197 --> 00:49:14,743 � tipo este meme, que n�o existia antes. 864 00:49:14,827 --> 00:49:20,916 Os desenhos e o Slimer a entrar no nevoeiro com ele, 865 00:49:21,000 --> 00:49:24,295 a mochila pr�ton e as botas. Tributos muito bons 866 00:49:26,505 --> 00:49:30,801 que n�o facilitaram, mas foi bom saber que outros pensam nele 867 00:49:30,885 --> 00:49:32,303 e pensavam mesmo. 868 00:49:32,887 --> 00:49:34,305 Nunca tiveste um Slinky? 869 00:49:35,014 --> 00:49:36,348 Tivemos parte de um Slinky. 870 00:49:37,183 --> 00:49:38,267 Mas eu estiquei-o. 871 00:49:38,350 --> 00:49:42,688 Depois de Ca�a-Fantasmas 2, o meu pai recebeu muitos Slinkys. 872 00:49:42,771 --> 00:49:45,191 As pessoas estavam de luto pela sua juventude perdida, 873 00:49:45,274 --> 00:49:48,777 e aqui est� o dourado que algu�m lhe deu. 874 00:49:48,861 --> 00:49:51,864 Agora fico eu com ele. Ningu�m brinca com ele. 875 00:49:53,824 --> 00:49:57,119 CASA DO PETER MOSEN NORTE DE NOVA IORQUE 876 00:50:10,341 --> 00:50:11,842 � o Tom Gebhardt. 877 00:50:11,926 --> 00:50:13,469 Em pessoa. 878 00:50:18,098 --> 00:50:19,683 Estamos a andar mais depressa desta vez. 879 00:50:20,059 --> 00:50:21,560 Sim, tentamos. 880 00:50:22,811 --> 00:50:24,563 - Est� a correr. - Sim. 881 00:50:24,980 --> 00:50:26,815 - Ainda a correr. - Ainda a correr. 882 00:50:27,358 --> 00:50:30,361 Trouxe-lhe uma coisa, agora que tenho os distintivos. 883 00:50:34,365 --> 00:50:37,409 Sou membro de todos os grupos Ca�a-Fantasmas. 884 00:50:37,493 --> 00:50:39,870 Sim, isto � o que o torna oficial. 885 00:50:39,954 --> 00:50:42,414 Pois �, � o que o torna oficial. 886 00:50:45,501 --> 00:50:47,253 Ca�a-Fantasmas de Nova J�rsia. 887 00:50:47,920 --> 00:50:49,380 E o distintivo. 888 00:50:52,216 --> 00:50:54,134 E coisas que nunca viu, 889 00:50:54,510 --> 00:50:57,137 as botas do Harold Rami, cinto e cotoveleiras. 890 00:50:57,221 --> 00:50:58,555 Finalmente trouxe-as? 891 00:50:58,639 --> 00:51:01,725 Trouxe-as para baixo. Pedi ao meu filho para as ir buscar. 892 00:51:01,809 --> 00:51:03,394 Posso tocar-lhes? 893 00:51:03,769 --> 00:51:05,062 Que fixe. 894 00:51:05,354 --> 00:51:07,982 Nem acredito que estou a tocar nisto. 895 00:51:08,399 --> 00:51:09,817 Que fixe. 896 00:51:12,319 --> 00:51:15,531 Estou a passar-me agora. Nem tenho palavras. 897 00:51:19,493 --> 00:51:21,120 Vamos ver o que temos aqui. 898 00:51:27,001 --> 00:51:30,087 � algo que todos adoram. Ningu�m desgosta dos Ca�a-Fantasmas. 899 00:51:30,879 --> 00:51:35,009 E descobri que tudo que fa�a, v� para onde for, 900 00:51:35,092 --> 00:51:37,011 "Sim! Ca�a-Fantasmas." 901 00:51:37,094 --> 00:51:39,013 "Sim, adoro esse filme!" 902 00:51:40,848 --> 00:51:43,225 S� me lembro de uma pessoa que n�o gosta, a minha mulher. 903 00:51:43,309 --> 00:51:44,852 Mas j� est� a ceder. 904 00:51:45,227 --> 00:51:46,645 Sabes... 905 00:51:47,438 --> 00:51:50,816 - Mant�m a esposa feliz. - Sim, esposa feliz, vida feliz. 906 00:51:52,860 --> 00:51:54,862 - Palavras s�bias. - Acredita em mim, eu sei. 907 00:51:57,906 --> 00:51:59,867 Mant�m afastado dela. 908 00:52:00,409 --> 00:52:03,078 Mant�m a dist�ncia disto, 909 00:52:03,162 --> 00:52:05,956 porque fartam-se rapidamente. 910 00:52:06,040 --> 00:52:08,083 Com algu�m como eu, 911 00:52:08,167 --> 00:52:11,545 o original Ca�a-Fantasmas, o Rei dos f�s dos Ca�a-Fantasmas. 912 00:52:12,296 --> 00:52:17,801 Parece que me sai da boca cada vez que falo com algu�m. 913 00:52:17,885 --> 00:52:21,055 E ela, "Aqui vamos n�s outra vez." 914 00:52:21,138 --> 00:52:26,685 Sabes, j� o fa�o h� tanto tempo, 915 00:52:26,769 --> 00:52:31,190 e tive tanto prazer e divers�o ao faz�-lo, 916 00:52:31,482 --> 00:52:34,777 que, � dif�cil abdicar. 917 00:52:35,694 --> 00:52:39,865 N�o vou dizer que � como uma droga, mas � muito viciante. 918 00:52:39,948 --> 00:52:43,369 Sinto que � parte da minha identidade, vivi-o a minha vida toda. 919 00:52:43,452 --> 00:52:45,245 Viveste a tua vida toda. 920 00:52:51,960 --> 00:52:52,961 Trabalho de equipa! 921 00:52:54,505 --> 00:52:57,174 � como toda a gente, todos t�m problemas. 922 00:52:57,257 --> 00:53:00,260 Acredita, ningu�m passa pela vida sem ter problemas. 923 00:53:00,928 --> 00:53:03,764 Mas por vezes encontras algo como os Ca�a-Fantasmas 924 00:53:03,847 --> 00:53:05,849 que te limpa a mente de problemas, 925 00:53:08,769 --> 00:53:13,148 e podes p�r a tua energia e entusiasmo noutra dire��o. 926 00:53:14,358 --> 00:53:16,360 Positivamente, esperemos. 927 00:53:19,071 --> 00:53:20,906 Mas gosta de ser um Ca�a-Fantasmas, certo? 928 00:53:21,907 --> 00:53:22,908 - Mais ou menos. - Mais ou menos? 929 00:53:22,991 --> 00:53:24,243 JUDE MOSEN NETO DE PETER 930 00:53:24,743 --> 00:53:27,454 Porque n�o dizes, "Sim!" 931 00:53:28,163 --> 00:53:31,375 Gosto mais de outros filmes. 932 00:53:31,458 --> 00:53:32,584 - Sim? - Sim. 933 00:53:33,252 --> 00:53:36,004 - E que filmes s�o esses? - Guerra das Estrelas. 934 00:53:36,088 --> 00:53:38,465 - Guerra das Estrelas. - Sim. 935 00:53:40,092 --> 00:53:41,260 Elaine, 936 00:53:41,718 --> 00:53:44,263 tens outro encontro em mente. 937 00:53:44,555 --> 00:53:46,306 De acordo com a minha fonte, 938 00:53:46,473 --> 00:53:51,520 o fim do mundo ser� no dia 14 de fevereiro de 2016. 939 00:53:52,813 --> 00:53:53,897 No dia de S�o Valentim. 940 00:53:55,274 --> 00:53:56,483 Nunca na vida. 941 00:53:57,067 --> 00:54:00,487 Eu sabia que no dia 14 de fevereiro de 2016 estava a chegar. 942 00:54:00,654 --> 00:54:04,825 � um dia de refer�ncia na tradi��o dos Ca�a-Fantasmas porque � do 2. 943 00:54:05,117 --> 00:54:07,286 Queria fazer algo de especial. 944 00:54:07,369 --> 00:54:10,456 A Abigail e eu, estamos juntos h� sete anos 945 00:54:10,539 --> 00:54:13,417 E lembrei-me, vai ter de ser no dia de S�o Valentim, 946 00:54:13,500 --> 00:54:17,254 nunca na vida, o fim do mundo, a Abigail e eu vamos ficar noivos. 947 00:54:17,337 --> 00:54:19,923 Entrei em contacto diretamente com a empresa do Ivan Reitman. 948 00:54:20,007 --> 00:54:23,302 Sab�amos que o trailer vinha a� para o novo filme, ainda n�o tinha sa�do 949 00:54:23,385 --> 00:54:25,929 e seria fixe se a levasse a pensar que 950 00:54:26,013 --> 00:54:27,681 t�nhamos uma c�pia do trailer, 951 00:54:27,764 --> 00:54:29,766 e que iriam usar as imagens das rea��es 952 00:54:29,850 --> 00:54:31,852 das pessoas que o viram para fins publicit�rios. 953 00:54:31,935 --> 00:54:34,480 Consegui convenc�-la que t�nhamos o trailer, 954 00:54:34,563 --> 00:54:37,399 ela estava muito excitada, equipamo-nos a rigor, 955 00:54:37,483 --> 00:54:40,319 e gravei tudo. 956 00:54:48,160 --> 00:54:50,037 Este � o Ivan Reitman, 957 00:54:50,120 --> 00:54:54,583 e uma vez que o mundo pode acabar por volta da meia noite de hoje, 958 00:54:55,501 --> 00:54:58,837 o Ca�a-Fantasmas Craig queria perguntar-me 959 00:54:58,921 --> 00:55:03,842 se tu, Abigail, est�s interessada em ser a guardi� dele para sempre. 960 00:55:05,177 --> 00:55:07,137 CASAS COMIGO? 961 00:55:07,221 --> 00:55:09,014 Meu Deus! 962 00:55:09,097 --> 00:55:11,517 Meu Deus, cala-te, sim! 963 00:55:11,600 --> 00:55:13,727 Meu Deus! Amo-te! 964 00:55:13,977 --> 00:55:15,979 Meu Deus, sim! 965 00:55:16,855 --> 00:55:18,565 Meu Deus! 966 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 Meu Deus. Ivan Reitman. 967 00:55:21,902 --> 00:55:24,279 Meu Deus. 968 00:55:26,907 --> 00:55:28,909 AGORA PODES DAN�AR. 969 00:55:28,992 --> 00:55:31,912 Estava nas nuvens com a emo��o, 970 00:55:31,995 --> 00:55:33,997 quando o ouvi dizer "Ca�a-Fantasmas Craig", 971 00:55:34,081 --> 00:55:37,125 vi que era especificamente para n�s, 972 00:55:37,209 --> 00:55:39,378 n�o pode ser um trailer que toda a gente ver�. 973 00:55:40,337 --> 00:55:44,633 Ficamos a conhecer o Ivan Reitman? Ele est� l� fora? Meu Deus. 974 00:55:45,008 --> 00:55:46,552 Vou casar. 975 00:55:47,344 --> 00:55:50,764 N�o vou mentir, havia uma pequena parte de mim que estava azarada 976 00:55:50,847 --> 00:55:52,849 porque n�o ia ver o trailer, 977 00:55:52,933 --> 00:55:55,102 porque estou t�o excitada com o novo filme. 978 00:55:55,185 --> 00:55:58,021 Esqueci-me por completo de lhe dar o anel durante o pedido. 979 00:55:58,313 --> 00:56:00,732 - Art Deco, meu Deus. - Casas comigo? 980 00:56:00,816 --> 00:56:02,943 - Sim, com certeza. - Obrigado. 981 00:56:03,735 --> 00:56:08,073 Meu Deus, � o fim do mundo. Vamos finalmente casar. Meu Deus. 982 00:56:08,407 --> 00:56:10,409 Amo-te. Posso beijar-te? 983 00:56:10,492 --> 00:56:13,996 Vai ser um casamento com o tema dos Ca�a-Fantasmas. 984 00:56:14,913 --> 00:56:16,331 N�o poderia ser de outra forma. 985 00:56:16,415 --> 00:56:19,001 Estiver a ver vestidos de temas anci�os, 986 00:56:19,084 --> 00:56:23,297 planeio em carregar um medidor geiger em vez de um buqu� de flores. 987 00:56:23,380 --> 00:56:25,090 Quero o Vigo atr�s de n�s, honestamente, 988 00:56:25,173 --> 00:56:29,011 e quero velas no ch�o a fazer um c�rculo. 989 00:56:29,094 --> 00:56:32,514 Quero seja igual, quero que seja Ca�a-Fantasmas 2. 990 00:56:32,598 --> 00:56:37,102 E quero todos mascarados, vamos ver o que acontecer�. 991 00:56:37,185 --> 00:56:39,688 Vou p�r um convite para todos os Ca�a-Fantasmas, 992 00:56:39,771 --> 00:56:41,607 sinto que s�o parte da minha fam�lia. 993 00:56:41,690 --> 00:56:43,775 Talvez o Ivan venha, veremos. 994 00:56:48,447 --> 00:56:51,366 Este fim de semana foi muito divertido. Foi refrescante 995 00:56:51,450 --> 00:56:54,870 ver toda a gente porque eu tinha tr�s grupos de amigos que pude ver. 996 00:56:54,953 --> 00:56:59,458 Conhecer o Ernir Hudson foi muito fixe, foi divertido, uma viagem memor�vel. 997 00:56:59,541 --> 00:57:05,631 Mas foi um fim de semana longo, e quero voltar para Vancouver. 998 00:57:06,214 --> 00:57:08,425 A minha mulher apoia-me muito. 999 00:57:08,508 --> 00:57:10,552 Ela conhece as minha limita��es ao querer faz�-lo, 1000 00:57:10,636 --> 00:57:13,013 ela sabe que � algo que se calhar n�o vou fazer nunca, 1001 00:57:13,096 --> 00:57:16,934 que n�o vou gastar as minhas poupan�as em cada pequena coisa que apare�a, 1002 00:57:17,017 --> 00:57:22,230 por isso, sabendo isso ajuda-a a ser, "Isto n�o � assim descabido." 1003 00:57:23,273 --> 00:57:26,652 Acho que a�haver� uma nova gera��o que ir� tomar conta. 1004 00:57:26,735 --> 00:57:30,864 Fa�o isto h� cinco ou seis anos e tem sido muito divertido, 1005 00:57:30,948 --> 00:57:35,661 mas n�o sei se evoluir� comigo. 1006 00:57:35,744 --> 00:57:37,746 Vou envelhecer, ter fam�lia, 1007 00:57:37,913 --> 00:57:41,625 Vou ter uma carreira, por isso, terei menos tempo para me dedicar. 1008 00:57:41,708 --> 00:57:43,669 N�o encurtamento de entusiasmo, 1009 00:57:43,752 --> 00:57:46,964 por isso acho que ir� uma nova gera��o pegar nisto, 1010 00:57:47,047 --> 00:57:48,674 mas nunca me hei de livrar das coisas. 1011 00:57:48,757 --> 00:57:50,634 Mesmo que n�o o fa�a por alguns anos, 1012 00:57:50,717 --> 00:57:52,678 e depois � o Halloween e eu sinto-me pregui�oso, 1013 00:57:52,761 --> 00:57:56,515 e posso pegar nas coisas e ser� t�o fixe como agora. 1014 00:57:56,598 --> 00:57:58,016 Vou divertir-me igual, 1015 00:57:58,100 --> 00:58:03,480 mas n�o preciso de estar a planear tr�s eventos por ano, 1016 00:58:03,563 --> 00:58:08,527 nos pr�ximos dez anos. Acho que terei coisas diferentes para fazer. 1017 00:58:09,194 --> 00:58:14,449 Somos os maiores, os mias bonitos, os �nicos Ca�a-Fantasmas. 1018 00:58:14,616 --> 00:58:18,203 Adorei ver os Ca�a-Fantasmas tornarem-se um grande �xito... 1019 00:58:18,286 --> 00:58:20,038 FRANK PRICE ANTIGO PRESIDENTE, FILMES COLUMBIA 1020 00:58:20,122 --> 00:58:24,543 ... porque acho que foi o primeiro grande �xito. 1021 00:58:25,711 --> 00:58:31,299 T�nhamos tido �xitos, mas nada parecido com aquele fen�meno. 1022 00:58:31,800 --> 00:58:34,219 Chegamos, vimos e vencemos! 1023 00:58:34,302 --> 00:58:37,347 Quando olhamos para o cinema e vemos o efeito na cultura pop... 1024 00:58:37,431 --> 00:58:38,890 BRIAN WARD HISTORIADOR DA CULTURA POP 1025 00:58:38,974 --> 00:58:44,771 ...o ano de 1984 tem de ser um dos, se n�o o melhor anos para filmes de sempre. 1026 00:58:44,855 --> 00:58:47,774 E os Ca�a-Fantasmas est�o ali no topo. 1027 00:58:47,858 --> 00:58:49,901 E algu�m tem de perguntar porqu�. 1028 00:58:50,610 --> 00:58:52,779 Afasta-te, meu. Sou um cientista. 1029 00:58:52,863 --> 00:58:57,909 Tudo desde o gui�o aos efeitos especiais foi espetacular. 1030 00:58:58,452 --> 00:59:01,246 E � uma aventura em progresso, 1031 00:59:01,329 --> 00:59:06,251 e aquele grupo de pessoas � t�o fixe v�-los no ecr�, 1032 00:59:06,334 --> 00:59:10,130 que n�o consegues evitar que queres que eles tenham sucesso, 1033 00:59:10,213 --> 00:59:13,717 e � uma das melhores qualidade do filme. 1034 00:59:13,800 --> 00:59:15,844 Estava tudo bem com o nosso sistema at� 1035 00:59:15,927 --> 00:59:18,096 o sistema de energia ter sido fechado aqui pelo palerma. 1036 00:59:18,180 --> 00:59:19,556 Eles causaram uma explos�o. 1037 00:59:20,390 --> 00:59:22,142 - Isto � verdade? - Sim, �. 1038 00:59:22,851 --> 00:59:24,019 Este homem n�o tem pila. 1039 00:59:26,104 --> 00:59:28,190 Est� bem, esta � a hist�ria. 1040 00:59:28,273 --> 00:59:29,441 WILLIAM ATHERTON "WALTER PECK", CA�A-FANTASMAS 1041 00:59:29,524 --> 00:59:31,068 Ent�o... 1042 00:59:32,194 --> 00:59:34,154 Depois de um m�s da estreia em Nova Iorque, 1043 00:59:34,237 --> 00:59:36,823 estou a passar pelo cinema, e est�o l� os autocarros escolares, 1044 00:59:36,907 --> 00:59:40,202 porque traziam as crian�as das col�nias de f�rias, 1045 00:59:40,285 --> 00:59:42,412 os campos ao ar livre, para virem ao cinema. 1046 00:59:42,496 --> 00:59:44,331 E o filme a ver era os Ca�a-Fantasmas. 1047 00:59:44,414 --> 00:59:46,500 Passo pelos autocarros, 1048 00:59:46,583 --> 00:59:51,671 e andei uns dez metros nesta fila de autocarros, 1049 00:59:51,755 --> 00:59:55,884 e cerca de 100 mil crian�as debru�am-se e dizem "Ei, palerma!" 1050 00:59:57,636 --> 01:00:00,555 E eu, "Ei, 1051 01:00:02,891 --> 01:00:04,601 isto vai ser diferente. 1052 01:00:05,477 --> 01:00:07,229 Como � que vou lidar com isto?" 1053 01:00:08,522 --> 01:00:11,942 O que tenho, e que mais ningu�m tem, � que tenho um toque de telem�vel 1054 01:00:12,025 --> 01:00:14,444 para os Ca�a-Fantasmas que �, "A quem est�s a tentar ligar? 1055 01:00:14,528 --> 01:00:16,029 RAY PARKER JR. CANTOR/COMPOSITOR 1056 01:00:16,113 --> 01:00:18,990 De quem � esta chamada no meu telem�vel? A quem est�s a tentar ligar?" 1057 01:00:19,074 --> 01:00:21,701 Sou o �nico no mundo que tem isso, e toca 1058 01:00:21,785 --> 01:00:24,162 toda a gente liga para mim, tenho isto sem som. 1059 01:00:24,246 --> 01:00:27,457 A maioria das vezes, n�o querem falar comigo, s� querem ouvir a m�quina. 1060 01:00:31,461 --> 01:00:34,714 Quem � que me est� a ligar? 1061 01:00:35,549 --> 01:00:36,925 Quem poder� ser? 1062 01:00:39,678 --> 01:00:43,140 Deixa o n�mero e nome Depois do toque 1063 01:00:43,557 --> 01:00:45,475 A quem � que vais ligar? 1064 01:00:46,226 --> 01:00:47,978 Por favor, fale claramente 1065 01:00:48,061 --> 01:00:49,855 A quem est� a tentar ligar? 1066 01:00:53,608 --> 01:00:55,944 Por favor, fale claramente. A quem est� a tentar ligar? 1067 01:00:56,570 --> 01:00:59,406 Esta � a parte que sabemos que temos estado � espera. 1068 01:00:59,489 --> 01:01:01,199 J� ouviram falar das nossas mochilas pr�ton. 1069 01:01:01,283 --> 01:01:03,702 Agora v�o v�-las em primeira m�o. 1070 01:01:03,994 --> 01:01:06,204 Malta, vamos a isto! 1071 01:01:06,288 --> 01:01:07,998 A maioria conhece-me do Full House, 1072 01:01:08,081 --> 01:01:10,542 e depois h� um grupo de pessoas que me conhece 1073 01:01:10,625 --> 01:01:12,878 como Peter Venkman dos Verdadeiros Ca�a-Fantasmas. 1074 01:01:14,337 --> 01:01:17,382 A malta do Full House, esses s�o f�s, 1075 01:01:17,465 --> 01:01:22,053 mas a diferen�a � que os Verdadeiros Ca�a-Fantasmas s�o fan�ticos. 1076 01:01:22,804 --> 01:01:24,806 H� uma grande diferen�a. 1077 01:01:25,432 --> 01:01:28,894 Sabes, n�o vejo pessoas a mascararem-se de Joey Gladstone, 1078 01:01:28,977 --> 01:01:31,771 e, "Ei, estou a usar a minha tainha." 1079 01:01:33,315 --> 01:01:35,567 "Tenho esta t-shirt havaiana horr�vel." 1080 01:01:36,151 --> 01:01:38,486 O povo dos Verdadeiros Ca�a-Fantasmas, por outro lado, 1081 01:01:39,237 --> 01:01:42,449 eles levam a s�rio. 1082 01:01:45,327 --> 01:01:48,496 Preenchendo um vazio na minha vida que precisava ser enchido, 1083 01:01:48,580 --> 01:01:52,167 um lugar especial na minha exist�ncia como um ser humano, 1084 01:01:52,250 --> 01:01:54,461 est� a tomar conta pelo facto de eu gostar dos Ca�a-Fantasmas. 1085 01:01:54,544 --> 01:01:57,255 Porque eu uso ao aspeto Ca�a-Fantasmas 1086 01:01:57,339 --> 01:02:01,509 do meu passatempo para me fazer sentir um pouco mais completo. 1087 01:02:01,593 --> 01:02:03,929 � para fazermos amigos em adultos. 1088 01:02:04,012 --> 01:02:08,266 Porque a maioria dos meus amigos, cresceram, atrav�s do emprego, 1089 01:02:08,350 --> 01:02:10,393 ou atrav�s dos Ca�a-Fantasmas. 1090 01:02:10,477 --> 01:02:13,313 � fant�stico que todas estas pessoas se juntam com um la�o em comum 1091 01:02:13,396 --> 01:02:15,148 de apenas gostarem dos Ca�a-Fantasmas. � demais. 1092 01:02:15,232 --> 01:02:17,234 � s� um filme, mas � muito mais. 1093 01:02:17,317 --> 01:02:21,279 A mochila pr�ton � a coisa mais fixe que j� foi inventada desde o sabre de luz. 1094 01:02:21,821 --> 01:02:25,075 As pessoas envolvidas abra�am realmente o esp�rito dos Ca�a-Fantasmas. 1095 01:02:25,158 --> 01:02:26,201 CAMERON SHAVER CA�A-FANTASMAS DE ONT�RIO 1096 01:02:26,326 --> 01:02:29,788 Divertido, engra�ado, fazer o bem. 1097 01:02:29,871 --> 01:02:32,832 � bom, finalmente, conhecer pessoas que gostam dos Ca�a-Fantasmas 1098 01:02:32,916 --> 01:02:36,503 tanto como eu, porque eu pensei por muito tempo que estava sozinho. 1099 01:02:36,586 --> 01:02:39,297 N�o deixo de ser um Ca�a-Fantasmas. 1100 01:02:39,381 --> 01:02:40,215 RYAN KEMP CA�A-FANTASMAS DO KENTUCKY 1101 01:02:40,298 --> 01:02:42,550 Vivo a minha vida como um Ca�a-Fantasmas viveria. 1102 01:02:42,634 --> 01:02:46,429 Para terem um ideia do impacto que os Ca�a-Fantasmas tiveram na minha vida, 1103 01:02:46,513 --> 01:02:47,347 ERIC CUDWORTH CA�A-FANTASMAS DE NOVA IORQUE 1104 01:02:47,430 --> 01:02:49,182 conheci a minha noiva atrav�s dos Ca�a-Fantasmas. 1105 01:02:51,685 --> 01:02:53,687 Porque n�o quererias fazer isto? 1106 01:02:53,770 --> 01:02:54,938 DEUCE GASPARD CA�A-FANTASMAS DO LOUISIANNA 1107 01:02:55,313 --> 01:02:56,940 Isto d�-me vida. 1108 01:03:00,485 --> 01:03:02,487 CA�A-FANTASMAS UNIDOS 1109 01:03:10,495 --> 01:03:11,663 H� aquele esp�rito, certo? 1110 01:03:11,746 --> 01:03:12,664 GREG MILLER CA�A-FANTASMAS DE BAY AREA 1111 01:03:12,747 --> 01:03:15,250 Quando conheces outro Ca�a-Fantasmas, sabes que ganhaste um amigo. 1112 01:03:15,333 --> 01:03:17,252 F�s mascarados, por a�, 1113 01:03:17,335 --> 01:03:19,045 a aparecer nos locais, 1114 01:03:19,129 --> 01:03:22,299 a chegarem num carro que eles pr�prios constru�ram, 1115 01:03:22,382 --> 01:03:28,596 � o remanescente do primeiro momento que vi o meu Ca�a-Fantasmas pela rua. 1116 01:03:31,433 --> 01:03:33,685 Os pais, quando se divorciam, discutem e tudo. 1117 01:03:33,768 --> 01:03:36,604 Um diz coisas do outro, e isso leva-te a uma pergunta, 1118 01:03:36,688 --> 01:03:37,814 "Bem, quem sou eu?" 1119 01:03:38,273 --> 01:03:41,443 Agora pode-se dizer, sou um Ca�a-Fantasmas. 1120 01:03:45,864 --> 01:03:50,702 EST�DIOS SONY PICTURES CIDADE DE CULVER, CALIF�RNIA 1121 01:03:51,911 --> 01:03:54,914 2 de mar�o de 2016. A Sony Pictures convidou 1122 01:03:55,040 --> 01:03:58,752 cerca de 60 Ca�a-Fantasmas sortudos para verem o trailer do Ca�a-Fantasmas (2016) 1123 01:03:58,835 --> 01:04:01,212 um dia antes de todo o mundo. 1124 01:04:01,296 --> 01:04:03,048 Um deles foi... 1125 01:04:03,506 --> 01:04:05,216 � o carro, meu. 1126 01:04:06,051 --> 01:04:07,761 E posso tocar-lhe. 1127 01:04:10,513 --> 01:04:12,390 - Est�s a passar-te? - Completamente. 1128 01:04:13,558 --> 01:04:15,477 Tudo bem. Tudo o que est� a acontecer... 1129 01:04:15,560 --> 01:04:18,438 J� lambi o carro, agora � meu. 1130 01:04:18,521 --> 01:04:20,857 - Deste-lhe uns beijos. - Sim, s� um. 1131 01:04:20,940 --> 01:04:23,860 Isto � muito excitante, porque na quinta feira passada, 1132 01:04:23,943 --> 01:04:26,654 recebi uma mensagem da Sony. 1133 01:04:26,738 --> 01:04:29,616 E disseram, "Sabe que o trailer estreia na quinta feira, certo? 1134 01:04:29,699 --> 01:04:33,995 E eu, "Sim." E ele, "Queremos que venha � Calif�rnia, 1135 01:04:34,120 --> 01:04:36,873 pagamos-lhe o bilhete, o hotel, trazemo-lo 1136 01:04:36,956 --> 01:04:39,751 para aqui e ter uma sess�o de perguntas e respostas com o Paul e o Ivan, 1137 01:04:39,834 --> 01:04:42,170 e ver� em primeira m�o o trailer, 1138 01:04:42,253 --> 01:04:44,589 e a Corpora��o Ghost, e o Ecto e o novo Ecto, 1139 01:04:44,672 --> 01:04:46,424 e aqui estou. Estou aqui! 1140 01:04:46,508 --> 01:04:49,427 Esqueci-me de tudo o que aconteceu desde a �ltima quinta feira. 1141 01:04:49,511 --> 01:04:52,472 Estou em choque, agora. 1142 01:04:56,142 --> 01:04:57,227 Isso explica tudo. 1143 01:04:58,520 --> 01:04:59,687 - Tudo bem, meu? - Ei. 1144 01:05:00,355 --> 01:05:01,731 E o que � fixe nisto tudo 1145 01:05:02,065 --> 01:05:04,984 todos os outros Ca�a-Fantasmas que est�o aqui connosco hoje, 1146 01:05:05,068 --> 01:05:07,028 falamos todos online, 1147 01:05:07,112 --> 01:05:10,281 por isso esta � a primeira vez que alguns se conheceram em pessoa. 1148 01:05:10,365 --> 01:05:12,617 E � tipo, somos uma fam�lia. 1149 01:05:12,700 --> 01:05:15,578 O meu n�mero est� ai, estou dispon�vel 24h por dia, sete dias por semana. 1150 01:05:15,662 --> 01:05:17,997 - Obrigada. - Obrigado. 1151 01:05:18,081 --> 01:05:19,374 Ivan. 1152 01:05:19,457 --> 01:05:23,253 Ivan, posso pedir-lhe um aut�grafo? 1153 01:05:23,336 --> 01:05:25,130 Muito obrigado, a s�rio. Nem posso... 1154 01:05:25,213 --> 01:05:28,091 Obrigado por me dar uma coisa que vou guardar a vida inteira. 1155 01:05:28,174 --> 01:05:31,511 � uma honra e um privil�gio. Que fixe, muito obrigado. 1156 01:05:32,303 --> 01:05:34,180 Meu Deus. Estou a passar-me. 1157 01:05:34,264 --> 01:05:35,473 Que bom rever-te. 1158 01:05:35,557 --> 01:05:38,309 Parece t�o fixe, j� adoro. 1159 01:05:38,393 --> 01:05:39,686 J� l� estou, acredita. 1160 01:05:39,769 --> 01:05:43,398 Vou ser o pr�ximo Peter Mosen. Vou estar em todo o lado com isto. 1161 01:05:43,481 --> 01:05:46,443 - Ca�a-Fantasmas, juntem-se. - A juntar. 1162 01:05:48,069 --> 01:05:52,407 Criamos estes certificados para cada uma das vossas organiza��es. 1163 01:05:52,490 --> 01:05:57,745 Penso que at� agora temos cerca de 200 grupos e Ca�a-Fantasmas, 1164 01:05:58,621 --> 01:06:00,832 registados aqui na Corpora��o Ghost. 1165 01:06:02,125 --> 01:06:05,670 Vou chamar pelo vosso n�mero e venham buscar o certificado, 1166 01:06:05,753 --> 01:06:09,924 e tamb�m temos pins 1167 01:06:10,008 --> 01:06:12,552 que dizem, "Cadete Ca�a-Fantasmas... 1168 01:06:14,596 --> 01:06:17,265 Depois voc�s espalham elas vossas organiza��es. 1169 01:06:18,766 --> 01:06:21,311 Est� bem, Ca�a-Fantasmas Nova J�rsia, Tom Gebhardt. 1170 01:06:26,399 --> 01:06:27,734 Muito obrigado. 1171 01:06:27,817 --> 01:06:29,736 Obrigado. Parab�ns, Tom. 1172 01:06:29,819 --> 01:06:32,113 Aqui est� o seu certificado e os pins. 1173 01:06:34,324 --> 01:06:36,743 Certo, onde est� o meu cart�o de picar o ponto? 1174 01:06:37,285 --> 01:06:38,745 Picar o ponto? 1175 01:06:41,873 --> 01:06:43,583 Podemos tirar fotos aqui, certo? 1176 01:06:43,666 --> 01:06:46,711 O meu amigo Eric est� aqui. Estou aqui de servi�o, pronto para trabalhar. 1177 01:06:46,794 --> 01:06:48,338 Agora sou um oficial. 1178 01:06:48,421 --> 01:06:50,882 Gostei de como encheram isto ainda mais. 1179 01:06:50,965 --> 01:06:54,010 Temos muitas coisas cl�ssicas que agora est�o fora. 1180 01:06:54,093 --> 01:06:56,971 Mas, como viste na feira dos brinquedos, h� muitos produtos novos. 1181 01:06:57,055 --> 01:07:00,016 Eu sei. Os da Cabe�a de Batata eram mesmo muito fixes. 1182 01:07:00,099 --> 01:07:02,727 E gosto dos Mopeez e de como o Slimer � o �nico feliz. 1183 01:07:02,810 --> 01:07:04,896 Deve ter comido uns 12 cachorros quentes. 1184 01:07:05,605 --> 01:07:10,401 Quem � que me quer ver a abra�ar este poste e passar vergonha? 1185 01:07:10,485 --> 01:07:12,278 Algu�m? Queres tirar-me uma foto? 1186 01:07:13,988 --> 01:07:17,116 Isto vai para o calend�rio da Pirelli, para aqueles que n�o saibam. 1187 01:07:20,453 --> 01:07:22,413 Sim, isto vai mesmo ficar no meu telem�vel. 1188 01:07:23,873 --> 01:07:25,375 � tua contagem, amigo. 1189 01:07:25,458 --> 01:07:27,585 Quero a tua cara como se estivesses a apanhar um fantasma. 1190 01:07:27,669 --> 01:07:31,548 Est� bem. Vou fazer uma audi��o para o pr�ximo filme, tu n�o sabes. 1191 01:07:32,757 --> 01:07:35,343 - E... - Tr�s. dois, um. For�a. 1192 01:07:35,426 --> 01:07:38,888 S� facto de terem pensado e dito, "Vamos trazer este tipo aqui, 1193 01:07:38,972 --> 01:07:42,141 para a Sony", � uma honra ser notado. 1194 01:07:42,225 --> 01:07:44,978 Sabes o que � engra�ado? Faz isso mais uma vez, tr�s, dois, um... 1195 01:07:45,770 --> 01:07:49,899 S� porque sei o qu�o fixes as fotos ficam... 1196 01:07:50,066 --> 01:07:53,820 � um passo mais perto do sonho, 1197 01:07:53,903 --> 01:07:57,824 e ter uma influ�ncia na pr�xima gera��o de f�s dos Ca�a-Fantasmas. 1198 01:07:59,576 --> 01:08:02,328 Adoro a minha vida, mas isto � o melhor dia da minha vida. 1199 01:08:04,163 --> 01:08:07,875 Pe�o desculpa aos meus filhos e ao que vai nascer em julho, 1200 01:08:07,959 --> 01:08:10,878 que � bom que n�o venha antes ou no dia 15. 1201 01:08:11,921 --> 01:08:13,715 Por favor, antes do filme n�o. 1202 01:08:15,216 --> 01:08:17,010 Vamos todos gritar como se tiv�ssemos visto um fantasmas. 1203 01:08:17,760 --> 01:08:19,137 Um, dois, tr�s! 1204 01:08:23,308 --> 01:08:25,018 � uma pena que nenhum de n�s tenha equipamento. 1205 01:08:27,812 --> 01:08:30,064 O que pode combater estes fantasmas? 1206 01:08:31,482 --> 01:08:33,192 Ca�a-Fantasmas, prontos? 1207 01:08:33,276 --> 01:08:35,695 Um, dois, tr�s. 1208 01:08:35,778 --> 01:08:37,697 Ca�a-Fantasmas! 1209 01:09:09,395 --> 01:09:12,065 COM... 1210 01:10:41,904 --> 01:10:45,742 QUE EVENTUALMENTE... 1211 01:10:47,034 --> 01:10:51,748 ATOU OS CORD�ES PELA PRIMEIRA VEZ! 1212 01:13:04,463 --> 01:13:08,301 Se �s um f� de Ca�a-Fantasmas 1213 01:13:08,968 --> 01:13:10,386 Mascarado de Ca�a-Fantasmas 1214 01:13:12,763 --> 01:13:14,515 - Perfeito. - A� tens. 107496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.