All language subtitles for Eyyvah.Eyvah.2.2011.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,751 --> 00:02:07,795 -The girl's here? -Yes. 4 00:02:09,129 --> 00:02:13,509 Well, go give her the ring then. See how well the box goes with it? 5 00:02:19,098 --> 00:02:20,599 What's wrong? 6 00:02:21,100 --> 00:02:23,060 Abla, l can't do it! 7 00:02:23,102 --> 00:02:25,688 -Do what? -Give her the ring. 8 00:02:25,938 --> 00:02:28,065 Why? She's your girlfriend, isn't she? 9 00:02:28,107 --> 00:02:30,609 -She doesn't know that. -How do you mean? 10 00:02:31,569 --> 00:02:34,613 l haven't, like, talked to her yet. How can l give her the ring? 11 00:02:34,864 --> 00:02:38,617 What am l doing here then? l thought the girl liked you. 12 00:02:38,659 --> 00:02:41,745 You said we'd be going to ask for the girl's hand. Didn't you? 13 00:02:41,787 --> 00:02:43,706 -Yes. -Well? 14 00:02:43,747 --> 00:02:47,751 Well, something will happen in time. l mean, l have that feeling. 15 00:02:48,252 --> 00:02:50,754 Give back my ring then. 16 00:02:52,882 --> 00:02:54,633 Just kidding! 17 00:02:55,050 --> 00:02:58,304 You believe anything, local yokel! 18 00:02:58,679 --> 00:03:02,182 OK, then. We've come this far, so go and say hello to the girl. 19 00:03:02,433 --> 00:03:04,727 Yes, OK. 20 00:03:04,768 --> 00:03:08,063 Go on! For goodness sake! 21 00:03:24,496 --> 00:03:26,373 And check this one out. 22 00:03:27,166 --> 00:03:28,959 Watch, watch! 23 00:03:51,941 --> 00:03:54,818 -What happened? -Nothing. She's busy, doing stitches. 24 00:03:55,486 --> 00:03:59,031 -Doing stitches? -On a guy who cracked his head open. 25 00:03:59,073 --> 00:04:00,908 ''How you doing?'' l said. ''Fine,'' she said. ''You?'' 26 00:04:00,950 --> 00:04:03,327 ''OK,'' l said. ''See you later then,'' she said. 27 00:04:03,369 --> 00:04:05,704 So l'll see her later. Come on, let's go. 28 00:04:14,588 --> 00:04:17,549 -Still eating sea urchins? -Aha. 29 00:04:17,591 --> 00:04:19,093 l can tell. 30 00:04:19,843 --> 00:04:22,471 Excuse me, do you have this with a pocket on the front? 31 00:04:22,721 --> 00:04:25,599 l have it in green, black and red. 32 00:04:26,016 --> 00:04:29,228 -Well, do they have pockets? -No. They don't either. 33 00:04:29,728 --> 00:04:32,398 -l see. You mean, get the message. -Huh? 34 00:04:33,107 --> 00:04:34,525 Nothing. 35 00:04:34,566 --> 00:04:37,194 Abla, don't drag it out. Just pick one. They're all the same. 36 00:04:37,236 --> 00:04:39,113 OK, OK. One of these then. 37 00:04:40,239 --> 00:04:43,075 Şaban Abi, are these the kind that dry right away? 38 00:04:43,450 --> 00:04:45,285 Whoa! lt's you, Hüseyin! 39 00:04:45,285 --> 00:04:45,287 Whoa! lt's you, Hüseyin! -Yes! -Hey, my man! 40 00:04:45,287 --> 00:04:47,204 -Yes! -Hey, my man! 41 00:04:47,454 --> 00:04:49,581 -How you doing, Spaniard? -Fine, great. 42 00:04:49,623 --> 00:04:51,208 How come you're over? 43 00:04:51,250 --> 00:04:54,586 l'm back for good, you know. Listen, is it true what l heard? 44 00:04:54,628 --> 00:04:57,339 They said your dad's alive. You tracked him down in lstanbul. 45 00:04:57,381 --> 00:05:01,593 Yep, all true. Without Firuzan l'd never have found him though. 46 00:05:01,635 --> 00:05:05,514 l'll introduce you. Firuzan Hanım. She's truly a great musician. 47 00:05:05,556 --> 00:05:08,308 She's my guest, staying at my place. Right, Firuzan Abla? 48 00:05:08,767 --> 00:05:11,145 Hey, come on, Hüseyin. Drop the 'Abla', will you? 49 00:05:11,186 --> 00:05:13,355 He does it out of respect, you see. 50 00:05:13,772 --> 00:05:17,151 -l say drop it as well. l'm İsmail. -Firuzan. 51 00:05:17,192 --> 00:05:19,319 -Nice to meet you. -You too. 52 00:05:19,319 --> 00:05:19,321 -Nice to meet you. -You too. No one knows him as İsmail round here. We call him Spaniard. 53 00:05:19,321 --> 00:05:22,573 No one knows him as İsmail round here. We call him Spaniard. 54 00:05:22,614 --> 00:05:24,908 Hey, there's a wedding on tonight. Come and play with us. 55 00:05:24,950 --> 00:05:26,326 l know. Melek already asked me. 56 00:05:26,368 --> 00:05:28,287 Of course l'll play, my man. Are you crazy? 57 00:05:28,495 --> 00:05:32,334 Thanks, my friend. But if you play, will we be good enough for you? 58 00:05:33,042 --> 00:05:36,003 Abla, he's a great musician. Used to play with Coşkun Sabah! 59 00:05:36,420 --> 00:05:38,255 Ah, you worked with Coşkun? 60 00:05:38,672 --> 00:05:41,467 Well, l tag along. Great to meet you, Firuzan Hanım. 61 00:05:41,759 --> 00:05:43,552 -You too, you too. -See you tonight, Hüseyin. 62 00:05:43,594 --> 00:05:46,180 -Bye then. -That's 10 lira, right, Şaban Abi? 63 00:05:49,224 --> 00:05:51,018 -Ciao. -Ciao. 64 00:05:51,769 --> 00:05:53,395 Abla, are you done? You picked one? 65 00:05:53,771 --> 00:05:57,733 Yes, here. l'll get this one. How much is it? 66 00:05:57,775 --> 00:06:00,277 Don't worry, it's OK. Please. You're a guest. Come on! 67 00:06:00,319 --> 00:06:02,654 -But, Hüseyin! -Abla, please! 68 00:06:03,530 --> 00:06:05,908 -Take it out of this, Şaban Abi. -Don't you have change? 69 00:06:05,949 --> 00:06:08,370 -No! -Grab some flip-flops then. 70 00:06:10,954 --> 00:06:12,748 What does that make it? 71 00:06:13,248 --> 00:06:15,377 And grab a hairclip. 72 00:06:16,543 --> 00:06:18,380 How much are we at now? 73 00:06:18,629 --> 00:06:20,756 Forget the hairclip, grab a hat. 74 00:06:21,256 --> 00:06:23,133 l don't want to spend my money on stuff like this! 75 00:06:23,383 --> 00:06:25,511 But l don't have change, Hüseyin. Pay me later then. 76 00:06:25,803 --> 00:06:28,430 For goodness sake! OK. 77 00:06:33,477 --> 00:06:36,146 Halil, it's disrespectful to the man. 78 00:06:36,480 --> 00:06:40,317 At least have a few words with him. You've said nothing since he arrived! 79 00:06:40,359 --> 00:06:42,986 What am l supposed to say to him? He can talk to me. 80 00:06:43,028 --> 00:06:45,322 Where's his mind been all this time? 81 00:06:45,364 --> 00:06:49,159 We have one grandson and this is his dad. What's done is done. 82 00:06:49,409 --> 00:06:51,245 Go on now! 83 00:07:07,219 --> 00:07:10,639 -How you doing? -l'm fine, thank you. 84 00:07:14,309 --> 00:07:16,562 Well, there you go, Ali Rıza. 85 00:07:17,604 --> 00:07:20,357 There's no telling what life has in store for us! 86 00:07:20,691 --> 00:07:21,984 You're right, Halil Abi. 87 00:07:22,317 --> 00:07:27,281 Take me. l always wanted to be an officer. But l never got to be one. 88 00:07:27,698 --> 00:07:32,202 -That's fate for you. -Take you. You never got to be anything! 89 00:07:33,412 --> 00:07:36,665 -l play the saxophone. -Well, you're not playing now! 90 00:07:36,957 --> 00:07:40,462 Know what? lf you played, you'd make a fortune. 91 00:07:40,794 --> 00:07:44,673 lt's wedding time here right now. You'd be raking it in! 92 00:08:03,734 --> 00:08:07,571 Welcome. You can sit by the mayor. 93 00:08:18,749 --> 00:08:21,168 -You shouldn't have! -lt's only small. 94 00:08:22,669 --> 00:08:24,338 Hüseyin Abi's over there. 95 00:08:37,309 --> 00:08:39,645 Welcome, my dear Müjgan Hanım. Welcome! 96 00:08:39,686 --> 00:08:41,063 Thank you. 97 00:08:51,240 --> 00:08:53,450 -That's the girl, right, bum fluff? -Yes. 98 00:08:54,868 --> 00:08:57,539 Hey, she's beautiful too. 99 00:08:59,331 --> 00:09:00,832 Go on, go and talk to her! 100 00:09:01,250 --> 00:09:02,584 Abla, the captain's next to her. 101 00:09:02,876 --> 00:09:05,087 So? What's the captain going to do? Haul you into the army? 102 00:09:05,337 --> 00:09:06,922 l'm watching for a suitable moment. 103 00:09:06,964 --> 00:09:09,466 Don't give me suitable moments! Go on, get going. 104 00:09:10,342 --> 00:09:11,843 Go on! 105 00:09:24,189 --> 00:09:24,856 Evening! Mr Mayor.. 106 00:09:25,732 --> 00:09:26,568 How you two doing? 107 00:09:26,817 --> 00:09:30,237 -Good. How you doing? -Good. Congratulations on the wedding. 108 00:09:30,529 --> 00:09:32,698 -Thanks, Hüseyin Abi. -Thanks. 109 00:09:33,365 --> 00:09:36,578 -Hopefully you'll have kids too. -Hopefully. 110 00:09:37,286 --> 00:09:38,704 Well, let's hope then. God willing. 111 00:09:38,745 --> 00:09:39,705 Hüseyin! 112 00:09:43,083 --> 00:09:44,042 Yes, Mr Mayor? 113 00:09:44,084 --> 00:09:47,129 -That's great, you found your father. -Thanks. 114 00:09:47,170 --> 00:09:51,508 -Hey, aren't you playing tonight? -Well, l have a guest from lstanbul. 115 00:09:51,925 --> 00:09:54,344 We'll take care of your guest, son. 116 00:09:54,386 --> 00:09:57,639 Here, let me introduce you. The town's new doctor, Faruk Bey. 117 00:09:58,557 --> 00:10:01,603 -Hello. -You know our Müjgan already. 118 00:10:02,936 --> 00:10:03,979 Yes. 119 00:10:08,483 --> 00:10:10,986 Hello there, friend. l've heard nothing but praise for you. 120 00:10:11,236 --> 00:10:13,655 To be honest, l'd love to hear you play tonight. 121 00:10:13,697 --> 00:10:17,284 -Thanks. l'll play then. -You play then! 122 00:10:17,617 --> 00:10:19,161 Yes. 123 00:10:27,711 --> 00:10:32,466 -Hey, aren't you drinking, Ali Rıza? -No, l'm taking medication. 124 00:10:32,507 --> 00:10:34,301 Well, don't then! 125 00:11:05,999 --> 00:11:08,710 l'm Çetin Yıldırım Ateş. 126 00:11:09,086 --> 00:11:11,505 The mayor. lt's an honour to have you here. 127 00:11:11,546 --> 00:11:14,257 lt's an honour to be here, Mr. Mayor! 128 00:11:17,928 --> 00:11:20,430 How d'you find our town? 129 00:11:20,931 --> 00:11:22,516 On the internet! 130 00:11:25,394 --> 00:11:28,063 Sorry, just kidding, Mr. Mayor. 131 00:11:40,409 --> 00:11:44,162 l do hope l live to see my Hüseyin married! 132 00:11:44,704 --> 00:11:48,458 -Ali Rıza, is the place yours or rented? -Rented. 133 00:11:48,875 --> 00:11:50,168 l see. 134 00:11:50,669 --> 00:11:56,091 lmagine, we have Troy to the right, the Temple of Apollo to the left... 135 00:11:56,675 --> 00:12:01,847 ...Mount lda behind. History all around! ln a word, unbelievable beauty! 136 00:12:02,514 --> 00:12:03,473 Yes, right. 137 00:12:03,723 --> 00:12:07,769 We grow rice, cotton, vegetables... And olives, of course. 138 00:12:08,728 --> 00:12:12,566 lt's fantastically fertile land. And we do livestock too. 139 00:12:13,316 --> 00:12:15,735 Lovely. What animals do you have? 140 00:12:15,735 --> 00:12:15,737 Lovely. What animals do you have? -Mostly goats. -Wonderful! 141 00:12:15,737 --> 00:12:19,573 -Mostly goats. -Wonderful! 142 00:12:34,921 --> 00:12:37,883 Boss, let's ask Firuzan Hanım to sing a number. 143 00:12:38,258 --> 00:12:39,426 OK. 144 00:12:40,177 --> 00:12:42,220 Yes, now we have a surprise. 145 00:12:42,262 --> 00:12:45,599 l have a guest here, Firuzan Hanım. She's a talented singer from lstanbul. 146 00:12:45,849 --> 00:12:48,518 Let her come and sing us a song in that beautiful voice of hers. 147 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 A round of applause for Firuzan Hanım! 148 00:13:04,576 --> 00:13:07,329 What a sweetie, thank you. 149 00:13:07,787 --> 00:13:09,331 Thank you very much. 150 00:13:09,372 --> 00:13:12,334 First of all, let me wish the young couple happy times. 151 00:13:12,584 --> 00:13:15,921 And l'd like to sing a romantic song for them. 152 00:13:16,379 --> 00:13:18,924 And also for Hüseyin, of course. 153 00:13:18,965 --> 00:13:22,010 Ah! What cuteness! 154 00:13:22,802 --> 00:13:25,639 Yes, let's have a C minor, please. 155 00:13:25,972 --> 00:13:27,724 Please, if you wouldn't mind. 156 00:13:28,058 --> 00:13:32,479 Let's sing all together 'Eyes are made for smiling, so why the tears?' 157 00:13:32,521 --> 00:13:35,106 And l'll ask all happy couples to take the dance floor. 158 00:13:35,148 --> 00:13:37,275 Come on, guys. 159 00:13:39,528 --> 00:13:40,737 OK. 160 00:15:03,236 --> 00:15:04,821 lt won't fit through, Halil Abi! 161 00:15:05,071 --> 00:15:07,574 lt will, Ali Rıza. lt will! Just push, go on! 162 00:15:07,907 --> 00:15:10,368 Halil! The man's tired from his trip. 163 00:15:10,410 --> 00:15:12,746 He's just out of hospital. You can do it later. 164 00:15:13,246 --> 00:15:16,291 The household's grown, Hatice! We need it. 165 00:15:16,708 --> 00:15:18,293 Push, Ali Rıza. Push! 166 00:15:18,335 --> 00:15:20,211 Oh, do what you like then! 167 00:15:20,253 --> 00:15:23,590 Push! This way. There, you see? 168 00:15:24,341 --> 00:15:26,217 Now what's that there? 169 00:15:27,344 --> 00:15:28,845 -A camel. -A bird. 170 00:15:29,095 --> 00:15:31,598 An ostrich then. Look, it's so tall! 171 00:15:31,640 --> 00:15:37,228 There's a man on the back of the bird. Tall with hair like a girl's. 172 00:15:38,104 --> 00:15:38,980 -Where? -Look. 173 00:15:39,356 --> 00:15:41,149 Right, l see. There, yes. Well? 174 00:15:41,441 --> 00:15:45,487 This long-haired man is your destiny, girl! 175 00:15:46,029 --> 00:15:48,950 No, really? So he's on his way on the back of an ostrich! 176 00:15:49,366 --> 00:15:51,409 You say the sweetest things. 177 00:15:51,743 --> 00:15:53,161 -Look! -l've seen, l've seen. 178 00:15:53,536 --> 00:15:56,958 God, granddad! First the carriage, now the motorbike. 179 00:15:57,290 --> 00:16:00,085 Where am l supposed to find an 18mm nut? 180 00:16:00,669 --> 00:16:02,879 Hey, Hüseyin! Did you find that nut? 181 00:16:02,921 --> 00:16:04,506 Still looking! 182 00:16:04,756 --> 00:16:07,342 Even if l find them, how do l know which is an 18mm? 183 00:16:07,759 --> 00:16:09,552 l'm not a goddamn mechanic! 184 00:16:13,848 --> 00:16:17,644 Oh my God! God! Run! There's bees! 185 00:16:17,936 --> 00:16:20,355 Run, run! There's bees in there! Hornets! 186 00:16:20,397 --> 00:16:23,108 Dad, don't get stung! Bend over! Don't get me stung as well! 187 00:16:23,149 --> 00:16:24,192 Don't be scared, son. 188 00:16:24,234 --> 00:16:27,362 -They made a nest there. -Ouch, wait! Ouch! 189 00:16:28,405 --> 00:16:30,115 Oh God! 190 00:16:30,407 --> 00:16:31,908 Morning! 191 00:16:39,082 --> 00:16:42,669 Look, l'm OK. Check him out. He's sick. We don't want him dying. 192 00:16:42,961 --> 00:16:46,548 -l'm fine. l didn't get stung. -What were the bees doing there? 193 00:16:46,798 --> 00:16:48,383 Oh, Halil! 194 00:16:49,092 --> 00:16:51,845 Ouch! They got me on my heel! 195 00:16:52,595 --> 00:16:56,307 Look, excuse me, doctor. l wass stung by a lizard as a child. 196 00:16:56,349 --> 00:16:58,226 l came out in pimples all over. 197 00:16:58,601 --> 00:17:00,854 You think the same thing will happen all over again? 198 00:17:00,895 --> 00:17:03,231 How did a lizard sting you? Lizards don't have stings! 199 00:17:03,273 --> 00:17:05,233 You were just freaked out by its feet. 200 00:17:05,525 --> 00:17:06,860 Oh, don't! 201 00:17:07,277 --> 00:17:09,571 l'll write you all a prescription for anti-allergy pills. 202 00:17:09,821 --> 00:17:11,489 -l don't take pills! -Why not? 203 00:17:11,740 --> 00:17:14,035 -l choke when l swallow them! -Good grief! 204 00:17:14,284 --> 00:17:18,246 Do you do teeth? l have awful trouble with my teeth, son. 205 00:17:18,538 --> 00:17:20,415 Fix me a tooth, will you? 206 00:17:23,376 --> 00:17:24,878 What's this? 207 00:17:25,211 --> 00:17:27,881 l rubbed on tomatoes to take down the swelling. 208 00:17:28,298 --> 00:17:30,051 You should've broken a couple of eggs on top! 209 00:17:31,926 --> 00:17:33,970 How do you mean? Don't tomatoes do any good? 210 00:17:34,012 --> 00:17:38,808 No. Well, you got off lightly. lt's incredible, the whole family. 211 00:17:39,684 --> 00:17:42,520 Take a holiday with this man and you have to be prepared for... 212 00:17:42,771 --> 00:17:45,899 ...all kinds of thrills and adventures. That's my Hüseyin for you. 213 00:17:46,566 --> 00:17:49,903 But l don't get it. Why do you say tomatoes do no good? 214 00:17:49,944 --> 00:17:51,196 Mud works too. 215 00:17:51,237 --> 00:17:54,741 Listen, maestro. Blow your pipe and leave those things to us, huh? 216 00:17:55,033 --> 00:17:58,369 -You need anything else? -No, my dear. 217 00:18:04,667 --> 00:18:06,544 He's come between us like a thorn bush. 218 00:18:06,795 --> 00:18:09,923 There's nothing l won't do to mess him up. Just you see. 219 00:18:10,173 --> 00:18:12,008 Tomatoes do no good, huh?! 220 00:18:12,050 --> 00:18:15,303 He thinks he can humiliate me in front of Müjgan. 221 00:18:16,179 --> 00:18:18,848 Shame on you too, Müjgan! 222 00:18:19,182 --> 00:18:22,769 l'm not getting any younger either. l'll never love anyone again! 223 00:18:30,902 --> 00:18:33,863 No, come on. That's just not true. Well, l doubt it. 224 00:18:34,364 --> 00:18:36,783 ls the water cold, l wonder? 225 00:18:37,992 --> 00:18:40,495 Who calls their nurse ''my dear'', Abla? 226 00:18:40,995 --> 00:18:42,038 Hmm. 227 00:18:52,006 --> 00:18:53,883 What do you think l should do? 228 00:18:54,926 --> 00:18:57,178 Not so fast. We'll think of something. 229 00:18:58,012 --> 00:19:01,349 lsn't that your guitarist friend down by the water there? 230 00:19:01,641 --> 00:19:04,060 Aha, it's Spaniard. Hey, Spaniard! 231 00:19:05,854 --> 00:19:07,522 How you doing? 232 00:19:21,160 --> 00:19:23,538 Ah, the sea looks so inviting! 233 00:19:25,582 --> 00:19:29,170 Let me take a dip to cool down, Hüseyin. 234 00:19:38,052 --> 00:19:39,470 Hello! 235 00:19:40,346 --> 00:19:43,725 -What's the water like? -You get used to it once you're in. 236 00:19:44,350 --> 00:19:47,020 OK, let's get used to it then. 237 00:19:54,360 --> 00:19:56,029 Bravo, Abla! ls that your bright idea? 238 00:19:56,279 --> 00:19:58,239 You're saying go bang on the girl's door. 239 00:19:58,615 --> 00:20:01,576 What's the deal? Knock on her door, say how you feel and be done with it. 240 00:20:01,910 --> 00:20:03,036 Where's the problem? 241 00:20:03,077 --> 00:20:05,788 Look, Firuzan Abla. The house is owned by Karabacak Kadriye. 242 00:20:05,830 --> 00:20:07,790 She lives downstairs. Müjgan's her tenant. 243 00:20:08,166 --> 00:20:09,751 She's the worst gossip. 244 00:20:09,792 --> 00:20:12,503 l tell you, everyone in Thrace will find out in minutes if she hears. 245 00:20:13,713 --> 00:20:16,674 Karabacak Kadriye? What, from the family of wrestlers? 246 00:20:17,216 --> 00:20:19,761 -Huh? -Nothing. 247 00:20:19,802 --> 00:20:22,680 Go on! Go talk to the girl! l'll be waiting right here. Go on! 248 00:21:00,426 --> 00:21:04,472 -Move it! -What did you do, God damn you! 249 00:21:07,767 --> 00:21:10,019 You should've hurled a rock while you were about it, boss! 250 00:21:10,353 --> 00:21:13,564 Throwing a fist-sized stone at glass! Stoning the devil, were you? 251 00:21:14,857 --> 00:21:16,943 Come on, drink up, drink up! 252 00:21:17,235 --> 00:21:19,737 He runs fast for his weight, though, l'm telling you. 253 00:21:19,779 --> 00:21:21,823 Wait a second, hold it. 254 00:21:24,784 --> 00:21:27,328 l sent the doves flying 255 00:21:28,287 --> 00:21:30,665 l missed my chance with the nurse 256 00:21:31,541 --> 00:21:33,835 No matter what strangers say 257 00:21:34,544 --> 00:21:36,754 l've outstayed my life 258 00:21:37,171 --> 00:21:38,506 OK, all together! 259 00:21:38,548 --> 00:21:40,675 l sent the doves flying 260 00:21:41,384 --> 00:21:43,886 l missed my chance with the nurse 261 00:21:44,554 --> 00:21:46,973 No matter what strangers say 262 00:21:47,724 --> 00:21:50,226 l've outstayed my life 263 00:21:55,565 --> 00:21:57,358 Shame on you, Spaniard! 264 00:21:57,734 --> 00:22:01,529 Abla, he wants a laugh, right? See how he whips up that song in seconds. 265 00:22:01,571 --> 00:22:03,239 Pay him and he'd never do it! 266 00:22:03,489 --> 00:22:06,451 -No kidding! You just made that up? -Well. 267 00:22:07,201 --> 00:22:11,789 -Ah, that's so cute. Cheers! -To you too. 268 00:22:12,749 --> 00:22:14,542 Where the hell did this doctor come from? 269 00:22:14,584 --> 00:22:16,878 lt's a mystery, Hüseyin Abi. 270 00:22:17,295 --> 00:22:19,630 The man's been a dark horse since he arrived. Right? 271 00:22:19,922 --> 00:22:21,716 We don't have the first idea what he's like. 272 00:22:22,050 --> 00:22:25,470 He doesn't talk to anyone, boss. lt's home work home. 273 00:22:25,845 --> 00:22:27,930 Beats me how he was at the wedding. 274 00:22:28,222 --> 00:22:30,892 l know the story there. He's a sly one. 275 00:22:31,142 --> 00:22:33,394 He's secretly hitting on Müjgan. 276 00:22:33,436 --> 00:22:37,190 Just thinking about it pisses me off. He's asking to get his face smashed in! 277 00:22:37,690 --> 00:22:40,943 Hüseyin, just calm down. How about we take the doctor out? 278 00:22:41,319 --> 00:22:45,656 He'll open up with a drink. And click, we'll see what makes him tick! Huh? 279 00:22:46,699 --> 00:22:49,410 Playing with words again, l see. Click, tick.. 280 00:22:49,786 --> 00:22:51,913 You'd come up with a song just like that, huh? 281 00:22:54,165 --> 00:22:56,542 Hey, wait, hold it. 282 00:22:57,126 --> 00:23:00,088 He's right. Why don't we take him out? 283 00:23:00,588 --> 00:23:03,382 Let's take him out. Tomorrow's Sunday, right? 284 00:23:03,382 --> 00:23:03,384 Let's take him out. Tomorrow's Sunday, right? -Huh. -Yes. 285 00:23:03,384 --> 00:23:05,259 -Huh. -Yes. 286 00:23:05,468 --> 00:23:08,221 Oh right! 287 00:23:19,899 --> 00:23:22,235 You know, you put me to shame, boys. 288 00:23:22,568 --> 00:23:26,322 Not at all, doctor. You deserve some fun too. 289 00:23:27,281 --> 00:23:29,951 Just kick up your heels. Huh, Hüseyin? 290 00:23:30,284 --> 00:23:31,786 Sure, yes. 291 00:23:31,828 --> 00:23:34,455 Hüseyin Abi said let's take the doctor out. 292 00:23:34,747 --> 00:23:37,625 He said you should see Ayazma. And drink the ice-cold spring water. 293 00:23:37,917 --> 00:23:41,045 Right, that's what l said. And thanks, you agreed to come. 294 00:23:41,379 --> 00:23:43,881 l tell you, it'll do me the world of good. 295 00:23:44,507 --> 00:23:46,342 Did you bring your instruments along? 296 00:23:46,384 --> 00:23:49,887 Yes, we all did. We'll do polyphonic for you. 297 00:24:50,239 --> 00:24:53,201 Bravo, bravo! That was fantastic, boys. 298 00:24:53,576 --> 00:24:54,619 Thanks. 299 00:24:54,911 --> 00:24:58,122 Doctor.. l see you love this place, huh? 300 00:24:58,497 --> 00:25:01,042 How could you not? Look how beautiful it is! 301 00:25:01,375 --> 00:25:04,545 l've seen nothing ugly since l arrived in Geyikli. 302 00:25:07,006 --> 00:25:10,134 They say everything beautiful belongs to someone, doctor. 303 00:25:10,593 --> 00:25:13,554 Hüseyin, beauty belongs to the person who sees it. 304 00:25:14,472 --> 00:25:17,266 What if someone else sees it before you? 305 00:25:18,392 --> 00:25:21,354 Seeing isn't enough. You have to appreciate it. 306 00:25:24,273 --> 00:25:26,527 Come on, let's drink and get beautiful. 307 00:25:27,276 --> 00:25:28,736 Come on! 308 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 Doctor! Excuse us. 309 00:25:32,615 --> 00:25:35,576 We have to take a leak. Melek, come and take a leak. 310 00:25:35,618 --> 00:25:37,161 But l don't need to. 311 00:25:37,203 --> 00:25:39,830 You will when you hear me. Come on! 312 00:25:40,706 --> 00:25:42,458 Get going, will you! 313 00:25:43,876 --> 00:25:45,836 You hear those innuendoes, huh? 314 00:25:46,212 --> 00:25:48,464 First it's Geyikli that's beautiful, then it's the people. 315 00:25:48,798 --> 00:25:51,259 Looking at beauty is virtuous. lt's all about Müjgan. 316 00:25:51,509 --> 00:25:53,010 l can't take it. l feel like beating him up. 317 00:25:53,344 --> 00:25:57,181 Hey, hold on! He'll start talking with a few more drinks. Wait a bit. 318 00:25:57,223 --> 00:25:59,558 How's he going to start talking? He drinks more than us! 319 00:25:59,558 --> 00:25:59,560 How's he going to start talking? He drinks more than us! He's no doctor. He's an alcoholic! For God's sake! 320 00:25:59,560 --> 00:26:03,271 He's no doctor. He's an alcoholic! For God's sake! 321 00:26:06,148 --> 00:26:11,028 Red reishi mushrooms! Oh my God! They're fabulous grilled, Hüseyin. 322 00:26:12,530 --> 00:26:15,408 Wow! Look at that! 323 00:26:21,664 --> 00:26:24,041 These are something else. l'm talking out of this world. 324 00:26:24,083 --> 00:26:25,960 l don't know how many l've eaten. l'm about to burst. 325 00:26:26,252 --> 00:26:29,505 Eat up, girl. Enjoy! We call them 'pişi'. 326 00:26:30,840 --> 00:26:33,301 Well, do you like this place then? 327 00:26:33,551 --> 00:26:36,597 You think l wouldn't? l could spend my life here. 328 00:26:36,846 --> 00:26:38,889 Look how beautiful it is. 329 00:26:39,265 --> 00:26:42,810 l like you more than anything, girl! Sweetheart! 330 00:26:43,269 --> 00:26:47,148 Thank you, dear. You're taking care of my Hüseyin. 331 00:26:47,773 --> 00:26:50,901 Come on, don't even mention it! He's as good as a brother. 332 00:26:51,360 --> 00:26:55,364 Although he dumped me today. All in a good cause, of course! 333 00:26:55,781 --> 00:26:57,908 l know everything that's going on. 334 00:26:58,367 --> 00:27:00,536 We'll see. Let's hope for the best. 335 00:27:01,579 --> 00:27:02,623 No, really? 336 00:27:02,955 --> 00:27:07,001 Well, l was a young woman once. l know about these things, Firuzan. 337 00:27:07,585 --> 00:27:10,671 My boy's fallen in love with the nurse, hasn't he? 338 00:27:10,713 --> 00:27:14,759 Hatice Abla? l'd call you an old hand, but l guess that's rude. 339 00:27:15,134 --> 00:27:18,346 l had my time, but the crows got to me! 340 00:27:23,601 --> 00:27:27,271 Bury me, Ali Rıza. Bury me! My feet too. Bury me! 341 00:27:27,521 --> 00:27:29,023 lt won't trouble you in the heat, will it? 342 00:27:29,398 --> 00:27:32,276 Not a chance! lt does wonders for my bones. 343 00:27:32,651 --> 00:27:35,112 Bury me, bury me. Keep at it. 344 00:27:35,154 --> 00:27:38,783 So, Ramiz. ls there a horse? A horse? 345 00:27:38,824 --> 00:27:42,495 Yes, Halil Abi. But when l'm here l don't do the horses. l abstain. 346 00:27:42,745 --> 00:27:46,667 Ramiz, there's a camel for sale, in Ayvacık. 347 00:27:46,999 --> 00:27:49,794 The man's sick, can't look after it. 348 00:27:50,252 --> 00:27:54,131 We should get that camel, you know. We'd rake in the money! 349 00:27:54,173 --> 00:27:57,678 -No way! lt'd cost a fortune. -But we can borrow the money. 350 00:27:58,010 --> 00:28:01,889 Soon as we get the camel wrestling, we'll pay it right back. 351 00:28:02,765 --> 00:28:05,059 But it's money, right? 352 00:28:12,441 --> 00:28:15,403 -Yep, mushrooms coming up! -Bravo, you guys! 353 00:28:15,653 --> 00:28:17,446 To be an artist is something else. 354 00:28:17,488 --> 00:28:19,323 But it's a tough job being a musician, right? 355 00:28:19,573 --> 00:28:24,161 You're always at weddings or whatever. You get drunks, weirdoes. 356 00:28:24,203 --> 00:28:25,079 We love it. 357 00:28:25,579 --> 00:28:28,332 Boss. Being a doctor's tough too. 358 00:28:29,500 --> 00:28:32,461 A patient dies and the doctor gets beaten up. All kinds of stuff. 359 00:28:32,795 --> 00:28:37,633 l mean, dealing with so many people is tough. Being a nurse is tough too. 360 00:28:38,676 --> 00:28:40,636 Especially being in love with one. 361 00:28:41,720 --> 00:28:45,266 lt's just up your alley, Hüseyin Abi. Müjgan Abla's a gem, seriously! 362 00:28:45,724 --> 00:28:48,936 Whoa! You mean our Müjgan? 363 00:28:50,396 --> 00:28:52,022 Who the hell is Müjdat? 364 00:28:52,314 --> 00:28:55,943 l'm talking about Müjgan, Müjgan. Didn't you say you'd fallen for her? 365 00:28:56,735 --> 00:28:58,737 Müjgan... 366 00:28:58,737 --> 00:28:58,739 Müjgan... What's it to you?! Enough! 367 00:28:58,739 --> 00:29:01,282 What's it to you?! Enough! 368 00:29:01,532 --> 00:29:03,451 Are you trying to wangle things out of me, huh? 369 00:29:03,701 --> 00:29:05,953 You've made life hell for me these past few days, slimy dog! 370 00:29:06,412 --> 00:29:09,457 -Hüseyin, just calm down. -Why not stick it in writing for him? 371 00:29:09,498 --> 00:29:11,792 lt's your fault! You told the guy! lt's all your fault! 372 00:29:12,251 --> 00:29:14,795 What was l supposed to say? lt's you who blabbed to begin with! 373 00:29:14,837 --> 00:29:16,589 Hey, guys! What's going on? Hold on a second. 374 00:29:16,630 --> 00:29:18,382 Get your hands off me! 375 00:29:18,716 --> 00:29:20,801 Hüseyin, my friend. Just calm down. 376 00:29:21,510 --> 00:29:24,472 You and Müjgan.. Whoa, Hüseyin! 377 00:29:24,930 --> 00:29:27,224 Don't worry. l won't say a word. 378 00:29:27,725 --> 00:29:31,520 l know the score. Me and my fiancée.. The things we went through for years! 379 00:29:32,021 --> 00:29:33,147 You have a fiancée? 380 00:29:33,439 --> 00:29:36,817 Yes. We talked in secret for five years before getting engaged. 381 00:29:37,193 --> 00:29:38,235 What did you talk about? 382 00:29:39,028 --> 00:29:40,821 Current affairs! 383 00:29:48,120 --> 00:29:50,247 -Abi, are you engaged? -Yes. 384 00:29:50,664 --> 00:29:53,709 -How come you don't you wear a ring? -Gives you fungus in the heat. 385 00:29:54,043 --> 00:29:56,629 ls that so bad? Look, we're eating the stuff! 386 00:30:05,387 --> 00:30:10,017 Oh no! l was out of order there. Will you ever forgive me, Faruk Abi? 387 00:30:10,309 --> 00:30:14,104 Don't even mention it. Besides, l loved seeing you like that. 388 00:30:14,146 --> 00:30:17,274 Well, let's drink then. Drink, drink, drink! C'mon, Spaniard! 389 00:30:17,775 --> 00:30:20,653 -To your fiancée. -Drink to Hüseyin and Müjgan. 390 00:30:22,112 --> 00:30:24,073 Cheers! 391 00:30:24,323 --> 00:30:27,284 lt'll be a big surprise. l've missed her so much. 392 00:30:27,993 --> 00:30:30,120 And we'll get to see Çetin, Necla. 393 00:30:30,162 --> 00:30:32,540 lf only you hadn't told him! lt could've been a surprise. 394 00:30:32,915 --> 00:30:36,293 l didn't tell him. lt'll be a surprise for him too. 395 00:30:37,628 --> 00:30:40,172 Necla, get that animal out of my face! 396 00:30:40,464 --> 00:30:44,093 Don't call him 'animal', Edremit! Huh, Lucky? 397 00:30:44,593 --> 00:30:46,887 Come here, sweetheart. Come here. 398 00:30:46,929 --> 00:30:48,556 Let's get some petrol here. 399 00:30:48,597 --> 00:30:51,767 No, let's not, Edremit. Look, my feet have swollen up! 400 00:30:56,605 --> 00:30:59,608 There's something in those mushrooms. Let's get out of here. 401 00:30:59,650 --> 00:31:03,904 Wait, friends! We'll take a ride on a swallow. 402 00:31:04,780 --> 00:31:09,910 And if we're lucky, our wings will melt in the sun like lcarus! 403 00:31:10,786 --> 00:31:14,415 You're taking a ride on a swallow? l won't let you. 404 00:31:14,456 --> 00:31:16,500 From now on, you're staying with me. 405 00:31:16,750 --> 00:31:19,503 Faruk Abi, l was so out of order with you! 406 00:31:19,545 --> 00:31:21,964 l'm taking care of you. You're staying with me! 407 00:31:55,247 --> 00:31:57,249 The same chord again. A hicaz. 408 00:32:12,264 --> 00:32:13,682 lt was bound to happen! 409 00:32:14,099 --> 00:32:18,771 For goodness sake! What's up this time, Edremit? 410 00:32:19,021 --> 00:32:21,690 We're out of petrol, Necla Hanım! l'll have to go and get some. 411 00:32:21,940 --> 00:32:24,318 l told you, damn it! l told you we were running low! 412 00:32:24,693 --> 00:32:26,487 Am l supposed to stay here all on my own? 413 00:32:26,528 --> 00:32:28,572 What do you think? You have Lucky. He'll protect you. 414 00:32:28,822 --> 00:32:32,242 No! You're not going anywhere! Besides, there are snakes here. 415 00:32:32,826 --> 00:32:36,664 Necla, l'm at the end of my rope. Get in the car! 416 00:32:37,915 --> 00:32:40,250 No, l won't! 417 00:32:42,920 --> 00:32:45,589 Doctor, are you still with us? 418 00:32:45,631 --> 00:32:48,592 Hüseyin Abi, their batteries are dead. They took out the plug. 419 00:32:48,926 --> 00:32:51,261 The oxygen wiped them out. lt's normal. 420 00:32:51,845 --> 00:32:55,099 And you slow down. Don't let's get wiped out for good. 421 00:32:56,767 --> 00:32:58,268 Look, a car's coming. 422 00:32:58,936 --> 00:33:01,689 Boss, looks like they had a breakdown. 423 00:33:01,939 --> 00:33:04,525 Let's see what they want. 424 00:33:04,775 --> 00:33:06,110 Lucky. Lucky! 425 00:33:06,402 --> 00:33:08,362 -Oh my God! -l'm steering clear. 426 00:33:08,404 --> 00:33:10,114 Hey, stop! Stop! 427 00:33:13,742 --> 00:33:15,619 No! He's gone, he's gone! 428 00:33:15,661 --> 00:33:18,455 God damn you! What speed do you call that? 429 00:33:18,956 --> 00:33:22,042 -Abi, when the mutt jumped out. -ls he dead? ls he dead? 430 00:33:22,584 --> 00:33:25,838 Abla, wait. l'll check him out. l'm an animal guy, you know! 431 00:33:28,298 --> 00:33:31,051 Oh, Lucky! Oh, Lucky! 432 00:33:33,512 --> 00:33:35,472 Come here now. 433 00:33:37,015 --> 00:33:40,561 -What are you doing? -Helping his blood circulation! 434 00:33:40,894 --> 00:33:42,563 This lot are drunk, Edremit! 435 00:33:42,604 --> 00:33:43,731 Just listen to me! 436 00:33:43,981 --> 00:33:47,484 Just hang on! He's breathing! He's breathing! 437 00:33:48,360 --> 00:33:50,946 What are you doing? You'll drown the animal! 438 00:33:50,988 --> 00:33:54,491 l'm giving him shock treatment. Just keep out of this, lady! 439 00:33:59,163 --> 00:34:03,709 Look, he's alive. He's alive! Hey, are you alive? 440 00:34:03,751 --> 00:34:07,463 He's come back to life. Cutie boy, that's my cutie boy! 441 00:34:07,796 --> 00:34:10,424 Aghh! God damn you! 442 00:34:11,049 --> 00:34:12,259 Oh, Lucky! 443 00:34:12,634 --> 00:34:16,096 -Just my damn luck! -You pest! 444 00:34:17,014 --> 00:34:18,766 Has he had his jabs? 445 00:34:29,151 --> 00:34:31,028 Have you recovered? 446 00:34:31,071 --> 00:34:33,947 -Yes, Abla. l'm fine. -Here. Drink this. 447 00:34:34,490 --> 00:34:37,785 See? l told you there was nothing between her and the doctor. 448 00:34:37,826 --> 00:34:41,455 Well, turns out you were right. And l was barking up the wrong tree. 449 00:34:41,497 --> 00:34:44,708 But l'm sick of this whole thing. l've had it up to here, Firuzan Abla. 450 00:34:44,750 --> 00:34:46,710 l'll go to her house tonight and talk to Müjgan. 451 00:34:46,752 --> 00:34:48,837 -To her house.. -Yes! 452 00:34:49,838 --> 00:34:52,007 What about Karabacak Kadriye? 453 00:34:52,049 --> 00:34:56,011 l've made my plan. l'll slip round the back without waking Kadriye. 454 00:34:56,512 --> 00:34:58,806 -No kidding! -Yes. 455 00:35:26,083 --> 00:35:29,294 Thieves! Help, neighbours! Thieves! 456 00:35:29,753 --> 00:35:32,132 Who is that? Who's out there? 457 00:35:34,049 --> 00:35:36,385 Dad, put the gun down for goodness sake! 458 00:35:36,426 --> 00:35:40,097 -Dad? -Who are you? What's going on there? 459 00:35:44,144 --> 00:35:45,686 Who are you? 460 00:35:45,727 --> 00:35:47,855 ls Hayri Abi around? Hayri Abi? 461 00:35:47,896 --> 00:35:50,065 l came to see Hayri Abi! 462 00:35:50,399 --> 00:35:53,527 When the dog growled like that l got scared and fell in the well. 463 00:35:53,902 --> 00:35:56,280 The house next door is Hayri's. ldiot! 464 00:35:57,489 --> 00:35:59,992 Lucky! Come here, Lucky! 465 00:36:00,659 --> 00:36:03,370 Hüseyin, is that you? 466 00:36:03,745 --> 00:36:07,541 lt's Recep, Abla. Recep the melon man. l bring you melons, right? 467 00:36:07,916 --> 00:36:11,003 So l got the wrong house. Hayri Abi wanted melons, you see. 468 00:36:11,253 --> 00:36:13,547 l've disturbed you at this time of night. 469 00:36:13,839 --> 00:36:16,176 l'll go off to Hayri Abi then. 470 00:36:19,595 --> 00:36:21,555 Good night. 471 00:36:27,187 --> 00:36:30,063 l'm sure l know that guy from somewhere. 472 00:36:45,495 --> 00:36:46,747 God! 473 00:36:47,539 --> 00:36:49,416 Dad, it's me! What are you doing? 474 00:36:49,666 --> 00:36:54,046 Hüseyin? What is this, all painted like a commando? You terrified me! 475 00:36:54,880 --> 00:36:57,758 -l had an accident. -What accident? 476 00:36:58,218 --> 00:37:00,844 Come and sit down for a bit. Over there. 477 00:37:07,476 --> 00:37:09,937 -You're OK, aren't you, dad? -Fine. Thanks. 478 00:37:10,312 --> 00:37:11,855 You're not mad at me, l hope. 479 00:37:11,897 --> 00:37:14,942 l never ask how you are these days. You have any problems? 480 00:37:15,192 --> 00:37:18,445 No. l potter about with your grandfather. 481 00:37:18,820 --> 00:37:20,072 Does granddad mess you around? 482 00:37:20,405 --> 00:37:24,534 No, but he's a bit of a joker. A law unto himself. 483 00:37:24,576 --> 00:37:26,370 l just get on with it. 484 00:37:27,120 --> 00:37:29,373 What's this accident business? 485 00:37:29,998 --> 00:37:34,878 A sudden mishap. There's a rice field behind Melek's house. 486 00:37:34,920 --> 00:37:36,296 Hüseyin! 487 00:37:38,340 --> 00:37:40,467 -An affair of the heart, is it? -Yes. 488 00:37:41,426 --> 00:37:45,180 You had a ring set aside in lstanbul. You mean that girl? 489 00:37:45,430 --> 00:37:47,641 -Yes. -Are you in love? 490 00:37:48,350 --> 00:37:50,102 Head over heels! 491 00:37:51,228 --> 00:37:53,480 Does your stomach hurt when you think of her? 492 00:37:53,522 --> 00:37:56,650 Everywhere hurts. l'm all out of whack, dad. 493 00:37:57,150 --> 00:37:59,403 lt's like l'm going to throw up whenever l think of her. 494 00:37:59,444 --> 00:38:01,488 l can't believe l'm doing this to myself. 495 00:38:01,530 --> 00:38:04,741 -Well? -Well, isn't it obvious? Look at me! 496 00:38:06,159 --> 00:38:07,411 Look, son. 497 00:38:08,245 --> 00:38:10,205 Always follow your passions in life. 498 00:38:10,539 --> 00:38:12,416 Never regret anything. 499 00:38:13,250 --> 00:38:16,211 l don't pity anyone like l pity someone with regrets. 500 00:38:16,712 --> 00:38:19,506 Don't have regrets! Battle to the very end! 501 00:38:19,881 --> 00:38:23,593 The beauty is in the battle. Embrace what you love. Don't give up. 502 00:38:24,177 --> 00:38:26,513 Everything beautiful is hard, dad. 503 00:38:26,805 --> 00:38:29,933 Take the clarinet. That's beautiful. But if you can't play, you can't play. 504 00:38:29,975 --> 00:38:31,351 lt drives you crazy. l mean, it's hard. 505 00:38:31,810 --> 00:38:34,354 -The saxophone's harder. -No, not like the clarinet. 506 00:38:34,896 --> 00:38:36,356 Then play if you think you can. 507 00:38:36,398 --> 00:38:38,316 Sure, l'll play. What's the big deal? 508 00:38:38,316 --> 00:38:38,318 Sure, l'll play. What's the big deal? But we shouldn't go waking people at this time of night. 509 00:38:38,318 --> 00:38:40,861 But we shouldn't go waking people at this time of night. 510 00:38:40,902 --> 00:38:44,614 -Are you challenging me? -Don't say that. But well, yes! 511 00:38:45,073 --> 00:38:46,158 Well, damn you! 512 00:38:48,910 --> 00:38:49,786 Hey, come here, come here! 513 00:38:50,078 --> 00:38:52,080 Oh my God! 514 00:38:58,086 --> 00:39:01,048 -What's this, Hüseyin? -Duck shit. 515 00:39:02,007 --> 00:39:06,178 The smell of duck shit sticks about till 40 washes get it out. 516 00:39:07,429 --> 00:39:09,639 Should we go to the hamam, Hüseyin? 517 00:39:09,681 --> 00:39:11,850 We can use a hose somewhere over there. 518 00:39:11,892 --> 00:39:14,394 Where are we going to find a hamam open at this time? 519 00:40:40,188 --> 00:40:43,608 Captain, who were these drunks for goodness sake? 520 00:40:44,151 --> 00:40:46,570 No idea. One was fat like this. 521 00:40:46,987 --> 00:40:52,284 Said he's an animal man. Puts spells on them l'd say. The fiend! Cocky too! 522 00:40:52,325 --> 00:40:53,535 Good grief! 523 00:40:53,869 --> 00:40:58,458 But that's not all! Strange things happened last night. 524 00:40:59,207 --> 00:41:02,462 A guy fell in the duck pond. The whole household was out of bed! 525 00:41:03,003 --> 00:41:05,755 -Who on earth was it? -l don't know the man! 526 00:41:06,173 --> 00:41:10,343 -Müjgan, don't you know him either? -No, Çetin Amca. 527 00:41:11,219 --> 00:41:14,222 An isolated incident. Things like that don't happen here. 528 00:41:14,264 --> 00:41:18,852 Whatever. We've only come to see our daughter for a week. 529 00:41:19,186 --> 00:41:24,608 We don't want the holiday spoiled. Çetin, are you pleased with Müjgan? 530 00:41:24,941 --> 00:41:29,613 No need to ask, captain! She's the pride and joy of Geyikli. 531 00:41:30,238 --> 00:41:31,698 Well done you! 532 00:41:32,324 --> 00:41:35,118 -Dad, suppose l drop by on Sema? -Of course, dear. 533 00:41:43,084 --> 00:41:45,879 -Well, hello there! -Hello! 534 00:41:46,129 --> 00:41:48,840 -How you doing? -Fine. You? Have a seat. 535 00:41:48,882 --> 00:41:49,966 All right, l guess. 536 00:41:53,511 --> 00:41:55,680 You take over as boss and forget all about us, İbo! 537 00:41:55,722 --> 00:42:00,101 No, come on. Would l forget you? l'll order tea. Have a tea. 538 00:42:00,143 --> 00:42:02,395 -No. l'm not in the mood. -Go on. Just a tea! 539 00:42:02,437 --> 00:42:04,105 l'm really not in the mood. 540 00:42:04,481 --> 00:42:08,401 What's up, lovesick cloud? No luck with Müjgan? 541 00:42:08,693 --> 00:42:13,114 Well, now l have her family to handle. l'm about to lose it, l tell you. 542 00:42:13,490 --> 00:42:16,076 Look. This is my second favour to you. Don't you forget it! 543 00:42:16,117 --> 00:42:17,619 What's that? 544 00:42:21,081 --> 00:42:22,499 How you doing, wife? 545 00:42:22,542 --> 00:42:27,671 -OK, fish man. How about you? -Fine. Waiting for tonight. 546 00:42:28,004 --> 00:42:29,756 Animal! 547 00:42:30,590 --> 00:42:32,884 -Hello, Hüseyin. -Hello, Müjgan. 548 00:42:36,556 --> 00:42:39,557 -How are you, Hüseyin? -l'm fine. You? 549 00:42:40,225 --> 00:42:43,603 Same as ever. My parents are here. 550 00:42:43,895 --> 00:42:45,230 l know. 551 00:42:46,940 --> 00:42:48,733 lt's been a long time. 552 00:42:50,068 --> 00:42:53,655 -Well, you have a guest. You're busy. -Guest? 553 00:42:55,907 --> 00:42:58,660 The blonde singer, you know? Her. 554 00:42:58,702 --> 00:43:02,205 -Oh, Firuzan Abla? -Abla? But she's young! 555 00:43:03,039 --> 00:43:04,165 Well.. 556 00:43:06,668 --> 00:43:08,003 Why are you looking at me like that? 557 00:43:08,253 --> 00:43:10,463 -How? -Suspiciously. 558 00:43:10,755 --> 00:43:13,633 Like l've committed a crime for goodness sake! 559 00:43:16,928 --> 00:43:18,930 Was it me you came to see last night? 560 00:43:20,598 --> 00:43:23,018 -Yes. -lf only you hadn't come via the well! 561 00:43:26,021 --> 00:43:29,441 -Hey, don't laugh! -l keep thinking of you like that! 562 00:43:29,733 --> 00:43:33,278 What could l do? lt was your dad. How would l know? 563 00:43:33,528 --> 00:43:35,196 l couldn't believe it was your dad. 564 00:43:35,530 --> 00:43:38,241 The way Kadriye was screaming. You'd think l'd stolen her ducks! 565 00:43:38,616 --> 00:43:40,869 Thieves! Thieves, women! 566 00:43:44,414 --> 00:43:45,623 Hüseyin. 567 00:43:45,957 --> 00:43:48,293 Remember that rose you brought me? 568 00:43:48,585 --> 00:43:50,170 -Yes. -My mum just loves it. 569 00:43:50,462 --> 00:43:52,797 -l'll get one for her too. -Go on then. 570 00:43:53,131 --> 00:43:54,299 OK. 571 00:43:55,675 --> 00:43:58,011 Why did you come last night? 572 00:44:00,555 --> 00:44:04,017 Müjgan.. l umm.. 573 00:44:04,267 --> 00:44:10,315 l have something to tell you. You see, with you, l... 574 00:44:10,774 --> 00:44:12,275 -Oh no! -What's up? 575 00:44:12,525 --> 00:44:14,027 My dad! 576 00:44:14,611 --> 00:44:15,820 Oh dear, oh dear! 577 00:44:20,950 --> 00:44:22,243 -What are we going to do? -What? 578 00:44:22,494 --> 00:44:24,871 -What are we going to do? -How do l know? 579 00:44:28,041 --> 00:44:31,211 İrfan! Where are you, son? 580 00:44:33,463 --> 00:44:34,881 What's the bream like? 581 00:44:35,173 --> 00:44:38,885 l can't give you the bream, nurse. Bream's no good for you. lt stinks! 582 00:44:39,219 --> 00:44:42,472 The gilt head's better. Line caught. We catch them ourselves, nurse. 583 00:44:42,680 --> 00:44:44,182 -Right. -Müjgan? 584 00:44:44,684 --> 00:44:47,936 -Ah! Dad? -Hüseyin, what's going on? 585 00:44:48,728 --> 00:44:51,189 Mr Mayor, hello. Hello, Amca. 586 00:44:51,689 --> 00:44:54,484 İbo went off to the toilet. He left the shop to me. 587 00:44:54,734 --> 00:44:57,904 l'm helping out. And the nurse needs some fish. 588 00:44:59,322 --> 00:45:02,200 This guy.. What are you doing here? 589 00:45:03,076 --> 00:45:04,828 Buying fish, dad. 590 00:45:05,662 --> 00:45:10,333 Çetin, he's the guy we met on our way! The drunk animal man! 591 00:45:10,875 --> 00:45:14,546 But today he's a fishmonger! Who knows what his real trade is! 592 00:45:14,963 --> 00:45:17,215 -Hüseyin? -Mr Mayor, the man's right. 593 00:45:17,717 --> 00:45:21,052 There was an unfortunate accident yesterday. We went up Mount lda. 594 00:45:21,094 --> 00:45:23,805 The oxygen got to us. These guys have a dog... 595 00:45:24,264 --> 00:45:28,143 ...and we ran into it in the car. But the animal's fine. l treated it. 596 00:45:28,518 --> 00:45:31,604 How was it last night? Better, huh? l mean, the animal's fine now. 597 00:45:32,564 --> 00:45:33,648 Yes. 598 00:45:33,690 --> 00:45:36,860 Great! Too bad it happened. How can we make it up to you? 599 00:45:37,235 --> 00:45:40,905 First of all, let's welcome you to the town with this. 600 00:45:41,406 --> 00:45:45,326 -Here, nurse. -What are you doing? Take it away. 601 00:45:46,161 --> 00:45:47,747 -Huh? -Take it away! 602 00:45:48,037 --> 00:45:53,585 Captain, it must have been bad luck. Hüseyin's a good lad, you know. 603 00:45:53,835 --> 00:45:58,631 Now, l expect you and Firuzan Hanım and the band at the vineyard at 4.00. 604 00:45:58,673 --> 00:46:02,010 Put things right for once and all. We'll give the captain a fine welcome. 605 00:46:02,302 --> 00:46:06,431 -Sure. Welcome! -Hello there, Mr Mayor. 606 00:46:06,764 --> 00:46:09,100 -Hello, İrfan. -Welcome! Welcome, Müjgan. 607 00:46:10,143 --> 00:46:12,520 Hüseyin, what the hell are you doing with that fish? 608 00:47:14,374 --> 00:47:18,044 Bravo, my lad! You should do this full-time! 609 00:47:18,878 --> 00:47:21,506 Çetin, you know, l just love that song. 610 00:47:21,756 --> 00:47:26,427 Tell me about it, captain! You had the bandsman play it 20 times a day! 611 00:47:27,595 --> 00:47:30,139 What days they were! 612 00:47:32,852 --> 00:47:35,019 Firuzan Hanım, you haven't had any goat. 613 00:47:35,395 --> 00:47:37,647 Thanks, Mr Mayor. But l've gained weight here. 614 00:47:37,981 --> 00:47:39,816 How am l going to lose it again? 615 00:47:39,859 --> 00:47:41,609 Heavens above, just gain weight! Enjoy, enjoy! 616 00:47:42,193 --> 00:47:46,072 Firuzan Hanım, Edremit Bey was my captain in the army. 617 00:47:46,364 --> 00:47:50,076 Hey, that's great. You've kept in touch all this time. 618 00:47:50,118 --> 00:47:52,620 He's our Müjgan's father too. And Necla Hanım here is her mother. 619 00:47:53,663 --> 00:47:55,665 Nice to meet you. 620 00:47:56,624 --> 00:47:59,002 l'm sure l know you from somewhere, but where? 621 00:47:59,961 --> 00:48:03,047 The stage in lstanbul, l expect. 622 00:48:03,089 --> 00:48:05,758 l doubt it. Edremit doesn't have a nightlife. 623 00:48:06,718 --> 00:48:09,220 Maybe Balıkesir has one. 624 00:48:13,516 --> 00:48:16,227 Just kidding! 625 00:48:16,644 --> 00:48:19,856 Firuzan Hanım is the pride of the lstanbul stage, you know. 626 00:48:20,189 --> 00:48:25,111 -Thank you. -Well, we've never been to lstanbul. 627 00:48:25,445 --> 00:48:29,407 -We're from lzmir. So elsewhere maybe. -You're from lzmir? So am l! 628 00:48:29,449 --> 00:48:33,161 -Really? Whereabouts? -Karşıyaka, 35.5 territory. 629 00:48:33,202 --> 00:48:35,663 -And we're from Bostanlı. -You're kidding! 630 00:48:35,705 --> 00:48:37,915 -l'm serious! -No, you're kidding! 631 00:48:37,915 --> 00:48:37,917 -l'm serious! -No, you're kidding! l'm serious! 632 00:48:37,917 --> 00:48:38,958 l'm serious! 633 00:48:39,000 --> 00:48:42,045 Wait, so you'll know whatsitsname.. Lokum Mustafa, sells Turkish delight. 634 00:48:42,086 --> 00:48:44,839 -And Sait, the pastry man next door. -Exactly, yes 635 00:48:45,506 --> 00:48:48,843 -The apartment block on the corner! -That's where she grew up. 636 00:48:49,052 --> 00:48:53,056 Ah! That's just amazing, Müjgan! 637 00:48:53,097 --> 00:48:56,142 Hey, Müjgan. Let's have your number. 638 00:48:56,559 --> 00:48:59,687 -Sure. -We can blab about lzmir now and then. 639 00:48:59,729 --> 00:49:00,438 That would be great. 640 00:49:00,688 --> 00:49:03,608 Give me the number then. 05, how does it go on? 641 00:49:07,820 --> 00:49:11,199 OK.. l'm tapping that in. Take a look, will you? 642 00:49:12,575 --> 00:49:13,951 Yes, that's right. 643 00:49:20,960 --> 00:49:24,253 Hey, baby. How am l supposed to catch a fish without any bait? 644 00:49:24,295 --> 00:49:27,965 That's a trotline. When the feathers dance around... 645 00:49:28,968 --> 00:49:31,135 ...the fish are drawn by the sparkle and swallow the hook. 646 00:49:31,552 --> 00:49:35,348 Hmm.. So we're an expert. 647 00:49:36,557 --> 00:49:39,143 Hook them with your sparkle, do you? 648 00:49:39,185 --> 00:49:41,229 Not every fish. 649 00:49:42,105 --> 00:49:46,442 l wonder.. The moves are rather experienced. 650 00:49:53,700 --> 00:49:55,034 What was that? 651 00:49:55,076 --> 00:49:57,997 Experience is a swordless soldier in the face of love. 652 00:49:58,998 --> 00:50:03,626 Crazy guy! And we have an answer to everything. 653 00:50:05,294 --> 00:50:07,672 Why do they call you Spaniard? Let's hear that. 654 00:50:07,714 --> 00:50:09,173 l'll tell you one day. 655 00:50:09,590 --> 00:50:12,927 -Promise? -Promise. 656 00:50:14,178 --> 00:50:17,014 -Say it again. -Promise. 657 00:50:19,517 --> 00:50:21,602 Ah, what perfection! l've fallen hook, line and sinker. 658 00:50:21,894 --> 00:50:23,229 What? 659 00:50:23,730 --> 00:50:26,524 l think l've caught something. But l don't know what to do next. 660 00:50:26,774 --> 00:50:27,734 Pull it in! 661 00:50:27,775 --> 00:50:30,361 l can't. Help me. 662 00:50:33,448 --> 00:50:35,825 l can't pull it in. Maybe if you go that side.. 663 00:50:35,867 --> 00:50:37,618 Look at me. Are you faking this? 664 00:50:38,119 --> 00:50:39,787 What do you think? 665 00:50:42,540 --> 00:50:48,254 You're so crazy! Wait, we'll capsize! 666 00:51:09,817 --> 00:51:15,031 -How you doing? -Fine. 667 00:51:16,908 --> 00:51:21,788 l wanted to talk about something with you, so l said to Firuzan Abla... 668 00:51:30,463 --> 00:51:35,760 -What did you do to me? Shall we walk? -OK. 669 00:52:48,541 --> 00:52:52,336 Hüseyin. Remember you played a song for me here? 670 00:52:52,879 --> 00:52:54,255 'Fly Away, Birds'. 671 00:52:54,297 --> 00:52:57,425 Right. l've learned the words. 672 00:52:58,009 --> 00:53:00,386 No kidding! Go on then. Let's hear. 673 00:53:00,970 --> 00:53:02,430 No, you'll only make fun. 674 00:53:02,471 --> 00:53:04,932 Why would l make fun for goodness sake? Go on! 675 00:53:04,974 --> 00:53:06,350 -Really? -Yes! 676 00:53:07,101 --> 00:53:08,436 OK. 677 00:54:04,158 --> 00:54:08,663 Bravo! You had me all burning up. We can go to work together, really. 678 00:54:08,704 --> 00:54:10,998 -Yes, right! -Yes, right! 679 00:54:13,960 --> 00:54:16,295 -Ah! -What's up? 680 00:54:17,380 --> 00:54:18,965 lsn't that Firuzan Abla? 681 00:54:21,884 --> 00:54:23,094 And Spaniard with her! 682 00:54:24,220 --> 00:54:25,805 Well, aren't you a gentleman! 683 00:54:27,264 --> 00:54:30,017 Which is mine? Wait, which one's mine? 684 00:54:32,271 --> 00:54:33,562 This one, l think. 685 00:54:35,481 --> 00:54:37,650 Abla, l'd rather go blind than have seen that moment! 686 00:54:37,900 --> 00:54:39,318 What's the problem? 687 00:54:39,652 --> 00:54:42,071 l don't approve. l won't allow this affair! 688 00:54:42,113 --> 00:54:44,365 Good God! Are you reading me the riot act? 689 00:54:44,907 --> 00:54:48,536 Ungrateful so-and-so! lt was fine when l fixed a date with Müjgan. 690 00:54:48,577 --> 00:54:50,454 Keep Müjgan out of this. 691 00:54:50,496 --> 00:54:53,582 You had to go and pick my best friend on strings! 692 00:54:53,624 --> 00:54:57,878 What a joke! You're jealous. That's it, you're jealous! 693 00:54:57,920 --> 00:54:59,130 Why should l be jealous? 694 00:54:59,839 --> 00:55:02,967 Hey, are you crazy? Nothing's even happened yet. 695 00:55:03,302 --> 00:55:06,554 l just took a shine to the guy. l mean, there's nothing definite yet. 696 00:55:06,595 --> 00:55:09,598 lt's not like we're about to start dating. You get me? 697 00:55:10,057 --> 00:55:13,060 Actually, our Spaniard beats that Fatih any day. 698 00:55:13,102 --> 00:55:16,439 OK, l have one condition then. l don't know the first thing about it. 699 00:55:16,480 --> 00:55:19,734 lf things get serious between you, l'll pretend l've only just found out. 700 00:55:20,067 --> 00:55:24,323 l'll go, ''Ah! Good luck to you!'' l have no patience for disrespect! 701 00:55:24,613 --> 00:55:27,908 l'm leader of a band, you know! l'm their boss. 702 00:55:28,284 --> 00:55:30,327 OK, boss. l think that's clear! 703 00:55:31,829 --> 00:55:34,123 You're just jealous! 704 00:55:34,331 --> 00:55:37,209 l could eat you, my rustic loaf! Here, l have to pinch your cheek! 705 00:55:37,251 --> 00:55:39,128 Here, l have to pinch those cheeks! 706 00:55:39,336 --> 00:55:41,881 -Hey, don't! -Come here, my little jealous one! 707 00:55:41,922 --> 00:55:43,841 Hey OK, Firuzan Abla. OK! 708 00:55:43,883 --> 00:55:45,344 -Oh my God! -What the hell is that? 709 00:55:45,718 --> 00:55:47,803 -What is that?! -Hüseyin! 710 00:55:48,054 --> 00:55:50,389 Granddad! Granddad! 711 00:55:53,976 --> 00:55:55,352 Granddad, what the hell is this? 712 00:55:55,394 --> 00:55:59,774 We got the champion, finally. Cevahir. The camel of camels! 713 00:56:00,149 --> 00:56:02,943 -How did you get him? -With a bank loan. 714 00:56:02,985 --> 00:56:04,820 With a bank loan? 715 00:56:04,862 --> 00:56:08,824 Yep. Thanks to Ali Rıza. He tied up his pension for it. 716 00:56:09,241 --> 00:56:11,160 Oh my God! Dad? 717 00:56:11,660 --> 00:56:16,082 Let's get me a saxophone, son. And take me along to those weddings. 718 00:56:18,959 --> 00:56:21,128 lt's good you told me, Kadriye Hanım. 719 00:56:21,587 --> 00:56:23,422 And it was him who fell in the well that night. 720 00:56:23,672 --> 00:56:26,467 l recognized Hüseyin all right, but l couldn't work out from where. 721 00:56:26,801 --> 00:56:28,803 The situation's absolutely clear. 722 00:56:29,762 --> 00:56:33,724 Well, let's hope for the best. They obviously love each other. 723 00:56:35,017 --> 00:56:37,812 They were seen on the island today. All over one another. 724 00:56:42,191 --> 00:56:45,861 Shame on you! This was bound to happen. 725 00:56:46,237 --> 00:56:49,949 Leave a girl to her own devices and she'll end up with a piper or drummer. 726 00:56:50,449 --> 00:56:52,827 This one's chosen the piper! 727 00:56:53,412 --> 00:56:54,161 Edremit! 728 00:56:55,079 --> 00:56:57,873 l didn't educate you to be a common musician's wife! 729 00:56:57,915 --> 00:57:00,126 Dad! 730 00:57:00,751 --> 00:57:03,295 But it was obvious the guy was up to something. 731 00:57:03,712 --> 00:57:07,258 The imbecile! Sneaky peasant! 732 00:57:07,758 --> 00:57:11,929 But from tomorrow it's home work home! You're not to see the guy! 733 00:57:12,221 --> 00:57:18,602 Musician's wife, Müjgan! Gambler's wife Müjgan! Müjgan, Müjgan! 734 00:57:19,562 --> 00:57:21,438 You're completely out of your mind! 735 00:57:21,856 --> 00:57:25,359 Take your dog and get out! Out! You as well! You as well! 736 00:57:26,485 --> 00:57:29,238 Come on, Lucky. We're leaving daddy. 737 00:57:29,280 --> 00:57:30,698 Get going! 738 00:57:34,994 --> 00:57:37,371 No daughter of mine is marrying a musician! 739 00:57:37,913 --> 00:57:38,831 Shoo! 740 00:58:00,436 --> 00:58:02,271 Did l surprise you? 741 00:58:05,149 --> 00:58:06,442 Yes. 742 00:58:07,943 --> 00:58:09,278 How come? 743 00:58:09,486 --> 00:58:13,032 -l don't know. What are you doing here? -What are you doing more to the point? 744 00:58:13,282 --> 00:58:15,910 l brought a plant. l supply the plants here. 745 00:58:15,951 --> 00:58:19,498 Argh! You're a florist now, are you? l know everything. 746 00:58:20,122 --> 00:58:23,542 You're to keep away from my daughter! You're not to see Müjgan! 747 00:58:23,584 --> 00:58:25,502 How do you mean? 748 00:58:25,836 --> 00:58:27,796 That's my last word, Hüseyin. 749 00:58:29,131 --> 00:58:31,800 But well, you should ask Müjgan what she thinks too. 750 00:58:31,842 --> 00:58:36,931 Look! l'm at the end of my rope. Let's not wind each other up. 751 00:58:37,806 --> 00:58:44,772 No daughter of mine is marrying a musician. Forget Müjgan and move on! 752 00:58:51,362 --> 00:58:53,489 Have a good day. 753 00:59:32,820 --> 00:59:37,908 You see everything, don't you, mum? He won't let his girl marry a musician. 754 00:59:39,952 --> 00:59:44,373 The captain comes to give a good time, ask for the girl and he's all slime. 755 00:59:45,582 --> 00:59:48,627 What should l do now, mum? Huh? 756 01:00:03,684 --> 01:00:05,561 Hello there, nurse. 757 01:00:08,314 --> 01:00:10,441 ls the doctor around? 758 01:00:10,482 --> 01:00:13,319 No. He won't be back today. Can l help? 759 01:00:13,612 --> 01:00:15,863 l have someone sick at home. 760 01:00:19,575 --> 01:00:21,869 No, sweetie. Her phone's still switched off. 761 01:00:22,119 --> 01:00:26,415 Her dad's confiscated it. Abla, please help! 762 01:00:26,457 --> 01:00:28,042 l have to talk to Müjgan. 763 01:00:28,083 --> 01:00:31,587 What can l do, Hüseyin? The guy will twig when he sees me. 764 01:00:31,837 --> 01:00:34,757 You're right, but what should we do then? 765 01:00:35,090 --> 01:00:39,053 Wait. Let's sit somewhere with a clear head and make a plan. 766 01:00:39,094 --> 01:00:41,472 l'll get you out of this mess. Don't worry, bum fluff. 767 01:00:41,513 --> 01:00:44,099 Move! Get this thing going. Go on! 768 01:00:44,725 --> 01:00:46,894 Abla, look! 769 01:00:50,397 --> 01:00:53,192 -Who the hell is that? -How would l know? 770 01:01:06,872 --> 01:01:09,083 -Follow him, bum fluff! -Huh? 771 01:01:09,124 --> 01:01:12,711 C'mon, get going! Follow the guy. See where they're going. 772 01:01:31,772 --> 01:01:34,733 lf his injury's bad, we could have called an ambulance actually. 773 01:01:34,775 --> 01:01:37,444 Nurse, he's an old man. We can't move him. 774 01:01:37,696 --> 01:01:40,739 And he's stubborn like nothing else. He insisted on having the doctor come. 775 01:01:53,085 --> 01:01:55,629 Where's he going with her? We're out of the village. 776 01:01:57,965 --> 01:02:00,843 Abla, stop rolling around! We have to stick together like flies! 777 01:02:01,093 --> 01:02:03,929 OK. You just step on it. We mustn't lose them. 778 01:02:09,726 --> 01:02:12,813 Excuse me. lf we're going any further could l just use your phone? 779 01:02:13,605 --> 01:02:16,483 l don't have a phone. 780 01:02:33,083 --> 01:02:35,085 -No way! -What's wrong? 781 01:02:35,419 --> 01:02:38,338 This road goes to the old harbour. So why are we going this way? 782 01:02:38,380 --> 01:02:40,299 -What's there? -Nothing. 783 01:02:40,632 --> 01:02:42,593 No one, no villages. There's nothing there. 784 01:02:42,634 --> 01:02:45,179 lf the man means well, why's he coming this way? 785 01:02:45,471 --> 01:02:48,307 God, bum fluff! Don't scare me. Go on, follow him. Go on! 786 01:03:02,488 --> 01:03:04,656 Step on it, bum fluff! We've lost sight of them. 787 01:03:04,698 --> 01:03:06,617 l'm going as fast as l can. 788 01:03:10,037 --> 01:03:12,372 -Hey, what's that? -God damn it! 789 01:03:13,874 --> 01:03:15,792 What's going on? Are we on fire! 790 01:03:15,792 --> 01:03:15,794 What's going on? Are we on fire! My God, we really are! Off the bike, Abla! Save yourself! 791 01:03:15,794 --> 01:03:18,420 My God, we really are! Off the bike, Abla! Save yourself! 792 01:03:18,462 --> 01:03:21,507 We're on fire! Smoke's coming out Hold the thing, Hüseyin. OK. 793 01:03:21,548 --> 01:03:25,677 -We'll catch fire too! -God damn it! What's wrong with it? 794 01:03:26,136 --> 01:03:27,721 God damn you stupid thing! 795 01:03:27,763 --> 01:03:31,725 Screw your steering, axle, everything! Excuse me, Abla. 796 01:03:32,684 --> 01:03:35,103 What do you expect if my granddad makes the bike? 797 01:03:35,354 --> 01:03:37,648 What do you expect if you're driving more to the point? 798 01:03:37,689 --> 01:03:38,482 What do we do now? 799 01:03:38,774 --> 01:03:42,736 So it's my fault now, huh? Sling the mud then, see if it sticks. 800 01:03:42,945 --> 01:03:45,155 You told me to step on it, Firuzan Abla. 801 01:03:45,197 --> 01:03:48,534 How fast can it go? You think it's a Ferrari? There you go, l stepped on it. 802 01:03:49,159 --> 01:03:51,995 We've lost the girl too. Here we are stuck in the wilds. 803 01:03:52,579 --> 01:03:56,542 Come on, let's pick up the bike and lean it against that pine tree. 804 01:03:57,251 --> 01:04:00,837 lt's huge. Where am l supposed to hold it? 805 01:04:00,879 --> 01:04:02,798 Grab the back. 806 01:04:07,177 --> 01:04:09,096 Where is she? Where? 807 01:04:09,137 --> 01:04:12,724 Think you're walking into a bear garden, do you? 808 01:04:13,100 --> 01:04:14,810 Where's Müjgan? 809 01:04:14,853 --> 01:04:17,104 lf you don't know, why would we? 810 01:04:17,145 --> 01:04:20,524 My girl went missing three hours ago! She's not at the clinic. 811 01:04:20,983 --> 01:04:25,112 l've asked everyone. lt just so happens Hüseyin is gone too. Where are they? 812 01:04:25,487 --> 01:04:26,822 We don't know. 813 01:04:27,531 --> 01:04:32,661 He's run off with my girl, hasn't he? Now look, my patience is running out. 814 01:04:32,703 --> 01:04:35,247 lt's my patience that's running out! There's no need for rudeness. 815 01:04:35,622 --> 01:04:37,624 My son wouldn't do that! Don't overstep the mark! 816 01:04:37,666 --> 01:04:40,127 -Where are they then? -Taking a walk. 817 01:04:44,047 --> 01:04:45,591 Where are we going? 818 01:04:45,632 --> 01:04:49,094 There's a shortcut through the trees. l know. Just follow me. Come on. 819 01:04:49,136 --> 01:04:51,430 How can l? l can't keep up. Slow down! 820 01:04:51,847 --> 01:04:54,224 Wait, stop! Let's just think calmly. 821 01:04:54,683 --> 01:04:57,644 Call the mayor. Have him talk to the gendarmerie. 822 01:04:59,146 --> 01:05:00,564 There's no signal! 823 01:05:00,899 --> 01:05:04,026 lt's a miracle you can speak on that phone in the first place! 824 01:05:05,319 --> 01:05:09,072 Hold on a second. God damn it! There's no signal on this either. 825 01:05:10,949 --> 01:05:13,035 -What are you doing? -Looking for a signal. 826 01:05:13,285 --> 01:05:14,995 OK. 827 01:05:17,414 --> 01:05:20,834 Abla! l'm sinking! lt's a swamp! 828 01:05:20,876 --> 01:05:22,336 l'm sinking, Abla! Abla, help! 829 01:05:22,377 --> 01:05:26,173 -Where did you fall in? What shall l do? -Find a stick. Pull me out! 830 01:05:26,214 --> 01:05:27,591 -Wait! -Hurry! 831 01:05:27,633 --> 01:05:29,843 -OK, found one! Pull! -Hold it this way. 832 01:05:29,885 --> 01:05:33,013 -Grab the thing! -Pull! 833 01:05:33,347 --> 01:05:35,140 l can't! You're too heavy. l can't pull it. 834 01:05:35,432 --> 01:05:36,683 -Pull! -Just... 835 01:05:49,363 --> 01:05:53,450 There, that's the end of us. Give me your blessing, Abla. 836 01:05:54,868 --> 01:05:58,288 l'll give you crap! l'll give you poison! 837 01:06:01,500 --> 01:06:04,920 -Why aren't we sinking? -How do l know? 838 01:06:06,630 --> 01:06:11,593 So the swamp's only this deep. Let's get out then. 839 01:06:12,177 --> 01:06:17,015 -Go on! -ls it OK to walk? Wait. Hold on. 840 01:06:17,057 --> 01:06:19,393 l guess it's not exactly a swamp. 841 01:06:19,434 --> 01:06:21,895 Wait. Forget that. Wait! 842 01:06:24,231 --> 01:06:26,942 Here! Grab hold of this. 843 01:06:26,985 --> 01:06:29,152 You get out, then pull me. 844 01:06:29,528 --> 01:06:31,990 His musician brat of a son has run off with my daughter! 845 01:06:32,197 --> 01:06:34,324 Don't be rude! Use some manners when you speak! 846 01:06:34,366 --> 01:06:37,327 -Exactly. Know your place! -l'm feeling all faint. 847 01:06:37,369 --> 01:06:40,122 Can we sue them for damages? 848 01:06:40,497 --> 01:06:43,333 They marched into my garden just like that! lt's a disgrace! 849 01:06:43,625 --> 01:06:47,087 Just a minute. Calm down! Hold it. Don't panic! Calm down! 850 01:06:47,129 --> 01:06:51,591 Don't panic! l guarantee they'll find the guys. 851 01:06:51,633 --> 01:06:52,884 Really, they'll find them. 852 01:06:52,926 --> 01:06:55,887 My grandson's gone! He's gone, gone! 853 01:06:56,096 --> 01:06:59,224 Don't say that! You'll tempt fate, Hatice! 854 01:06:59,683 --> 01:07:02,602 You were too hard on the girl. Far too hard, Edremit. 855 01:07:03,478 --> 01:07:05,856 Captain! Captain! 856 01:07:05,897 --> 01:07:07,149 Edremit! 857 01:07:07,733 --> 01:07:11,319 Wait! l'll get him some yoghurt. 858 01:07:19,202 --> 01:07:21,621 The wound's infected. lt needs to be opened up. 859 01:07:21,663 --> 01:07:22,539 Open it up then. 860 01:07:23,498 --> 01:07:27,252 -But if a doctor was here.. -Open it up, l said! 861 01:07:28,837 --> 01:07:30,964 l need hot water. 862 01:07:36,511 --> 01:07:38,388 Some short cut! 863 01:07:38,805 --> 01:07:41,808 l'm done in! God, look at the state of me! 864 01:07:41,850 --> 01:07:46,855 The phones have gone too. God damn you, Thracian Shrek! 865 01:07:47,522 --> 01:07:49,107 -What the hell's Shrek? -How do l know? 866 01:07:49,149 --> 01:07:51,276 l saw a poster somewhere. Looked just like you. 867 01:07:51,318 --> 01:07:53,236 -A star? -Right. A star. 868 01:07:53,653 --> 01:07:57,657 OK, l'm done in for real. That's it. l can't go another step. 869 01:07:57,949 --> 01:08:01,161 -Let's get to the main road. -The main road? 870 01:08:02,537 --> 01:08:06,875 -Where was the main road? -Now that's north. 871 01:08:09,377 --> 01:08:10,504 Yes. 872 01:08:22,599 --> 01:08:25,227 -We're lost. -Yes. 873 01:08:26,144 --> 01:08:27,979 -Abla! -What? 874 01:08:28,438 --> 01:08:31,608 The evil eye is on us. That's why all this is happening. 875 01:08:31,983 --> 01:08:34,027 There's no evil eye, bum fluff. lt's you! 876 01:08:34,236 --> 01:08:36,363 lf they've done anything to Müjgan, l swear... 877 01:08:36,613 --> 01:08:38,406 -Agh! -What's wrong? 878 01:08:39,032 --> 01:08:43,245 -Ah, l'm dying for a pee! -Just do it over there. 879 01:08:44,204 --> 01:08:48,041 How? L ike it's that simple! What if a hyena trots out? 880 01:08:48,416 --> 01:08:52,504 -A hyena? We're not in Africa here! -So you don't get hyenas? 881 01:08:52,921 --> 01:08:56,134 No! lf it makes you feel better, l'll stand over you. 882 01:08:57,300 --> 01:08:59,511 No! How ridiculous can you get! 883 01:09:06,685 --> 01:09:10,480 -Hüseyin, are you there? -Go ahead, Abla. Do it. l'm here. 884 01:09:11,189 --> 01:09:14,359 -Don't come too close. -OK, Abla. Just do it. 885 01:09:14,401 --> 01:09:16,820 Don't take all night! Get on with it. 886 01:09:26,913 --> 01:09:29,165 Firuzan Abla, are you OK? 887 01:09:30,168 --> 01:09:35,297 Firuzan Abla? Firuzan Abla! l'm coming over. 888 01:09:36,172 --> 01:09:37,757 Firuzan Abla? 889 01:09:38,884 --> 01:09:40,552 Firuzan Abla? 890 01:09:41,636 --> 01:09:43,513 Firuzan Abla? 891 01:09:44,764 --> 01:09:47,017 -Psss! -Ah! What are you doing? 892 01:09:47,225 --> 01:09:49,477 You coward, bum fluff! 893 01:09:50,061 --> 01:09:53,440 What's got into you? ls this the time for jokes? 894 01:09:54,441 --> 01:09:57,527 We'll get eaten by jackals here and you're still after a laugh! 895 01:09:57,569 --> 01:09:59,779 But you just said there are no hyenas or anything. 896 01:09:59,821 --> 01:10:02,824 No hyenas, but there are jackals. The smaller kind, like this. 897 01:10:02,866 --> 01:10:04,826 Come on, let's get out of here. 898 01:10:07,746 --> 01:10:09,706 Don't worry about jackals. They're OK. 899 01:10:09,748 --> 01:10:13,501 Worry about pigs. They're the worst. They have teeth the size of slippers! 900 01:10:13,835 --> 01:10:16,379 lf they get their teeth in, your flesh rips apart like paper. 901 01:10:16,421 --> 01:10:19,007 -Shut up, scaremonger! -You asked! 902 01:10:19,049 --> 01:10:20,425 You started it! 903 01:10:20,467 --> 01:10:22,427 You ask what's around, l tell you, and it's a crime! 904 01:10:22,469 --> 01:10:24,804 Ooph, OK! All right, Shrek! 905 01:10:24,846 --> 01:10:26,431 -Look, a snake! -Agh! 906 01:10:26,473 --> 01:10:28,224 What's it like then? What's it like? 907 01:10:28,224 --> 01:10:28,226 What's it like then? What's it like? God damn you! l hope this road goes somewhere. 908 01:10:28,226 --> 01:10:33,188 God damn you! l hope this road goes somewhere. 909 01:10:35,941 --> 01:10:39,277 Now let's say Hüseyin's run off with your girl. OK? 910 01:10:39,319 --> 01:10:40,779 OK! 911 01:10:41,029 --> 01:10:44,866 Right. Well, where's Firuzan Hanım? She's not around either. 912 01:10:45,367 --> 01:10:49,454 So have the three run off together? Playing hooky, are they? 913 01:10:49,704 --> 01:10:51,998 lsn't it obvious? She's gone to help. 914 01:10:52,374 --> 01:10:55,919 Well? The woman's car is here. Her things are here. 915 01:10:56,254 --> 01:10:58,380 Did they leave in a hurry? What kind of help is that? 916 01:10:58,421 --> 01:11:02,008 Something must have happened! Something's happened to Müjgan! 917 01:11:02,050 --> 01:11:04,636 Necla! Just calm down, will you! 918 01:11:05,553 --> 01:11:08,181 Halil Aga, where's the motorbike? 919 01:11:08,223 --> 01:11:10,558 Exactly! Where's the motorbike? 920 01:11:11,269 --> 01:11:15,313 Bravo! You've solved it! All three sped away on the bike! 921 01:11:15,772 --> 01:11:17,857 But would that bike take the weight of all three? 922 01:11:17,899 --> 01:11:20,986 Sure it would, but how would they all fit on? 923 01:11:21,027 --> 01:11:24,739 The engine's powerful enough. l made it with my own hands, you know! 924 01:11:27,617 --> 01:11:29,703 We're best off waiting at home. 925 01:11:29,744 --> 01:11:32,872 Absolutely not! We should all stick together at this difficult time. 926 01:11:33,206 --> 01:11:36,042 Ali Rıza Bey is right. l'm not going anywhere. 927 01:11:36,084 --> 01:11:39,796 Stay put, dear! Set that dog free. Let the poor thing wander around. 928 01:11:39,838 --> 01:11:45,927 Don't be shy! Make yourselves at home. We count as family now! 929 01:11:48,638 --> 01:11:50,598 Hey look! There's a house. 930 01:11:50,890 --> 01:11:53,685 God! After walking all this way we should've come out at the harbour. 931 01:11:53,727 --> 01:11:56,312 Stuff that. l'm talking about a house! There'll be a phone. 932 01:11:56,312 --> 01:11:56,314 Stuff that. l'm talking about a house! There'll be a phone. Abla, wait! Suppose it's them who kidnapped Müjgan? 933 01:11:56,314 --> 01:11:59,232 Abla, wait! Suppose it's them who kidnapped Müjgan? 934 01:11:59,566 --> 01:12:02,027 They can kidnap me too! l've had it! 935 01:12:02,277 --> 01:12:06,031 l can't hack your hyenas, your pigs and whatever. Get going! 936 01:12:06,406 --> 01:12:14,164 Kamuran! lf you'd lived, we'd be celebrating our 45th wedding anniversary tonight. 937 01:12:14,664 --> 01:12:20,170 Only God exists in solitude! No one should be alone, my Kamuran. 938 01:12:20,503 --> 01:12:22,464 ls he praying? 939 01:12:22,505 --> 01:12:25,884 Reading poetry, l think. Just shut it! Stay out of this. l'm the boss now. 940 01:12:26,217 --> 01:12:29,179 -...not even a hello from you. -Hello! 941 01:12:31,598 --> 01:12:33,183 Excuse me! Sorry! 942 01:12:33,433 --> 01:12:34,476 Yes? 943 01:12:34,517 --> 01:12:37,729 l wonder if you could help us? We're in a terrible state here. 944 01:12:38,313 --> 01:12:41,733 Come over. Come on. That way. Come over. 945 01:12:41,775 --> 01:12:43,902 OK, thanks. 946 01:12:46,237 --> 01:12:48,073 You must have gone astray. 947 01:12:48,114 --> 01:12:51,076 Yes, l suppose we came the wrong way, huh? 948 01:12:51,117 --> 01:12:52,911 The old harbour is this way. 949 01:12:52,952 --> 01:12:56,748 The road in front of the house goes up to the Ayrancık turning. 950 01:12:56,790 --> 01:13:01,002 Yes. And we've bothered you at this time of night. 951 01:13:01,044 --> 01:13:04,005 Sorry. What a wonderful spread you prepared! 952 01:13:04,255 --> 01:13:07,675 We're celebrating our 45th wedding anniversary. 953 01:13:07,717 --> 01:13:11,096 Amazing, amazing! That's so nice. 954 01:13:11,387 --> 01:13:15,100 Don't get the wrong idea, but your wife's clothes fit perfectly. 955 01:13:15,475 --> 01:13:18,311 l guess we're the same shape. l'm all warm again now. 956 01:13:18,645 --> 01:13:23,149 Kamuran is slim like you. Just like you. 957 01:13:25,819 --> 01:13:29,030 We've started without your wife but.. 958 01:13:29,072 --> 01:13:30,949 You eat! Just eat! 959 01:13:32,492 --> 01:13:35,120 Excuse me, where's the phone? 960 01:13:35,370 --> 01:13:39,541 There is no phone. Just the radio. Telephones bother me! 961 01:13:39,833 --> 01:13:40,959 Really? 962 01:13:43,837 --> 01:13:46,047 When do you think your wife will come? 963 01:13:46,089 --> 01:13:49,342 -She's always here! -Where? 964 01:13:49,843 --> 01:13:51,719 Beside you! 965 01:13:53,680 --> 01:13:55,265 Beside me? 966 01:13:55,598 --> 01:14:00,478 She sees us. She hears us. l feel it. 967 01:14:03,106 --> 01:14:06,818 Abla, they'll worry about us. They'll be out looking. 968 01:14:06,860 --> 01:14:10,905 Let's say goodbye and make a move. We'll follow his directions, huh? 969 01:14:10,947 --> 01:14:13,825 Sit! Where are you going at this hour? 970 01:14:14,951 --> 01:14:19,372 Well, can l get some water then? l won't touch anything inside. 971 01:14:19,414 --> 01:14:21,459 OK, l'll get you some. 972 01:14:32,343 --> 01:14:33,928 Are you asleep? 973 01:14:34,220 --> 01:14:36,848 -Why? -The guy's off his head! Nuts! 974 01:14:36,890 --> 01:14:39,767 Look, he lays a place for people who aren't here. 975 01:14:39,809 --> 01:14:43,188 He looks at you and goes off in another world. He keeps contradicting himself. 976 01:14:43,229 --> 01:14:44,230 He'll kill us! 977 01:14:48,902 --> 01:14:50,612 ls that Kamuran? 978 01:14:50,653 --> 01:14:54,492 Ah! Now we're in trouble. She looks like you. 979 01:14:55,074 --> 01:14:56,492 She really does. 980 01:14:56,492 --> 01:14:56,494 She really does. Maybe he'd let me go, but you'd stay. That's clear, Abla. 981 01:14:56,494 --> 01:15:00,330 Maybe he'd let me go, but you'd stay. That's clear, Abla. 982 01:15:00,371 --> 01:15:04,334 Come on, let's go! Leave all this. You're still eating. C'mon, get up! 983 01:15:08,588 --> 01:15:10,882 Have you had enough there? 984 01:15:12,175 --> 01:15:15,220 Yes. Yes, really. Thanks. 985 01:15:15,595 --> 01:15:18,139 lt's time we got going. Let's not bother you any longer. 986 01:15:18,181 --> 01:15:21,559 No, if you're still hungry, l'll give Necati the chop too. 987 01:15:21,935 --> 01:15:24,812 -Who's Necati? -The other chicken. 988 01:15:25,104 --> 01:15:28,650 No, no need for Necati Bey or any other chickens. 989 01:15:28,691 --> 01:15:32,445 We should get going. We've eaten enough anyway. Haven't we? 990 01:15:32,779 --> 01:15:35,281 Too right. ln fact, l could throw up right here. 991 01:15:35,323 --> 01:15:39,994 lf you've had enough, then wait a moment. 992 01:15:56,219 --> 01:15:58,513 He's grabbed the tools. He's on his way, Abla. Run! 993 01:16:03,142 --> 01:16:05,270 Hold on! Wait! 994 01:16:09,524 --> 01:16:12,610 Hüseyin, over here! Not that way, this way! 995 01:16:12,902 --> 01:16:16,781 Where are you going there? l still have watermelon to give you! 996 01:16:33,464 --> 01:16:36,217 lf only we could find water somewhere. 997 01:16:41,848 --> 01:16:44,726 Abla, there's a house there, look! 998 01:16:47,186 --> 01:16:50,398 You see that, Abla? 999 01:16:51,357 --> 01:16:53,735 lsn't that the guy outside the hospital? 1000 01:16:53,776 --> 01:16:57,530 Sure is. The minibus is there too. Look. C'mon, run, Abla! 1001 01:16:57,864 --> 01:17:00,908 -Wait, the car's coming. Hide! -Hide! Over there! 1002 01:17:01,284 --> 01:17:03,244 Come here! 1003 01:17:09,292 --> 01:17:11,002 lf only we had a phone now. 1004 01:17:11,294 --> 01:17:12,754 Abla, let's go in. 1005 01:17:12,795 --> 01:17:15,840 How?f he kidnapped the girl, he's sure to kill us! 1006 01:17:15,882 --> 01:17:18,176 But he doesn't know we've come for Müjgan. 1007 01:17:18,217 --> 01:17:20,928 -C'mon, let's go in. -But how? 1008 01:17:26,142 --> 01:17:28,686 -Troy! -You mean build a horse? 1009 01:17:32,607 --> 01:17:34,567 Giddyup! 1010 01:17:35,651 --> 01:17:38,863 God damn you, bum fluff. ls this what Troy's about? 1011 01:17:39,155 --> 01:17:42,200 Abla, don't spoil the game. Leave it to me. l know what l'm doing. 1012 01:17:42,241 --> 01:17:46,204 This way! This way! 1013 01:17:50,249 --> 01:17:53,378 Anyone there? Anyone there? 1014 01:17:59,092 --> 01:18:01,302 Who are you? What do you want at this time of morning? 1015 01:18:01,552 --> 01:18:04,055 Greetings, Abi. We're looking for work. 1016 01:18:04,097 --> 01:18:07,392 We've come a long way. The wife and me, we're both hungry and thirsty. 1017 01:18:07,642 --> 01:18:10,144 We'll do any work, in the fields or whatever. 1018 01:18:10,186 --> 01:18:13,523 And my wife can do housework. Can't you, Hediye? 1019 01:18:14,190 --> 01:18:16,317 Huh, yes. l can. 1020 01:18:17,193 --> 01:18:18,986 No, l don't need anyone. 1021 01:18:19,028 --> 01:18:21,989 Don't send us away, Abi! We'll work just for food. 1022 01:18:22,281 --> 01:18:24,534 We'll chase the crows away if you have them. 1023 01:18:24,575 --> 01:18:27,745 We won't waste any harvests. My wife makes nice pancakes too. 1024 01:18:27,787 --> 01:18:30,623 -Don't you, Hediye? -Yes, l do. 1025 01:18:31,290 --> 01:18:33,334 Lady, where are you from? 1026 01:18:34,210 --> 01:18:36,003 Where am l from? 1027 01:18:38,589 --> 01:18:40,925 Umm, Gülücüklü. 1028 01:18:40,967 --> 01:18:44,762 Gülücük? Where's that? 1029 01:18:45,388 --> 01:18:48,558 Gülücük? Right up on the hill from Kazlıca. 1030 01:18:48,975 --> 01:18:51,185 There's no work here. Now get on your way. 1031 01:18:51,227 --> 01:18:54,188 Aga, do you have no pity? No conscience? 1032 01:18:54,230 --> 01:18:56,732 You're sending us away? But we're hungry and thirsty! 1033 01:18:56,732 --> 01:18:56,734 You're sending us away? But we're hungry and thirsty! ls it my fault you're hungry? Get going! F**k off! Go on! 1034 01:18:56,734 --> 01:19:00,194 ls it my fault you're hungry? Get going! F**k off! Go on! 1035 01:19:03,698 --> 01:19:06,409 -So much for Troy! -lt's your fault, Abla. 1036 01:19:06,659 --> 01:19:09,412 You say you're from Gülücük. lt got the guy suspicious. 1037 01:19:09,454 --> 01:19:12,373 So how did you know where Gülücük is, huh? 1038 01:19:12,415 --> 01:19:15,376 You think l work in rural affairs? Ungrateful idiot! 1039 01:19:16,002 --> 01:19:18,379 l've turned into a savage all because of you! 1040 01:19:18,629 --> 01:19:21,299 Two weeks ago, Firuzan was performing on red carpets! 1041 01:19:21,757 --> 01:19:24,886 Now she's chasing work on the back of a donkey! Enough! 1042 01:19:24,927 --> 01:19:26,512 Abla, it's Müjgan! 1043 01:19:26,762 --> 01:19:28,389 -Abla, Müjgan, Müjg.. -Quiet! 1044 01:19:30,099 --> 01:19:32,226 -Müjga.. -Quiet! 1045 01:19:57,293 --> 01:20:02,173 They didn't let me marry you, didn't let me 1046 01:20:03,466 --> 01:20:07,011 We were so in love 1047 01:20:07,053 --> 01:20:09,347 l'm running back home, running away with my sweetheart 1048 01:20:09,805 --> 01:20:13,184 Skipper, the cargo's loaded. Come over then. l'm waiting. OK. 1049 01:20:13,809 --> 01:20:17,647 Hey, mother-in-law, what have you done to us? 1050 01:20:18,064 --> 01:20:21,275 We were so in love 1051 01:20:21,317 --> 01:20:24,529 l'm running back home, running away with my sweetheart 1052 01:20:24,570 --> 01:20:25,655 Hey, what are you doing here? 1053 01:20:25,988 --> 01:20:28,533 Hey, mother-in-law, what have you done to us? 1054 01:20:28,574 --> 01:20:30,868 Man, l'm talking to you! What are you doing here? 1055 01:20:31,160 --> 01:20:34,121 What can l do? Found a bottle there. 1056 01:20:34,163 --> 01:20:36,457 l'm downing it here, Abi. You refused us food and water. 1057 01:20:36,499 --> 01:20:39,293 What can l do? And the wife's gone back home. 1058 01:20:39,335 --> 01:20:42,213 l'm drowning my sorrows. Watching the crows. 1059 01:20:42,255 --> 01:20:45,049 Look at the crows. Look, you see? 1060 01:20:45,925 --> 01:20:49,053 What do you want from my girlfriend, huh? 1061 01:20:49,345 --> 01:20:50,471 Cut your throat, shall l? Huh? 1062 01:20:50,721 --> 01:20:54,058 C'mon then! C'mon and cut me up! C'mon! 1063 01:20:58,646 --> 01:21:01,148 Here, let's drag him aside. Grab hold of him! 1064 01:21:01,440 --> 01:21:04,235 Let's get him away from the road. Grab him! Go on! 1065 01:21:04,860 --> 01:21:05,987 Pull, pull. 1066 01:21:06,028 --> 01:21:08,489 Pull him where? Can't you push a bit? 1067 01:21:42,982 --> 01:21:46,277 Müjgan! l'm here, Müjgan. l'm here! 1068 01:21:47,570 --> 01:21:50,948 Hüseyin, Hüseyin! Untie my hands. 1069 01:21:50,990 --> 01:21:52,950 -Müjgan! Müjgan! -Ah, Firuzan Abla! 1070 01:21:52,992 --> 01:21:56,829 Thank God! Bravo, bum fluff. Untie her hands. 1071 01:22:02,877 --> 01:22:05,046 -You're OK, aren't you? -Yes, fine! 1072 01:22:05,087 --> 01:22:08,382 Sweetheart! Thank God! l'm free. 1073 01:22:08,674 --> 01:22:10,843 Oh my God! 1074 01:22:11,927 --> 01:22:14,555 -Who are they? -Refugees! 1075 01:22:15,348 --> 01:22:17,224 What? 1076 01:22:22,104 --> 01:22:23,689 Hüseyin! 1077 01:22:31,822 --> 01:22:33,240 Are we moving? 1078 01:22:33,282 --> 01:22:34,784 Yes. 1079 01:22:36,035 --> 01:22:38,329 Ah, perfect! 1080 01:22:38,829 --> 01:22:43,793 Loads of action, loads of fun, loads of tourists all around. Huh? 1081 01:22:44,043 --> 01:22:47,004 That's what a holiday's about. Right? 1082 01:22:47,046 --> 01:22:48,589 Hey, Abla. Are you OK? 1083 01:22:48,631 --> 01:22:51,175 No, l'm not! No! You damn idiot! 1084 01:22:51,467 --> 01:22:53,594 Don't hit me in front of the girl! 1085 01:22:53,928 --> 01:22:56,597 Shut up! l'm going to kill him! 1086 01:22:56,639 --> 01:22:59,433 He turns up, he's all lovey-dovey, then he gives me nothing but grief. 1087 01:22:59,475 --> 01:23:01,185 l'm sick of it! Enough! 1088 01:23:02,978 --> 01:23:04,689 And stop staring, you lot! 1089 01:23:14,949 --> 01:23:19,620 Look, sorry. l raised my voice a bit. Excuse me. l just got uptight. 1090 01:23:20,246 --> 01:23:22,206 Firuzan Abla, they wouldn't understand. 1091 01:23:22,248 --> 01:23:26,711 l saw it on the news. They take their money, then sink the boats. 1092 01:23:26,752 --> 01:23:28,546 -Are you serious? -Yes. 1093 01:23:28,796 --> 01:23:31,549 Ah! Poor things! What are we going to do? 1094 01:23:31,590 --> 01:23:33,384 Right, poor them, but isn't it poor us too? 1095 01:23:33,676 --> 01:23:35,386 We're in the same boat here. 1096 01:23:35,428 --> 01:23:38,305 Ask where they're going. Go on, ask! 1097 01:23:49,525 --> 01:23:50,735 What did he say? 1098 01:23:50,985 --> 01:23:53,070 We've won a Greek holiday, bum fluff. 1099 01:23:53,112 --> 01:23:56,073 And the priest's made a fabulous pilaf with walnuts. 1100 01:23:59,910 --> 01:24:02,580 Anyway wait. l'll explain. Hold on. 1101 01:24:17,219 --> 01:24:18,262 Not 'killing'. 1102 01:24:22,016 --> 01:24:23,601 Thief. What's the word for thief? 1103 01:24:30,733 --> 01:24:35,279 Müjgan? Any chance of knowing what you said to the man? 1104 01:24:37,490 --> 01:24:39,784 Sure, that's right. That's more umm.. 1105 01:24:52,588 --> 01:24:56,550 Enough! Enough! He doesn't understand! Look this way! 1106 01:24:56,592 --> 01:24:58,844 You know the captain up there? He's going to drown us. 1107 01:24:58,886 --> 01:25:01,847 He's going to sink the boat, kill us. 1108 01:25:02,097 --> 01:25:03,140 He's pocketed the money. 1109 01:25:03,182 --> 01:25:05,226 So let's whack his head off. C'mon, let's go! 1110 01:25:05,684 --> 01:25:07,144 Otherwise we're all dead! 1111 01:25:07,436 --> 01:25:09,396 C'mon, let's go! What are you doing? 1112 01:25:16,278 --> 01:25:18,948 He's saying to help. 1113 01:25:18,989 --> 01:25:22,493 He's already smashed it by himself. The guy's something else. 1114 01:25:43,305 --> 01:25:46,433 So? Who's going to drive the boat? 1115 01:25:48,644 --> 01:25:50,437 Nice job, you two! 1116 01:25:50,479 --> 01:25:53,440 What? lt's his fault. lf l hadn't bashed the guy, he'd have killed him. 1117 01:25:53,732 --> 01:25:55,860 l thought l'd knock him out. What could l do? 1118 01:25:56,151 --> 01:25:57,778 lf l'd asked you, you'd have killed him. 1119 01:25:57,820 --> 01:26:01,782 Man, are you tough or what? Out of there. Out! 1120 01:26:02,575 --> 01:26:04,201 Hüseyin, it's motoring. Do something! 1121 01:26:04,493 --> 01:26:07,288 Abla, what do l know? l'm a musician, not a helmsman. 1122 01:26:07,329 --> 01:26:08,539 What the hell is that? 1123 01:26:11,417 --> 01:26:12,793 We're going up to the surface. 1124 01:26:12,835 --> 01:26:15,462 Yes, sir. 1125 01:26:18,424 --> 01:26:19,717 lt's stopped. 1126 01:26:24,763 --> 01:26:31,395 Sound test. This is a sound test. Sound test. 1127 01:26:31,937 --> 01:26:34,023 Give it here. 1128 01:26:34,982 --> 01:26:38,485 Hello. Can anyone hear us? Hello. 1129 01:26:39,194 --> 01:26:44,658 No, you say 'over', not 'hello'. l've done this before. 1130 01:26:44,700 --> 01:26:47,328 Over! Can anyone hear us, over? 1131 01:26:52,207 --> 01:26:56,587 Firuzan abla.. What the hell is that? Oh dear, oh dear! 1132 01:27:10,643 --> 01:27:13,687 What's this boat doing in the middle of the military exercise? 1133 01:27:24,615 --> 01:27:27,952 Congratulations, Hüseyin. You're the first fishing boat skipper... 1134 01:27:27,993 --> 01:27:30,955 ...to take part in the Troy Exercise. Frankly, that takes a lot of courage. 1135 01:27:30,996 --> 01:27:32,748 -Sir, l... -You've made history! 1136 01:27:33,165 --> 01:27:36,543 Those illegal immigrants have gone back home thanks to you. 1137 01:27:36,585 --> 01:27:41,215 And there's a good chance l'll become sea captain in Adıyaman. Bravo. 1138 01:27:42,007 --> 01:27:44,259 ls there any sea in Adıyaman? 1139 01:27:45,678 --> 01:27:48,222 None! You don't find sea there. 1140 01:27:48,597 --> 01:27:50,975 Anyway. Thank goodness it's all over. 1141 01:27:51,016 --> 01:27:52,851 My daughter, my daughter! My sweet! 1142 01:27:53,102 --> 01:27:55,396 -What happened? -Are you all right, sweetie? 1143 01:28:03,445 --> 01:28:07,282 Yes, of course. Yes, Mr Governor. Of course. 1144 01:28:07,324 --> 01:28:10,119 Firuzan Hanım, l'm sorry you had to go through this! 1145 01:28:10,160 --> 01:28:13,122 -Thank you, thanks. -l was worried sick about you. 1146 01:28:13,163 --> 01:28:14,373 Thanks. 1147 01:28:14,415 --> 01:28:17,418 Captain, happy reunion! How are you, my dear Müjgan? 1148 01:28:17,835 --> 01:28:21,298 l'm fine, Çetin Amca. Hüseyin and the others saved me. 1149 01:28:24,301 --> 01:28:26,802 lt'll be even better from now on. 1150 01:28:27,177 --> 01:28:29,972 l've talked to your mother and got the OK from her too. 1151 01:28:30,307 --> 01:28:33,392 We're going back to lzmir. You'll continue your work in lzmir. 1152 01:28:33,851 --> 01:28:37,521 The Geyikli adventure is now over! 1153 01:28:38,397 --> 01:28:39,898 Thank you too, captain. 1154 01:28:40,149 --> 01:28:42,568 -You're welcome. lt's my job, captain. -Relax. 1155 01:28:42,609 --> 01:28:45,362 Come on. Come on! 1156 01:30:04,900 --> 01:30:08,821 What is it this time? Coming with us, are you? 1157 01:30:09,571 --> 01:30:15,077 No. lt's like l hijacked you, but l have something to say to Müjgan. 1158 01:30:15,327 --> 01:30:17,830 Say it to me! The girl's had enough upsets. 1159 01:30:18,247 --> 01:30:23,127 ln that case, captain, could you give this to Müjgan? 1160 01:30:23,168 --> 01:30:25,087 l know l'm troubling you, but.. 1161 01:30:28,090 --> 01:30:31,677 Look, son. l don't have a hard heart. 1162 01:30:32,719 --> 01:30:35,806 lf you have children in future, you'll understand me. 1163 01:30:36,682 --> 01:30:39,101 But you're not giving me a chance to, captain. 1164 01:30:39,685 --> 01:30:43,021 l do understand you though. You have dreams for her. 1165 01:30:43,605 --> 01:30:48,068 l'm not part of those dreams. What can l do? This is all l am. 1166 01:30:49,695 --> 01:30:51,780 So if it's not going to happen, it's not going to happen. 1167 01:33:35,569 --> 01:33:37,279 There we go. 1168 01:33:38,322 --> 01:33:41,658 Why not come with me, bum fluff? The change will do you good. 1169 01:33:41,908 --> 01:33:45,495 Thanks, Abla. Maybe in winter. l should spend some time with dad. 1170 01:33:45,537 --> 01:33:46,997 You're right there. OK then. 1171 01:33:53,170 --> 01:33:54,713 Hüseyin! 1172 01:35:12,791 --> 01:35:16,713 Give me a cigarette, Necla! He's got me crying too, son of a bitch. 1173 01:36:19,776 --> 01:36:23,487 Müjgan Filiz, daughter of Edremit and Necla Filiz... 1174 01:36:23,778 --> 01:36:27,532 ...do you accept Hüseyin Badem, son of Ali Rıza and Ayşe Şeker... 1175 01:36:27,949 --> 01:36:30,202 ...as your wedded husband? 1176 01:36:30,243 --> 01:36:31,870 Yes! 1177 01:36:34,706 --> 01:36:38,543 Hüseyin Badem, son of Ali Rıza and Ayşe Badem... 1178 01:36:39,127 --> 01:36:43,048 ...do you accept Müjgan as your wedded wife? 1179 01:36:44,508 --> 01:36:45,802 Yes! 1180 01:36:57,062 --> 01:36:59,940 -Are you people witnesses? -Yes! 1181 01:37:00,899 --> 01:37:05,737 With the power vested in me by the law l pronounce you husband and wife! 1182 01:37:13,286 --> 01:37:15,372 Ow! Hey, what are you doing? 1183 01:37:15,413 --> 01:37:20,335 Knock it off, Hüseyin! That's the custom. Go on, kiss the bride! Lift her veil! 1184 01:37:27,133 --> 01:37:29,344 May God make you happy! 1185 01:37:57,664 --> 01:38:00,625 Hey, groom. Look! 1186 01:38:24,691 --> 01:38:28,153 He's asking us up there. C'mon, let's go. 1187 01:38:52,552 --> 01:38:55,597 -l'm crazy for you. -So am l for you. 1188 01:38:56,514 --> 01:38:59,100 -Are we married now? -Yes! 1189 01:39:13,615 --> 01:39:17,243 Firuzan Abla! How did l forget! 1190 01:39:17,535 --> 01:39:18,995 What's up this time? 1191 01:39:19,329 --> 01:39:22,082 -Wait. This is for you. -What's this? 1192 01:39:22,499 --> 01:39:26,211 Abla, there's a song on here. lt's famous round here. 1193 01:39:26,795 --> 01:39:30,090 l did a new arrangement. Take it. Sing it on your album. 1194 01:39:30,340 --> 01:39:32,592 lt can remind you of me. They'll like it. 1195 01:39:32,634 --> 01:39:35,470 What are you talking about, bum fluff? 1196 01:39:35,804 --> 01:39:37,138 Thanks very much. 1197 01:39:38,348 --> 01:39:40,684 Come here, local yokel! Let me give you a hug. 1198 01:39:58,243 --> 01:39:59,202 Oh dear, oh dear. 1199 01:39:59,244 --> 01:40:00,995 Hüseyin! 1200 01:40:05,041 --> 01:40:08,962 Play, Ali Rıza, play! Never mind the rain! 1201 01:40:14,050 --> 01:40:17,762 Come on! We're not here to sit down! Our grandson's getting married! 1202 01:40:17,804 --> 01:40:19,222 On your feet, c'mon! 1203 01:41:12,233 --> 01:41:14,819 Six months later 1204 01:41:14,861 --> 01:41:17,322 Yes, she's on her way, guys! 1205 01:41:17,655 --> 01:41:20,784 She won everyone's heart with her latest album. 1206 01:41:21,201 --> 01:41:23,536 She's a pop star! 1207 01:41:26,247 --> 01:41:29,250 She's totally beautiful! 1208 01:41:31,336 --> 01:41:34,839 She's a, she's a... Words won't do it. 1209 01:41:34,881 --> 01:41:36,508 An extraordinary woman is on her way! 1210 01:41:36,549 --> 01:41:38,802 Let's hear it now! She's a bean! 1211 01:41:38,843 --> 01:41:41,304 She's Firuzan! 1212 01:41:48,019 --> 01:41:50,897 Müjgan, she's on! Come quick! 1213 01:41:54,442 --> 01:41:58,321 Thanks. Thank you so much. 1214 01:41:58,363 --> 01:42:01,991 Yes, the guys have been going crazy to see you. 1215 01:42:02,033 --> 01:42:04,786 lt's your first time on the show, huh? 1216 01:42:04,828 --> 01:42:05,703 Yes! 1217 01:42:05,745 --> 01:42:08,081 -Let's talk about the album right away. -Sure. 1218 01:42:08,124 --> 01:42:10,375 You spent years singing all types of music in bars. 1219 01:42:10,416 --> 01:42:14,254 Yes, that's right. Bless them, my fans never let me down. 1220 01:42:15,380 --> 01:42:20,385 Now, with this album l developed a brand new style. 1221 01:42:20,426 --> 01:42:24,180 Of course, for this new style of music... 1222 01:42:24,222 --> 01:42:26,349 ...there's someone l want to say a big thank you to. 1223 01:42:26,391 --> 01:42:28,393 Thanks. lf you're saying thank you... 1224 01:42:28,434 --> 01:42:30,812 -The thank you camera? -That's our thank you camera there. 1225 01:42:30,854 --> 01:42:32,897 The wide-angle one. You say thank you to that. 1226 01:42:32,939 --> 01:42:35,024 Yes, they told me backstage. 1227 01:42:35,984 --> 01:42:38,611 Yes. Now l know he's watching me tonight. 1228 01:42:39,779 --> 01:42:44,576 My dear friend, one of Çanakkale's greatest musicians... 1229 01:42:44,617 --> 01:42:49,330 ...Hüseyin Badem, l love you to bits. And l send you kisses from here. 1230 01:42:49,372 --> 01:42:51,165 -ls he watching now? -Yes. 1231 01:42:51,207 --> 01:42:52,792 Just look at Firuzan Abla. 1232 01:42:52,834 --> 01:42:55,628 l twittered all my fans today. And l sent him a separate message. 1233 01:42:55,670 --> 01:42:57,338 l know everyone's watching tonight. 1234 01:42:57,380 --> 01:43:00,383 But l'm sure Hüseyin and his wife Müjgan Badem... 1235 01:43:00,425 --> 01:43:03,094 ...are especially excited to be watching. 1236 01:43:03,136 --> 01:43:05,847 Thank you so much, Hüseyin, for this beautiful arrangement. 1237 01:43:05,889 --> 01:43:09,183 Many thanks to Hüseyin Badem, Müjgan and the whole of Çanakkale. 1238 01:43:09,225 --> 01:43:11,185 Thanks. Are we ready to roll? 1239 01:43:11,227 --> 01:43:12,395 Yes. 1240 01:43:12,437 --> 01:43:15,273 Let's hear it then, guys! For the first time live on Beyaz Show... 1241 01:43:15,315 --> 01:43:18,568 ...Bean and Firuzan. Take it away! 1242 01:43:31,623 --> 01:43:35,084 -Hey, fix me a raki, wife. -How much will you give me? 1243 01:43:36,212 --> 01:43:37,462 l'll give you my life! 95099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.