Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:05,751 --> 00:02:07,795
-The girl's here?
-Yes.
4
00:02:09,129 --> 00:02:13,509
Well, go give her the ring then.
See how well the box goes with
it?
5
00:02:19,098 --> 00:02:20,599
What's wrong?
6
00:02:21,100 --> 00:02:23,060
Abla, l can't do it!
7
00:02:23,102 --> 00:02:25,688
-Do what?
-Give her the ring.
8
00:02:25,938 --> 00:02:28,065
Why? She's your girlfriend,
isn't she?
9
00:02:28,107 --> 00:02:30,609
-She doesn't know that.
-How do you mean?
10
00:02:31,569 --> 00:02:34,613
l haven't, like, talked to her yet.
How can l give her the ring?
11
00:02:34,864 --> 00:02:38,617
What am l doing here then?
l thought the girl liked you.
12
00:02:38,659 --> 00:02:41,745
You said we'd be going to ask
for the girl's hand. Didn't you?
13
00:02:41,787 --> 00:02:43,706
-Yes.
-Well?
14
00:02:43,747 --> 00:02:47,751
Well, something will happen in time.
l mean, l have that feeling.
15
00:02:48,252 --> 00:02:50,754
Give back my ring then.
16
00:02:52,882 --> 00:02:54,633
Just kidding!
17
00:02:55,050 --> 00:02:58,304
You believe anything, local
yokel!
18
00:02:58,679 --> 00:03:02,182
OK, then. We've come this far,
so go and say hello to the girl.
19
00:03:02,433 --> 00:03:04,727
Yes, OK.
20
00:03:04,768 --> 00:03:08,063
Go on! For goodness sake!
21
00:03:24,496 --> 00:03:26,373
And check this one out.
22
00:03:27,166 --> 00:03:28,959
Watch, watch!
23
00:03:51,941 --> 00:03:54,818
-What happened?
-Nothing. She's busy, doing
stitches.
24
00:03:55,486 --> 00:03:59,031
-Doing stitches?
-On a guy who cracked his head
open.
25
00:03:59,073 --> 00:04:00,908
''How you doing?'' l said.
''Fine,'' she said. ''You?''
26
00:04:00,950 --> 00:04:03,327
''OK,'' l said.
''See you later then,'' she
said.
27
00:04:03,369 --> 00:04:05,704
So l'll see her later.
Come on, let's go.
28
00:04:14,588 --> 00:04:17,549
-Still eating sea urchins?
-Aha.
29
00:04:17,591 --> 00:04:19,093
l can tell.
30
00:04:19,843 --> 00:04:22,471
Excuse me, do you have this
with a pocket on the front?
31
00:04:22,721 --> 00:04:25,599
l have it in green, black and
red.
32
00:04:26,016 --> 00:04:29,228
-Well, do they have pockets?
-No. They don't either.
33
00:04:29,728 --> 00:04:32,398
-l see. You mean, get the
message.
-Huh?
34
00:04:33,107 --> 00:04:34,525
Nothing.
35
00:04:34,566 --> 00:04:37,194
Abla, don't drag it out.
Just pick one. They're all the
same.
36
00:04:37,236 --> 00:04:39,113
OK, OK.
One of these then.
37
00:04:40,239 --> 00:04:43,075
Şaban Abi, are these the kind
that dry right away?
38
00:04:43,450 --> 00:04:45,285
Whoa! lt's you, Hüseyin!
39
00:04:45,285 --> 00:04:45,287
Whoa! lt's you, Hüseyin!
-Yes!
-Hey, my man!
40
00:04:45,287 --> 00:04:47,204
-Yes!
-Hey, my man!
41
00:04:47,454 --> 00:04:49,581
-How you doing, Spaniard?
-Fine, great.
42
00:04:49,623 --> 00:04:51,208
How come you're over?
43
00:04:51,250 --> 00:04:54,586
l'm back for good, you know.
Listen, is it true what l heard?
44
00:04:54,628 --> 00:04:57,339
They said your dad's alive.
You tracked him down in
lstanbul.
45
00:04:57,381 --> 00:05:01,593
Yep, all true. Without Firuzan
l'd never have found him though.
46
00:05:01,635 --> 00:05:05,514
l'll introduce you. Firuzan
Hanım.
She's truly a great musician.
47
00:05:05,556 --> 00:05:08,308
She's my guest, staying at my
place.
Right, Firuzan Abla?
48
00:05:08,767 --> 00:05:11,145
Hey, come on, Hüseyin.
Drop the 'Abla', will you?
49
00:05:11,186 --> 00:05:13,355
He does it out of respect, you
see.
50
00:05:13,772 --> 00:05:17,151
-l say drop it as well. l'm
İsmail.
-Firuzan.
51
00:05:17,192 --> 00:05:19,319
-Nice to meet you.
-You too.
52
00:05:19,319 --> 00:05:19,321
-Nice to meet you.
-You too.
No one knows him as İsmail round
here.
We call him Spaniard.
53
00:05:19,321 --> 00:05:22,573
No one knows him as İsmail round
here.
We call him Spaniard.
54
00:05:22,614 --> 00:05:24,908
Hey, there's a wedding on
tonight.
Come and play with us.
55
00:05:24,950 --> 00:05:26,326
l know. Melek already asked me.
56
00:05:26,368 --> 00:05:28,287
Of course l'll play, my man.
Are you crazy?
57
00:05:28,495 --> 00:05:32,334
Thanks, my friend. But if you
play,
will we be good enough for you?
58
00:05:33,042 --> 00:05:36,003
Abla, he's a great musician.
Used to play with Coşkun Sabah!
59
00:05:36,420 --> 00:05:38,255
Ah, you worked with Coşkun?
60
00:05:38,672 --> 00:05:41,467
Well, l tag along.
Great to meet you, Firuzan
Hanım.
61
00:05:41,759 --> 00:05:43,552
-You too, you too.
-See you tonight, Hüseyin.
62
00:05:43,594 --> 00:05:46,180
-Bye then.
-That's 10 lira, right, Şaban
Abi?
63
00:05:49,224 --> 00:05:51,018
-Ciao.
-Ciao.
64
00:05:51,769 --> 00:05:53,395
Abla, are you done? You picked
one?
65
00:05:53,771 --> 00:05:57,733
Yes, here. l'll get this one.
How much is it?
66
00:05:57,775 --> 00:06:00,277
Don't worry, it's OK. Please.
You're a guest. Come on!
67
00:06:00,319 --> 00:06:02,654
-But, Hüseyin!
-Abla, please!
68
00:06:03,530 --> 00:06:05,908
-Take it out of this, Şaban Abi.
-Don't you have change?
69
00:06:05,949 --> 00:06:08,370
-No!
-Grab some flip-flops then.
70
00:06:10,954 --> 00:06:12,748
What does that make it?
71
00:06:13,248 --> 00:06:15,377
And grab a hairclip.
72
00:06:16,543 --> 00:06:18,380
How much are we at now?
73
00:06:18,629 --> 00:06:20,756
Forget the hairclip, grab a hat.
74
00:06:21,256 --> 00:06:23,133
l don't want to spend my money
on stuff like this!
75
00:06:23,383 --> 00:06:25,511
But l don't have change,
Hüseyin.
Pay me later then.
76
00:06:25,803 --> 00:06:28,430
For goodness sake! OK.
77
00:06:33,477 --> 00:06:36,146
Halil, it's disrespectful to the
man.
78
00:06:36,480 --> 00:06:40,317
At least have a few words with him.
You've said nothing since he
arrived!
79
00:06:40,359 --> 00:06:42,986
What am l supposed to say to
him?
He can talk to me.
80
00:06:43,028 --> 00:06:45,322
Where's his mind been all this
time?
81
00:06:45,364 --> 00:06:49,159
We have one grandson and this is
his dad.
What's done is done.
82
00:06:49,409 --> 00:06:51,245
Go on now!
83
00:07:07,219 --> 00:07:10,639
-How you doing?
-l'm fine, thank you.
84
00:07:14,309 --> 00:07:16,562
Well, there you go, Ali Rıza.
85
00:07:17,604 --> 00:07:20,357
There's no telling
what life has in store for us!
86
00:07:20,691 --> 00:07:21,984
You're right, Halil Abi.
87
00:07:22,317 --> 00:07:27,281
Take me. l always wanted to be
an officer. But l never got to
be one.
88
00:07:27,698 --> 00:07:32,202
-That's fate for you.
-Take you. You never got to be
anything!
89
00:07:33,412 --> 00:07:36,665
-l play the saxophone.
-Well, you're not playing now!
90
00:07:36,957 --> 00:07:40,462
Know what? lf you played,
you'd make a fortune.
91
00:07:40,794 --> 00:07:44,673
lt's wedding time here right
now.
You'd be raking it in!
92
00:08:03,734 --> 00:08:07,571
Welcome.
You can sit by the mayor.
93
00:08:18,749 --> 00:08:21,168
-You shouldn't have!
-lt's only small.
94
00:08:22,669 --> 00:08:24,338
Hüseyin Abi's over there.
95
00:08:37,309 --> 00:08:39,645
Welcome, my dear Müjgan Hanım.
Welcome!
96
00:08:39,686 --> 00:08:41,063
Thank you.
97
00:08:51,240 --> 00:08:53,450
-That's the girl, right, bum
fluff?
-Yes.
98
00:08:54,868 --> 00:08:57,539
Hey, she's beautiful too.
99
00:08:59,331 --> 00:09:00,832
Go on, go and talk to her!
100
00:09:01,250 --> 00:09:02,584
Abla, the captain's next to her.
101
00:09:02,876 --> 00:09:05,087
So? What's the captain going to
do?
Haul you into the army?
102
00:09:05,337 --> 00:09:06,922
l'm watching for a suitable
moment.
103
00:09:06,964 --> 00:09:09,466
Don't give me suitable moments!
Go on, get going.
104
00:09:10,342 --> 00:09:11,843
Go on!
105
00:09:24,189 --> 00:09:24,856
Evening! Mr Mayor..
106
00:09:25,732 --> 00:09:26,568
How you two doing?
107
00:09:26,817 --> 00:09:30,237
-Good. How you doing?
-Good. Congratulations on the
wedding.
108
00:09:30,529 --> 00:09:32,698
-Thanks, Hüseyin Abi.
-Thanks.
109
00:09:33,365 --> 00:09:36,578
-Hopefully you'll have kids too.
-Hopefully.
110
00:09:37,286 --> 00:09:38,704
Well, let's hope then. God
willing.
111
00:09:38,745 --> 00:09:39,705
Hüseyin!
112
00:09:43,083 --> 00:09:44,042
Yes, Mr Mayor?
113
00:09:44,084 --> 00:09:47,129
-That's great, you found your
father.
-Thanks.
114
00:09:47,170 --> 00:09:51,508
-Hey, aren't you playing tonight?
-Well, l have a guest from
lstanbul.
115
00:09:51,925 --> 00:09:54,344
We'll take care of your guest,
son.
116
00:09:54,386 --> 00:09:57,639
Here, let me introduce you.
The town's new doctor, Faruk
Bey.
117
00:09:58,557 --> 00:10:01,603
-Hello.
-You know our Müjgan already.
118
00:10:02,936 --> 00:10:03,979
Yes.
119
00:10:08,483 --> 00:10:10,986
Hello there, friend.
l've heard nothing but praise
for you.
120
00:10:11,236 --> 00:10:13,655
To be honest, l'd love
to hear you play tonight.
121
00:10:13,697 --> 00:10:17,284
-Thanks. l'll play then.
-You play then!
122
00:10:17,617 --> 00:10:19,161
Yes.
123
00:10:27,711 --> 00:10:32,466
-Hey, aren't you drinking, Ali Rıza?
-No, l'm taking medication.
124
00:10:32,507 --> 00:10:34,301
Well, don't then!
125
00:11:05,999 --> 00:11:08,710
l'm Çetin Yıldırım Ateş.
126
00:11:09,086 --> 00:11:11,505
The mayor.
lt's an honour to have you here.
127
00:11:11,546 --> 00:11:14,257
lt's an honour to be here, Mr.
Mayor!
128
00:11:17,928 --> 00:11:20,430
How d'you find our town?
129
00:11:20,931 --> 00:11:22,516
On the internet!
130
00:11:25,394 --> 00:11:28,063
Sorry, just kidding, Mr. Mayor.
131
00:11:40,409 --> 00:11:44,162
l do hope l live to see
my Hüseyin married!
132
00:11:44,704 --> 00:11:48,458
-Ali Rıza, is the place yours or
rented?
-Rented.
133
00:11:48,875 --> 00:11:50,168
l see.
134
00:11:50,669 --> 00:11:56,091
lmagine, we have Troy to the right,
the Temple of Apollo to the
left...
135
00:11:56,675 --> 00:12:01,847
...Mount lda behind. History all
around!
ln a word, unbelievable beauty!
136
00:12:02,514 --> 00:12:03,473
Yes, right.
137
00:12:03,723 --> 00:12:07,769
We grow rice, cotton,
vegetables...
And olives, of course.
138
00:12:08,728 --> 00:12:12,566
lt's fantastically fertile land.
And we do livestock too.
139
00:12:13,316 --> 00:12:15,735
Lovely. What animals do you
have?
140
00:12:15,735 --> 00:12:15,737
Lovely. What animals do you
have?
-Mostly goats.
-Wonderful!
141
00:12:15,737 --> 00:12:19,573
-Mostly goats.
-Wonderful!
142
00:12:34,921 --> 00:12:37,883
Boss, let's ask Firuzan Hanım
to sing a number.
143
00:12:38,258 --> 00:12:39,426
OK.
144
00:12:40,177 --> 00:12:42,220
Yes, now we have a surprise.
145
00:12:42,262 --> 00:12:45,599
l have a guest here, Firuzan Hanım.
She's a talented singer from
lstanbul.
146
00:12:45,849 --> 00:12:48,518
Let her come and sing us a song
in that beautiful voice of hers.
147
00:12:48,560 --> 00:12:50,604
A round of applause for Firuzan
Hanım!
148
00:13:04,576 --> 00:13:07,329
What a sweetie, thank you.
149
00:13:07,787 --> 00:13:09,331
Thank you very much.
150
00:13:09,372 --> 00:13:12,334
First of all, let me wish
the young couple happy times.
151
00:13:12,584 --> 00:13:15,921
And l'd like to sing
a romantic song for them.
152
00:13:16,379 --> 00:13:18,924
And also for Hüseyin, of course.
153
00:13:18,965 --> 00:13:22,010
Ah! What cuteness!
154
00:13:22,802 --> 00:13:25,639
Yes, let's have a C minor,
please.
155
00:13:25,972 --> 00:13:27,724
Please, if you wouldn't mind.
156
00:13:28,058 --> 00:13:32,479
Let's sing all together 'Eyes are made
for smiling, so why the tears?'
157
00:13:32,521 --> 00:13:35,106
And l'll ask all happy couples
to take the dance floor.
158
00:13:35,148 --> 00:13:37,275
Come on, guys.
159
00:13:39,528 --> 00:13:40,737
OK.
160
00:15:03,236 --> 00:15:04,821
lt won't fit through, Halil Abi!
161
00:15:05,071 --> 00:15:07,574
lt will, Ali Rıza. lt will!
Just push, go on!
162
00:15:07,907 --> 00:15:10,368
Halil! The man's tired from his
trip.
163
00:15:10,410 --> 00:15:12,746
He's just out of hospital.
You can do it later.
164
00:15:13,246 --> 00:15:16,291
The household's grown, Hatice!
We need it.
165
00:15:16,708 --> 00:15:18,293
Push, Ali Rıza. Push!
166
00:15:18,335 --> 00:15:20,211
Oh, do what you like then!
167
00:15:20,253 --> 00:15:23,590
Push! This way. There, you see?
168
00:15:24,341 --> 00:15:26,217
Now what's that there?
169
00:15:27,344 --> 00:15:28,845
-A camel.
-A bird.
170
00:15:29,095 --> 00:15:31,598
An ostrich then.
Look, it's so tall!
171
00:15:31,640 --> 00:15:37,228
There's a man on the back of the
bird.
Tall with hair like a girl's.
172
00:15:38,104 --> 00:15:38,980
-Where?
-Look.
173
00:15:39,356 --> 00:15:41,149
Right, l see. There, yes. Well?
174
00:15:41,441 --> 00:15:45,487
This long-haired man
is your destiny, girl!
175
00:15:46,029 --> 00:15:48,950
No, really? So he's on his way
on the back of an ostrich!
176
00:15:49,366 --> 00:15:51,409
You say the sweetest things.
177
00:15:51,743 --> 00:15:53,161
-Look!
-l've seen, l've seen.
178
00:15:53,536 --> 00:15:56,958
God, granddad!
First the carriage, now the
motorbike.
179
00:15:57,290 --> 00:16:00,085
Where am l supposed to find
an 18mm nut?
180
00:16:00,669 --> 00:16:02,879
Hey, Hüseyin!
Did you find that nut?
181
00:16:02,921 --> 00:16:04,506
Still looking!
182
00:16:04,756 --> 00:16:07,342
Even if l find them,
how do l know which is an 18mm?
183
00:16:07,759 --> 00:16:09,552
l'm not a goddamn mechanic!
184
00:16:13,848 --> 00:16:17,644
Oh my God! God!
Run! There's bees!
185
00:16:17,936 --> 00:16:20,355
Run, run! There's bees in there!
Hornets!
186
00:16:20,397 --> 00:16:23,108
Dad, don't get stung! Bend over!
Don't get me stung as well!
187
00:16:23,149 --> 00:16:24,192
Don't be scared, son.
188
00:16:24,234 --> 00:16:27,362
-They made a nest there.
-Ouch, wait! Ouch!
189
00:16:28,405 --> 00:16:30,115
Oh God!
190
00:16:30,407 --> 00:16:31,908
Morning!
191
00:16:39,082 --> 00:16:42,669
Look, l'm OK. Check him out.
He's sick. We don't want him
dying.
192
00:16:42,961 --> 00:16:46,548
-l'm fine. l didn't get stung.
-What were the bees doing there?
193
00:16:46,798 --> 00:16:48,383
Oh, Halil!
194
00:16:49,092 --> 00:16:51,845
Ouch! They got me on my heel!
195
00:16:52,595 --> 00:16:56,307
Look, excuse me, doctor.
l wass stung by a lizard as a
child.
196
00:16:56,349 --> 00:16:58,226
l came out in pimples all over.
197
00:16:58,601 --> 00:17:00,854
You think the same thing
will happen all over again?
198
00:17:00,895 --> 00:17:03,231
How did a lizard sting you?
Lizards don't have stings!
199
00:17:03,273 --> 00:17:05,233
You were just freaked out
by its feet.
200
00:17:05,525 --> 00:17:06,860
Oh, don't!
201
00:17:07,277 --> 00:17:09,571
l'll write you all a
prescription
for anti-allergy pills.
202
00:17:09,821 --> 00:17:11,489
-l don't take pills!
-Why not?
203
00:17:11,740 --> 00:17:14,035
-l choke when l swallow them!
-Good grief!
204
00:17:14,284 --> 00:17:18,246
Do you do teeth? l have awful
trouble
with my teeth, son.
205
00:17:18,538 --> 00:17:20,415
Fix me a tooth, will you?
206
00:17:23,376 --> 00:17:24,878
What's this?
207
00:17:25,211 --> 00:17:27,881
l rubbed on tomatoes
to take down the swelling.
208
00:17:28,298 --> 00:17:30,051
You should've broken
a couple of eggs on top!
209
00:17:31,926 --> 00:17:33,970
How do you mean?
Don't tomatoes do any good?
210
00:17:34,012 --> 00:17:38,808
No. Well, you got off lightly.
lt's incredible, the whole
family.
211
00:17:39,684 --> 00:17:42,520
Take a holiday with this man
and you have to be prepared
for...
212
00:17:42,771 --> 00:17:45,899
...all kinds of thrills and
adventures.
That's my Hüseyin for you.
213
00:17:46,566 --> 00:17:49,903
But l don't get it.
Why do you say tomatoes do no
good?
214
00:17:49,944 --> 00:17:51,196
Mud works too.
215
00:17:51,237 --> 00:17:54,741
Listen, maestro. Blow your pipe
and leave those things to us,
huh?
216
00:17:55,033 --> 00:17:58,369
-You need anything else?
-No, my dear.
217
00:18:04,667 --> 00:18:06,544
He's come between us
like a thorn bush.
218
00:18:06,795 --> 00:18:09,923
There's nothing l won't do
to mess him up. Just you see.
219
00:18:10,173 --> 00:18:12,008
Tomatoes do no good, huh?!
220
00:18:12,050 --> 00:18:15,303
He thinks he can humiliate me
in front of Müjgan.
221
00:18:16,179 --> 00:18:18,848
Shame on you too, Müjgan!
222
00:18:19,182 --> 00:18:22,769
l'm not getting any younger either.
l'll never love anyone again!
223
00:18:30,902 --> 00:18:33,863
No, come on. That's just not
true. Well, l doubt it.
224
00:18:34,364 --> 00:18:36,783
ls the water cold, l wonder?
225
00:18:37,992 --> 00:18:40,495
Who calls their nurse ''my
dear'', Abla?
226
00:18:40,995 --> 00:18:42,038
Hmm.
227
00:18:52,006 --> 00:18:53,883
What do you think l should do?
228
00:18:54,926 --> 00:18:57,178
Not so fast. We'll think of
something.
229
00:18:58,012 --> 00:19:01,349
lsn't that your guitarist friend
down by the water there?
230
00:19:01,641 --> 00:19:04,060
Aha, it's Spaniard.
Hey, Spaniard!
231
00:19:05,854 --> 00:19:07,522
How you doing?
232
00:19:21,160 --> 00:19:23,538
Ah, the sea looks so inviting!
233
00:19:25,582 --> 00:19:29,170
Let me take a dip
to cool down, Hüseyin.
234
00:19:38,052 --> 00:19:39,470
Hello!
235
00:19:40,346 --> 00:19:43,725
-What's the water like?
-You get used to it once you're
in.
236
00:19:44,350 --> 00:19:47,020
OK, let's get used to it then.
237
00:19:54,360 --> 00:19:56,029
Bravo, Abla!
ls that your bright idea?
238
00:19:56,279 --> 00:19:58,239
You're saying
go bang on the girl's door.
239
00:19:58,615 --> 00:20:01,576
What's the deal? Knock on her door,
say how you feel and be done
with it.
240
00:20:01,910 --> 00:20:03,036
Where's the problem?
241
00:20:03,077 --> 00:20:05,788
Look, Firuzan Abla. The house
is owned by Karabacak Kadriye.
242
00:20:05,830 --> 00:20:07,790
She lives downstairs.
Müjgan's her tenant.
243
00:20:08,166 --> 00:20:09,751
She's the worst gossip.
244
00:20:09,792 --> 00:20:12,503
l tell you, everyone in Thrace
will find out in minutes if she
hears.
245
00:20:13,713 --> 00:20:16,674
Karabacak Kadriye?
What, from the family of
wrestlers?
246
00:20:17,216 --> 00:20:19,761
-Huh?
-Nothing.
247
00:20:19,802 --> 00:20:22,680
Go on! Go talk to the girl!
l'll be waiting right here. Go
on!
248
00:21:00,426 --> 00:21:04,472
-Move it!
-What did you do, God damn you!
249
00:21:07,767 --> 00:21:10,019
You should've hurled a rock
while you were about it, boss!
250
00:21:10,353 --> 00:21:13,564
Throwing a fist-sized stone at glass!
Stoning the devil, were you?
251
00:21:14,857 --> 00:21:16,943
Come on, drink up, drink up!
252
00:21:17,235 --> 00:21:19,737
He runs fast for his weight,
though, l'm telling you.
253
00:21:19,779 --> 00:21:21,823
Wait a second, hold it.
254
00:21:24,784 --> 00:21:27,328
l sent the doves flying
255
00:21:28,287 --> 00:21:30,665
l missed my chance with the
nurse
256
00:21:31,541 --> 00:21:33,835
No matter what strangers say
257
00:21:34,544 --> 00:21:36,754
l've outstayed my life
258
00:21:37,171 --> 00:21:38,506
OK, all together!
259
00:21:38,548 --> 00:21:40,675
l sent the doves flying
260
00:21:41,384 --> 00:21:43,886
l missed my chance with the
nurse
261
00:21:44,554 --> 00:21:46,973
No matter what strangers say
262
00:21:47,724 --> 00:21:50,226
l've outstayed my life
263
00:21:55,565 --> 00:21:57,358
Shame on you, Spaniard!
264
00:21:57,734 --> 00:22:01,529
Abla, he wants a laugh, right? See
how he whips up that song in
seconds.
265
00:22:01,571 --> 00:22:03,239
Pay him and he'd never do it!
266
00:22:03,489 --> 00:22:06,451
-No kidding! You just made that
up?
-Well.
267
00:22:07,201 --> 00:22:11,789
-Ah, that's so cute. Cheers!
-To you too.
268
00:22:12,749 --> 00:22:14,542
Where the hell
did this doctor come from?
269
00:22:14,584 --> 00:22:16,878
lt's a mystery, Hüseyin Abi.
270
00:22:17,295 --> 00:22:19,630
The man's been a dark horse
since he arrived. Right?
271
00:22:19,922 --> 00:22:21,716
We don't have the first idea
what he's like.
272
00:22:22,050 --> 00:22:25,470
He doesn't talk to anyone, boss.
lt's home work home.
273
00:22:25,845 --> 00:22:27,930
Beats me how he was at the
wedding.
274
00:22:28,222 --> 00:22:30,892
l know the story there.
He's a sly one.
275
00:22:31,142 --> 00:22:33,394
He's secretly hitting on Müjgan.
276
00:22:33,436 --> 00:22:37,190
Just thinking about it pisses me off.
He's asking to get his face
smashed in!
277
00:22:37,690 --> 00:22:40,943
Hüseyin, just calm down.
How about we take the doctor
out?
278
00:22:41,319 --> 00:22:45,656
He'll open up with a drink. And click,
we'll see what makes him tick!
Huh?
279
00:22:46,699 --> 00:22:49,410
Playing with words again, l see.
Click, tick..
280
00:22:49,786 --> 00:22:51,913
You'd come up with a song
just like that, huh?
281
00:22:54,165 --> 00:22:56,542
Hey, wait, hold it.
282
00:22:57,126 --> 00:23:00,088
He's right.
Why don't we take him out?
283
00:23:00,588 --> 00:23:03,382
Let's take him out.
Tomorrow's Sunday, right?
284
00:23:03,382 --> 00:23:03,384
Let's take him out.
Tomorrow's Sunday, right?
-Huh.
-Yes.
285
00:23:03,384 --> 00:23:05,259
-Huh.
-Yes.
286
00:23:05,468 --> 00:23:08,221
Oh right!
287
00:23:19,899 --> 00:23:22,235
You know, you put me to shame,
boys.
288
00:23:22,568 --> 00:23:26,322
Not at all, doctor.
You deserve some fun too.
289
00:23:27,281 --> 00:23:29,951
Just kick up your heels.
Huh, Hüseyin?
290
00:23:30,284 --> 00:23:31,786
Sure, yes.
291
00:23:31,828 --> 00:23:34,455
Hüseyin Abi said
let's take the doctor out.
292
00:23:34,747 --> 00:23:37,625
He said you should see Ayazma.
And drink the ice-cold spring
water.
293
00:23:37,917 --> 00:23:41,045
Right, that's what l said.
And thanks, you agreed to come.
294
00:23:41,379 --> 00:23:43,881
l tell you, it'll do me
the world of good.
295
00:23:44,507 --> 00:23:46,342
Did you bring your instruments
along?
296
00:23:46,384 --> 00:23:49,887
Yes, we all did.
We'll do polyphonic for you.
297
00:24:50,239 --> 00:24:53,201
Bravo, bravo!
That was fantastic, boys.
298
00:24:53,576 --> 00:24:54,619
Thanks.
299
00:24:54,911 --> 00:24:58,122
Doctor..
l see you love this place, huh?
300
00:24:58,497 --> 00:25:01,042
How could you not?
Look how beautiful it is!
301
00:25:01,375 --> 00:25:04,545
l've seen nothing ugly
since l arrived in Geyikli.
302
00:25:07,006 --> 00:25:10,134
They say everything beautiful
belongs to someone, doctor.
303
00:25:10,593 --> 00:25:13,554
Hüseyin, beauty belongs
to the person who sees it.
304
00:25:14,472 --> 00:25:17,266
What if someone else
sees it before you?
305
00:25:18,392 --> 00:25:21,354
Seeing isn't enough.
You have to appreciate it.
306
00:25:24,273 --> 00:25:26,527
Come on, let's drink
and get beautiful.
307
00:25:27,276 --> 00:25:28,736
Come on!
308
00:25:30,321 --> 00:25:32,365
Doctor! Excuse us.
309
00:25:32,615 --> 00:25:35,576
We have to take a leak.
Melek, come and take a leak.
310
00:25:35,618 --> 00:25:37,161
But l don't need to.
311
00:25:37,203 --> 00:25:39,830
You will when you hear me.
Come on!
312
00:25:40,706 --> 00:25:42,458
Get going, will you!
313
00:25:43,876 --> 00:25:45,836
You hear those innuendoes, huh?
314
00:25:46,212 --> 00:25:48,464
First it's Geyikli that's
beautiful,
then it's the people.
315
00:25:48,798 --> 00:25:51,259
Looking at beauty is virtuous.
lt's all about Müjgan.
316
00:25:51,509 --> 00:25:53,010
l can't take it.
l feel like beating him up.
317
00:25:53,344 --> 00:25:57,181
Hey, hold on! He'll start talking
with a few more drinks. Wait a bit.
318
00:25:57,223 --> 00:25:59,558
How's he going to start talking?
He drinks more than us!
319
00:25:59,558 --> 00:25:59,560
How's he going to start talking?
He drinks more than us!
He's no doctor. He's an
alcoholic!
For God's sake!
320
00:25:59,560 --> 00:26:03,271
He's no doctor. He's an
alcoholic!
For God's sake!
321
00:26:06,148 --> 00:26:11,028
Red reishi mushrooms! Oh my God!
They're fabulous grilled,
Hüseyin.
322
00:26:12,530 --> 00:26:15,408
Wow! Look at that!
323
00:26:21,664 --> 00:26:24,041
These are something else.
l'm talking out of this world.
324
00:26:24,083 --> 00:26:25,960
l don't know how many l've
eaten.
l'm about to burst.
325
00:26:26,252 --> 00:26:29,505
Eat up, girl. Enjoy!
We call them 'pişi'.
326
00:26:30,840 --> 00:26:33,301
Well, do you like this place
then?
327
00:26:33,551 --> 00:26:36,597
You think l wouldn't?
l could spend my life here.
328
00:26:36,846 --> 00:26:38,889
Look how beautiful it is.
329
00:26:39,265 --> 00:26:42,810
l like you more than anything,
girl!
Sweetheart!
330
00:26:43,269 --> 00:26:47,148
Thank you, dear.
You're taking care of my
Hüseyin.
331
00:26:47,773 --> 00:26:50,901
Come on, don't even mention it!
He's as good as a brother.
332
00:26:51,360 --> 00:26:55,364
Although he dumped me today.
All in a good cause, of course!
333
00:26:55,781 --> 00:26:57,908
l know everything that's going
on.
334
00:26:58,367 --> 00:27:00,536
We'll see. Let's hope for the
best.
335
00:27:01,579 --> 00:27:02,623
No, really?
336
00:27:02,955 --> 00:27:07,001
Well, l was a young woman once.
l know about these things,
Firuzan.
337
00:27:07,585 --> 00:27:10,671
My boy's fallen in love
with the nurse, hasn't he?
338
00:27:10,713 --> 00:27:14,759
Hatice Abla? l'd call you an old
hand,
but l guess that's rude.
339
00:27:15,134 --> 00:27:18,346
l had my time,
but the crows got to me!
340
00:27:23,601 --> 00:27:27,271
Bury me, Ali Rıza. Bury me!
My feet too. Bury me!
341
00:27:27,521 --> 00:27:29,023
lt won't trouble you
in the heat, will it?
342
00:27:29,398 --> 00:27:32,276
Not a chance!
lt does wonders for my bones.
343
00:27:32,651 --> 00:27:35,112
Bury me, bury me. Keep at it.
344
00:27:35,154 --> 00:27:38,783
So, Ramiz. ls there a horse? A
horse?
345
00:27:38,824 --> 00:27:42,495
Yes, Halil Abi. But when l'm here
l don't do the horses. l abstain.
346
00:27:42,745 --> 00:27:46,667
Ramiz, there's a camel for sale,
in Ayvacık.
347
00:27:46,999 --> 00:27:49,794
The man's sick, can't look after
it.
348
00:27:50,252 --> 00:27:54,131
We should get that camel, you
know.
We'd rake in the money!
349
00:27:54,173 --> 00:27:57,678
-No way! lt'd cost a fortune.
-But we can borrow the money.
350
00:27:58,010 --> 00:28:01,889
Soon as we get the camel
wrestling,
we'll pay it right back.
351
00:28:02,765 --> 00:28:05,059
But it's money, right?
352
00:28:12,441 --> 00:28:15,403
-Yep, mushrooms coming up!
-Bravo, you guys!
353
00:28:15,653 --> 00:28:17,446
To be an artist is something
else.
354
00:28:17,488 --> 00:28:19,323
But it's a tough job
being a musician, right?
355
00:28:19,573 --> 00:28:24,161
You're always at weddings or
whatever.
You get drunks, weirdoes.
356
00:28:24,203 --> 00:28:25,079
We love it.
357
00:28:25,579 --> 00:28:28,332
Boss.
Being a doctor's tough too.
358
00:28:29,500 --> 00:28:32,461
A patient dies and the doctor
gets beaten up. All kinds of
stuff.
359
00:28:32,795 --> 00:28:37,633
l mean, dealing with so many people
is tough. Being a nurse is tough too.
360
00:28:38,676 --> 00:28:40,636
Especially being in love with
one.
361
00:28:41,720 --> 00:28:45,266
lt's just up your alley, Hüseyin
Abi.
Müjgan Abla's a gem, seriously!
362
00:28:45,724 --> 00:28:48,936
Whoa! You mean our Müjgan?
363
00:28:50,396 --> 00:28:52,022
Who the hell is Müjdat?
364
00:28:52,314 --> 00:28:55,943
l'm talking about Müjgan, Müjgan.
Didn't you say you'd fallen for her?
365
00:28:56,735 --> 00:28:58,737
Müjgan...
366
00:28:58,737 --> 00:28:58,739
Müjgan...
What's it to you?! Enough!
367
00:28:58,739 --> 00:29:01,282
What's it to you?! Enough!
368
00:29:01,532 --> 00:29:03,451
Are you trying to
wangle things out of me, huh?
369
00:29:03,701 --> 00:29:05,953
You've made life hell for me
these past few days, slimy dog!
370
00:29:06,412 --> 00:29:09,457
-Hüseyin, just calm down.
-Why not stick it in writing for
him?
371
00:29:09,498 --> 00:29:11,792
lt's your fault! You told the
guy!
lt's all your fault!
372
00:29:12,251 --> 00:29:14,795
What was l supposed to say?
lt's you who blabbed to begin
with!
373
00:29:14,837 --> 00:29:16,589
Hey, guys! What's going on?
Hold on a second.
374
00:29:16,630 --> 00:29:18,382
Get your hands off me!
375
00:29:18,716 --> 00:29:20,801
Hüseyin, my friend. Just calm
down.
376
00:29:21,510 --> 00:29:24,472
You and Müjgan.. Whoa, Hüseyin!
377
00:29:24,930 --> 00:29:27,224
Don't worry. l won't say a word.
378
00:29:27,725 --> 00:29:31,520
l know the score. Me and my fiancée..
The things we went through for years!
379
00:29:32,021 --> 00:29:33,147
You have a fiancée?
380
00:29:33,439 --> 00:29:36,817
Yes. We talked in secret
for five years before getting
engaged.
381
00:29:37,193 --> 00:29:38,235
What did you talk about?
382
00:29:39,028 --> 00:29:40,821
Current affairs!
383
00:29:48,120 --> 00:29:50,247
-Abi, are you engaged?
-Yes.
384
00:29:50,664 --> 00:29:53,709
-How come you don't you wear a
ring?
-Gives you fungus in the heat.
385
00:29:54,043 --> 00:29:56,629
ls that so bad?
Look, we're eating the stuff!
386
00:30:05,387 --> 00:30:10,017
Oh no! l was out of order there.
Will you ever forgive me, Faruk
Abi?
387
00:30:10,309 --> 00:30:14,104
Don't even mention it.
Besides, l loved seeing you like
that.
388
00:30:14,146 --> 00:30:17,274
Well, let's drink then.
Drink, drink, drink! C'mon,
Spaniard!
389
00:30:17,775 --> 00:30:20,653
-To your fiancée.
-Drink to Hüseyin and Müjgan.
390
00:30:22,112 --> 00:30:24,073
Cheers!
391
00:30:24,323 --> 00:30:27,284
lt'll be a big surprise.
l've missed her so much.
392
00:30:27,993 --> 00:30:30,120
And we'll get to see Çetin,
Necla.
393
00:30:30,162 --> 00:30:32,540
lf only you hadn't told him!
lt could've been a surprise.
394
00:30:32,915 --> 00:30:36,293
l didn't tell him.
lt'll be a surprise for him too.
395
00:30:37,628 --> 00:30:40,172
Necla, get that animal out of my
face!
396
00:30:40,464 --> 00:30:44,093
Don't call him 'animal',
Edremit!
Huh, Lucky?
397
00:30:44,593 --> 00:30:46,887
Come here, sweetheart. Come
here.
398
00:30:46,929 --> 00:30:48,556
Let's get some petrol here.
399
00:30:48,597 --> 00:30:51,767
No, let's not, Edremit.
Look, my feet have swollen up!
400
00:30:56,605 --> 00:30:59,608
There's something in those
mushrooms.
Let's get out of here.
401
00:30:59,650 --> 00:31:03,904
Wait, friends!
We'll take a ride on a swallow.
402
00:31:04,780 --> 00:31:09,910
And if we're lucky, our wings
will melt in the sun like
lcarus!
403
00:31:10,786 --> 00:31:14,415
You're taking a ride on a
swallow?
l won't let you.
404
00:31:14,456 --> 00:31:16,500
From now on, you're staying with
me.
405
00:31:16,750 --> 00:31:19,503
Faruk Abi,
l was so out of order with you!
406
00:31:19,545 --> 00:31:21,964
l'm taking care of you.
You're staying with me!
407
00:31:55,247 --> 00:31:57,249
The same chord again. A hicaz.
408
00:32:12,264 --> 00:32:13,682
lt was bound to happen!
409
00:32:14,099 --> 00:32:18,771
For goodness sake!
What's up this time, Edremit?
410
00:32:19,021 --> 00:32:21,690
We're out of petrol, Necla
Hanım!
l'll have to go and get some.
411
00:32:21,940 --> 00:32:24,318
l told you, damn it!
l told you we were running low!
412
00:32:24,693 --> 00:32:26,487
Am l supposed to stay here
all on my own?
413
00:32:26,528 --> 00:32:28,572
What do you think?
You have Lucky. He'll protect
you.
414
00:32:28,822 --> 00:32:32,242
No! You're not going anywhere!
Besides, there are snakes here.
415
00:32:32,826 --> 00:32:36,664
Necla, l'm at the end of my
rope.
Get in the car!
416
00:32:37,915 --> 00:32:40,250
No, l won't!
417
00:32:42,920 --> 00:32:45,589
Doctor, are you still with us?
418
00:32:45,631 --> 00:32:48,592
Hüseyin Abi, their batteries are
dead.
They took out the plug.
419
00:32:48,926 --> 00:32:51,261
The oxygen wiped them out.
lt's normal.
420
00:32:51,845 --> 00:32:55,099
And you slow down.
Don't let's get wiped out for
good.
421
00:32:56,767 --> 00:32:58,268
Look, a car's coming.
422
00:32:58,936 --> 00:33:01,689
Boss, looks like
they had a breakdown.
423
00:33:01,939 --> 00:33:04,525
Let's see what they want.
424
00:33:04,775 --> 00:33:06,110
Lucky. Lucky!
425
00:33:06,402 --> 00:33:08,362
-Oh my God!
-l'm steering clear.
426
00:33:08,404 --> 00:33:10,114
Hey, stop! Stop!
427
00:33:13,742 --> 00:33:15,619
No! He's gone, he's gone!
428
00:33:15,661 --> 00:33:18,455
God damn you!
What speed do you call that?
429
00:33:18,956 --> 00:33:22,042
-Abi, when the mutt jumped out.
-ls he dead? ls he dead?
430
00:33:22,584 --> 00:33:25,838
Abla, wait. l'll check him out.
l'm an animal guy, you know!
431
00:33:28,298 --> 00:33:31,051
Oh, Lucky! Oh, Lucky!
432
00:33:33,512 --> 00:33:35,472
Come here now.
433
00:33:37,015 --> 00:33:40,561
-What are you doing?
-Helping his blood circulation!
434
00:33:40,894 --> 00:33:42,563
This lot are drunk, Edremit!
435
00:33:42,604 --> 00:33:43,731
Just listen to me!
436
00:33:43,981 --> 00:33:47,484
Just hang on!
He's breathing! He's breathing!
437
00:33:48,360 --> 00:33:50,946
What are you doing?
You'll drown the animal!
438
00:33:50,988 --> 00:33:54,491
l'm giving him shock treatment.
Just keep out of this, lady!
439
00:33:59,163 --> 00:34:03,709
Look, he's alive. He's alive!
Hey, are you alive?
440
00:34:03,751 --> 00:34:07,463
He's come back to life.
Cutie boy, that's my cutie boy!
441
00:34:07,796 --> 00:34:10,424
Aghh! God damn you!
442
00:34:11,049 --> 00:34:12,259
Oh, Lucky!
443
00:34:12,634 --> 00:34:16,096
-Just my damn luck!
-You pest!
444
00:34:17,014 --> 00:34:18,766
Has he had his jabs?
445
00:34:29,151 --> 00:34:31,028
Have you recovered?
446
00:34:31,071 --> 00:34:33,947
-Yes, Abla. l'm fine.
-Here. Drink this.
447
00:34:34,490 --> 00:34:37,785
See? l told you there was
nothing
between her and the doctor.
448
00:34:37,826 --> 00:34:41,455
Well, turns out you were right.
And l was barking up the wrong
tree.
449
00:34:41,497 --> 00:34:44,708
But l'm sick of this whole thing.
l've had it up to here, Firuzan Abla.
450
00:34:44,750 --> 00:34:46,710
l'll go to her house tonight
and talk to Müjgan.
451
00:34:46,752 --> 00:34:48,837
-To her house..
-Yes!
452
00:34:49,838 --> 00:34:52,007
What about Karabacak Kadriye?
453
00:34:52,049 --> 00:34:56,011
l've made my plan. l'll slip
round the back without waking
Kadriye.
454
00:34:56,512 --> 00:34:58,806
-No kidding!
-Yes.
455
00:35:26,083 --> 00:35:29,294
Thieves! Help, neighbours!
Thieves!
456
00:35:29,753 --> 00:35:32,132
Who is that? Who's out there?
457
00:35:34,049 --> 00:35:36,385
Dad, put the gun down
for goodness sake!
458
00:35:36,426 --> 00:35:40,097
-Dad?
-Who are you? What's going on
there?
459
00:35:44,144 --> 00:35:45,686
Who are you?
460
00:35:45,727 --> 00:35:47,855
ls Hayri Abi around? Hayri Abi?
461
00:35:47,896 --> 00:35:50,065
l came to see Hayri Abi!
462
00:35:50,399 --> 00:35:53,527
When the dog growled like that
l got scared and fell in the
well.
463
00:35:53,902 --> 00:35:56,280
The house next door is Hayri's.
ldiot!
464
00:35:57,489 --> 00:35:59,992
Lucky! Come here, Lucky!
465
00:36:00,659 --> 00:36:03,370
Hüseyin, is that you?
466
00:36:03,745 --> 00:36:07,541
lt's Recep, Abla. Recep the
melon man.
l bring you melons, right?
467
00:36:07,916 --> 00:36:11,003
So l got the wrong house.
Hayri Abi wanted melons, you
see.
468
00:36:11,253 --> 00:36:13,547
l've disturbed you
at this time of night.
469
00:36:13,839 --> 00:36:16,176
l'll go off to Hayri Abi then.
470
00:36:19,595 --> 00:36:21,555
Good night.
471
00:36:27,187 --> 00:36:30,063
l'm sure l know
that guy from somewhere.
472
00:36:45,495 --> 00:36:46,747
God!
473
00:36:47,539 --> 00:36:49,416
Dad, it's me! What are you
doing?
474
00:36:49,666 --> 00:36:54,046
Hüseyin? What is this, all painted
like a commando? You terrified me!
475
00:36:54,880 --> 00:36:57,758
-l had an accident.
-What accident?
476
00:36:58,218 --> 00:37:00,844
Come and sit down for a bit.
Over there.
477
00:37:07,476 --> 00:37:09,937
-You're OK, aren't you, dad?
-Fine. Thanks.
478
00:37:10,312 --> 00:37:11,855
You're not mad at me, l hope.
479
00:37:11,897 --> 00:37:14,942
l never ask how you are these
days.
You have any problems?
480
00:37:15,192 --> 00:37:18,445
No. l potter about
with your grandfather.
481
00:37:18,820 --> 00:37:20,072
Does granddad mess you around?
482
00:37:20,405 --> 00:37:24,534
No, but he's a bit of a joker.
A law unto himself.
483
00:37:24,576 --> 00:37:26,370
l just get on with it.
484
00:37:27,120 --> 00:37:29,373
What's this accident business?
485
00:37:29,998 --> 00:37:34,878
A sudden mishap. There's a rice
field
behind Melek's house.
486
00:37:34,920 --> 00:37:36,296
Hüseyin!
487
00:37:38,340 --> 00:37:40,467
-An affair of the heart, is it?
-Yes.
488
00:37:41,426 --> 00:37:45,180
You had a ring set aside in
lstanbul.
You mean that girl?
489
00:37:45,430 --> 00:37:47,641
-Yes.
-Are you in love?
490
00:37:48,350 --> 00:37:50,102
Head over heels!
491
00:37:51,228 --> 00:37:53,480
Does your stomach hurt
when you think of her?
492
00:37:53,522 --> 00:37:56,650
Everywhere hurts.
l'm all out of whack, dad.
493
00:37:57,150 --> 00:37:59,403
lt's like l'm going to throw up
whenever l think of her.
494
00:37:59,444 --> 00:38:01,488
l can't believe
l'm doing this to myself.
495
00:38:01,530 --> 00:38:04,741
-Well?
-Well, isn't it obvious? Look at
me!
496
00:38:06,159 --> 00:38:07,411
Look, son.
497
00:38:08,245 --> 00:38:10,205
Always follow your passions in
life.
498
00:38:10,539 --> 00:38:12,416
Never regret anything.
499
00:38:13,250 --> 00:38:16,211
l don't pity anyone
like l pity someone with
regrets.
500
00:38:16,712 --> 00:38:19,506
Don't have regrets!
Battle to the very end!
501
00:38:19,881 --> 00:38:23,593
The beauty is in the battle.
Embrace what you love. Don't
give up.
502
00:38:24,177 --> 00:38:26,513
Everything beautiful is hard,
dad.
503
00:38:26,805 --> 00:38:29,933
Take the clarinet. That's beautiful.
But if you can't play, you can't play.
504
00:38:29,975 --> 00:38:31,351
lt drives you crazy.
l mean, it's hard.
505
00:38:31,810 --> 00:38:34,354
-The saxophone's harder.
-No, not like the clarinet.
506
00:38:34,896 --> 00:38:36,356
Then play if you think you can.
507
00:38:36,398 --> 00:38:38,316
Sure, l'll play.
What's the big deal?
508
00:38:38,316 --> 00:38:38,318
Sure, l'll play.
What's the big deal?
But we shouldn't go waking
people
at this time of night.
509
00:38:38,318 --> 00:38:40,861
But we shouldn't go waking
people
at this time of night.
510
00:38:40,902 --> 00:38:44,614
-Are you challenging me?
-Don't say that. But well, yes!
511
00:38:45,073 --> 00:38:46,158
Well, damn you!
512
00:38:48,910 --> 00:38:49,786
Hey, come here, come here!
513
00:38:50,078 --> 00:38:52,080
Oh my God!
514
00:38:58,086 --> 00:39:01,048
-What's this, Hüseyin?
-Duck shit.
515
00:39:02,007 --> 00:39:06,178
The smell of duck shit sticks
about
till 40 washes get it out.
516
00:39:07,429 --> 00:39:09,639
Should we go to the hamam,
Hüseyin?
517
00:39:09,681 --> 00:39:11,850
We can use a hose
somewhere over there.
518
00:39:11,892 --> 00:39:14,394
Where are we going to find
a hamam open at this time?
519
00:40:40,188 --> 00:40:43,608
Captain, who were these drunks
for goodness sake?
520
00:40:44,151 --> 00:40:46,570
No idea. One was fat like this.
521
00:40:46,987 --> 00:40:52,284
Said he's an animal man. Puts spells
on them l'd say. The fiend! Cocky too!
522
00:40:52,325 --> 00:40:53,535
Good grief!
523
00:40:53,869 --> 00:40:58,458
But that's not all!
Strange things happened last
night.
524
00:40:59,207 --> 00:41:02,462
A guy fell in the duck pond.
The whole household was out of
bed!
525
00:41:03,003 --> 00:41:05,755
-Who on earth was it?
-l don't know the man!
526
00:41:06,173 --> 00:41:10,343
-Müjgan, don't you know him
either?
-No, Çetin Amca.
527
00:41:11,219 --> 00:41:14,222
An isolated incident.
Things like that don't happen
here.
528
00:41:14,264 --> 00:41:18,852
Whatever. We've only come
to see our daughter for a week.
529
00:41:19,186 --> 00:41:24,608
We don't want the holiday spoiled.
Çetin, are you pleased with Müjgan?
530
00:41:24,941 --> 00:41:29,613
No need to ask, captain!
She's the pride and joy of
Geyikli.
531
00:41:30,238 --> 00:41:31,698
Well done you!
532
00:41:32,324 --> 00:41:35,118
-Dad, suppose l drop by on Sema?
-Of course, dear.
533
00:41:43,084 --> 00:41:45,879
-Well, hello there!
-Hello!
534
00:41:46,129 --> 00:41:48,840
-How you doing?
-Fine. You? Have a seat.
535
00:41:48,882 --> 00:41:49,966
All right, l guess.
536
00:41:53,511 --> 00:41:55,680
You take over as boss
and forget all about us, İbo!
537
00:41:55,722 --> 00:42:00,101
No, come on. Would l forget you?
l'll order tea. Have a tea.
538
00:42:00,143 --> 00:42:02,395
-No. l'm not in the mood.
-Go on. Just a tea!
539
00:42:02,437 --> 00:42:04,105
l'm really not in the mood.
540
00:42:04,481 --> 00:42:08,401
What's up, lovesick cloud?
No luck with Müjgan?
541
00:42:08,693 --> 00:42:13,114
Well, now l have her family to handle.
l'm about to lose it, l tell you.
542
00:42:13,490 --> 00:42:16,076
Look. This is my second favour
to you.
Don't you forget it!
543
00:42:16,117 --> 00:42:17,619
What's that?
544
00:42:21,081 --> 00:42:22,499
How you doing, wife?
545
00:42:22,542 --> 00:42:27,671
-OK, fish man. How about you?
-Fine. Waiting for tonight.
546
00:42:28,004 --> 00:42:29,756
Animal!
547
00:42:30,590 --> 00:42:32,884
-Hello, Hüseyin.
-Hello, Müjgan.
548
00:42:36,556 --> 00:42:39,557
-How are you, Hüseyin?
-l'm fine. You?
549
00:42:40,225 --> 00:42:43,603
Same as ever. My parents are
here.
550
00:42:43,895 --> 00:42:45,230
l know.
551
00:42:46,940 --> 00:42:48,733
lt's been a long time.
552
00:42:50,068 --> 00:42:53,655
-Well, you have a guest. You're
busy.
-Guest?
553
00:42:55,907 --> 00:42:58,660
The blonde singer, you know?
Her.
554
00:42:58,702 --> 00:43:02,205
-Oh, Firuzan Abla?
-Abla? But she's young!
555
00:43:03,039 --> 00:43:04,165
Well..
556
00:43:06,668 --> 00:43:08,003
Why are you looking at me like
that?
557
00:43:08,253 --> 00:43:10,463
-How?
-Suspiciously.
558
00:43:10,755 --> 00:43:13,633
Like l've committed a crime
for goodness sake!
559
00:43:16,928 --> 00:43:18,930
Was it me you came to see last
night?
560
00:43:20,598 --> 00:43:23,018
-Yes.
-lf only you hadn't come via the
well!
561
00:43:26,021 --> 00:43:29,441
-Hey, don't laugh!
-l keep thinking of you like
that!
562
00:43:29,733 --> 00:43:33,278
What could l do? lt was your
dad.
How would l know?
563
00:43:33,528 --> 00:43:35,196
l couldn't believe it was your
dad.
564
00:43:35,530 --> 00:43:38,241
The way Kadriye was screaming.
You'd think l'd stolen her
ducks!
565
00:43:38,616 --> 00:43:40,869
Thieves! Thieves, women!
566
00:43:44,414 --> 00:43:45,623
Hüseyin.
567
00:43:45,957 --> 00:43:48,293
Remember that rose you brought
me?
568
00:43:48,585 --> 00:43:50,170
-Yes.
-My mum just loves it.
569
00:43:50,462 --> 00:43:52,797
-l'll get one for her too.
-Go on then.
570
00:43:53,131 --> 00:43:54,299
OK.
571
00:43:55,675 --> 00:43:58,011
Why did you come last night?
572
00:44:00,555 --> 00:44:04,017
Müjgan.. l umm..
573
00:44:04,267 --> 00:44:10,315
l have something to tell you.
You see, with you, l...
574
00:44:10,774 --> 00:44:12,275
-Oh no!
-What's up?
575
00:44:12,525 --> 00:44:14,027
My dad!
576
00:44:14,611 --> 00:44:15,820
Oh dear, oh dear!
577
00:44:20,950 --> 00:44:22,243
-What are we going to do?
-What?
578
00:44:22,494 --> 00:44:24,871
-What are we going to do?
-How do l know?
579
00:44:28,041 --> 00:44:31,211
İrfan! Where are you, son?
580
00:44:33,463 --> 00:44:34,881
What's the bream like?
581
00:44:35,173 --> 00:44:38,885
l can't give you the bream, nurse.
Bream's no good for you. lt stinks!
582
00:44:39,219 --> 00:44:42,472
The gilt head's better. Line
caught.
We catch them ourselves, nurse.
583
00:44:42,680 --> 00:44:44,182
-Right.
-Müjgan?
584
00:44:44,684 --> 00:44:47,936
-Ah! Dad?
-Hüseyin, what's going on?
585
00:44:48,728 --> 00:44:51,189
Mr Mayor, hello. Hello, Amca.
586
00:44:51,689 --> 00:44:54,484
İbo went off to the toilet.
He left the shop to me.
587
00:44:54,734 --> 00:44:57,904
l'm helping out.
And the nurse needs some fish.
588
00:44:59,322 --> 00:45:02,200
This guy..
What are you doing here?
589
00:45:03,076 --> 00:45:04,828
Buying fish, dad.
590
00:45:05,662 --> 00:45:10,333
Çetin, he's the guy we met on
our way!
The drunk animal man!
591
00:45:10,875 --> 00:45:14,546
But today he's a fishmonger!
Who knows what his real trade
is!
592
00:45:14,963 --> 00:45:17,215
-Hüseyin?
-Mr Mayor, the man's right.
593
00:45:17,717 --> 00:45:21,052
There was an unfortunate
accident
yesterday. We went up Mount lda.
594
00:45:21,094 --> 00:45:23,805
The oxygen got to us.
These guys have a dog...
595
00:45:24,264 --> 00:45:28,143
...and we ran into it in the car.
But the animal's fine. l treated it.
596
00:45:28,518 --> 00:45:31,604
How was it last night? Better,
huh?
l mean, the animal's fine now.
597
00:45:32,564 --> 00:45:33,648
Yes.
598
00:45:33,690 --> 00:45:36,860
Great! Too bad it happened.
How can we make it up to you?
599
00:45:37,235 --> 00:45:40,905
First of all, let's welcome you
to the town with this.
600
00:45:41,406 --> 00:45:45,326
-Here, nurse.
-What are you doing? Take it
away.
601
00:45:46,161 --> 00:45:47,747
-Huh?
-Take it away!
602
00:45:48,037 --> 00:45:53,585
Captain, it must have been bad
luck.
Hüseyin's a good lad, you know.
603
00:45:53,835 --> 00:45:58,631
Now, l expect you and Firuzan Hanım
and the band at the vineyard at 4.00.
604
00:45:58,673 --> 00:46:02,010
Put things right for once and all.
We'll give the captain a fine welcome.
605
00:46:02,302 --> 00:46:06,431
-Sure. Welcome!
-Hello there, Mr Mayor.
606
00:46:06,764 --> 00:46:09,100
-Hello, İrfan.
-Welcome! Welcome, Müjgan.
607
00:46:10,143 --> 00:46:12,520
Hüseyin, what the hell are you
doing
with that fish?
608
00:47:14,374 --> 00:47:18,044
Bravo, my lad!
You should do this full-time!
609
00:47:18,878 --> 00:47:21,506
Çetin, you know,
l just love that song.
610
00:47:21,756 --> 00:47:26,427
Tell me about it, captain! You had
the bandsman play it 20 times a day!
611
00:47:27,595 --> 00:47:30,139
What days they were!
612
00:47:32,852 --> 00:47:35,019
Firuzan Hanım,
you haven't had any goat.
613
00:47:35,395 --> 00:47:37,647
Thanks, Mr Mayor.
But l've gained weight here.
614
00:47:37,981 --> 00:47:39,816
How am l going to lose it again?
615
00:47:39,859 --> 00:47:41,609
Heavens above, just gain weight!
Enjoy, enjoy!
616
00:47:42,193 --> 00:47:46,072
Firuzan Hanım, Edremit Bey
was my captain in the army.
617
00:47:46,364 --> 00:47:50,076
Hey, that's great.
You've kept in touch all this
time.
618
00:47:50,118 --> 00:47:52,620
He's our Müjgan's father too.
And Necla Hanım here is her
mother.
619
00:47:53,663 --> 00:47:55,665
Nice to meet you.
620
00:47:56,624 --> 00:47:59,002
l'm sure l know you from
somewhere,
but where?
621
00:47:59,961 --> 00:48:03,047
The stage in lstanbul, l expect.
622
00:48:03,089 --> 00:48:05,758
l doubt it.
Edremit doesn't have a
nightlife.
623
00:48:06,718 --> 00:48:09,220
Maybe Balıkesir has one.
624
00:48:13,516 --> 00:48:16,227
Just kidding!
625
00:48:16,644 --> 00:48:19,856
Firuzan Hanım is the pride
of the lstanbul stage, you know.
626
00:48:20,189 --> 00:48:25,111
-Thank you.
-Well, we've never been to
lstanbul.
627
00:48:25,445 --> 00:48:29,407
-We're from lzmir. So elsewhere
maybe.
-You're from lzmir? So am l!
628
00:48:29,449 --> 00:48:33,161
-Really? Whereabouts?
-Karşıyaka, 35.5 territory.
629
00:48:33,202 --> 00:48:35,663
-And we're from Bostanlı.
-You're kidding!
630
00:48:35,705 --> 00:48:37,915
-l'm serious!
-No, you're kidding!
631
00:48:37,915 --> 00:48:37,917
-l'm serious!
-No, you're kidding!
l'm serious!
632
00:48:37,917 --> 00:48:38,958
l'm serious!
633
00:48:39,000 --> 00:48:42,045
Wait, so you'll know
whatsitsname..
Lokum Mustafa, sells Turkish delight.
634
00:48:42,086 --> 00:48:44,839
-And Sait, the pastry man next
door.
-Exactly, yes
635
00:48:45,506 --> 00:48:48,843
-The apartment block on the
corner!
-That's where she grew up.
636
00:48:49,052 --> 00:48:53,056
Ah! That's just amazing, Müjgan!
637
00:48:53,097 --> 00:48:56,142
Hey, Müjgan. Let's have your
number.
638
00:48:56,559 --> 00:48:59,687
-Sure.
-We can blab about lzmir now and
then.
639
00:48:59,729 --> 00:49:00,438
That would be great.
640
00:49:00,688 --> 00:49:03,608
Give me the number then.
05, how does it go on?
641
00:49:07,820 --> 00:49:11,199
OK.. l'm tapping that in.
Take a look, will you?
642
00:49:12,575 --> 00:49:13,951
Yes, that's right.
643
00:49:20,960 --> 00:49:24,253
Hey, baby. How am l supposed
to catch a fish without any
bait?
644
00:49:24,295 --> 00:49:27,965
That's a trotline.
When the feathers dance
around...
645
00:49:28,968 --> 00:49:31,135
...the fish are drawn by the
sparkle
and swallow the hook.
646
00:49:31,552 --> 00:49:35,348
Hmm.. So we're an expert.
647
00:49:36,557 --> 00:49:39,143
Hook them with your sparkle, do
you?
648
00:49:39,185 --> 00:49:41,229
Not every fish.
649
00:49:42,105 --> 00:49:46,442
l wonder..
The moves are rather
experienced.
650
00:49:53,700 --> 00:49:55,034
What was that?
651
00:49:55,076 --> 00:49:57,997
Experience is a swordless
soldier
in the face of love.
652
00:49:58,998 --> 00:50:03,626
Crazy guy!
And we have an answer to
everything.
653
00:50:05,294 --> 00:50:07,672
Why do they call you Spaniard?
Let's hear that.
654
00:50:07,714 --> 00:50:09,173
l'll tell you one day.
655
00:50:09,590 --> 00:50:12,927
-Promise?
-Promise.
656
00:50:14,178 --> 00:50:17,014
-Say it again.
-Promise.
657
00:50:19,517 --> 00:50:21,602
Ah, what perfection!
l've fallen hook, line and
sinker.
658
00:50:21,894 --> 00:50:23,229
What?
659
00:50:23,730 --> 00:50:26,524
l think l've caught something.
But l don't know what to do
next.
660
00:50:26,774 --> 00:50:27,734
Pull it in!
661
00:50:27,775 --> 00:50:30,361
l can't. Help me.
662
00:50:33,448 --> 00:50:35,825
l can't pull it in.
Maybe if you go that side..
663
00:50:35,867 --> 00:50:37,618
Look at me.
Are you faking this?
664
00:50:38,119 --> 00:50:39,787
What do you think?
665
00:50:42,540 --> 00:50:48,254
You're so crazy!
Wait, we'll capsize!
666
00:51:09,817 --> 00:51:15,031
-How you doing?
-Fine.
667
00:51:16,908 --> 00:51:21,788
l wanted to talk about something
with you, so l said to Firuzan
Abla...
668
00:51:30,463 --> 00:51:35,760
-What did you do to me? Shall we
walk?
-OK.
669
00:52:48,541 --> 00:52:52,336
Hüseyin. Remember you played
a song for me here?
670
00:52:52,879 --> 00:52:54,255
'Fly Away, Birds'.
671
00:52:54,297 --> 00:52:57,425
Right. l've learned the words.
672
00:52:58,009 --> 00:53:00,386
No kidding! Go on then.
Let's hear.
673
00:53:00,970 --> 00:53:02,430
No, you'll only make fun.
674
00:53:02,471 --> 00:53:04,932
Why would l make fun
for goodness sake? Go on!
675
00:53:04,974 --> 00:53:06,350
-Really?
-Yes!
676
00:53:07,101 --> 00:53:08,436
OK.
677
00:54:04,158 --> 00:54:08,663
Bravo! You had me all burning up.
We can go to work together, really.
678
00:54:08,704 --> 00:54:10,998
-Yes, right!
-Yes, right!
679
00:54:13,960 --> 00:54:16,295
-Ah!
-What's up?
680
00:54:17,380 --> 00:54:18,965
lsn't that Firuzan Abla?
681
00:54:21,884 --> 00:54:23,094
And Spaniard with her!
682
00:54:24,220 --> 00:54:25,805
Well, aren't you a gentleman!
683
00:54:27,264 --> 00:54:30,017
Which is mine? Wait, which one's
mine?
684
00:54:32,271 --> 00:54:33,562
This one, l think.
685
00:54:35,481 --> 00:54:37,650
Abla, l'd rather go blind
than have seen that moment!
686
00:54:37,900 --> 00:54:39,318
What's the problem?
687
00:54:39,652 --> 00:54:42,071
l don't approve.
l won't allow this affair!
688
00:54:42,113 --> 00:54:44,365
Good God!
Are you reading me the riot act?
689
00:54:44,907 --> 00:54:48,536
Ungrateful so-and-so! lt was
fine
when l fixed a date with Müjgan.
690
00:54:48,577 --> 00:54:50,454
Keep Müjgan out of this.
691
00:54:50,496 --> 00:54:53,582
You had to go and pick
my best friend on strings!
692
00:54:53,624 --> 00:54:57,878
What a joke! You're jealous.
That's it, you're jealous!
693
00:54:57,920 --> 00:54:59,130
Why should l be jealous?
694
00:54:59,839 --> 00:55:02,967
Hey, are you crazy?
Nothing's even happened yet.
695
00:55:03,302 --> 00:55:06,554
l just took a shine to the guy.
l mean, there's nothing definite
yet.
696
00:55:06,595 --> 00:55:09,598
lt's not like we're about
to start dating. You get me?
697
00:55:10,057 --> 00:55:13,060
Actually, our Spaniard
beats that Fatih any day.
698
00:55:13,102 --> 00:55:16,439
OK, l have one condition then.
l don't know the first thing
about it.
699
00:55:16,480 --> 00:55:19,734
lf things get serious between you,
l'll pretend l've only just
found out.
700
00:55:20,067 --> 00:55:24,323
l'll go, ''Ah! Good luck to you!''
l have no patience for
disrespect!
701
00:55:24,613 --> 00:55:27,908
l'm leader of a band, you know!
l'm their boss.
702
00:55:28,284 --> 00:55:30,327
OK, boss. l think that's clear!
703
00:55:31,829 --> 00:55:34,123
You're just jealous!
704
00:55:34,331 --> 00:55:37,209
l could eat you, my rustic loaf!
Here, l have to pinch your
cheek!
705
00:55:37,251 --> 00:55:39,128
Here, l have to pinch those
cheeks!
706
00:55:39,336 --> 00:55:41,881
-Hey, don't!
-Come here, my little jealous
one!
707
00:55:41,922 --> 00:55:43,841
Hey OK, Firuzan Abla. OK!
708
00:55:43,883 --> 00:55:45,344
-Oh my God!
-What the hell is that?
709
00:55:45,718 --> 00:55:47,803
-What is that?!
-Hüseyin!
710
00:55:48,054 --> 00:55:50,389
Granddad! Granddad!
711
00:55:53,976 --> 00:55:55,352
Granddad, what the hell is this?
712
00:55:55,394 --> 00:55:59,774
We got the champion, finally.
Cevahir. The camel of camels!
713
00:56:00,149 --> 00:56:02,943
-How did you get him?
-With a bank loan.
714
00:56:02,985 --> 00:56:04,820
With a bank loan?
715
00:56:04,862 --> 00:56:08,824
Yep. Thanks to Ali Rıza.
He tied up his pension for it.
716
00:56:09,241 --> 00:56:11,160
Oh my God! Dad?
717
00:56:11,660 --> 00:56:16,082
Let's get me a saxophone, son.
And take me along to those
weddings.
718
00:56:18,959 --> 00:56:21,128
lt's good you told me, Kadriye
Hanım.
719
00:56:21,587 --> 00:56:23,422
And it was him
who fell in the well that night.
720
00:56:23,672 --> 00:56:26,467
l recognized Hüseyin all right,
but l couldn't work out from
where.
721
00:56:26,801 --> 00:56:28,803
The situation's absolutely
clear.
722
00:56:29,762 --> 00:56:33,724
Well, let's hope for the best.
They obviously love each other.
723
00:56:35,017 --> 00:56:37,812
They were seen on the island
today.
All over one another.
724
00:56:42,191 --> 00:56:45,861
Shame on you!
This was bound to happen.
725
00:56:46,237 --> 00:56:49,949
Leave a girl to her own devices and
she'll end up with a piper or drummer.
726
00:56:50,449 --> 00:56:52,827
This one's chosen the piper!
727
00:56:53,412 --> 00:56:54,161
Edremit!
728
00:56:55,079 --> 00:56:57,873
l didn't educate you
to be a common musician's wife!
729
00:56:57,915 --> 00:57:00,126
Dad!
730
00:57:00,751 --> 00:57:03,295
But it was obvious
the guy was up to something.
731
00:57:03,712 --> 00:57:07,258
The imbecile! Sneaky peasant!
732
00:57:07,758 --> 00:57:11,929
But from tomorrow it's home work
home!
You're not to see the guy!
733
00:57:12,221 --> 00:57:18,602
Musician's wife, Müjgan!
Gambler's wife Müjgan! Müjgan,
Müjgan!
734
00:57:19,562 --> 00:57:21,438
You're completely out of your
mind!
735
00:57:21,856 --> 00:57:25,359
Take your dog and get out!
Out! You as well! You as well!
736
00:57:26,485 --> 00:57:29,238
Come on, Lucky.
We're leaving daddy.
737
00:57:29,280 --> 00:57:30,698
Get going!
738
00:57:34,994 --> 00:57:37,371
No daughter of mine
is marrying a musician!
739
00:57:37,913 --> 00:57:38,831
Shoo!
740
00:58:00,436 --> 00:58:02,271
Did l surprise you?
741
00:58:05,149 --> 00:58:06,442
Yes.
742
00:58:07,943 --> 00:58:09,278
How come?
743
00:58:09,486 --> 00:58:13,032
-l don't know. What are you doing here?
-What are you doing more to the point?
744
00:58:13,282 --> 00:58:15,910
l brought a plant.
l supply the plants here.
745
00:58:15,951 --> 00:58:19,498
Argh! You're a florist now, are
you?
l know everything.
746
00:58:20,122 --> 00:58:23,542
You're to keep away from my
daughter!
You're not to see Müjgan!
747
00:58:23,584 --> 00:58:25,502
How do you mean?
748
00:58:25,836 --> 00:58:27,796
That's my last word, Hüseyin.
749
00:58:29,131 --> 00:58:31,800
But well, you should ask Müjgan
what she thinks too.
750
00:58:31,842 --> 00:58:36,931
Look! l'm at the end of my rope.
Let's not wind each other up.
751
00:58:37,806 --> 00:58:44,772
No daughter of mine is marrying
a musician. Forget Müjgan and
move on!
752
00:58:51,362 --> 00:58:53,489
Have a good day.
753
00:59:32,820 --> 00:59:37,908
You see everything, don't you, mum?
He won't let his girl marry a musician.
754
00:59:39,952 --> 00:59:44,373
The captain comes to give a good time,
ask for the girl and he's all slime.
755
00:59:45,582 --> 00:59:48,627
What should l do now, mum? Huh?
756
01:00:03,684 --> 01:00:05,561
Hello there, nurse.
757
01:00:08,314 --> 01:00:10,441
ls the doctor around?
758
01:00:10,482 --> 01:00:13,319
No. He won't be back today.
Can l help?
759
01:00:13,612 --> 01:00:15,863
l have someone sick at home.
760
01:00:19,575 --> 01:00:21,869
No, sweetie.
Her phone's still switched off.
761
01:00:22,119 --> 01:00:26,415
Her dad's confiscated it.
Abla, please help!
762
01:00:26,457 --> 01:00:28,042
l have to talk to Müjgan.
763
01:00:28,083 --> 01:00:31,587
What can l do, Hüseyin?
The guy will twig when he sees
me.
764
01:00:31,837 --> 01:00:34,757
You're right,
but what should we do then?
765
01:00:35,090 --> 01:00:39,053
Wait. Let's sit somewhere
with a clear head and make a
plan.
766
01:00:39,094 --> 01:00:41,472
l'll get you out of this mess.
Don't worry, bum fluff.
767
01:00:41,513 --> 01:00:44,099
Move! Get this thing going.
Go on!
768
01:00:44,725 --> 01:00:46,894
Abla, look!
769
01:00:50,397 --> 01:00:53,192
-Who the hell is that?
-How would l know?
770
01:01:06,872 --> 01:01:09,083
-Follow him, bum fluff!
-Huh?
771
01:01:09,124 --> 01:01:12,711
C'mon, get going! Follow the
guy.
See where they're going.
772
01:01:31,772 --> 01:01:34,733
lf his injury's bad, we could
have called an ambulance
actually.
773
01:01:34,775 --> 01:01:37,444
Nurse, he's an old man.
We can't move him.
774
01:01:37,696 --> 01:01:40,739
And he's stubborn like nothing else.
He insisted on having the doctor come.
775
01:01:53,085 --> 01:01:55,629
Where's he going with her?
We're out of the village.
776
01:01:57,965 --> 01:02:00,843
Abla, stop rolling around!
We have to stick together like
flies!
777
01:02:01,093 --> 01:02:03,929
OK. You just step on it.
We mustn't lose them.
778
01:02:09,726 --> 01:02:12,813
Excuse me. lf we're going any
further
could l just use your phone?
779
01:02:13,605 --> 01:02:16,483
l don't have a phone.
780
01:02:33,083 --> 01:02:35,085
-No way!
-What's wrong?
781
01:02:35,419 --> 01:02:38,338
This road goes to the old
harbour.
So why are we going this way?
782
01:02:38,380 --> 01:02:40,299
-What's there?
-Nothing.
783
01:02:40,632 --> 01:02:42,593
No one, no villages.
There's nothing there.
784
01:02:42,634 --> 01:02:45,179
lf the man means well,
why's he coming this way?
785
01:02:45,471 --> 01:02:48,307
God, bum fluff! Don't scare me.
Go on, follow him. Go on!
786
01:03:02,488 --> 01:03:04,656
Step on it, bum fluff!
We've lost sight of them.
787
01:03:04,698 --> 01:03:06,617
l'm going as fast as l can.
788
01:03:10,037 --> 01:03:12,372
-Hey, what's that?
-God damn it!
789
01:03:13,874 --> 01:03:15,792
What's going on? Are we on fire!
790
01:03:15,792 --> 01:03:15,794
What's going on? Are we on fire!
My God, we really are!
Off the bike, Abla! Save
yourself!
791
01:03:15,794 --> 01:03:18,420
My God, we really are!
Off the bike, Abla! Save
yourself!
792
01:03:18,462 --> 01:03:21,507
We're on fire! Smoke's coming
out
Hold the thing, Hüseyin. OK.
793
01:03:21,548 --> 01:03:25,677
-We'll catch fire too!
-God damn it! What's wrong with
it?
794
01:03:26,136 --> 01:03:27,721
God damn you stupid thing!
795
01:03:27,763 --> 01:03:31,725
Screw your steering, axle,
everything!
Excuse me, Abla.
796
01:03:32,684 --> 01:03:35,103
What do you expect
if my granddad makes the bike?
797
01:03:35,354 --> 01:03:37,648
What do you expect if you're
driving
more to the point?
798
01:03:37,689 --> 01:03:38,482
What do we do now?
799
01:03:38,774 --> 01:03:42,736
So it's my fault now, huh?
Sling the mud then, see if it
sticks.
800
01:03:42,945 --> 01:03:45,155
You told me
to step on it, Firuzan Abla.
801
01:03:45,197 --> 01:03:48,534
How fast can it go? You think
it's a Ferrari?
There you go, l stepped on it.
802
01:03:49,159 --> 01:03:51,995
We've lost the girl too.
Here we are stuck in the wilds.
803
01:03:52,579 --> 01:03:56,542
Come on, let's pick up the bike
and lean it against that pine
tree.
804
01:03:57,251 --> 01:04:00,837
lt's huge. Where am l supposed
to hold it?
805
01:04:00,879 --> 01:04:02,798
Grab the back.
806
01:04:07,177 --> 01:04:09,096
Where is she? Where?
807
01:04:09,137 --> 01:04:12,724
Think you're walking
into a bear garden, do you?
808
01:04:13,100 --> 01:04:14,810
Where's Müjgan?
809
01:04:14,853 --> 01:04:17,104
lf you don't know, why would we?
810
01:04:17,145 --> 01:04:20,524
My girl went missing three hours
ago!
She's not at the clinic.
811
01:04:20,983 --> 01:04:25,112
l've asked everyone. lt just so happens
Hüseyin is gone too. Where are they?
812
01:04:25,487 --> 01:04:26,822
We don't know.
813
01:04:27,531 --> 01:04:32,661
He's run off with my girl, hasn't he?
Now look, my patience is running out.
814
01:04:32,703 --> 01:04:35,247
lt's my patience that's running
out!
There's no need for rudeness.
815
01:04:35,622 --> 01:04:37,624
My son wouldn't do that!
Don't overstep the mark!
816
01:04:37,666 --> 01:04:40,127
-Where are they then?
-Taking a walk.
817
01:04:44,047 --> 01:04:45,591
Where are we going?
818
01:04:45,632 --> 01:04:49,094
There's a shortcut through the
trees.
l know. Just follow me. Come on.
819
01:04:49,136 --> 01:04:51,430
How can l? l can't keep up.
Slow down!
820
01:04:51,847 --> 01:04:54,224
Wait, stop!
Let's just think calmly.
821
01:04:54,683 --> 01:04:57,644
Call the mayor.
Have him talk to the
gendarmerie.
822
01:04:59,146 --> 01:05:00,564
There's no signal!
823
01:05:00,899 --> 01:05:04,026
lt's a miracle you can speak
on that phone in the first
place!
824
01:05:05,319 --> 01:05:09,072
Hold on a second. God damn it!
There's no signal on this
either.
825
01:05:10,949 --> 01:05:13,035
-What are you doing?
-Looking for a signal.
826
01:05:13,285 --> 01:05:14,995
OK.
827
01:05:17,414 --> 01:05:20,834
Abla! l'm sinking! lt's a swamp!
828
01:05:20,876 --> 01:05:22,336
l'm sinking, Abla! Abla, help!
829
01:05:22,377 --> 01:05:26,173
-Where did you fall in? What
shall l do?
-Find a stick. Pull me out!
830
01:05:26,214 --> 01:05:27,591
-Wait!
-Hurry!
831
01:05:27,633 --> 01:05:29,843
-OK, found one! Pull!
-Hold it this way.
832
01:05:29,885 --> 01:05:33,013
-Grab the thing!
-Pull!
833
01:05:33,347 --> 01:05:35,140
l can't! You're too heavy.
l can't pull it.
834
01:05:35,432 --> 01:05:36,683
-Pull!
-Just...
835
01:05:49,363 --> 01:05:53,450
There, that's the end of us.
Give me your blessing, Abla.
836
01:05:54,868 --> 01:05:58,288
l'll give you crap!
l'll give you poison!
837
01:06:01,500 --> 01:06:04,920
-Why aren't we sinking?
-How do l know?
838
01:06:06,630 --> 01:06:11,593
So the swamp's only this deep.
Let's get out then.
839
01:06:12,177 --> 01:06:17,015
-Go on!
-ls it OK to walk? Wait. Hold
on.
840
01:06:17,057 --> 01:06:19,393
l guess it's not exactly a
swamp.
841
01:06:19,434 --> 01:06:21,895
Wait. Forget that. Wait!
842
01:06:24,231 --> 01:06:26,942
Here! Grab hold of this.
843
01:06:26,985 --> 01:06:29,152
You get out, then pull me.
844
01:06:29,528 --> 01:06:31,990
His musician brat of a son
has run off with my daughter!
845
01:06:32,197 --> 01:06:34,324
Don't be rude!
Use some manners when you speak!
846
01:06:34,366 --> 01:06:37,327
-Exactly. Know your place!
-l'm feeling all faint.
847
01:06:37,369 --> 01:06:40,122
Can we sue them for damages?
848
01:06:40,497 --> 01:06:43,333
They marched into my garden
just like that! lt's a disgrace!
849
01:06:43,625 --> 01:06:47,087
Just a minute. Calm down! Hold
it.
Don't panic! Calm down!
850
01:06:47,129 --> 01:06:51,591
Don't panic! l guarantee they'll
find the guys.
851
01:06:51,633 --> 01:06:52,884
Really, they'll find them.
852
01:06:52,926 --> 01:06:55,887
My grandson's gone!
He's gone, gone!
853
01:06:56,096 --> 01:06:59,224
Don't say that!
You'll tempt fate, Hatice!
854
01:06:59,683 --> 01:07:02,602
You were too hard on the girl.
Far too hard, Edremit.
855
01:07:03,478 --> 01:07:05,856
Captain! Captain!
856
01:07:05,897 --> 01:07:07,149
Edremit!
857
01:07:07,733 --> 01:07:11,319
Wait! l'll get him some yoghurt.
858
01:07:19,202 --> 01:07:21,621
The wound's infected.
lt needs to be opened up.
859
01:07:21,663 --> 01:07:22,539
Open it up then.
860
01:07:23,498 --> 01:07:27,252
-But if a doctor was here..
-Open it up, l said!
861
01:07:28,837 --> 01:07:30,964
l need hot water.
862
01:07:36,511 --> 01:07:38,388
Some short cut!
863
01:07:38,805 --> 01:07:41,808
l'm done in!
God, look at the state of me!
864
01:07:41,850 --> 01:07:46,855
The phones have gone too.
God damn you, Thracian Shrek!
865
01:07:47,522 --> 01:07:49,107
-What the hell's Shrek?
-How do l know?
866
01:07:49,149 --> 01:07:51,276
l saw a poster somewhere.
Looked just like you.
867
01:07:51,318 --> 01:07:53,236
-A star?
-Right. A star.
868
01:07:53,653 --> 01:07:57,657
OK, l'm done in for real.
That's it. l can't go another
step.
869
01:07:57,949 --> 01:08:01,161
-Let's get to the main road.
-The main road?
870
01:08:02,537 --> 01:08:06,875
-Where was the main road?
-Now that's north.
871
01:08:09,377 --> 01:08:10,504
Yes.
872
01:08:22,599 --> 01:08:25,227
-We're lost.
-Yes.
873
01:08:26,144 --> 01:08:27,979
-Abla!
-What?
874
01:08:28,438 --> 01:08:31,608
The evil eye is on us.
That's why all this is
happening.
875
01:08:31,983 --> 01:08:34,027
There's no evil eye, bum fluff.
lt's you!
876
01:08:34,236 --> 01:08:36,363
lf they've done anything to
Müjgan,
l swear...
877
01:08:36,613 --> 01:08:38,406
-Agh!
-What's wrong?
878
01:08:39,032 --> 01:08:43,245
-Ah, l'm dying for a pee!
-Just do it over there.
879
01:08:44,204 --> 01:08:48,041
How? L ike it's that simple!
What if a hyena trots out?
880
01:08:48,416 --> 01:08:52,504
-A hyena? We're not in Africa
here!
-So you don't get hyenas?
881
01:08:52,921 --> 01:08:56,134
No! lf it makes you feel better,
l'll stand over you.
882
01:08:57,300 --> 01:08:59,511
No! How ridiculous can you get!
883
01:09:06,685 --> 01:09:10,480
-Hüseyin, are you there?
-Go ahead, Abla. Do it. l'm
here.
884
01:09:11,189 --> 01:09:14,359
-Don't come too close.
-OK, Abla. Just do it.
885
01:09:14,401 --> 01:09:16,820
Don't take all night!
Get on with it.
886
01:09:26,913 --> 01:09:29,165
Firuzan Abla, are you OK?
887
01:09:30,168 --> 01:09:35,297
Firuzan Abla? Firuzan Abla!
l'm coming over.
888
01:09:36,172 --> 01:09:37,757
Firuzan Abla?
889
01:09:38,884 --> 01:09:40,552
Firuzan Abla?
890
01:09:41,636 --> 01:09:43,513
Firuzan Abla?
891
01:09:44,764 --> 01:09:47,017
-Psss!
-Ah! What are you doing?
892
01:09:47,225 --> 01:09:49,477
You coward, bum fluff!
893
01:09:50,061 --> 01:09:53,440
What's got into you?
ls this the time for jokes?
894
01:09:54,441 --> 01:09:57,527
We'll get eaten by jackals here
and you're still after a laugh!
895
01:09:57,569 --> 01:09:59,779
But you just said
there are no hyenas or anything.
896
01:09:59,821 --> 01:10:02,824
No hyenas, but there are
jackals.
The smaller kind, like this.
897
01:10:02,866 --> 01:10:04,826
Come on, let's get out of here.
898
01:10:07,746 --> 01:10:09,706
Don't worry about jackals.
They're OK.
899
01:10:09,748 --> 01:10:13,501
Worry about pigs. They're the worst.
They have teeth the size of
slippers!
900
01:10:13,835 --> 01:10:16,379
lf they get their teeth in,
your flesh rips apart like
paper.
901
01:10:16,421 --> 01:10:19,007
-Shut up, scaremonger!
-You asked!
902
01:10:19,049 --> 01:10:20,425
You started it!
903
01:10:20,467 --> 01:10:22,427
You ask what's around,
l tell you, and it's a crime!
904
01:10:22,469 --> 01:10:24,804
Ooph, OK! All right, Shrek!
905
01:10:24,846 --> 01:10:26,431
-Look, a snake!
-Agh!
906
01:10:26,473 --> 01:10:28,224
What's it like then? What's it
like?
907
01:10:28,224 --> 01:10:28,226
What's it like then? What's it
like?
God damn you!
l hope this road goes somewhere.
908
01:10:28,226 --> 01:10:33,188
God damn you!
l hope this road goes somewhere.
909
01:10:35,941 --> 01:10:39,277
Now let's say Hüseyin's run off
with your girl. OK?
910
01:10:39,319 --> 01:10:40,779
OK!
911
01:10:41,029 --> 01:10:44,866
Right. Well, where's Firuzan
Hanım?
She's not around either.
912
01:10:45,367 --> 01:10:49,454
So have the three run off
together?
Playing hooky, are they?
913
01:10:49,704 --> 01:10:51,998
lsn't it obvious?
She's gone to help.
914
01:10:52,374 --> 01:10:55,919
Well? The woman's car is here.
Her things are here.
915
01:10:56,254 --> 01:10:58,380
Did they leave in a hurry?
What kind of help is that?
916
01:10:58,421 --> 01:11:02,008
Something must have happened!
Something's happened to Müjgan!
917
01:11:02,050 --> 01:11:04,636
Necla! Just calm down, will you!
918
01:11:05,553 --> 01:11:08,181
Halil Aga, where's the
motorbike?
919
01:11:08,223 --> 01:11:10,558
Exactly! Where's the motorbike?
920
01:11:11,269 --> 01:11:15,313
Bravo! You've solved it!
All three sped away on the bike!
921
01:11:15,772 --> 01:11:17,857
But would that bike
take the weight of all three?
922
01:11:17,899 --> 01:11:20,986
Sure it would,
but how would they all fit on?
923
01:11:21,027 --> 01:11:24,739
The engine's powerful enough.
l made it with my own hands, you
know!
924
01:11:27,617 --> 01:11:29,703
We're best off waiting at home.
925
01:11:29,744 --> 01:11:32,872
Absolutely not! We should all
stick together at this difficult
time.
926
01:11:33,206 --> 01:11:36,042
Ali Rıza Bey is right.
l'm not going anywhere.
927
01:11:36,084 --> 01:11:39,796
Stay put, dear! Set that dog free.
Let the poor thing wander around.
928
01:11:39,838 --> 01:11:45,927
Don't be shy! Make yourselves at
home.
We count as family now!
929
01:11:48,638 --> 01:11:50,598
Hey look! There's a house.
930
01:11:50,890 --> 01:11:53,685
God! After walking all this way
we should've come out at the
harbour.
931
01:11:53,727 --> 01:11:56,312
Stuff that. l'm talking about a
house!
There'll be a phone.
932
01:11:56,312 --> 01:11:56,314
Stuff that. l'm talking about a
house!
There'll be a phone.
Abla, wait! Suppose it's them
who kidnapped Müjgan?
933
01:11:56,314 --> 01:11:59,232
Abla, wait! Suppose it's them
who kidnapped Müjgan?
934
01:11:59,566 --> 01:12:02,027
They can kidnap me too!
l've had it!
935
01:12:02,277 --> 01:12:06,031
l can't hack your hyenas,
your pigs and whatever. Get
going!
936
01:12:06,406 --> 01:12:14,164
Kamuran! lf you'd lived, we'd be
celebrating
our 45th wedding anniversary tonight.
937
01:12:14,664 --> 01:12:20,170
Only God exists in solitude!
No one should be alone, my
Kamuran.
938
01:12:20,503 --> 01:12:22,464
ls he praying?
939
01:12:22,505 --> 01:12:25,884
Reading poetry, l think. Just shut it!
Stay out of this. l'm the boss
now.
940
01:12:26,217 --> 01:12:29,179
-...not even a hello from you.
-Hello!
941
01:12:31,598 --> 01:12:33,183
Excuse me! Sorry!
942
01:12:33,433 --> 01:12:34,476
Yes?
943
01:12:34,517 --> 01:12:37,729
l wonder if you could help us?
We're in a terrible state here.
944
01:12:38,313 --> 01:12:41,733
Come over. Come on.
That way. Come over.
945
01:12:41,775 --> 01:12:43,902
OK, thanks.
946
01:12:46,237 --> 01:12:48,073
You must have gone astray.
947
01:12:48,114 --> 01:12:51,076
Yes, l suppose
we came the wrong way, huh?
948
01:12:51,117 --> 01:12:52,911
The old harbour is this way.
949
01:12:52,952 --> 01:12:56,748
The road in front of the house
goes up to the Ayrancık turning.
950
01:12:56,790 --> 01:13:01,002
Yes. And we've bothered you
at this time of night.
951
01:13:01,044 --> 01:13:04,005
Sorry.
What a wonderful spread you
prepared!
952
01:13:04,255 --> 01:13:07,675
We're celebrating
our 45th wedding anniversary.
953
01:13:07,717 --> 01:13:11,096
Amazing, amazing! That's so
nice.
954
01:13:11,387 --> 01:13:15,100
Don't get the wrong idea,
but your wife's clothes fit
perfectly.
955
01:13:15,475 --> 01:13:18,311
l guess we're the same shape.
l'm all warm again now.
956
01:13:18,645 --> 01:13:23,149
Kamuran is slim like you.
Just like you.
957
01:13:25,819 --> 01:13:29,030
We've started without your wife
but..
958
01:13:29,072 --> 01:13:30,949
You eat! Just eat!
959
01:13:32,492 --> 01:13:35,120
Excuse me, where's the phone?
960
01:13:35,370 --> 01:13:39,541
There is no phone. Just the
radio.
Telephones bother me!
961
01:13:39,833 --> 01:13:40,959
Really?
962
01:13:43,837 --> 01:13:46,047
When do you think
your wife will come?
963
01:13:46,089 --> 01:13:49,342
-She's always here!
-Where?
964
01:13:49,843 --> 01:13:51,719
Beside you!
965
01:13:53,680 --> 01:13:55,265
Beside me?
966
01:13:55,598 --> 01:14:00,478
She sees us. She hears us.
l feel it.
967
01:14:03,106 --> 01:14:06,818
Abla, they'll worry about us.
They'll be out looking.
968
01:14:06,860 --> 01:14:10,905
Let's say goodbye and make a move.
We'll follow his directions,
huh?
969
01:14:10,947 --> 01:14:13,825
Sit! Where are you going
at this hour?
970
01:14:14,951 --> 01:14:19,372
Well, can l get some water then?
l won't touch anything inside.
971
01:14:19,414 --> 01:14:21,459
OK, l'll get you some.
972
01:14:32,343 --> 01:14:33,928
Are you asleep?
973
01:14:34,220 --> 01:14:36,848
-Why?
-The guy's off his head! Nuts!
974
01:14:36,890 --> 01:14:39,767
Look, he lays a place
for people who aren't here.
975
01:14:39,809 --> 01:14:43,188
He looks at you and goes off in another
world. He keeps contradicting
himself.
976
01:14:43,229 --> 01:14:44,230
He'll kill us!
977
01:14:48,902 --> 01:14:50,612
ls that Kamuran?
978
01:14:50,653 --> 01:14:54,492
Ah! Now we're in trouble.
She looks like you.
979
01:14:55,074 --> 01:14:56,492
She really does.
980
01:14:56,492 --> 01:14:56,494
She really does.
Maybe he'd let me go, but you'd
stay.
That's clear, Abla.
981
01:14:56,494 --> 01:15:00,330
Maybe he'd let me go, but you'd
stay.
That's clear, Abla.
982
01:15:00,371 --> 01:15:04,334
Come on, let's go! Leave all this.
You're still eating. C'mon, get
up!
983
01:15:08,588 --> 01:15:10,882
Have you had enough there?
984
01:15:12,175 --> 01:15:15,220
Yes. Yes, really. Thanks.
985
01:15:15,595 --> 01:15:18,139
lt's time we got going.
Let's not bother you any longer.
986
01:15:18,181 --> 01:15:21,559
No, if you're still hungry,
l'll give Necati the chop too.
987
01:15:21,935 --> 01:15:24,812
-Who's Necati?
-The other chicken.
988
01:15:25,104 --> 01:15:28,650
No, no need for Necati Bey
or any other chickens.
989
01:15:28,691 --> 01:15:32,445
We should get going.
We've eaten enough anyway.
Haven't we?
990
01:15:32,779 --> 01:15:35,281
Too right. ln fact,
l could throw up right here.
991
01:15:35,323 --> 01:15:39,994
lf you've had enough,
then wait a moment.
992
01:15:56,219 --> 01:15:58,513
He's grabbed the tools.
He's on his way, Abla. Run!
993
01:16:03,142 --> 01:16:05,270
Hold on! Wait!
994
01:16:09,524 --> 01:16:12,610
Hüseyin, over here!
Not that way, this way!
995
01:16:12,902 --> 01:16:16,781
Where are you going there?
l still have watermelon to give
you!
996
01:16:33,464 --> 01:16:36,217
lf only we could find water
somewhere.
997
01:16:41,848 --> 01:16:44,726
Abla, there's a house there,
look!
998
01:16:47,186 --> 01:16:50,398
You see that, Abla?
999
01:16:51,357 --> 01:16:53,735
lsn't that the guy
outside the hospital?
1000
01:16:53,776 --> 01:16:57,530
Sure is. The minibus is there
too.
Look. C'mon, run, Abla!
1001
01:16:57,864 --> 01:17:00,908
-Wait, the car's coming. Hide!
-Hide! Over there!
1002
01:17:01,284 --> 01:17:03,244
Come here!
1003
01:17:09,292 --> 01:17:11,002
lf only we had a phone now.
1004
01:17:11,294 --> 01:17:12,754
Abla, let's go in.
1005
01:17:12,795 --> 01:17:15,840
How?f he kidnapped the girl,
he's sure to kill us!
1006
01:17:15,882 --> 01:17:18,176
But he doesn't know
we've come for Müjgan.
1007
01:17:18,217 --> 01:17:20,928
-C'mon, let's go in.
-But how?
1008
01:17:26,142 --> 01:17:28,686
-Troy!
-You mean build a horse?
1009
01:17:32,607 --> 01:17:34,567
Giddyup!
1010
01:17:35,651 --> 01:17:38,863
God damn you, bum fluff.
ls this what Troy's about?
1011
01:17:39,155 --> 01:17:42,200
Abla, don't spoil the game.
Leave it to me. l know what l'm
doing.
1012
01:17:42,241 --> 01:17:46,204
This way! This way!
1013
01:17:50,249 --> 01:17:53,378
Anyone there? Anyone there?
1014
01:17:59,092 --> 01:18:01,302
Who are you? What do you want
at this time of morning?
1015
01:18:01,552 --> 01:18:04,055
Greetings, Abi.
We're looking for work.
1016
01:18:04,097 --> 01:18:07,392
We've come a long way. The wife
and me,
we're both hungry and thirsty.
1017
01:18:07,642 --> 01:18:10,144
We'll do any work,
in the fields or whatever.
1018
01:18:10,186 --> 01:18:13,523
And my wife can do housework.
Can't you, Hediye?
1019
01:18:14,190 --> 01:18:16,317
Huh, yes. l can.
1020
01:18:17,193 --> 01:18:18,986
No, l don't need anyone.
1021
01:18:19,028 --> 01:18:21,989
Don't send us away, Abi!
We'll work just for food.
1022
01:18:22,281 --> 01:18:24,534
We'll chase the crows away
if you have them.
1023
01:18:24,575 --> 01:18:27,745
We won't waste any harvests.
My wife makes nice pancakes too.
1024
01:18:27,787 --> 01:18:30,623
-Don't you, Hediye?
-Yes, l do.
1025
01:18:31,290 --> 01:18:33,334
Lady, where are you from?
1026
01:18:34,210 --> 01:18:36,003
Where am l from?
1027
01:18:38,589 --> 01:18:40,925
Umm, Gülücüklü.
1028
01:18:40,967 --> 01:18:44,762
Gülücük? Where's that?
1029
01:18:45,388 --> 01:18:48,558
Gülücük? Right up on the hill
from Kazlıca.
1030
01:18:48,975 --> 01:18:51,185
There's no work here.
Now get on your way.
1031
01:18:51,227 --> 01:18:54,188
Aga, do you have no pity?
No conscience?
1032
01:18:54,230 --> 01:18:56,732
You're sending us away?
But we're hungry and thirsty!
1033
01:18:56,732 --> 01:18:56,734
You're sending us away?
But we're hungry and thirsty!
ls it my fault you're hungry?
Get going! F**k off! Go on!
1034
01:18:56,734 --> 01:19:00,194
ls it my fault you're hungry?
Get going! F**k off! Go on!
1035
01:19:03,698 --> 01:19:06,409
-So much for Troy!
-lt's your fault, Abla.
1036
01:19:06,659 --> 01:19:09,412
You say you're from Gülücük.
lt got the guy suspicious.
1037
01:19:09,454 --> 01:19:12,373
So how did you know
where Gülücük is, huh?
1038
01:19:12,415 --> 01:19:15,376
You think l work in rural
affairs?
Ungrateful idiot!
1039
01:19:16,002 --> 01:19:18,379
l've turned into a savage
all because of you!
1040
01:19:18,629 --> 01:19:21,299
Two weeks ago, Firuzan
was performing on red carpets!
1041
01:19:21,757 --> 01:19:24,886
Now she's chasing work
on the back of a donkey! Enough!
1042
01:19:24,927 --> 01:19:26,512
Abla, it's Müjgan!
1043
01:19:26,762 --> 01:19:28,389
-Abla, Müjgan, Müjg..
-Quiet!
1044
01:19:30,099 --> 01:19:32,226
-Müjga..
-Quiet!
1045
01:19:57,293 --> 01:20:02,173
They didn't let me marry you,
didn't let me
1046
01:20:03,466 --> 01:20:07,011
We were so in love
1047
01:20:07,053 --> 01:20:09,347
l'm running back home,
running away with my sweetheart
1048
01:20:09,805 --> 01:20:13,184
Skipper, the cargo's loaded.
Come over then. l'm waiting. OK.
1049
01:20:13,809 --> 01:20:17,647
Hey, mother-in-law,
what have you done to us?
1050
01:20:18,064 --> 01:20:21,275
We were so in love
1051
01:20:21,317 --> 01:20:24,529
l'm running back home,
running away with my sweetheart
1052
01:20:24,570 --> 01:20:25,655
Hey, what are you doing here?
1053
01:20:25,988 --> 01:20:28,533
Hey, mother-in-law,
what have you done to us?
1054
01:20:28,574 --> 01:20:30,868
Man, l'm talking to you!
What are you doing here?
1055
01:20:31,160 --> 01:20:34,121
What can l do?
Found a bottle there.
1056
01:20:34,163 --> 01:20:36,457
l'm downing it here, Abi.
You refused us food and water.
1057
01:20:36,499 --> 01:20:39,293
What can l do?
And the wife's gone back home.
1058
01:20:39,335 --> 01:20:42,213
l'm drowning my sorrows.
Watching the crows.
1059
01:20:42,255 --> 01:20:45,049
Look at the crows. Look, you
see?
1060
01:20:45,925 --> 01:20:49,053
What do you want
from my girlfriend, huh?
1061
01:20:49,345 --> 01:20:50,471
Cut your throat, shall l? Huh?
1062
01:20:50,721 --> 01:20:54,058
C'mon then!
C'mon and cut me up! C'mon!
1063
01:20:58,646 --> 01:21:01,148
Here, let's drag him aside.
Grab hold of him!
1064
01:21:01,440 --> 01:21:04,235
Let's get him away from the
road.
Grab him! Go on!
1065
01:21:04,860 --> 01:21:05,987
Pull, pull.
1066
01:21:06,028 --> 01:21:08,489
Pull him where?
Can't you push a bit?
1067
01:21:42,982 --> 01:21:46,277
Müjgan!
l'm here, Müjgan. l'm here!
1068
01:21:47,570 --> 01:21:50,948
Hüseyin, Hüseyin!
Untie my hands.
1069
01:21:50,990 --> 01:21:52,950
-Müjgan! Müjgan!
-Ah, Firuzan Abla!
1070
01:21:52,992 --> 01:21:56,829
Thank God! Bravo, bum fluff.
Untie her hands.
1071
01:22:02,877 --> 01:22:05,046
-You're OK, aren't you?
-Yes, fine!
1072
01:22:05,087 --> 01:22:08,382
Sweetheart!
Thank God! l'm free.
1073
01:22:08,674 --> 01:22:10,843
Oh my God!
1074
01:22:11,927 --> 01:22:14,555
-Who are they?
-Refugees!
1075
01:22:15,348 --> 01:22:17,224
What?
1076
01:22:22,104 --> 01:22:23,689
Hüseyin!
1077
01:22:31,822 --> 01:22:33,240
Are we moving?
1078
01:22:33,282 --> 01:22:34,784
Yes.
1079
01:22:36,035 --> 01:22:38,329
Ah, perfect!
1080
01:22:38,829 --> 01:22:43,793
Loads of action, loads of fun,
loads of tourists all around.
Huh?
1081
01:22:44,043 --> 01:22:47,004
That's what a holiday's about.
Right?
1082
01:22:47,046 --> 01:22:48,589
Hey, Abla. Are you OK?
1083
01:22:48,631 --> 01:22:51,175
No, l'm not! No! You damn idiot!
1084
01:22:51,467 --> 01:22:53,594
Don't hit me in front of the
girl!
1085
01:22:53,928 --> 01:22:56,597
Shut up! l'm going to kill him!
1086
01:22:56,639 --> 01:22:59,433
He turns up, he's all lovey-dovey,
then he gives me nothing but
grief.
1087
01:22:59,475 --> 01:23:01,185
l'm sick of it! Enough!
1088
01:23:02,978 --> 01:23:04,689
And stop staring, you lot!
1089
01:23:14,949 --> 01:23:19,620
Look, sorry. l raised my voice a
bit.
Excuse me. l just got uptight.
1090
01:23:20,246 --> 01:23:22,206
Firuzan Abla,
they wouldn't understand.
1091
01:23:22,248 --> 01:23:26,711
l saw it on the news. They take
their money, then sink the
boats.
1092
01:23:26,752 --> 01:23:28,546
-Are you serious?
-Yes.
1093
01:23:28,796 --> 01:23:31,549
Ah! Poor things!
What are we going to do?
1094
01:23:31,590 --> 01:23:33,384
Right, poor them,
but isn't it poor us too?
1095
01:23:33,676 --> 01:23:35,386
We're in the same boat here.
1096
01:23:35,428 --> 01:23:38,305
Ask where they're going.
Go on, ask!
1097
01:23:49,525 --> 01:23:50,735
What did he say?
1098
01:23:50,985 --> 01:23:53,070
We've won a Greek holiday, bum
fluff.
1099
01:23:53,112 --> 01:23:56,073
And the priest's made
a fabulous pilaf with walnuts.
1100
01:23:59,910 --> 01:24:02,580
Anyway wait. l'll explain. Hold
on.
1101
01:24:17,219 --> 01:24:18,262
Not 'killing'.
1102
01:24:22,016 --> 01:24:23,601
Thief. What's the word for
thief?
1103
01:24:30,733 --> 01:24:35,279
Müjgan? Any chance of knowing
what you said to the man?
1104
01:24:37,490 --> 01:24:39,784
Sure, that's right. That's more
umm..
1105
01:24:52,588 --> 01:24:56,550
Enough! Enough! He doesn't
understand!
Look this way!
1106
01:24:56,592 --> 01:24:58,844
You know the captain up there?
He's going to drown us.
1107
01:24:58,886 --> 01:25:01,847
He's going to sink the boat,
kill us.
1108
01:25:02,097 --> 01:25:03,140
He's pocketed the money.
1109
01:25:03,182 --> 01:25:05,226
So let's whack his head off.
C'mon, let's go!
1110
01:25:05,684 --> 01:25:07,144
Otherwise we're all dead!
1111
01:25:07,436 --> 01:25:09,396
C'mon, let's go!
What are you doing?
1112
01:25:16,278 --> 01:25:18,948
He's saying to help.
1113
01:25:18,989 --> 01:25:22,493
He's already smashed it by
himself.
The guy's something else.
1114
01:25:43,305 --> 01:25:46,433
So?
Who's going to drive the boat?
1115
01:25:48,644 --> 01:25:50,437
Nice job, you two!
1116
01:25:50,479 --> 01:25:53,440
What? lt's his fault. lf l
hadn't bashed
the guy, he'd have killed him.
1117
01:25:53,732 --> 01:25:55,860
l thought l'd knock him out.
What could l do?
1118
01:25:56,151 --> 01:25:57,778
lf l'd asked you,
you'd have killed him.
1119
01:25:57,820 --> 01:26:01,782
Man, are you tough or what?
Out of there. Out!
1120
01:26:02,575 --> 01:26:04,201
Hüseyin, it's motoring. Do
something!
1121
01:26:04,493 --> 01:26:07,288
Abla, what do l know?
l'm a musician, not a helmsman.
1122
01:26:07,329 --> 01:26:08,539
What the hell is that?
1123
01:26:11,417 --> 01:26:12,793
We're going up to the surface.
1124
01:26:12,835 --> 01:26:15,462
Yes, sir.
1125
01:26:18,424 --> 01:26:19,717
lt's stopped.
1126
01:26:24,763 --> 01:26:31,395
Sound test. This is a sound
test.
Sound test.
1127
01:26:31,937 --> 01:26:34,023
Give it here.
1128
01:26:34,982 --> 01:26:38,485
Hello. Can anyone hear us?
Hello.
1129
01:26:39,194 --> 01:26:44,658
No, you say 'over', not 'hello'.
l've done this before.
1130
01:26:44,700 --> 01:26:47,328
Over! Can anyone hear us, over?
1131
01:26:52,207 --> 01:26:56,587
Firuzan abla.. What the hell is
that?
Oh dear, oh dear!
1132
01:27:10,643 --> 01:27:13,687
What's this boat doing
in the middle of the military
exercise?
1133
01:27:24,615 --> 01:27:27,952
Congratulations, Hüseyin.
You're the first fishing boat
skipper...
1134
01:27:27,993 --> 01:27:30,955
...to take part in the Troy Exercise.
Frankly, that takes a lot of
courage.
1135
01:27:30,996 --> 01:27:32,748
-Sir, l...
-You've made history!
1136
01:27:33,165 --> 01:27:36,543
Those illegal immigrants
have gone back home thanks to
you.
1137
01:27:36,585 --> 01:27:41,215
And there's a good chance l'll
become
sea captain in Adıyaman. Bravo.
1138
01:27:42,007 --> 01:27:44,259
ls there any sea in Adıyaman?
1139
01:27:45,678 --> 01:27:48,222
None! You don't find sea there.
1140
01:27:48,597 --> 01:27:50,975
Anyway. Thank goodness it's all
over.
1141
01:27:51,016 --> 01:27:52,851
My daughter, my daughter! My
sweet!
1142
01:27:53,102 --> 01:27:55,396
-What happened?
-Are you all right, sweetie?
1143
01:28:03,445 --> 01:28:07,282
Yes, of course.
Yes, Mr Governor. Of course.
1144
01:28:07,324 --> 01:28:10,119
Firuzan Hanım, l'm sorry
you had to go through this!
1145
01:28:10,160 --> 01:28:13,122
-Thank you, thanks.
-l was worried sick about you.
1146
01:28:13,163 --> 01:28:14,373
Thanks.
1147
01:28:14,415 --> 01:28:17,418
Captain, happy reunion!
How are you, my dear Müjgan?
1148
01:28:17,835 --> 01:28:21,298
l'm fine, Çetin Amca.
Hüseyin and the others saved me.
1149
01:28:24,301 --> 01:28:26,802
lt'll be even better from now
on.
1150
01:28:27,177 --> 01:28:29,972
l've talked to your mother
and got the OK from her too.
1151
01:28:30,307 --> 01:28:33,392
We're going back to lzmir.
You'll continue your work in
lzmir.
1152
01:28:33,851 --> 01:28:37,521
The Geyikli adventure is now
over!
1153
01:28:38,397 --> 01:28:39,898
Thank you too, captain.
1154
01:28:40,149 --> 01:28:42,568
-You're welcome. lt's my job,
captain.
-Relax.
1155
01:28:42,609 --> 01:28:45,362
Come on. Come on!
1156
01:30:04,900 --> 01:30:08,821
What is it this time?
Coming with us, are you?
1157
01:30:09,571 --> 01:30:15,077
No. lt's like l hijacked you,
but l have something to say to
Müjgan.
1158
01:30:15,327 --> 01:30:17,830
Say it to me!
The girl's had enough upsets.
1159
01:30:18,247 --> 01:30:23,127
ln that case, captain,
could you give this to Müjgan?
1160
01:30:23,168 --> 01:30:25,087
l know l'm troubling you, but..
1161
01:30:28,090 --> 01:30:31,677
Look, son.
l don't have a hard heart.
1162
01:30:32,719 --> 01:30:35,806
lf you have children in future,
you'll understand me.
1163
01:30:36,682 --> 01:30:39,101
But you're not giving me
a chance to, captain.
1164
01:30:39,685 --> 01:30:43,021
l do understand you though.
You have dreams for her.
1165
01:30:43,605 --> 01:30:48,068
l'm not part of those dreams.
What can l do? This is all l am.
1166
01:30:49,695 --> 01:30:51,780
So if it's not going to happen,
it's not going to happen.
1167
01:33:35,569 --> 01:33:37,279
There we go.
1168
01:33:38,322 --> 01:33:41,658
Why not come with me, bum fluff?
The change will do you good.
1169
01:33:41,908 --> 01:33:45,495
Thanks, Abla. Maybe in winter.
l should spend some time with
dad.
1170
01:33:45,537 --> 01:33:46,997
You're right there.
OK then.
1171
01:33:53,170 --> 01:33:54,713
Hüseyin!
1172
01:35:12,791 --> 01:35:16,713
Give me a cigarette, Necla!
He's got me crying too, son of a
bitch.
1173
01:36:19,776 --> 01:36:23,487
Müjgan Filiz,
daughter of Edremit and Necla
Filiz...
1174
01:36:23,778 --> 01:36:27,532
...do you accept Hüseyin Badem,
son of Ali Rıza and Ayşe
Şeker...
1175
01:36:27,949 --> 01:36:30,202
...as your wedded husband?
1176
01:36:30,243 --> 01:36:31,870
Yes!
1177
01:36:34,706 --> 01:36:38,543
Hüseyin Badem,
son of Ali Rıza and Ayşe
Badem...
1178
01:36:39,127 --> 01:36:43,048
...do you accept Müjgan
as your wedded wife?
1179
01:36:44,508 --> 01:36:45,802
Yes!
1180
01:36:57,062 --> 01:36:59,940
-Are you people witnesses?
-Yes!
1181
01:37:00,899 --> 01:37:05,737
With the power vested in me by the law
l pronounce you husband and
wife!
1182
01:37:13,286 --> 01:37:15,372
Ow! Hey, what are you doing?
1183
01:37:15,413 --> 01:37:20,335
Knock it off, Hüseyin! That's the custom.
Go on, kiss the bride! Lift her
veil!
1184
01:37:27,133 --> 01:37:29,344
May God make you happy!
1185
01:37:57,664 --> 01:38:00,625
Hey, groom. Look!
1186
01:38:24,691 --> 01:38:28,153
He's asking us up there.
C'mon, let's go.
1187
01:38:52,552 --> 01:38:55,597
-l'm crazy for you.
-So am l for you.
1188
01:38:56,514 --> 01:38:59,100
-Are we married now?
-Yes!
1189
01:39:13,615 --> 01:39:17,243
Firuzan Abla! How did l forget!
1190
01:39:17,535 --> 01:39:18,995
What's up this time?
1191
01:39:19,329 --> 01:39:22,082
-Wait. This is for you.
-What's this?
1192
01:39:22,499 --> 01:39:26,211
Abla, there's a song on here.
lt's famous round here.
1193
01:39:26,795 --> 01:39:30,090
l did a new arrangement.
Take it. Sing it on your album.
1194
01:39:30,340 --> 01:39:32,592
lt can remind you of me.
They'll like it.
1195
01:39:32,634 --> 01:39:35,470
What are you talking about, bum
fluff?
1196
01:39:35,804 --> 01:39:37,138
Thanks very much.
1197
01:39:38,348 --> 01:39:40,684
Come here, local yokel!
Let me give you a hug.
1198
01:39:58,243 --> 01:39:59,202
Oh dear, oh dear.
1199
01:39:59,244 --> 01:40:00,995
Hüseyin!
1200
01:40:05,041 --> 01:40:08,962
Play, Ali Rıza, play!
Never mind the rain!
1201
01:40:14,050 --> 01:40:17,762
Come on! We're not here to sit
down!
Our grandson's getting married!
1202
01:40:17,804 --> 01:40:19,222
On your feet, c'mon!
1203
01:41:12,233 --> 01:41:14,819
Six months later
1204
01:41:14,861 --> 01:41:17,322
Yes, she's on her way, guys!
1205
01:41:17,655 --> 01:41:20,784
She won everyone's heart
with her latest album.
1206
01:41:21,201 --> 01:41:23,536
She's a pop star!
1207
01:41:26,247 --> 01:41:29,250
She's totally beautiful!
1208
01:41:31,336 --> 01:41:34,839
She's a, she's a... Words won't
do it.
1209
01:41:34,881 --> 01:41:36,508
An extraordinary woman is on her
way!
1210
01:41:36,549 --> 01:41:38,802
Let's hear it now! She's a bean!
1211
01:41:38,843 --> 01:41:41,304
She's Firuzan!
1212
01:41:48,019 --> 01:41:50,897
Müjgan, she's on! Come quick!
1213
01:41:54,442 --> 01:41:58,321
Thanks. Thank you so much.
1214
01:41:58,363 --> 01:42:01,991
Yes, the guys have been going
crazy
to see you.
1215
01:42:02,033 --> 01:42:04,786
lt's your first time on the
show, huh?
1216
01:42:04,828 --> 01:42:05,703
Yes!
1217
01:42:05,745 --> 01:42:08,081
-Let's talk about the album
right away.
-Sure.
1218
01:42:08,124 --> 01:42:10,375
You spent years singing
all types of music in bars.
1219
01:42:10,416 --> 01:42:14,254
Yes, that's right.
Bless them, my fans never let me
down.
1220
01:42:15,380 --> 01:42:20,385
Now, with this album
l developed a brand new style.
1221
01:42:20,426 --> 01:42:24,180
Of course,
for this new style of music...
1222
01:42:24,222 --> 01:42:26,349
...there's someone
l want to say a big thank you
to.
1223
01:42:26,391 --> 01:42:28,393
Thanks. lf you're saying thank
you...
1224
01:42:28,434 --> 01:42:30,812
-The thank you camera?
-That's our thank you camera
there.
1225
01:42:30,854 --> 01:42:32,897
The wide-angle one.
You say thank you to that.
1226
01:42:32,939 --> 01:42:35,024
Yes, they told me backstage.
1227
01:42:35,984 --> 01:42:38,611
Yes. Now l know
he's watching me tonight.
1228
01:42:39,779 --> 01:42:44,576
My dear friend,
one of Çanakkale's greatest
musicians...
1229
01:42:44,617 --> 01:42:49,330
...Hüseyin Badem, l love you to
bits. And l send you kisses from here.
1230
01:42:49,372 --> 01:42:51,165
-ls he watching now?
-Yes.
1231
01:42:51,207 --> 01:42:52,792
Just look at Firuzan Abla.
1232
01:42:52,834 --> 01:42:55,628
l twittered all my fans today.
And l sent him a separate
message.
1233
01:42:55,670 --> 01:42:57,338
l know everyone's watching
tonight.
1234
01:42:57,380 --> 01:43:00,383
But l'm sure Hüseyin
and his wife Müjgan Badem...
1235
01:43:00,425 --> 01:43:03,094
...are especially excited to be
watching.
1236
01:43:03,136 --> 01:43:05,847
Thank you so much, Hüseyin,
for this beautiful arrangement.
1237
01:43:05,889 --> 01:43:09,183
Many thanks to Hüseyin Badem,
Müjgan and the whole of
Çanakkale.
1238
01:43:09,225 --> 01:43:11,185
Thanks. Are we ready to roll?
1239
01:43:11,227 --> 01:43:12,395
Yes.
1240
01:43:12,437 --> 01:43:15,273
Let's hear it then, guys!
For the first time live on Beyaz
Show...
1241
01:43:15,315 --> 01:43:18,568
...Bean and Firuzan. Take it
away!
1242
01:43:31,623 --> 01:43:35,084
-Hey, fix me a raki, wife.
-How much will you give me?
1243
01:43:36,212 --> 01:43:37,462
l'll give you my life!
95099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.