All language subtitles for El.Centro.S01E03.Adaro.M+WEB-DL.1080p.AAC.Espanol.depechemode13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,720 (MUJER) "Los servicios del Salvador y de Guatemala" 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,400 están convencidos de que Volkov ha abandonado la zona. 3 00:00:05,480 --> 00:00:06,600 -¿Quiénes son? 4 00:00:06,680 --> 00:00:09,440 Javi les hizo estas fotos para la investigación. 5 00:00:10,480 --> 00:00:13,840 ¿A cuál de las dos hubiera preferido él que la gente le diera el pésame? 6 00:00:13,920 --> 00:00:16,440 ¿A ti no te contó nada de lo que estaba investigando? 7 00:00:16,520 --> 00:00:19,920 Habla con Carolina Loreño, la pareja del eurodiputado que se suicidó. 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,720 La muerte de un compañero y un amigo como Crespo 9 00:00:24,800 --> 00:00:28,040 "nos recuerda lo importante que es esto que hacemos". 10 00:00:29,160 --> 00:00:31,160 (AITANA) ¿Crees que ahí dentro hay un topo? 11 00:00:31,720 --> 00:00:32,960 Sí. 12 00:00:33,160 --> 00:00:35,240 Morata no trabajaba solo para tu periódico. 13 00:00:35,320 --> 00:00:37,680 Ganaba mucho dinero montando webs de fake news. 14 00:00:37,760 --> 00:00:40,400 ¿Morata tenía un barco? -Podría estar a nombre de otro. 15 00:00:40,760 --> 00:00:43,720 ¿Te suena? -Enrique Adaro. 16 00:00:47,040 --> 00:00:49,440 Para encontrar un topo haría falta gente muy buena. 17 00:00:49,520 --> 00:00:52,360 Me tienen vigilado. -Seguro que encuentra una manera 18 00:00:52,440 --> 00:00:54,400 de que vuelvan a confiar en usted, ¿no? 19 00:00:54,480 --> 00:00:56,360 (IÑAKI) ¿Hay alguien libre de sospecha? 20 00:00:56,440 --> 00:00:57,920 (VICENTE) Sí, una chica, Belén. 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,120 ¿Morata siguió trabajando para Adaro? 22 00:01:00,200 --> 00:01:01,960 Cada pocas semanas nos reuníamos aquí 23 00:01:02,040 --> 00:01:04,120 y me daba esto actualizado con sus avances. 24 00:01:04,800 --> 00:01:07,800 Por fin tenemos un nexo entre Adaro y Volkov. 25 00:01:07,880 --> 00:01:11,480 Eloy Urrokoetxea se suicidó por un chantaje de Adaro. 26 00:01:12,680 --> 00:01:15,320 Debemos asegurarnos de que Adaro trabaja para los rusos 27 00:01:15,400 --> 00:01:18,560 antes de elevar la información. ¿Y con la periodista qué harás? 28 00:01:18,920 --> 00:01:21,800 (ELSA) Perdona, es que no me suena tu cara de verte por aquí. 29 00:01:21,880 --> 00:01:25,280 Me llamo Belén. Me gustaría que me acompañaras a un sitio. 30 00:01:43,800 --> 00:01:45,320 (Maullidos) 31 00:01:47,240 --> 00:01:48,960 (Maullidos) 32 00:01:51,800 --> 00:01:53,160 (Maullidos) 33 00:01:56,840 --> 00:01:58,760 (Maullidos) 34 00:01:59,720 --> 00:02:01,600 (Maullidos) 35 00:02:09,200 --> 00:02:10,600 (Maullidos) 36 00:02:53,280 --> 00:02:54,960 (Tono de llamada) 37 00:02:56,920 --> 00:02:58,280 (Tono de llamada) 38 00:02:58,360 --> 00:03:00,360 (BELÉN) "Nuria". -Han entrado en su casa. 39 00:03:00,440 --> 00:03:02,840 (BELÉN) "Vale. ¿Y estás segura?". 40 00:03:02,920 --> 00:03:06,600 ¿Qué? ¿Puedes hablar más alto? -"Que sí estás segura". 41 00:03:06,680 --> 00:03:10,360 Un clásico. Cambió el Departamento de Información de la Policía 42 00:03:10,440 --> 00:03:12,680 "por el sector privado. Se gana más". 43 00:03:14,320 --> 00:03:15,560 Vale. 44 00:03:15,640 --> 00:03:16,760 Vale, gracias. 45 00:03:20,160 --> 00:03:23,480 No sé si sabes que Morata contactó con un compañero en El Salvador. 46 00:03:24,360 --> 00:03:26,280 Le ofreció cierta información. 47 00:03:26,360 --> 00:03:29,520 Lamentablemente, lo mataron antes de que pudiera transmitirla. 48 00:03:29,600 --> 00:03:31,000 Han entrado en su casa. 49 00:03:34,360 --> 00:03:36,840 Sabemos que has estado investigando por tu cuenta. 50 00:03:38,200 --> 00:03:40,360 Y sabemos que has encontrado algunas cosas. 51 00:03:42,320 --> 00:03:45,440 Estarás de acuerdo en que no te va a resultar fácil publicarlas 52 00:03:45,520 --> 00:03:47,360 ni en tu periódico ni en ningún otro. 53 00:03:47,840 --> 00:03:50,840 Bueno, encontraré la manera. -No me cabe la menor duda. 54 00:03:52,040 --> 00:03:54,480 Pero si lo haces, te vas a meter en problemas. 55 00:03:54,560 --> 00:03:57,800 Adaro es un hombre muy importante. -Queréis que me calle. 56 00:03:58,480 --> 00:04:00,000 No, en absoluto. 57 00:04:00,720 --> 00:04:03,040 No. Lo que quiero es que no te precipites 58 00:04:04,360 --> 00:04:07,280 y que barajes la posibilidad de colaborar con nosotros. 59 00:04:10,120 --> 00:04:13,040 No es la primera vez que Inteligencia intenta manipularme. 60 00:04:15,440 --> 00:04:17,160 Escúchame. Un segundo, escúchame. 61 00:04:17,880 --> 00:04:19,840 Aunque no me creas, yo sé que no me crees, 62 00:04:19,920 --> 00:04:23,000 mi único interés es que la muerte de Morata no haya sido en balde. 63 00:04:25,360 --> 00:04:27,440 Acabamos de saber que han entrado en tu casa. 64 00:04:28,680 --> 00:04:31,400 A lo mejor se han llevado todo tu trabajo, no lo sé. 65 00:04:32,560 --> 00:04:35,760 Lo que te quiero decir es que por libre, estás mucho más expuesta. 66 00:04:37,520 --> 00:04:39,360 Y sabemos de lo que son capaces. 67 00:04:40,400 --> 00:04:41,800 Piénsatelo. 68 00:04:43,760 --> 00:04:46,520 Si quieres contactar con nosotros, llama a este teléfono. 69 00:04:46,600 --> 00:04:49,360 Pides una cita para una revisión. ¿Sí? 70 00:04:49,440 --> 00:04:51,800 Una cita para una revisión. -Sí, lo he entendido. 71 00:04:51,880 --> 00:04:54,320 Es posible que hayan pinchado también tu teléfono. 72 00:04:59,520 --> 00:05:01,960 Cuanta menos gente lo sepa, mejor. 73 00:05:02,200 --> 00:05:04,400 Si el topo tuviera acceso a esta información, 74 00:05:04,480 --> 00:05:06,200 estaríamos poniéndola en peligro. 75 00:05:07,160 --> 00:05:09,040 Tú vas a ser su contacto 24-7. 76 00:05:09,800 --> 00:05:12,680 ¿Tienes algún problema con eso? -No, no, no, no. 77 00:05:12,760 --> 00:05:14,160 24-7, perfecto. 78 00:05:16,280 --> 00:05:18,240 ¿Puedo hacerte una pregunta? -Ajá. 79 00:05:19,080 --> 00:05:21,240 ¿Cómo estás tan seguro de que va a aceptar? 80 00:05:22,320 --> 00:05:25,440 Estábamos en la misma habitación, tú has visto lo mismo que yo. 81 00:05:25,520 --> 00:05:28,520 Ya. Me parece que yo no siempre veo lo mismo que tú. 82 00:05:30,760 --> 00:05:32,440 ¿Tú crees que ella va a aceptar? 83 00:05:34,760 --> 00:05:37,000 Bueno, yo creo que sí. 84 00:05:37,080 --> 00:05:38,600 Pero tampoco estoy segura. 85 00:05:39,120 --> 00:05:40,160 Ya. 86 00:05:40,840 --> 00:05:43,320 Tienes que confiar en tu instinto. -Ya. 87 00:05:45,720 --> 00:05:47,960 Y aprender a controlar los nervios. 88 00:06:03,200 --> 00:06:05,320 A ver, yo creo que es un poco reservada. 89 00:06:06,400 --> 00:06:08,120 Pero yo creo que tiene novio. 90 00:06:08,200 --> 00:06:09,320 ¿Sí? ¿Tú crees? -¿Puedo? 91 00:06:11,320 --> 00:06:13,720 Que eso no quiere decir nada, ya te lo digo yo. 92 00:06:14,680 --> 00:06:17,160 Este, que le está tirando fichas a Belén. 93 00:06:17,680 --> 00:06:18,680 No, no, ¿eh? 94 00:06:18,760 --> 00:06:21,320 O sea, no, no. -Deja en paz al chaval, Casanova. 95 00:06:21,400 --> 00:06:22,560 Casanova. 96 00:06:22,640 --> 00:06:25,040 Qué viejuno suena eso, Marqués. -Lo que soy. 97 00:06:25,880 --> 00:06:29,240 Mira, tú, ahora, que te pasas todo el día con ella, tú no te rindas. 98 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 Tú sigues ahí picando piedra. 99 00:06:30,800 --> 00:06:32,040 ¿Vas a trabajar con Belén? 100 00:06:32,120 --> 00:06:34,040 El jefe le ha puesto de becario de Belén. 101 00:06:34,120 --> 00:06:37,200 Yo la próxima vez que jugarais al fútbol, le partirá las piernas. 102 00:06:37,280 --> 00:06:40,200 Él verá, pero en dos días lo tenemos en nuestro departamento. 103 00:06:40,280 --> 00:06:41,880 Más le vale llevarse bien conmigo. 104 00:06:49,720 --> 00:06:51,480 ¿Vas a dejar Inteligencia Económica? 105 00:06:54,720 --> 00:06:56,400 No sé, no me importaría. 106 00:06:59,760 --> 00:07:01,040 Hazme caso, 107 00:07:01,760 --> 00:07:03,040 quédate donde estás. 108 00:07:03,120 --> 00:07:04,480 Te va a ir mejor. 109 00:07:07,360 --> 00:07:08,800 ¿Vas a comerte eso? 110 00:07:15,920 --> 00:07:17,200 ¿Hola? 111 00:08:04,200 --> 00:08:05,920 (Teléfono) 112 00:08:07,480 --> 00:08:09,520 (Teléfono) 113 00:08:10,880 --> 00:08:12,400 (Teléfono) 114 00:08:13,600 --> 00:08:15,760 Clínica Ginecológica Gallardi, buenas tardes. 115 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 (ELSA) "Hola, soy Elsa Díaz". 116 00:08:17,880 --> 00:08:19,920 "Quería pedir una hora para revisión". 117 00:08:20,000 --> 00:08:22,120 Un momento, por favor, que consulto la agenda. 118 00:08:26,440 --> 00:08:29,600 Sí, el doctor podría verla mañana, a las 12:00, si le parece bien. 119 00:08:29,840 --> 00:08:31,600 (ELSA) "Esa hora me va bien". -Genial. 120 00:08:31,680 --> 00:08:33,920 Pues le mando la citación por mensaje, ¿vale? 121 00:08:34,000 --> 00:08:35,080 (ELSA) "Gracias". 122 00:08:40,400 --> 00:08:42,040 (Tono de llamada) 123 00:08:43,200 --> 00:08:45,080 (VICENTE) "Dime". -Ha llamado. 124 00:08:45,160 --> 00:08:47,320 La he citado mañana a las 12:00. -"Muy bien". 125 00:08:47,400 --> 00:08:50,360 "Ve al chalet de Iñaki y recoge el dossier que les he pedido". 126 00:08:50,440 --> 00:08:51,480 Ahora mismo. 127 00:09:25,400 --> 00:09:27,800 "Cuando estuvimos seguros del autor del incendio, 128 00:09:27,880 --> 00:09:30,120 trasladamos la información al juez, 129 00:09:30,200 --> 00:09:32,760 que ordenó a la Policía la detención de Volkov". 130 00:09:34,600 --> 00:09:36,640 "Les facilitamos la localización exacta, 131 00:09:36,720 --> 00:09:38,320 pero, bueno, aún así, se ve que... 132 00:09:38,400 --> 00:09:40,360 que logró escapar". 133 00:09:42,400 --> 00:09:45,480 ¿Exactamente qué estamos buscando? 134 00:09:45,560 --> 00:09:47,680 Alguna contradicción con el informe oficial, 135 00:09:47,760 --> 00:09:49,360 también alguna duda al expresarse. 136 00:09:49,440 --> 00:09:51,640 Ponte cascos, por favor. -Perdón. 137 00:10:07,760 --> 00:10:10,360 (HOMBRE) "¿Serías desleal a tu jefe por un bien mayor?". 138 00:10:10,440 --> 00:10:12,880 (IZAN RÍE) "¿En serio me hacéis esta pregunta?". 139 00:10:14,280 --> 00:10:15,640 "Eh...". 140 00:10:16,240 --> 00:10:19,280 "Bueno, es que, en realidad, yo no sabía, 141 00:10:19,720 --> 00:10:21,840 cuando me evaluaban yo no sabía quién era". 142 00:10:21,920 --> 00:10:24,360 "No sabía... no sabía quién era". -Hola, buenas. 143 00:10:24,440 --> 00:10:27,240 (HOMBRE) "Quién pensaba que era". (IZAN) "No sé". 144 00:10:27,320 --> 00:10:30,640 "Creí que me estaban evaluando para entrar en el servicio". 145 00:10:32,120 --> 00:10:33,920 ¿Puedes describírmelo en tres palabras? 146 00:10:37,120 --> 00:10:38,200 Vacilón, 147 00:10:38,280 --> 00:10:39,720 pero tranquilo. 148 00:10:41,240 --> 00:10:42,600 Y eficaz. 149 00:10:44,440 --> 00:10:45,600 ¿Coincide? 150 00:10:46,880 --> 00:10:48,160 ¿Cuál es tu problema? 151 00:10:49,080 --> 00:10:51,960 No, no, ninguno. Yo simplemente he venido a buscar una cosa. 152 00:10:52,040 --> 00:10:54,520 Las manos, te sudan cuando estás nerviosa. 153 00:10:59,120 --> 00:11:01,760 Puedo recomendarte algún ejercicio de apnea que va bien. 154 00:11:01,840 --> 00:11:03,560 Pero que no se entere Iñaki, ¿vale? 155 00:11:03,640 --> 00:11:04,720 Genial. 156 00:11:07,480 --> 00:11:11,480 Estás aquí. ¿Qué pasa? ¿Te tengo yo que andar buscando por toda la casa? 157 00:11:11,920 --> 00:11:14,000 Dale lo suyo a la mensajera. 158 00:11:16,240 --> 00:11:19,480 Aquí está toda la información que hemos podido obtener 159 00:11:19,560 --> 00:11:20,840 sobre el entorno de Adaro. 160 00:11:20,920 --> 00:11:23,960 Dile a tu jefe que ya tenemos bastante con perseguir a su topo, 161 00:11:24,040 --> 00:11:26,520 que si quiere más trabajitos, que mande más personal. 162 00:11:26,600 --> 00:11:28,320 Esta vez, bueno, a ser posible. 163 00:11:30,280 --> 00:11:31,440 Vamos. 164 00:11:31,520 --> 00:11:33,840 (HOMBRE) "¿Por qué crees que te eligió?". 165 00:11:33,920 --> 00:11:36,560 (IZAN) "Hombre, pues porque supongo que...". 166 00:11:36,640 --> 00:11:39,040 ¿Y él? (IZAN) "...alguien como yo". 167 00:11:39,120 --> 00:11:40,840 ¿Tienes bastante con tres palabras? 168 00:11:47,280 --> 00:11:52,240 Crespo me regaló su colección de whiskys cuando dejó de beber. 169 00:11:53,200 --> 00:11:55,800 Me ha dicho Vicente que tenía botellas de todo el mundo. 170 00:11:57,600 --> 00:12:00,120 Hemos mirado en webs de subastas 171 00:12:00,200 --> 00:12:03,920 y ahora, cuesta una fortuna. -Sí. 172 00:12:04,000 --> 00:12:06,040 Y sobre todo las japonesas. 173 00:12:07,320 --> 00:12:10,200 He pensado en venderlas y darle el dinero a su mujer. 174 00:12:11,920 --> 00:12:13,440 ¿Has hablado con ella? 175 00:12:13,840 --> 00:12:14,880 Sí. 176 00:12:15,920 --> 00:12:17,680 ¿Y el niño, qué tal lo lleva? 177 00:12:18,520 --> 00:12:20,120 Pues bastante mal. 178 00:12:20,960 --> 00:12:22,320 Normal. 179 00:12:22,840 --> 00:12:26,240 Si a los mayores ya nos cuesta asumir algunas cosas, imagínate. 180 00:12:29,320 --> 00:12:30,680 Sigue sin dormir bien, ¿no? 181 00:12:30,760 --> 00:12:34,280 (MARISA) Se pasa las noches en la cocina. Pero eso sí, 182 00:12:34,360 --> 00:12:37,840 ayer me llevé para comer un táper de cocochas al estilo Arzak. 183 00:12:38,280 --> 00:12:42,240 Berasategui. No era Arzak, era Berasategui, pero bueno, da igual. 184 00:12:43,080 --> 00:12:44,720 No sabes cómo estaban. 185 00:12:44,800 --> 00:12:46,240 Me lo imagino. 186 00:12:47,720 --> 00:12:49,760 ¿Echamos una partida después de los postres? 187 00:13:00,000 --> 00:13:01,360 La jefa de la CIA en Madrid 188 00:13:01,440 --> 00:13:03,520 me llamó para darme el pésame por Crespo. 189 00:13:03,600 --> 00:13:04,640 Ajá. 190 00:13:07,480 --> 00:13:09,240 Y, de paso, 191 00:13:09,960 --> 00:13:12,880 me dejó caer que creen que Volkov puede estar en España. 192 00:13:16,440 --> 00:13:17,720 ¿Cómo lo saben? 193 00:13:18,440 --> 00:13:20,160 ¿Lo tienen localizado? -No. 194 00:13:20,240 --> 00:13:23,160 Pero tienen buenas fuentes cerca del Kremlin. 195 00:13:25,360 --> 00:13:27,160 Si Volkov se atreve a entrar en España 196 00:13:27,240 --> 00:13:28,920 sabiendo que estamos detrás de él, 197 00:13:29,400 --> 00:13:31,240 es que está preparando algo inminente. 198 00:13:31,320 --> 00:13:32,840 Y no va a ser algo pequeño. 199 00:13:33,520 --> 00:13:35,240 Nosotros no hemos encontrado nada. 200 00:13:39,720 --> 00:13:42,480 Ningún movimiento raro entre los objetivos sensibles. 201 00:13:46,440 --> 00:13:47,960 ¿Y Adaro? 202 00:13:50,280 --> 00:13:53,760 Hay algo en su entorno, uno que creo que podemos trabajar. 203 00:13:54,840 --> 00:13:56,760 La periodista va a colaborar con nosotros. 204 00:13:59,360 --> 00:14:01,640 (AITANA) ¿Y nosotros nos podemos fiar de ella? 205 00:14:03,000 --> 00:14:05,240 Yo creo que está lo suficientemente motivada. 206 00:14:22,880 --> 00:14:25,000 ¿Me das el bolso, por favor? 207 00:14:26,880 --> 00:14:29,920 El bolso. -Gracias, te lo guardo. 208 00:14:32,320 --> 00:14:34,120 Esto no es una colaboración. 209 00:14:34,720 --> 00:14:37,600 Esto es otra cosa y no tiene nada que ver con el periodismo. 210 00:14:39,760 --> 00:14:41,160 ¿Qué ganaría yo? 211 00:14:44,400 --> 00:14:47,240 Para empezar, Adaro pagará por la muerte de Morata. 212 00:14:47,800 --> 00:14:49,480 Va a acabar en la cárcel. 213 00:14:50,040 --> 00:14:53,280 Y después, cuando todo pase, la información que podamos compartir, 214 00:14:53,360 --> 00:14:54,760 que será mucha, 215 00:14:56,360 --> 00:14:58,840 estará a tu disposición para que la puedas publicar. 216 00:14:58,920 --> 00:15:00,000 No me convence. 217 00:15:00,080 --> 00:15:03,200 Sabéis perfectamente dónde me deja esto como periodista, ¿no? 218 00:15:04,400 --> 00:15:06,720 Jugáis con que yo he perdido algo muy personal, 219 00:15:06,800 --> 00:15:11,120 pero para vosotros esto es una operación más, o como lo llaméis. 220 00:15:12,280 --> 00:15:13,440 Ya. 221 00:15:16,960 --> 00:15:19,320 Nuestro compañero que conociste en El Salvador... 222 00:15:19,400 --> 00:15:20,600 Sí, Crespo. 223 00:15:20,680 --> 00:15:21,880 Sí, Crespo. 224 00:15:24,080 --> 00:15:25,760 Él también murió allí. 225 00:15:27,320 --> 00:15:29,920 Y lo mató la misma persona que mató a Morata. 226 00:15:32,280 --> 00:15:35,120 Créame, para nosotros esta no es una operación más. 227 00:15:37,840 --> 00:15:39,680 ¿Quién es esa persona? 228 00:15:42,480 --> 00:15:44,720 Hombre, si entro, me vais a tener que dar algo. 229 00:15:46,960 --> 00:15:48,840 Es un ciudadano ruso. 230 00:15:49,560 --> 00:15:52,680 Y Adaro puede llevarnos hasta él. Es todo lo que te puedo contar. 231 00:15:56,720 --> 00:15:58,240 ¿Qué tendría que hacer? 232 00:16:05,200 --> 00:16:08,560 Lo primero que vamos a hacer es despejar las dudas 233 00:16:08,640 --> 00:16:10,920 "que Adaro pueda tener sobre tus intenciones". 234 00:16:11,840 --> 00:16:14,920 "Después, te vamos a facilitar la entrada a su círculo íntimo". 235 00:16:15,960 --> 00:16:19,640 Una vez estés dentro, tu trabajo consiste en recopilar información. 236 00:16:20,880 --> 00:16:22,680 De qué habla, con quién, dónde, cuándo. 237 00:16:22,960 --> 00:16:25,000 "Incluso lo que a ti te parezca más banal 238 00:16:25,080 --> 00:16:27,360 para nosotros puede resultar importante". 239 00:16:27,440 --> 00:16:28,440 "¿Sí?". 240 00:16:29,440 --> 00:16:30,480 (ELSA) "Sí". 241 00:16:30,560 --> 00:16:33,200 (VICENTE) Belén va a ser tu contacto a partir de ahora. 242 00:16:33,280 --> 00:16:35,640 Ella se va a encargar de guiarte en todo momento. 243 00:16:36,840 --> 00:16:39,960 Vamos a tener que empezar haciendo una limpieza general en tu casa. 244 00:17:31,600 --> 00:17:34,160 Vale, aquí podemos hablar. ¿Estás bien? 245 00:17:34,960 --> 00:17:37,600 No, yo he hablado con mi compañero de piso en el salón. 246 00:17:37,680 --> 00:17:39,480 Sabrán todo lo que estuve haciendo. 247 00:17:39,800 --> 00:17:42,960 Bueno, eso te hará más creíble. 248 00:17:44,320 --> 00:17:46,160 ¿Qué tal se te da mentir? 249 00:17:48,000 --> 00:17:49,200 (Maullidos) 250 00:17:50,040 --> 00:17:52,160 (COMPAÑERO DE PISO) ¿Qué estás haciendo, Elsa? 251 00:17:53,440 --> 00:17:55,120 (ELSA) Estoy haciendo limpieza. 252 00:17:57,360 --> 00:17:59,720 ¿Estás segura de que quieres tirar todo esto? 253 00:18:02,880 --> 00:18:04,200 Sí. 254 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 No quiero volver a verle. 255 00:18:15,600 --> 00:18:17,480 Me hace demasiado daño. 256 00:18:19,800 --> 00:18:21,320 "(LLORA)" 257 00:18:22,720 --> 00:18:26,360 "Te juro que pensaba que íbamos a construir algo juntos". 258 00:18:28,360 --> 00:18:29,920 Pero él estaba en otra. 259 00:18:30,600 --> 00:18:32,160 Anda, no digas eso. -Sí. 260 00:18:35,600 --> 00:18:38,000 A él no le importaba una mierda nada ni a nadie. 261 00:18:43,280 --> 00:18:45,560 (COMPAÑERO DE PISO) "¿Qué vas a hacer ahora?". 262 00:18:49,360 --> 00:18:51,120 "Creo que lo voy a pedir a Asunción 263 00:18:51,200 --> 00:18:53,240 que me deje quedarme en Madrid tranquila". 264 00:18:57,800 --> 00:19:00,360 Es que necesito pasar página de una vez, de verdad. 265 00:19:00,440 --> 00:19:03,560 Necesito hacer otra cosa. -Asunción no te va a dejar. 266 00:19:04,520 --> 00:19:07,160 No es fácil encontrar a gente tan pirada como tú. 267 00:19:07,240 --> 00:19:09,280 Y menos con lo que pagan ahora. 268 00:19:11,560 --> 00:19:13,120 Anda, ven. 269 00:19:37,960 --> 00:19:39,640 Hay una bolsa llena. 270 00:19:48,200 --> 00:19:50,120 ¿Quieres que mantenga la vigilancia? 271 00:19:51,200 --> 00:19:52,600 Un tiempo al menos. 272 00:19:53,320 --> 00:19:55,920 Hasta que estemos seguros de que no ha cambiado de idea. 273 00:19:56,760 --> 00:19:58,560 Destrúyelas. 274 00:20:16,720 --> 00:20:19,800 (MUJER) Hijo, ¿puedes ayudarme? -Sí, claro. 275 00:20:21,880 --> 00:20:23,160 A ver. 276 00:20:23,240 --> 00:20:24,960 Ahí tiene. -Gracias, bonito. 277 00:20:25,040 --> 00:20:26,280 Nada. -Oye, por cierto, 278 00:20:26,360 --> 00:20:29,200 se ha fundido una bombilla del cuarto. Tienes que cambiarla. 279 00:20:29,280 --> 00:20:31,480 El portero era mi padre. Se jubiló hace años. 280 00:20:31,560 --> 00:20:32,880 (ANCIANA) Ay, perdona. 281 00:20:32,960 --> 00:20:34,360 Nada. Esta cabeza mía. 282 00:21:17,040 --> 00:21:19,520 (Televisión de fondo) 283 00:21:19,600 --> 00:21:23,000 No pienso ir a ninguna residencia. -Ya te he oído, papá. 284 00:21:29,080 --> 00:21:30,600 Se está quedando fría, hombre. 285 00:21:33,520 --> 00:21:34,920 Toma, tu toalla. 286 00:21:35,440 --> 00:21:38,440 En una residencia te cuidarían mucho mejor, papá. 287 00:21:38,520 --> 00:21:41,120 (PADRE) ¿Dónde vas? ¿Qué haces? No me dejes así, hombre. 288 00:21:56,080 --> 00:21:58,600 (MUJER, LEJOS) Hola, César. Buenos días. ¿Qué tal? 289 00:21:58,680 --> 00:22:00,800 (CESAR) Bien, bien. Ajetreado, como siempre. 290 00:22:00,880 --> 00:22:03,880 Le he traído estas cartas. -Vale, gracias. ¿Tu familia qué tal? 291 00:22:03,960 --> 00:22:06,720 (CÉSAR) Pues bien, el chaval haciéndose mayor, pero bien. 292 00:22:06,800 --> 00:22:09,280 Llevo mucho tiempo sin verlos. -¿Usted cómo está? 293 00:22:09,360 --> 00:22:11,200 No he tenido más remedio que salir, 294 00:22:11,280 --> 00:22:13,840 que no me apetecía, pero con la goteras de la edad. 295 00:22:13,920 --> 00:22:15,840 (CÉSAR) A descansar. -Gracias, igualmente. 296 00:22:15,920 --> 00:22:17,320 Gracias. Hasta luego, hijo. 297 00:22:31,240 --> 00:22:33,160 ¡Ah! 298 00:22:33,720 --> 00:22:35,000 ¡Dios! 299 00:22:35,440 --> 00:22:38,200 (ANCIANA) ¡Ay, pero, Marcos, por Dios! ¿Qué le ha pasado? 300 00:22:38,280 --> 00:22:40,560 ¿Está usted bien? ¿Me oye? -Un ambulancia. 301 00:22:40,640 --> 00:22:42,480 (ANCIANA) ¡Ay, ay! 302 00:22:42,560 --> 00:22:44,760 (Marcación de teléfono) 303 00:22:45,040 --> 00:22:47,600 Sí. Por favor, una ambulancia. 304 00:22:54,680 --> 00:22:56,760 Hasta luego, Elsa. -Chao, Mari. 305 00:23:01,680 --> 00:23:03,080 ¿Me vais a poner micro? 306 00:23:03,160 --> 00:23:04,680 (BELÉN) Es mejor no arriesgar. 307 00:23:05,280 --> 00:23:06,560 Ella estará dentro contigo. 308 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Toma. 309 00:23:15,720 --> 00:23:17,000 Es solo una guía. 310 00:23:17,080 --> 00:23:20,040 Son algunos de los escenarios con los que te puedes encontrar. 311 00:23:20,120 --> 00:23:22,640 Tampoco hace falta que te lo tomes al pie de la letra. 312 00:23:23,800 --> 00:23:25,920 Si Adaro reacciona bien a tu propuesta, 313 00:23:26,000 --> 00:23:28,240 es que se ha tragado el mensaje que le enviaste. 314 00:23:28,320 --> 00:23:31,320 Y si es así, te acercas a Nuria y ella te avisará 315 00:23:31,400 --> 00:23:33,320 de cuándo su mujer se vaya a quedar sola. 316 00:23:35,600 --> 00:23:37,120 Esto te vendrá bien. 317 00:23:48,400 --> 00:23:49,640 ¿Estás nerviosa o qué? 318 00:23:50,960 --> 00:23:52,360 No. 319 00:23:58,040 --> 00:24:00,040 Se me ha notado la mentira, ¿no? 320 00:24:02,360 --> 00:24:03,760 Lo vas a hacer muy bien. 321 00:24:13,840 --> 00:24:15,800 (Música disco) 322 00:24:17,240 --> 00:24:20,760 Mi padre dice que no quiere hacer ningún trato con esas tierras. 323 00:24:21,760 --> 00:24:24,880 Pero no tenéis dinero para levantar ahí una explotación sin socios. 324 00:24:24,960 --> 00:24:27,400 Ya, ya lo sé. Pero no quiere oír hablar ni de minas, 325 00:24:27,480 --> 00:24:30,760 ni de litio mientras tenga que arrancar uno solo de sus olivos. 326 00:24:31,480 --> 00:24:33,640 A ver, él pasa allí la mayor parte del año. 327 00:24:33,720 --> 00:24:35,800 Es la casa de la familia de toda la vida. 328 00:24:35,880 --> 00:24:38,560 En fin, es muy complicado. -En el fondo, le entiendo. 329 00:24:38,640 --> 00:24:40,400 Por mí no le insistas, ¿eh? 330 00:24:40,480 --> 00:24:43,200 Ya, pero es que el año que viene, son las elecciones 331 00:24:43,280 --> 00:24:46,280 y a mí me vendría bien para la campaña poder vender esos puestos 332 00:24:46,360 --> 00:24:48,200 de trabajo que generaría la explotación. 333 00:24:48,280 --> 00:24:50,280 Si tienes la elección hecha. -Bueno, bueno. 334 00:24:50,360 --> 00:24:52,040 Déjale que descanse tranquilo. 335 00:24:52,120 --> 00:24:53,200 Se lo ha ganado. -Ya. 336 00:24:53,280 --> 00:24:54,680 Hola, José. 337 00:24:54,760 --> 00:24:57,120 Hola. Perdón, no quería interrumpir. -Hola, Marta. 338 00:24:57,200 --> 00:24:59,080 Oye, enhorabuena por la exposición. 339 00:24:59,160 --> 00:25:02,680 Estás hecha toda una artista, pero una artista de las de verdad. 340 00:25:03,840 --> 00:25:05,280 Gracias. -Bueno, hasta ahora. 341 00:25:06,680 --> 00:25:08,360 Una artista de verdad. 342 00:25:09,880 --> 00:25:12,680 ¿Crees que se va a dar cuenta de lo faltón que ha sido eso? 343 00:25:12,760 --> 00:25:14,800 No se lo tengas en cuenta. -Ya. 344 00:25:16,040 --> 00:25:19,680 Voy a saludar a Mari Paz. ¿Vienes? -Si no te importa, me lo ahorro. 345 00:25:19,760 --> 00:25:20,960 (RÍE) Vale. 346 00:25:27,880 --> 00:25:29,240 Hola. -Hola. 347 00:25:29,560 --> 00:25:31,800 Soy Elsa Díaz. Encantada. 348 00:25:31,880 --> 00:25:33,920 Me gustaría hablar con usted unos minutos. 349 00:25:34,000 --> 00:25:36,800 La que inaugura es mi esposa. Ella es la protagonista. 350 00:25:36,880 --> 00:25:39,320 Sí, lo sé. Pero yo quiero hablar con usted. 351 00:25:39,840 --> 00:25:41,320 Es sobre Morata. 352 00:25:46,240 --> 00:25:48,040 Él hablaba mucho de ti. 353 00:25:48,680 --> 00:25:50,320 Y solo maravillas. 354 00:25:51,120 --> 00:25:53,280 A mí, sin embargo, apenas me habló de usted. 355 00:25:54,280 --> 00:25:56,880 Aunque, desde su muerte, he descubierto que tenían 356 00:25:56,960 --> 00:25:59,480 una relación más estrecha de lo que yo creía. 357 00:26:00,360 --> 00:26:01,600 Tutéame, por favor. 358 00:26:04,040 --> 00:26:07,160 He averiguado cosas que hubiera preferido no saber, sinceramente. 359 00:26:09,040 --> 00:26:10,640 Y pensé en publicarlo, 360 00:26:11,560 --> 00:26:13,160 que se enterara de todo el mundo. 361 00:26:16,120 --> 00:26:19,280 Pero me he dado cuenta que necesito seguir con mi vida..., 362 00:26:21,000 --> 00:26:23,640 pasar página y ser más práctica. 363 00:26:24,440 --> 00:26:26,160 No es mal propósito. 364 00:26:33,200 --> 00:26:34,760 Quiero cambiar de trabajo. 365 00:26:36,200 --> 00:26:38,200 Quiero quedarme en Madrid, en Nacional. 366 00:26:38,840 --> 00:26:41,760 Quiero que lo primero que publique sea una entrevista contigo. 367 00:26:43,200 --> 00:26:45,440 Los dos sabemos que no concedo entrevistas. 368 00:26:46,960 --> 00:26:49,120 Siempre tiene que haber una primera vez, ¿no? 369 00:26:50,440 --> 00:26:54,000 Me vendría muy bien para negociar mi contrato con el periódico. 370 00:26:54,720 --> 00:26:58,080 No pienso cambiar mi política de comunicación. 371 00:26:59,400 --> 00:27:01,400 Pero hablaré con tu jefa 372 00:27:01,480 --> 00:27:04,160 para facilitarte mucho las cosas con tu contrato. 373 00:27:06,720 --> 00:27:08,280 Siento mucho lo de Morata. 374 00:27:10,680 --> 00:27:11,960 Todos le echamos en menos. 375 00:27:17,440 --> 00:27:20,480 Ahora, tengo que volver. Disfruta de la exposición. 376 00:27:41,200 --> 00:27:42,360 Gracias. 377 00:27:43,000 --> 00:27:44,560 Ha ido al baño. 378 00:28:15,240 --> 00:28:16,840 (ELSA VOMITA) 379 00:28:21,200 --> 00:28:23,120 (TOSE) 380 00:28:47,920 --> 00:28:49,200 ¿Te encuentras bien? 381 00:28:49,280 --> 00:28:50,360 Sí. 382 00:28:52,480 --> 00:28:54,480 ¿Quieres un poco de agua? -No, no. 383 00:28:54,560 --> 00:28:56,960 No me importa salir a buscártela. -No, no hace falta. 384 00:28:57,320 --> 00:28:58,760 Estoy bien, en serio. 385 00:29:04,080 --> 00:29:06,880 ¿Me pasarías una servilleta? -Sí, claro. 386 00:29:07,520 --> 00:29:09,400 A ver, no son muy buenas, se deshacen. 387 00:29:09,480 --> 00:29:11,240 Gracias, está bien. -Con el agua... 388 00:29:17,400 --> 00:29:18,600 Enhorabuena por la obra. 389 00:29:19,120 --> 00:29:20,560 Gracias. 390 00:29:20,640 --> 00:29:23,840 Oye, nos conocemos de algo, ¿no? ¿Tú eres Elsa? 391 00:29:23,920 --> 00:29:25,280 Eh... Sí. 392 00:29:25,880 --> 00:29:27,120 Sí, sí. 393 00:29:28,640 --> 00:29:30,440 Pues muchas gracias por venir. 394 00:29:30,840 --> 00:29:32,800 Me hace mucha ilusión. -Ah, no, nada. 395 00:29:33,520 --> 00:29:34,840 (RÍE) 396 00:29:35,320 --> 00:29:38,560 Bueno, aparte, Tenía ganas de hablar con tu marido, así que... 397 00:29:40,440 --> 00:29:41,760 Pues... -¿Con mi marido? 398 00:29:42,280 --> 00:29:43,680 Sí. 399 00:29:44,160 --> 00:29:46,760 Ah, claro, porque eras periodista, ¿no? 400 00:29:47,480 --> 00:29:48,720 Sí. 401 00:29:50,880 --> 00:29:52,840 Fantástico. -Muchísimas gracias, Enrique. 402 00:29:52,920 --> 00:29:54,680 Me alegra que te haya buscado. -Bien. 403 00:29:54,760 --> 00:29:56,720 Podéis estar muy contentos. -Gracias. 404 00:29:56,800 --> 00:29:58,400 Si me disculpáis... 405 00:30:00,840 --> 00:30:03,600 Acabo de encontrarme a la novia de Morata en el baño. 406 00:30:03,680 --> 00:30:04,680 ¿Sí? 407 00:30:04,960 --> 00:30:06,480 Creo que no está muy bien. 408 00:30:07,440 --> 00:30:09,440 Estaba vomitando, escondida. 409 00:30:10,600 --> 00:30:12,040 ¿Tú estás bien? 410 00:30:16,560 --> 00:30:19,600 Se ha puesto muy nerviosa la pobre, se moría de vergüenza. 411 00:30:20,880 --> 00:30:23,240 Me ha dicho que no quieres darle una entrevista. 412 00:30:24,160 --> 00:30:25,720 Sabes que nunca las doy. 413 00:30:25,800 --> 00:30:27,080 Ya, bueno. 414 00:30:27,160 --> 00:30:29,640 Pues sería bonito que la ayudaras, ¿no? 415 00:30:29,720 --> 00:30:33,640 No sé, aunque sea solo por Morata. -Amor, no vas a convencerme. 416 00:30:33,720 --> 00:30:35,680 En esto soy inflexible. -Ya. 417 00:30:37,640 --> 00:30:40,280 Ya veremos. -Ya veremos, sí, ya veremos. 418 00:31:06,680 --> 00:31:08,080 (Mensaje al móvil) 419 00:31:18,440 --> 00:31:21,880 Cinco puntos, cinco puntos que sean sencillos de leer. Que uno... 420 00:31:22,320 --> 00:31:23,520 Ya está. 421 00:31:23,600 --> 00:31:24,720 Ha puesto un corazón. 422 00:31:24,800 --> 00:31:27,320 La veré en la piscina para que nos dé detalles. 423 00:31:28,320 --> 00:31:30,440 Pues ahora viene la peor parte, la espera. 424 00:31:34,440 --> 00:31:36,960 Una cosa, si la mujer de Adaro no se cree 425 00:31:37,040 --> 00:31:38,800 la historia de Elsa, ¿qué hacemos? 426 00:31:41,080 --> 00:31:44,520 Tocará seguir picando piedra hasta encontrar otra forma de entrar. 427 00:31:44,600 --> 00:31:45,840 Escuchadme una cosa. 428 00:31:45,920 --> 00:31:48,800 Necesitamos un informe completo sobre el pasado de Adaro. 429 00:31:49,320 --> 00:31:50,640 Debemos saber en qué momento 430 00:31:50,720 --> 00:31:53,000 "le contactaron los rusos. Todo". 431 00:31:55,200 --> 00:31:58,000 "Sus padres, sus amistades, en qué universidad estudió...". 432 00:31:58,080 --> 00:31:59,520 Hoy, voy yo solo. 433 00:32:00,200 --> 00:32:03,600 (ADARO) "Qué notas sacaba, qué novias tuvo, absolutamente todo". 434 00:32:06,520 --> 00:32:08,760 Es mucho, intentaré poneros a alguien que ayude, 435 00:32:08,840 --> 00:32:10,600 pero que no se os pase nada. 436 00:32:10,680 --> 00:32:12,640 ¿Okey? Gracias. 437 00:32:52,160 --> 00:32:53,360 Solo bebo de este. 438 00:32:54,520 --> 00:32:55,840 Y contigo. 439 00:33:04,800 --> 00:33:05,920 (HABLA EN RUSO) 440 00:33:44,520 --> 00:33:45,840 Pero hablemos de la vida. 441 00:33:47,040 --> 00:33:48,960 ¿No vas a enseñarme a tu niña? 442 00:33:52,840 --> 00:33:56,560 Con el litio que compramos en Chile y Argentina no tenemos suficiente 443 00:33:56,640 --> 00:33:58,440 para producción a gran escala. 444 00:33:58,800 --> 00:34:01,040 He encontrado otro yacimiento aquí, en España. 445 00:34:01,800 --> 00:34:03,960 Pero no está siendo fácil hacerse con él. 446 00:34:04,520 --> 00:34:06,400 Son de un político que conozco. 447 00:34:06,840 --> 00:34:08,400 Su padre no quiere vender. 448 00:34:22,240 --> 00:34:24,800 Anda, que ya me contarás para qué te sirve ser jefe 449 00:34:24,880 --> 00:34:26,680 si no puedes descansar ni el sábado. 450 00:34:27,800 --> 00:34:30,280 Por lo menos pasas los insomnios en mi casa. 451 00:34:30,360 --> 00:34:31,720 Ya. 452 00:34:38,440 --> 00:34:42,560 Perdona el desorden, pero es que ni Arzayun ni yo esperábamos visitas. 453 00:34:44,120 --> 00:34:47,160 ¿No me has descartado todavía? -No. 454 00:34:47,960 --> 00:34:51,360 Me gusta ver mucho tu carita cada mañana. 455 00:34:58,480 --> 00:35:00,040 ¿Nos vamos a besar? 456 00:35:00,120 --> 00:35:01,440 Ni de coña. 457 00:35:02,960 --> 00:35:04,960 ¿A Marqués tampoco lo has descartado? 458 00:35:06,240 --> 00:35:09,800 Si el topo se mueve mientras él está de baja, pues ya veremos. 459 00:35:09,880 --> 00:35:11,040 ¿Cómo está? 460 00:35:11,120 --> 00:35:12,160 Bien. 461 00:35:12,840 --> 00:35:14,480 A ver, podría haberse matado. 462 00:35:15,360 --> 00:35:17,200 Al final, son solo dos semanas de baja. 463 00:35:19,600 --> 00:35:22,400 Poco se ha hecho, ¿no?, para la hostia que se ha pegado. 464 00:35:23,880 --> 00:35:25,320 Ya. 465 00:35:28,760 --> 00:35:31,240 Bueno, ¿qué quieres? ¿Qué haces aquí? ¿Qué pasa? 466 00:35:33,400 --> 00:35:34,720 A ver. 467 00:35:36,200 --> 00:35:38,520 Ya sé que estás harto, pero... 468 00:35:39,880 --> 00:35:41,680 necesito alguno más de los tuyos. 469 00:35:41,760 --> 00:35:43,760 Coge los que quieras. No, no, yo dimito. 470 00:35:43,840 --> 00:35:45,960 Dimito, que dimito. -Escúchame, escúchame. 471 00:35:46,960 --> 00:35:48,560 Parece que Volkov está en España. 472 00:35:49,640 --> 00:35:51,240 Necesito alguien que esté limpio 473 00:35:51,320 --> 00:35:53,080 mientras no pueda contar con equipo. 474 00:35:53,800 --> 00:35:55,080 ¿Cuántos quieres? 475 00:35:56,480 --> 00:35:57,680 Tres. -¡Una mierda! 476 00:35:57,760 --> 00:35:58,880 Dos. 477 00:36:02,800 --> 00:36:04,680 (Gruñidos de perro) 478 00:36:04,760 --> 00:36:07,040 Mira, llévate a este. 479 00:36:14,600 --> 00:36:16,040 ¡Atrás, atrás! -Atrás, atrás. 480 00:36:16,120 --> 00:36:17,120 ¡Atrás! 481 00:36:17,800 --> 00:36:19,000 -¡Eh! 482 00:36:19,080 --> 00:36:20,480 -Dale. Aquí, aquí, aquí. 483 00:36:21,040 --> 00:36:22,600 -Mira, mira, gol. 484 00:36:22,680 --> 00:36:24,760 (MUCHOS) ¡Gol! 485 00:36:25,960 --> 00:36:27,720 -Qué buena. 486 00:36:31,760 --> 00:36:33,200 -Moveos, moveos. -¡Arriba! 487 00:36:38,240 --> 00:36:40,280 (Música de suspense) 488 00:37:10,480 --> 00:37:12,120 (Conversación indistinta cerca) 489 00:37:44,000 --> 00:37:47,640 Sí, sí. Una de ellas. -Sí, sí, esta es. 490 00:37:49,040 --> 00:37:51,040 (Conversaciones indistintas) 491 00:37:52,880 --> 00:37:55,440 O sea, "Cupido y el vecino". Es coña, ¿no? 492 00:37:55,520 --> 00:37:56,880 No des guerra, va. 493 00:37:56,960 --> 00:37:59,560 Ya está la cinéfila esta. -Escúchame, comedia tonta, 494 00:37:59,640 --> 00:38:02,560 escatología y gente guapa. En tu estado, mejor que un Lorazepam. 495 00:38:02,640 --> 00:38:05,880 Y luego a emborracharnos como locos. -Y con una pizquita de M, ¿eh? 496 00:38:05,960 --> 00:38:07,400 Para bailar. 497 00:38:07,480 --> 00:38:10,560 Ni con toda la droga del mundo levantamos esta mierda de peli. 498 00:38:10,640 --> 00:38:13,080 Que sí, hombre, que te va a gustar. Ya verás. 499 00:38:17,560 --> 00:38:20,560 (MARTA) "Hola, Elsa, soy Marta, la mujer de Enrique Adaro". 500 00:38:20,960 --> 00:38:23,520 "Tengo que hablar contigo, creo que te va a gustar". 501 00:38:23,600 --> 00:38:26,120 "Así que, dame un toque cuando puedas. Un beso". 502 00:38:36,240 --> 00:38:37,680 (Mensaje al móvil) 503 00:39:09,880 --> 00:39:12,760 He encontrado por fin el anillo. Estaba debajo de la cama, tú. 504 00:39:12,840 --> 00:39:13,840 ¿Ah, sí? -Sí. 505 00:39:14,320 --> 00:39:15,840 ¿Qué haces? 506 00:39:16,720 --> 00:39:19,600 Que tengo que salir un momento, pero no creo que tarde mucho. 507 00:39:20,560 --> 00:39:22,080 Ya. ¿Y la película? -Ya. 508 00:39:23,000 --> 00:39:26,840 Ya, ya. Es que me ha llamado Ana, que está un poco jodida, 509 00:39:26,920 --> 00:39:29,200 porque lo ha vuelto a dejar con Jorge. 510 00:39:29,280 --> 00:39:31,080 Esta relación es supertortuosa. 511 00:39:33,200 --> 00:39:34,560 Ya. 512 00:39:45,840 --> 00:39:47,120 Belén, 513 00:39:48,440 --> 00:39:50,880 no me gusta que me traten como si fuera gilipollas. 514 00:39:52,640 --> 00:39:54,920 Da la casualidad de que me llamó tu madre, 515 00:39:55,000 --> 00:39:56,720 porque no le cogías el teléfono. 516 00:39:57,080 --> 00:39:58,080 Y yo pensaba 517 00:39:58,160 --> 00:40:00,360 que había tenido otro problema con las llaves. 518 00:40:00,440 --> 00:40:02,680 Y resulta que lleva sin perderlas semanas. 519 00:40:04,120 --> 00:40:06,960 Y hoy mismo, esta tarde, he hablado con Jorge. 520 00:40:09,520 --> 00:40:13,640 Así que las excusas mejor te las guardas para ti. 521 00:40:15,560 --> 00:40:17,920 Vale, sé que esto puede parecer un poco raro, 522 00:40:19,960 --> 00:40:21,320 pero es por trabajo. 523 00:40:21,400 --> 00:40:22,840 (RÍE) 524 00:40:24,600 --> 00:40:27,040 ¿Y me puedes explicar qué hace una administrativa 525 00:40:27,120 --> 00:40:29,520 en el Ministerio de Defensa un sábado por la noche? 526 00:40:29,600 --> 00:40:32,000 Belén, es que no sé, si vamos a compartir una vida, 527 00:40:32,080 --> 00:40:35,360 si vamos a tener críos, me gustaría saber por qué tienes que mentirme 528 00:40:35,440 --> 00:40:37,280 día sí y día también. 529 00:40:40,720 --> 00:40:42,880 Lo siento mucho, pero no te lo puedo contar. 530 00:40:47,920 --> 00:40:49,280 Me tengo que ir. 531 00:40:49,680 --> 00:40:51,440 (Televisión de fondo) 532 00:41:19,000 --> 00:41:20,800 Hola, perdón por el retraso. 533 00:41:20,880 --> 00:41:22,320 Ya, ya, ya. 534 00:41:23,280 --> 00:41:24,880 ¿Dónde ha quedado con ella? 535 00:41:24,960 --> 00:41:28,000 En una cafetería del barrio de Salamanca, mañana, a las 12:00. 536 00:41:28,080 --> 00:41:30,920 Prepararé el operativo. -¿Cómo se llama el sitio? 537 00:41:31,000 --> 00:41:32,240 Sí, el Jardín de Roy. 538 00:41:33,440 --> 00:41:35,280 ¿Ha dicho algo de por qué quería quedar? 539 00:41:35,360 --> 00:41:37,280 (BELÉN) No, solo que le iba a gustar. 540 00:41:39,040 --> 00:41:41,680 La cobertura está bien preparada. -Sí, sí, todo listo. 541 00:41:50,480 --> 00:41:52,160 Enrique quiere que le entrevistes. 542 00:41:52,240 --> 00:41:55,600 Me ha costado mucho convencerle, así que, por favor, que salga bien. 543 00:41:56,560 --> 00:41:58,040 Pero no entiendo. 544 00:41:59,840 --> 00:42:01,720 No nos conocemos, ¿por qué lo has hecho? 545 00:42:04,280 --> 00:42:06,840 Creo que a Morata le hubiera gustado que te ayudáramos. 546 00:42:15,200 --> 00:42:17,440 Te quería hacer una pregunta, 547 00:42:17,520 --> 00:42:20,760 pero que si no me quieres contestar, de verdad que no pasa nada. 548 00:42:25,240 --> 00:42:27,600 El otro día, cuando te encontré en el baño... 549 00:42:30,880 --> 00:42:32,120 (RÍE) 550 00:42:32,480 --> 00:42:34,280 Da igual, déjalo. 551 00:42:39,360 --> 00:42:40,760 Es bulimia. 552 00:42:43,120 --> 00:42:44,520 Llevaba años bien, 553 00:42:45,960 --> 00:42:48,280 pero desde que regresé del Salvador... 554 00:42:51,080 --> 00:42:52,600 ¿Tú cómo lo has sabido? 555 00:42:55,840 --> 00:42:58,800 Después de tener a Paula, mi hija, 556 00:42:59,920 --> 00:43:01,960 empecé a sentirme muy mal 557 00:43:02,040 --> 00:43:04,720 y el psiquiatra me explicó que era depresión postparto, 558 00:43:04,800 --> 00:43:07,880 pero la cosa fue a peor. 559 00:43:08,720 --> 00:43:10,760 Empecé a comer de forma compulsiva, 560 00:43:10,840 --> 00:43:14,440 a todas horas, y me sentía culpable. 561 00:43:15,520 --> 00:43:18,040 Vamos, que yo también me provocaba los vómitos. 562 00:43:22,000 --> 00:43:25,480 Lo que quiero decir es que es una carrera de fondo 563 00:43:25,560 --> 00:43:28,120 y que tiene sus altibajos, sí, pero... 564 00:43:29,600 --> 00:43:31,240 de verdad que se puede controlar. 565 00:43:32,400 --> 00:43:33,800 (ELSA) Pues no sé cómo. 566 00:43:34,840 --> 00:43:36,440 (MARTA) "Me he sentido sola en esto 567 00:43:36,520 --> 00:43:38,600 y no he sabido cómo hablarlo con otra gente". 568 00:43:38,680 --> 00:43:41,480 (ELSA) "¿Lo hablas muy a menudo?". -Es buena, ¿eh? 569 00:43:41,560 --> 00:43:44,080 (MARTA) "No". -Yo me la estoy creyendo. 570 00:43:44,160 --> 00:43:45,480 "(MARTA RÍE)" 571 00:43:45,560 --> 00:43:47,400 (ELSA) "¿Qué tal con la exposición?". 572 00:43:48,680 --> 00:43:49,720 (MARTA) "Bien". 573 00:43:50,680 --> 00:43:53,840 (BELÉN) Lo más importante es que también se la crean ellos. 574 00:43:55,880 --> 00:43:58,520 Si este es tan bueno como dicen, la investigarán. 575 00:43:59,320 --> 00:44:01,160 Le hemos preparado un buen historial. 576 00:44:01,880 --> 00:44:04,760 (MARTA) "Pero bueno". -Vale. 577 00:44:57,080 --> 00:44:59,200 Buenas, Marta. -¿Qué tal? 578 00:44:59,280 --> 00:45:01,560 ¿Todo bien? Dame un segundo, ¿vale? 579 00:45:06,800 --> 00:45:08,360 Dale por ahí, fuerte. 580 00:45:09,120 --> 00:45:11,360 Pero bueno, que guapa está esta niña. 581 00:45:11,920 --> 00:45:13,440 Cada día está más guapa. 582 00:45:13,520 --> 00:45:16,600 Paula, espérame dentro y cuando vaya, hacemos palomitas. ¿Quieres? 583 00:45:16,680 --> 00:45:17,680 Vale. 584 00:45:18,880 --> 00:45:20,800 Enrique, el informe. 585 00:45:22,040 --> 00:45:23,040 ¿Y..? 586 00:45:23,800 --> 00:45:25,160 Todo correcto. 587 00:45:25,840 --> 00:45:28,480 Está diagnosticada de bulimia desde hace siete años. 588 00:45:28,840 --> 00:45:30,480 Parece que dice la verdad. 589 00:45:31,760 --> 00:45:34,680 No sé, a mí, a mí hay algo que me huele a cuerno quemado. 590 00:45:36,200 --> 00:45:38,600 Estaría mucho más tranquilo teniéndola lejos. 591 00:45:38,680 --> 00:45:41,160 Ser tan desconfiado es malo para el corazón. 592 00:45:41,720 --> 00:45:45,320 No me gustan estas casualidades, sobre todo si son tan pertinentes. 593 00:45:45,400 --> 00:45:47,360 Bueno, para eso te pago lo que te pago. 594 00:45:47,440 --> 00:45:49,120 Para que me dé un infarto. 595 00:45:50,120 --> 00:45:52,040 Para que no te fíes de las casualidades. 596 00:45:57,000 --> 00:45:58,960 A ver esas palomitas. 597 00:46:03,320 --> 00:46:04,560 Hola. -Hola. 598 00:46:04,640 --> 00:46:07,200 Venía a devolver un paquete, pero no tengo la etiqueta. 599 00:46:07,280 --> 00:46:09,320 Sin etiqueta no se puede devolver. 600 00:46:09,400 --> 00:46:10,720 ¿Puedo imprimirla aquí? 601 00:46:10,800 --> 00:46:12,800 Sí, envíamela a este correo. 602 00:46:18,920 --> 00:46:21,280 ¿Para hacer fotocopias? -Ahí, al fondo. 603 00:46:22,560 --> 00:46:24,520 ¿Es esta? -Sí. 604 00:46:33,280 --> 00:46:34,920 Vale, ya está. 605 00:46:35,000 --> 00:46:37,120 Muy bien. -Cuando termine la chica. 606 00:46:42,960 --> 00:46:44,360 Eh... 607 00:46:46,320 --> 00:46:47,360 Espera. 608 00:46:47,440 --> 00:46:49,480 ¿Me puedes sujetar esto, por favor? 609 00:46:52,680 --> 00:46:55,520 ¡Hostia, mierda, mierda, mierda! -Espera. ¿Cancelo? 610 00:46:55,600 --> 00:46:58,920 No sé qué he tocado. -No sé, cancelamos, ¿no? 611 00:47:00,720 --> 00:47:03,400 A ver, ya debería... Ah, sí, sí. 612 00:47:04,600 --> 00:47:06,560 Ya, es que son un lío estos trastos. 613 00:47:07,680 --> 00:47:10,920 Pues sí que me va a salir cara la broma. Solo necesitaba una. 614 00:47:12,400 --> 00:47:14,320 Bueno, gracias, ¿eh? -De nada. 615 00:47:18,760 --> 00:47:22,040 Disculpa, es que se me han impreso muchísimas más copias. 616 00:47:22,120 --> 00:47:24,920 No sé que he tocado. ¿Me puedes hacer una...? 617 00:47:25,000 --> 00:47:26,360 (DEPENDIENTE) Un euro. 618 00:47:26,440 --> 00:47:27,920 Vale. -Gracias. 619 00:47:28,000 --> 00:47:29,360 Hasta luego. -Hasta luego. 620 00:47:29,440 --> 00:47:32,640 Y gracias otra vez. -Ay, nada. Chao. 621 00:47:38,600 --> 00:47:40,600 (Conversación indistinta) 622 00:47:50,680 --> 00:47:51,760 Un segundo. 623 00:47:59,080 --> 00:48:01,000 (MARQUÉS) "Vete a la sección de helados". 624 00:48:02,320 --> 00:48:03,920 "El de turrón es el mejor". 625 00:48:15,320 --> 00:48:17,240 "No creo que tarde mucho en llamarte". 626 00:48:18,240 --> 00:48:19,560 ¿Y qué hago entonces? 627 00:48:19,640 --> 00:48:21,680 (MARQUÉS) "Quedas con él y eres simpática". 628 00:48:21,760 --> 00:48:23,680 "Le calientas un poco, pero sin pasarte". 629 00:48:23,760 --> 00:48:27,240 "Si te portas bien, te vas a comer muchos helados". 630 00:48:36,200 --> 00:48:37,920 ¿Quién es Enrique Adaro? 631 00:48:40,640 --> 00:48:42,320 Pues una persona normal, 632 00:48:43,480 --> 00:48:45,760 con sus cosas buenas y sus cosas malas. 633 00:48:46,960 --> 00:48:48,400 ¿Son muchas las malas? 634 00:48:50,160 --> 00:48:51,920 Espero que menos que las buenas. 635 00:48:53,440 --> 00:48:55,040 ¿Podría confesarme alguna? 636 00:48:57,640 --> 00:49:00,000 No pasar más tiempo con mi familia. 637 00:49:02,000 --> 00:49:05,360 Es la que más me duele y de la que más me arrepiento. 638 00:49:06,480 --> 00:49:08,240 Pero todo tiene su precio. 639 00:49:08,960 --> 00:49:12,280 Y creo que a pesar de todo, soy un buen esposo y un buen padre, ¿no? 640 00:49:13,400 --> 00:49:14,560 Claro. 641 00:49:16,320 --> 00:49:20,200 En lo profesional, ¿cuál diría que es su mayor virtud? 642 00:49:22,000 --> 00:49:26,760 "Pues no perder el foco de lo que realmente quiero hacer". 643 00:49:27,600 --> 00:49:30,520 (ROMAY) Mirada fija, cuerpo relajado, 644 00:49:31,080 --> 00:49:33,680 acompaña de forma coherente el discurso con las manos. 645 00:49:33,760 --> 00:49:36,480 (ADARO) "De el mismo modo que espero que lo sean conmigo". 646 00:49:36,560 --> 00:49:39,720 (ELSA) "Preside una empresa que en realidad son muchas empresas". 647 00:49:39,800 --> 00:49:42,120 "¿Cómo definiría...?". -Está muy bien entrenado. 648 00:49:42,880 --> 00:49:45,800 (ADARO) "Bueno, básicamente es lo mismo". 649 00:49:46,320 --> 00:49:48,000 "Lo único es tratar de adaptarse 650 00:49:48,080 --> 00:49:49,560 a distintas formas para llegar 651 00:49:49,640 --> 00:49:51,520 a un target mayor". 652 00:49:52,400 --> 00:49:54,080 "Pero básicamente es lo mismo". 653 00:50:00,720 --> 00:50:03,160 (HOMBRE) "Venga, cariño, que luego pillamos atasco". 654 00:50:04,880 --> 00:50:07,720 Ah, vale, pues te esperamos. "Adeu". 655 00:50:09,520 --> 00:50:13,400 Bueno, papá. Mañana, ya mañana llamamos. 656 00:50:13,480 --> 00:50:15,360 Vale. Angelito. 657 00:50:15,520 --> 00:50:18,160 Eso, cuídate mucho. 658 00:50:39,200 --> 00:50:40,560 ¿Qué hace aquí? 659 00:50:40,640 --> 00:50:42,280 ¿Quién es usted? 660 00:50:42,720 --> 00:50:44,520 No conozco mucho esta zona. 661 00:50:44,600 --> 00:50:47,160 Hice caza por aquí. 662 00:50:47,240 --> 00:50:49,920 ¿Cómo ha entrado en mi casa? Váyase inmediatamente. 663 00:50:50,000 --> 00:50:51,360 Tranquilícese, por favor. 664 00:50:52,640 --> 00:50:54,240 No vaya a hacerse daño. 665 00:50:56,240 --> 00:50:59,000 (ANCIANO) ¿Qué hace usted? Suélteme, por favor. ¡Suélteme! 666 00:50:59,080 --> 00:51:00,240 (VOLKOV) Cállese. 667 00:51:00,960 --> 00:51:03,120 (Forcejeo) 48080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.