Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,720
(MUJER) "Los servicios del Salvador
y de Guatemala"
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,400
están convencidos de que Volkov
ha abandonado la zona.
3
00:00:05,480 --> 00:00:06,600
-¿Quiénes son?
4
00:00:06,680 --> 00:00:09,440
Javi les hizo estas fotos
para la investigación.
5
00:00:10,480 --> 00:00:13,840
¿A cuál de las dos hubiera preferido
él que la gente le diera el pésame?
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,440
¿A ti no te contó nada
de lo que estaba investigando?
7
00:00:16,520 --> 00:00:19,920
Habla con Carolina Loreño, la pareja
del eurodiputado que se suicidó.
8
00:00:22,480 --> 00:00:24,720
La muerte de un compañero
y un amigo como Crespo
9
00:00:24,800 --> 00:00:28,040
"nos recuerda lo importante
que es esto que hacemos".
10
00:00:29,160 --> 00:00:31,160
(AITANA)
¿Crees que ahí dentro hay un topo?
11
00:00:31,720 --> 00:00:32,960
Sí.
12
00:00:33,160 --> 00:00:35,240
Morata no trabajaba
solo para tu periódico.
13
00:00:35,320 --> 00:00:37,680
Ganaba mucho dinero montando webs
de fake news.
14
00:00:37,760 --> 00:00:40,400
¿Morata tenía un barco?
-Podría estar a nombre de otro.
15
00:00:40,760 --> 00:00:43,720
¿Te suena?
-Enrique Adaro.
16
00:00:47,040 --> 00:00:49,440
Para encontrar un topo haría falta
gente muy buena.
17
00:00:49,520 --> 00:00:52,360
Me tienen vigilado.
-Seguro que encuentra una manera
18
00:00:52,440 --> 00:00:54,400
de que vuelvan a confiar en usted,
¿no?
19
00:00:54,480 --> 00:00:56,360
(IÑAKI)
¿Hay alguien libre de sospecha?
20
00:00:56,440 --> 00:00:57,920
(VICENTE) Sí, una chica, Belén.
21
00:00:58,000 --> 00:01:00,120
¿Morata siguió trabajando
para Adaro?
22
00:01:00,200 --> 00:01:01,960
Cada pocas semanas
nos reuníamos aquí
23
00:01:02,040 --> 00:01:04,120
y me daba esto actualizado
con sus avances.
24
00:01:04,800 --> 00:01:07,800
Por fin tenemos un nexo
entre Adaro y Volkov.
25
00:01:07,880 --> 00:01:11,480
Eloy Urrokoetxea se suicidó
por un chantaje de Adaro.
26
00:01:12,680 --> 00:01:15,320
Debemos asegurarnos de que Adaro
trabaja para los rusos
27
00:01:15,400 --> 00:01:18,560
antes de elevar la información.
¿Y con la periodista qué harás?
28
00:01:18,920 --> 00:01:21,800
(ELSA) Perdona, es que no me suena
tu cara de verte por aquí.
29
00:01:21,880 --> 00:01:25,280
Me llamo Belén. Me gustaría
que me acompañaras a un sitio.
30
00:01:43,800 --> 00:01:45,320
(Maullidos)
31
00:01:47,240 --> 00:01:48,960
(Maullidos)
32
00:01:51,800 --> 00:01:53,160
(Maullidos)
33
00:01:56,840 --> 00:01:58,760
(Maullidos)
34
00:01:59,720 --> 00:02:01,600
(Maullidos)
35
00:02:09,200 --> 00:02:10,600
(Maullidos)
36
00:02:53,280 --> 00:02:54,960
(Tono de llamada)
37
00:02:56,920 --> 00:02:58,280
(Tono de llamada)
38
00:02:58,360 --> 00:03:00,360
(BELÉN) "Nuria".
-Han entrado en su casa.
39
00:03:00,440 --> 00:03:02,840
(BELÉN) "Vale. ¿Y estás segura?".
40
00:03:02,920 --> 00:03:06,600
¿Qué? ¿Puedes hablar más alto?
-"Que sí estás segura".
41
00:03:06,680 --> 00:03:10,360
Un clásico. Cambió el Departamento
de Información de la Policía
42
00:03:10,440 --> 00:03:12,680
"por el sector privado.
Se gana más".
43
00:03:14,320 --> 00:03:15,560
Vale.
44
00:03:15,640 --> 00:03:16,760
Vale, gracias.
45
00:03:20,160 --> 00:03:23,480
No sé si sabes que Morata contactó
con un compañero en El Salvador.
46
00:03:24,360 --> 00:03:26,280
Le ofreció cierta información.
47
00:03:26,360 --> 00:03:29,520
Lamentablemente, lo mataron
antes de que pudiera transmitirla.
48
00:03:29,600 --> 00:03:31,000
Han entrado en su casa.
49
00:03:34,360 --> 00:03:36,840
Sabemos que has estado investigando
por tu cuenta.
50
00:03:38,200 --> 00:03:40,360
Y sabemos que has encontrado
algunas cosas.
51
00:03:42,320 --> 00:03:45,440
Estarás de acuerdo en que no te va
a resultar fácil publicarlas
52
00:03:45,520 --> 00:03:47,360
ni en tu periódico
ni en ningún otro.
53
00:03:47,840 --> 00:03:50,840
Bueno, encontraré la manera.
-No me cabe la menor duda.
54
00:03:52,040 --> 00:03:54,480
Pero si lo haces,
te vas a meter en problemas.
55
00:03:54,560 --> 00:03:57,800
Adaro es un hombre muy importante.
-Queréis que me calle.
56
00:03:58,480 --> 00:04:00,000
No, en absoluto.
57
00:04:00,720 --> 00:04:03,040
No. Lo que quiero
es que no te precipites
58
00:04:04,360 --> 00:04:07,280
y que barajes la posibilidad
de colaborar con nosotros.
59
00:04:10,120 --> 00:04:13,040
No es la primera vez que
Inteligencia intenta manipularme.
60
00:04:15,440 --> 00:04:17,160
Escúchame. Un segundo, escúchame.
61
00:04:17,880 --> 00:04:19,840
Aunque no me creas,
yo sé que no me crees,
62
00:04:19,920 --> 00:04:23,000
mi único interés es que la muerte
de Morata no haya sido en balde.
63
00:04:25,360 --> 00:04:27,440
Acabamos de saber que han entrado
en tu casa.
64
00:04:28,680 --> 00:04:31,400
A lo mejor se han llevado
todo tu trabajo, no lo sé.
65
00:04:32,560 --> 00:04:35,760
Lo que te quiero decir es que por
libre, estás mucho más expuesta.
66
00:04:37,520 --> 00:04:39,360
Y sabemos de lo que son capaces.
67
00:04:40,400 --> 00:04:41,800
Piénsatelo.
68
00:04:43,760 --> 00:04:46,520
Si quieres contactar con nosotros,
llama a este teléfono.
69
00:04:46,600 --> 00:04:49,360
Pides una cita para una revisión.
¿Sí?
70
00:04:49,440 --> 00:04:51,800
Una cita para una revisión.
-Sí, lo he entendido.
71
00:04:51,880 --> 00:04:54,320
Es posible que hayan pinchado
también tu teléfono.
72
00:04:59,520 --> 00:05:01,960
Cuanta menos gente lo sepa, mejor.
73
00:05:02,200 --> 00:05:04,400
Si el topo tuviera acceso
a esta información,
74
00:05:04,480 --> 00:05:06,200
estaríamos poniéndola en peligro.
75
00:05:07,160 --> 00:05:09,040
Tú vas a ser su contacto 24-7.
76
00:05:09,800 --> 00:05:12,680
¿Tienes algún problema con eso?
-No, no, no, no.
77
00:05:12,760 --> 00:05:14,160
24-7, perfecto.
78
00:05:16,280 --> 00:05:18,240
¿Puedo hacerte una pregunta?
-Ajá.
79
00:05:19,080 --> 00:05:21,240
¿Cómo estás tan seguro de que va
a aceptar?
80
00:05:22,320 --> 00:05:25,440
Estábamos en la misma habitación,
tú has visto lo mismo que yo.
81
00:05:25,520 --> 00:05:28,520
Ya. Me parece que yo no siempre veo
lo mismo que tú.
82
00:05:30,760 --> 00:05:32,440
¿Tú crees que ella va a aceptar?
83
00:05:34,760 --> 00:05:37,000
Bueno, yo creo que sí.
84
00:05:37,080 --> 00:05:38,600
Pero tampoco estoy segura.
85
00:05:39,120 --> 00:05:40,160
Ya.
86
00:05:40,840 --> 00:05:43,320
Tienes que confiar en tu instinto.
-Ya.
87
00:05:45,720 --> 00:05:47,960
Y aprender a controlar los nervios.
88
00:06:03,200 --> 00:06:05,320
A ver, yo creo que es
un poco reservada.
89
00:06:06,400 --> 00:06:08,120
Pero yo creo que tiene novio.
90
00:06:08,200 --> 00:06:09,320
¿Sí? ¿Tú crees?
-¿Puedo?
91
00:06:11,320 --> 00:06:13,720
Que eso no quiere decir nada,
ya te lo digo yo.
92
00:06:14,680 --> 00:06:17,160
Este, que le está tirando fichas
a Belén.
93
00:06:17,680 --> 00:06:18,680
No, no, ¿eh?
94
00:06:18,760 --> 00:06:21,320
O sea, no, no.
-Deja en paz al chaval, Casanova.
95
00:06:21,400 --> 00:06:22,560
Casanova.
96
00:06:22,640 --> 00:06:25,040
Qué viejuno suena eso, Marqués.
-Lo que soy.
97
00:06:25,880 --> 00:06:29,240
Mira, tú, ahora, que te pasas todo
el día con ella, tú no te rindas.
98
00:06:29,320 --> 00:06:30,720
Tú sigues ahí picando piedra.
99
00:06:30,800 --> 00:06:32,040
¿Vas a trabajar con Belén?
100
00:06:32,120 --> 00:06:34,040
El jefe le ha puesto de becario
de Belén.
101
00:06:34,120 --> 00:06:37,200
Yo la próxima vez que jugarais
al fútbol, le partirá las piernas.
102
00:06:37,280 --> 00:06:40,200
Él verá, pero en dos días
lo tenemos en nuestro departamento.
103
00:06:40,280 --> 00:06:41,880
Más le vale llevarse bien conmigo.
104
00:06:49,720 --> 00:06:51,480
¿Vas a dejar Inteligencia Económica?
105
00:06:54,720 --> 00:06:56,400
No sé, no me importaría.
106
00:06:59,760 --> 00:07:01,040
Hazme caso,
107
00:07:01,760 --> 00:07:03,040
quédate donde estás.
108
00:07:03,120 --> 00:07:04,480
Te va a ir mejor.
109
00:07:07,360 --> 00:07:08,800
¿Vas a comerte eso?
110
00:07:15,920 --> 00:07:17,200
¿Hola?
111
00:08:04,200 --> 00:08:05,920
(Teléfono)
112
00:08:07,480 --> 00:08:09,520
(Teléfono)
113
00:08:10,880 --> 00:08:12,400
(Teléfono)
114
00:08:13,600 --> 00:08:15,760
Clínica Ginecológica Gallardi,
buenas tardes.
115
00:08:15,840 --> 00:08:17,800
(ELSA) "Hola, soy Elsa Díaz".
116
00:08:17,880 --> 00:08:19,920
"Quería pedir una hora
para revisión".
117
00:08:20,000 --> 00:08:22,120
Un momento, por favor,
que consulto la agenda.
118
00:08:26,440 --> 00:08:29,600
Sí, el doctor podría verla mañana,
a las 12:00, si le parece bien.
119
00:08:29,840 --> 00:08:31,600
(ELSA) "Esa hora me va bien".
-Genial.
120
00:08:31,680 --> 00:08:33,920
Pues le mando la citación
por mensaje, ¿vale?
121
00:08:34,000 --> 00:08:35,080
(ELSA) "Gracias".
122
00:08:40,400 --> 00:08:42,040
(Tono de llamada)
123
00:08:43,200 --> 00:08:45,080
(VICENTE) "Dime".
-Ha llamado.
124
00:08:45,160 --> 00:08:47,320
La he citado mañana a las 12:00.
-"Muy bien".
125
00:08:47,400 --> 00:08:50,360
"Ve al chalet de Iñaki y recoge
el dossier que les he pedido".
126
00:08:50,440 --> 00:08:51,480
Ahora mismo.
127
00:09:25,400 --> 00:09:27,800
"Cuando estuvimos seguros del autor
del incendio,
128
00:09:27,880 --> 00:09:30,120
trasladamos la información al juez,
129
00:09:30,200 --> 00:09:32,760
que ordenó a la Policía
la detención de Volkov".
130
00:09:34,600 --> 00:09:36,640
"Les facilitamos
la localización exacta,
131
00:09:36,720 --> 00:09:38,320
pero, bueno, aún así, se ve que...
132
00:09:38,400 --> 00:09:40,360
que logró escapar".
133
00:09:42,400 --> 00:09:45,480
¿Exactamente qué estamos buscando?
134
00:09:45,560 --> 00:09:47,680
Alguna contradicción
con el informe oficial,
135
00:09:47,760 --> 00:09:49,360
también alguna duda al expresarse.
136
00:09:49,440 --> 00:09:51,640
Ponte cascos, por favor.
-Perdón.
137
00:10:07,760 --> 00:10:10,360
(HOMBRE) "¿Serías desleal a tu jefe
por un bien mayor?".
138
00:10:10,440 --> 00:10:12,880
(IZAN RÍE) "¿En serio me hacéis
esta pregunta?".
139
00:10:14,280 --> 00:10:15,640
"Eh...".
140
00:10:16,240 --> 00:10:19,280
"Bueno, es que, en realidad,
yo no sabía,
141
00:10:19,720 --> 00:10:21,840
cuando me evaluaban
yo no sabía quién era".
142
00:10:21,920 --> 00:10:24,360
"No sabía... no sabía quién era".
-Hola, buenas.
143
00:10:24,440 --> 00:10:27,240
(HOMBRE) "Quién pensaba que era".
(IZAN) "No sé".
144
00:10:27,320 --> 00:10:30,640
"Creí que me estaban evaluando
para entrar en el servicio".
145
00:10:32,120 --> 00:10:33,920
¿Puedes describírmelo
en tres palabras?
146
00:10:37,120 --> 00:10:38,200
Vacilón,
147
00:10:38,280 --> 00:10:39,720
pero tranquilo.
148
00:10:41,240 --> 00:10:42,600
Y eficaz.
149
00:10:44,440 --> 00:10:45,600
¿Coincide?
150
00:10:46,880 --> 00:10:48,160
¿Cuál es tu problema?
151
00:10:49,080 --> 00:10:51,960
No, no, ninguno. Yo simplemente
he venido a buscar una cosa.
152
00:10:52,040 --> 00:10:54,520
Las manos,
te sudan cuando estás nerviosa.
153
00:10:59,120 --> 00:11:01,760
Puedo recomendarte algún ejercicio
de apnea que va bien.
154
00:11:01,840 --> 00:11:03,560
Pero que no se entere Iñaki, ¿vale?
155
00:11:03,640 --> 00:11:04,720
Genial.
156
00:11:07,480 --> 00:11:11,480
Estás aquí. ¿Qué pasa? ¿Te tengo yo
que andar buscando por toda la casa?
157
00:11:11,920 --> 00:11:14,000
Dale lo suyo a la mensajera.
158
00:11:16,240 --> 00:11:19,480
Aquí está toda la información
que hemos podido obtener
159
00:11:19,560 --> 00:11:20,840
sobre el entorno de Adaro.
160
00:11:20,920 --> 00:11:23,960
Dile a tu jefe que ya tenemos
bastante con perseguir a su topo,
161
00:11:24,040 --> 00:11:26,520
que si quiere más trabajitos,
que mande más personal.
162
00:11:26,600 --> 00:11:28,320
Esta vez, bueno, a ser posible.
163
00:11:30,280 --> 00:11:31,440
Vamos.
164
00:11:31,520 --> 00:11:33,840
(HOMBRE)
"¿Por qué crees que te eligió?".
165
00:11:33,920 --> 00:11:36,560
(IZAN) "Hombre,
pues porque supongo que...".
166
00:11:36,640 --> 00:11:39,040
¿Y él?
(IZAN) "...alguien como yo".
167
00:11:39,120 --> 00:11:40,840
¿Tienes bastante con tres palabras?
168
00:11:47,280 --> 00:11:52,240
Crespo me regaló su colección
de whiskys cuando dejó de beber.
169
00:11:53,200 --> 00:11:55,800
Me ha dicho Vicente que tenía
botellas de todo el mundo.
170
00:11:57,600 --> 00:12:00,120
Hemos mirado en webs de subastas
171
00:12:00,200 --> 00:12:03,920
y ahora, cuesta una fortuna.
-Sí.
172
00:12:04,000 --> 00:12:06,040
Y sobre todo las japonesas.
173
00:12:07,320 --> 00:12:10,200
He pensado en venderlas
y darle el dinero a su mujer.
174
00:12:11,920 --> 00:12:13,440
¿Has hablado con ella?
175
00:12:13,840 --> 00:12:14,880
Sí.
176
00:12:15,920 --> 00:12:17,680
¿Y el niño, qué tal lo lleva?
177
00:12:18,520 --> 00:12:20,120
Pues bastante mal.
178
00:12:20,960 --> 00:12:22,320
Normal.
179
00:12:22,840 --> 00:12:26,240
Si a los mayores ya nos cuesta
asumir algunas cosas, imagínate.
180
00:12:29,320 --> 00:12:30,680
Sigue sin dormir bien, ¿no?
181
00:12:30,760 --> 00:12:34,280
(MARISA) Se pasa las noches
en la cocina. Pero eso sí,
182
00:12:34,360 --> 00:12:37,840
ayer me llevé para comer un táper
de cocochas al estilo Arzak.
183
00:12:38,280 --> 00:12:42,240
Berasategui. No era Arzak, era
Berasategui, pero bueno, da igual.
184
00:12:43,080 --> 00:12:44,720
No sabes cómo estaban.
185
00:12:44,800 --> 00:12:46,240
Me lo imagino.
186
00:12:47,720 --> 00:12:49,760
¿Echamos una partida
después de los postres?
187
00:13:00,000 --> 00:13:01,360
La jefa de la CIA en Madrid
188
00:13:01,440 --> 00:13:03,520
me llamó para darme el pésame
por Crespo.
189
00:13:03,600 --> 00:13:04,640
Ajá.
190
00:13:07,480 --> 00:13:09,240
Y, de paso,
191
00:13:09,960 --> 00:13:12,880
me dejó caer que creen que Volkov
puede estar en España.
192
00:13:16,440 --> 00:13:17,720
¿Cómo lo saben?
193
00:13:18,440 --> 00:13:20,160
¿Lo tienen localizado?
-No.
194
00:13:20,240 --> 00:13:23,160
Pero tienen buenas fuentes
cerca del Kremlin.
195
00:13:25,360 --> 00:13:27,160
Si Volkov se atreve a entrar
en España
196
00:13:27,240 --> 00:13:28,920
sabiendo que estamos detrás de él,
197
00:13:29,400 --> 00:13:31,240
es que está preparando
algo inminente.
198
00:13:31,320 --> 00:13:32,840
Y no va a ser algo pequeño.
199
00:13:33,520 --> 00:13:35,240
Nosotros no hemos encontrado nada.
200
00:13:39,720 --> 00:13:42,480
Ningún movimiento raro
entre los objetivos sensibles.
201
00:13:46,440 --> 00:13:47,960
¿Y Adaro?
202
00:13:50,280 --> 00:13:53,760
Hay algo en su entorno,
uno que creo que podemos trabajar.
203
00:13:54,840 --> 00:13:56,760
La periodista va a colaborar
con nosotros.
204
00:13:59,360 --> 00:14:01,640
(AITANA) ¿Y nosotros nos podemos
fiar de ella?
205
00:14:03,000 --> 00:14:05,240
Yo creo que está
lo suficientemente motivada.
206
00:14:22,880 --> 00:14:25,000
¿Me das el bolso, por favor?
207
00:14:26,880 --> 00:14:29,920
El bolso.
-Gracias, te lo guardo.
208
00:14:32,320 --> 00:14:34,120
Esto no es una colaboración.
209
00:14:34,720 --> 00:14:37,600
Esto es otra cosa y no tiene nada
que ver con el periodismo.
210
00:14:39,760 --> 00:14:41,160
¿Qué ganaría yo?
211
00:14:44,400 --> 00:14:47,240
Para empezar, Adaro pagará
por la muerte de Morata.
212
00:14:47,800 --> 00:14:49,480
Va a acabar en la cárcel.
213
00:14:50,040 --> 00:14:53,280
Y después, cuando todo pase, la
información que podamos compartir,
214
00:14:53,360 --> 00:14:54,760
que será mucha,
215
00:14:56,360 --> 00:14:58,840
estará a tu disposición
para que la puedas publicar.
216
00:14:58,920 --> 00:15:00,000
No me convence.
217
00:15:00,080 --> 00:15:03,200
Sabéis perfectamente dónde me deja
esto como periodista, ¿no?
218
00:15:04,400 --> 00:15:06,720
Jugáis con que yo he perdido algo
muy personal,
219
00:15:06,800 --> 00:15:11,120
pero para vosotros esto es una
operación más, o como lo llaméis.
220
00:15:12,280 --> 00:15:13,440
Ya.
221
00:15:16,960 --> 00:15:19,320
Nuestro compañero que conociste
en El Salvador...
222
00:15:19,400 --> 00:15:20,600
Sí, Crespo.
223
00:15:20,680 --> 00:15:21,880
Sí, Crespo.
224
00:15:24,080 --> 00:15:25,760
Él también murió allí.
225
00:15:27,320 --> 00:15:29,920
Y lo mató la misma persona que mató
a Morata.
226
00:15:32,280 --> 00:15:35,120
Créame, para nosotros
esta no es una operación más.
227
00:15:37,840 --> 00:15:39,680
¿Quién es esa persona?
228
00:15:42,480 --> 00:15:44,720
Hombre, si entro,
me vais a tener que dar algo.
229
00:15:46,960 --> 00:15:48,840
Es un ciudadano ruso.
230
00:15:49,560 --> 00:15:52,680
Y Adaro puede llevarnos hasta él.
Es todo lo que te puedo contar.
231
00:15:56,720 --> 00:15:58,240
¿Qué tendría que hacer?
232
00:16:05,200 --> 00:16:08,560
Lo primero que vamos
a hacer es despejar las dudas
233
00:16:08,640 --> 00:16:10,920
"que Adaro pueda tener
sobre tus intenciones".
234
00:16:11,840 --> 00:16:14,920
"Después, te vamos a facilitar
la entrada a su círculo íntimo".
235
00:16:15,960 --> 00:16:19,640
Una vez estés dentro, tu trabajo
consiste en recopilar información.
236
00:16:20,880 --> 00:16:22,680
De qué habla, con quién,
dónde, cuándo.
237
00:16:22,960 --> 00:16:25,000
"Incluso lo que a ti
te parezca más banal
238
00:16:25,080 --> 00:16:27,360
para nosotros
puede resultar importante".
239
00:16:27,440 --> 00:16:28,440
"¿Sí?".
240
00:16:29,440 --> 00:16:30,480
(ELSA) "Sí".
241
00:16:30,560 --> 00:16:33,200
(VICENTE) Belén va a ser
tu contacto a partir de ahora.
242
00:16:33,280 --> 00:16:35,640
Ella se va a encargar de guiarte
en todo momento.
243
00:16:36,840 --> 00:16:39,960
Vamos a tener que empezar haciendo
una limpieza general en tu casa.
244
00:17:31,600 --> 00:17:34,160
Vale, aquí podemos hablar.
¿Estás bien?
245
00:17:34,960 --> 00:17:37,600
No, yo he hablado con mi compañero
de piso en el salón.
246
00:17:37,680 --> 00:17:39,480
Sabrán todo lo que estuve haciendo.
247
00:17:39,800 --> 00:17:42,960
Bueno, eso te hará más creíble.
248
00:17:44,320 --> 00:17:46,160
¿Qué tal se te da mentir?
249
00:17:48,000 --> 00:17:49,200
(Maullidos)
250
00:17:50,040 --> 00:17:52,160
(COMPAÑERO DE PISO)
¿Qué estás haciendo, Elsa?
251
00:17:53,440 --> 00:17:55,120
(ELSA) Estoy haciendo limpieza.
252
00:17:57,360 --> 00:17:59,720
¿Estás segura de que quieres tirar
todo esto?
253
00:18:02,880 --> 00:18:04,200
Sí.
254
00:18:11,200 --> 00:18:13,080
No quiero volver a verle.
255
00:18:15,600 --> 00:18:17,480
Me hace demasiado daño.
256
00:18:19,800 --> 00:18:21,320
"(LLORA)"
257
00:18:22,720 --> 00:18:26,360
"Te juro que pensaba que íbamos
a construir algo juntos".
258
00:18:28,360 --> 00:18:29,920
Pero él estaba en otra.
259
00:18:30,600 --> 00:18:32,160
Anda, no digas eso.
-Sí.
260
00:18:35,600 --> 00:18:38,000
A él no le importaba una mierda
nada ni a nadie.
261
00:18:43,280 --> 00:18:45,560
(COMPAÑERO DE PISO)
"¿Qué vas a hacer ahora?".
262
00:18:49,360 --> 00:18:51,120
"Creo que lo voy a pedir a Asunción
263
00:18:51,200 --> 00:18:53,240
que me deje quedarme en Madrid
tranquila".
264
00:18:57,800 --> 00:19:00,360
Es que necesito pasar página
de una vez, de verdad.
265
00:19:00,440 --> 00:19:03,560
Necesito hacer otra cosa.
-Asunción no te va a dejar.
266
00:19:04,520 --> 00:19:07,160
No es fácil encontrar a gente
tan pirada como tú.
267
00:19:07,240 --> 00:19:09,280
Y menos con lo que pagan ahora.
268
00:19:11,560 --> 00:19:13,120
Anda, ven.
269
00:19:37,960 --> 00:19:39,640
Hay una bolsa llena.
270
00:19:48,200 --> 00:19:50,120
¿Quieres que mantenga la vigilancia?
271
00:19:51,200 --> 00:19:52,600
Un tiempo al menos.
272
00:19:53,320 --> 00:19:55,920
Hasta que estemos seguros
de que no ha cambiado de idea.
273
00:19:56,760 --> 00:19:58,560
Destrúyelas.
274
00:20:16,720 --> 00:20:19,800
(MUJER) Hijo, ¿puedes ayudarme?
-Sí, claro.
275
00:20:21,880 --> 00:20:23,160
A ver.
276
00:20:23,240 --> 00:20:24,960
Ahí tiene.
-Gracias, bonito.
277
00:20:25,040 --> 00:20:26,280
Nada.
-Oye, por cierto,
278
00:20:26,360 --> 00:20:29,200
se ha fundido una bombilla
del cuarto. Tienes que cambiarla.
279
00:20:29,280 --> 00:20:31,480
El portero era mi padre.
Se jubiló hace años.
280
00:20:31,560 --> 00:20:32,880
(ANCIANA) Ay, perdona.
281
00:20:32,960 --> 00:20:34,360
Nada. Esta cabeza mía.
282
00:21:17,040 --> 00:21:19,520
(Televisión de fondo)
283
00:21:19,600 --> 00:21:23,000
No pienso ir a ninguna residencia.
-Ya te he oído, papá.
284
00:21:29,080 --> 00:21:30,600
Se está quedando fría, hombre.
285
00:21:33,520 --> 00:21:34,920
Toma, tu toalla.
286
00:21:35,440 --> 00:21:38,440
En una residencia
te cuidarían mucho mejor, papá.
287
00:21:38,520 --> 00:21:41,120
(PADRE) ¿Dónde vas? ¿Qué haces?
No me dejes así, hombre.
288
00:21:56,080 --> 00:21:58,600
(MUJER, LEJOS) Hola, César.
Buenos días. ¿Qué tal?
289
00:21:58,680 --> 00:22:00,800
(CESAR) Bien, bien.
Ajetreado, como siempre.
290
00:22:00,880 --> 00:22:03,880
Le he traído estas cartas.
-Vale, gracias. ¿Tu familia qué tal?
291
00:22:03,960 --> 00:22:06,720
(CÉSAR) Pues bien, el chaval
haciéndose mayor, pero bien.
292
00:22:06,800 --> 00:22:09,280
Llevo mucho tiempo sin verlos.
-¿Usted cómo está?
293
00:22:09,360 --> 00:22:11,200
No he tenido más remedio que salir,
294
00:22:11,280 --> 00:22:13,840
que no me apetecía,
pero con la goteras de la edad.
295
00:22:13,920 --> 00:22:15,840
(CÉSAR) A descansar.
-Gracias, igualmente.
296
00:22:15,920 --> 00:22:17,320
Gracias. Hasta luego, hijo.
297
00:22:31,240 --> 00:22:33,160
¡Ah!
298
00:22:33,720 --> 00:22:35,000
¡Dios!
299
00:22:35,440 --> 00:22:38,200
(ANCIANA) ¡Ay, pero, Marcos,
por Dios! ¿Qué le ha pasado?
300
00:22:38,280 --> 00:22:40,560
¿Está usted bien? ¿Me oye?
-Un ambulancia.
301
00:22:40,640 --> 00:22:42,480
(ANCIANA) ¡Ay, ay!
302
00:22:42,560 --> 00:22:44,760
(Marcación de teléfono)
303
00:22:45,040 --> 00:22:47,600
Sí. Por favor, una ambulancia.
304
00:22:54,680 --> 00:22:56,760
Hasta luego, Elsa.
-Chao, Mari.
305
00:23:01,680 --> 00:23:03,080
¿Me vais a poner micro?
306
00:23:03,160 --> 00:23:04,680
(BELÉN) Es mejor no arriesgar.
307
00:23:05,280 --> 00:23:06,560
Ella estará dentro contigo.
308
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Toma.
309
00:23:15,720 --> 00:23:17,000
Es solo una guía.
310
00:23:17,080 --> 00:23:20,040
Son algunos de los escenarios
con los que te puedes encontrar.
311
00:23:20,120 --> 00:23:22,640
Tampoco hace falta que te lo tomes
al pie de la letra.
312
00:23:23,800 --> 00:23:25,920
Si Adaro reacciona bien
a tu propuesta,
313
00:23:26,000 --> 00:23:28,240
es que se ha tragado
el mensaje que le enviaste.
314
00:23:28,320 --> 00:23:31,320
Y si es así, te acercas a Nuria
y ella te avisará
315
00:23:31,400 --> 00:23:33,320
de cuándo su mujer se vaya
a quedar sola.
316
00:23:35,600 --> 00:23:37,120
Esto te vendrá bien.
317
00:23:48,400 --> 00:23:49,640
¿Estás nerviosa o qué?
318
00:23:50,960 --> 00:23:52,360
No.
319
00:23:58,040 --> 00:24:00,040
Se me ha notado la mentira, ¿no?
320
00:24:02,360 --> 00:24:03,760
Lo vas a hacer muy bien.
321
00:24:13,840 --> 00:24:15,800
(Música disco)
322
00:24:17,240 --> 00:24:20,760
Mi padre dice que no quiere hacer
ningún trato con esas tierras.
323
00:24:21,760 --> 00:24:24,880
Pero no tenéis dinero para levantar
ahí una explotación sin socios.
324
00:24:24,960 --> 00:24:27,400
Ya, ya lo sé. Pero no quiere oír
hablar ni de minas,
325
00:24:27,480 --> 00:24:30,760
ni de litio mientras tenga que
arrancar uno solo de sus olivos.
326
00:24:31,480 --> 00:24:33,640
A ver, él pasa allí la mayor parte
del año.
327
00:24:33,720 --> 00:24:35,800
Es la casa de la familia
de toda la vida.
328
00:24:35,880 --> 00:24:38,560
En fin, es muy complicado.
-En el fondo, le entiendo.
329
00:24:38,640 --> 00:24:40,400
Por mí no le insistas, ¿eh?
330
00:24:40,480 --> 00:24:43,200
Ya, pero es que el año que viene,
son las elecciones
331
00:24:43,280 --> 00:24:46,280
y a mí me vendría bien para la
campaña poder vender esos puestos
332
00:24:46,360 --> 00:24:48,200
de trabajo que generaría
la explotación.
333
00:24:48,280 --> 00:24:50,280
Si tienes la elección hecha.
-Bueno, bueno.
334
00:24:50,360 --> 00:24:52,040
Déjale que descanse tranquilo.
335
00:24:52,120 --> 00:24:53,200
Se lo ha ganado.
-Ya.
336
00:24:53,280 --> 00:24:54,680
Hola, José.
337
00:24:54,760 --> 00:24:57,120
Hola. Perdón, no quería interrumpir.
-Hola, Marta.
338
00:24:57,200 --> 00:24:59,080
Oye, enhorabuena por la exposición.
339
00:24:59,160 --> 00:25:02,680
Estás hecha toda una artista,
pero una artista de las de verdad.
340
00:25:03,840 --> 00:25:05,280
Gracias.
-Bueno, hasta ahora.
341
00:25:06,680 --> 00:25:08,360
Una artista de verdad.
342
00:25:09,880 --> 00:25:12,680
¿Crees que se va a dar cuenta
de lo faltón que ha sido eso?
343
00:25:12,760 --> 00:25:14,800
No se lo tengas en cuenta.
-Ya.
344
00:25:16,040 --> 00:25:19,680
Voy a saludar a Mari Paz. ¿Vienes?
-Si no te importa, me lo ahorro.
345
00:25:19,760 --> 00:25:20,960
(RÍE) Vale.
346
00:25:27,880 --> 00:25:29,240
Hola.
-Hola.
347
00:25:29,560 --> 00:25:31,800
Soy Elsa Díaz. Encantada.
348
00:25:31,880 --> 00:25:33,920
Me gustaría hablar con usted
unos minutos.
349
00:25:34,000 --> 00:25:36,800
La que inaugura es mi esposa.
Ella es la protagonista.
350
00:25:36,880 --> 00:25:39,320
Sí, lo sé.
Pero yo quiero hablar con usted.
351
00:25:39,840 --> 00:25:41,320
Es sobre Morata.
352
00:25:46,240 --> 00:25:48,040
Él hablaba mucho de ti.
353
00:25:48,680 --> 00:25:50,320
Y solo maravillas.
354
00:25:51,120 --> 00:25:53,280
A mí, sin embargo, apenas me habló
de usted.
355
00:25:54,280 --> 00:25:56,880
Aunque, desde su muerte,
he descubierto que tenían
356
00:25:56,960 --> 00:25:59,480
una relación más estrecha
de lo que yo creía.
357
00:26:00,360 --> 00:26:01,600
Tutéame, por favor.
358
00:26:04,040 --> 00:26:07,160
He averiguado cosas que hubiera
preferido no saber, sinceramente.
359
00:26:09,040 --> 00:26:10,640
Y pensé en publicarlo,
360
00:26:11,560 --> 00:26:13,160
que se enterara de todo el mundo.
361
00:26:16,120 --> 00:26:19,280
Pero me he dado cuenta
que necesito seguir con mi vida...,
362
00:26:21,000 --> 00:26:23,640
pasar página y ser más práctica.
363
00:26:24,440 --> 00:26:26,160
No es mal propósito.
364
00:26:33,200 --> 00:26:34,760
Quiero cambiar de trabajo.
365
00:26:36,200 --> 00:26:38,200
Quiero quedarme en Madrid,
en Nacional.
366
00:26:38,840 --> 00:26:41,760
Quiero que lo primero que publique
sea una entrevista contigo.
367
00:26:43,200 --> 00:26:45,440
Los dos sabemos que no concedo
entrevistas.
368
00:26:46,960 --> 00:26:49,120
Siempre tiene que haber
una primera vez, ¿no?
369
00:26:50,440 --> 00:26:54,000
Me vendría muy bien para negociar
mi contrato con el periódico.
370
00:26:54,720 --> 00:26:58,080
No pienso cambiar mi política
de comunicación.
371
00:26:59,400 --> 00:27:01,400
Pero hablaré con tu jefa
372
00:27:01,480 --> 00:27:04,160
para facilitarte mucho las cosas
con tu contrato.
373
00:27:06,720 --> 00:27:08,280
Siento mucho lo de Morata.
374
00:27:10,680 --> 00:27:11,960
Todos le echamos en menos.
375
00:27:17,440 --> 00:27:20,480
Ahora, tengo que volver.
Disfruta de la exposición.
376
00:27:41,200 --> 00:27:42,360
Gracias.
377
00:27:43,000 --> 00:27:44,560
Ha ido al baño.
378
00:28:15,240 --> 00:28:16,840
(ELSA VOMITA)
379
00:28:21,200 --> 00:28:23,120
(TOSE)
380
00:28:47,920 --> 00:28:49,200
¿Te encuentras bien?
381
00:28:49,280 --> 00:28:50,360
Sí.
382
00:28:52,480 --> 00:28:54,480
¿Quieres un poco de agua?
-No, no.
383
00:28:54,560 --> 00:28:56,960
No me importa salir a buscártela.
-No, no hace falta.
384
00:28:57,320 --> 00:28:58,760
Estoy bien, en serio.
385
00:29:04,080 --> 00:29:06,880
¿Me pasarías una servilleta?
-Sí, claro.
386
00:29:07,520 --> 00:29:09,400
A ver, no son muy buenas,
se deshacen.
387
00:29:09,480 --> 00:29:11,240
Gracias, está bien.
-Con el agua...
388
00:29:17,400 --> 00:29:18,600
Enhorabuena por la obra.
389
00:29:19,120 --> 00:29:20,560
Gracias.
390
00:29:20,640 --> 00:29:23,840
Oye, nos conocemos de algo, ¿no?
¿Tú eres Elsa?
391
00:29:23,920 --> 00:29:25,280
Eh... Sí.
392
00:29:25,880 --> 00:29:27,120
Sí, sí.
393
00:29:28,640 --> 00:29:30,440
Pues muchas gracias por venir.
394
00:29:30,840 --> 00:29:32,800
Me hace mucha ilusión.
-Ah, no, nada.
395
00:29:33,520 --> 00:29:34,840
(RÍE)
396
00:29:35,320 --> 00:29:38,560
Bueno, aparte, Tenía ganas
de hablar con tu marido, así que...
397
00:29:40,440 --> 00:29:41,760
Pues...
-¿Con mi marido?
398
00:29:42,280 --> 00:29:43,680
Sí.
399
00:29:44,160 --> 00:29:46,760
Ah, claro, porque eras periodista,
¿no?
400
00:29:47,480 --> 00:29:48,720
Sí.
401
00:29:50,880 --> 00:29:52,840
Fantástico.
-Muchísimas gracias, Enrique.
402
00:29:52,920 --> 00:29:54,680
Me alegra que te haya buscado.
-Bien.
403
00:29:54,760 --> 00:29:56,720
Podéis estar muy contentos.
-Gracias.
404
00:29:56,800 --> 00:29:58,400
Si me disculpáis...
405
00:30:00,840 --> 00:30:03,600
Acabo de encontrarme a la novia
de Morata en el baño.
406
00:30:03,680 --> 00:30:04,680
¿Sí?
407
00:30:04,960 --> 00:30:06,480
Creo que no está muy bien.
408
00:30:07,440 --> 00:30:09,440
Estaba vomitando, escondida.
409
00:30:10,600 --> 00:30:12,040
¿Tú estás bien?
410
00:30:16,560 --> 00:30:19,600
Se ha puesto muy nerviosa la pobre,
se moría de vergüenza.
411
00:30:20,880 --> 00:30:23,240
Me ha dicho que no quieres darle
una entrevista.
412
00:30:24,160 --> 00:30:25,720
Sabes que nunca las doy.
413
00:30:25,800 --> 00:30:27,080
Ya, bueno.
414
00:30:27,160 --> 00:30:29,640
Pues sería bonito que la ayudaras,
¿no?
415
00:30:29,720 --> 00:30:33,640
No sé, aunque sea solo por Morata.
-Amor, no vas a convencerme.
416
00:30:33,720 --> 00:30:35,680
En esto soy inflexible.
-Ya.
417
00:30:37,640 --> 00:30:40,280
Ya veremos.
-Ya veremos, sí, ya veremos.
418
00:31:06,680 --> 00:31:08,080
(Mensaje al móvil)
419
00:31:18,440 --> 00:31:21,880
Cinco puntos, cinco puntos que sean
sencillos de leer. Que uno...
420
00:31:22,320 --> 00:31:23,520
Ya está.
421
00:31:23,600 --> 00:31:24,720
Ha puesto un corazón.
422
00:31:24,800 --> 00:31:27,320
La veré en la piscina
para que nos dé detalles.
423
00:31:28,320 --> 00:31:30,440
Pues ahora viene la peor parte,
la espera.
424
00:31:34,440 --> 00:31:36,960
Una cosa, si la mujer de Adaro
no se cree
425
00:31:37,040 --> 00:31:38,800
la historia de Elsa, ¿qué hacemos?
426
00:31:41,080 --> 00:31:44,520
Tocará seguir picando piedra hasta
encontrar otra forma de entrar.
427
00:31:44,600 --> 00:31:45,840
Escuchadme una cosa.
428
00:31:45,920 --> 00:31:48,800
Necesitamos un informe completo
sobre el pasado de Adaro.
429
00:31:49,320 --> 00:31:50,640
Debemos saber en qué momento
430
00:31:50,720 --> 00:31:53,000
"le contactaron los rusos. Todo".
431
00:31:55,200 --> 00:31:58,000
"Sus padres, sus amistades,
en qué universidad estudió...".
432
00:31:58,080 --> 00:31:59,520
Hoy, voy yo solo.
433
00:32:00,200 --> 00:32:03,600
(ADARO) "Qué notas sacaba, qué
novias tuvo, absolutamente todo".
434
00:32:06,520 --> 00:32:08,760
Es mucho, intentaré poneros
a alguien que ayude,
435
00:32:08,840 --> 00:32:10,600
pero que no se os pase nada.
436
00:32:10,680 --> 00:32:12,640
¿Okey? Gracias.
437
00:32:52,160 --> 00:32:53,360
Solo bebo de este.
438
00:32:54,520 --> 00:32:55,840
Y contigo.
439
00:33:04,800 --> 00:33:05,920
(HABLA EN RUSO)
440
00:33:44,520 --> 00:33:45,840
Pero hablemos de la vida.
441
00:33:47,040 --> 00:33:48,960
¿No vas a enseñarme a tu niña?
442
00:33:52,840 --> 00:33:56,560
Con el litio que compramos en Chile
y Argentina no tenemos suficiente
443
00:33:56,640 --> 00:33:58,440
para producción a gran escala.
444
00:33:58,800 --> 00:34:01,040
He encontrado otro yacimiento aquí,
en España.
445
00:34:01,800 --> 00:34:03,960
Pero no está siendo fácil
hacerse con él.
446
00:34:04,520 --> 00:34:06,400
Son de un político que conozco.
447
00:34:06,840 --> 00:34:08,400
Su padre no quiere vender.
448
00:34:22,240 --> 00:34:24,800
Anda, que ya me contarás
para qué te sirve ser jefe
449
00:34:24,880 --> 00:34:26,680
si no puedes descansar ni el sábado.
450
00:34:27,800 --> 00:34:30,280
Por lo menos pasas los insomnios
en mi casa.
451
00:34:30,360 --> 00:34:31,720
Ya.
452
00:34:38,440 --> 00:34:42,560
Perdona el desorden, pero es que ni
Arzayun ni yo esperábamos visitas.
453
00:34:44,120 --> 00:34:47,160
¿No me has descartado todavía?
-No.
454
00:34:47,960 --> 00:34:51,360
Me gusta ver mucho tu carita
cada mañana.
455
00:34:58,480 --> 00:35:00,040
¿Nos vamos a besar?
456
00:35:00,120 --> 00:35:01,440
Ni de coña.
457
00:35:02,960 --> 00:35:04,960
¿A Marqués tampoco
lo has descartado?
458
00:35:06,240 --> 00:35:09,800
Si el topo se mueve mientras él está
de baja, pues ya veremos.
459
00:35:09,880 --> 00:35:11,040
¿Cómo está?
460
00:35:11,120 --> 00:35:12,160
Bien.
461
00:35:12,840 --> 00:35:14,480
A ver, podría haberse matado.
462
00:35:15,360 --> 00:35:17,200
Al final,
son solo dos semanas de baja.
463
00:35:19,600 --> 00:35:22,400
Poco se ha hecho, ¿no?,
para la hostia que se ha pegado.
464
00:35:23,880 --> 00:35:25,320
Ya.
465
00:35:28,760 --> 00:35:31,240
Bueno, ¿qué quieres? ¿Qué haces
aquí? ¿Qué pasa?
466
00:35:33,400 --> 00:35:34,720
A ver.
467
00:35:36,200 --> 00:35:38,520
Ya sé que estás harto, pero...
468
00:35:39,880 --> 00:35:41,680
necesito alguno más de los tuyos.
469
00:35:41,760 --> 00:35:43,760
Coge los que quieras.
No, no, yo dimito.
470
00:35:43,840 --> 00:35:45,960
Dimito, que dimito.
-Escúchame, escúchame.
471
00:35:46,960 --> 00:35:48,560
Parece que Volkov está en España.
472
00:35:49,640 --> 00:35:51,240
Necesito alguien que esté limpio
473
00:35:51,320 --> 00:35:53,080
mientras no pueda contar
con equipo.
474
00:35:53,800 --> 00:35:55,080
¿Cuántos quieres?
475
00:35:56,480 --> 00:35:57,680
Tres.
-¡Una mierda!
476
00:35:57,760 --> 00:35:58,880
Dos.
477
00:36:02,800 --> 00:36:04,680
(Gruñidos de perro)
478
00:36:04,760 --> 00:36:07,040
Mira, llévate a este.
479
00:36:14,600 --> 00:36:16,040
¡Atrás, atrás!
-Atrás, atrás.
480
00:36:16,120 --> 00:36:17,120
¡Atrás!
481
00:36:17,800 --> 00:36:19,000
-¡Eh!
482
00:36:19,080 --> 00:36:20,480
-Dale. Aquí, aquí, aquí.
483
00:36:21,040 --> 00:36:22,600
-Mira, mira, gol.
484
00:36:22,680 --> 00:36:24,760
(MUCHOS) ¡Gol!
485
00:36:25,960 --> 00:36:27,720
-Qué buena.
486
00:36:31,760 --> 00:36:33,200
-Moveos, moveos.
-¡Arriba!
487
00:36:38,240 --> 00:36:40,280
(Música de suspense)
488
00:37:10,480 --> 00:37:12,120
(Conversación indistinta cerca)
489
00:37:44,000 --> 00:37:47,640
Sí, sí. Una de ellas.
-Sí, sí, esta es.
490
00:37:49,040 --> 00:37:51,040
(Conversaciones indistintas)
491
00:37:52,880 --> 00:37:55,440
O sea, "Cupido y el vecino".
Es coña, ¿no?
492
00:37:55,520 --> 00:37:56,880
No des guerra, va.
493
00:37:56,960 --> 00:37:59,560
Ya está la cinéfila esta.
-Escúchame, comedia tonta,
494
00:37:59,640 --> 00:38:02,560
escatología y gente guapa.
En tu estado, mejor que un Lorazepam.
495
00:38:02,640 --> 00:38:05,880
Y luego a emborracharnos como locos.
-Y con una pizquita de M, ¿eh?
496
00:38:05,960 --> 00:38:07,400
Para bailar.
497
00:38:07,480 --> 00:38:10,560
Ni con toda la droga del mundo
levantamos esta mierda de peli.
498
00:38:10,640 --> 00:38:13,080
Que sí, hombre, que te va a gustar.
Ya verás.
499
00:38:17,560 --> 00:38:20,560
(MARTA) "Hola, Elsa, soy Marta,
la mujer de Enrique Adaro".
500
00:38:20,960 --> 00:38:23,520
"Tengo que hablar contigo,
creo que te va a gustar".
501
00:38:23,600 --> 00:38:26,120
"Así que, dame un toque
cuando puedas. Un beso".
502
00:38:36,240 --> 00:38:37,680
(Mensaje al móvil)
503
00:39:09,880 --> 00:39:12,760
He encontrado por fin el anillo.
Estaba debajo de la cama, tú.
504
00:39:12,840 --> 00:39:13,840
¿Ah, sí?
-Sí.
505
00:39:14,320 --> 00:39:15,840
¿Qué haces?
506
00:39:16,720 --> 00:39:19,600
Que tengo que salir un momento,
pero no creo que tarde mucho.
507
00:39:20,560 --> 00:39:22,080
Ya. ¿Y la película?
-Ya.
508
00:39:23,000 --> 00:39:26,840
Ya, ya. Es que me ha llamado Ana,
que está un poco jodida,
509
00:39:26,920 --> 00:39:29,200
porque lo ha vuelto a dejar
con Jorge.
510
00:39:29,280 --> 00:39:31,080
Esta relación es supertortuosa.
511
00:39:33,200 --> 00:39:34,560
Ya.
512
00:39:45,840 --> 00:39:47,120
Belén,
513
00:39:48,440 --> 00:39:50,880
no me gusta que me traten
como si fuera gilipollas.
514
00:39:52,640 --> 00:39:54,920
Da la casualidad de que me llamó
tu madre,
515
00:39:55,000 --> 00:39:56,720
porque no le cogías el teléfono.
516
00:39:57,080 --> 00:39:58,080
Y yo pensaba
517
00:39:58,160 --> 00:40:00,360
que había tenido otro problema
con las llaves.
518
00:40:00,440 --> 00:40:02,680
Y resulta que lleva sin perderlas
semanas.
519
00:40:04,120 --> 00:40:06,960
Y hoy mismo, esta tarde,
he hablado con Jorge.
520
00:40:09,520 --> 00:40:13,640
Así que las excusas mejor
te las guardas para ti.
521
00:40:15,560 --> 00:40:17,920
Vale, sé que esto puede parecer
un poco raro,
522
00:40:19,960 --> 00:40:21,320
pero es por trabajo.
523
00:40:21,400 --> 00:40:22,840
(RÍE)
524
00:40:24,600 --> 00:40:27,040
¿Y me puedes explicar qué hace
una administrativa
525
00:40:27,120 --> 00:40:29,520
en el Ministerio de Defensa
un sábado por la noche?
526
00:40:29,600 --> 00:40:32,000
Belén, es que no sé,
si vamos a compartir una vida,
527
00:40:32,080 --> 00:40:35,360
si vamos a tener críos, me gustaría
saber por qué tienes que mentirme
528
00:40:35,440 --> 00:40:37,280
día sí y día también.
529
00:40:40,720 --> 00:40:42,880
Lo siento mucho,
pero no te lo puedo contar.
530
00:40:47,920 --> 00:40:49,280
Me tengo que ir.
531
00:40:49,680 --> 00:40:51,440
(Televisión de fondo)
532
00:41:19,000 --> 00:41:20,800
Hola, perdón por el retraso.
533
00:41:20,880 --> 00:41:22,320
Ya, ya, ya.
534
00:41:23,280 --> 00:41:24,880
¿Dónde ha quedado con ella?
535
00:41:24,960 --> 00:41:28,000
En una cafetería del barrio
de Salamanca, mañana, a las 12:00.
536
00:41:28,080 --> 00:41:30,920
Prepararé el operativo.
-¿Cómo se llama el sitio?
537
00:41:31,000 --> 00:41:32,240
Sí, el Jardín de Roy.
538
00:41:33,440 --> 00:41:35,280
¿Ha dicho algo
de por qué quería quedar?
539
00:41:35,360 --> 00:41:37,280
(BELÉN)
No, solo que le iba a gustar.
540
00:41:39,040 --> 00:41:41,680
La cobertura está bien preparada.
-Sí, sí, todo listo.
541
00:41:50,480 --> 00:41:52,160
Enrique quiere que le entrevistes.
542
00:41:52,240 --> 00:41:55,600
Me ha costado mucho convencerle,
así que, por favor, que salga bien.
543
00:41:56,560 --> 00:41:58,040
Pero no entiendo.
544
00:41:59,840 --> 00:42:01,720
No nos conocemos,
¿por qué lo has hecho?
545
00:42:04,280 --> 00:42:06,840
Creo que a Morata le hubiera gustado
que te ayudáramos.
546
00:42:15,200 --> 00:42:17,440
Te quería hacer una pregunta,
547
00:42:17,520 --> 00:42:20,760
pero que si no me quieres contestar,
de verdad que no pasa nada.
548
00:42:25,240 --> 00:42:27,600
El otro día, cuando te encontré
en el baño...
549
00:42:30,880 --> 00:42:32,120
(RÍE)
550
00:42:32,480 --> 00:42:34,280
Da igual, déjalo.
551
00:42:39,360 --> 00:42:40,760
Es bulimia.
552
00:42:43,120 --> 00:42:44,520
Llevaba años bien,
553
00:42:45,960 --> 00:42:48,280
pero desde que regresé
del Salvador...
554
00:42:51,080 --> 00:42:52,600
¿Tú cómo lo has sabido?
555
00:42:55,840 --> 00:42:58,800
Después de tener a Paula, mi hija,
556
00:42:59,920 --> 00:43:01,960
empecé a sentirme muy mal
557
00:43:02,040 --> 00:43:04,720
y el psiquiatra me explicó que era
depresión postparto,
558
00:43:04,800 --> 00:43:07,880
pero la cosa fue a peor.
559
00:43:08,720 --> 00:43:10,760
Empecé a comer de forma compulsiva,
560
00:43:10,840 --> 00:43:14,440
a todas horas, y me sentía culpable.
561
00:43:15,520 --> 00:43:18,040
Vamos, que yo también me provocaba
los vómitos.
562
00:43:22,000 --> 00:43:25,480
Lo que quiero decir
es que es una carrera de fondo
563
00:43:25,560 --> 00:43:28,120
y que tiene sus altibajos, sí,
pero...
564
00:43:29,600 --> 00:43:31,240
de verdad que se puede controlar.
565
00:43:32,400 --> 00:43:33,800
(ELSA) Pues no sé cómo.
566
00:43:34,840 --> 00:43:36,440
(MARTA)
"Me he sentido sola en esto
567
00:43:36,520 --> 00:43:38,600
y no he sabido cómo hablarlo
con otra gente".
568
00:43:38,680 --> 00:43:41,480
(ELSA) "¿Lo hablas muy a menudo?".
-Es buena, ¿eh?
569
00:43:41,560 --> 00:43:44,080
(MARTA) "No".
-Yo me la estoy creyendo.
570
00:43:44,160 --> 00:43:45,480
"(MARTA RÍE)"
571
00:43:45,560 --> 00:43:47,400
(ELSA)
"¿Qué tal con la exposición?".
572
00:43:48,680 --> 00:43:49,720
(MARTA) "Bien".
573
00:43:50,680 --> 00:43:53,840
(BELÉN) Lo más importante es que
también se la crean ellos.
574
00:43:55,880 --> 00:43:58,520
Si este es tan bueno como dicen,
la investigarán.
575
00:43:59,320 --> 00:44:01,160
Le hemos preparado
un buen historial.
576
00:44:01,880 --> 00:44:04,760
(MARTA) "Pero bueno".
-Vale.
577
00:44:57,080 --> 00:44:59,200
Buenas, Marta.
-¿Qué tal?
578
00:44:59,280 --> 00:45:01,560
¿Todo bien? Dame un segundo, ¿vale?
579
00:45:06,800 --> 00:45:08,360
Dale por ahí, fuerte.
580
00:45:09,120 --> 00:45:11,360
Pero bueno, que guapa está
esta niña.
581
00:45:11,920 --> 00:45:13,440
Cada día está más guapa.
582
00:45:13,520 --> 00:45:16,600
Paula, espérame dentro y cuando
vaya, hacemos palomitas. ¿Quieres?
583
00:45:16,680 --> 00:45:17,680
Vale.
584
00:45:18,880 --> 00:45:20,800
Enrique, el informe.
585
00:45:22,040 --> 00:45:23,040
¿Y..?
586
00:45:23,800 --> 00:45:25,160
Todo correcto.
587
00:45:25,840 --> 00:45:28,480
Está diagnosticada de bulimia
desde hace siete años.
588
00:45:28,840 --> 00:45:30,480
Parece que dice la verdad.
589
00:45:31,760 --> 00:45:34,680
No sé, a mí, a mí hay algo
que me huele a cuerno quemado.
590
00:45:36,200 --> 00:45:38,600
Estaría mucho más tranquilo
teniéndola lejos.
591
00:45:38,680 --> 00:45:41,160
Ser tan desconfiado es malo
para el corazón.
592
00:45:41,720 --> 00:45:45,320
No me gustan estas casualidades,
sobre todo si son tan pertinentes.
593
00:45:45,400 --> 00:45:47,360
Bueno, para eso te pago
lo que te pago.
594
00:45:47,440 --> 00:45:49,120
Para que me dé un infarto.
595
00:45:50,120 --> 00:45:52,040
Para que no te fíes
de las casualidades.
596
00:45:57,000 --> 00:45:58,960
A ver esas palomitas.
597
00:46:03,320 --> 00:46:04,560
Hola.
-Hola.
598
00:46:04,640 --> 00:46:07,200
Venía a devolver un paquete,
pero no tengo la etiqueta.
599
00:46:07,280 --> 00:46:09,320
Sin etiqueta no se puede devolver.
600
00:46:09,400 --> 00:46:10,720
¿Puedo imprimirla aquí?
601
00:46:10,800 --> 00:46:12,800
Sí, envíamela a este correo.
602
00:46:18,920 --> 00:46:21,280
¿Para hacer fotocopias?
-Ahí, al fondo.
603
00:46:22,560 --> 00:46:24,520
¿Es esta?
-Sí.
604
00:46:33,280 --> 00:46:34,920
Vale, ya está.
605
00:46:35,000 --> 00:46:37,120
Muy bien.
-Cuando termine la chica.
606
00:46:42,960 --> 00:46:44,360
Eh...
607
00:46:46,320 --> 00:46:47,360
Espera.
608
00:46:47,440 --> 00:46:49,480
¿Me puedes sujetar esto, por favor?
609
00:46:52,680 --> 00:46:55,520
¡Hostia, mierda, mierda, mierda!
-Espera. ¿Cancelo?
610
00:46:55,600 --> 00:46:58,920
No sé qué he tocado.
-No sé, cancelamos, ¿no?
611
00:47:00,720 --> 00:47:03,400
A ver, ya debería... Ah, sí, sí.
612
00:47:04,600 --> 00:47:06,560
Ya, es que son un lío estos trastos.
613
00:47:07,680 --> 00:47:10,920
Pues sí que me va a salir cara
la broma. Solo necesitaba una.
614
00:47:12,400 --> 00:47:14,320
Bueno, gracias, ¿eh?
-De nada.
615
00:47:18,760 --> 00:47:22,040
Disculpa, es que se me han impreso
muchísimas más copias.
616
00:47:22,120 --> 00:47:24,920
No sé que he tocado.
¿Me puedes hacer una...?
617
00:47:25,000 --> 00:47:26,360
(DEPENDIENTE) Un euro.
618
00:47:26,440 --> 00:47:27,920
Vale.
-Gracias.
619
00:47:28,000 --> 00:47:29,360
Hasta luego.
-Hasta luego.
620
00:47:29,440 --> 00:47:32,640
Y gracias otra vez.
-Ay, nada. Chao.
621
00:47:38,600 --> 00:47:40,600
(Conversación indistinta)
622
00:47:50,680 --> 00:47:51,760
Un segundo.
623
00:47:59,080 --> 00:48:01,000
(MARQUÉS)
"Vete a la sección de helados".
624
00:48:02,320 --> 00:48:03,920
"El de turrón es el mejor".
625
00:48:15,320 --> 00:48:17,240
"No creo que tarde mucho
en llamarte".
626
00:48:18,240 --> 00:48:19,560
¿Y qué hago entonces?
627
00:48:19,640 --> 00:48:21,680
(MARQUÉS)
"Quedas con él y eres simpática".
628
00:48:21,760 --> 00:48:23,680
"Le calientas un poco,
pero sin pasarte".
629
00:48:23,760 --> 00:48:27,240
"Si te portas bien,
te vas a comer muchos helados".
630
00:48:36,200 --> 00:48:37,920
¿Quién es Enrique Adaro?
631
00:48:40,640 --> 00:48:42,320
Pues una persona normal,
632
00:48:43,480 --> 00:48:45,760
con sus cosas buenas
y sus cosas malas.
633
00:48:46,960 --> 00:48:48,400
¿Son muchas las malas?
634
00:48:50,160 --> 00:48:51,920
Espero que menos que las buenas.
635
00:48:53,440 --> 00:48:55,040
¿Podría confesarme alguna?
636
00:48:57,640 --> 00:49:00,000
No pasar más tiempo con mi familia.
637
00:49:02,000 --> 00:49:05,360
Es la que más me duele
y de la que más me arrepiento.
638
00:49:06,480 --> 00:49:08,240
Pero todo tiene su precio.
639
00:49:08,960 --> 00:49:12,280
Y creo que a pesar de todo, soy un
buen esposo y un buen padre, ¿no?
640
00:49:13,400 --> 00:49:14,560
Claro.
641
00:49:16,320 --> 00:49:20,200
En lo profesional, ¿cuál diría
que es su mayor virtud?
642
00:49:22,000 --> 00:49:26,760
"Pues no perder el foco
de lo que realmente quiero hacer".
643
00:49:27,600 --> 00:49:30,520
(ROMAY)
Mirada fija, cuerpo relajado,
644
00:49:31,080 --> 00:49:33,680
acompaña de forma coherente
el discurso con las manos.
645
00:49:33,760 --> 00:49:36,480
(ADARO) "De el mismo modo que espero
que lo sean conmigo".
646
00:49:36,560 --> 00:49:39,720
(ELSA) "Preside una empresa que en
realidad son muchas empresas".
647
00:49:39,800 --> 00:49:42,120
"¿Cómo definiría...?".
-Está muy bien entrenado.
648
00:49:42,880 --> 00:49:45,800
(ADARO)
"Bueno, básicamente es lo mismo".
649
00:49:46,320 --> 00:49:48,000
"Lo único es tratar de adaptarse
650
00:49:48,080 --> 00:49:49,560
a distintas formas para llegar
651
00:49:49,640 --> 00:49:51,520
a un target mayor".
652
00:49:52,400 --> 00:49:54,080
"Pero básicamente es lo mismo".
653
00:50:00,720 --> 00:50:03,160
(HOMBRE) "Venga, cariño,
que luego pillamos atasco".
654
00:50:04,880 --> 00:50:07,720
Ah, vale, pues te esperamos.
"Adeu".
655
00:50:09,520 --> 00:50:13,400
Bueno, papá. Mañana,
ya mañana llamamos.
656
00:50:13,480 --> 00:50:15,360
Vale. Angelito.
657
00:50:15,520 --> 00:50:18,160
Eso, cuídate mucho.
658
00:50:39,200 --> 00:50:40,560
¿Qué hace aquí?
659
00:50:40,640 --> 00:50:42,280
¿Quién es usted?
660
00:50:42,720 --> 00:50:44,520
No conozco mucho esta zona.
661
00:50:44,600 --> 00:50:47,160
Hice caza por aquí.
662
00:50:47,240 --> 00:50:49,920
¿Cómo ha entrado en mi casa?
Váyase inmediatamente.
663
00:50:50,000 --> 00:50:51,360
Tranquilícese, por favor.
664
00:50:52,640 --> 00:50:54,240
No vaya a hacerse daño.
665
00:50:56,240 --> 00:50:59,000
(ANCIANO) ¿Qué hace usted?
Suélteme, por favor. ¡Suélteme!
666
00:50:59,080 --> 00:51:00,240
(VOLKOV) Cállese.
667
00:51:00,960 --> 00:51:03,120
(Forcejeo)
48080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.