All language subtitles for El.Centro.S01E02.Elsa.M+WEB-DL.1080p.AAC.Espanol.depechemode13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,880 (MUJER) Eloy, ¿dónde estás? No puedes llegar tarde. 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,360 Vamos muy apretados. 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,600 -"¿Te has enterado de lo de Eloy Urrokoetxea?". 4 00:00:11,680 --> 00:00:13,440 ¿Eloy? ¿Qué ha hecho este ahora? 5 00:00:15,160 --> 00:00:18,360 "A ver, tengo más que sospechas que Rusia está preparando agentes 6 00:00:18,440 --> 00:00:20,240 para enviar a España". -¿Y te ha dicho 7 00:00:20,320 --> 00:00:21,880 cómo llegó él hasta Volkov? 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,280 (IZAN) "Javier Morata, 43 años". 9 00:00:24,520 --> 00:00:27,280 Nació en Santiago de Compostela y allí estudió Periodismo. 10 00:00:28,800 --> 00:00:32,080 Crespo cree que Volkov puede estar en El Salvador. 11 00:00:34,040 --> 00:00:35,520 "Lo he dejado con Sara". 12 00:00:35,600 --> 00:00:36,800 Menuda bomba, ¿eh? 13 00:00:38,160 --> 00:00:40,920 ¡Ay! -¡Todos al piso, todos al piso! 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,560 ¡Javi, sal de ahí, sal de ahí! 15 00:00:44,040 --> 00:00:45,400 Javier Morata, ¿verdad? 16 00:00:46,720 --> 00:00:49,240 ¿Qué hacía hablando con los Servicios de Inteligencia? 17 00:00:49,320 --> 00:00:52,400 Supongo que su compañero tendrá unas notas sobre su investigación. 18 00:00:53,880 --> 00:00:54,960 ¿Tienes lo de Volkov? 19 00:00:55,040 --> 00:00:57,520 (MARQUÉS) Desde Castellón, no se sabe nada de él. 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,960 ¿A quién le ha hablado de mí? -¡Ah! 21 00:01:05,680 --> 00:01:08,720 No pienso volverme a Madrid sin él. -Crespo, escúchame. 22 00:01:08,800 --> 00:01:10,320 "No hagas ninguna tontería". 23 00:02:22,520 --> 00:02:24,320 ¿Te he despertado? -No. 24 00:02:33,800 --> 00:02:34,960 ¡Mmm! 25 00:02:35,680 --> 00:02:37,360 Está muy frío, sabe fatal. 26 00:02:38,040 --> 00:02:39,520 ¿Cómo te puedes tomar esto? 27 00:02:44,080 --> 00:02:45,560 ¿Puedes hablarlo? 28 00:02:49,520 --> 00:02:51,160 Material reservado. 29 00:02:55,680 --> 00:02:56,840 ¿Un café? 30 00:03:31,240 --> 00:03:32,640 (AITANA) Buenas. 31 00:03:48,320 --> 00:03:50,200 (Música de suspense) 32 00:03:55,320 --> 00:03:58,520 Según la directora del periódico, Morata estaba escribiendo un libro, 33 00:03:58,600 --> 00:04:00,080 pero nunca le contó de qué iba. 34 00:04:00,160 --> 00:04:02,960 Es posible que por ahí venga la conexión con Volkov. 35 00:04:03,320 --> 00:04:05,640 Habla con inteligencia económica. 36 00:04:07,480 --> 00:04:10,840 A ver si Morata tenía contrato con alguna editorial o algo. 37 00:04:12,120 --> 00:04:14,320 Tampoco podemos olvidarnos de la periodista. 38 00:04:14,400 --> 00:04:15,560 Elsa. 39 00:04:15,840 --> 00:04:17,960 Está enfadada con el enfoque de lo publicado. 40 00:04:18,040 --> 00:04:19,520 No le gusta la versión oficial. 41 00:04:20,320 --> 00:04:23,240 "Según la directora, va a seguir investigando por su cuenta". 42 00:04:23,320 --> 00:04:26,040 "Si encuentra algo relevante, tenemos que saberlo". 43 00:04:26,640 --> 00:04:28,840 (SACERDOTE) Para celebrar la memoria de Javier, 44 00:04:28,920 --> 00:04:31,280 para volver a hacer presentes los momentos 45 00:04:31,360 --> 00:04:34,240 felices y el amor que nuestro querido Javier 46 00:04:34,320 --> 00:04:35,920 trajo a nuestras vidas. 47 00:04:36,000 --> 00:04:38,200 Por eso vamos a unirnos en oración, 48 00:04:38,280 --> 00:04:41,160 para pedir por la paz y el consuelo. 49 00:04:41,240 --> 00:04:42,560 (VICENTE) "Y una cosa más". 50 00:04:43,160 --> 00:04:45,360 En la medida de lo posible, evita el papel. 51 00:04:45,960 --> 00:04:48,480 Lo memorizas y lo trituras, ¿sí? 52 00:04:50,720 --> 00:04:52,520 Buenos días. Vamos a ir empezando. 53 00:04:53,000 --> 00:04:55,840 Los servicios del Salvador y de Guatemala están convencidos 54 00:04:55,920 --> 00:04:57,640 de que Volkov ha abandonado la zona. 55 00:05:00,120 --> 00:05:02,800 Vamos a partir de la hipótesis 56 00:05:02,880 --> 00:05:05,040 de que ya tenga una red establecida en España 57 00:05:05,120 --> 00:05:06,720 y esté preparando una acción. 58 00:05:07,240 --> 00:05:10,240 Necesito... necesito un análisis actualizado 59 00:05:10,320 --> 00:05:12,040 de todas las infraestructuras 60 00:05:12,120 --> 00:05:14,400 susceptibles de ser atacadas por Rusia. 61 00:05:14,480 --> 00:05:15,680 ¿Sí? 62 00:05:17,440 --> 00:05:20,560 ¿Cómo vamos con los agentes que hayan metido ya desde El Salvador? 63 00:05:20,640 --> 00:05:23,240 Estamos revisando todas las llegadas de los aeropuertos 64 00:05:23,320 --> 00:05:25,880 de los últimos 18 meses con pasaporte centroamericano. 65 00:05:26,480 --> 00:05:28,160 ¿Centroamericano? -Ajá. 66 00:05:29,840 --> 00:05:32,040 Si yo fuera Volkov, preferiría que tuvieran uno 67 00:05:32,120 --> 00:05:35,160 con el que poder moverse bien por todo el territorio de Schengen. 68 00:05:35,920 --> 00:05:38,880 Sí, con orígenes españoles o italianos, por ejemplo. 69 00:05:38,960 --> 00:05:40,280 Italianos o europeos. 70 00:05:40,840 --> 00:05:43,400 (IZAN) Usemos esos parámetros para ajustar el cribado. 71 00:05:43,920 --> 00:05:45,400 Vale, venga. 72 00:05:45,480 --> 00:05:47,400 A trabajar todo el mundo. Muchas gracias. 73 00:05:53,000 --> 00:05:54,640 Toma, los informes que me pediste. 74 00:05:56,320 --> 00:05:59,080 Si me cuentas un poco más, pues puedo afinar la búsqueda. 75 00:06:00,680 --> 00:06:03,480 También le puedo pedir un par de Diazepams a mi padre. 76 00:06:03,560 --> 00:06:05,160 Sí. Uno para ti y uno para mí. 77 00:06:07,040 --> 00:06:09,040 ¿Has comentado a la jefa lo de esta noche? 78 00:06:12,840 --> 00:06:13,920 Sí. 79 00:06:14,920 --> 00:06:17,240 Gracias por organizarlo, gracias. 80 00:06:17,680 --> 00:06:18,680 No sé. 81 00:06:19,600 --> 00:06:21,080 Es lo menos que puedo hacer. 82 00:06:25,000 --> 00:06:26,240 (TV) "Justo". 83 00:06:26,840 --> 00:06:29,320 "Que dice mi hermano que viene con ganas hoy". 84 00:06:31,720 --> 00:06:34,200 ¿Estás currando? ¿En serio? Date un respiro, ¿no? 85 00:06:37,600 --> 00:06:38,800 Mira esto. 86 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 (CHICO) ¿Quiénes son? 87 00:06:40,520 --> 00:06:42,600 (ELSA) No sé, pero fíjate bien, por favor. 88 00:06:42,680 --> 00:06:43,960 Esto parece Madrid, ¿no? 89 00:06:44,040 --> 00:06:45,360 Sí, podría ser. 90 00:06:50,680 --> 00:06:52,080 ¿Quiénes son? 91 00:06:52,160 --> 00:06:53,400 No tengo ni idea. 92 00:06:59,360 --> 00:07:02,000 Javi les hizo estas fotos para la investigación 93 00:07:02,080 --> 00:07:03,520 por la que le han matado. 94 00:07:04,200 --> 00:07:05,760 Eso no lo sabes, Elsa. 95 00:07:09,400 --> 00:07:12,840 ¿No has pensado que a lo mejor estás rayada por el shock postraumático? 96 00:07:13,880 --> 00:07:16,000 Sí, claro. Me he quedado lerda, ¿no? 97 00:07:16,080 --> 00:07:17,360 Será eso. 98 00:07:24,920 --> 00:07:27,080 El tío del CNI me preguntó 99 00:07:27,160 --> 00:07:29,560 por lo que estaba investigando antes del Salvador. 100 00:07:29,640 --> 00:07:31,640 Y él escondía estas fotos hechas en Madrid. 101 00:07:31,720 --> 00:07:33,160 Es que esto son hechos. 102 00:07:34,240 --> 00:07:35,480 ¿Qué crees que buscaba? 103 00:07:37,160 --> 00:07:38,600 Nunca me lo dijo. 104 00:07:39,640 --> 00:07:41,960 Y he preguntado en el periódico y nadie sabe nada. 105 00:07:42,840 --> 00:07:45,240 Ya solo me queda alguien con quién hablar, pero... 106 00:07:46,400 --> 00:07:48,280 (CHICO) Pero te da un palo de muerte. 107 00:07:52,080 --> 00:07:53,240 No sé qué hacer. 108 00:07:56,360 --> 00:07:58,560 (CHICO) Sabes perfectamente lo que vas a hacer. 109 00:08:02,840 --> 00:08:04,160 La... 110 00:08:07,040 --> 00:08:10,160 la muerte de un compañero y un amigo como Crespo... 111 00:08:11,480 --> 00:08:12,720 es algo 112 00:08:13,720 --> 00:08:15,680 de lo que sabes que no te vas a reponer. 113 00:08:16,680 --> 00:08:17,960 Pero... 114 00:08:18,960 --> 00:08:21,360 nos tiene que servir para seguir adelante, porque... 115 00:08:22,640 --> 00:08:25,240 nos recuerda lo importante que es esto que hacemos. 116 00:08:28,880 --> 00:08:30,880 Aunque nadie lo vaya a saber nunca. 117 00:08:33,080 --> 00:08:34,280 Por Crespo. 118 00:08:34,360 --> 00:08:36,000 (ALGUNOS) Por Crespo. 119 00:08:40,840 --> 00:08:42,880 Y ahora, 120 00:08:43,560 --> 00:08:44,760 si me permite la jefa, 121 00:08:44,840 --> 00:08:46,480 me gustaría hacer un homenaje 122 00:08:46,560 --> 00:08:48,600 al más puro estilo Crespo. 123 00:08:49,640 --> 00:08:52,960 (AITANA) Creo que este lo gustaría más que los discursos sensibleros. 124 00:08:54,600 --> 00:08:55,840 Como él siempre decía: 125 00:08:56,920 --> 00:08:59,080 "Siempre es buen momento para Bowie". 126 00:08:59,920 --> 00:09:02,080 (David Bowie "Heroes") 127 00:09:04,800 --> 00:09:06,040 Qué cabrón. 128 00:09:08,600 --> 00:09:13,160 (ALGUNOS) # I, I will be king. 129 00:09:16,720 --> 00:09:18,000 # And you, 130 00:09:19,800 --> 00:09:22,000 # you will be queen. 131 00:09:25,480 --> 00:09:27,360 # Though nothing 132 00:09:28,680 --> 00:09:30,800 # will drive them away. 133 00:09:33,000 --> 00:09:35,040 # We can be heroes 134 00:09:37,200 --> 00:09:39,400 # just for one day. 135 00:09:42,160 --> 00:09:44,160 # We can be us 136 00:09:45,920 --> 00:09:47,960 # just for one day. 137 00:09:51,480 --> 00:09:53,680 # I, 138 00:09:54,400 --> 00:09:56,560 # I can remember. 139 00:09:56,640 --> 00:09:58,920 # I can remember. 140 00:09:59,880 --> 00:10:01,480 # Standing 141 00:10:03,280 --> 00:10:05,240 # by the wall. 142 00:10:05,320 --> 00:10:07,120 # By the wall. 143 00:10:08,280 --> 00:10:09,360 # And the guns... # 144 00:10:19,920 --> 00:10:22,840 Como Marisa se enteré que has vuelto a fumar, me mata. 145 00:10:28,520 --> 00:10:29,560 ¿Qué pasa? 146 00:10:32,080 --> 00:10:33,120 Hace unos meses, 147 00:10:33,200 --> 00:10:36,080 perdimos una fuente importante cerca del Kremlin. 148 00:10:38,440 --> 00:10:40,000 Kinzhal, un accidente de coche. 149 00:10:41,840 --> 00:10:44,520 Y tú tuviste muchas dudas de si era una filtración. 150 00:10:45,640 --> 00:10:47,120 Las sigo teniendo. 151 00:10:47,600 --> 00:10:49,400 Pero encontraste una buena explicación. 152 00:10:49,480 --> 00:10:52,720 Sí, bueno, pero las explicaciones se fabrican. Es parte del trabajo. 153 00:10:52,800 --> 00:10:54,480 Volví a tenerlas cuando Volkov 154 00:10:54,560 --> 00:10:56,840 logró escapar después de lo de Castellón. 155 00:10:59,320 --> 00:11:01,640 Pero esto de Crespo es la gota que colma el vaso. 156 00:11:02,680 --> 00:11:04,680 Tenía sus cosas, pero tú y yo sabemos 157 00:11:04,760 --> 00:11:07,280 que era muy bueno trabajando sobre el terreno. 158 00:11:09,600 --> 00:11:11,400 No es normal que le atrapara así. 159 00:11:13,400 --> 00:11:15,440 Un traidor explicaría las dos cosas 160 00:11:16,840 --> 00:11:18,440 y la filtración de Moscú. 161 00:11:22,800 --> 00:11:25,000 ¿Tú crees que ahí dentro hay un topo? 162 00:11:26,000 --> 00:11:27,400 (ALGUNOS RÍEN) 163 00:11:31,080 --> 00:11:32,360 Sí. 164 00:11:37,080 --> 00:11:38,960 Yo sé que esto puede pasar 165 00:11:39,040 --> 00:11:41,040 y que forma parte del juego, 166 00:11:41,120 --> 00:11:45,920 pero te lo juro que no entiendo cómo se puede ser tan hijo de puta. 167 00:11:48,320 --> 00:11:50,440 Me gustaría hablar con Iñaki para ofrecérselo. 168 00:11:50,520 --> 00:11:51,600 Iñaki... -Ya sé, ya sé 169 00:11:51,680 --> 00:11:53,640 que no es fácil trabajar con él. 170 00:11:54,080 --> 00:11:55,400 Eso es quedarse corto. 171 00:11:55,840 --> 00:11:57,440 Era muy amigo de Crespo 172 00:11:57,520 --> 00:11:59,960 y tú y yo sabemos todo lo que ha hecho por el centro. 173 00:12:00,040 --> 00:12:01,640 De eso hace mucho ya. 174 00:12:05,120 --> 00:12:06,960 Creo que es nuestra mejor opción. 175 00:12:08,000 --> 00:12:09,840 Yo puedo supervisarlo. 176 00:12:17,000 --> 00:12:18,080 ¡Pásamela! 177 00:12:18,160 --> 00:12:19,440 ¡Pasa! 178 00:12:20,000 --> 00:12:21,040 (RÍEN) 179 00:12:27,520 --> 00:12:29,520 Durante el funeral pensé mucho en ti. 180 00:12:33,200 --> 00:12:36,560 ¿A cuál de las dos hubiera preferido él que la gente le diera el pésame? 181 00:12:43,760 --> 00:12:45,280 No sé qué decir. 182 00:12:51,320 --> 00:12:52,920 Sara, yo te quería pedir... 183 00:12:54,320 --> 00:12:56,560 que me dejaras mirar entre sus cosas. 184 00:13:05,960 --> 00:13:07,200 ¿Qué cosas? 185 00:13:08,560 --> 00:13:10,840 Pues sus cuadernos, su ordenador... 186 00:13:13,240 --> 00:13:15,520 Hace meses nos entraron a robar en casa y... 187 00:13:17,000 --> 00:13:18,640 él estaba muy paranoico. 188 00:13:19,200 --> 00:13:20,720 Lo llevaba todo encima. 189 00:13:22,880 --> 00:13:25,560 ¿Y a ti no te contó nada de lo que estaba investigando? 190 00:13:27,760 --> 00:13:29,600 Hace meses que no hablábamos, 191 00:13:29,680 --> 00:13:31,120 y eso tú lo sabes. 192 00:13:32,600 --> 00:13:34,760 Vale, perdona, perdona, Sara. Perdóname. 193 00:13:34,840 --> 00:13:36,000 Perdona. 194 00:13:37,240 --> 00:13:39,160 Te juro que será solo un minuto. 195 00:13:39,680 --> 00:13:41,080 Es importante. 196 00:13:47,480 --> 00:13:49,920 ¿No hay nada que él te dijera 197 00:13:50,000 --> 00:13:51,480 o que tú vieras, 198 00:13:51,760 --> 00:13:53,760 algo que te resultara extraño? 199 00:13:55,320 --> 00:13:56,880 Cualquier cosa me vale. 200 00:14:01,960 --> 00:14:03,800 Habla con Carolina Loreño. 201 00:14:03,880 --> 00:14:04,920 ¿Quién es? 202 00:14:05,000 --> 00:14:08,320 La pareja de Leo Urrokoetxea, el eurodiputado que se suicidó. 203 00:14:11,360 --> 00:14:14,280 Yo sabía que él y Morata eran amigos, pero no lo conocí nunca. 204 00:14:14,360 --> 00:14:16,240 La avisaré de que vas a hablar con ella. 205 00:14:18,480 --> 00:14:19,760 Vamos, Jaime. 206 00:14:43,160 --> 00:14:44,440 ¿Puedo? 207 00:14:46,240 --> 00:14:49,120 Ya debe ser grave para que la jefa te deje acercarte a mí. 208 00:14:52,960 --> 00:14:54,760 Necesito comentarte un asunto. 209 00:14:54,840 --> 00:14:56,440 Espera, cuatro letras. 210 00:14:56,520 --> 00:14:58,880 Esto es de lo tuyo, de la cocina, Michelín. 211 00:14:58,960 --> 00:15:00,920 A ver, mezcla de harina y grasa 212 00:15:01,000 --> 00:15:03,400 que se usa para espesar diferentes tipos de... 213 00:15:03,480 --> 00:15:04,840 Roux. R-O-U-X. Roux. 214 00:15:08,680 --> 00:15:11,240 Creemos que puede haber un topo en el centro. 215 00:15:13,200 --> 00:15:15,640 Y es posible que Crespo haya muerto por su culpa. 216 00:15:16,600 --> 00:15:18,360 ¿Y qué? ¿Y por eso vienes a mí? 217 00:15:21,800 --> 00:15:25,800 Para encontrar un topo harían falta muchos recursos y gente muy buena. 218 00:15:25,880 --> 00:15:27,280 Los tendrías. 219 00:15:27,800 --> 00:15:29,240 También te investigaría a ti 220 00:15:29,320 --> 00:15:31,120 y a la jefa, por supuesto, ¿lo sabes? 221 00:15:31,200 --> 00:15:33,320 Por supuesto, tendrías que hacerlo, sí. 222 00:15:41,360 --> 00:15:42,520 Vale. 223 00:15:43,400 --> 00:15:46,560 Vale, necesito un dossier de tu equipo entonces. 224 00:15:47,160 --> 00:15:49,320 Y un listado con los nombres de toda la gente 225 00:15:49,400 --> 00:15:51,960 que haya podido tener acceso a la información filtrada. 226 00:15:52,040 --> 00:15:53,320 Lo tendrás. 227 00:15:54,480 --> 00:15:56,000 ¿Hay alguien libre de sospecha? 228 00:15:56,960 --> 00:15:58,160 ¿De mi equipo? -Sí. 229 00:15:59,720 --> 00:16:00,800 Sí, una chica, Belén. 230 00:16:01,360 --> 00:16:03,600 Entró después de que empezaran las filtraciones. 231 00:16:03,680 --> 00:16:05,520 ¿Y es buena? ¿Me puedo fiar? 232 00:16:11,400 --> 00:16:13,160 A ver, es bastante novata. 233 00:16:13,680 --> 00:16:16,440 Pero sí, no está en Contrainteligencia por casualidad. 234 00:16:16,520 --> 00:16:17,600 No, no. Claro. 235 00:16:17,680 --> 00:16:19,080 Ahí solo están los mejores. 236 00:16:19,160 --> 00:16:21,520 Bueno, y, de vez en cuando, algún traidor, ¿no? 237 00:16:40,400 --> 00:16:41,600 ¿Carolina? 238 00:16:42,000 --> 00:16:43,360 Hola, soy Elsa. 239 00:16:43,440 --> 00:16:44,760 ¿Qué tal? Encantada. 240 00:16:45,400 --> 00:16:47,000 Gracias por atenderme tan rápido. 241 00:16:47,080 --> 00:16:49,440 Sí, tengo una reunión en 15 minutos en el bufete. 242 00:16:49,520 --> 00:16:50,760 Vale. -¿Te importa caminar? 243 00:16:50,840 --> 00:16:52,480 No, claro. -Vamos. 244 00:16:54,960 --> 00:16:58,360 En las cuentas de Morata todo cuadra, bueno, bastante bien. 245 00:16:58,440 --> 00:17:02,320 Con el dinero que cobraba con sus trabajos en el periódico... 246 00:17:02,400 --> 00:17:03,520 Es aquí. -¿Aquí? 247 00:17:03,600 --> 00:17:04,960 Sí. -¿Aquí? Gracias. 248 00:17:06,000 --> 00:17:09,240 ¿Y no constan más ingresos en los últimos meses? 249 00:17:09,320 --> 00:17:13,280 No, pero he encontrado un ingreso... 250 00:17:14,840 --> 00:17:16,480 que es un poquito extraño 251 00:17:16,560 --> 00:17:19,000 para alguien al que le cuesta llegar a fin de mes. 252 00:17:19,880 --> 00:17:21,360 Este de aquí. 253 00:17:25,680 --> 00:17:27,760 Un amarre en el puerto deportivo de Altea. 254 00:17:28,320 --> 00:17:30,440 Morata no trabajaba solo para tu periódico. 255 00:17:31,080 --> 00:17:33,360 Ganaba mucho dinero montando webs de fake news. 256 00:17:33,440 --> 00:17:35,520 Pero no me cuadra nada de él. 257 00:17:35,600 --> 00:17:38,040 No se sentía orgulloso de lo que hacía, pero... 258 00:17:40,560 --> 00:17:42,080 Pero ¿qué webs montaba? 259 00:17:43,080 --> 00:17:46,040 "Acontecer del siglo XXI", "Europa futuro", entre otras. 260 00:17:46,120 --> 00:17:49,400 Publican basura que luego esparcen con ejércitos de bots 261 00:17:49,480 --> 00:17:50,840 por las redes sociales. 262 00:17:51,120 --> 00:17:53,840 ¿Morata tenía un barco? -O sea, no. Pero... 263 00:17:53,920 --> 00:17:56,640 Y en su declaración de patrimonio tampoco aparece nada, 264 00:17:56,720 --> 00:17:59,520 ni en la de su esposa, ni familiares directos, pero... 265 00:18:00,520 --> 00:18:02,840 Que podría estar a nombre de otro. -Ah, claro. 266 00:18:02,920 --> 00:18:05,200 Sí, un testaferro, sí. -Un testaferro. 267 00:18:05,280 --> 00:18:08,360 Si tú me ayudas, yo me encargaré de publicarlo, no me da miedo. 268 00:18:08,960 --> 00:18:10,240 Mira las webs. 269 00:18:10,920 --> 00:18:14,320 Si después de saber de lo hablas quieres continuar, me llamas. 270 00:18:22,040 --> 00:18:24,160 He hablado con los compañeros de Alicante y... 271 00:18:24,240 --> 00:18:26,760 (BELÉN) ¿Ya has hablado con ellos? -Sí, sí, sí. 272 00:18:26,840 --> 00:18:29,680 En unos días, nos dirán qué barco está amarrado ahí. 273 00:18:30,480 --> 00:18:31,960 Genial. 274 00:18:33,880 --> 00:18:36,240 Vale. ¿Y me podrías mandar los datos del amarre? 275 00:18:36,320 --> 00:18:37,560 Eh... 276 00:18:42,800 --> 00:18:45,720 ¿Te parecería, a lo mejor es un poco de mal gusto, 277 00:18:45,800 --> 00:18:49,520 no sé, pero si nos tomamos un café y te lo doy? 278 00:18:51,800 --> 00:18:52,840 ¿Qué? 279 00:18:54,120 --> 00:18:55,600 Perdón, no... 280 00:18:57,280 --> 00:18:59,200 O sea, no... no quería... 281 00:19:00,000 --> 00:19:01,520 Lo siento. -No, no, está bien. 282 00:19:01,600 --> 00:19:03,840 -Es que lo tenía preparado. -¿Sí? Mira qué bien. 283 00:19:03,920 --> 00:19:05,880 Gracias. Mira, esto es para ti. 284 00:19:05,960 --> 00:19:08,640 Muchas gracias, Juan. -No, nada. Perdón, que no... 285 00:19:39,200 --> 00:19:40,280 Vamos. 286 00:19:40,520 --> 00:19:41,680 Vamos. 287 00:19:48,080 --> 00:19:49,840 Tira, anda. 288 00:20:00,440 --> 00:20:03,200 Ven aquí, ven aquí, ven aquí. 289 00:20:15,200 --> 00:20:17,600 Hey, tú, niña, toma. 290 00:20:17,680 --> 00:20:18,920 Dale de comer. Toma. 291 00:20:20,200 --> 00:20:21,960 Vente conmigo, bonito. 292 00:20:23,440 --> 00:20:24,760 Iñaki. 293 00:20:25,640 --> 00:20:27,760 Los primeros informes del equipo de Michelín. 294 00:20:27,840 --> 00:20:29,960 ¿Esto? ¿Esto? Esto pesa muy poco. 295 00:20:30,040 --> 00:20:32,640 Tenemos que priorizar unos seguimientos antes que otros. 296 00:20:32,720 --> 00:20:33,960 A todos no llegamos. 297 00:20:34,880 --> 00:20:36,520 Traedme a la pipiola de Michelín. 298 00:20:38,080 --> 00:20:40,480 (BELÉN) "Podría ser un pulpo o también una medusa". 299 00:20:40,560 --> 00:20:41,720 "O un pulpo medusa". 300 00:20:42,240 --> 00:20:43,920 Me gusta mucho. -Sí. 301 00:20:44,000 --> 00:20:46,480 Tendría que haber algunos pececillos aquí dentro. 302 00:20:46,560 --> 00:20:48,240 Esto son juguetes. 303 00:20:48,840 --> 00:20:50,840 Patatillas para la mejor sobrina del mundo. 304 00:20:50,920 --> 00:20:54,080 La única que tienes. -Pero te quiero igual, boba. 305 00:20:55,000 --> 00:20:58,160 Claro, porque aquí había la Tierra, ¿no? Esta zona. 306 00:21:00,480 --> 00:21:02,120 ¿No me digas que no te da envidia 307 00:21:02,200 --> 00:21:05,880 y que no te gustaría tener un bichín como ella correteando por aquí? 308 00:21:06,880 --> 00:21:08,440 (Timbre) 309 00:21:09,000 --> 00:21:10,280 Voy yo. 310 00:21:13,200 --> 00:21:15,880 A ti no te gustan mucho los niños, ¿a que no? 311 00:21:17,360 --> 00:21:20,120 A mí me gustas tú, el resto ya... 312 00:21:20,960 --> 00:21:23,440 -Pero bueno, ¿qué hacéis ya aquí? -Pues ya ves. 313 00:21:23,520 --> 00:21:25,440 -Pasad. -Cuando ha terminado la película. 314 00:21:25,520 --> 00:21:28,280 -Podríais haber aprovechado. -Nada, déjate. 315 00:21:28,360 --> 00:21:30,640 ¿Qué tal aquí? -Gracias por cuidarnos a la peque. 316 00:21:30,720 --> 00:21:32,440 ¿Qué? ¿Cómo se ha portado? -¡Puf! 317 00:21:32,520 --> 00:21:34,440 Un horror, ¿eh? Una y no más. 318 00:21:34,520 --> 00:21:36,800 -La peli que hemos visto. -Anda. 319 00:21:36,880 --> 00:21:38,800 No le hagas mi caso, que no tiene ni idea. 320 00:21:38,880 --> 00:21:41,440 -Es que el listo y el culto era yo, pero desde siempre. 321 00:21:41,520 --> 00:21:43,200 Oye, yo os voy a tener que dejar. 322 00:21:43,640 --> 00:21:45,600 Es que me acaba de escribir mi madre, 323 00:21:45,680 --> 00:21:47,880 se ha vuelto a dejar las llaves dentro de casa. 324 00:21:47,960 --> 00:21:49,560 ¿Está bien? -Sí, bien, pero claro, 325 00:21:49,640 --> 00:21:52,520 tengo que ir a abrirla. Siempre igual, esta peor de la cabeza. 326 00:21:52,600 --> 00:21:54,400 Te llevo, que no se quede en la calle. 327 00:21:54,480 --> 00:21:56,240 Que no, que va, que va. Me hace falta. 328 00:21:56,320 --> 00:21:58,720 Te llevo yo. -Que no, de verdad, es un momento. 329 00:21:58,800 --> 00:21:59,840 Si ahora vuelvo. 330 00:21:59,920 --> 00:22:02,160 Me sabe mal estropearos el plan y todo. 331 00:22:02,240 --> 00:22:04,160 -Ya. -¿Vale? Tardo nada. 332 00:22:04,240 --> 00:22:05,600 Vale. -Vale. 333 00:22:06,760 --> 00:22:08,960 Te quiero. -Yo vengo a cenar luego, ¿vale? 334 00:22:09,040 --> 00:22:10,240 Llámame. -Sí. 335 00:22:10,320 --> 00:22:12,640 Oye, adiós, ya lo siento. -Adiós. 336 00:22:12,720 --> 00:22:14,040 Hasta luego. -Adiós, Amaya. 337 00:22:14,120 --> 00:22:15,640 Adiós. -Saludos a tu madre. 338 00:22:18,120 --> 00:22:20,320 (Música de intriga) 339 00:22:23,360 --> 00:22:25,240 Uno, tres, tres. 340 00:23:13,520 --> 00:23:15,880 Harás informes de todos tus compañeros. 341 00:23:15,960 --> 00:23:19,560 Me interesan sobre todo las anomalías en el comportamiento. 342 00:23:19,640 --> 00:23:21,720 ¿Tipo? -¿Eh? 343 00:23:21,800 --> 00:23:24,160 No. ¿Qué tipo de anomalías? 344 00:23:24,240 --> 00:23:27,680 Ah, bueno, pues si llevan el flequillo para el otro lado, 345 00:23:27,760 --> 00:23:29,960 o si les ha salido algún granito de estos... 346 00:23:30,040 --> 00:23:32,800 ¿Me estás preguntando eso? ¿De verdad me preguntas eso? 347 00:23:32,880 --> 00:23:34,160 ¿Eh? 348 00:23:38,760 --> 00:23:40,160 Me informarás a mí 349 00:23:40,240 --> 00:23:43,040 y solo a mí, siempre a mí, en persona. ¿De acuerdo? 350 00:23:43,520 --> 00:23:46,160 Avisas y los míos te van a buscar al parking. 351 00:23:46,240 --> 00:23:48,120 ¿Sí? Vale. 352 00:23:48,200 --> 00:23:51,800 También necesito que les coloques eso. Romay, dáselo. 353 00:23:53,040 --> 00:23:56,160 Ale, a ver si eres capaz de encontrar el localizador. 354 00:23:56,240 --> 00:23:58,240 A ver si eres capaz. ¿Qué vas a ser capaz? 355 00:23:58,320 --> 00:24:00,240 Eso es pura magia. Yo no sé cómo lo hacen. 356 00:24:00,320 --> 00:24:01,520 Pero es pura magia. 357 00:24:05,200 --> 00:24:06,600 ¿La vas a cagar? 358 00:24:07,640 --> 00:24:08,760 ¿Cómo? 359 00:24:09,600 --> 00:24:12,800 ¿Que si la vas a...? ¿Qué dice el analista de comportamiento? 360 00:24:12,880 --> 00:24:13,960 ¿La va a cagar o qué? 361 00:24:14,040 --> 00:24:17,280 Enrojecimiento súbito de mejillas, sudoración excesiva de manos... 362 00:24:19,840 --> 00:24:21,400 A ver, niña. 363 00:24:21,880 --> 00:24:23,320 No te conozco. 364 00:24:23,400 --> 00:24:26,680 Entonces no quiero que arruines ni mi trabajo ni el de todo mi equipo. 365 00:24:26,760 --> 00:24:28,480 Dímelo ahora. ¿La vas a cagar o qué? 366 00:24:30,960 --> 00:24:32,440 No, no. 367 00:24:35,000 --> 00:24:36,320 Pues venga, tira. 368 00:24:37,160 --> 00:24:38,480 Vamos. 369 00:24:38,600 --> 00:24:40,000 ¡Vamos! 370 00:24:40,080 --> 00:24:41,360 Tenemos mucho que hacer. 371 00:24:41,720 --> 00:24:44,560 (ELSA) Iba a ir a vivir con él y no lo conocía a una mierda. 372 00:24:44,640 --> 00:24:48,680 Déjalo. No te metas en más movidas. -No puedo, tío. Necesito entender. 373 00:24:48,760 --> 00:24:50,800 (Música disco) 374 00:24:50,880 --> 00:24:54,240 He encontrado la sede social de la empresa que montaba las webs. 375 00:24:55,120 --> 00:24:57,080 Solo necesito saber quién pagaba a Morata. 376 00:24:57,160 --> 00:25:01,040 Escúchame, Elsa, por favor, para, para. Te va a pasar algo. 377 00:25:01,440 --> 00:25:03,400 No me va a pasar nada. 378 00:25:04,360 --> 00:25:06,960 Tú, de pequeña, eras de las que tenía los dedos negros 379 00:25:07,040 --> 00:25:08,720 de meterlos en el enchufe, ¿verdad? 380 00:25:10,760 --> 00:25:12,120 ¿Qué dices? 381 00:25:13,400 --> 00:25:15,680 No sé si eres la tía más íntegra que conozco 382 00:25:15,760 --> 00:25:17,120 o la más imbécil de todas. 383 00:25:21,880 --> 00:25:23,960 La más imbécil, seguramente. 384 00:25:26,680 --> 00:25:28,640 (Música disco) 385 00:27:16,200 --> 00:27:19,800 Me gustaría plantear la viabilidad de aerotermia en la segunda planta. 386 00:27:19,880 --> 00:27:22,720 Sí, nosotros hemos terminado un proyecto hace poco. 387 00:27:22,800 --> 00:27:24,200 ¿En dónde? -En Las Rozas. 388 00:27:24,280 --> 00:27:27,360 Sí. Vale, sin ningún problema lo podríamos tener listo. 389 00:27:27,440 --> 00:27:30,440 Con el espacio que tenéis aquí... -¿Nos acompaña? 390 00:27:30,520 --> 00:27:32,640 Era un proyecto mucho más grande. -Sí. 391 00:27:41,840 --> 00:27:43,040 Hola. 392 00:28:24,120 --> 00:28:26,800 En cinco minutos tenemos videollamada con El Salvador. 393 00:28:26,880 --> 00:28:29,800 Voy a ver si están listos. Déjame mirar los perfiles. 394 00:28:48,080 --> 00:28:49,560 Buenos días. -Hola. 395 00:28:59,840 --> 00:29:02,280 (Música de suspense) 396 00:29:50,440 --> 00:29:51,720 Belén. -Sí. 397 00:29:51,800 --> 00:29:52,840 Perdón, perdón. 398 00:29:53,320 --> 00:29:54,960 ¿Qué tal? Ah... -Juan. 399 00:29:55,040 --> 00:29:56,640 Juan, perdona. 400 00:29:57,320 --> 00:29:59,200 He encontrado el barco. 401 00:29:59,280 --> 00:30:01,880 Ah, vale. Qué buena noticia, ¿no? -Sí. 402 00:30:01,960 --> 00:30:04,280 ¿Quieres que...? -Sí, sí, sí, sí. 403 00:30:11,480 --> 00:30:14,920 (JUAN) "Pertenece a una empresa de inversiones. Es un 'hedge fund'" 404 00:30:15,000 --> 00:30:17,240 con sede en Londres y tiene sucursales 405 00:30:17,320 --> 00:30:20,280 en Buenos Aires, en Taiwán y en Madrid. 406 00:30:20,520 --> 00:30:22,960 (BELÉN) "¿En qué más invierte, además de en barcos?". 407 00:30:23,040 --> 00:30:25,360 (JUAN) "Bueno, están un poco diversificados". 408 00:30:25,440 --> 00:30:27,080 "Energía verde, inmobiliarias...". 409 00:30:27,160 --> 00:30:29,280 ¿Cómo? -En inmobiliarias también. 410 00:30:29,360 --> 00:30:32,200 Pero vamos, que sobre todo en medios de comunicación. 411 00:30:32,280 --> 00:30:35,480 (BELÉN) "¿Y de qué perfil de medios de comunicación hablamos?". 412 00:30:35,560 --> 00:30:38,840 (JUAN) "Todo. Izquierdas, derechas. No le hacen ascos a nadie". 413 00:30:49,200 --> 00:30:51,320 (BELÉN) "¿Y quién hay detrás de ese fondo?". 414 00:30:51,400 --> 00:30:52,800 Mira, ¿me permites? -Sí. 415 00:30:55,880 --> 00:30:56,960 (JUAN) ¿Te suena? 416 00:30:57,520 --> 00:30:58,840 Enrique Adaro. 417 00:31:02,240 --> 00:31:04,320 (Música de suspense) 418 00:31:05,680 --> 00:31:07,480 (HOMBRE) Perdone. Aquí no puede estar. 419 00:31:07,840 --> 00:31:08,960 ¿Qué estaba haciendo? 420 00:31:09,040 --> 00:31:11,120 Eh... Nada, es que me he perdido abajo. 421 00:31:11,200 --> 00:31:12,920 (VIGILANTE) Venga conmigo, por favor. 422 00:31:26,640 --> 00:31:28,600 Dice que se ha perdido, jefe, 423 00:31:28,680 --> 00:31:31,320 pero lo han pillado hurgando en la planta de arriba. 424 00:31:32,160 --> 00:31:34,200 ¿Qué hacemos? ¿Llamamos a la Policía o qué? 425 00:31:35,200 --> 00:31:36,280 No. 426 00:31:36,880 --> 00:31:38,520 Habrá sido solo un despiste. 427 00:31:38,600 --> 00:31:39,800 Que se vaya. 428 00:31:45,920 --> 00:31:48,360 (IÑAKI) ¿Cuántos quedan? (MUJER) Dos. 429 00:31:49,280 --> 00:31:50,480 Pues venga. 430 00:31:50,560 --> 00:31:52,200 ¿Vamos con Izan? 431 00:31:56,960 --> 00:31:58,160 Soltero. 432 00:31:58,240 --> 00:32:00,360 Vive en un piso pequeño, cerca del Retiro, 433 00:32:00,440 --> 00:32:03,520 un piso que compraron sus padres cuando vino a estudiar a Madrid. 434 00:32:03,600 --> 00:32:06,880 "Por lo que he averiguado, no fue muy buen estudiante". 435 00:32:06,960 --> 00:32:09,600 "De hecho, le costó siete años sacarse Derecho". 436 00:32:10,200 --> 00:32:13,600 "Según sus compañeros de facultad, apenas se le veía por allí". 437 00:32:13,680 --> 00:32:14,680 (IÑAKI) "Al grano". 438 00:32:14,760 --> 00:32:18,680 "Vulnerabilidades". -"Pues nada de alcohol ni de droga". 439 00:32:18,760 --> 00:32:21,560 "Va del curro al gimnasio y del gimnasio al Tinder". 440 00:32:21,960 --> 00:32:23,320 "Va a chica por noche". 441 00:32:23,400 --> 00:32:25,640 "Es un tío muy echado para adelante". 442 00:32:25,720 --> 00:32:29,480 "Su problema es que le pierde su verborrea y le cuesta contenerse". 443 00:32:29,560 --> 00:32:32,080 "Por otro lado, tiene una gran habilidad social". 444 00:32:32,160 --> 00:32:33,760 "Es amigo de todo el mundo". 445 00:32:34,640 --> 00:32:37,160 No gasta mucho en romanticismo. Solo gasta en la moto 446 00:32:37,240 --> 00:32:38,640 y en preservativos. 447 00:32:39,840 --> 00:32:41,280 Otro. -Marqués. 448 00:32:43,040 --> 00:32:44,520 Está divorciado. 449 00:32:44,600 --> 00:32:47,000 Y parece que está empezando una nueva relación 450 00:32:47,080 --> 00:32:48,800 con una viuda de su edad. 451 00:32:49,360 --> 00:32:52,400 El apodo de Marqués se lo ganó porque viste siempre impecable. 452 00:32:52,760 --> 00:32:54,160 Pero él es de origen humilde. 453 00:32:54,240 --> 00:32:56,680 Sus padres eran porteros en el barrio de Salamanca. 454 00:33:02,120 --> 00:33:03,120 "Es un perro viejo". 455 00:33:03,200 --> 00:33:05,360 "Es muy cercano al entorno de Michelín, 456 00:33:05,440 --> 00:33:08,480 aunque no termina de ser del todo aceptado por sus compañeros". 457 00:33:09,880 --> 00:33:12,280 "Es el típico que guarda muchísimo las distancias, 458 00:33:12,360 --> 00:33:13,880 que se las sabe todas". 459 00:33:22,920 --> 00:33:26,280 "Hace poco, se mudó a casa de su padre a cuidarlo, está enfermo". 460 00:33:26,360 --> 00:33:29,440 "Y tiene algunos ahorros perfectamente compatibles 461 00:33:29,520 --> 00:33:31,760 con la vida espartana que lleva". 462 00:33:34,160 --> 00:33:36,720 (PADRE) ¿Me has comprado el salmorejo del que te dije? 463 00:33:36,800 --> 00:33:39,040 No, de ese no había. 464 00:33:39,960 --> 00:33:43,280 -"No se le conocen caprichos. Tiene un expediente impecable 465 00:33:43,360 --> 00:33:45,440 y lleva bastante tiempo en segunda línea, 466 00:33:45,520 --> 00:33:46,680 sin responsabilidades". 467 00:33:46,840 --> 00:33:49,360 (TV) "...la mayoría de la gestión de las autonomías 468 00:33:49,440 --> 00:33:52,480 para que los menores sean atendidos, porque esa es la urgencia". 469 00:33:52,560 --> 00:33:54,560 Sabes que el barato no me gusta. -Ya. 470 00:33:55,440 --> 00:33:57,320 Pues te bajas tú y lo compras, papá. 471 00:33:57,400 --> 00:34:01,080 (TV) "En 2023, ya gobernaba Meloni, me parece, en Italia". 472 00:34:01,160 --> 00:34:04,960 "Y llegaron 101 386 inmigrantes...". 473 00:34:05,040 --> 00:34:06,160 -"Yo, sinceramente," 474 00:34:06,240 --> 00:34:09,480 con todo el trabajo que tenemos, a este lo descartaría. 475 00:34:14,240 --> 00:34:17,280 ¿Ah, sí? ¿A este lo descartarías, Califa? 476 00:34:18,680 --> 00:34:21,080 Pues nada, mira que bien. 477 00:34:21,720 --> 00:34:23,000 Lo descartamos. 478 00:34:24,600 --> 00:34:26,400 Muchísimas gracias por el apunte. 479 00:34:26,480 --> 00:34:28,160 A este lo descartamos, ¿no? 480 00:34:28,880 --> 00:34:32,640 Arzayus, ¿has visto? Que ya tenemos a uno para descartar. 481 00:34:32,720 --> 00:34:34,040 Joder, qué bien. 482 00:34:34,120 --> 00:34:35,920 Mira, mira, qué buen equipo tengo. 483 00:34:36,000 --> 00:34:37,080 Mira, mira. 484 00:34:37,160 --> 00:34:41,240 Yo para este trabajo pedí a los mejores, a los más brillantes. 485 00:34:42,280 --> 00:34:44,680 Y veo que me han vuelto a engañar, Arzayus. 486 00:34:44,760 --> 00:34:47,440 Y me han traído un grupito de listillos 487 00:34:47,520 --> 00:34:50,800 con tres carreras, pero sin ningún talento para este trabajo. 488 00:34:53,160 --> 00:34:55,240 El topo que nos han metido los rusos 489 00:34:55,320 --> 00:34:58,040 es una rata, es un miserable, 490 00:34:58,120 --> 00:35:01,280 pero estoy seguro que tiene más talento que todos vosotros juntos. 491 00:35:02,600 --> 00:35:04,440 Y no se queja de lo ocupado que está. 492 00:35:04,880 --> 00:35:06,400 Vamos a hacer una cosa, Califa. 493 00:35:06,480 --> 00:35:09,200 Verás, cuando pillemos al topo, 494 00:35:09,280 --> 00:35:11,800 descartamos a los otros. ¿Qué te parece? 495 00:35:11,880 --> 00:35:13,160 Oído, perdón. 496 00:35:13,720 --> 00:35:16,000 Muy bien, muy bien, muy bien. 497 00:35:17,200 --> 00:35:20,560 Vamos a ampliar a familiares, amigos, a novias, a todo eso. 498 00:35:20,960 --> 00:35:22,600 Monitorizamos a todos. 499 00:35:23,680 --> 00:35:26,800 Contigo voy a hablar luego, que menudo equipo me han montado. 500 00:35:35,120 --> 00:35:36,880 Hola. -Hola, buenas. 501 00:35:36,960 --> 00:35:38,320 Gracias. 502 00:35:39,000 --> 00:35:40,120 -Por aquí, por favor. 503 00:35:40,480 --> 00:35:41,920 Bienvenidos. 504 00:35:55,520 --> 00:35:57,400 (Música suave de piano) 505 00:36:10,040 --> 00:36:12,240 (MUJER) Buenos días a todos. 506 00:36:12,680 --> 00:36:15,720 Hoy, en nuestras conversaciones, tenemos el privilegio de contar 507 00:36:15,800 --> 00:36:18,800 con un hombre que, a buen seguro, conocen todos muy bien. 508 00:36:18,880 --> 00:36:20,000 Enrique Adaro. 509 00:36:20,080 --> 00:36:22,240 (Aplausos) 510 00:36:32,960 --> 00:36:36,640 Bueno, lo primero, bienvenido y muchísimas gracias por estar aquí. 511 00:36:36,720 --> 00:36:38,520 Muchas gracias a ti, Silvia. Un placer. 512 00:36:38,600 --> 00:36:40,520 Sabemos bien lo valioso que es tu tiempo, 513 00:36:40,600 --> 00:36:42,680 así que voy rápido con la primera pregunta. 514 00:36:42,760 --> 00:36:46,360 ¿Cómo ves el futuro de los medios de comunicación tradicionales 515 00:36:46,440 --> 00:36:49,440 en este presente de clickpages y desinformación? 516 00:36:49,880 --> 00:36:52,040 Es complejo, es complejo, 517 00:36:52,120 --> 00:36:55,720 pero creo que todos tenemos la responsabilidad y el deber 518 00:36:55,800 --> 00:36:57,920 de apoyarlos y financiarlos 519 00:36:58,000 --> 00:37:01,080 si queremos una sociedad libre e informada, 520 00:37:01,160 --> 00:37:03,120 que no caiga en el caos de la polarización 521 00:37:03,200 --> 00:37:04,520 y los discursos extremistas. 522 00:37:05,520 --> 00:37:07,760 (SILVIA) Más allá del apoyo y de la financiación 523 00:37:07,840 --> 00:37:09,760 a nivel del periodista y los medios, 524 00:37:09,840 --> 00:37:14,080 ¿qué se puede hacer para frenar esta marea de noticias falsas y bulos? 525 00:37:15,160 --> 00:37:18,240 Creo que tenemos que aludir al sentido de la responsabilidad 526 00:37:18,920 --> 00:37:21,000 tanto de profesionales como de usuarios. 527 00:37:21,920 --> 00:37:24,040 Los periodistas tenemos que volver al origen, 528 00:37:24,120 --> 00:37:27,360 trabajar con rigor y comprobar siempre nuestras fuentes. 529 00:37:27,440 --> 00:37:29,760 Y los usuarios deben desarrollar sentido crítico 530 00:37:29,840 --> 00:37:31,480 ante la información que les llega. 531 00:37:31,560 --> 00:37:34,760 (CAROLINA) "Adaro captó a mi marido en el Parlamento Europeo 532 00:37:34,840 --> 00:37:36,120 por la amistad que ambos" 533 00:37:36,200 --> 00:37:37,280 tenían con Morata. 534 00:37:37,360 --> 00:37:40,760 Les facilitaba los lujos que ellos no podían tener con sus trabajos. 535 00:37:42,040 --> 00:37:44,520 Eloy realizaba tareas de lobista. Y bueno, 536 00:37:45,160 --> 00:37:47,800 votaba a favor de sus empresas en Estrasburgo. 537 00:37:50,160 --> 00:37:53,320 Pero llegó un momento en el que no estaba a gusto y quiso dejarlo. 538 00:37:53,400 --> 00:37:54,840 Cuando se lo dijo a Adaro, 539 00:37:54,920 --> 00:37:56,840 se enfadó mucho 540 00:37:57,240 --> 00:37:58,760 y empezó a presionarle. 541 00:37:59,240 --> 00:38:01,120 ¿A qué tipo de presiones te refieres? 542 00:38:07,640 --> 00:38:10,880 Había una votación que le interesaba especialmente a Adaro 543 00:38:11,440 --> 00:38:13,320 y le chantajeó para que continuara. 544 00:38:14,480 --> 00:38:16,040 Hay un vídeo. 545 00:38:17,600 --> 00:38:19,120 Yo no me he atrevido a verlo. 546 00:38:21,720 --> 00:38:23,400 Después de lo de Eloy..., 547 00:38:25,440 --> 00:38:27,280 ¿Morata siguió trabajando para Adaro? 548 00:38:28,680 --> 00:38:32,240 Morata no sabía nada de esa otra vida de Eloy. 549 00:38:32,840 --> 00:38:35,120 Pero después de su muerte, se sentía culpable. 550 00:38:35,720 --> 00:38:38,480 Decía que necesitaba estar lo más cerca posible de Adaro 551 00:38:38,560 --> 00:38:40,560 para conseguir más pruebas contra él. 552 00:38:41,280 --> 00:38:43,160 Creía que podría publicarlo. 553 00:38:52,920 --> 00:38:55,440 ¿Tú estás totalmente segura de lo que quieres hacer? 554 00:39:03,560 --> 00:39:04,720 Sí. 555 00:39:06,840 --> 00:39:09,080 Quiero seguir donde lo dejó Morata. 556 00:39:24,920 --> 00:39:27,080 Cada pocas semanas, nos reuníamos aquí 557 00:39:27,160 --> 00:39:29,280 y me daba esto actualizado con sus avances. 558 00:39:29,760 --> 00:39:31,240 ¿Me lo puedo quedar? 559 00:39:31,320 --> 00:39:33,200 Haz una copia y lo vuelves a dejar. 560 00:39:33,280 --> 00:39:35,080 Es donde está más seguro. 561 00:39:35,600 --> 00:39:37,320 Muchísimas gracias, Carolina. 562 00:39:58,240 --> 00:39:59,440 Buenas. 563 00:39:59,520 --> 00:40:01,280 ¿Podemos hablar un momento? 564 00:40:01,360 --> 00:40:03,000 Sí, claro, pasa. 565 00:40:05,960 --> 00:40:08,720 A ver, no quiero pasarme de paranoico, 566 00:40:09,240 --> 00:40:11,360 pero me gustaría comentar una cosa contigo. 567 00:40:27,040 --> 00:40:29,280 Tienes que tener más cuidado, Iñaki, joder. 568 00:40:29,360 --> 00:40:31,040 No me vengas con lecciones ahora. 569 00:40:32,440 --> 00:40:35,000 ¿Le has dicho al Marqués el motivo de la vigilancia? 570 00:40:35,080 --> 00:40:36,520 No, pero es un veterano. 571 00:40:36,600 --> 00:40:40,400 Sabe perfectamente lo que significa que el centro te esté investigando. 572 00:40:40,480 --> 00:40:44,000 Tengo que entrevistarme con él. Quiero hacer algunas comprobaciones. 573 00:40:44,080 --> 00:40:45,560 Haz lo que quieras. 574 00:40:46,040 --> 00:40:48,240 Me va a importar una mierda que sea tu amigo. 575 00:40:48,320 --> 00:40:50,400 Haz lo que tengas que hacer, pero hazlo. 576 00:40:54,160 --> 00:40:55,880 (IÑAKI) Te voy a confesar una cosa. 577 00:40:56,720 --> 00:40:59,160 En todo el tiempo que estuve yo infiltrado en ETA, 578 00:40:59,240 --> 00:41:01,920 pasé miedo cada minuto, pero cada minuto. 579 00:41:03,120 --> 00:41:04,560 Pero eso fue lo que me salvó. 580 00:41:07,480 --> 00:41:09,640 Una vez estuvieron a punto de pillarme. 581 00:41:11,080 --> 00:41:13,760 Había quedado con mi enlace y en esa me doy cuenta 582 00:41:13,840 --> 00:41:16,600 de que me habían colocado un borroka vigilándome. 583 00:41:17,480 --> 00:41:19,200 No se fiaban de mí todavía. 584 00:41:20,880 --> 00:41:23,880 Tuve que denunciar a mi enlace al jefe del aparato militar. 585 00:41:23,960 --> 00:41:26,600 Les conté que un policía había intentado captarme. 586 00:41:26,680 --> 00:41:28,800 Les conté lo mismo que había visto el borroka. 587 00:41:29,200 --> 00:41:31,680 Así me libre de que me pegaran un tiro en la nuca. 588 00:41:34,720 --> 00:41:36,640 A ti te pasa lo mismo, ¿no? 589 00:41:37,840 --> 00:41:41,160 Tú detectaste a mi hombre porque tienes miedo a que te descubran. 590 00:41:43,880 --> 00:41:46,560 Puede ser que tu hombre haya sido un poco descuidado. 591 00:41:49,200 --> 00:41:50,880 (IÑAKI) Sí, también puede ser. 592 00:41:52,760 --> 00:41:54,440 Háblame de Crespo. 593 00:41:55,440 --> 00:41:58,040 ¿Lo conocías bien? -Sabes perfectamente que sí. 594 00:42:00,080 --> 00:42:01,120 (IÑAKI) ¿Y...? 595 00:42:04,160 --> 00:42:06,520 "Empezamos el servicio, más o menos, a la vez". 596 00:42:06,600 --> 00:42:10,200 "Luego, compartimos destino en un par de ocasiones hace años". 597 00:42:10,760 --> 00:42:13,400 (IÑAKI) "¿Eres amigos?". -"Lo pasábamos bien juntos, sí". 598 00:42:14,640 --> 00:42:16,800 ¿Qué me dices? ¿Miente o no miente? 599 00:42:16,880 --> 00:42:18,280 "Tenía un humor particular". 600 00:42:18,360 --> 00:42:21,360 Por lenguaje corporal y tono... -Déjate de historias. 601 00:42:21,440 --> 00:42:23,840 Dímelo un porcentajes de esos que te gustan tanto. 602 00:42:23,920 --> 00:42:25,640 Un 90 % de que hice la verdad. 603 00:42:26,840 --> 00:42:28,600 ¿Qué quieres hacer con él? 604 00:42:28,680 --> 00:42:30,960 Aún tendremos que descartar un 10 %. 605 00:43:39,560 --> 00:43:42,480 "Venga, ven aquí, ¿no? Tenemos un poquito de frío". 606 00:43:42,560 --> 00:43:43,960 (RÍEN) 607 00:43:45,800 --> 00:43:48,000 "¿Te vas a poner encima?". -"Daos la vuelta". 608 00:43:49,320 --> 00:43:50,480 (Azotes) 609 00:43:50,560 --> 00:43:51,760 (Gemidos) 610 00:43:53,720 --> 00:43:55,360 (Azotes y gemidos) 611 00:43:59,040 --> 00:44:00,280 (Azotes) 612 00:44:00,360 --> 00:44:01,760 (Gemidos) 613 00:44:03,840 --> 00:44:05,520 (Azotes y gemidos) 614 00:44:08,880 --> 00:44:11,440 Quiero los últimos cinco años 615 00:44:11,520 --> 00:44:13,520 de la empresa principal, 616 00:44:13,600 --> 00:44:16,360 de las subsidiarias que puedan tener, las subcontratas 617 00:44:16,440 --> 00:44:18,880 y luego, de cada uno de los empresarios que trabajan. 618 00:44:18,960 --> 00:44:21,120 Eh, ¿tendría...? -Cuando lo tengas, me avisas. 619 00:44:21,200 --> 00:44:23,520 Cuando lo tengas, me avisas. Gracias. Dime. 620 00:44:23,600 --> 00:44:25,720 ¿Tendrías un momento? -Sí, claro. 621 00:44:27,760 --> 00:44:30,360 Cuando Elsa volvió a dejar el pendrive en el cementerio, 622 00:44:30,440 --> 00:44:32,480 lo cogí e hice una copia. 623 00:44:32,560 --> 00:44:35,040 Aparte del video del chantaje de Adaro, 624 00:44:35,120 --> 00:44:38,760 hay cientos de archivos, recortes de prensa... 625 00:44:39,240 --> 00:44:41,280 ¿Has encontrado alguna conexión con Volkov? 626 00:44:41,360 --> 00:44:43,880 (BELÉN) No, aún no, pero he empezado a analizarlo. 627 00:44:44,840 --> 00:44:46,560 Hay mucha información que procesar. 628 00:44:47,040 --> 00:44:48,560 Ya. ¿Necesitas ayuda? 629 00:44:49,600 --> 00:44:52,640 No puedo ponerte a nadie de nuestro equipo ahora, pero esto es... 630 00:44:53,800 --> 00:44:55,360 esto es importante. 631 00:44:58,880 --> 00:45:00,440 ¿Podría proponer a alguien? 632 00:45:19,600 --> 00:45:21,040 ¿Puedo hacerte una pregunta? 633 00:45:22,760 --> 00:45:24,600 Bueno, es... 634 00:45:26,320 --> 00:45:28,200 No, ¿exactamente qué... 635 00:45:28,280 --> 00:45:32,440 qué tipo de conexión estamos buscando? 636 00:45:33,320 --> 00:45:34,800 Ah. 637 00:45:35,480 --> 00:45:37,480 No, es lo que hablábamos antes, ¿no? 638 00:45:37,560 --> 00:45:40,000 Cualquier tipo de indicio 639 00:45:40,080 --> 00:45:42,720 de cualquier conexión entre el periodista o Adaro 640 00:45:42,800 --> 00:45:45,040 con intereses rusos. -Okey, vale. 641 00:45:47,960 --> 00:45:50,440 Sé que hay muchísima información, pero cualquier... 642 00:45:50,520 --> 00:45:52,160 Sí. -Cualquier cosa es útil. 643 00:46:01,680 --> 00:46:03,600 Pues depende de lo que os guste a vosotros 644 00:46:03,680 --> 00:46:05,520 y del espacio que tengáis en la terraza, 645 00:46:05,600 --> 00:46:08,440 pero la verdad es que el limonero es siempre muy agradecido. 646 00:46:08,520 --> 00:46:09,600 Hola, amor. Disculpe. 647 00:46:09,680 --> 00:46:12,000 ¿Te espero dentro a que acabes y salimos a cenar? 648 00:46:12,080 --> 00:46:13,080 Sí. 649 00:46:14,720 --> 00:46:17,120 Bueno, como te decía, este fruto lo crearon... 650 00:46:17,200 --> 00:46:19,400 Hasta luego. -Hasta luego. ¿Has acabado ya? 651 00:46:19,880 --> 00:46:22,240 Sí, he acabado ya. -Bueno, descansa. 652 00:46:22,320 --> 00:46:25,000 -Me encanta. Y además, que sepas que es muy difícil 653 00:46:25,080 --> 00:46:28,320 que cojan una plaga. Es muy resistente. 654 00:46:28,400 --> 00:46:30,840 Fácil de cuidar, que es lo más importante. 655 00:46:30,920 --> 00:46:34,200 Porque, bueno, si lo vais a tener en la terraza, 656 00:46:34,280 --> 00:46:35,840 va a estar como... 657 00:46:57,360 --> 00:46:59,200 (Tono de llamada) 658 00:47:01,000 --> 00:47:03,120 (VOLKOV) "Dime". -No debió matar a Crespo. 659 00:47:03,200 --> 00:47:04,640 Era mi compañero. 660 00:47:05,800 --> 00:47:08,080 "Me ha metido en un lío, ahora sospechan de mí". 661 00:47:08,160 --> 00:47:11,720 ¿Tienen algo contra usted? -"No, no, creo que no". 662 00:47:15,160 --> 00:47:16,920 Pero de todas formas, se acabó. 663 00:47:17,680 --> 00:47:19,680 No pienso seguir trabajando para vosotros. 664 00:47:19,760 --> 00:47:22,200 (VOLKOV) "Perderle ahora sería un gran inconveniente 665 00:47:22,280 --> 00:47:23,520 que no vamos a permitir". 666 00:47:23,600 --> 00:47:25,680 ¿Es que no me escucha? Me tienen vigilado. 667 00:47:25,960 --> 00:47:29,360 Seguro que encuentra una manera de que vuelvan a confiar en usted, ¿no? 668 00:47:29,440 --> 00:47:31,640 (MARQUÉS) "Venga, no me toques los cojones". 669 00:47:32,360 --> 00:47:35,000 De lo contrario, pasará unos cuantos años en la cárcel. 670 00:47:35,080 --> 00:47:38,760 No podrá ni asistir al funeral de esa mujer tan guapa 671 00:47:38,840 --> 00:47:40,880 "que le tiene loco". 672 00:47:50,480 --> 00:47:53,160 (VICENTE) Adaro tiene contacto con directivos del Ibex 35 673 00:47:53,240 --> 00:47:54,880 y con medio Consejo de Ministros. 674 00:47:54,960 --> 00:47:57,800 Tiene más capacidad de influencia que la mayoría de ellos. 675 00:47:57,880 --> 00:48:01,280 Sí, y creo que por fin tenemos un nexo entre Adaro y Volkov. 676 00:48:01,360 --> 00:48:03,120 Belén. 677 00:48:04,040 --> 00:48:08,120 Eloy Urrokoetxea, el eurodiputado que murió en Estrasburgo, 678 00:48:08,200 --> 00:48:11,000 se suicidó por un chantaje de Adaro. 679 00:48:11,080 --> 00:48:14,920 Le presionó con un vídeo en el que se le veía acostándose con menores. 680 00:48:16,160 --> 00:48:18,880 Previamente, votó a favor de intereses rusos. 681 00:48:19,600 --> 00:48:21,760 Más de diez veces en los últimos tres años. 682 00:48:23,120 --> 00:48:24,520 Joder. -¿Necesitas salir? 683 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 No. 684 00:48:36,840 --> 00:48:39,080 Tenemos que asegurarnos 685 00:48:39,160 --> 00:48:42,440 de que Adaro trabaja para los rusos antes de elevar la información. 686 00:48:43,600 --> 00:48:46,120 Necesitamos pruebas, no indicios. 687 00:48:48,200 --> 00:48:50,040 ¿Y con la periodista qué vas a hacer? 688 00:48:53,640 --> 00:48:54,920 (CARRASPEA) 689 00:48:58,960 --> 00:49:01,640 "Si comete la estupidez de intentar publicarlo, 690 00:49:01,720 --> 00:49:03,160 se va a meter en un lío". 691 00:49:03,360 --> 00:49:05,600 Y a nosotros nos va a joder la investigación. 692 00:49:05,680 --> 00:49:08,320 Y necesitas mi permiso para lo que quieres hacer. 693 00:49:37,080 --> 00:49:40,520 Oye, ¿nos tomamos un café y me cuentas? 694 00:49:40,600 --> 00:49:42,520 Que me has dejado con la intriga. 695 00:49:50,360 --> 00:49:52,200 Vaya paliza te has metido, ¿no? 696 00:49:54,160 --> 00:49:55,520 ¿Cada cuánto lo haces? 697 00:49:55,600 --> 00:49:57,520 Un par de veces a la semana. 698 00:49:59,680 --> 00:50:01,320 Por las mañanas, normalmente, ¿no? 699 00:50:03,080 --> 00:50:05,640 Perdona, es que no me suena tu cara de verte por aquí. 700 00:50:05,720 --> 00:50:08,120 Perdona, es que no me he presentado. Me llamo Belén. 701 00:50:08,200 --> 00:50:09,200 Tú eres Elsa. 702 00:50:10,560 --> 00:50:12,800 Sí, perdona, ya sé que es un poco raro esto. 703 00:50:13,240 --> 00:50:17,280 Pero me gustaría que, bueno, que me acompañaras a un sitio. 704 00:50:19,520 --> 00:50:21,640 (Música de suspense) 50585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.