Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,520
(Sirenas lejanas)
2
00:00:18,840 --> 00:00:20,480
(Tono de llamada)
3
00:00:21,320 --> 00:00:22,520
(Tono de llamada)
4
00:00:22,600 --> 00:00:24,560
(CONTESTADOR)
"Le atiende el contestador".
5
00:00:24,640 --> 00:00:25,640
Eloy, ¿dónde estás?
6
00:00:25,720 --> 00:00:27,680
He llegado en el avión de la mañana.
7
00:00:27,760 --> 00:00:29,600
Si todavía estás en el hotel,
espabila.
8
00:00:29,680 --> 00:00:32,400
No puedes llegar tarde
a la votación. Vamos muy apretados.
9
00:00:39,040 --> 00:00:40,840
(CONTESTADOR)
"Tiene un mensaje nuevo".
10
00:00:40,920 --> 00:00:42,640
(MUJER) "He llegado por la mañana".
11
00:00:42,720 --> 00:00:44,640
"Si todavía estás
en el hotel, espabila".
12
00:00:44,720 --> 00:00:46,840
"No puedes llegar tarde,
vamos muy apretados".
13
00:02:01,840 --> 00:02:03,960
(Música de suspense)
14
00:02:34,040 --> 00:02:36,440
¿Te has enterado
de lo de Eloy Urrokoetxea?
15
00:02:36,520 --> 00:02:38,240
¿Eloy? ¿Qué ha hecho este ahora?
16
00:02:38,320 --> 00:02:40,560
¿Se ha quedado dormido?
¿Ha jodido a su grupo?
17
00:02:41,880 --> 00:02:43,200
Se ha tirado por un balcón.
18
00:02:45,760 --> 00:02:48,600
¿Cómo?
-Que se ha suicidado.
19
00:03:01,560 --> 00:03:03,800
(Música de tensión)
20
00:03:21,840 --> 00:03:24,080
(MEGAFONÍA) "Buenos días.
Son las 12:30 minutos,
21
00:03:24,160 --> 00:03:25,560
hora local en San Salvador".
22
00:03:25,640 --> 00:03:28,320
"Aterrizamos en 30 minutos".
23
00:03:28,400 --> 00:03:29,920
"El comandante y la tripulación
24
00:03:30,000 --> 00:03:32,160
esperan que el vuelo
haya sido de su agrado".
25
00:03:50,760 --> 00:03:53,040
(Música de suspense)
26
00:04:23,720 --> 00:04:26,200
(CONTESTADOR) "Deje su mensaje
después de la señal".
27
00:04:26,480 --> 00:04:28,680
Mira, más te vale
que te hayan secuestrado,
28
00:04:28,760 --> 00:04:30,320
porque si no, te vas a cagar.
29
00:04:37,800 --> 00:04:39,280
(Mensaje al móvil)
30
00:04:43,920 --> 00:04:45,880
(Música alegre en la radio)
31
00:04:47,440 --> 00:04:48,680
Venga, cabrón,
32
00:04:49,320 --> 00:04:50,720
asoma la carita.
33
00:04:56,040 --> 00:04:59,400
# Suavecito.
Ella me tiene muy solito. #
34
00:05:11,760 --> 00:05:13,240
A ver, a ver, a ver.
35
00:05:13,600 --> 00:05:14,640
Ahora sí.
36
00:05:21,760 --> 00:05:25,560
Vale, vale, de puta madre.
Pues ya la tengo. Ya la tengo.
37
00:05:25,640 --> 00:05:27,000
Arranca, arranca. Vámonos.
38
00:05:28,080 --> 00:05:29,760
(Claxon)
39
00:05:29,840 --> 00:05:31,160
Para, para, para.
40
00:05:42,880 --> 00:05:44,200
¿Tú quién eres?
41
00:06:02,200 --> 00:06:05,040
¿Le has fotografiado?
-"Le he hecho un álbum de boda".
42
00:06:06,160 --> 00:06:08,200
¿Y cuándo me las puedes dar?
-"Esta noche".
43
00:06:08,280 --> 00:06:10,440
"Podemos vernos
en el Hotel Intercontinental".
44
00:06:10,520 --> 00:06:11,640
Me parece bien.
45
00:06:13,160 --> 00:06:14,680
Avísame cuando llegues, ¿vale?
46
00:06:15,440 --> 00:06:16,960
Venga, nos vemos luego.
47
00:06:18,200 --> 00:06:19,800
(Música salvadoreña)
48
00:06:22,160 --> 00:06:25,520
(MUJER) Pan dulce,
pan dulce va a querer, calentito.
49
00:06:25,600 --> 00:06:27,760
De cereza, de vinos.
50
00:06:33,640 --> 00:06:35,640
Perdón, perdón, perdón, perdón.
51
00:06:36,520 --> 00:06:38,280
Bueno...
-Estaba currando y se me fue.
52
00:06:38,360 --> 00:06:41,160
Buenos días, ¿qué tal?
-Muy bien, ¿tú qué tal?
53
00:06:41,240 --> 00:06:42,360
Muy bien, vaya capullo,
54
00:06:42,440 --> 00:06:44,720
me dejas ahí tirada
y no me mandas ni un coche.
55
00:06:44,800 --> 00:06:46,240
A ver, tampoco es para tanto,
56
00:06:46,320 --> 00:06:48,400
comparado con lo que me lías
otras veces...
57
00:06:48,480 --> 00:06:49,840
¿Yo?
-Sí.
58
00:06:49,920 --> 00:06:50,960
Nunca.
59
00:06:51,040 --> 00:06:52,520
¿Ah, no?
60
00:06:52,600 --> 00:06:55,120
(RÍE) ¿No te acuerdas de aquella
habitación en Kiev
61
00:06:55,200 --> 00:06:56,400
que me comí con patatas?
62
00:06:56,480 --> 00:06:57,680
(RÍE)
63
00:06:57,760 --> 00:07:01,120
Es que yo no me he comido 13 horas
de vuelo para discutir contigo.
64
00:07:01,200 --> 00:07:02,480
No, ¿eh?
-No.
65
00:07:03,400 --> 00:07:04,560
¿Y para qué has venido?
66
00:07:04,640 --> 00:07:06,440
Pues a hacer un reportaje.
-¿Reportaje?
67
00:07:06,520 --> 00:07:08,280
Sí.
-Sobre...
68
00:07:18,040 --> 00:07:20,360
(RADIO) "¿Qué tal? Buenos días".
-"Buenos días".
69
00:07:20,440 --> 00:07:23,160
"Así lo ha comunicado Talgo
a la Comisión Nacional
70
00:07:23,240 --> 00:07:25,680
del Mercado de Valores,
el inicio de negociaciones
71
00:07:25,760 --> 00:07:29,120
con Sidenor para analizar
una posible operación
72
00:07:29,200 --> 00:07:32,480
que podría implicar la adquisición
de un porcentaje significativo...".
73
00:07:32,560 --> 00:07:33,600
(Mensaje al móvil)
74
00:07:33,680 --> 00:07:36,600
"Sin concretar de cuánto hablamos.
Es la respuesta de Talgo
75
00:07:36,680 --> 00:07:40,360
después de que la semana pasada se
hiciera oficial el interés de...".
76
00:07:45,520 --> 00:07:46,760
Mira qué maravilla.
77
00:07:48,200 --> 00:07:50,400
Primogénito de la temporada.
-A ver.
78
00:07:52,400 --> 00:07:54,080
No, pero ¿por qué haces eso?
79
00:07:54,160 --> 00:07:56,400
Buenísimo, papá.
-Ponte recta.
80
00:07:56,480 --> 00:07:58,040
Bueno, me voy, que llego tarde.
81
00:07:58,520 --> 00:08:00,200
Buen día, cariño.
-Chao.
82
00:08:00,280 --> 00:08:01,600
Chao, buen día.
83
00:08:01,920 --> 00:08:03,720
Nosotros tampoco llegamos.
84
00:08:04,320 --> 00:08:05,800
Tengo que hablar con Crespo.
85
00:08:06,800 --> 00:08:09,560
Voy a llamarle desde aquí.
-Pues yo no puedo llegar tarde.
86
00:08:11,000 --> 00:08:13,200
Llévate a tu coche hoy.
-¿Y dónde aparco?
87
00:08:14,640 --> 00:08:15,800
No sé.
88
00:08:16,400 --> 00:08:18,360
Me llevo el tuyo, que tienes plaza.
89
00:08:24,680 --> 00:08:26,640
Suerte con el aparcamiento.
-Sí.
90
00:08:26,720 --> 00:08:28,560
Chao.
-Chao.
91
00:08:32,440 --> 00:08:34,640
"¿Y te ha dicho algo
de cómo llegó él"
92
00:08:34,720 --> 00:08:35,880
hasta Volkov?
93
00:08:35,960 --> 00:08:39,000
(HOMBRE) "No ha entrado en detalles,
pero esta noche se lo saco".
94
00:08:39,080 --> 00:08:41,880
Ya. ¿Tú ves creíble que pueda estar
en El Salvador?
95
00:08:43,120 --> 00:08:46,200
"A ver, tengo más que sospechas
que Rusia está preparando agentes
96
00:08:46,280 --> 00:08:47,480
para enviarlos a España".
97
00:08:47,560 --> 00:08:50,520
"Es muy fácil conseguir pasaportes
y darles buena cobertura".
98
00:08:50,600 --> 00:08:53,720
Ya. Y tú crees que Volkov
puede estar coordinándolos.
99
00:08:53,800 --> 00:08:55,440
"Con él al frente,
100
00:08:56,000 --> 00:08:59,560
no solo serán agentes encargados
de obtener información, Vicente".
101
00:09:00,400 --> 00:09:02,080
"Serán expertos en sabotaje".
102
00:09:02,760 --> 00:09:05,440
"En mi opinión, hay que cortarlo
de raíz ya desde aquí".
103
00:09:09,400 --> 00:09:10,920
Has vuelto al whisky.
104
00:09:13,520 --> 00:09:16,480
"'On the road', no te jode.
Venga, vamos".
105
00:09:16,800 --> 00:09:17,920
Bueno.
106
00:09:18,000 --> 00:09:20,760
Habla con el periodista
y confirmemos que, efectivamente,
107
00:09:20,840 --> 00:09:22,120
las fotos son de Volkov.
108
00:09:22,920 --> 00:09:23,960
Empecemos por ahí.
109
00:09:24,040 --> 00:09:25,680
"Michelín, espera un segundo".
110
00:09:26,120 --> 00:09:27,640
"Te quiero pedir un favor".
111
00:09:28,800 --> 00:09:31,080
Dime.
-"Es algo personal".
112
00:09:37,880 --> 00:09:41,840
(RADIO) "Los repartidores de
bombonas de gas butano a domicilio
113
00:09:41,920 --> 00:09:45,120
iniciarán paros en toda España
a partir del 5 de noviembre".
114
00:09:45,200 --> 00:09:48,440
-"Quieren subir la comisión que
reciben por cada bombona repartida,
115
00:09:48,520 --> 00:09:51,000
porque están perdiendo
dinero ante el incremento...".
116
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
"Hola, María".
117
00:09:52,160 --> 00:09:54,000
Mira,
me ha surgido un inconveniente.
118
00:09:54,080 --> 00:09:55,360
Voy a llegar más tarde.
119
00:09:55,440 --> 00:09:58,520
Necesito que le digas a Marqués
120
00:09:59,040 --> 00:10:02,000
que prepare un informe
sobre Alexander Volkov.
121
00:10:02,080 --> 00:10:04,600
Volkov,
la primera y la última con V.
122
00:10:04,680 --> 00:10:06,880
¿Sí? Vale, gracias, María.
123
00:10:07,200 --> 00:10:08,320
Venga, hasta ahora.
124
00:10:08,400 --> 00:10:10,080
No, no, no.
125
00:10:31,200 --> 00:10:32,560
Hola.
-Buenos días.
126
00:11:16,760 --> 00:11:18,320
Buenos días.
-Buenos días.
127
00:11:18,400 --> 00:11:19,520
¿Esto es para mí?
-Sí.
128
00:11:19,600 --> 00:11:20,640
Gracias.
-Nada.
129
00:11:21,000 --> 00:11:23,400
He reservado la sala
todo el tiempo que necesitéis.
130
00:11:23,480 --> 00:11:24,960
Ajá. ¿Leche?
-No.
131
00:11:25,040 --> 00:11:26,200
¿Azúcar?
-No.
132
00:11:26,280 --> 00:11:27,440
Gracias.
133
00:11:29,240 --> 00:11:31,160
¿Ya tienes lo de Volkov?
-Sí.
134
00:11:31,760 --> 00:11:35,080
Desde que desapareció en Castellón
tras el incendio de la petroquímica,
135
00:11:35,160 --> 00:11:37,400
no se ha vuelto a saber nada de él.
-Ya.
136
00:11:38,360 --> 00:11:41,960
Pues Crespo dice que nos está
filtrando gente desde El Salvador.
137
00:11:44,040 --> 00:11:47,480
Habla con la analista
de Centroamérica, a ver qué sabe.
138
00:11:47,560 --> 00:11:49,000
Okey.
139
00:11:50,080 --> 00:11:52,360
Izan. Izan.
-Te llamo ahora.
140
00:11:52,440 --> 00:11:53,800
Izan.
-Perdón.
141
00:11:54,600 --> 00:11:56,800
Échale un ojo a estos nombres.
142
00:11:58,080 --> 00:11:59,800
Es urgente.
-De acuerdo.
143
00:12:00,480 --> 00:12:01,480
Marqués.
-Sí.
144
00:12:02,680 --> 00:12:04,760
Que te ayude Belén con esto.
-Okey.
145
00:12:08,560 --> 00:12:10,000
Oye, ¿por qué hay tanta prisa?
146
00:12:10,680 --> 00:12:12,680
¿Es muy gordo?
(MARQUÉS) Madre mía.
147
00:12:13,080 --> 00:12:14,640
Ya te vale, becaria.
148
00:12:14,720 --> 00:12:16,240
¿Por qué? ¿Qué pasa?
149
00:12:16,320 --> 00:12:19,000
Que no se preguntan cosas
que no te corresponden saber.
150
00:12:41,960 --> 00:12:43,200
¿Es muy grave?
151
00:12:43,280 --> 00:12:44,520
Bueno.
152
00:12:45,560 --> 00:12:47,640
Peor que ayer,
pero mejor que mañana.
153
00:12:47,720 --> 00:12:49,520
Bueno,
te has levantado optimista hoy.
154
00:12:49,600 --> 00:12:51,720
Encima, anoche perdió el Celta,
o sea que...
155
00:12:52,480 --> 00:12:54,720
Ya. No, no, no, gracias.
156
00:12:54,800 --> 00:12:56,720
El día que te lo coja,
se acaba el mundo.
157
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
(RÍE)
158
00:12:57,880 --> 00:12:59,200
Pues...
159
00:13:00,280 --> 00:13:02,920
A lo mejor Crespo y yo
podemos alegrarte la semana.
160
00:13:03,640 --> 00:13:06,800
Crespo y alegría en la misma frase,
no sé yo.
161
00:13:09,360 --> 00:13:12,760
Cree que Volkov
puede estar en El Salvador.
162
00:13:15,400 --> 00:13:18,360
A lo mejor tenemos una segunda
oportunidad para desactivarlo.
163
00:13:20,120 --> 00:13:22,680
Mira que le mandé allí
para que estuviera tranquilo
164
00:13:22,760 --> 00:13:24,160
y no se metiera en líos.
165
00:13:25,200 --> 00:13:28,000
Me gustaría que nos coordináramos
con los servicios de allí,
166
00:13:28,080 --> 00:13:30,400
que lo detuvieran y luego pactar
una extradición.
167
00:13:33,040 --> 00:13:34,320
Okey.
168
00:13:34,680 --> 00:13:38,000
(VICENTE) Esa era la parte buena.
-Joder, acabo de apagarlo.
169
00:13:39,600 --> 00:13:41,000
(VICENTE) Creo que...
170
00:13:42,240 --> 00:13:44,000
Creo que Crespo no está bien.
171
00:13:45,480 --> 00:13:48,920
Su ex no le deja hablar con el niño
y me parece que ha vuelto a beber.
172
00:13:49,840 --> 00:13:52,640
No sé si su destierro ha servido
de mucho, la verdad.
173
00:13:53,680 --> 00:13:54,840
¿Has hablado con ella?
174
00:13:55,120 --> 00:13:56,920
Hace tiempo
que no me coge el teléfono.
175
00:14:00,600 --> 00:14:01,920
Yo me encargo.
176
00:14:04,840 --> 00:14:06,000
Gracias.
177
00:14:14,000 --> 00:14:16,480
(Música de piano suave)
178
00:14:24,640 --> 00:14:26,800
(CRESPO)
¿Y cómo has llegado hasta Volkov?
179
00:14:26,880 --> 00:14:29,840
Forma parte de una investigación
que llevo haciendo un tiempo.
180
00:14:29,920 --> 00:14:31,520
Tienes las fotos en este pendrive.
181
00:14:31,600 --> 00:14:33,480
¿Una investigación sobre qué?
182
00:14:33,560 --> 00:14:36,680
Primero comprueba que es él. Luego
me garantizas que lo detendréis
183
00:14:36,760 --> 00:14:39,600
y podemos hablar sobre el futuro
de nuestra relación, ¿vale?
184
00:14:39,680 --> 00:14:40,880
Vale.
185
00:14:40,960 --> 00:14:42,840
Parece que tienes compañía.
186
00:14:44,080 --> 00:14:45,200
No sabe nada.
187
00:14:49,480 --> 00:14:51,360
Buenas noches.
-Os presento.
188
00:14:51,440 --> 00:14:53,760
Ella es Elsa,
compañera del periódico.
189
00:14:54,080 --> 00:14:55,880
Y tú eras...
-Crespo.
190
00:14:55,960 --> 00:14:57,160
Crespo.
-Un placer.
191
00:14:57,240 --> 00:15:00,880
Encantada. ¿Español?
-No, gallego.
192
00:15:00,960 --> 00:15:03,040
(RÍEN)
-De las Rías Baixas, como este.
193
00:15:04,920 --> 00:15:07,600
Os dejo solos, que no quiero parecer
un pesado. Perdonad.
194
00:15:07,680 --> 00:15:09,520
Un placer.
-Chao.
195
00:15:09,600 --> 00:15:11,960
¿Quién es?
-Ni idea, lo acabo de conocer.
196
00:15:12,040 --> 00:15:14,520
Yo creo que me entró
por el acento español.
197
00:15:15,080 --> 00:15:17,520
Ni de coña, tú no das puntada
sin hilo. ¿Quién es?
198
00:15:17,600 --> 00:15:19,840
Te he cogido un vino blanco.
-¿Cambias de tema?
199
00:15:19,920 --> 00:15:22,200
Que no, que no veas fantasmas
donde no los hay.
200
00:15:22,280 --> 00:15:25,360
Tú y yo tenemos cosas
más importantes de las que hablar.
201
00:15:25,440 --> 00:15:26,480
¿Ah, sí?
202
00:15:37,560 --> 00:15:39,200
Lo he dejado con Sara.
203
00:15:46,920 --> 00:15:49,360
Javi, estoy muy cansada.
No tengo ganas de vaciles.
204
00:15:49,880 --> 00:15:52,240
Hacía tiempo que éramos más colegas
que otra cosa.
205
00:15:52,320 --> 00:15:54,560
Si no lo he dicho antes,
ha sido por el niño.
206
00:15:59,600 --> 00:16:00,600
¿Sí?
207
00:16:03,920 --> 00:16:05,840
¿Le has contado que tú y yo...?
208
00:16:07,280 --> 00:16:09,760
No le ha cogido la sorpresa.
Se lo veía venir.
209
00:16:12,560 --> 00:16:13,880
Joder.
210
00:16:15,120 --> 00:16:17,800
Y le he dicho que me he mudado
contigo.
211
00:16:19,240 --> 00:16:20,440
¿Qué?
212
00:16:21,000 --> 00:16:22,760
Pero ¿de qué vas?
¿Y si yo no quiero?
213
00:16:22,840 --> 00:16:24,040
Hombre...
214
00:16:24,680 --> 00:16:27,080
¿Te quieres quedar compartiendo piso
toda la vida?
215
00:16:27,160 --> 00:16:28,840
(RÍE) Guau.
216
00:16:28,920 --> 00:16:31,520
¿De qué vas? Me vas a tener
que pedir un gin tonic.
217
00:16:31,600 --> 00:16:33,640
Con este vino no tengo
ni por dónde empezar.
218
00:16:34,280 --> 00:16:35,800
Menuda bomba, ¿eh?
219
00:16:38,640 --> 00:16:40,960
Menos mal que estás acostumbrada,
que si no...
220
00:17:38,240 --> 00:17:39,760
(Ambiente de tráfico)
221
00:17:43,200 --> 00:17:45,400
Este reportaje nos va a costar,
¿eh?
222
00:17:45,480 --> 00:17:46,920
Estoy hablando con el gobierno
223
00:17:47,000 --> 00:17:49,120
para ver si nos deja entrar
a la megacárcel.
224
00:17:49,200 --> 00:17:51,800
Estarán de limpieza general
para que la veamos bonita.
225
00:17:51,880 --> 00:17:53,720
No sé. Creo que quieren
enseñar al mundo
226
00:17:53,800 --> 00:17:55,440
cómo hay que tratar a los malos.
227
00:17:55,520 --> 00:17:58,640
(ELSA) Lo llevan claro si piensan
que escribiré sobre sus bondades.
228
00:17:58,720 --> 00:18:01,760
Oye, ya está aquí el Fixer.
Tenemos que irnos.
229
00:18:02,120 --> 00:18:05,160
¿Te guardo el ordenador?
-No, yo lo llevo conmigo.
230
00:18:13,200 --> 00:18:17,160
Si vamos a vivir juntos, ni se te
ocurra meterme prisa en tu vida.
231
00:18:20,760 --> 00:18:23,560
¿Me estás tapando la clave?
-Qué va, es una manía que tengo.
232
00:18:24,200 --> 00:18:26,240
En serio, 010582.
233
00:18:26,680 --> 00:18:29,720
(ELSA) Si te preocupa que te roben,
esta caja es de mantequilla.
234
00:18:29,800 --> 00:18:31,280
Bueno, menos de una piedra.
235
00:18:32,720 --> 00:18:35,840
En Afganistán, guardaba copia
de lo importante con los tampones.
236
00:18:35,920 --> 00:18:38,960
Los talibanes no se acercan a eso
ni con un palo.
237
00:18:39,520 --> 00:18:41,800
(HABLA EN TONO BURLESCO)
Mira qué bien.
238
00:18:44,480 --> 00:18:46,240
Qué guay eres, ¿no?
-Sí.
239
00:18:48,640 --> 00:18:50,080
Mira, si vamos a vivir juntos,
240
00:18:50,160 --> 00:18:52,560
no puedes decirme cómo tengo
que hacer mi trabajo.
241
00:18:52,640 --> 00:18:53,680
¿Ah, no?
242
00:18:57,560 --> 00:18:59,600
Y yo no te meto prisa.
243
00:18:59,920 --> 00:19:01,000
¿Vale?
244
00:19:04,640 --> 00:19:06,080
Te espero abajo.
245
00:19:10,240 --> 00:19:13,080
(CRESPO) "Sí, sí,
estoy completamente seguro".
246
00:19:13,160 --> 00:19:15,480
"Ha cambiado un poco de aspecto,
pero es Volkov".
247
00:19:16,800 --> 00:19:18,440
¿Y los otros quiénes son?
248
00:19:18,520 --> 00:19:20,280
"Estos son gente de aquí seguro".
249
00:19:20,360 --> 00:19:22,600
"Hablo con mis contactos,
a ver si les conocen".
250
00:19:22,680 --> 00:19:25,560
Vale. Y habla también
con los servicios de El Salvador.
251
00:19:25,640 --> 00:19:28,440
Así empezamos ya la colaboración
con ellos.
252
00:19:28,520 --> 00:19:30,440
"Si te parece,
le confirmo al periodista
253
00:19:30,520 --> 00:19:32,440
para que me hable
de su investigación".
254
00:19:32,520 --> 00:19:33,720
Me parece.
255
00:19:33,800 --> 00:19:36,120
¿Y tú?
¿Qué has averiguado sobre él?
256
00:19:36,200 --> 00:19:38,240
Javier Morata, 43 años.
257
00:19:38,320 --> 00:19:41,080
Nació en Santiago de Compostela
y allí estudió Periodismo.
258
00:19:41,320 --> 00:19:44,120
Clase media. Padre mecánico,
madre limpiadora.
259
00:19:44,720 --> 00:19:47,800
No tiene antecedentes penales,
solo multas de tráfico.
260
00:19:48,520 --> 00:19:49,760
Muchas.
261
00:19:50,240 --> 00:19:52,720
Empezó tocando las narices
a empresarios en Galicia.
262
00:19:53,680 --> 00:19:55,640
(CRESPO) "¿Narcotráfico?".
(IZAN) "Ajá".
263
00:19:55,720 --> 00:19:56,840
"Le gustan los charcos".
264
00:19:56,920 --> 00:19:58,160
Javi.
265
00:19:58,240 --> 00:20:01,320
(IZAN) "Después, se vino a Madrid
a trabajar en primera división".
266
00:20:01,400 --> 00:20:03,240
"Está casado
y tiene un hijo de 6".
267
00:20:03,560 --> 00:20:04,800
"No tiene redes sociales,
268
00:20:04,880 --> 00:20:07,960
pero, por las de sus amigos,
se ve que está en todos los saraos".
269
00:20:08,400 --> 00:20:09,880
"Está muy bien relacionado".
270
00:20:09,960 --> 00:20:13,120
"Políticos, empresarios,
conoce a todo el mundo".
271
00:20:14,840 --> 00:20:17,800
(VICENTE) "Bueno, hay que revisar
si alguna de esas relaciones
272
00:20:17,880 --> 00:20:20,720
forma parte de los grupos
de prisión rusos que conocemos".
273
00:20:23,400 --> 00:20:25,800
(VENDEDOR) ¡Los panes,
los panes chucos!
274
00:20:30,400 --> 00:20:33,720
(NAVEGADOR) "A dos horas".
275
00:20:48,240 --> 00:20:49,640
Venga, vamos.
276
00:20:54,680 --> 00:20:55,720
Buenos días.
277
00:20:58,360 --> 00:21:00,240
Venimos a ver al señor Abreu.
278
00:21:08,880 --> 00:21:09,880
Joder.
279
00:21:11,560 --> 00:21:12,800
De puta madre.
280
00:21:13,600 --> 00:21:15,080
(Vehículo acercándose)
281
00:21:24,480 --> 00:21:25,760
¡Vamos!
-Va, va.
282
00:21:25,840 --> 00:21:27,800
¡Vamos, vamos, rápido!
-Suban, suban.
283
00:21:27,880 --> 00:21:30,200
¡Muévanse, muévanse!
-¡Vamos, vamos, vamos!
284
00:21:30,280 --> 00:21:31,560
-Rápido, rápido, rápido.
285
00:21:31,640 --> 00:21:33,520
¡Métete, vamos!
-¡Vamos, vamos, vamos!
286
00:22:01,680 --> 00:22:03,080
¿Os importa si fumo?
287
00:22:06,280 --> 00:22:07,520
¿En serio?
288
00:22:23,520 --> 00:22:24,600
Está bien.
289
00:22:30,600 --> 00:22:31,720
¿Tenéis fuego por ahí?
290
00:22:41,520 --> 00:22:44,200
No me lo puedo creer.
Has vuelto a fumar.
291
00:22:44,440 --> 00:22:45,840
No, que va.
292
00:22:46,600 --> 00:22:48,360
Cuando volvamos a Madrid, lo dejo.
293
00:22:48,440 --> 00:22:51,360
Si no nos matan estos antes, claro.
-(RÍEN)
294
00:22:57,120 --> 00:23:00,000
El presidente del Salvador
fue elegido democráticamente.
295
00:23:00,440 --> 00:23:03,000
Y cada vez es más querido
por la población, ¿no?
296
00:23:03,360 --> 00:23:06,360
Bajo la criminalidad,
vivimos como suizos.
297
00:23:07,400 --> 00:23:09,960
Esa megacárcel
que vendió tan bonita,
298
00:23:10,040 --> 00:23:11,960
como esos videos
de película de Hollywood.
299
00:23:14,200 --> 00:23:15,880
Antonia, siéntese.
300
00:23:16,600 --> 00:23:17,840
Háblele usted.
301
00:23:17,920 --> 00:23:21,040
Cuente cómo funciona
nuestra pequeña Suiza.
302
00:23:21,520 --> 00:23:24,920
Vinieron por la noche
y sacaron a mi Henry de la cama,
303
00:23:25,000 --> 00:23:27,640
acusados de colaborar
con la Mara 18,
304
00:23:27,720 --> 00:23:29,320
no siendo él nada de eso.
305
00:23:32,040 --> 00:23:34,960
Su hermano y yo lo buscamos
por todos los penales
306
00:23:35,040 --> 00:23:36,880
y nos decían que allí no estaba.
307
00:23:38,680 --> 00:23:41,040
Lo mataron a palos
en la megacárcel.
308
00:23:41,360 --> 00:23:43,280
Su hijo trabajaba como repartidor.
309
00:23:43,360 --> 00:23:45,640
Tuvo la mala suerte
que le atropellara un carro
310
00:23:45,720 --> 00:23:47,640
qué conducía el hermano
de un policía.
311
00:23:47,720 --> 00:23:49,760
Su jefe denunció
y esa fue su sentencia.
312
00:23:49,880 --> 00:23:51,320
¡Ay!
-¡Hijos de puta!
313
00:23:51,400 --> 00:23:53,040
¡Todos al piso, todos al piso!
314
00:23:55,840 --> 00:23:57,880
¡Venga, vamos, vamos, vamos, vamos!
315
00:24:05,760 --> 00:24:07,160
¡Venga, venga!
-¡Javi!
316
00:24:07,240 --> 00:24:09,160
¡Javi, sal de ahí, sal de ahí!
317
00:24:10,640 --> 00:24:12,080
-¡Ahora, vámonos!
318
00:24:12,160 --> 00:24:14,920
¡Venga, venga, déjelo, déjelo!
Tenemos que irnos.
319
00:24:15,000 --> 00:24:17,040
Javi.
320
00:24:19,840 --> 00:24:22,760
-¡Vamos, al suelo,
al suelo, al suelo!
321
00:24:22,840 --> 00:24:24,800
Las manos donde las pueda ver.
322
00:24:24,880 --> 00:24:26,120
(JAVI) ¡No disparen!
323
00:24:26,200 --> 00:24:28,960
No disparen, por favor.
Soy español, soy español.
324
00:24:29,040 --> 00:24:31,600
No disparen, no disparen.
Soy periodista, soy español.
325
00:24:31,680 --> 00:24:33,000
Soy español.
-Siga apuntando.
326
00:24:33,080 --> 00:24:34,320
(JAVI) No disparen, joder.
327
00:24:34,400 --> 00:24:36,040
Vamos, vámonos ya.
328
00:24:38,640 --> 00:24:40,000
Soy periodista español.
329
00:24:41,320 --> 00:24:42,640
No disparen, por favor.
330
00:24:43,920 --> 00:24:45,320
Javier Morata, ¿verdad?
331
00:24:46,000 --> 00:24:47,040
(Arma cargándose)
332
00:24:50,080 --> 00:24:51,880
Vamos, venga.
333
00:25:03,880 --> 00:25:05,280
¿Qué tal? ¿Cómo estás?
334
00:25:08,480 --> 00:25:10,280
(Conversación indistinta)
335
00:25:13,640 --> 00:25:15,360
Hola, buenas.
-Buenas.
336
00:25:16,120 --> 00:25:17,800
Aquí te lo dejo.
-Gracias.
337
00:25:18,440 --> 00:25:19,760
Cierra la puerta.
338
00:26:13,240 --> 00:26:15,400
¿Se puede, señor embajador?
-Pase.
339
00:26:15,920 --> 00:26:18,360
Raúl Crespo, responsable
de seguridad de la embajada.
340
00:26:19,560 --> 00:26:21,400
Estamos en contacto
con las autoridades,
341
00:26:21,480 --> 00:26:24,480
pero no han confirmado que su
compañero esté entre las víctimas.
342
00:26:24,560 --> 00:26:25,760
(ELSA) Ya me lo he dicho.
343
00:26:25,840 --> 00:26:28,720
(EMBAJADOR) Es habitual que estas
operaciones contra las Maras
344
00:26:28,800 --> 00:26:31,560
se les vayan de las manos.
-Es que no iban a por las Maras.
345
00:26:31,640 --> 00:26:34,720
Buscaban a Morata. El hombre
que le disparó sabía su nombre.
346
00:26:34,800 --> 00:26:37,680
¿Estás segura?
-Pues sí, claro.
347
00:26:38,920 --> 00:26:41,120
Ni siquiera se han molestado
en seguir a Abreu.
348
00:26:41,200 --> 00:26:42,640
¿Por qué cree que lo buscaban?
349
00:26:43,720 --> 00:26:45,200
No sé, lleva dos semanas aquí,
350
00:26:45,280 --> 00:26:48,480
preparando el reportaje que va
con la entrevista del presidente.
351
00:26:49,000 --> 00:26:51,360
Igual se metió en algún lío
que no me contó.
352
00:26:54,280 --> 00:26:56,760
Supongo que su compañero
tendrá un ordenador, ¿no?,
353
00:26:56,840 --> 00:26:58,800
unas notas sobre su investigación.
354
00:26:59,960 --> 00:27:01,520
Sí, está todo en el hotel.
355
00:27:39,640 --> 00:27:41,240
Háblame de la chica.
356
00:27:43,000 --> 00:27:44,120
Yo te lo he dicho.
357
00:27:46,560 --> 00:27:48,040
Elsa no sabe nada.
358
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Te lo juro.
359
00:27:50,400 --> 00:27:52,080
Esto es cosa mía.
360
00:27:54,520 --> 00:27:57,080
Ella solo vino a hacer la entrevista
en el periódico.
361
00:27:57,160 --> 00:27:59,320
¿A quién le ha hablado de mí?
362
00:28:03,320 --> 00:28:04,880
A nadie.
363
00:28:05,720 --> 00:28:07,520
(VOLKOV)
Voy a repetirle la pregunta.
364
00:28:08,320 --> 00:28:10,080
¿A quién le ha hablado de mí?
365
00:28:11,720 --> 00:28:13,280
Solo lo sé yo.
366
00:28:14,360 --> 00:28:15,760
Está mintiendo.
367
00:28:17,960 --> 00:28:19,480
¡Ah!
368
00:28:26,360 --> 00:28:27,880
Sé que me hizo fotografías.
369
00:28:30,840 --> 00:28:32,200
¿Dónde están?
370
00:28:38,920 --> 00:28:39,920
¿Quiere agua?
371
00:28:59,000 --> 00:29:01,680
¿Ha hablado con Madrid
para contarles lo que ha pasado?
372
00:29:01,760 --> 00:29:05,200
Sí. He llamado a la directora de mi
periódico de camino a la embajada.
373
00:29:05,280 --> 00:29:06,800
¿Y qué le ha contado?
374
00:29:07,960 --> 00:29:09,640
Es una conversación privada.
375
00:29:10,080 --> 00:29:13,040
Debería volver a llamar y decirles
que no publiquen nada.
376
00:29:13,120 --> 00:29:15,320
Puede perjudicar
la situación de Morata.
377
00:29:17,960 --> 00:29:19,240
¿Es esta?
378
00:29:19,320 --> 00:29:20,400
Sí.
379
00:29:21,000 --> 00:29:22,240
Échese a un lado.
380
00:29:49,760 --> 00:29:51,320
Puede entrar, si quiere, ya.
381
00:29:53,920 --> 00:29:55,600
Cierre la puerta, por favor.
382
00:30:13,120 --> 00:30:14,640
¿Eso también es habitual?
383
00:30:14,720 --> 00:30:16,440
No, no es habitual.
384
00:30:17,200 --> 00:30:18,520
Pero no es raro.
385
00:30:19,120 --> 00:30:20,800
Sé a lo que se refiere un embajador
386
00:30:20,880 --> 00:30:23,560
cuando presenta a alguien
como responsable de seguridad.
387
00:30:24,400 --> 00:30:27,640
¿Qué hacía Morata hablando
con los Servicios de Inteligencia?
388
00:30:27,720 --> 00:30:30,200
Fue él el que se puso en contacto
conmigo.
389
00:30:30,280 --> 00:30:32,560
Me quería hablar
de una investigación que hacía.
390
00:30:32,640 --> 00:30:33,720
¿Sobre qué?
391
00:30:34,560 --> 00:30:36,760
¿Sobre la oposición al presidente
del Salvador?
392
00:30:36,840 --> 00:30:39,320
(CRESPO)
No. Era algo anterior, creo.
393
00:30:40,600 --> 00:30:43,200
¿Sabe en qué andaba metido
antes de venir a El Salvador?
394
00:30:45,480 --> 00:30:46,720
Pues no.
395
00:30:46,800 --> 00:30:49,280
No. Nunca me contó nada de eso.
396
00:30:52,320 --> 00:30:54,680
¿Y el hombre que le disparó,
se acuerda cómo era?
397
00:30:59,200 --> 00:31:00,320
Sí.
398
00:31:01,600 --> 00:31:03,120
Tenía unos 50 años.
399
00:31:04,760 --> 00:31:07,760
No muy alto, robusto, canoso.
400
00:31:07,840 --> 00:31:11,880
Tenía el pelo rapado
y la barba corta.
401
00:31:12,280 --> 00:31:14,480
Era un militar, era un militar.
402
00:31:14,560 --> 00:31:17,440
Tenía un tatuaje en el cuello
o algo que salía. No lo sé.
403
00:31:17,520 --> 00:31:20,360
Es que no sé.
Ni siquiera sé si lo vi bien.
404
00:31:21,720 --> 00:31:23,000
Ya.
405
00:31:24,040 --> 00:31:28,080
"Pedro Jesús Navarro, alias Coronel
Watusi, un nazi de libro".
406
00:31:28,160 --> 00:31:31,120
"Empezó su carrera como mercenario
con los Wagner en Siria
407
00:31:31,200 --> 00:31:33,480
y acabó convertido en un fanático
de Prigozhin,
408
00:31:33,560 --> 00:31:36,880
que le fue dando responsabilidades
al pasar por Níger y Sudán del Sur".
409
00:31:36,960 --> 00:31:38,400
¿Wagner está en El Salvador?
410
00:31:38,480 --> 00:31:39,880
No, que sepamos.
411
00:31:39,960 --> 00:31:42,360
"Cuando Prigozhin
tuvo su accidente de avión,
412
00:31:42,440 --> 00:31:45,560
volvió a casa fichado para formar
a milicias antiterroristas".
413
00:31:46,920 --> 00:31:49,600
¿Puede que siga trabajando
para Rusia desde El Salvador?
414
00:31:50,800 --> 00:31:53,720
Marqués, ¿por qué no tocas las
fuentes que tengamos en el SVR?
415
00:31:53,800 --> 00:31:55,400
A ver qué saben.
-Okey.
416
00:31:56,680 --> 00:31:59,520
¿Cómo ves a los servicios
de El Salvador? ¿Están colaborando?
417
00:31:59,600 --> 00:32:02,840
"Les ha caído esto del cielo,
como para no colaborar".
418
00:32:02,920 --> 00:32:05,000
Avisa si necesitas
que haga alguna llamada.
419
00:32:05,520 --> 00:32:08,120
Muy bien. Pues a trabajar
todo el mundo. Muchas gracias.
420
00:32:08,200 --> 00:32:10,920
Vicente, nosotros seguimos
un momento con Crespo.
421
00:32:11,240 --> 00:32:12,400
Okey.
422
00:32:21,440 --> 00:32:23,080
¿Has hablado con tu hijo?
423
00:32:24,240 --> 00:32:27,640
"Ya me dijo Silvia
que la habías hecho una visita".
424
00:32:29,240 --> 00:32:31,480
"No sé qué le dirías, pero gracias,
de verdad".
425
00:32:31,560 --> 00:32:35,240
A mí también me apetecía mucho
ver al niño. Está... está enorme.
426
00:32:35,680 --> 00:32:37,440
"Está hecho un cabronazo,
¿a que sí?".
427
00:32:37,520 --> 00:32:38,840
(JEFA, RIENDO) Sí.
428
00:32:39,920 --> 00:32:41,600
De todos modos, cuando acabe esto,
429
00:32:41,680 --> 00:32:43,640
mandaré un relevo
y te vendrás a Madrid.
430
00:32:43,720 --> 00:32:45,680
"¿Me vas a levantar el castigo?".
431
00:32:46,240 --> 00:32:48,480
Bueno, tómatelo como un premio
por Volkov.
432
00:32:48,560 --> 00:32:51,600
"Que no quiero que mi situación
personal afecte a nada de esto".
433
00:32:51,680 --> 00:32:53,040
Son lentejas, ¿vale?
434
00:32:53,560 --> 00:32:55,080
O las tomas o las dejas.
435
00:32:57,280 --> 00:32:58,400
"Vale".
436
00:32:59,800 --> 00:33:01,080
"Gracias".
437
00:33:01,600 --> 00:33:03,320
Adiós, cuídate.
-Sí.
438
00:33:09,120 --> 00:33:12,400
(MUJER) "¿Tenemos alguna novedad?".
-No, no sé nada todavía.
439
00:33:13,960 --> 00:33:15,360
Y hay que contarlo.
440
00:33:15,560 --> 00:33:18,680
En la embajada me han pedido que
aguantemos la noticia unas horas.
441
00:33:18,760 --> 00:33:21,160
(MUJER) "Bien. Tú me dices
cuándo podemos hacerlo".
442
00:33:21,240 --> 00:33:24,040
Aunque a Sara,
443
00:33:25,280 --> 00:33:27,560
a su mujer, habría que avisarla ya,
¿no?
444
00:33:27,640 --> 00:33:29,120
(MUJER) "Claro".
445
00:33:29,200 --> 00:33:31,680
"Tú no te preocupes por eso, ¿vale?
Yo me ocupo".
446
00:33:32,240 --> 00:33:34,360
"También puedo pedirle a Olmedo
que te llame
447
00:33:34,440 --> 00:33:36,320
y que escriba él lo que ha pasado".
448
00:33:36,400 --> 00:33:38,080
No, tengo que hacerlo yo.
449
00:33:38,160 --> 00:33:40,080
Me vendrá bien.
-"De acuerdo".
450
00:33:40,160 --> 00:33:42,240
"Si crees que te va a hacer bien,
hazlo".
451
00:33:42,800 --> 00:33:44,080
Sí, creo que sí.
452
00:33:44,520 --> 00:33:46,600
(MUJER)
"Llámame en cuanto haya noticias".
453
00:33:47,040 --> 00:33:48,440
"Y cuídate, por favor".
454
00:33:49,360 --> 00:33:50,760
Lo haré.
455
00:34:42,760 --> 00:34:45,120
(RADIO) "Esta tarde
tendremos lluvias puntuales
456
00:34:45,200 --> 00:34:47,800
en la Cordillera de Apaneca
y la parte del centro".
457
00:34:59,320 --> 00:35:01,400
Creo que está allí esperando.
458
00:35:26,120 --> 00:35:27,280
¿Qué hay?
459
00:35:27,360 --> 00:35:29,160
¿Podemos pasar?
-Sí, claro.
460
00:35:29,240 --> 00:35:30,360
Gracias.
461
00:35:40,560 --> 00:35:41,720
Buenas tardes.
462
00:35:46,760 --> 00:35:48,360
Cuándo usted me diga.
463
00:36:07,560 --> 00:36:09,440
¿Es Javier Morata Pereira?
464
00:36:14,280 --> 00:36:16,040
Pedreira, con D.
465
00:36:23,760 --> 00:36:26,120
¿Me puedo quedar sola un momento?
-Claro.
466
00:36:26,200 --> 00:36:27,880
¿Podemos salir, por favor?
467
00:36:33,680 --> 00:36:36,040
(Música dramática)
468
00:37:00,520 --> 00:37:01,920
(Ladridos)
469
00:37:09,840 --> 00:37:11,520
La embajada se va a hacer cargo
470
00:37:11,600 --> 00:37:13,920
de todo el papeleo
para repatriar el cadáver.
471
00:37:14,600 --> 00:37:17,720
Y creo que usted debería ir
en el mismo vuelo.
472
00:37:26,280 --> 00:37:28,240
Puede llorar si lo necesita, ¿eh?
473
00:37:31,960 --> 00:37:34,040
Créame, le va a ayudar
a seguir adelante.
474
00:37:34,120 --> 00:37:36,400
He visto a compañeros saltar
por los aires.
475
00:37:38,280 --> 00:37:39,560
No me dé consejos.
476
00:37:47,080 --> 00:37:49,640
(Conversaciones indistintas)
477
00:37:59,920 --> 00:38:01,080
Una Pilsener.
478
00:38:02,520 --> 00:38:05,080
Otra para mí.
Y póngalo a cuenta del español.
479
00:38:09,160 --> 00:38:10,760
Siento lo de su compatriota.
480
00:38:17,000 --> 00:38:19,960
Hemos escuchado alguna cosita
interesante del coronel Watusi.
481
00:38:24,280 --> 00:38:26,080
Está hablando con Volkov.
482
00:38:39,600 --> 00:38:41,440
El coronel no ha salido aún de casa.
483
00:38:42,440 --> 00:38:44,080
Iremos tras él cuando se mueva.
484
00:38:44,160 --> 00:38:46,160
¿Puedo tener una copia de esto?
485
00:38:47,000 --> 00:38:48,320
Sí.
486
00:38:50,040 --> 00:38:53,560
También me gustaría estar presente
en el operativo de detención.
487
00:38:53,640 --> 00:38:54,720
¿Puede ser?
488
00:38:54,880 --> 00:38:57,000
Somos amigos, será bienvenido.
489
00:38:59,040 --> 00:39:01,360
Pero mi gobierno quiere garantizar
su colaboración
490
00:39:01,440 --> 00:39:03,480
en un asunto
que le preocupa especialmente.
491
00:39:05,000 --> 00:39:07,360
Hay cierto artículo
del que nos gustaría hablar.
492
00:39:10,720 --> 00:39:11,920
"Crouch".
493
00:39:12,000 --> 00:39:13,120
"Bind".
494
00:39:13,200 --> 00:39:14,840
"Set".
495
00:39:15,560 --> 00:39:16,640
-Atención.
496
00:39:16,720 --> 00:39:18,080
Uno, uno, uno.
497
00:39:18,160 --> 00:39:20,000
-¡Dos, tres, cuatro!
498
00:39:21,160 --> 00:39:23,280
-¡Venga!
-¡Va, va, va, va!
499
00:39:23,360 --> 00:39:25,880
-¡Vamos, vamos!
-Crespo ha hablado con su enlace.
500
00:39:26,920 --> 00:39:29,040
Al entorno del presidente
de El Salvador
501
00:39:29,120 --> 00:39:30,640
no le va a hacer ninguna gracia
502
00:39:30,720 --> 00:39:32,760
que se relacione la muerte
del periodista
503
00:39:32,840 --> 00:39:34,240
con sus fuerzas de seguridad.
504
00:39:35,760 --> 00:39:38,400
Tiene miedo de lo que esa chica
puede escribir, ¿no?
505
00:39:38,840 --> 00:39:41,360
No ha salido nada,
pero saldrá en cualquier momento.
506
00:39:42,240 --> 00:39:43,600
¿Y si se publica?
507
00:39:45,160 --> 00:39:48,320
Nos vetarían cualquier información
que puedan sacar sobre Volkov.
508
00:39:49,320 --> 00:39:50,720
Ay.
509
00:39:52,680 --> 00:39:56,400
20 años dando tumbos por el mundo
me está reventando la espalda,
510
00:39:56,480 --> 00:39:59,120
tanto despacho y tanta reunión...
511
00:40:01,600 --> 00:40:02,960
Es la edad.
512
00:40:04,200 --> 00:40:06,080
Oye, esto está buenísimo.
-Sí, ¿verdad?
513
00:40:06,160 --> 00:40:07,280
Pero buenísimo.
514
00:40:07,840 --> 00:40:09,560
Son dos minutos más de cocción.
515
00:40:10,400 --> 00:40:13,720
Dos minutos más de cocción hacen
la diferencia. Me quedó buenísimo.
516
00:40:13,800 --> 00:40:16,320
Vicente, lo tuyo
es la restauración, ya te digo.
517
00:40:16,400 --> 00:40:17,960
Por algo me llamáis Michelín.
518
00:40:22,560 --> 00:40:23,800
¿Y qué hacemos?
519
00:40:25,480 --> 00:40:27,480
Conozco bien a la directora
del periódico.
520
00:40:28,440 --> 00:40:30,080
Veré lo que puedo hacer.
521
00:40:30,960 --> 00:40:32,320
Bien.
522
00:41:23,400 --> 00:41:26,200
(MEGAFONÍA)
"Pasajeros con destino París,
523
00:41:26,280 --> 00:41:28,760
embarquen por la puerta 15".
524
00:42:34,080 --> 00:42:35,480
(Mensaje al móvil)
525
00:42:47,440 --> 00:42:48,680
¿Qué mierda es esto?
526
00:43:38,200 --> 00:43:39,240
(Puerta)
527
00:43:39,320 --> 00:43:41,400
(AZAFATA)
Señorita, vamos a despegar.
528
00:43:41,480 --> 00:43:43,680
Tiene que ocupar el asiento,
por favor.
529
00:43:55,600 --> 00:43:58,240
(RADIO) "Y ahora,
vamos hasta la zona de la 89,
530
00:43:58,320 --> 00:44:01,520
Avenida Norte, porque precisamente
ahí se encuentra nuestro compañero
531
00:44:01,600 --> 00:44:05,080
Gómez Hernández, porque en este
lugar se ha generado una situación
532
00:44:05,160 --> 00:44:06,960
que tiene que ver
con un hundimiento,
533
00:44:07,040 --> 00:44:09,240
pero tú nos vas a brindar
toda la información".
534
00:44:09,320 --> 00:44:10,440
"Te escuchamos".
535
00:44:10,520 --> 00:44:14,120
-"Dificultades para poder transitar
sobre la 89, Avenida Norte".
536
00:44:14,200 --> 00:44:16,920
"Hubo un choque sobre esta calle".
537
00:44:17,000 --> 00:44:19,760
"Y es que es prácticamente
en la mitad,
538
00:44:19,840 --> 00:44:23,320
entre calle Mirador y la conexión
con la 75, Avenida Norte".
539
00:44:23,400 --> 00:44:25,720
"Se ha creado una cárcava...
540
00:44:25,800 --> 00:44:27,440
(Mensaje al móvil)
541
00:44:27,520 --> 00:44:29,280
...como podemos observar
en pantalla".
542
00:44:29,360 --> 00:44:32,280
"La situación vehicular se va a ir
complicando a medida
543
00:44:32,360 --> 00:44:33,800
que pasen los minutos".
544
00:44:33,880 --> 00:44:36,280
"Lo que sucede es que se ha hundido
la calle
545
00:44:36,360 --> 00:44:38,480
y prácticamente esto obliga...".
546
00:44:50,360 --> 00:44:52,600
Se dirige a Las Chinamas.
547
00:44:53,760 --> 00:44:55,720
Eso es frontera con Guatemala.
548
00:44:55,800 --> 00:44:57,400
Han quedado al otro lado.
549
00:44:57,960 --> 00:45:00,200
-Piensa salir en cuanto hagan
en el intercambio.
550
00:45:14,360 --> 00:45:16,160
Una de cochinito.
551
00:45:20,480 --> 00:45:21,960
(Cláxones)
552
00:45:36,080 --> 00:45:38,200
Vamos a detenerlo
antes de que salga del país.
553
00:45:38,280 --> 00:45:40,840
No, no, no. Si lo haces ahora,
te quedas sin Volkov.
554
00:45:40,920 --> 00:45:45,000
Si el coronel llega a Guatemala,
lo perderemos igualmente. A los dos.
555
00:45:47,240 --> 00:45:48,640
Me cago en la puta.
556
00:45:50,840 --> 00:45:52,000
¡Joder!
557
00:45:54,840 --> 00:45:56,040
Espera un segundo.
558
00:45:57,520 --> 00:45:58,520
Crespo.
559
00:46:07,320 --> 00:46:08,720
(Tono de llamada)
560
00:46:09,040 --> 00:46:11,840
(VICENTE) Sí, dime.
-"Voy a pasar la frontera con él".
561
00:46:11,920 --> 00:46:13,320
(VICENTE) No, no puedes.
562
00:46:13,400 --> 00:46:16,080
No vas a tener soporte salvadoreño.
563
00:46:16,160 --> 00:46:18,600
(CRESPO) "Me da igual.
Puedo seguirle sin su ayuda".
564
00:46:18,680 --> 00:46:20,320
"Huertas me puede conseguir coche".
565
00:46:20,400 --> 00:46:22,520
No me parece seguro, Crespo.
-"Mira".
566
00:46:23,480 --> 00:46:25,200
Llama a los servicios de Guatemala.
567
00:46:25,280 --> 00:46:28,560
En cuanto os pongáis de acuerdo,
digo dónde está. Que le detengan.
568
00:46:28,640 --> 00:46:30,680
"Que se lleven todo el mérito,
me da igual".
569
00:46:31,440 --> 00:46:32,840
No, no vamos a arriesgar.
570
00:46:52,120 --> 00:46:53,400
Crespo, ¿me oyes?
571
00:47:00,000 --> 00:47:01,120
Voy a ir igual.
572
00:47:01,400 --> 00:47:02,760
No me jodas.
573
00:47:02,840 --> 00:47:05,160
Vicente, no podemos perder
esta oportunidad.
574
00:47:05,240 --> 00:47:06,600
Merece la pena y lo sabes.
575
00:47:09,240 --> 00:47:10,920
No pienso volver a Madrid sin él.
576
00:47:15,200 --> 00:47:16,240
Avisa a Guatemala.
577
00:47:19,560 --> 00:47:20,640
Mantén la distancia.
578
00:47:20,720 --> 00:47:22,920
Y no me cuelgues el teléfono
en ningún momento.
579
00:47:23,000 --> 00:47:24,320
No te preocupes.
580
00:47:26,400 --> 00:47:27,440
Vamos.
581
00:47:27,840 --> 00:47:29,680
(MUJER) Tortillas,
tortillas, tortillas.
582
00:47:30,720 --> 00:47:31,720
Avisa a Aitana.
583
00:47:44,720 --> 00:47:46,280
(Cláxones)
584
00:47:52,760 --> 00:47:54,120
Documentación, por favor.
585
00:48:07,840 --> 00:48:08,920
Okey.
586
00:48:09,000 --> 00:48:10,200
Adelante.
587
00:48:17,760 --> 00:48:19,480
(Móvil)
588
00:48:19,560 --> 00:48:21,040
(Móvil)
589
00:48:21,720 --> 00:48:23,040
(Móvil)
590
00:48:23,120 --> 00:48:24,280
Cuéntame.
591
00:48:24,800 --> 00:48:26,840
-"Van por la CA-8
en dirección a Los Hoyos".
592
00:48:26,920 --> 00:48:29,280
"A partir de aquí estás solo".
593
00:49:05,640 --> 00:49:06,880
(VICENTE) "Crespo,
594
00:49:06,960 --> 00:49:08,240
¿cómo vas?".
595
00:49:08,680 --> 00:49:10,720
Pues ¿qué quieres que te diga?
596
00:49:10,800 --> 00:49:12,680
Se conduce mejor por la A-6.
597
00:49:12,960 --> 00:49:15,680
(ALGUNOS RÍEN)
(CRESPO) "Al menos no me aburro".
598
00:49:16,040 --> 00:49:18,200
"¿Me podéis poner algo de música?".
599
00:49:18,280 --> 00:49:19,640
Sí, claro.
600
00:49:20,640 --> 00:49:23,240
Dire Strais, ¿no?
-"Dire Strais, no me jodáis".
601
00:49:23,320 --> 00:49:24,560
(ALGUNOS RÍEN)
602
00:49:24,640 --> 00:49:27,360
(CRESPO) "Poned a Bowie ya".
-No está de broma.
603
00:49:27,440 --> 00:49:30,080
¿No te vas a quedar
dormido con "Heroes"?
604
00:49:30,520 --> 00:49:32,720
Un respeto a ese himno, jefa.
605
00:49:34,240 --> 00:49:36,320
Espera, espera, espera.
606
00:49:36,400 --> 00:49:39,160
Está parando en una gasolinera.
607
00:50:31,080 --> 00:50:32,880
(Ladridos)
608
00:50:36,040 --> 00:50:37,520
¿Crespo?
609
00:50:38,400 --> 00:50:40,440
"¿Todo bien? Informa".
610
00:50:51,080 --> 00:50:52,640
¿Ha salido el coche?
611
00:50:52,720 --> 00:50:53,960
Eso parece.
612
00:51:22,000 --> 00:51:23,040
¿Crespo?
613
00:51:25,040 --> 00:51:26,320
"¿Crespo?".
614
00:51:28,440 --> 00:51:30,600
¿Podéis subir el volumen,
por favor?
615
00:51:38,880 --> 00:51:39,920
¿No tenemos ayuda?
616
00:51:40,000 --> 00:51:41,920
No llegan hasta dentro de dos horas.
617
00:51:49,560 --> 00:51:50,640
Crespo.
618
00:52:01,600 --> 00:52:02,920
Crespo, escúchame.
619
00:52:03,240 --> 00:52:05,760
"Si me oyes,
no hagas ninguna tontería".
620
00:52:23,000 --> 00:52:25,240
(Música de suspense)
621
00:52:33,280 --> 00:52:34,480
(Golpes)
622
00:52:35,680 --> 00:52:38,040
(Quejidos)
623
00:52:48,240 --> 00:52:49,520
Joder, Volkov.
624
00:52:50,360 --> 00:52:51,840
"Serás cabrón".
625
00:53:09,400 --> 00:53:10,840
(Sonidos agonizantes)
626
00:53:34,520 --> 00:53:35,840
(Disparos)
627
00:54:46,720 --> 00:54:48,440
(Ladridos)
43439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.