All language subtitles for El Harb El Alameya El Talta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,760 THIS MOVIE IS NOT AN IDENTICAL COPY OF THE FOREIGN MOVIE NIGHT AT THE MUSEUM. 2 00:00:02,840 --> 00:00:04,560 BUT IT'S VERY SIMILAR TO IT. 3 00:02:24,960 --> 00:02:28,360 -Good day, Mr. Mansour. -Good day, Khaled. How are you? 4 00:02:28,440 --> 00:02:30,560 -Sit down. -Sit where exactly, Mr. Mansour? 5 00:02:30,640 --> 00:02:32,640 Have a seat. Let's get a cup of coffee. 6 00:02:32,720 --> 00:02:35,680 I'm not sitting or standing, and this will be the end of our conversation. 7 00:02:35,760 --> 00:02:42,320 I asked for 50 toilet seats, and your son, Khamees, brought them all without bidets. 8 00:02:42,400 --> 00:02:45,640 You told him that you preferred German over Egyptian products. 9 00:02:45,720 --> 00:02:47,440 Pardon me, but Germans rarely wash their bottoms. 10 00:02:47,520 --> 00:02:51,400 So if Germans don't wash their bottoms, I should be robbed off of my money? 11 00:02:51,480 --> 00:02:52,800 Oh, my god! 12 00:02:53,160 --> 00:02:56,280 Relax, relax now. I'll make it up to you with urinals. 13 00:02:56,360 --> 00:03:00,480 I have some fine quality urinals that only Khaled Bouga deserves. 14 00:03:00,800 --> 00:03:02,200 You're also at fault here, Khaled. 15 00:03:02,280 --> 00:03:04,720 Do you think it was right to make a deal with an idiot called Khamees? 16 00:03:04,800 --> 00:03:05,840 Is he even reliable? 17 00:03:05,920 --> 00:03:08,640 Even I, his father, don't ask him for a sandwich. 18 00:03:08,720 --> 00:03:10,800 That's not my problem. I don't care about him. 19 00:03:10,880 --> 00:03:13,680 Relax, relax now. He's on his way from college. 20 00:03:13,760 --> 00:03:15,960 As soon as he gets here, I'll rip his ears off for you. 21 00:03:16,800 --> 00:03:17,680 Don't play with me. 22 00:03:17,760 --> 00:03:20,240 I can't wait until he comes back from college and graduates. 23 00:03:20,400 --> 00:03:25,240 I want my money right now, or don't blame me for my actions, Mr. Mansour. 24 00:03:25,400 --> 00:03:27,840 -Get in there, men! -You stay right there, Khaled Bougi! 25 00:03:43,360 --> 00:03:47,560 No one can do Khamees' father wrong, even in this cowardly neighborhood. 26 00:03:48,360 --> 00:03:51,840 Those who didn't show up now shall put on some lipstick. 27 00:03:52,160 --> 00:03:53,600 I said it before, and I'm saying it now. 28 00:03:53,920 --> 00:03:56,760 If you talk bad about me, I'll get dirty with you. 29 00:03:57,120 --> 00:03:59,520 Get away, kid! Get out of the way! 30 00:04:01,040 --> 00:04:01,960 Here I come. 31 00:04:02,800 --> 00:04:04,280 Here I come, Khaled Bougi. 32 00:04:05,200 --> 00:04:07,720 Here I come, you son of a bitch. 33 00:04:08,440 --> 00:04:09,560 Excuse me, ghost. 34 00:04:13,520 --> 00:04:16,760 Swallow your own spit, Khaled Bougi, and tell me what you came here for. 35 00:04:16,959 --> 00:04:19,800 I came to take the money you stole from me, Khamees. 36 00:04:19,959 --> 00:04:21,680 Who stole from you, Khaled? 37 00:04:21,800 --> 00:04:24,960 -You and your father, Khamees. -My father and I stole from who, Khaled? 38 00:04:25,120 --> 00:04:29,160 -Both of you stole from me. -Who stole from you, Khaled? 39 00:04:30,560 --> 00:04:33,760 Listen, should I text it to you so you can understand me? 40 00:04:33,920 --> 00:04:36,800 If you ask me one more time, I'll hit you with my shoes. 41 00:04:37,000 --> 00:04:39,680 Great! He said what I was waiting for. 42 00:04:39,840 --> 00:04:42,080 Avenge me now, Khamees. You should be ready for what's coming. 43 00:04:42,240 --> 00:04:45,120 Just sit tight and watch what I'll be doing. 44 00:04:45,200 --> 00:04:46,360 For the rest of the neighborhood, 45 00:04:46,440 --> 00:04:49,440 watch what will happen to Khaled for what he did. 46 00:04:49,680 --> 00:04:52,720 A mistake may take a moment but regret lasts for years, pretty face. 47 00:04:52,880 --> 00:04:56,720 Let me break it down for you. I don't have money nor cheques. 48 00:04:56,840 --> 00:04:58,960 Just show me the man who'll touch our toilet seats 49 00:04:59,120 --> 00:05:01,160 and I'll make him suffer the burn of its washer. 50 00:05:01,360 --> 00:05:03,280 Peace be upon you. 51 00:05:04,480 --> 00:05:06,440 Peace be upon you. 52 00:05:08,480 --> 00:05:12,640 Lord, I'm not asking you to retrieve your judgment, I'm asking for your mercy. 53 00:05:13,320 --> 00:05:17,680 Lord, I'm not asking you to retrieve your judgment, I'm asking for your mercy. 54 00:05:17,960 --> 00:05:21,080 I beg thy forgiveness, Almighty Lord, and I repent to thee. 55 00:05:21,840 --> 00:05:25,240 I beg thy forgiveness, Almighty Lord, and I repent to thee. 56 00:05:26,920 --> 00:05:29,280 That's enough, Father. Don't bother yourself with what happened. 57 00:05:29,440 --> 00:05:31,600 I will not let anyone touch you anymore, as long as I'm alive. 58 00:05:32,360 --> 00:05:36,840 As for the cheques Bougi took from you, I know exactly how to get them back. 59 00:05:37,680 --> 00:05:41,240 Don't be sad now, Father. I'm telling you. You have a man for a son. 60 00:05:41,440 --> 00:05:42,800 A man who knows how to avenge you. 61 00:05:43,360 --> 00:05:44,560 Smile now. 62 00:05:45,520 --> 00:05:48,160 Smile. Please, smile for me. 63 00:05:49,000 --> 00:05:50,480 Smile for Khamees' sake. 64 00:05:51,520 --> 00:05:52,640 I said for Khamees' sake. 65 00:05:54,440 --> 00:05:55,320 There you go. 66 00:05:55,800 --> 00:05:57,280 You let him hit me, you son of a bitch! 67 00:05:57,360 --> 00:05:59,640 -I was getting men from the coffee shop! -For an hour? 68 00:05:59,720 --> 00:06:02,080 Did you need an hour to call men from the shop across the street? 69 00:06:02,160 --> 00:06:04,640 On the way, I got kidnapped! 70 00:06:04,720 --> 00:06:07,680 I wish you were, I really do. 71 00:06:07,760 --> 00:06:10,120 Enough drama, Father. Is it the first time you ever got hit? 72 00:06:10,200 --> 00:06:13,160 Who do you think is the reason for it? You're the cause of all my troubles. 73 00:06:13,240 --> 00:06:18,280 -Lord avenge me from my son, avenge me! -Go away already, man! 74 00:06:19,840 --> 00:06:22,760 Khamees! What are you wearing? 75 00:06:22,840 --> 00:06:24,480 Weren't you returning from college? 76 00:06:24,560 --> 00:06:26,960 Yeah, right. I was really in college. 77 00:06:27,120 --> 00:06:29,760 But you can say I had a physical education class. 78 00:06:29,840 --> 00:06:32,560 See? I've misjudged you. 79 00:06:32,640 --> 00:06:34,880 I thought you were playing ball in the streets. 80 00:06:35,520 --> 00:06:37,440 Father, there you go again. 81 00:06:37,520 --> 00:06:38,960 "Some thoughts are a sin." 82 00:06:39,120 --> 00:06:41,480 You got that one right. 83 00:06:41,560 --> 00:06:43,720 -"Some thoughts are a sin." -It's a sin. 84 00:06:43,800 --> 00:06:48,080 Son, if I ever get harsh with you, that would be just because of two things. 85 00:06:48,280 --> 00:06:51,280 -The first one is for your own good. -What's number two, Father? 86 00:06:51,880 --> 00:06:53,880 -Because you're a lying idiot! -What was that for? 87 00:06:53,960 --> 00:06:57,040 Who plays ball at college? A physical education class at college? 88 00:06:57,120 --> 00:07:00,760 Who is the professor anyway? Dr. Midhat Shalabi or Dr. Mustapha Abdo? 89 00:07:00,960 --> 00:07:03,400 I've told you a thousand times to focus on your studies 90 00:07:03,480 --> 00:07:04,640 and save playing ball for later. 91 00:07:04,720 --> 00:07:06,080 You just don't get it, Father. 92 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 Soccer will make me famous and make us a lot of money. 93 00:07:08,400 --> 00:07:10,680 Everyone says that I'm so talented 94 00:07:10,760 --> 00:07:13,520 with Gedo's speed and Mohamed Barakat's humor. 95 00:07:14,080 --> 00:07:15,920 Tell me boy, who are we playing against with today? 96 00:07:16,000 --> 00:07:18,440 Do you know why I got you here today, Khamees? 97 00:07:18,520 --> 00:07:19,880 Because I'm good in front of the goal. 98 00:07:19,960 --> 00:07:21,520 No, because you're the owner of the ball. 99 00:07:21,680 --> 00:07:24,640 So be good and pass it to me. Don't make me mad. 100 00:07:24,840 --> 00:07:26,560 I'm betting all my money on this game. 101 00:07:26,720 --> 00:07:30,240 I swear if we lose this game, we'll go hit your father at his shop. 102 00:07:30,400 --> 00:07:32,800 -Do whatever you like, let's go. -Let's go. 103 00:07:33,040 --> 00:07:34,960 Take that. 104 00:07:35,280 --> 00:07:37,400 -Run! -Go! 105 00:07:37,680 --> 00:07:40,560 Go! 106 00:07:40,720 --> 00:07:43,400 Pass it to me! Pass it to me! 107 00:07:43,880 --> 00:07:44,960 I'm here. 108 00:07:45,080 --> 00:07:47,560 What's going on? 109 00:07:48,160 --> 00:07:51,520 Go over there and cover me well. 110 00:07:52,320 --> 00:07:53,960 Okay, okay. Good, good, good. 111 00:07:55,280 --> 00:07:56,880 Throw it well, man! 112 00:07:57,600 --> 00:08:00,360 -Oh, my god! -What the hell are you doing? 113 00:08:00,800 --> 00:08:03,080 What the heck. Pass it! 114 00:08:03,160 --> 00:08:06,800 Here! Here! I will score! 115 00:08:08,640 --> 00:08:09,960 What a miss! 116 00:08:10,040 --> 00:08:12,280 Focus, people! You'll spoil the match! 117 00:08:12,360 --> 00:08:14,840 -I'll never play with you again. -Play it right! 118 00:08:15,720 --> 00:08:17,800 -Get up now, get up! -Pass it! 119 00:08:17,960 --> 00:08:20,600 -Pass it! Pass it! -Here you go! 120 00:08:20,760 --> 00:08:23,360 Stop that bullshit and score! 121 00:08:23,760 --> 00:08:24,800 Oh, my God! 122 00:08:24,880 --> 00:08:26,520 Play well, man, so we can win. 123 00:08:27,440 --> 00:08:29,800 -Take this! -Pass it! 124 00:08:31,480 --> 00:08:33,919 Here! Score! The goalkeeper is away. 125 00:08:39,240 --> 00:08:41,120 -Hey, buddy! Come here. -What is it? 126 00:08:42,200 --> 00:08:43,640 -Go get the ball. -Seriously? 127 00:08:43,799 --> 00:08:46,320 -You lost it, go get it. -I'm the owner of the ball. 128 00:08:46,400 --> 00:08:48,720 It's common sense that owners don't get the ball or stand guard. 129 00:08:48,800 --> 00:08:51,560 That is if he knows how to play. I regret playing with you, Khamees. 130 00:08:51,680 --> 00:08:53,840 -Regret what now? -The moment I played with you, Khamees. 131 00:08:53,920 --> 00:08:56,560 -The moment you play with who? -I hate you, Khamees! 132 00:08:56,720 --> 00:08:59,120 -You hate who now? -Just get out of my face, man! 133 00:08:59,200 --> 00:09:01,120 Come on, men, curse him. 134 00:09:01,200 --> 00:09:03,280 -Curse him, we lost our money. -I don't even care. 135 00:09:55,120 --> 00:09:57,760 Where is the entrance to this place? 136 00:11:08,360 --> 00:11:10,080 SALADIN AL-AYUBBI 137 00:11:22,920 --> 00:11:23,880 Peace be upon you. 138 00:11:25,000 --> 00:11:26,040 I said, "peace be upon you." 139 00:11:27,720 --> 00:11:29,200 Peace be upon you. 140 00:11:31,640 --> 00:11:32,760 Subhanallah. 141 00:11:33,240 --> 00:11:35,520 He looks exactly like a real human being. 142 00:11:47,520 --> 00:11:50,120 Look at this now, you player. 143 00:11:50,200 --> 00:11:51,920 What are you doing here, buddy? 144 00:11:52,800 --> 00:11:53,760 Wait. 145 00:12:05,280 --> 00:12:08,080 But what's the relationship between Wael El Ibrashi and the piano? 146 00:12:27,640 --> 00:12:28,640 Is this true? 147 00:12:29,400 --> 00:12:34,960 Intruder, intruder, intruder! 148 00:12:35,120 --> 00:12:38,560 Soldiers, close the entrance and leave this bastard to me. 149 00:12:40,040 --> 00:12:42,680 Orabi, get him! I want him alive. 150 00:12:44,040 --> 00:12:46,840 Get the thief 151 00:12:50,600 --> 00:12:52,280 Don't touch me or I'll shoot you in the head. 152 00:12:52,360 --> 00:12:53,240 Stay right where you are. 153 00:12:53,320 --> 00:12:55,120 Who are you aiming that sword at? 154 00:12:56,160 --> 00:12:57,240 Who are you people? 155 00:13:02,200 --> 00:13:04,680 -You son of a monkey. -Get him! 156 00:13:14,920 --> 00:13:16,680 Soldiers, go right. The rest, follow me. 157 00:13:26,040 --> 00:13:29,320 -Are they after you? -What's that? What's this? 158 00:13:29,560 --> 00:13:31,040 Are they after you? 159 00:13:31,160 --> 00:13:33,320 Yes. Yes, they're after me. 160 00:13:33,400 --> 00:13:36,080 -Do you want to get out of here? -I'm begging you. 161 00:13:36,240 --> 00:13:37,320 Give me a cigarette. 162 00:13:37,800 --> 00:13:40,160 -What? -I said, "Give me a cigarette." 163 00:13:40,240 --> 00:13:41,920 I'm sorry, but I don't smoke. 164 00:13:42,320 --> 00:13:43,760 Well then, give me ten pounds. 165 00:13:44,000 --> 00:13:45,880 I swear I don't have even a dime. 166 00:13:46,000 --> 00:13:49,120 -Is that so? Orabi! -Please, don't! 167 00:13:49,320 --> 00:13:50,280 I'm begging you. 168 00:13:50,360 --> 00:13:52,680 I'm begging you. Let me out and I'll do whatever you want me to. 169 00:13:52,840 --> 00:13:56,600 I want an uncensored CD of Halawet Rooh. 170 00:13:56,800 --> 00:13:59,640 -I'll get it for you. -Hide beside my right leg. 171 00:13:59,760 --> 00:14:01,160 You think they won't see me there? 172 00:14:01,280 --> 00:14:02,880 Stop it, child. You're so ignorant. 173 00:14:03,480 --> 00:14:04,360 If you say so. 174 00:14:04,560 --> 00:14:07,280 You're a good sphinx. May the Lord add this to your good deeds. 175 00:14:12,120 --> 00:14:14,320 Sphinx, haven't you seen the intruder? 176 00:14:14,440 --> 00:14:17,360 No, I swear to you, Orabi. I haven't seen a soul. 177 00:14:17,480 --> 00:14:18,320 Elvis. 178 00:14:18,720 --> 00:14:19,720 Say hello to Sphinx. 179 00:14:21,880 --> 00:14:24,080 -Good evening. -Good evening, Elvis! 180 00:14:24,160 --> 00:14:25,600 He's by my right leg. 181 00:14:28,120 --> 00:14:29,360 Come here, boy. 182 00:14:31,480 --> 00:14:33,560 Turned out you're dirty as hell. 183 00:14:53,000 --> 00:14:57,600 Shut up you good-for-nothing, manner-lacking, animal thief of a child. 184 00:14:57,800 --> 00:15:00,800 Trying to act, lie, and deceive us. 185 00:15:02,040 --> 00:15:03,320 What did he do exactly? 186 00:15:03,480 --> 00:15:06,600 -Did he steal anything? -I wish he did, sir, I wish. 187 00:15:06,680 --> 00:15:08,600 But excuse me for saying this, sir. 188 00:15:08,680 --> 00:15:10,280 He was trying to molest Gandhi. 189 00:15:10,520 --> 00:15:12,480 A thief, a gangster, and a homosexual as well! 190 00:15:13,160 --> 00:15:17,120 And Gandhi, I told you that you should try to cover your shoulder. 191 00:15:17,320 --> 00:15:18,520 Our youth is quite weak! 192 00:15:18,840 --> 00:15:22,280 We must break his leg or cut his throat. 193 00:15:22,880 --> 00:15:25,360 -Ahmed Orabi! -At your command, sir! 194 00:15:25,520 --> 00:15:26,880 Did you inform King Tut? 195 00:15:27,760 --> 00:15:28,760 Signal. 196 00:15:30,200 --> 00:15:35,560 We received a signal from our soldiers that they arrived at Sphinx's statue, sir. 197 00:15:38,320 --> 00:15:40,240 The King, Tutankhamun. 198 00:16:00,520 --> 00:16:03,200 His Majesty, King Tutankhamun. 199 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 Apologies. 200 00:16:12,960 --> 00:16:16,120 His Majesty, King Tutankhamun. 201 00:16:27,160 --> 00:16:28,360 Tutankhamun. 202 00:16:37,240 --> 00:16:38,760 Was this is better than the first one? 203 00:16:38,960 --> 00:16:41,560 This is not the right time, Your Majesty. We have a disaster going on. 204 00:16:43,200 --> 00:16:44,120 Get me down. 205 00:16:49,040 --> 00:16:50,320 Good morning, everyone. 206 00:16:51,960 --> 00:16:53,040 What's wrong, Muhammad? 207 00:16:53,120 --> 00:16:56,040 This thief is waiting for Your Majesty to make the decision in his regard. 208 00:16:56,200 --> 00:16:57,040 This one here? 209 00:16:58,360 --> 00:16:59,200 Good evening. 210 00:16:59,720 --> 00:17:01,160 Didn't you notice something, Muhammad? 211 00:17:01,240 --> 00:17:04,720 Pardon me, Tut. I don't have your attention to detail. 212 00:17:04,920 --> 00:17:07,079 All of you didn't notice anything? 213 00:17:07,480 --> 00:17:10,040 You didn't notice my new flip-flops, did you? 214 00:17:10,720 --> 00:17:13,280 Do you like it? Don't you think it's quite nice? 215 00:17:13,400 --> 00:17:15,880 It's very nice, Tut, my son. The floors are now blessed with it. 216 00:17:16,040 --> 00:17:16,960 Thank you, Muhammad. 217 00:17:17,160 --> 00:17:20,760 What's more important now is the thief. This gangster. 218 00:17:20,960 --> 00:17:22,040 What's that now, Muhammad? 219 00:17:22,118 --> 00:17:24,920 Someone ate some seeds and spat the peel on the floor! 220 00:17:25,200 --> 00:17:26,960 Why aren't the floors clean? 221 00:17:27,560 --> 00:17:29,120 Ashanti tribes, you get here at once! 222 00:17:30,120 --> 00:17:32,120 How many times have we discussed seed peels? 223 00:17:32,200 --> 00:17:33,600 -Well... -Shut up! 224 00:17:33,680 --> 00:17:36,760 I've always wanted the Filipino statues because they're better at cleaning. 225 00:17:36,920 --> 00:17:39,600 We shall get them! 226 00:17:40,160 --> 00:17:42,280 But you have to make a decision now. 227 00:17:42,440 --> 00:17:45,040 Okay, Muhammad. I will make the decision. 228 00:17:45,200 --> 00:17:46,040 Good evening. 229 00:17:46,480 --> 00:17:47,320 Execute him. 230 00:17:47,840 --> 00:17:49,760 Execute him and hang him at the gate of the museum. 231 00:17:49,880 --> 00:17:51,200 Yes, we shall execute him. 232 00:17:51,360 --> 00:17:54,160 Let him become a lesson for every thief that enters the museum. 233 00:17:54,360 --> 00:17:57,120 No, it's because I've seen that in a movie last night and liked it very much. 234 00:17:57,280 --> 00:17:59,520 Throw him in the cell next to Aladdin. 235 00:18:01,760 --> 00:18:02,600 Shall we? 236 00:18:06,440 --> 00:18:07,960 You fell in a trap like a poor little dog. 237 00:18:08,080 --> 00:18:09,440 Get in there you, filthy criminal. 238 00:18:10,800 --> 00:18:13,400 You people, I didn't do anything! Get me out of here! 239 00:18:13,880 --> 00:18:18,080 I said, get me out of here! 240 00:18:27,880 --> 00:18:29,000 Come over here, boy. 241 00:18:33,160 --> 00:18:35,040 Are you the thief who's trying to molest Gandhi? 242 00:18:35,120 --> 00:18:37,960 I swear, I didn't molest anyone. My ball fell in and I came to get it... 243 00:18:38,040 --> 00:18:40,640 Are you going to tell me your life story? Do you think we're friends now? 244 00:18:41,320 --> 00:18:43,680 Shut up. I'm trying to fix this lamp or I'll throw it away. 245 00:18:43,840 --> 00:18:46,200 Can I ask one last question before I shut up? 246 00:18:46,600 --> 00:18:47,840 Are those people for real 247 00:18:47,920 --> 00:18:50,880 or am I a new target in Ramez Galal's new program? 248 00:18:50,960 --> 00:18:53,800 -Who's that? -I mean those people outside. 249 00:18:53,880 --> 00:18:55,840 Are they humans? Or are they dead or awakened demons? 250 00:18:55,920 --> 00:18:57,960 Are you dumb? Have you ever seen anyone back from the dead? 251 00:18:58,080 --> 00:19:00,280 -Thank you for reassuring me. -Those are awakened statues. 252 00:19:00,640 --> 00:19:01,680 You destroyed my reassurance. 253 00:19:01,760 --> 00:19:03,440 That's enough, I'm tired! 254 00:19:04,560 --> 00:19:06,280 -Where did that voice come from? -Shut up, boy. 255 00:19:07,000 --> 00:19:10,040 -You silly genie called Sayed. -Yes, sir? 256 00:19:10,320 --> 00:19:13,280 I just fixed the screw right here. Is it okay in your living room or what? 257 00:19:13,360 --> 00:19:16,960 -No, tighten it a bit more. -Is that the new Nokia lamp? 258 00:19:17,160 --> 00:19:18,000 Shut up, boy. 259 00:19:21,160 --> 00:19:24,160 I'm done with the screw and done with you. 260 00:19:24,320 --> 00:19:25,960 Is it fixed inside or should I get in there? 261 00:19:26,240 --> 00:19:29,600 Okay, very good now, sir. You can start the whole thing now. 262 00:19:30,120 --> 00:19:31,720 Stand away because I'm going to rub now. 263 00:19:31,920 --> 00:19:34,160 Okay, sir, but rub it gently now. 264 00:19:55,360 --> 00:20:00,880 Your wishes are my commands and the lamp is as good as new. 265 00:20:02,400 --> 00:20:04,120 What's that? You have guests now, sir? 266 00:20:04,280 --> 00:20:07,000 Peace be upon you. I'm Sayed, the genie of the lamp. 267 00:20:11,360 --> 00:20:13,120 Muhammad, this hanger is so pretty. 268 00:20:13,200 --> 00:20:14,600 Execute me now. Pretty please. 269 00:20:14,680 --> 00:20:15,640 Oh, my... 270 00:20:16,000 --> 00:20:16,880 As you wish. 271 00:20:16,960 --> 00:20:18,280 -But, sir. -No buts. 272 00:20:18,440 --> 00:20:19,840 -Sir. -Don't "sir" me. 273 00:20:20,000 --> 00:20:21,520 -Do you think... -I don't think. 274 00:20:21,680 --> 00:20:22,720 Go ahead, your majesty. 275 00:20:27,160 --> 00:20:28,400 How does this thing work? 276 00:20:28,560 --> 00:20:31,520 Please, your majesty. Pay attention for a while. 277 00:20:31,760 --> 00:20:35,920 You hold the handle and push it forward as you lean forward. 278 00:20:37,040 --> 00:20:38,640 -Orabi! -It's very easy. 279 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 Get him from his cell. 280 00:20:40,320 --> 00:20:41,760 Oh, my god! 281 00:20:42,280 --> 00:20:43,720 Those statues will kill me. 282 00:20:43,880 --> 00:20:46,080 That's enough, Khamees. We don't need any whining here. 283 00:20:46,200 --> 00:20:47,400 But I also don't get it. 284 00:20:47,480 --> 00:20:49,760 If you're Aladdin with your magic lamp, 285 00:20:49,960 --> 00:20:53,800 why don't you tell this genie to get us out of here as you wish? 286 00:20:53,920 --> 00:20:56,520 Tell who? Let me show you. 287 00:20:57,240 --> 00:20:59,240 -Sayed! -Yes, sir. 288 00:20:59,800 --> 00:21:01,640 -Get us out of here. -Right away. 289 00:21:01,800 --> 00:21:02,880 Excuse me, just hold my tea. 290 00:21:06,200 --> 00:21:09,600 How can I get you out of here, sir? The door is locked from the outside. 291 00:21:09,680 --> 00:21:11,560 When you're asking, ask for something reasonable. 292 00:21:11,640 --> 00:21:12,560 I'm no magician. 293 00:21:12,640 --> 00:21:15,120 -Give me my tea back. -What magician? Of course not. 294 00:21:15,800 --> 00:21:17,640 Here you go. It's always this way. 295 00:21:17,840 --> 00:21:21,360 I swear if I got a teddy bear from the lamp, 296 00:21:21,440 --> 00:21:22,440 that would've been better. 297 00:21:22,520 --> 00:21:24,320 When I first saw him, I was about to die of fear. 298 00:21:24,440 --> 00:21:27,360 Of fear? If you know him really well, you'll die of laughter. 299 00:21:27,720 --> 00:21:31,080 How lucky could I get? The day I came in, those statues woke up. 300 00:21:31,240 --> 00:21:32,880 Not at all, we've been awake for a long time. 301 00:21:32,960 --> 00:21:34,080 I'll tell you all about it. 302 00:21:34,160 --> 00:21:37,480 A spell was cast upon us and ever since, we wake up every day 303 00:21:37,560 --> 00:21:39,200 from 6:00 p.m. to 6:00 a.m. 304 00:21:39,480 --> 00:21:42,160 But this year, we're waking up from 5:00 p.m. to 5:00 a.m. 305 00:21:42,280 --> 00:21:45,520 -I don't get it, what's with this year? -Because summertime is canceled. 306 00:21:45,760 --> 00:21:47,120 I still don't get it. 307 00:21:47,320 --> 00:21:49,360 If you're a statue like them, why are you locked up? 308 00:21:49,440 --> 00:21:51,360 Because I tried to escape and they caught me. 309 00:21:51,440 --> 00:21:54,080 The laws of this museum forbid any statue from going out. 310 00:21:54,160 --> 00:21:55,480 You guys are all statues. 311 00:21:55,600 --> 00:21:57,480 Fix your own problems. What do I have to do with that? 312 00:21:57,560 --> 00:21:59,200 I wanted to die as a martyr in the revolution 313 00:21:59,280 --> 00:22:01,040 or by saving a drowning child. 314 00:22:01,240 --> 00:22:04,080 But being executed by Santa? I don't want that stupid kind of death. 315 00:22:04,680 --> 00:22:07,000 -That's absolutely right. -Tell him, Sayed. 316 00:22:07,160 --> 00:22:09,640 But to be honest, we're so happy to meet you. 317 00:22:09,800 --> 00:22:10,840 Thank you, dear. 318 00:22:11,000 --> 00:22:13,680 -Want some tea? -Some tea would be nice. 319 00:22:13,840 --> 00:22:16,080 But the heater is broken. I'll get you some cold tea. 320 00:22:16,160 --> 00:22:17,760 ALADDIN MADE IN EGYPT 321 00:22:21,280 --> 00:22:22,560 Let me tell you something, Khamees. 322 00:22:23,640 --> 00:22:25,520 You and I shall make a deal. 323 00:22:25,640 --> 00:22:29,400 -What is it? -I'll get you out, and you'll get me out. 324 00:22:29,840 --> 00:22:32,280 If you know how to get me out, why don't you get yourself out first? 325 00:22:32,360 --> 00:22:35,960 No, I know how to get you out but I don't know how to get myself out. 326 00:22:36,160 --> 00:22:39,680 And you can get me out but can't get yourself out. 327 00:22:40,480 --> 00:22:41,440 I still don't get it. 328 00:22:42,000 --> 00:22:43,760 I'll tell you in a bit. 329 00:22:44,920 --> 00:22:49,000 Okay, but let's read the Fatiha first so that you don't trick me. 330 00:22:49,160 --> 00:22:50,960 -You start and I'll read along. -Okay! 331 00:22:52,800 --> 00:22:54,800 What's wrong, Sayed? Won't you read it with us? 332 00:22:54,960 --> 00:22:57,600 I'm a genie. If I read the Quran, I'll burn. 333 00:22:58,160 --> 00:23:01,200 I, King Tutankhamun, have decided. 334 00:23:01,360 --> 00:23:05,320 The king of this museum and higher leader of the army and armed forces. 335 00:23:05,640 --> 00:23:07,960 The star of this generation and father of all statues. 336 00:23:08,080 --> 00:23:10,560 To apply judgment number one of our forensic law, 337 00:23:10,680 --> 00:23:14,000 and to execute this captain before you wearing his yellow t-shirt, 338 00:23:14,240 --> 00:23:15,800 because I honestly don't know his name. 339 00:23:15,920 --> 00:23:18,280 This is due to his violation of the museum laws 340 00:23:18,360 --> 00:23:20,160 and his attempt to molest Mahatma Gandhi. 341 00:23:20,240 --> 00:23:24,040 Your majesty, it's the right of prisoners on death row 342 00:23:24,160 --> 00:23:25,960 to make a final wish in their life. 343 00:23:26,560 --> 00:23:29,200 Don't be stupid, Muhammad. Imagine him asking us to let him go. 344 00:23:36,600 --> 00:23:37,440 Was that you? 345 00:23:38,320 --> 00:23:40,120 Get down from here. Get down. 346 00:23:40,200 --> 00:23:42,200 I can't watch this. 347 00:23:43,440 --> 00:23:45,000 Let's start from the beginning. 348 00:23:48,720 --> 00:23:51,760 I'm bored with this way of execution. Shoot him. 349 00:23:53,280 --> 00:23:55,520 Soldiers, take your position. 350 00:23:56,080 --> 00:23:56,920 Ready... 351 00:23:57,920 --> 00:24:00,320 -Shoot him! -Stop it right there, statues. 352 00:24:01,360 --> 00:24:04,000 Orabi! Who got this boy out of his cell? 353 00:24:04,240 --> 00:24:05,280 You better be grateful. 354 00:24:05,360 --> 00:24:07,400 I came just in time to stop you from committing a disaster. 355 00:24:07,480 --> 00:24:09,120 Do you know who's this boy you're killing? 356 00:24:09,320 --> 00:24:11,680 -Who? -It's the statue of Saladin. 357 00:24:12,720 --> 00:24:14,800 Saladin? Untie him at once! 358 00:24:20,760 --> 00:24:24,320 Yes. That's what I've been trying to tell you since I got into this mosque. 359 00:24:24,480 --> 00:24:26,200 -It's a museum. -I meant museum. 360 00:24:26,400 --> 00:24:29,160 I'm Saladin, the brother of Aladdin. 361 00:24:29,240 --> 00:24:31,840 -What brother? You're Saladin Al-Ayubbi. -Arnoubi? 362 00:24:32,120 --> 00:24:34,320 -Saladin Al-Ayubbi. -Al-Ayubbi. 363 00:24:34,520 --> 00:24:36,400 I'm Saladin Al-Ayubbi. 364 00:24:36,800 --> 00:24:39,680 -The brother of Aladdin Al-Ayubbi. -How stupid are you? 365 00:24:39,800 --> 00:24:42,160 Of course, my brother and dear friend, 366 00:24:42,240 --> 00:24:44,360 who sacrifices his head for this museum to live, 367 00:24:44,440 --> 00:24:45,880 he is worthy to be my brother, of course. 368 00:24:46,440 --> 00:24:47,960 Welcome home, Saladin. 369 00:24:49,240 --> 00:24:51,240 Hang in there, you idiot. You'll get us locked in again. 370 00:24:51,320 --> 00:24:52,200 One second! 371 00:24:52,640 --> 00:24:55,040 It's impossible that this man is really Saladin. 372 00:25:00,200 --> 00:25:03,280 -Look there! It's Levy Cohen! -Don't call me that. 373 00:25:03,920 --> 00:25:06,600 My name is Ra'fat, Ra'fat El-Haggan. 374 00:25:08,440 --> 00:25:10,280 Have you forgotten what happened? 375 00:25:10,520 --> 00:25:13,920 Saladin lost his head in battle, and since then, he's in maintenance. 376 00:25:14,280 --> 00:25:16,840 Also, this isn't what Saladin looks like. 377 00:25:18,520 --> 00:25:20,200 You said it yourself. 378 00:25:20,400 --> 00:25:23,960 His head was lost in battle. That's the new one they installed for him. 379 00:25:24,040 --> 00:25:26,640 Very clever and reasonable. 380 00:25:26,720 --> 00:25:30,320 If he's actually Saladin, Aladdin, why didn't he greet us when he came in? 381 00:25:30,560 --> 00:25:31,800 Doesn't he know us? 382 00:25:32,240 --> 00:25:37,400 Ra'fat, when you get a pair of new shoes, you take some time to fit it to your feet. 383 00:25:37,480 --> 00:25:40,240 The new head also needs some time to fit his body, just like your shoes. 384 00:25:40,320 --> 00:25:42,120 Fit what? And what are you saying? 385 00:25:44,240 --> 00:25:47,440 Do you think we're crazy like you? 386 00:25:48,120 --> 00:25:50,000 Why should we believe someone like you? 387 00:25:50,440 --> 00:25:52,040 Believe me statues, I'm not lying to you. 388 00:25:52,400 --> 00:25:55,080 Believe me... That's enough, Beethoven! 389 00:25:55,560 --> 00:25:57,280 What kind of music are you playing? 390 00:25:58,240 --> 00:25:59,200 Give me a sad tune. 391 00:26:05,000 --> 00:26:07,120 I know that no one in this museum likes me. 392 00:26:09,080 --> 00:26:13,120 You all think of me as a thief or a cartoon character. 393 00:26:13,640 --> 00:26:15,440 I don't have the history that any of you have. 394 00:26:15,520 --> 00:26:18,680 But believe me that I'm not a liar. 395 00:26:18,880 --> 00:26:21,080 Believe me, King Tut. I'm not a liar. 396 00:26:21,720 --> 00:26:24,120 If you can't trust with your eyes, at least trust me with your heart. 397 00:26:25,360 --> 00:26:28,320 I'm not speaking to King Tut. 398 00:26:29,240 --> 00:26:31,240 I'm speaking with Tut, the statue. 399 00:26:32,360 --> 00:26:34,360 I know that inside you lies a true statue. 400 00:26:35,520 --> 00:26:36,760 A statue that will believe me. 401 00:26:40,440 --> 00:26:41,560 I believe you. 402 00:26:43,720 --> 00:26:44,560 I do. 403 00:26:44,640 --> 00:26:45,960 One second there, Tut. 404 00:26:46,960 --> 00:26:48,640 Would someone put that guy on a leash? 405 00:26:49,760 --> 00:26:51,760 They taught us about this in the school of intelligence... 406 00:26:53,560 --> 00:26:55,280 I remember you dearly, Mr. Muhsen. 407 00:26:55,800 --> 00:26:58,240 It was the 14th of November, 1954. 408 00:26:58,520 --> 00:27:00,480 -We were eating meatballs. -What are you trying to say? 409 00:27:00,640 --> 00:27:02,480 There should be a mark on his body 410 00:27:02,560 --> 00:27:05,760 that would prove whether he is really Saladin or not. 411 00:27:06,080 --> 00:27:09,400 Which is why we should check for the mark. 412 00:27:09,600 --> 00:27:12,720 No! Anything but that. 413 00:27:12,920 --> 00:27:15,280 Don't be afraid. Go ahead, bad boy. 414 00:27:21,680 --> 00:27:24,120 -Turn around. -What is he talking about? 415 00:27:24,200 --> 00:27:25,080 Do as he says. 416 00:27:27,280 --> 00:27:28,200 Fine. 417 00:27:30,440 --> 00:27:32,720 SALADIN MADE IN EGYPT 418 00:27:36,280 --> 00:27:37,840 Welcome back, Saladin! 419 00:27:39,520 --> 00:27:42,080 We shall make a great party to celebrate the return of Saladin. 420 00:27:57,880 --> 00:27:59,200 My man, Saladin! 421 00:27:59,520 --> 00:28:03,880 If you didn't come back on your own, we would've gone searching for you. 422 00:28:03,960 --> 00:28:04,880 Thank you, Alexander. 423 00:28:04,960 --> 00:28:07,920 Shall we fry some fish or cook some clams? 424 00:28:08,120 --> 00:28:10,360 No, we're good like this. It already feels like we're at a hotel. 425 00:28:10,520 --> 00:28:12,640 Would you like some shrimp or some yogurt with fruit? 426 00:28:12,720 --> 00:28:14,240 -Thank you, Alexander. -I want to serve you. 427 00:28:14,320 --> 00:28:15,760 He already said thank you. 428 00:28:15,840 --> 00:28:17,800 Will you choke us with food before we even start eating? 429 00:28:17,880 --> 00:28:19,240 Why are you yelling at me, Aladdin? 430 00:28:19,320 --> 00:28:21,840 He's our friend, and it's been a long time. 431 00:28:21,920 --> 00:28:23,680 What friend are you talking about? 432 00:28:23,760 --> 00:28:26,080 Get to work with this weird outfit you're wearing. 433 00:28:26,160 --> 00:28:30,640 I'll get going anyway. We'll be watching the league game and the natives. 434 00:28:30,720 --> 00:28:33,280 Michael, keep your eyes on the place. 435 00:28:33,360 --> 00:28:36,320 We either win or we burn the place down. 436 00:28:36,440 --> 00:28:37,760 The fish is great, right? 437 00:28:38,160 --> 00:28:39,800 Careful because you're eating wax. 438 00:28:40,800 --> 00:28:43,560 I was wondering why it tastes different. Why didn't you say something? 439 00:28:43,760 --> 00:28:45,120 And now, you're drinking poison. 440 00:28:45,280 --> 00:28:47,640 No problem. I just want to get out of here. 441 00:28:48,240 --> 00:28:51,960 Do you think that I'm the cute and nice Aladdin from old stories and fairytales? 442 00:28:52,480 --> 00:28:54,760 Easy now, tiger. I'm worse than anyone you know. 443 00:28:55,280 --> 00:28:57,720 You're not leaving this place until you fulfill your end of the deal. 444 00:28:59,280 --> 00:29:02,160 -I want to leave the country. -You want to leave the country? 445 00:29:02,360 --> 00:29:03,560 Yes, I want to leave the country. 446 00:29:04,680 --> 00:29:05,960 I can't take it anymore. 447 00:29:06,440 --> 00:29:09,120 I feel so small in this museum as you just saw. 448 00:29:09,360 --> 00:29:12,320 Everyone treats me as if I'm someone with no history like them. 449 00:29:12,480 --> 00:29:13,680 Especially that Ahmed Orabi dude. 450 00:29:13,760 --> 00:29:15,760 He makes our ears bleed with his Orabi revolution. 451 00:29:16,000 --> 00:29:18,320 A revolution that even that shortie Wael Ghuneim did so easily. 452 00:29:19,040 --> 00:29:20,480 So I need you to get me out of here. 453 00:29:20,640 --> 00:29:22,400 Out of this place to where exactly? 454 00:29:25,160 --> 00:29:27,400 The one near the media production city? 455 00:29:27,600 --> 00:29:29,600 No, that's dream land. 456 00:29:30,640 --> 00:29:32,120 I meant the one in America. 457 00:29:32,360 --> 00:29:34,280 America, my friend, is another thing. 458 00:29:34,440 --> 00:29:36,280 A statue there is treated like a proper statue. 459 00:29:36,360 --> 00:29:37,720 Not the way they treat us around here. 460 00:29:38,040 --> 00:29:41,160 I have a friend there who'll help me with everything. I'll get work right away. 461 00:29:41,320 --> 00:29:45,360 That's great, but I still don't get it. 462 00:29:45,560 --> 00:29:48,800 Is your friend a human or a statue like you? 463 00:29:49,040 --> 00:29:52,840 No, he's a statue just like us who was here in this museum but God helped him. 464 00:29:52,960 --> 00:29:56,360 Okay, Aladdin. What should I do so you'd let me get away from here? 465 00:29:56,480 --> 00:29:57,800 I'm going to tell you. 466 00:29:58,280 --> 00:30:02,960 My friend told me that I need to get some paperwork done for me to get there. 467 00:30:03,600 --> 00:30:05,920 -You mean passport, Visa and so on? -That's it. 468 00:30:06,040 --> 00:30:07,920 You help me get those and we'll be on the right track. 469 00:30:08,120 --> 00:30:11,960 Very easy. You just get me out quickly. 470 00:30:12,120 --> 00:30:13,840 I'll get the passport and come back the day after. 471 00:30:14,000 --> 00:30:16,600 Give me four photos of you with a white background. 472 00:30:16,760 --> 00:30:18,520 No baby, there's no tomorrow. 473 00:30:19,000 --> 00:30:19,960 Here's the photo. 474 00:30:20,800 --> 00:30:23,160 Take it, fix things, and come back tomorrow. 475 00:30:26,560 --> 00:30:28,320 Great! As you wish. 476 00:30:28,560 --> 00:30:35,160 But wait, if you think that you can escape and never come back here, 477 00:30:36,160 --> 00:30:39,720 I still have one last card to play in case you ever try to betray me. 478 00:30:40,280 --> 00:30:41,440 A card? 479 00:30:42,720 --> 00:30:45,280 Your ball, I still have it. 480 00:30:47,000 --> 00:30:50,560 You got me right where you want me. You have an amazing brain there man! 481 00:30:50,640 --> 00:30:53,320 -You're the brains here man. -You evil, evil man. 482 00:30:58,960 --> 00:31:01,120 Another matter remains and it can't be delayed. 483 00:31:01,800 --> 00:31:02,720 What's that? 484 00:31:02,800 --> 00:31:06,440 Saladin's returned safely to the museum. 485 00:31:06,800 --> 00:31:09,400 You should stand back from your rule. 486 00:31:09,600 --> 00:31:12,280 -Did he talk to you about it? -I swear that he didn't. 487 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 The man never said a word. 488 00:31:15,040 --> 00:31:19,320 Don't forget that you're a statue who's doomed to make mistakes. 489 00:31:19,680 --> 00:31:22,440 Which means that you should start to reform. 490 00:31:22,880 --> 00:31:27,200 Forgive me son, but Tutankhamun wasn't actually that fat. 491 00:31:27,320 --> 00:31:31,200 And Muhammad Ali Pasha used to speak like Shrihan in Ramadan's show? 492 00:31:32,320 --> 00:31:37,240 Wasn't it Nefertiti's will that I rule the museum after her? 493 00:31:37,800 --> 00:31:38,680 Give me the will, son. 494 00:31:40,560 --> 00:31:41,400 Thank you. 495 00:31:44,720 --> 00:31:49,200 "The ruler of the museum is a star, a sun, and a key." 496 00:31:49,640 --> 00:31:52,360 Which also means Tut, Ankh, and Amun. 497 00:31:52,560 --> 00:31:57,120 That's the case if there wasn't a star, a zero, and a window, 498 00:31:57,480 --> 00:31:59,960 which means Saladin Al-Ayubbi. 499 00:32:00,040 --> 00:32:01,960 It's the first time I saw this line here. 500 00:32:02,080 --> 00:32:04,080 Because you lack education. 501 00:32:04,320 --> 00:32:05,920 You missed a whole line. 502 00:32:06,440 --> 00:32:08,200 Anyway, here's the will you like so much. 503 00:32:08,280 --> 00:32:09,120 Yes. 504 00:32:10,200 --> 00:32:15,680 Leave now before I make you stand there and put you in that guy's place. 505 00:32:24,040 --> 00:32:25,400 Why did you do that, sir? 506 00:32:25,560 --> 00:32:28,480 Didn't I warn you about sitting on my flying carpet? 507 00:32:28,760 --> 00:32:32,240 -You're also wearing my tie! -I feel cold, sir. I'm dying. 508 00:32:32,920 --> 00:32:35,200 Take your salary and go to your lamp. I don't need you. 509 00:32:35,280 --> 00:32:38,360 -Thank goodness. -No man, don't ruin his living. 510 00:32:38,480 --> 00:32:39,520 Stay out of this. 511 00:32:39,680 --> 00:32:41,480 I don't want anyone to discuss this with me. 512 00:32:41,560 --> 00:32:43,520 Anyway, I was going to fire him and get a Nigerian nanny. 513 00:32:43,680 --> 00:32:46,440 -Pay, pay, pay. -Aladdin! 514 00:32:46,560 --> 00:32:48,240 You shame of a statue. 515 00:32:48,400 --> 00:32:50,600 Answer her, sir. She's holding her slipper in her hand. 516 00:32:51,680 --> 00:32:54,720 You're now showing your face, you bastard? 517 00:32:54,920 --> 00:32:57,520 What's wrong now, Jasmine? Don't be such a pain in the neck. 518 00:32:57,680 --> 00:33:00,040 You think you can make a scene for me in the whole museum? 519 00:33:00,200 --> 00:33:03,560 After I took you off the streets and made you a respectful statue? 520 00:33:03,640 --> 00:33:06,040 You told me you wanted to marry me and then flee as if you never did? 521 00:33:06,120 --> 00:33:08,080 You filthy thief. You backstreet boy! 522 00:33:08,160 --> 00:33:09,840 Come and see everyone! 523 00:33:10,000 --> 00:33:13,800 -Without your lamp, you're worthless. -The righteous words are being said. 524 00:33:14,080 --> 00:33:16,040 You! Go over there. 525 00:33:16,120 --> 00:33:17,360 Be careful, don't let him get away. 526 00:33:17,440 --> 00:33:19,200 -Yes, sir! -Come with me, Sayed. 527 00:33:20,240 --> 00:33:23,120 Now you're leaving me, you piece of disgrace? 528 00:33:23,200 --> 00:33:24,520 -What's this? -Do you really believe 529 00:33:24,600 --> 00:33:25,640 you're the king's daughter? 530 00:33:25,720 --> 00:33:29,120 Are you a demon, a mammal or what? 531 00:33:29,280 --> 00:33:32,000 Keep your hands to yourself. What are you trying to do to me? 532 00:33:32,080 --> 00:33:34,560 I didn't mean that, Sayed. 533 00:33:34,640 --> 00:33:36,320 But I've never seen a saggy demon like this. 534 00:33:36,520 --> 00:33:40,440 That's because of my life in the lamp. I only eat and stay in there. 535 00:33:40,680 --> 00:33:41,880 Tell me the truth. 536 00:33:41,960 --> 00:33:45,160 If someone like you found a demon like me, how many wishes would you ask? 537 00:33:45,320 --> 00:33:49,600 -As far as I know, you get three wishes. -375 wishes. 538 00:33:50,120 --> 00:33:55,440 Tea, coffee, shisha, scratch my back, massage me, or call Gandhi from the café. 539 00:33:55,680 --> 00:33:57,160 -Do you want to know a secret? -Tell me. 540 00:33:57,280 --> 00:33:59,360 I'm not blue. He just painted me. 541 00:33:59,480 --> 00:34:00,680 What's your original color then? 542 00:34:00,840 --> 00:34:02,160 -Lilac. -Lilac? 543 00:34:02,320 --> 00:34:04,560 -Yes. -Why are you keeping it a secret? 544 00:34:04,720 --> 00:34:06,360 -Why don't you tell the king? -Which king? 545 00:34:06,520 --> 00:34:10,159 Tutankhamun? I went to file a complaint once and he called him. 546 00:34:10,320 --> 00:34:12,600 Once he saw the toy train that Aladdin got him, 547 00:34:12,679 --> 00:34:14,320 he just forgave him and kicked me out. 548 00:34:14,480 --> 00:34:15,800 I don't know what to say, Sayed. 549 00:34:15,960 --> 00:34:17,840 But thank goodness you're better than others. 550 00:34:18,000 --> 00:34:21,880 I'm grateful, but I feel sorry for the poor girl in there you just saw. 551 00:34:22,159 --> 00:34:25,840 That angry woman over there is a princess who is the descendant of kings. 552 00:34:26,000 --> 00:34:29,639 He took all her money and everything she owned. 553 00:34:29,760 --> 00:34:31,400 He told her he'll marry her and left. 554 00:34:31,600 --> 00:34:34,400 -May I ask you a secret question? -Go ahead. 555 00:34:34,480 --> 00:34:37,280 Pardon me, but did they do it already? 556 00:34:37,719 --> 00:34:38,560 Do what? 557 00:34:38,679 --> 00:34:39,960 You know... it. 558 00:34:40,040 --> 00:34:41,360 Did he do that thing with her? 559 00:34:42,320 --> 00:34:45,920 No, no, no, she's not that type because she's a half. 560 00:34:46,159 --> 00:34:47,080 A half? 561 00:34:47,159 --> 00:34:48,880 You mean half man, half woman? 562 00:34:48,960 --> 00:34:50,440 No, just a half. 563 00:34:50,560 --> 00:34:53,360 I'm letting you sleep in the box tonight just to teach you how to talk to me. 564 00:34:53,440 --> 00:34:54,400 Come here. 565 00:34:54,800 --> 00:34:56,679 No, no, no. Not the box! 566 00:34:56,760 --> 00:34:59,960 -Please, don't. -Shut up now, I overestimated you. 567 00:35:00,160 --> 00:35:02,680 -She's really a half, Sayed! -You thought I tricked you? 568 00:35:02,880 --> 00:35:06,920 -Please honey, not the box. -Now I'm your honey? 569 00:35:13,760 --> 00:35:15,720 Come on people, time for bed. 570 00:35:16,120 --> 00:35:17,920 Umm Kulthum, end your concert. 571 00:35:18,640 --> 00:35:20,200 Come on Pasha, you should sleep. 572 00:35:20,600 --> 00:35:22,960 Just let me pray for dinner. I'm ready for that. 573 00:35:23,160 --> 00:35:24,680 Pray for it tomorrow. 574 00:35:25,320 --> 00:35:26,680 Good night, sir. 575 00:35:27,280 --> 00:35:30,080 -Lights off. -Sit tight, Sayed. 576 00:35:32,120 --> 00:35:35,840 I want you to stand still beside me. 577 00:35:36,040 --> 00:35:37,520 Once all the statues are standing still, 578 00:35:37,600 --> 00:35:39,000 you can leave and get me the papers. 579 00:35:39,080 --> 00:35:40,240 -Got it? -Got it. 580 00:35:40,400 --> 00:35:42,640 Very good. Now stand like Saladin. 581 00:35:47,720 --> 00:35:49,400 No, that's Fifi Abdo's statue posture. 582 00:35:55,560 --> 00:36:01,400 Khamees, I don't need to remind you that I still have your ball with me. 583 00:36:02,240 --> 00:36:03,320 It is. 584 00:36:04,840 --> 00:36:06,080 Good night, buddy. 585 00:36:25,160 --> 00:36:28,800 Aladdin. 586 00:36:30,040 --> 00:36:31,080 Are you asleep? 587 00:36:32,080 --> 00:36:33,560 If you're asleep, say "yes." 588 00:36:34,920 --> 00:36:35,840 Aladdin. 589 00:36:37,880 --> 00:36:38,720 Aladdin. 590 00:36:53,640 --> 00:36:56,560 Help me! 591 00:37:19,040 --> 00:37:21,960 If you want to make stuffed zucchini, you'll need half a kilogram of zucchini. 592 00:37:22,160 --> 00:37:26,000 And 100 grams of chopped liver. 593 00:37:26,080 --> 00:37:27,120 Do you like this? 594 00:37:28,200 --> 00:37:29,960 Quiet! 595 00:37:30,600 --> 00:37:32,240 -Hello! -How are you? 596 00:37:32,720 --> 00:37:34,000 Yes, Chef Sherbini. 597 00:37:34,080 --> 00:37:37,080 -Good day. -Good day to you, too. 598 00:37:37,240 --> 00:37:40,000 -I have a small question... -Go ahead. 599 00:37:40,160 --> 00:37:42,960 ...whether it's chicken or lamb liver, 600 00:37:43,080 --> 00:37:45,720 no matter how long I marinate it in vinegar or lemon, 601 00:37:45,880 --> 00:37:47,160 it still tastes quite strong. 602 00:37:47,240 --> 00:37:48,880 I'm tired and I don't know what to do. 603 00:37:49,040 --> 00:37:52,600 The solution is vinegar, lemon, garlic, and cumin. 604 00:37:52,800 --> 00:37:56,600 Vinegar, lemon, garlic, and cumin. It'll become white and delicious. 605 00:37:56,760 --> 00:38:00,640 -Vinegar, lemon and what else? -Cumin, madam. 606 00:38:01,880 --> 00:38:05,840 Right! One's brain isn't working anymore. 607 00:38:08,120 --> 00:38:10,320 Good boy, Saladin. 608 00:38:10,400 --> 00:38:12,120 Khamees. My name is Khamees, madam. 609 00:38:12,280 --> 00:38:16,320 I know, they told me about what happened to you at the museum. 610 00:38:16,520 --> 00:38:18,920 Yeah, the museum. What a story. 611 00:38:19,400 --> 00:38:23,160 But pardon me for saying this, but I don't get why I'm kidnapped here. 612 00:38:23,360 --> 00:38:25,480 Are you also a statue? 613 00:38:27,200 --> 00:38:30,800 Enough! I don't like being interrupted while talking business with someone. 614 00:38:32,280 --> 00:38:34,520 Listen, dear boy. I'm not a statue. 615 00:38:34,800 --> 00:38:38,040 The statues have been holding a thing of mine for a long time. 616 00:38:38,120 --> 00:38:40,000 And I want you to go and get it for me, Saladin. 617 00:38:40,080 --> 00:38:41,280 My name is Khamees, madam. 618 00:38:41,360 --> 00:38:43,440 "Khamees, madam." 619 00:38:43,640 --> 00:38:45,680 Shut up, Shalabi. I know what his name is. 620 00:38:46,800 --> 00:38:50,920 Listen to me, darling. I want you to enter the museum as Saladin. 621 00:38:51,120 --> 00:38:52,480 And get me what I need from in there. 622 00:38:52,640 --> 00:38:54,040 Enter where exactly? 623 00:38:54,120 --> 00:38:58,640 Pardon me, but when I saw you, I thought I was kidnapped by Fatafeat. 624 00:38:58,920 --> 00:39:00,880 So I thought that the biggest thing you'll ask me to do 625 00:39:00,960 --> 00:39:02,240 is change the gas bottle. 626 00:39:02,400 --> 00:39:03,400 Or chop an onion. 627 00:39:03,480 --> 00:39:04,720 Maybe bless your Jew's mallow. 628 00:39:04,880 --> 00:39:07,680 But entering that place again? This will never happen, madam. 629 00:39:07,880 --> 00:39:09,960 -Never. -You'll go there. 630 00:39:10,080 --> 00:39:11,760 You'll go back there whether you like it or not. 631 00:39:12,920 --> 00:39:14,960 You better behave and talk well. 632 00:39:15,040 --> 00:39:17,520 Because obviously, you don't know who you're talking to. 633 00:39:17,600 --> 00:39:20,200 This boy is too annoying. Why don't we just kill him already? 634 00:39:20,360 --> 00:39:23,600 Didn't I say that no one should interrupt while I talk business here? 635 00:39:23,800 --> 00:39:25,880 -Give me the purse Khamees, yes. -That one over there? 636 00:39:26,040 --> 00:39:27,520 -No, not the purse! -Go away now. 637 00:39:27,640 --> 00:39:30,760 Not the purse, boss! I have children to take care of. 638 00:39:30,960 --> 00:39:32,960 -Give me that. -Not that please, give me a last chance. 639 00:39:33,120 --> 00:39:35,760 Just one more chance, please. Don't do that, I have children. 640 00:39:35,880 --> 00:39:39,880 But you made me sad and you know how bad it is to get mommy sad. 641 00:39:41,480 --> 00:39:44,040 Why did you do that? He's always been your man! 642 00:39:44,240 --> 00:39:45,120 Shut up! 643 00:39:47,480 --> 00:39:49,800 Get me another pulp remover. This one is already dirty. 644 00:39:49,960 --> 00:39:51,960 As you wish, boss. 645 00:39:52,800 --> 00:39:54,480 -What did you say? -About what? 646 00:39:54,560 --> 00:39:58,120 Would you prefer being forced to go or should I let your head go there alone? 647 00:40:08,840 --> 00:40:09,880 Tell me now, madam. 648 00:40:09,960 --> 00:40:12,280 I want you to get me a set of old bardi papers. 649 00:40:12,480 --> 00:40:15,480 A collection of bardi papers, gathered in what looks like a book. 650 00:40:15,680 --> 00:40:17,760 This book is inside the museum. 651 00:40:17,880 --> 00:40:21,080 It was mine when I was still the curator of the museum. 652 00:40:21,240 --> 00:40:23,880 The statues stole it and won't give it back. 653 00:40:24,080 --> 00:40:26,960 I want you to know where it is and get it for me. 654 00:40:27,120 --> 00:40:31,040 Since you're now Saladin, you can find it easily. 655 00:40:31,240 --> 00:40:33,400 And you have this Aladdin with you. 656 00:40:33,480 --> 00:40:35,360 He's a prick who can sell his own father. 657 00:40:35,560 --> 00:40:40,320 Pardon my question, madam, but what if I don't succeed? 658 00:40:40,480 --> 00:40:43,320 Why didn't you tell me before they closed that hole? 659 00:40:43,800 --> 00:40:46,760 Hey, you two! Leave the hole open. 660 00:40:46,840 --> 00:40:49,440 No, no, no, close the hole. Keep that hole closed! 661 00:40:50,240 --> 00:40:51,280 I don't know why, 662 00:40:51,360 --> 00:40:54,320 but I have a feeling that I'll succeed and find the book for you. 663 00:40:54,520 --> 00:40:58,240 Good boy. And that way, you can close your father's debts. 664 00:40:58,440 --> 00:41:02,160 -Don't you want to help him? -I wish to do so, he's my only father. 665 00:41:02,440 --> 00:41:05,960 Take these and enjoy for now. Take the rest after you get the book. 666 00:41:06,160 --> 00:41:07,440 Bless you. 667 00:41:08,360 --> 00:41:13,040 What's that? Pardon my question, but I still don't know who you are. 668 00:41:14,160 --> 00:41:15,320 I'm the mother, kid! 669 00:41:35,920 --> 00:41:37,160 What are you wearing? 670 00:41:37,240 --> 00:41:40,400 I participated in college theatre and they gave me the role of Saladin. 671 00:41:40,600 --> 00:41:42,720 So, I thought I'd see the movie to play the role well. 672 00:41:42,800 --> 00:41:43,880 You're already playing it. 673 00:41:44,400 --> 00:41:47,640 You want to know about Saladin while watching an irrelevant movie? 674 00:41:47,840 --> 00:41:51,000 Which one is Saladin, Qotors or Bibbers? 675 00:41:51,120 --> 00:41:52,560 -No, it's Jihad. -Jihad? 676 00:41:52,760 --> 00:41:56,360 Are you stupid? This movie has no Saladin in it at all! 677 00:41:56,520 --> 00:41:57,600 No kidding. 678 00:41:57,680 --> 00:41:59,840 There I was, asking where's Issa Awwad 679 00:42:00,000 --> 00:42:01,240 and Ramez, the heart of the lion. 680 00:42:01,320 --> 00:42:03,160 What kind of child did I get? 681 00:42:03,360 --> 00:42:05,040 I'm going to pray Maghreb. Do you need anything? 682 00:42:05,120 --> 00:42:06,520 No, thank you. 683 00:42:06,600 --> 00:42:09,280 -I remembered. Sit, I want to talk to you. -"Sit"? 684 00:42:09,360 --> 00:42:10,680 -Yes! -What are you saying? 685 00:42:10,760 --> 00:42:11,680 You get over here. 686 00:42:11,760 --> 00:42:14,320 -Yes! -What do you want to say this time? 687 00:42:14,440 --> 00:42:16,400 This time, I don't have any trouble. 688 00:42:16,760 --> 00:42:18,880 This time, I'll prove to you that your son is a real man. 689 00:42:18,960 --> 00:42:20,440 -Really? -A real man. 690 00:42:20,600 --> 00:42:21,440 Here you go. 691 00:42:22,720 --> 00:42:24,480 -What is this? -It's 10,000 pounds. 692 00:42:24,560 --> 00:42:26,440 Tomorrow I'll get the rest that you can give to Khaled 693 00:42:26,520 --> 00:42:27,680 and get all your bills back. 694 00:42:27,800 --> 00:42:30,480 By then, no one will be able to look you in the eyes. 695 00:42:31,200 --> 00:42:32,440 Mashalla. 696 00:42:32,880 --> 00:42:36,360 The day came when you could help your old man. You've grown up now. 697 00:42:36,520 --> 00:42:38,480 Now you know that you misunderstood me. 698 00:42:39,000 --> 00:42:40,200 I misunderstood you? 699 00:42:40,400 --> 00:42:42,080 Where did you get this money, you filthy thief? 700 00:42:42,280 --> 00:42:44,000 What should I do for you to stop hitting me? 701 00:42:44,120 --> 00:42:46,600 At the end of my life you want me to spend illegal money? 702 00:42:46,680 --> 00:42:48,920 You don't touch illegal money but you touch your son to hit him. 703 00:42:49,000 --> 00:42:51,800 If I raised a male duck, would it have been better for me? 704 00:42:51,880 --> 00:42:53,320 -Take this. -Give it to me. 705 00:42:53,400 --> 00:42:57,000 -Lord please help me, help me. -You mean help you. 706 00:43:01,520 --> 00:43:02,880 Good morning, children. 707 00:43:06,160 --> 00:43:07,000 Good boy. 708 00:43:08,680 --> 00:43:15,280 Today we're studying an important issue that'll be in tomorrow's quiz. 709 00:43:15,560 --> 00:43:18,280 We have 20 oranges. 710 00:43:19,040 --> 00:43:23,000 We want to divide them into four people who belong in the same family. 711 00:43:23,200 --> 00:43:24,520 What should we do in this case? 712 00:43:25,840 --> 00:43:28,720 -How do we divide them? -We divide them. 713 00:43:28,800 --> 00:43:32,680 Very good! How smart are you? 714 00:43:32,960 --> 00:43:38,880 We divide them, but how many oranges will each person take? 715 00:43:39,440 --> 00:43:42,840 Do they all have the same appetite? 716 00:43:43,000 --> 00:43:46,080 This is a mathematical problem. Leave the appetite aside. 717 00:43:46,160 --> 00:43:49,400 Not everyone likes oranges. I, for example, like bananas. 718 00:43:49,560 --> 00:43:51,520 So, in this case, I won't have any. 719 00:43:51,680 --> 00:43:53,440 This is a percentage and relativity problem. 720 00:43:53,560 --> 00:43:55,560 And you're the one who should know all this. 721 00:43:56,360 --> 00:43:58,800 Now, I'm not myself anymore. 722 00:44:00,160 --> 00:44:01,000 Five oranges. 723 00:44:01,560 --> 00:44:04,520 Who told you to speak? He was the one who's supposed to know. 724 00:44:04,760 --> 00:44:07,960 That's right. Did you forget your place? 725 00:44:08,080 --> 00:44:09,000 Wake up, baby. 726 00:44:09,080 --> 00:44:11,400 I rule a museum while you raise a goat, okay? 727 00:44:11,640 --> 00:44:13,240 Get out, I'll study alone. 728 00:44:13,600 --> 00:44:15,320 Go away, you arrogant brat. 729 00:44:16,800 --> 00:44:18,800 Tea with the cake you like. 730 00:44:19,120 --> 00:44:23,840 If you want some sandwiches, I'll make some so you just study well. 731 00:44:24,280 --> 00:44:27,880 Mr. Einstein, tell me how's Tut doing in his studies? 732 00:44:28,080 --> 00:44:30,440 I can't lie to you, Mr. Muhammad. 733 00:44:30,760 --> 00:44:33,240 I spend my time being nice and gentle to him. 734 00:44:33,400 --> 00:44:37,800 Because he's a king and I'm here to earn a living. 735 00:44:38,280 --> 00:44:41,440 Otherwise, he sucks, to be honest. 736 00:44:41,920 --> 00:44:42,880 Why, dear Tut? 737 00:44:42,960 --> 00:44:45,280 Mr. Einstein says you suck at algebra. 738 00:44:45,400 --> 00:44:47,520 Mr. Jose says you suck at sports. 739 00:44:47,680 --> 00:44:50,680 Even Mr. Ibn Battuta says you suck at geography. 740 00:44:50,840 --> 00:44:53,280 -What? He's obviously lying. -That's impossible! 741 00:44:53,440 --> 00:44:56,240 Impossible? You don't believe the son of a queen, 742 00:44:56,320 --> 00:44:57,960 but you believe a nobody. 743 00:44:58,040 --> 00:45:01,080 -Tut, that's rude. -No, they don't explain well. 744 00:45:01,240 --> 00:45:03,320 How can I focus with a hair like this one? 745 00:45:03,720 --> 00:45:05,840 I won't study and I won't learn this lesson. 746 00:45:06,040 --> 00:45:08,480 I'll go play now. Get the toys and come with me. 747 00:45:08,640 --> 00:45:10,520 Come stand over here. 748 00:45:11,080 --> 00:45:13,840 -Attack there. -Pass it to me. 749 00:45:14,080 --> 00:45:15,680 Go, Elvis! 750 00:45:18,960 --> 00:45:21,520 -Foul! -That's mine, that's mine. 751 00:45:23,240 --> 00:45:26,040 -What is this? I'm the one who got hit! -You're out! 752 00:45:26,200 --> 00:45:29,920 Oh, my god! Take me to the hospital. 753 00:45:32,920 --> 00:45:36,200 She's lying. That woman, Huwaida, wanted to steal the book first. 754 00:45:36,360 --> 00:45:38,560 When we started to defend it, she cut off Saladin's head, 755 00:45:38,960 --> 00:45:40,800 burned Nefertiti, then escaped the museum. 756 00:45:41,360 --> 00:45:43,120 And left this idiot to lead us. 757 00:45:43,280 --> 00:45:45,920 But how much is this book you're killing each other for? 758 00:45:46,080 --> 00:45:49,520 It's not about the money. It's about the spells in the book. 759 00:45:49,720 --> 00:45:52,360 If anyone finds and misuses it, there can be disasters. 760 00:45:52,480 --> 00:45:55,520 The simplest spell in them is the reason why these statues are awake. 761 00:45:55,680 --> 00:45:57,800 Can you imagine the rest and the effect they might have? 762 00:45:57,880 --> 00:45:59,560 Yeah, but still there's something here. 763 00:45:59,720 --> 00:46:01,320 -Something still doesn't add up. -What's that? 764 00:46:01,480 --> 00:46:03,920 How can a woman like her face this whole museum alone? 765 00:46:04,080 --> 00:46:05,240 She's not alone. 766 00:46:05,800 --> 00:46:08,720 She has a statue that escaped this museum and now he's with her. 767 00:46:08,960 --> 00:46:10,880 He has the brain of a devil. 768 00:46:18,640 --> 00:46:21,840 -Huwaida! -I didn't have any other solution. 769 00:46:21,960 --> 00:46:24,120 That guy looked stupid and silly. 770 00:46:24,320 --> 00:46:26,120 Do you know the problem, Huwaida? 771 00:46:26,200 --> 00:46:28,880 We trusted a man that we don't even know. 772 00:46:28,960 --> 00:46:30,080 What should we do then? 773 00:46:30,200 --> 00:46:33,960 It's been years since we went to the museum daily and had no luck. 774 00:46:34,160 --> 00:46:38,080 I wanted someone to get in at night while they're still awake. 775 00:46:38,360 --> 00:46:44,480 Okay, I'll forgive you this time. But be careful as I warned you. 776 00:46:44,640 --> 00:46:46,560 -What are you doing? -I'm making cookies. 777 00:46:49,320 --> 00:46:52,720 Just relax and everything will be all right. 778 00:46:52,840 --> 00:46:55,600 I do hope so, Huwaida. I hope so. 779 00:46:57,920 --> 00:47:03,160 A dream, a dream I see every day. 780 00:47:03,280 --> 00:47:04,400 I see it every day. 781 00:47:06,680 --> 00:47:11,960 Me going back to the museum, and returning my lost honor. 782 00:47:12,640 --> 00:47:14,800 Taking this book... 783 00:47:15,240 --> 00:47:17,840 And starting our big plan together. 784 00:47:21,320 --> 00:47:28,000 You know, if this happens, it'll be a great thing! 785 00:47:28,200 --> 00:47:31,640 -What does that mean? -This means you'll get the credit. 786 00:47:32,120 --> 00:47:34,960 I'll tell you something, buddy. If you bail on me, I'll fail here. 787 00:47:35,160 --> 00:47:37,240 Khamees, what you're saying won't work. 788 00:47:37,320 --> 00:47:38,800 You don't know the importance of that book. 789 00:47:38,880 --> 00:47:42,000 If that book is burned, we'll be back as statues that will never wake up. 790 00:47:42,240 --> 00:47:44,440 In other words, this book means everything for statues. 791 00:47:44,640 --> 00:47:46,000 Then what should I do? 792 00:47:47,320 --> 00:47:50,160 I'm also a statue. What happens to them happens to me. 793 00:47:50,320 --> 00:47:52,400 Yes, you are a statue, a statue who wants to travel outside. 794 00:47:52,600 --> 00:47:54,200 Traveling outside needs money. 795 00:47:54,440 --> 00:47:56,920 A money Huwaida will give us as soon as we finish our business here. 796 00:47:57,320 --> 00:47:59,600 What do you say? Don't be lame. 797 00:48:05,240 --> 00:48:06,960 -Oh, my god. -What? 798 00:48:07,160 --> 00:48:11,480 -It's my friend from America, Micky. -See? It's a sign from God. 799 00:48:11,680 --> 00:48:13,920 -Micky who? -My friend, Micky Mouse! 800 00:48:14,080 --> 00:48:15,480 Micky Mouse, you mean that one and only? 801 00:48:15,600 --> 00:48:18,320 -Micky Mouse, the one with big ears. -Micky is the one who married Minnie. 802 00:48:18,480 --> 00:48:20,400 That's him, let me answer him. 803 00:48:21,040 --> 00:48:23,840 -Micky, my man! -Hey Aladdin. How are you, friend? 804 00:48:24,000 --> 00:48:26,200 Tell me, buddy, how's life at your side? 805 00:48:26,920 --> 00:48:28,440 Where are you, man? Aren't you coming? 806 00:48:28,520 --> 00:48:31,800 I was trying to escape and they caught me. Now they want to punish me. 807 00:48:31,880 --> 00:48:32,760 Yeah? 808 00:48:32,840 --> 00:48:37,720 Man, but I tricked them all. I'm better than you think. 809 00:48:37,960 --> 00:48:41,280 There you go, buddy. But hurry up. Things here are amazing. 810 00:48:41,440 --> 00:48:43,680 Dollars and countless women. 811 00:48:43,840 --> 00:48:47,320 Even now, I have a girl next to me. Her name is Margerita. 812 00:48:47,520 --> 00:48:49,160 She saw your photo and she's dying to meet you. 813 00:48:49,360 --> 00:48:51,640 I'll take her photo and send it to you on your WhatsApp. 814 00:48:52,440 --> 00:48:54,680 Okay, Micky. I'm coming. 815 00:48:54,760 --> 00:48:56,520 Give me two days to sort things out. I'll be there. 816 00:48:56,600 --> 00:48:58,200 -That's my man. -Well... 817 00:48:58,280 --> 00:49:00,560 Hold on, there's a friend of mine who wants to say hello to you. 818 00:49:00,640 --> 00:49:01,920 -Put him on the phone. -Here you go. 819 00:49:02,080 --> 00:49:04,440 -Hello, there! -Hi, who's this? 820 00:49:04,600 --> 00:49:07,960 I'm Khamees and I'm your biggest fan. I loved you in Micky's Puzzle. 821 00:49:08,200 --> 00:49:10,520 Thank you, buddy, you're great. 822 00:49:10,720 --> 00:49:13,400 I swear to you that you, Donald Duck, 823 00:49:13,480 --> 00:49:15,800 and Mohammed Henedi are the funniest actors. 824 00:49:15,960 --> 00:49:19,000 Okay, if you'll excuse me now, this is an overseas call so I should go. 825 00:49:19,160 --> 00:49:23,200 As you wish, but we want something new. Don't stop producing something new. 826 00:49:23,360 --> 00:49:26,360 -Your wishes are my commands. -Okay, talk to you later, man. 827 00:49:26,520 --> 00:49:29,520 -Say hi to Minnie and your family. -You too, man. 828 00:49:30,200 --> 00:49:31,720 Is he as nice in real life as he is on film? 829 00:49:31,880 --> 00:49:34,720 He's so nice, you can't stop laughing with him. 830 00:49:34,880 --> 00:49:36,160 When he's drunk, he's hilarious. 831 00:49:36,320 --> 00:49:38,920 I hope you get to him soon. Do we have a deal? 832 00:49:40,000 --> 00:49:43,320 You have a deal, Khamees. Let's get the heck out of this museum. 833 00:49:43,640 --> 00:49:46,440 But careful if she gave you a low price. This book is worth millions. 834 00:49:46,840 --> 00:49:51,320 Millions? She tricked me then. But I'll get to that later. 835 00:49:51,480 --> 00:49:53,400 When the time comes where she needs me, I'll get her. 836 00:49:53,480 --> 00:49:56,320 Why don't we get the book while you're still excited? 837 00:49:56,400 --> 00:49:58,240 What are you saying? You think it's easy? 838 00:49:58,480 --> 00:50:01,040 That book is in a safe in the pharaoh section. 839 00:50:01,280 --> 00:50:04,000 And the key to the safe is the ring on his hand. 840 00:50:15,360 --> 00:50:17,840 And how are we going to rob that fridge? 841 00:50:18,040 --> 00:50:21,480 Don't worry. We'll take him to Bob. 842 00:50:30,200 --> 00:50:34,600 Oh, night, oh, night! 843 00:50:34,680 --> 00:50:37,960 Oh, night! 844 00:50:41,520 --> 00:50:45,240 Loving someone for their looks And their not heart won't last 845 00:50:46,360 --> 00:50:48,520 Cheating on your friend brings no joy 846 00:50:48,600 --> 00:50:51,320 And having money without working hard 847 00:50:51,400 --> 00:50:55,440 that money won't bring joy either! 848 00:50:56,640 --> 00:51:00,680 And we have goodness as sweet as honey! 849 00:51:00,760 --> 00:51:03,320 He says... 850 00:51:03,400 --> 00:51:07,560 The man whose wife controls him 851 00:51:07,640 --> 00:51:10,960 Doesn't stand tall 852 00:51:11,040 --> 00:51:13,560 -Oh, god! -Oh, god! 853 00:51:15,160 --> 00:51:16,640 There you go, Saladin. 854 00:51:16,720 --> 00:51:18,360 Thank you Bob, king of joints. 855 00:51:18,560 --> 00:51:21,520 Why don't you relax, Bob Marley? 856 00:51:21,680 --> 00:51:24,320 -What? -You know that Saladin doesn't smoke. 857 00:51:25,920 --> 00:51:28,000 You want to let Saladin smoke weed, idiot? 858 00:51:28,080 --> 00:51:31,880 It's Bob Marley, man. I used to dream about smoking weed with Bahaa Sultan. 859 00:51:32,080 --> 00:51:33,840 Stay sober to complete your work. 860 00:51:33,920 --> 00:51:37,960 Welcoming our king! Why don't you give one to King Ra'fat? 861 00:51:38,120 --> 00:51:40,000 I'm giving him the joint, of course. 862 00:51:40,160 --> 00:51:44,760 Enough now, Bob. I'm done for now. I'll go and take a rest upstairs. 863 00:51:44,840 --> 00:51:47,040 -A rest upstairs -A rest upstairs 864 00:51:47,120 --> 00:51:49,760 -A rest downstairs -A rest downstairs 865 00:51:49,840 --> 00:51:52,360 Oh, people who are staying upstairs 866 00:51:52,440 --> 00:51:54,880 Look after the people Who are staying downstairs 867 00:51:54,960 --> 00:51:57,800 No one moves until they come down again. 868 00:51:57,920 --> 00:51:58,920 Come over, King. 869 00:51:59,000 --> 00:52:02,280 No, wait until I come down. If Muhammad smells my breath, he'd kill me. 870 00:52:02,600 --> 00:52:03,800 Do I smell like cigarettes? 871 00:52:04,960 --> 00:52:07,720 -No, it smells like weed. -Thank goodness. Then come closer. 872 00:52:07,800 --> 00:52:12,440 You know, this only needs something pretty. 873 00:52:12,640 --> 00:52:14,440 Why should it be so pretty? Listen up. 874 00:52:14,520 --> 00:52:16,840 Sayed, get up and dance for the men. 875 00:52:20,400 --> 00:52:24,520 Why? Are you going to make fun of me or what? 876 00:52:24,800 --> 00:52:27,760 -I'm Sayed, not Shahinaz. -No problem. We're sorry. 877 00:52:28,720 --> 00:52:30,160 Sit down, Shahinaz! 878 00:52:32,920 --> 00:52:33,920 Nice! 879 00:52:35,120 --> 00:52:37,680 Welcome, my dear. The son of my beloved one. 880 00:52:37,920 --> 00:52:40,720 You reminded us of her. We were ruined 881 00:52:41,240 --> 00:52:43,360 since Queen Nefertiti was melted. 882 00:52:43,480 --> 00:52:45,880 -Queen Nefertiti was melted -Yes. 883 00:52:45,960 --> 00:52:47,960 She went away 884 00:52:48,040 --> 00:52:49,800 All the girls 885 00:52:49,880 --> 00:52:52,880 Are feeling comfortable right now 886 00:52:52,960 --> 00:52:54,840 -Oh, you boy -Come on, King! 887 00:52:54,920 --> 00:52:57,320 Don't bring me a chocolate 888 00:52:57,400 --> 00:52:59,240 No need for that, boy 889 00:52:59,320 --> 00:53:01,960 Go and return the potato 890 00:53:02,080 --> 00:53:04,440 No need for that, boy 891 00:53:11,240 --> 00:53:13,480 And the sun becomes more tender with me 892 00:53:13,560 --> 00:53:16,040 He said, "Ask for what you want, girl" 893 00:53:16,120 --> 00:53:18,320 I told him to give me a packet 894 00:53:18,400 --> 00:53:20,600 Oh, you boy 895 00:53:20,680 --> 00:53:22,280 -Hello, guys! -Hello! 896 00:53:26,760 --> 00:53:27,960 I see you! 897 00:53:28,760 --> 00:53:30,560 Oh, you? I remember you. 898 00:53:30,880 --> 00:53:32,120 You ratted me out that day. 899 00:53:32,280 --> 00:53:34,960 Sorry, Saladin. I didn't know you at the time. 900 00:53:35,200 --> 00:53:38,520 All right, Sphinx. But remember, you owe me one. 901 00:53:38,720 --> 00:53:39,840 Hold on, where are you going? 902 00:53:40,720 --> 00:53:42,840 I'm going inside to get something for the King, 903 00:53:42,920 --> 00:53:44,160 and then I'm going right back out. 904 00:53:44,400 --> 00:53:48,080 They told me not to let anyone inside while the King is not around. 905 00:53:48,480 --> 00:53:51,440 And I do as I'm told. Do you want me to get hurt, Saladin? 906 00:53:52,000 --> 00:53:54,960 I told you I'll get in and out quickly. No one will ever see me. 907 00:53:55,040 --> 00:53:58,600 What do I get from this, Saladin? 908 00:53:59,160 --> 00:54:03,320 The world is a nasty place. We all need a little push sometimes. 909 00:54:04,960 --> 00:54:08,000 By the way, Sphinx, I had a question since I was little. 910 00:54:08,200 --> 00:54:11,440 How were you made anyway? I mean, a human head on a lion body. 911 00:54:11,600 --> 00:54:14,200 Was your father a lion and your mother a human? 912 00:54:14,360 --> 00:54:16,920 Or was your father a human and your mother a lioness? 913 00:54:17,120 --> 00:54:20,800 Keep your mouth shut. Talk about my mom and I'll talk about yours. 914 00:54:20,960 --> 00:54:23,640 I'm just asking so that you'll know your heritage. 915 00:54:23,840 --> 00:54:28,760 Don't ask me every time I go in or out, or I'll talk about your mother. 916 00:54:33,680 --> 00:54:36,440 Honey, if you're scared of ghosts 917 00:54:37,480 --> 00:54:40,920 It'll sure appear for him From all directions 918 00:54:41,000 --> 00:54:42,800 And stay with him 919 00:54:42,880 --> 00:54:45,760 What matters is to not be Scared of ghosts 920 00:54:46,640 --> 00:54:50,200 Appears from all directions 921 00:54:50,280 --> 00:54:52,040 And stays with him 922 00:54:52,120 --> 00:54:55,520 Boo, boo, boo! 923 00:54:55,600 --> 00:54:57,320 Boo, boo, boo! 924 00:54:57,400 --> 00:54:59,320 Boo, boo, boo! 925 00:54:59,400 --> 00:55:02,760 Boo, boo, boo! 926 00:55:02,840 --> 00:55:06,360 Boo, boo, boo! 927 00:55:17,840 --> 00:55:19,120 Tut, you son of a gun! 928 00:55:32,480 --> 00:55:33,480 Adult magazines! 929 00:55:36,920 --> 00:55:39,680 Easy now. Put him on his side so that he doesn't break apart. 930 00:55:41,000 --> 00:55:43,560 Sober up king, we need you on something very quickly. 931 00:55:43,680 --> 00:55:45,120 I'm 100 percent okay. 932 00:55:45,720 --> 00:55:52,240 Listen up, Saladin was in maintenance and he saw a new statue of Nefertiti. 933 00:55:52,800 --> 00:55:54,400 -Mom? -Yes, your mom. 934 00:55:54,640 --> 00:55:59,720 So, we want to take the book wake her up and get her into the museum with us. 935 00:55:59,880 --> 00:56:02,320 -Well, let's do it then. -Give me the book to do so. 936 00:56:03,080 --> 00:56:07,480 -What book? -The spellbook that awakens statues. 937 00:56:12,840 --> 00:56:14,920 -What did you do? -I didn't say a thing. 938 00:56:15,440 --> 00:56:16,360 What's wrong, king? 939 00:56:17,240 --> 00:56:19,760 Can you keep a secret? 940 00:56:19,880 --> 00:56:20,840 -We swear. -We swear. 941 00:56:21,520 --> 00:56:22,480 Come closer. 942 00:56:25,120 --> 00:56:26,680 The book was stolen. 943 00:56:28,000 --> 00:56:29,040 He ruined our lives. 944 00:56:29,200 --> 00:56:31,480 -You're dead, Aladdin. -He ruined our lives. 945 00:56:35,000 --> 00:56:36,200 Who stole the book? 946 00:56:38,800 --> 00:56:42,600 No, focus with me before I kill you here. 947 00:56:43,120 --> 00:56:45,200 Who stole the book? 948 00:56:47,200 --> 00:56:48,320 Marilyn Monroe. 949 00:57:07,440 --> 00:57:09,120 Oh, my Amoon! 950 00:57:23,760 --> 00:57:28,360 I'm done, I'll turn around. 951 00:57:29,640 --> 00:57:33,680 -Should I open my eyes? -Open them, idiot. 952 00:57:35,080 --> 00:57:39,240 And all this time you tricked us and told us you have the book. 953 00:57:39,720 --> 00:57:40,600 Right. 954 00:57:41,600 --> 00:57:43,240 And told us you were king and kept us captives. 955 00:57:43,320 --> 00:57:44,480 Right. 956 00:57:47,000 --> 00:57:50,360 Raise your voice so that I can tell everyone that you lost the book. 957 00:57:50,520 --> 00:57:53,200 Hold on and let's figure out a solution for this disaster. 958 00:57:53,400 --> 00:57:54,920 She could have sold that book already. 959 00:57:55,000 --> 00:57:59,480 No, don't worry, she doesn't know that the book is in the box. 960 00:57:59,720 --> 00:58:02,240 Because I hid it in a secret drawer inside it. 961 00:58:02,880 --> 00:58:05,400 -To her, the box is worthless. -Even better. 962 00:58:05,600 --> 00:58:07,720 She must have thrown away the box with the book. 963 00:58:07,960 --> 00:58:10,920 -Of course. -How can we get to this Marilyn? 964 00:58:11,600 --> 00:58:14,720 A while ago, Micky told me that she became a famous singer in America. 965 00:58:14,960 --> 00:58:19,760 Not to get busted as a statue, she changed her name to Nermin. 966 00:58:19,960 --> 00:58:21,880 -What? Nermin Monroe? -Yes! 967 00:58:22,000 --> 00:58:25,280 Nermin Monroe the famous singer that got the whole of Egypt on one leg 968 00:58:25,400 --> 00:58:26,840 turns out to be a wax statue? 969 00:58:27,040 --> 00:58:29,960 -Can you get to her? -I think it's an easy and simple task. 970 00:58:30,160 --> 00:58:31,120 Very good. 971 00:58:32,600 --> 00:58:34,280 Then let's go get the book. 972 00:58:34,360 --> 00:58:37,000 Go how? What will we tell them? 973 00:58:37,800 --> 00:58:40,120 We won't tell them that the book was stolen, will we? 974 00:58:40,480 --> 00:58:41,680 You've sworn. 975 00:58:42,280 --> 00:58:44,520 My statue people and clan. 976 00:58:45,200 --> 00:58:46,360 I'm leaving the museum. 977 00:58:47,120 --> 00:58:52,320 And I'm ready to risk my life to awaken my mother, 978 00:58:53,280 --> 00:58:54,720 Queen Nefertiti. 979 00:58:54,840 --> 00:58:57,240 I'm leaving and I have the book in my hand. 980 00:58:58,400 --> 00:58:59,640 The legs of the girl are showing. 981 00:59:02,480 --> 00:59:04,520 I'm leaving with the book in my hand. 982 00:59:05,000 --> 00:59:10,000 -Yes son, but that's dangerous. -Yes but that's my mother, Muhammad. 983 00:59:10,640 --> 00:59:12,400 Believe me, it's not just because it's my mother. 984 00:59:13,560 --> 00:59:16,040 If the mother of any of you was in such position, 985 00:59:16,320 --> 00:59:18,000 I would've done the same thing. 986 00:59:21,000 --> 00:59:22,640 I don't need your applause. 987 00:59:24,000 --> 00:59:24,960 I need money. 988 00:59:25,800 --> 00:59:28,480 We're leaving and we don't know what we'll be facing out there. 989 00:59:29,160 --> 00:59:32,520 We also need some clothing. If we go out like this, we'll be busted. 990 00:59:36,560 --> 00:59:38,080 -Just for five minutes, superstar. -Fine. 991 00:59:38,160 --> 00:59:40,680 Everyone should pay and don't be cheap. 992 00:59:43,160 --> 00:59:45,120 Good boy, Alexander. Your turn, Elvis. 993 00:59:45,280 --> 00:59:48,120 -All yours. -Thank you, Madam. 994 00:59:48,720 --> 00:59:51,200 -There you go. -Thank you. 995 00:59:51,400 --> 00:59:52,880 Mr. Gandhi, you pretty face. 996 01:00:03,600 --> 01:00:06,640 What's this now, Bob? You're a good man. 997 01:00:06,840 --> 01:00:08,760 There's a 20 for you. 998 01:00:09,440 --> 01:00:16,040 With the rest, get me some Ismailia weed that look like cones on your way home. 999 01:00:16,800 --> 01:00:18,600 Come back safely. 1000 01:00:27,120 --> 01:00:29,840 I'm Marilyn Monroe 1001 01:00:29,920 --> 01:00:32,560 I'm seduction itself 1002 01:00:32,640 --> 01:00:35,440 Any man will fall in love with me 1003 01:00:35,520 --> 01:00:37,960 No matter how careless he is 1004 01:00:38,040 --> 01:00:40,640 I do not use silicon or anything else 1005 01:00:40,720 --> 01:00:43,440 I do not use bad hair extension 1006 01:00:43,520 --> 01:00:46,480 I'm a stylish girl I never use fake things 1007 01:00:46,560 --> 01:00:49,520 Don't envy me, I'm in good health 1008 01:00:56,400 --> 01:00:58,040 I'm Marilyn Monroe 1009 01:00:58,120 --> 01:00:59,800 I'm seduction itself 1010 01:00:59,880 --> 01:01:03,200 I'm Marilyn Monroe, I'm seduction itself 1011 01:01:03,280 --> 01:01:05,120 Any man will fall in love with me 1012 01:01:05,200 --> 01:01:06,800 No matter how careless he is 1013 01:01:06,880 --> 01:01:10,200 I do not use silicon or anything else I do not use bad hair extension 1014 01:01:10,280 --> 01:01:12,040 I do not use silicon or anything else 1015 01:01:12,120 --> 01:01:13,360 I do not use bad hair extension 1016 01:01:13,440 --> 01:01:17,120 I'm a stylish girl I never use fake things 1017 01:01:17,200 --> 01:01:20,480 Napoleon couldn't take a breath Till I allowed him to 1018 01:01:20,560 --> 01:01:23,880 And Hitler retreats when I get mad at him 1019 01:01:23,960 --> 01:01:27,240 Napoleon couldn't take a breath Till I allowed him to 1020 01:01:27,320 --> 01:01:30,720 And Hitler retreats when I get mad at him 1021 01:01:30,800 --> 01:01:33,040 King Mohammed Ali is getting upset Because of me 1022 01:01:34,200 --> 01:01:36,640 This is a king, he said 1023 01:01:37,560 --> 01:01:41,040 I told him, no! They have to stop 1024 01:01:41,120 --> 01:01:44,320 Gather them in the castle And execute them all, brother 1025 01:01:44,400 --> 01:01:47,680 How great you are, brother How brave you are, Lulu 1026 01:01:47,760 --> 01:01:50,960 I'm Marilyn Monroe I'm seduction itself 1027 01:01:51,040 --> 01:01:54,880 I'm Marilyn Monroe I'm seduction itself 1028 01:02:08,000 --> 01:02:09,840 I'm Marilyn Monroe 1029 01:02:09,920 --> 01:02:11,360 I'm seduction itself 1030 01:02:11,440 --> 01:02:15,040 Any man will fall in love with me No matter how careless he is 1031 01:02:15,120 --> 01:02:18,240 I do not use silicon or anything else I do not use bad hair extension 1032 01:02:18,320 --> 01:02:20,120 I'm a stylish girl I never use fake things 1033 01:02:20,200 --> 01:02:21,960 Don't envy me, I'm in good health 1034 01:02:22,040 --> 01:02:23,440 I love coddle 1035 01:02:28,600 --> 01:02:30,760 We're done. Come in, please. 1036 01:02:30,880 --> 01:02:32,920 Lock the door. I'll change and come quickly. 1037 01:02:33,120 --> 01:02:36,600 -Welcome. -Tut! 1038 01:02:36,800 --> 01:02:39,240 Calm down, wax lady, and come here. 1039 01:02:39,400 --> 01:02:42,800 -Let's talk. -Welcome, Marilyn, who tricked us all. 1040 01:02:43,000 --> 01:02:45,160 I finally saw you again, beautiful. 1041 01:02:46,360 --> 01:02:49,200 I missed you so much. 1042 01:02:49,280 --> 01:02:50,800 Shut up. 1043 01:02:51,160 --> 01:02:53,400 Give me the box you stole from the museum. 1044 01:02:53,480 --> 01:02:58,200 Which box, you little Aladdin cartoon? 1045 01:02:58,280 --> 01:03:00,800 Come and see everyone. 1046 01:03:00,960 --> 01:03:02,040 "Come and see"? 1047 01:03:02,120 --> 01:03:03,960 Are you sure that this is Marilyn's statue? 1048 01:03:04,080 --> 01:03:05,320 Don't you like it, dear? 1049 01:03:05,440 --> 01:03:07,360 If she sees you, she'll kill herself all over again. 1050 01:03:07,520 --> 01:03:09,520 This wasn't Marilyn's statue. 1051 01:03:09,680 --> 01:03:11,240 It was another man's statue. 1052 01:03:11,320 --> 01:03:13,720 We put a wig on it and turned it into Marilyn. 1053 01:03:13,840 --> 01:03:15,360 -Who's statue is it? -Wael Gom'a. 1054 01:03:15,520 --> 01:03:18,360 You know she's the most beautiful lady you've ever seen. 1055 01:03:18,480 --> 01:03:19,920 Don't talk to her like that. 1056 01:03:20,080 --> 01:03:22,320 Shut up before I put you next to her. 1057 01:03:22,840 --> 01:03:25,120 Get the box now before I melt you. 1058 01:03:25,200 --> 01:03:26,960 I'll turn you into packs of celebratory candles. 1059 01:03:27,040 --> 01:03:30,160 No, baby, that method wouldn't work on me. 1060 01:03:30,400 --> 01:03:33,480 The box is in this room, in the safe in the closet. 1061 01:03:33,680 --> 01:03:38,040 The safe only opens by fingerprint, so show me how will you open it. 1062 01:03:46,840 --> 01:03:47,840 Did it open or what? 1063 01:03:50,520 --> 01:03:51,360 Did you find it? 1064 01:03:54,080 --> 01:03:56,920 -Here, here it is. -All right, Aladdin you're the best. 1065 01:03:57,080 --> 01:03:59,120 Give me the box. I want to take the book out. 1066 01:03:59,240 --> 01:04:00,320 Hold on. 1067 01:04:02,360 --> 01:04:03,400 Here it is. 1068 01:04:03,680 --> 01:04:07,080 -Give it to me. Don't lose it. -No, give it to me and don't make me mad. 1069 01:04:08,120 --> 01:04:09,960 Tut, put her hands back on. 1070 01:04:12,000 --> 01:04:13,440 And you come with me, jerk. 1071 01:04:20,440 --> 01:04:23,160 Let it dry for five minutes. 1072 01:04:24,040 --> 01:04:27,080 Shame on you, Tutti. For letting them do what they did to me. 1073 01:04:27,160 --> 01:04:28,800 All of this just for that box? 1074 01:04:28,880 --> 01:04:31,120 I swear to you it's not mine. It's my mom's. 1075 01:04:31,240 --> 01:04:32,840 If it was mine, I would gladly give it to you. 1076 01:04:33,000 --> 01:04:37,480 If you're still mad at me, give me your head to kiss it. 1077 01:04:40,560 --> 01:04:43,040 My ear! 1078 01:04:43,200 --> 01:04:46,040 You should've gone to maintenance long ago. 1079 01:04:47,920 --> 01:04:49,200 Keep that with you now. 1080 01:04:50,880 --> 01:04:53,360 There's another glue stick inside. I'll just get it and come back. 1081 01:04:53,480 --> 01:04:56,880 Give it to me. Do you have to do this in front of the king? 1082 01:04:57,320 --> 01:04:59,960 Are you trying to trick me? Where are the things we agreed on? 1083 01:05:00,160 --> 01:05:01,080 Here's your passport 1084 01:05:02,600 --> 01:05:06,880 and some money to work with, there. 1085 01:05:08,800 --> 01:05:09,680 What's wrong? 1086 01:05:12,680 --> 01:05:15,560 -What's wrong with you? -Are you making fun of me, kid? 1087 01:05:15,640 --> 01:05:19,480 -Relax and tell me what's wrong. -We tricked the whole world. 1088 01:05:19,920 --> 01:05:21,840 -How much is this? -2,000 pounds. 1089 01:05:22,440 --> 01:05:24,120 2,000 pounds and I'm going to America. 1090 01:05:24,240 --> 01:05:26,560 -Yes. -I want dollars, not Egyptian pounds. 1091 01:05:27,320 --> 01:05:30,360 You're right. I forgot about the currency. 1092 01:05:30,560 --> 01:05:33,560 Take this. I don't know what to do with you. 1093 01:05:33,720 --> 01:05:37,680 If I don't keep my eyes on you, you'll trick me. 1094 01:05:37,760 --> 01:05:40,280 There are many colors. Want some orange? 1095 01:05:40,440 --> 01:05:42,480 -Green! -Green, okay. 1096 01:05:43,920 --> 01:05:45,040 Do I have to count them? 1097 01:05:45,120 --> 01:05:48,400 -That's straight from the bank. -And here's the book. 1098 01:05:49,440 --> 01:05:51,160 Give it to Huwaida and don't let her betray you. 1099 01:05:51,240 --> 01:05:53,440 Betray who? We teach betrayal to others. 1100 01:05:53,600 --> 01:05:56,200 You should run away from here before that idiot comes back. 1101 01:05:56,360 --> 01:05:57,200 Okay. 1102 01:06:00,280 --> 01:06:02,120 I heard everything with my own ears. 1103 01:06:03,800 --> 01:06:04,720 Not this one. 1104 01:06:06,080 --> 01:06:07,120 Were you trying to trick me? 1105 01:06:07,960 --> 01:06:09,080 My mom isn't here. 1106 01:06:10,320 --> 01:06:11,480 And you, Saladin. 1107 01:06:12,240 --> 01:06:13,440 You're not Saladin! 1108 01:06:13,520 --> 01:06:16,560 We all trusted you like you're one of us. 1109 01:06:18,400 --> 01:06:19,360 And you, Aladdin. 1110 01:06:20,120 --> 01:06:23,760 Don't you know what Huwaida would do to us if she gets the book? 1111 01:06:25,400 --> 01:06:27,280 It's impossible that you're a statue. 1112 01:06:28,800 --> 01:06:30,280 No, you must be a human to do that. 1113 01:06:31,080 --> 01:06:34,280 -You're a human. -Tut, you misunderstood. 1114 01:06:36,840 --> 01:06:38,800 Shut up. 1115 01:06:38,880 --> 01:06:40,800 Yeah. Shut up, Aladdin. 1116 01:06:41,160 --> 01:06:42,000 Tut has a point there. 1117 01:06:43,120 --> 01:06:48,080 I may not be a statue like you but after all the time I spent with you, 1118 01:06:48,360 --> 01:06:49,560 I feel like I'm really one of you. 1119 01:06:51,080 --> 01:06:54,080 Please, Aladdin. Please, Tut. 1120 01:06:54,520 --> 01:06:57,920 Know that you now have a human brother with a wax stick inside of him. 1121 01:06:58,040 --> 01:06:59,720 -Are you serious, Khamees? -Yes, Tut. 1122 01:07:00,360 --> 01:07:02,520 I now love wax so much that on my next birthday, 1123 01:07:02,600 --> 01:07:05,520 I won't light any candles. 1124 01:07:07,960 --> 01:07:10,600 To me now, you're really Saladin. 1125 01:07:14,840 --> 01:07:18,800 And here's to America. I'm going back to the museum. 1126 01:07:21,680 --> 01:07:23,720 -Group hug. -Let's hug each other. 1127 01:07:28,200 --> 01:07:29,200 Bless you. 1128 01:07:37,880 --> 01:07:39,120 -Excuse me, sir. -Yes. 1129 01:07:39,280 --> 01:07:40,840 -What do I ride to get to Disney? -Where? 1130 01:07:40,920 --> 01:07:42,200 -Disney. -Show me your passport. 1131 01:07:42,280 --> 01:07:43,320 Sure. 1132 01:07:45,040 --> 01:07:47,840 HAPPY NEW YEAR! 1133 01:07:48,920 --> 01:07:51,920 Happy new year to you, too. Give me your passport. 1134 01:07:52,120 --> 01:07:55,400 -It's in your hands. -Are you crazy, drunk or what? 1135 01:07:55,520 --> 01:07:58,840 Relax, man. Don't you know who I am? 1136 01:07:59,000 --> 01:08:01,960 -And who are you? -I'm a personal friend of Ahmed Orabi. 1137 01:08:02,120 --> 01:08:05,280 -I can call him if you like. -Ahmed Orabi? The Arab revolution leader? 1138 01:08:05,440 --> 01:08:07,920 Yes, do I have to say his name in order for you to do your job well? 1139 01:08:08,120 --> 01:08:11,240 Go away with your greeting card that you think you can use to travel. 1140 01:08:11,400 --> 01:08:12,560 Go away or I'll put you in jail. 1141 01:08:16,720 --> 01:08:19,840 A greeting card? Khamees! You bastard. 1142 01:08:20,080 --> 01:08:24,200 Seriously? Listen now, madam. I now know the true price for the book. 1143 01:08:24,399 --> 01:08:29,160 This means, our agreement is off. I want one million pounds. 1144 01:08:29,319 --> 01:08:31,640 Either that or you'll never see the book again. 1145 01:08:32,560 --> 01:08:33,439 Yes. 1146 01:08:35,680 --> 01:08:36,840 Do you take me for a fool? 1147 01:08:37,000 --> 01:08:39,600 I'm in a place no one knows. No one can find me. 1148 01:08:39,880 --> 01:08:42,080 Not you nor those before or after you-- 1149 01:08:47,200 --> 01:08:48,600 What's next? 1150 01:08:50,560 --> 01:08:54,080 What you will do? Where you will go? 1151 01:08:56,439 --> 01:09:02,479 You saw how they dispersed 1152 01:09:03,680 --> 01:09:05,600 What's next? 1153 01:09:07,479 --> 01:09:10,399 What you will do? Where you will go? 1154 01:09:12,840 --> 01:09:18,840 You saw how they dispersed 1155 01:09:19,560 --> 01:09:21,560 Who you will chose? 1156 01:09:31,279 --> 01:09:33,840 What the hell! Run! 1157 01:09:43,640 --> 01:09:45,920 -Are you ready, Huwaida? -Yes, ready. 1158 01:09:46,160 --> 01:09:50,399 I'm afraid of what we're going to do. Are you sure about this? 1159 01:09:50,680 --> 01:09:55,160 Now you say you're worried? Don't worry, you have Hitler with you. 1160 01:09:55,360 --> 01:09:58,800 The one that started the second world war with a signal of his finger. 1161 01:09:58,920 --> 01:10:00,640 Yes, but you lost it. Which 1162 01:10:01,280 --> 01:10:05,000 is why I want to start the third world war now! 1163 01:10:09,720 --> 01:10:11,360 Speak Arabic so that they'd understand you. 1164 01:10:11,440 --> 01:10:13,640 Remove the sheets, people! 1165 01:10:35,080 --> 01:10:37,920 Go ahead, Huwadia. Read the spell out loud. 1166 01:10:42,280 --> 01:10:43,560 "I'm the King Makhrouq. 1167 01:10:44,600 --> 01:10:46,960 I'm the underlying spirit in the holy egg. 1168 01:10:47,840 --> 01:10:52,120 I ruled the world with my golden body and the head of a phoenix. 1169 01:10:52,560 --> 01:10:57,440 I fly in the atmosphere. I turn snow into water. 1170 01:10:58,360 --> 01:11:00,880 And play with children in allies. 1171 01:11:01,560 --> 01:11:05,280 I'm the one holding the key and my friend is the farmer 1172 01:11:05,760 --> 01:11:09,920 in fields of apple and the savior of all souls. 1173 01:11:10,480 --> 01:11:12,240 I hereby order you 1174 01:11:12,680 --> 01:11:16,280 to wake up, villains of all history." 1175 01:11:21,320 --> 01:11:22,800 Oh, no. 1176 01:11:23,720 --> 01:11:27,040 I wonder if my Tut is thirsty or has a dry throat. 1177 01:11:27,720 --> 01:11:29,120 What's happened to him? 1178 01:11:31,120 --> 01:11:32,360 What's in your hand? 1179 01:11:32,440 --> 01:11:35,640 I don't know. Ra'fat El Haggan gave it to me and said I'll like a lot. 1180 01:11:36,160 --> 01:11:38,440 -You don't usually smoke. -I thought I'd try it. 1181 01:11:38,520 --> 01:11:39,920 Tut! 1182 01:11:40,080 --> 01:11:42,600 -Tut! -Tut! 1183 01:11:43,040 --> 01:11:46,080 -Tut! -Tut! 1184 01:11:50,840 --> 01:11:53,160 Thank, God. Thank you. 1185 01:11:53,240 --> 01:11:56,080 Thank, God. You're back safely. 1186 01:12:10,920 --> 01:12:14,640 Why are you sad my son, Tut? Your clothes are ruined and you're fat. 1187 01:12:15,080 --> 01:12:16,680 Where are Aladdin and Saladin? 1188 01:12:16,880 --> 01:12:18,440 They turned out to be rubbish. 1189 01:12:21,360 --> 01:12:22,400 I got humiliated. 1190 01:12:23,400 --> 01:12:25,320 I became a Shawarma boy. 1191 01:12:26,120 --> 01:12:30,320 What is Shawarma anyway, Muhammad? What does this Shawarma thing do? 1192 01:12:30,480 --> 01:12:33,400 Speak slowly so that I can understand. 1193 01:12:41,480 --> 01:12:45,120 Slowly, you covered me with your spit. 1194 01:12:49,440 --> 01:12:51,520 Tut! What happened? 1195 01:12:55,040 --> 01:12:56,920 Aladdin and Saladin. 1196 01:12:57,800 --> 01:13:00,320 They took the book and they'll give it to Huwaida. 1197 01:13:12,160 --> 01:13:13,320 Welcome to all of you. 1198 01:13:14,400 --> 01:13:18,320 The best evildoers in history. 1199 01:13:18,640 --> 01:13:21,440 First of all, I'll introduce you to each other. 1200 01:13:22,640 --> 01:13:24,840 Hulago, leader of the Tatars army. 1201 01:13:26,840 --> 01:13:28,440 Richard, heart of the lion king of England, 1202 01:13:28,520 --> 01:13:30,680 and leader of the crusaders' wars. 1203 01:13:30,960 --> 01:13:34,440 Napoleon Bonaparte, leader of the French campaign. 1204 01:13:35,080 --> 01:13:35,920 And you? 1205 01:13:36,000 --> 01:13:37,560 -Raya and Sakina. -Raya and Sakina. 1206 01:13:37,960 --> 01:13:41,640 -What did you do? -We do everything together. 1207 01:13:41,800 --> 01:13:43,160 Everything, like, everything? 1208 01:13:46,000 --> 01:13:50,320 -And you? -Abu Lahab, leader of Quraish's. 1209 01:13:50,640 --> 01:13:52,440 And the biggest disbeliever ever. 1210 01:13:52,560 --> 01:13:58,280 Ashhadu Allailaha Illa Allah and Muhammad is his prophet. 1211 01:13:58,520 --> 01:14:02,160 -You followed the new religion? -Yes, the one. 1212 01:14:02,280 --> 01:14:04,120 -Shut up! -Enough! 1213 01:14:05,600 --> 01:14:07,800 I'll introduce myself to you. 1214 01:14:08,000 --> 01:14:11,640 I'm Adolf Hitler, the great Nazi leader. 1215 01:14:12,160 --> 01:14:13,840 And this is Huwaida. 1216 01:14:14,120 --> 01:14:19,720 The lady to whom I owe all the credit of meeting all of you. 1217 01:14:20,760 --> 01:14:26,040 She kept carving each and every statue of you for five years. 1218 01:14:26,200 --> 01:14:27,480 Until I ran out of energy. 1219 01:14:29,680 --> 01:14:32,600 -What are you making? -Sandwiches. 1220 01:14:32,720 --> 01:14:34,640 -Aren't we going out? -Yes, we are. 1221 01:14:36,800 --> 01:14:42,440 The moment we died, history called us the worst names. 1222 01:14:42,520 --> 01:14:43,920 And that will happen again. 1223 01:14:44,960 --> 01:14:48,520 You know what? It's not their fault. 1224 01:14:49,000 --> 01:14:54,320 It's our fault because none of us completed their mission until the end. 1225 01:14:54,800 --> 01:14:57,800 That's why we're all losers now. 1226 01:14:58,000 --> 01:15:02,680 But we'll win and rule the world. 1227 01:15:02,760 --> 01:15:08,120 Don't you think that ruling the world is a very difficult thing to do? 1228 01:15:08,360 --> 01:15:10,960 Nothing is too difficult for a disbeliever, Mr. Abu Lahab. 1229 01:15:11,080 --> 01:15:14,560 You again? Leave that brat to me. 1230 01:15:14,760 --> 01:15:21,440 We will tie his arms and legs, and pull them out all at once. 1231 01:15:21,640 --> 01:15:26,640 Then we'll take his guts and present them as a gift to the gods. 1232 01:15:28,040 --> 01:15:31,320 Relax and stop blabbering. I want to ask you a question. 1233 01:15:31,680 --> 01:15:32,680 What is it? 1234 01:15:32,880 --> 01:15:37,520 Didn't you notice that all statues have awakened but not your Gods, idiot? 1235 01:15:37,800 --> 01:15:40,640 -I wish you would die! -I wish you would die twice! 1236 01:15:41,120 --> 01:15:42,640 -Abu Lahab! -What? 1237 01:15:42,880 --> 01:15:46,720 We have a bigger and more important job to do. 1238 01:15:47,640 --> 01:15:49,640 But before that. 1239 01:15:51,160 --> 01:15:54,200 I have an old revenge I have to take care of. 1240 01:15:55,320 --> 01:15:56,320 Let's go. 1241 01:15:56,400 --> 01:15:58,560 -Hail Hitler. -Hail Hitler. 1242 01:15:58,680 --> 01:15:59,640 Let's go. 1243 01:16:08,680 --> 01:16:12,440 -Aladdin. -Ra'fat! What are you doing here? 1244 01:16:13,320 --> 01:16:15,480 You think I'll let you leave the museum to leave the country? 1245 01:16:15,680 --> 01:16:17,800 Don't bother now, Ra'fat. I'm not going back to the museum. 1246 01:16:17,920 --> 01:16:20,880 That place is for great people like you. People who've made their mark in history. 1247 01:16:21,080 --> 01:16:23,600 Cartoon characters have no place there. Isn't that what you people say? 1248 01:16:23,680 --> 01:16:26,360 Do you think great people would be great if they escaped like you? 1249 01:16:26,800 --> 01:16:28,920 Go back, Aladdin. 1250 01:16:29,440 --> 01:16:30,800 Go back to your people. 1251 01:16:31,320 --> 01:16:34,320 Go back to the people to whom you belong to. Go back to the museum. 1252 01:16:34,800 --> 01:16:37,960 Go back to Yasmina. That girl loves you. 1253 01:16:38,280 --> 01:16:40,680 -Yasmina? -She sent me up here. 1254 01:16:44,400 --> 01:16:45,240 It's Micky. 1255 01:16:53,720 --> 01:16:57,080 -Yes, Micky. -Yes, dear. Are you on the plane yet? 1256 01:16:57,560 --> 01:16:59,360 I'm not and I won't be, Micky. 1257 01:16:59,440 --> 01:17:01,560 -I'm not coming, Micky. -What do you mean you're not coming? 1258 01:17:01,680 --> 01:17:04,600 After I prepared things for you here? Are you trying to embarrass me? 1259 01:17:04,800 --> 01:17:07,280 Embarrass you? When were you ever looking so good? 1260 01:17:07,440 --> 01:17:10,360 Micky, just because you went to America and put a classy hat on 1261 01:17:10,440 --> 01:17:11,560 doesn't mean you're better. 1262 01:17:11,640 --> 01:17:14,160 Keep it real, Micky. At the end of the day, you're just a mouse. 1263 01:17:14,240 --> 01:17:17,360 Are you talking shit about me? If you were here, I would've smashed you. 1264 01:17:17,480 --> 01:17:19,840 Smash who now, Micky? You were the museum's boxing sack! 1265 01:17:20,120 --> 01:17:22,160 Even Gandhi, the 90-year-old man, hit you. 1266 01:17:22,680 --> 01:17:23,560 Go away! 1267 01:17:28,960 --> 01:17:30,040 Thank you so much, Ra'fat. 1268 01:17:33,520 --> 01:17:35,800 What are you waiting for? Go to the museum. 1269 01:17:35,920 --> 01:17:36,920 -Aren't you coming? -I'm not. 1270 01:17:37,000 --> 01:17:40,160 -What? -I still have a lot to do. Go now. 1271 01:17:40,400 --> 01:17:41,960 Go and don't waste any more time. 1272 01:17:49,000 --> 01:17:50,480 -Did you get rid of him? -Yes. 1273 01:17:50,680 --> 01:17:52,200 If he saw us, we would've been busted. 1274 01:17:52,440 --> 01:17:54,320 -Where are you taking me? -To a better place. 1275 01:17:54,640 --> 01:17:57,920 I'll let you live happily there. I have a tourism company. 1276 01:17:58,000 --> 01:17:59,680 I'll call it Yasmina Tours. 1277 01:18:07,480 --> 01:18:12,200 -That's it now? We're leaving the museum? -Yes, we're done now, Orabi. 1278 01:18:12,960 --> 01:18:14,840 Where are you going, sir? 1279 01:18:15,160 --> 01:18:16,600 To my aunt at the castle. 1280 01:18:16,760 --> 01:18:18,920 From now on, each will find his own path. 1281 01:18:19,920 --> 01:18:20,880 Let's keep in touch. 1282 01:18:22,000 --> 01:18:22,840 Wait! 1283 01:18:24,880 --> 01:18:27,440 If someone must leave the museum, it should be me, not you people. 1284 01:18:28,520 --> 01:18:31,000 I'm leaving and won't return unless I have the book with me. 1285 01:18:31,600 --> 01:18:35,560 I don't deny that I'm a ruined statue and that I lost the book. 1286 01:18:37,040 --> 01:18:38,920 But don't hurt me more than this. 1287 01:18:40,120 --> 01:18:42,520 I'm a statue made of wax and glue, but I have feelings just like you. 1288 01:18:43,840 --> 01:18:45,800 It's time for us to do something right. 1289 01:18:45,880 --> 01:18:49,000 Otherwise, people will always come, look at us, and leave. 1290 01:18:49,200 --> 01:18:52,800 You think we'll believe a scumbag like you? 1291 01:18:52,880 --> 01:18:53,960 Shut up! 1292 01:18:54,400 --> 01:18:56,880 Talk politely when you're talking to your king. 1293 01:18:57,280 --> 01:19:00,120 And don't forget that I ruled Egypt when I was just nine years old. 1294 01:19:00,560 --> 01:19:02,040 Won't I be able to rule a museum like this? 1295 01:19:04,040 --> 01:19:05,160 I'm going out. 1296 01:19:06,440 --> 01:19:07,440 Alone. 1297 01:19:30,200 --> 01:19:31,320 What's wrong now, Tut? 1298 01:19:34,560 --> 01:19:38,920 -What's that sound, Tut? -It's raining outside! 1299 01:19:39,200 --> 01:19:41,760 I'm going to get my jacket. Stay here and don't move. 1300 01:19:48,080 --> 01:19:49,040 Spread! 1301 01:19:57,600 --> 01:19:58,640 Sayed! 1302 01:20:00,000 --> 01:20:00,880 Sayed! 1303 01:20:04,920 --> 01:20:08,880 Your wishes are my commands. Where's the milkshake? 1304 01:20:09,080 --> 01:20:11,520 What milkshake? And what kind of Samir Sabri inspired shirt is that? 1305 01:20:11,680 --> 01:20:13,920 Well, sir, aren't we in America? Where's the Eiffel Tower? 1306 01:20:14,080 --> 01:20:15,200 There's no America. 1307 01:20:15,320 --> 01:20:17,480 We should return the book just the way we lost it. 1308 01:20:17,560 --> 01:20:19,680 What book and nonsense is that? What a pain in the neck! 1309 01:20:19,760 --> 01:20:21,160 Listen to me, Sayed. 1310 01:20:21,680 --> 01:20:24,200 First, I admit that I mistreated you so much. 1311 01:20:24,600 --> 01:20:26,360 And I beg for your forgiveness. 1312 01:20:26,560 --> 01:20:30,920 And I'm asking you for the first and last time to act like a true demon. 1313 01:20:31,240 --> 01:20:33,440 I promise you this is my final wish. 1314 01:20:33,640 --> 01:20:34,560 Enough with that. 1315 01:20:34,640 --> 01:20:36,680 I heard those words a thousand times before. 1316 01:20:36,800 --> 01:20:38,760 Believe me, Sayed, I've changed. 1317 01:20:39,360 --> 01:20:42,680 I want to know where Khamees is. The museum will be lost because of me. 1318 01:20:43,120 --> 01:20:47,520 So if I tell you where Khamees is, you promise to let me go? 1319 01:20:47,720 --> 01:20:50,560 I promise, and I'll give you the lamp. You can burn it and I won't care! 1320 01:20:52,920 --> 01:20:54,280 Where? Okay, go. 1321 01:20:55,000 --> 01:20:58,440 Khamees is in Huwaida's hangar in Maryoutiya. 1322 01:20:58,800 --> 01:21:00,920 The first right turn after Andrea, the liver sandwich maker. 1323 01:21:01,560 --> 01:21:03,120 The first right turn. 1324 01:21:03,840 --> 01:21:06,560 Thank you so much, Sayed. I'll keep my end of the promise now. 1325 01:21:06,880 --> 01:21:08,480 Starting now, you're free. 1326 01:21:09,440 --> 01:21:13,440 I'll just ask you to keep in touch with me. 1327 01:21:13,720 --> 01:21:15,000 Shame on you! 1328 01:21:15,200 --> 01:21:17,160 Those who forget their friends are only bad people. 1329 01:21:17,240 --> 01:21:19,200 I also think so, get inside now dumbass. 1330 01:21:19,320 --> 01:21:20,960 -But you promised. -Get in there! 1331 01:21:22,720 --> 01:21:23,680 Yeah. 1332 01:21:30,280 --> 01:21:33,200 I hope no one sees me doing this. I hope. 1333 01:21:48,240 --> 01:21:49,080 Khamees. 1334 01:21:52,920 --> 01:21:53,800 Khamees. 1335 01:21:54,480 --> 01:21:57,400 -What do you want? You stupid parrot. -Khamees. 1336 01:21:57,680 --> 01:22:00,320 What's that? Wasn't that you? 1337 01:22:00,520 --> 01:22:02,640 -Khamees. -Who's that? 1338 01:22:05,760 --> 01:22:08,080 -Who's that? -Come to me to the closet. 1339 01:22:16,760 --> 01:22:18,160 Are you in this closet? 1340 01:22:19,840 --> 01:22:21,520 In the name of the Almighty Lord. 1341 01:22:31,240 --> 01:22:34,600 -Who are you, man? -I'm Saladin Al-Ayubbi. 1342 01:22:35,160 --> 01:22:38,080 A servant of God and a servant of Arabs. 1343 01:22:54,280 --> 01:22:59,120 You hid the book from me for a long time. 1344 01:23:00,360 --> 01:23:03,080 But in the end, it fell right into my hands. 1345 01:23:03,200 --> 01:23:06,560 May those hands be chopped into tranches. 1346 01:23:06,720 --> 01:23:10,160 -What did you say? -I said good, good day. 1347 01:23:10,320 --> 01:23:14,480 Our dear friend, count your comrades at the end of the song. 1348 01:23:15,640 --> 01:23:19,120 Not now, my revenge shall end with you later. 1349 01:23:20,200 --> 01:23:25,240 After finishing my task, I'll be ready for you. 1350 01:23:25,840 --> 01:23:28,640 Huwaida, come on my love. 1351 01:23:28,960 --> 01:23:29,840 -Raya. -Yes. 1352 01:23:29,920 --> 01:23:31,280 Give me my reading glasses. 1353 01:23:37,720 --> 01:23:39,640 "I'm the King Makhrouq. 1354 01:23:39,840 --> 01:23:42,800 I'm the underlying spirit of the holy egg. 1355 01:23:43,160 --> 01:23:46,120 I'm the master of masters and the prince of all princes. 1356 01:23:46,440 --> 01:23:50,480 I have my blessings and the king of all moves. 1357 01:23:50,720 --> 01:23:54,600 I order you to disappear. Oh, biggest pyramid! 1358 01:23:54,800 --> 01:23:59,160 So, Huwaida took your head not to be fixed again? 1359 01:23:59,320 --> 01:24:00,960 Not just that, Khamees. 1360 01:24:01,200 --> 01:24:05,480 She took it to humiliate me and show me that she does as she pleases. 1361 01:24:06,080 --> 01:24:10,160 I sacrificed my life for that book and you came and just lost it. 1362 01:24:10,320 --> 01:24:13,480 I'll tell you what... I won't take all the blame at the end. 1363 01:24:13,640 --> 01:24:15,360 I was forced into this whole situation. 1364 01:24:15,520 --> 01:24:19,000 Even the deal I should've got was a big lie. I lost it all. 1365 01:24:19,200 --> 01:24:21,920 Do you even know about the book you sold? What use does it actually have? 1366 01:24:22,040 --> 01:24:23,360 I don't really care. 1367 01:24:23,600 --> 01:24:26,520 You want to wake pharaohs with it. You want to wake puppets. 1368 01:24:26,680 --> 01:24:28,360 Or even Boogie and Tamtam. 1369 01:24:28,440 --> 01:24:30,600 As long as it's away from me, I don't care. 1370 01:24:30,760 --> 01:24:32,800 -Goodbye, Saladin. -Wait there, Khamees. 1371 01:24:33,320 --> 01:24:35,720 Raise the volume of the TV. Something important must be happening. 1372 01:24:35,800 --> 01:24:38,360 What could happen now? General. 1373 01:24:38,560 --> 01:24:40,720 General, are you still with us here? 1374 01:24:41,720 --> 01:24:44,360 The biggest pyramid was stolen. 1375 01:24:44,440 --> 01:24:50,240 We'll work night and day to get the culprits as soon as possible. 1376 01:24:50,440 --> 01:24:54,440 I guarantee our dear tourists that two pyramids are still here. 1377 01:24:54,520 --> 01:24:59,200 The medium and small size ones, Khafre and Mencaure, weren't stolen yet. 1378 01:24:59,400 --> 01:25:02,520 They're tied from underneath. Just a second. 1379 01:25:03,600 --> 01:25:05,040 Hello. Who? 1380 01:25:05,200 --> 01:25:08,280 Who stole the pyramid? Huwaida and Hitler? 1381 01:25:08,880 --> 01:25:11,840 -Are you making jokes now? -Any news sir? 1382 01:25:12,000 --> 01:25:13,920 Those who stole the pyramid are Huwaida and Hitler. 1383 01:25:14,040 --> 01:25:16,960 Because they're asking for power. 1384 01:25:17,160 --> 01:25:20,440 If they don't get what they want, they'll take something bit by bit. 1385 01:25:20,560 --> 01:25:23,040 See? Here's how it relates to you. 1386 01:25:23,720 --> 01:25:25,840 You, your family, and the entire country. 1387 01:25:26,000 --> 01:25:29,560 Why? Because you're irresponsible, cold, and inconsiderate. 1388 01:25:29,680 --> 01:25:33,120 What's that? Are you sure you're Saladin, sir? 1389 01:25:33,520 --> 01:25:38,040 Because you're speaking good Arabic and seem to know everything. 1390 01:25:38,200 --> 01:25:41,600 -You look like a true Egyptian. -Mister, the time I spent in the castle 1391 01:25:42,120 --> 01:25:44,120 taught me things I didn't learn through my entire life. 1392 01:25:44,200 --> 01:25:48,560 Where in the castle? Near the staircase? Or from Umm Sameer, the beer woman? 1393 01:25:48,640 --> 01:25:51,600 The castle, Khamees. I built the whole castle. 1394 01:25:51,760 --> 01:25:53,520 You're the one who did the castle massacre? 1395 01:25:53,680 --> 01:25:55,440 The massacre was done by Muhammad Ali Pasha. 1396 01:25:55,600 --> 01:25:56,960 The boxer? 1397 01:25:58,320 --> 01:26:00,000 You know what, Khamees? 1398 01:26:01,200 --> 01:26:04,000 For the first time, I feel like I really need my body. 1399 01:26:04,200 --> 01:26:05,280 To get the book back? 1400 01:26:05,440 --> 01:26:07,480 No, to smash your face in, you son of a fart! 1401 01:26:08,080 --> 01:26:09,120 Listen to me, Khamees. 1402 01:26:09,200 --> 01:26:12,720 I'll give you the advice I followed back in the day to come out as a winner. 1403 01:26:13,040 --> 01:26:16,040 Would you like to die like a hero or live like a worthless dog? 1404 01:26:17,200 --> 01:26:18,760 Is that even a question? 1405 01:26:18,960 --> 01:26:20,560 I'll live like a worthless dog, of course. 1406 01:26:21,080 --> 01:26:23,560 It's my fault for asking an idiot like you a question like that. 1407 01:26:24,280 --> 01:26:27,320 Listen now, Khamees. I'll tell you about it from your perspective. 1408 01:26:27,520 --> 01:26:32,360 Imagine that you completed this job, it worked, and you got money. 1409 01:26:32,440 --> 01:26:35,320 And you got fame and you hooked up with women. 1410 01:26:35,680 --> 01:26:37,600 Of course, you won't have time for any more talk shows. 1411 01:26:37,800 --> 01:26:39,320 Each episode will pay you 10,000 pounds. 1412 01:26:39,400 --> 01:26:42,080 -Muna El Shathli, Lamees Hadeedi. -Enough. 1413 01:26:42,440 --> 01:26:45,680 Stop it, don't tell me more. I'm already convinced. 1414 01:26:46,000 --> 01:26:49,560 You have a hell of a brain, sir. 1415 01:26:49,840 --> 01:26:51,960 I'm nothing but a head, Khamees. 1416 01:26:56,160 --> 01:26:58,720 I hope no one sees me. 1417 01:26:58,880 --> 01:27:01,640 And those ones downstairs, I hope no one talks about me. 1418 01:27:08,600 --> 01:27:10,160 My beloved Tut. 1419 01:27:10,280 --> 01:27:13,120 By the time you read this will, I'll be either melted or broken. 1420 01:27:13,320 --> 01:27:18,600 As they say, the world is like a swing. A day up and another day down. 1421 01:27:19,000 --> 01:27:23,720 When Huwaida comes, you can't stay still. The museum is in your hands, Dear Tut. 1422 01:27:23,960 --> 01:27:28,280 -Time to fight, time to fight! -As you wish, Mother. 1423 01:27:29,080 --> 01:27:31,800 Cat, duck, crocodile. 1424 01:27:32,240 --> 01:27:34,440 Which means, I should save the museum. 1425 01:27:37,560 --> 01:27:39,080 Sorry but you're quite heavy, sir. 1426 01:27:39,280 --> 01:27:41,160 Can I put you under my arm like a melon? 1427 01:27:41,240 --> 01:27:42,760 A melon, you jerk? 1428 01:27:43,160 --> 01:27:46,480 I can't stand your smell just like this and you want to hold me under your arm? 1429 01:27:46,880 --> 01:27:50,160 The day that I'll be out of here finally came. 1430 01:27:50,320 --> 01:27:51,720 Khamees! 1431 01:27:51,840 --> 01:27:52,960 Who's that again? 1432 01:27:54,920 --> 01:27:55,960 Aladdin! 1433 01:27:59,360 --> 01:28:00,960 When did you come back from America? 1434 01:28:02,560 --> 01:28:04,760 Khamees, Aladdin. 1435 01:28:05,320 --> 01:28:07,360 Calm down and come pick me up. 1436 01:28:07,480 --> 01:28:11,920 A human as stupid as you tricked me, who tricked all the statues? 1437 01:28:12,240 --> 01:28:14,080 Give me the book before I rip you apart. 1438 01:28:14,200 --> 01:28:16,240 Huwaida has it. She took it with a couple of bad statues. 1439 01:28:16,400 --> 01:28:18,480 -They all went to the museum. -There are others, dirtball? 1440 01:28:18,640 --> 01:28:21,000 She made them and cast the spell on them. 1441 01:28:21,280 --> 01:28:25,120 She woke them up. Hitler, Abu Lahab, Hulago, and Dracula. 1442 01:28:25,360 --> 01:28:26,640 That's what I was worried about. 1443 01:28:26,720 --> 01:28:28,280 It doesn't matter now. 1444 01:28:28,360 --> 01:28:30,240 We need to stop her. She stole Egyptian treasure 1445 01:28:30,320 --> 01:28:31,360 and swore to rule the world. 1446 01:28:31,440 --> 01:28:34,560 H? You're saying that she has all the pricks from history. 1447 01:28:34,720 --> 01:28:36,800 So if you and I go alone to the museum, we'll be screwed. 1448 01:28:36,960 --> 01:28:41,200 We'll head to Sabtiya. Get some thugs and go there. 1449 01:28:41,440 --> 01:28:43,640 -You'll fight Hitler with some thugs? -Yes. 1450 01:28:43,800 --> 01:28:46,080 You can't. You need something of the same size as him. 1451 01:28:48,840 --> 01:28:50,440 -Kid. -Yeah? 1452 01:28:51,440 --> 01:28:53,520 Did you hear the spell she woke statues with? 1453 01:28:54,040 --> 01:28:56,000 -Yeah, I've heard it. -Say it. 1454 01:28:56,400 --> 01:28:58,080 I remember it quite vaguely though. 1455 01:28:59,280 --> 01:29:01,240 -I'm depressed. -I said so from the start. 1456 01:29:01,400 --> 01:29:03,160 She's the one who said so. 1457 01:29:04,280 --> 01:29:06,040 -I'm the egg. -I also said that. 1458 01:29:06,280 --> 01:29:07,880 Let me remember. Don't interrupt. 1459 01:29:09,640 --> 01:29:12,280 I'm depressed in a licked egg. 1460 01:29:12,720 --> 01:29:14,440 What's kind of Shakshouka recipe is that? 1461 01:29:14,520 --> 01:29:16,440 Stop interrupting, let me focus. 1462 01:29:16,840 --> 01:29:19,320 I remember, "I'm King Makhrouq..." 1463 01:29:19,440 --> 01:29:21,160 "I'm King Makhrouq. 1464 01:29:21,280 --> 01:29:24,360 I'm the underlying spirit in the holy egg. 1465 01:29:24,560 --> 01:29:26,960 I ruled the world with my golden body. 1466 01:29:27,160 --> 01:29:31,280 And the head of a phoenix. I fly in the atmosphere." 1467 01:29:31,440 --> 01:29:34,280 -Get him and follow me. -What about Saladin? 1468 01:29:34,880 --> 01:29:36,520 Saladin who? 1469 01:29:39,120 --> 01:29:40,920 Never mind that. 1470 01:29:42,040 --> 01:29:44,880 Go on you evil man, torture him. 1471 01:29:45,040 --> 01:29:47,400 I'll hit him and kill him at once. 1472 01:29:47,480 --> 01:29:50,760 No! One hit isn't enough. 1473 01:29:50,920 --> 01:29:52,600 Muhammad. 1474 01:29:55,000 --> 01:29:56,720 Listen to me, listen. 1475 01:29:57,000 --> 01:30:01,000 Do you have any matches? Matches? 1476 01:30:08,800 --> 01:30:11,160 -What's wrong? -Mouse! 1477 01:30:14,200 --> 01:30:15,200 Don't be afraid. 1478 01:30:17,920 --> 01:30:21,440 -Where's that mouse? -There's no mouse, no mouse! 1479 01:30:21,560 --> 01:30:22,760 No mouse! 1480 01:30:23,680 --> 01:30:25,640 Huwaida! 1481 01:30:47,280 --> 01:30:50,320 -I'm sorry. -Never mind, little one. Come here. 1482 01:30:54,240 --> 01:30:56,960 Get up Alexander. You, down on your knees. 1483 01:30:57,280 --> 01:30:58,480 -Abu Lahab. -Yes. 1484 01:30:58,560 --> 01:31:01,960 Do your thing and I'll go watch TV to see what's happening in the country. 1485 01:31:02,160 --> 01:31:04,760 Evil man, I want you to torture him. Now go on and torture him. 1486 01:31:04,920 --> 01:31:09,080 I'll slay him, torture him, and hit him hard. 1487 01:31:09,320 --> 01:31:14,600 Hey, can you kill me already because my knees hurt? 1488 01:31:17,040 --> 01:31:21,680 Egypt's being robbed bluntly on air and live as well. 1489 01:31:21,800 --> 01:31:24,320 Egypt's threatened in its national security 1490 01:31:24,400 --> 01:31:26,760 in the east, west, north, and south. 1491 01:31:26,920 --> 01:31:29,040 It's a crime to all of Egypt! 1492 01:31:29,200 --> 01:31:31,600 How will Israel benefit? 1493 01:31:31,800 --> 01:31:35,800 Is it okay for them to sit tight and let them do what they do? 1494 01:31:36,080 --> 01:31:38,600 No, they're ruining Egypt! They're ruining Egypt! 1495 01:31:38,800 --> 01:31:41,600 What? What's happening! 1496 01:31:41,760 --> 01:31:43,720 Relax, Captain Shubeir. I'll tell you. 1497 01:31:43,960 --> 01:31:46,680 -I was playing a football game. -Damn all football games! 1498 01:31:46,840 --> 01:31:50,000 I'm telling you now that it's not about the game. 1499 01:31:50,160 --> 01:31:51,160 -The whole things is- -What? 1500 01:31:51,240 --> 01:31:52,960 Listen to me, don't bother me. 1501 01:31:53,200 --> 01:31:55,920 My ball went flying into the museum. I went to get it and statues woke up. 1502 01:31:56,200 --> 01:31:58,000 What ball, what nonsense, what a mess! 1503 01:31:58,080 --> 01:32:00,320 Why? Why is our country getting robbed? 1504 01:32:00,480 --> 01:32:03,600 -I know, I hope I never followed the ball. -Why? 1505 01:32:03,840 --> 01:32:05,000 -Why? -Why? 1506 01:32:05,080 --> 01:32:06,400 -What do you mean by "Why?" -Why? 1507 01:32:06,600 --> 01:32:09,240 Now you just sound crazy, man! I regret calling you. 1508 01:32:09,440 --> 01:32:13,920 -I'm happy to hear you talk. -I'm also happy, Mr. Khaled. 1509 01:32:14,080 --> 01:32:16,560 I want to reassure you that I have an idea and if it works, 1510 01:32:16,840 --> 01:32:19,520 everything will be back to normal. 1511 01:32:19,600 --> 01:32:22,040 I know Mr. Aladdin, and I thank you for your feelings. 1512 01:32:22,240 --> 01:32:27,960 And I believe your words are in the heart of every young Egyptian individual. 1513 01:32:28,200 --> 01:32:30,920 Even girls, ladies, men, and children. 1514 01:32:31,200 --> 01:32:33,000 Egypt is more precious than anyone, Mr. Aladdin. 1515 01:32:33,160 --> 01:32:37,960 Yes, Mr. Bundoq. Egypt's more precious than anyone and bigger than anyone. 1516 01:32:38,200 --> 01:32:44,320 And speaking of which, will the league be split in two groups or not next year? 1517 01:32:44,480 --> 01:32:45,680 Because things are getting boring. 1518 01:32:45,760 --> 01:32:48,400 For the second time in a row, we're asking the general. 1519 01:32:48,480 --> 01:32:51,400 What's happening is too much. Too much. 1520 01:32:51,800 --> 01:32:54,840 -General! -It's true that two lions disappeared. 1521 01:32:54,920 --> 01:32:58,120 Amongst four that are on the Nile castle bridge. 1522 01:32:58,240 --> 01:33:02,840 But the two disappearing lions aren't important. 1523 01:33:03,040 --> 01:33:05,320 The other two are more important. 1524 01:33:05,480 --> 01:33:10,800 Coming from Tahrir Square, you'll find two hard looking lions awaiting you. 1525 01:33:13,080 --> 01:33:16,200 What's going on? Did you hide the lions from behind my back? 1526 01:33:16,360 --> 01:33:19,040 No, it's not me. You can also search me if you like. 1527 01:33:19,280 --> 01:33:21,680 -What more do they want? -Where did they go? 1528 01:33:29,960 --> 01:33:32,320 Attack! 1529 01:34:10,080 --> 01:34:11,840 Everyone stay still and put your guns down. 1530 01:34:12,000 --> 01:34:14,760 Get the book, Huwaida, before I let these two lions eat you. 1531 01:34:14,960 --> 01:34:17,520 You think these cats will scare us? 1532 01:34:20,880 --> 01:34:22,880 "I'm King Makhrouq. 1533 01:34:23,280 --> 01:34:26,440 I'm the underlying soul in the holy egg. 1534 01:34:26,800 --> 01:34:30,080 I stand upon you for eternity holding a sack. 1535 01:34:30,400 --> 01:34:34,960 I love Isis and live within Ramses. 1536 01:34:35,280 --> 01:34:38,920 I hereby order to obey me. 1537 01:34:39,400 --> 01:34:41,560 Lions of the Nile Castle." 1538 01:34:54,000 --> 01:34:58,920 -Let's go now. -We wasted these people's time. Goodbye. 1539 01:34:59,160 --> 01:35:02,560 That's inappropriate, kids. Don't you need someone to drop you off? 1540 01:35:02,880 --> 01:35:03,880 Lions... 1541 01:35:06,040 --> 01:35:06,880 Run! 1542 01:35:43,400 --> 01:35:45,480 Run! 1543 01:35:48,440 --> 01:35:51,040 -Did you see the one that just passed? -Yes. 1544 01:35:51,240 --> 01:35:53,760 He's wearing exactly my style. 1545 01:35:58,600 --> 01:35:59,680 Protect the book! 1546 01:36:03,320 --> 01:36:04,480 Lock the doors. 1547 01:36:05,720 --> 01:36:08,880 The ones to leave this place are the strongest. 1548 01:36:52,920 --> 01:36:55,200 Do as you wish. I'm a bad boy too, you know. 1549 01:36:58,000 --> 01:36:58,840 Sayed! 1550 01:37:01,400 --> 01:37:04,400 Your wishes are my commands. The lion could've eaten you alive. 1551 01:37:04,600 --> 01:37:07,720 You stay near the lion while I see the statues outside. 1552 01:37:07,880 --> 01:37:09,520 Hold on one second. Who will stay by the lion? 1553 01:37:09,680 --> 01:37:12,120 -You stay by the lion -I want my mama. 1554 01:37:12,240 --> 01:37:14,760 Please don't leave me here. Please, please, please. 1555 01:37:15,000 --> 01:37:16,480 -Then go inside! -No! 1556 01:37:24,200 --> 01:37:25,120 Here's some popcorn. 1557 01:37:29,200 --> 01:37:31,360 Thank, God. 1558 01:37:31,600 --> 01:37:34,680 -Did you find a spell? -Yes, I found a slimming spell. 1559 01:37:35,000 --> 01:37:36,720 Is this the time for that, you dummy? 1560 01:37:54,800 --> 01:37:55,680 Hulago! 1561 01:38:00,120 --> 01:38:01,120 Give me the book. 1562 01:38:02,760 --> 01:38:03,760 I said, give me the book. 1563 01:38:04,760 --> 01:38:06,840 You can't take this book unless you kill me first. 1564 01:38:10,560 --> 01:38:12,040 Your neck doesn't concern me. 1565 01:38:13,800 --> 01:38:16,000 -Hulago! -Wait! 1566 01:38:27,760 --> 01:38:29,280 Here you go. 1567 01:38:40,440 --> 01:38:42,280 Move, Sayed. 1568 01:38:43,080 --> 01:38:43,960 What are you doing, sir? 1569 01:38:44,520 --> 01:38:46,400 I want to prove to them that I'm not a cartoon, Sayed. 1570 01:38:46,480 --> 01:38:48,320 I'll put my name in history just like them. 1571 01:38:50,880 --> 01:38:53,240 Did you see who laughed at the end? 1572 01:38:54,320 --> 01:38:57,960 It was me. Hitler, he lost once. 1573 01:38:58,320 --> 01:39:00,400 But he never loses twice. 1574 01:39:00,480 --> 01:39:01,800 Goodbye. 1575 01:39:06,080 --> 01:39:06,960 Hitler! 1576 01:39:33,720 --> 01:39:36,320 -What will you do, Tut? -I'll burn the book. 1577 01:39:37,320 --> 01:39:41,040 Our lives as statues are worthless now. 1578 01:39:43,000 --> 01:39:46,880 See you in heaven, Muhammad. See you all in heaven. 1579 01:39:48,280 --> 01:39:49,720 I want you all to-- 1580 01:39:55,320 --> 01:39:59,120 -It's all gone. -Loser! 1581 01:40:05,960 --> 01:40:07,040 My brother. 1582 01:40:19,040 --> 01:40:20,040 Nile castle lions... 1583 01:40:47,080 --> 01:40:51,880 KHAMEES GETS READY TO PLAY A ROLE IN WAX AND BODY FOR ENAS DIGHEIDI 1584 01:40:52,400 --> 01:40:55,680 KHAMEES KAKA STOPS A PLAN TO RULE THE WORLD AND CAPTURES HUWAIDA 1585 01:40:56,840 --> 01:40:59,080 KHAMESS KAKA: MY PERSONAL LIFE IS RED LINE 1586 01:40:59,360 --> 01:41:02,720 A PARROT AWAKENS STATUES TONIGHT THE OPENING NIGHT OF THE WAX MUSEUM 1587 01:41:13,840 --> 01:41:15,640 Thank you. 1588 01:41:21,360 --> 01:41:23,720 King of kings of Africa! What a beautiful style! 1589 01:41:23,880 --> 01:41:25,680 -Good morning. -Good morning. 1590 01:41:26,440 --> 01:41:29,200 -Tell me, how's everything today? -It's very bad. 1591 01:41:29,360 --> 01:41:31,680 This Saqqa guy made a new movie and stole our spotlight. 1592 01:41:31,800 --> 01:41:34,280 Don't mind him, I came to tell you that we'll open at Marina. 1593 01:41:34,480 --> 01:41:37,680 Marina? It won't work there at all. You have this Umm Kulthum character. 1594 01:41:37,880 --> 01:41:39,920 Boring as hell. Not a dime comes from her concerts. 1595 01:41:40,080 --> 01:41:41,800 Why not let her go? Fire her and get Abou El Leef. 1596 01:41:41,960 --> 01:41:43,040 Youngsters love Abou El Leef. 1597 01:41:43,200 --> 01:41:45,960 Okay, do whatever you want. Let them make a wax statue of him. 1598 01:41:46,120 --> 01:41:49,000 No, we'll make a hair statue of him because most of him is made of hair. 1599 01:41:49,840 --> 01:41:52,520 -Where's Aladdin? -I sent Sayed this morning. 1600 01:41:52,640 --> 01:41:53,480 There he is. 1601 01:41:55,040 --> 01:41:57,440 -What happened, Sayed? -Did you get Aladdin from maintenance? 1602 01:41:59,360 --> 01:42:00,960 -What's that? -What? 1603 01:42:01,440 --> 01:42:02,320 What's that? 1604 01:42:02,400 --> 01:42:05,800 They told me that they ran out of wax and this is a sample. 1605 01:42:05,960 --> 01:42:09,080 When we get some wax, we'll make a bigger one. 1606 01:42:09,400 --> 01:42:11,560 Khamees, can you see what happened to me? 1607 01:42:11,760 --> 01:42:12,960 Don't leave me to Sayed. 1608 01:42:13,240 --> 01:42:15,640 He's revengeful and says that he wants to put me in the lantern. 1609 01:42:15,760 --> 01:42:17,200 Calm down, Sayed and leave him to me. 1610 01:42:17,400 --> 01:42:19,960 That's not happening! I waited so long for this moment. 1611 01:42:20,120 --> 01:42:22,880 And if you say a word, I'll turn you into a midget like this one. 1612 01:42:23,120 --> 01:42:25,720 -You did this? -No, I don't know how to do it. 1613 01:42:25,880 --> 01:42:27,640 But I got him. 1614 01:42:27,800 --> 01:42:30,560 Sayed, do me a favor. When you use a tissue, 1615 01:42:30,640 --> 01:42:33,480 don't put it in the pocket I'm in and throw it in the trash. 1616 01:42:33,680 --> 01:42:35,440 -Agreed, Sayed? -Master Sayed! 1617 01:42:35,640 --> 01:42:38,080 You want to be my friend now? I don't want to hear your voice! 1618 01:42:38,280 --> 01:42:39,720 What's wrong, man? Are you mad? 1619 01:42:39,920 --> 01:42:41,560 Your wishes are my commands. 1620 01:42:41,640 --> 01:42:45,720 I'll hang you upside down after I torture you. 1621 01:42:46,040 --> 01:42:48,000 What about our memories? 1622 01:42:48,240 --> 01:42:52,480 Sorry, it's the age of the genie lords. 1623 01:43:01,280 --> 01:43:03,880 -Thank you. -You're welcome. 1624 01:43:04,240 --> 01:43:07,760 What's this, Bob? This piece is small and there's no weed in it at all. 1625 01:43:07,960 --> 01:43:11,320 No, it's clean and you won't find them at this price outside the museum. 1626 01:43:11,960 --> 01:43:15,440 Use the back door because Orabi set a trap at the gate. 1627 01:43:15,520 --> 01:43:16,680 No problem. 1628 01:43:17,480 --> 01:43:20,680 Do you want some weed? Or would you like some steroids? 1629 01:43:22,080 --> 01:43:22,920 I have some Viagra. 1630 01:43:23,000 --> 01:43:26,240 Happy day, sir. God bless you and your wife. 1631 01:43:26,440 --> 01:43:28,680 Stop begging and asking for money. 1632 01:43:30,120 --> 01:43:31,880 Stop there, sir. Do you think it's easy to walk in? 1633 01:43:32,000 --> 01:43:34,800 -I don't need you to search me. -Why not? 1634 01:43:34,880 --> 01:43:37,640 I'm Ibraheem Omran. Do you want to go to jail or what? 1635 01:43:37,840 --> 01:43:38,920 -Me, in jail? -Yes. 1636 01:43:39,040 --> 01:43:40,640 -You are Ibraheem Omran himself? -Yes. 1637 01:43:40,800 --> 01:43:42,520 I'm sorry sir, just one second. 1638 01:43:42,680 --> 01:43:44,760 Open the gate and let the lion of the Nile castle loose. 1639 01:43:44,920 --> 01:43:47,160 You sure want to see the museum. 1640 01:43:47,320 --> 01:43:49,240 -Yes, for sure. -I'll supervise this tour myself. 1641 01:43:49,440 --> 01:43:52,840 We wanted a donkey for the lion and then came Ibraheem Omran. 1642 01:43:53,600 --> 01:43:56,000 Come in, sir. Welcome, you'll have so much fun. 1643 01:43:56,240 --> 01:44:00,000 -What do you think of the suit? -Beautiful, it suits you so much. 1644 01:44:00,200 --> 01:44:01,480 I stole it from Einstein. 1645 01:44:01,640 --> 01:44:04,360 I searched for a black veil but I couldn't find it. 1646 01:44:04,520 --> 01:44:07,480 Why didn't you tell me? I just came back from City Stars. 1647 01:44:07,640 --> 01:44:10,160 City Stars? You go out normally just like that? 1648 01:44:10,360 --> 01:44:15,240 Don't get me wrong. I was auditioning for a historical film but I failed. 1649 01:44:15,920 --> 01:44:17,520 They chose Salah Abdullah. 1650 01:44:18,160 --> 01:44:20,560 For the first time, I'm proud of you, Khamees. 1651 01:44:20,720 --> 01:44:23,880 You looked like a fully grown man at the press conference. 1652 01:44:23,960 --> 01:44:26,040 But what's the secret behind those beautiful words you said? 1653 01:44:26,160 --> 01:44:28,680 What's wrong, Father? We're the hope of this country. 1654 01:44:28,880 --> 01:44:30,960 You just didn't know me well. 1655 01:44:31,160 --> 01:44:34,400 It's okay, Khamees. I know I was really harsh on you. 1656 01:44:34,720 --> 01:44:36,520 But do you know what I wanted to do today? 1657 01:44:36,720 --> 01:44:39,920 I wanted to stand in front of everyone and tell them that I'm your father. 1658 01:44:40,240 --> 01:44:42,000 -Do you know why? -Why, Father? 1659 01:44:42,840 --> 01:44:47,480 Because you didn't say a word about me. You thanked everyone else. 1660 01:44:47,720 --> 01:44:49,400 I'll deal with you at home. 127776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.