Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,760
THIS MOVIE IS NOT AN IDENTICAL COPY
OF THE FOREIGN MOVIE NIGHT AT THE MUSEUM.
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,560
BUT IT'S VERY SIMILAR TO IT.
3
00:02:24,960 --> 00:02:28,360
-Good day, Mr. Mansour.
-Good day, Khaled. How are you?
4
00:02:28,440 --> 00:02:30,560
-Sit down.
-Sit where exactly, Mr. Mansour?
5
00:02:30,640 --> 00:02:32,640
Have a seat. Let's get a cup of coffee.
6
00:02:32,720 --> 00:02:35,680
I'm not sitting or standing, and this
will be the end of our conversation.
7
00:02:35,760 --> 00:02:42,320
I asked for 50 toilet seats, and your son,
Khamees, brought them all without bidets.
8
00:02:42,400 --> 00:02:45,640
You told him that you preferred German
over Egyptian products.
9
00:02:45,720 --> 00:02:47,440
Pardon me, but Germans
rarely wash their bottoms.
10
00:02:47,520 --> 00:02:51,400
So if Germans don't wash their bottoms,
I should be robbed off of my money?
11
00:02:51,480 --> 00:02:52,800
Oh, my god!
12
00:02:53,160 --> 00:02:56,280
Relax, relax now.
I'll make it up to you with urinals.
13
00:02:56,360 --> 00:03:00,480
I have some fine quality urinals
that only Khaled Bouga deserves.
14
00:03:00,800 --> 00:03:02,200
You're also at fault here, Khaled.
15
00:03:02,280 --> 00:03:04,720
Do you think it was right to make a deal
with an idiot called Khamees?
16
00:03:04,800 --> 00:03:05,840
Is he even reliable?
17
00:03:05,920 --> 00:03:08,640
Even I, his father,
don't ask him for a sandwich.
18
00:03:08,720 --> 00:03:10,800
That's not my problem.
I don't care about him.
19
00:03:10,880 --> 00:03:13,680
Relax, relax now.
He's on his way from college.
20
00:03:13,760 --> 00:03:15,960
As soon as he gets here,
I'll rip his ears off for you.
21
00:03:16,800 --> 00:03:17,680
Don't play with me.
22
00:03:17,760 --> 00:03:20,240
I can't wait until he comes back
from college and graduates.
23
00:03:20,400 --> 00:03:25,240
I want my money right now, or don't
blame me for my actions, Mr. Mansour.
24
00:03:25,400 --> 00:03:27,840
-Get in there, men!
-You stay right there, Khaled Bougi!
25
00:03:43,360 --> 00:03:47,560
No one can do Khamees' father wrong,
even in this cowardly neighborhood.
26
00:03:48,360 --> 00:03:51,840
Those who didn't show up now
shall put on some lipstick.
27
00:03:52,160 --> 00:03:53,600
I said it before, and I'm saying it now.
28
00:03:53,920 --> 00:03:56,760
If you talk bad about me,
I'll get dirty with you.
29
00:03:57,120 --> 00:03:59,520
Get away, kid! Get out of the way!
30
00:04:01,040 --> 00:04:01,960
Here I come.
31
00:04:02,800 --> 00:04:04,280
Here I come, Khaled Bougi.
32
00:04:05,200 --> 00:04:07,720
Here I come, you son of a bitch.
33
00:04:08,440 --> 00:04:09,560
Excuse me, ghost.
34
00:04:13,520 --> 00:04:16,760
Swallow your own spit, Khaled Bougi,
and tell me what you came here for.
35
00:04:16,959 --> 00:04:19,800
I came to take the money
you stole from me, Khamees.
36
00:04:19,959 --> 00:04:21,680
Who stole from you, Khaled?
37
00:04:21,800 --> 00:04:24,960
-You and your father, Khamees.
-My father and I stole from who, Khaled?
38
00:04:25,120 --> 00:04:29,160
-Both of you stole from me.
-Who stole from you, Khaled?
39
00:04:30,560 --> 00:04:33,760
Listen, should I text it to you
so you can understand me?
40
00:04:33,920 --> 00:04:36,800
If you ask me one more time,
I'll hit you with my shoes.
41
00:04:37,000 --> 00:04:39,680
Great! He said what I was waiting for.
42
00:04:39,840 --> 00:04:42,080
Avenge me now, Khamees.
You should be ready for what's coming.
43
00:04:42,240 --> 00:04:45,120
Just sit tight and watch
what I'll be doing.
44
00:04:45,200 --> 00:04:46,360
For the rest of the neighborhood,
45
00:04:46,440 --> 00:04:49,440
watch what will happen to Khaled
for what he did.
46
00:04:49,680 --> 00:04:52,720
A mistake may take a moment
but regret lasts for years, pretty face.
47
00:04:52,880 --> 00:04:56,720
Let me break it down for you.
I don't have money nor cheques.
48
00:04:56,840 --> 00:04:58,960
Just show me the man
who'll touch our toilet seats
49
00:04:59,120 --> 00:05:01,160
and I'll make him suffer
the burn of its washer.
50
00:05:01,360 --> 00:05:03,280
Peace be upon you.
51
00:05:04,480 --> 00:05:06,440
Peace be upon you.
52
00:05:08,480 --> 00:05:12,640
Lord, I'm not asking you to retrieve
your judgment, I'm asking for your mercy.
53
00:05:13,320 --> 00:05:17,680
Lord, I'm not asking you to retrieve
your judgment, I'm asking for your mercy.
54
00:05:17,960 --> 00:05:21,080
I beg thy forgiveness, Almighty Lord,
and I repent to thee.
55
00:05:21,840 --> 00:05:25,240
I beg thy forgiveness, Almighty Lord,
and I repent to thee.
56
00:05:26,920 --> 00:05:29,280
That's enough, Father.
Don't bother yourself with what happened.
57
00:05:29,440 --> 00:05:31,600
I will not let anyone touch you anymore,
as long as I'm alive.
58
00:05:32,360 --> 00:05:36,840
As for the cheques Bougi took from you,
I know exactly how to get them back.
59
00:05:37,680 --> 00:05:41,240
Don't be sad now, Father.
I'm telling you. You have a man for a son.
60
00:05:41,440 --> 00:05:42,800
A man who knows how to avenge you.
61
00:05:43,360 --> 00:05:44,560
Smile now.
62
00:05:45,520 --> 00:05:48,160
Smile. Please, smile for me.
63
00:05:49,000 --> 00:05:50,480
Smile for Khamees' sake.
64
00:05:51,520 --> 00:05:52,640
I said for Khamees' sake.
65
00:05:54,440 --> 00:05:55,320
There you go.
66
00:05:55,800 --> 00:05:57,280
You let him hit me, you son of a bitch!
67
00:05:57,360 --> 00:05:59,640
-I was getting men from the coffee shop!
-For an hour?
68
00:05:59,720 --> 00:06:02,080
Did you need an hour to call men
from the shop across the street?
69
00:06:02,160 --> 00:06:04,640
On the way, I got kidnapped!
70
00:06:04,720 --> 00:06:07,680
I wish you were, I really do.
71
00:06:07,760 --> 00:06:10,120
Enough drama, Father.
Is it the first time you ever got hit?
72
00:06:10,200 --> 00:06:13,160
Who do you think is the reason for it?
You're the cause of all my troubles.
73
00:06:13,240 --> 00:06:18,280
-Lord avenge me from my son, avenge me!
-Go away already, man!
74
00:06:19,840 --> 00:06:22,760
Khamees! What are you wearing?
75
00:06:22,840 --> 00:06:24,480
Weren't you returning from college?
76
00:06:24,560 --> 00:06:26,960
Yeah, right. I was really in college.
77
00:06:27,120 --> 00:06:29,760
But you can say I had
a physical education class.
78
00:06:29,840 --> 00:06:32,560
See? I've misjudged you.
79
00:06:32,640 --> 00:06:34,880
I thought you were playing ball
in the streets.
80
00:06:35,520 --> 00:06:37,440
Father, there you go again.
81
00:06:37,520 --> 00:06:38,960
"Some thoughts are a sin."
82
00:06:39,120 --> 00:06:41,480
You got that one right.
83
00:06:41,560 --> 00:06:43,720
-"Some thoughts are a sin."
-It's a sin.
84
00:06:43,800 --> 00:06:48,080
Son, if I ever get harsh with you,
that would be just because of two things.
85
00:06:48,280 --> 00:06:51,280
-The first one is for your own good.
-What's number two, Father?
86
00:06:51,880 --> 00:06:53,880
-Because you're a lying idiot!
-What was that for?
87
00:06:53,960 --> 00:06:57,040
Who plays ball at college?
A physical education class at college?
88
00:06:57,120 --> 00:07:00,760
Who is the professor anyway?
Dr. Midhat Shalabi or Dr. Mustapha Abdo?
89
00:07:00,960 --> 00:07:03,400
I've told you a thousand times
to focus on your studies
90
00:07:03,480 --> 00:07:04,640
and save playing ball for later.
91
00:07:04,720 --> 00:07:06,080
You just don't get it, Father.
92
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
Soccer will make me famous
and make us a lot of money.
93
00:07:08,400 --> 00:07:10,680
Everyone says that I'm so talented
94
00:07:10,760 --> 00:07:13,520
with Gedo's speed
and Mohamed Barakat's humor.
95
00:07:14,080 --> 00:07:15,920
Tell me boy, who are we playing
against with today?
96
00:07:16,000 --> 00:07:18,440
Do you know why I got you
here today, Khamees?
97
00:07:18,520 --> 00:07:19,880
Because I'm good in front of the goal.
98
00:07:19,960 --> 00:07:21,520
No, because you're the owner of the ball.
99
00:07:21,680 --> 00:07:24,640
So be good and pass it to me.
Don't make me mad.
100
00:07:24,840 --> 00:07:26,560
I'm betting all my money on this game.
101
00:07:26,720 --> 00:07:30,240
I swear if we lose this game,
we'll go hit your father at his shop.
102
00:07:30,400 --> 00:07:32,800
-Do whatever you like, let's go.
-Let's go.
103
00:07:33,040 --> 00:07:34,960
Take that.
104
00:07:35,280 --> 00:07:37,400
-Run!
-Go!
105
00:07:37,680 --> 00:07:40,560
Go!
106
00:07:40,720 --> 00:07:43,400
Pass it to me! Pass it to me!
107
00:07:43,880 --> 00:07:44,960
I'm here.
108
00:07:45,080 --> 00:07:47,560
What's going on?
109
00:07:48,160 --> 00:07:51,520
Go over there and cover me well.
110
00:07:52,320 --> 00:07:53,960
Okay, okay. Good, good, good.
111
00:07:55,280 --> 00:07:56,880
Throw it well, man!
112
00:07:57,600 --> 00:08:00,360
-Oh, my god!
-What the hell are you doing?
113
00:08:00,800 --> 00:08:03,080
What the heck. Pass it!
114
00:08:03,160 --> 00:08:06,800
Here! Here! I will score!
115
00:08:08,640 --> 00:08:09,960
What a miss!
116
00:08:10,040 --> 00:08:12,280
Focus, people! You'll spoil the match!
117
00:08:12,360 --> 00:08:14,840
-I'll never play with you again.
-Play it right!
118
00:08:15,720 --> 00:08:17,800
-Get up now, get up!
-Pass it!
119
00:08:17,960 --> 00:08:20,600
-Pass it! Pass it!
-Here you go!
120
00:08:20,760 --> 00:08:23,360
Stop that bullshit and score!
121
00:08:23,760 --> 00:08:24,800
Oh, my God!
122
00:08:24,880 --> 00:08:26,520
Play well, man, so we can win.
123
00:08:27,440 --> 00:08:29,800
-Take this!
-Pass it!
124
00:08:31,480 --> 00:08:33,919
Here! Score! The goalkeeper is away.
125
00:08:39,240 --> 00:08:41,120
-Hey, buddy! Come here.
-What is it?
126
00:08:42,200 --> 00:08:43,640
-Go get the ball.
-Seriously?
127
00:08:43,799 --> 00:08:46,320
-You lost it, go get it.
-I'm the owner of the ball.
128
00:08:46,400 --> 00:08:48,720
It's common sense that owners
don't get the ball or stand guard.
129
00:08:48,800 --> 00:08:51,560
That is if he knows how to play.
I regret playing with you, Khamees.
130
00:08:51,680 --> 00:08:53,840
-Regret what now?
-The moment I played with you, Khamees.
131
00:08:53,920 --> 00:08:56,560
-The moment you play with who?
-I hate you, Khamees!
132
00:08:56,720 --> 00:08:59,120
-You hate who now?
-Just get out of my face, man!
133
00:08:59,200 --> 00:09:01,120
Come on, men, curse him.
134
00:09:01,200 --> 00:09:03,280
-Curse him, we lost our money.
-I don't even care.
135
00:09:55,120 --> 00:09:57,760
Where is the entrance to this place?
136
00:11:08,360 --> 00:11:10,080
SALADIN AL-AYUBBI
137
00:11:22,920 --> 00:11:23,880
Peace be upon you.
138
00:11:25,000 --> 00:11:26,040
I said, "peace be upon you."
139
00:11:27,720 --> 00:11:29,200
Peace be upon you.
140
00:11:31,640 --> 00:11:32,760
Subhanallah.
141
00:11:33,240 --> 00:11:35,520
He looks exactly like a real human being.
142
00:11:47,520 --> 00:11:50,120
Look at this now, you player.
143
00:11:50,200 --> 00:11:51,920
What are you doing here, buddy?
144
00:11:52,800 --> 00:11:53,760
Wait.
145
00:12:05,280 --> 00:12:08,080
But what's the relationship
between Wael El Ibrashi and the piano?
146
00:12:27,640 --> 00:12:28,640
Is this true?
147
00:12:29,400 --> 00:12:34,960
Intruder, intruder, intruder!
148
00:12:35,120 --> 00:12:38,560
Soldiers, close the entrance
and leave this bastard to me.
149
00:12:40,040 --> 00:12:42,680
Orabi, get him! I want him alive.
150
00:12:44,040 --> 00:12:46,840
Get the thief
151
00:12:50,600 --> 00:12:52,280
Don't touch me
or I'll shoot you in the head.
152
00:12:52,360 --> 00:12:53,240
Stay right where you are.
153
00:12:53,320 --> 00:12:55,120
Who are you aiming that sword at?
154
00:12:56,160 --> 00:12:57,240
Who are you people?
155
00:13:02,200 --> 00:13:04,680
-You son of a monkey.
-Get him!
156
00:13:14,920 --> 00:13:16,680
Soldiers, go right. The rest, follow me.
157
00:13:26,040 --> 00:13:29,320
-Are they after you?
-What's that? What's this?
158
00:13:29,560 --> 00:13:31,040
Are they after you?
159
00:13:31,160 --> 00:13:33,320
Yes. Yes, they're after me.
160
00:13:33,400 --> 00:13:36,080
-Do you want to get out of here?
-I'm begging you.
161
00:13:36,240 --> 00:13:37,320
Give me a cigarette.
162
00:13:37,800 --> 00:13:40,160
-What?
-I said, "Give me a cigarette."
163
00:13:40,240 --> 00:13:41,920
I'm sorry, but I don't smoke.
164
00:13:42,320 --> 00:13:43,760
Well then, give me ten pounds.
165
00:13:44,000 --> 00:13:45,880
I swear I don't have even a dime.
166
00:13:46,000 --> 00:13:49,120
-Is that so? Orabi!
-Please, don't!
167
00:13:49,320 --> 00:13:50,280
I'm begging you.
168
00:13:50,360 --> 00:13:52,680
I'm begging you. Let me out
and I'll do whatever you want me to.
169
00:13:52,840 --> 00:13:56,600
I want an uncensored CD of Halawet Rooh.
170
00:13:56,800 --> 00:13:59,640
-I'll get it for you.
-Hide beside my right leg.
171
00:13:59,760 --> 00:14:01,160
You think they won't see me there?
172
00:14:01,280 --> 00:14:02,880
Stop it, child. You're so ignorant.
173
00:14:03,480 --> 00:14:04,360
If you say so.
174
00:14:04,560 --> 00:14:07,280
You're a good sphinx.
May the Lord add this to your good deeds.
175
00:14:12,120 --> 00:14:14,320
Sphinx, haven't you seen the intruder?
176
00:14:14,440 --> 00:14:17,360
No, I swear to you, Orabi.
I haven't seen a soul.
177
00:14:17,480 --> 00:14:18,320
Elvis.
178
00:14:18,720 --> 00:14:19,720
Say hello to Sphinx.
179
00:14:21,880 --> 00:14:24,080
-Good evening.
-Good evening, Elvis!
180
00:14:24,160 --> 00:14:25,600
He's by my right leg.
181
00:14:28,120 --> 00:14:29,360
Come here, boy.
182
00:14:31,480 --> 00:14:33,560
Turned out you're dirty as hell.
183
00:14:53,000 --> 00:14:57,600
Shut up you good-for-nothing,
manner-lacking, animal thief of a child.
184
00:14:57,800 --> 00:15:00,800
Trying to act, lie, and deceive us.
185
00:15:02,040 --> 00:15:03,320
What did he do exactly?
186
00:15:03,480 --> 00:15:06,600
-Did he steal anything?
-I wish he did, sir, I wish.
187
00:15:06,680 --> 00:15:08,600
But excuse me for saying this, sir.
188
00:15:08,680 --> 00:15:10,280
He was trying to molest Gandhi.
189
00:15:10,520 --> 00:15:12,480
A thief, a gangster,
and a homosexual as well!
190
00:15:13,160 --> 00:15:17,120
And Gandhi, I told you that you should try
to cover your shoulder.
191
00:15:17,320 --> 00:15:18,520
Our youth is quite weak!
192
00:15:18,840 --> 00:15:22,280
We must break his leg or cut his throat.
193
00:15:22,880 --> 00:15:25,360
-Ahmed Orabi!
-At your command, sir!
194
00:15:25,520 --> 00:15:26,880
Did you inform King Tut?
195
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
Signal.
196
00:15:30,200 --> 00:15:35,560
We received a signal from our soldiers
that they arrived at Sphinx's statue, sir.
197
00:15:38,320 --> 00:15:40,240
The King, Tutankhamun.
198
00:16:00,520 --> 00:16:03,200
His Majesty, King Tutankhamun.
199
00:16:10,760 --> 00:16:11,760
Apologies.
200
00:16:12,960 --> 00:16:16,120
His Majesty, King Tutankhamun.
201
00:16:27,160 --> 00:16:28,360
Tutankhamun.
202
00:16:37,240 --> 00:16:38,760
Was this is better than the first one?
203
00:16:38,960 --> 00:16:41,560
This is not the right time, Your Majesty.
We have a disaster going on.
204
00:16:43,200 --> 00:16:44,120
Get me down.
205
00:16:49,040 --> 00:16:50,320
Good morning, everyone.
206
00:16:51,960 --> 00:16:53,040
What's wrong, Muhammad?
207
00:16:53,120 --> 00:16:56,040
This thief is waiting for Your Majesty
to make the decision in his regard.
208
00:16:56,200 --> 00:16:57,040
This one here?
209
00:16:58,360 --> 00:16:59,200
Good evening.
210
00:16:59,720 --> 00:17:01,160
Didn't you notice something, Muhammad?
211
00:17:01,240 --> 00:17:04,720
Pardon me, Tut.
I don't have your attention to detail.
212
00:17:04,920 --> 00:17:07,079
All of you didn't notice anything?
213
00:17:07,480 --> 00:17:10,040
You didn't notice
my new flip-flops, did you?
214
00:17:10,720 --> 00:17:13,280
Do you like it?
Don't you think it's quite nice?
215
00:17:13,400 --> 00:17:15,880
It's very nice, Tut, my son.
The floors are now blessed with it.
216
00:17:16,040 --> 00:17:16,960
Thank you, Muhammad.
217
00:17:17,160 --> 00:17:20,760
What's more important now
is the thief. This gangster.
218
00:17:20,960 --> 00:17:22,040
What's that now, Muhammad?
219
00:17:22,118 --> 00:17:24,920
Someone ate some seeds
and spat the peel on the floor!
220
00:17:25,200 --> 00:17:26,960
Why aren't the floors clean?
221
00:17:27,560 --> 00:17:29,120
Ashanti tribes, you get here at once!
222
00:17:30,120 --> 00:17:32,120
How many times
have we discussed seed peels?
223
00:17:32,200 --> 00:17:33,600
-Well...
-Shut up!
224
00:17:33,680 --> 00:17:36,760
I've always wanted the Filipino statues
because they're better at cleaning.
225
00:17:36,920 --> 00:17:39,600
We shall get them!
226
00:17:40,160 --> 00:17:42,280
But you have to make a decision now.
227
00:17:42,440 --> 00:17:45,040
Okay, Muhammad. I will make the decision.
228
00:17:45,200 --> 00:17:46,040
Good evening.
229
00:17:46,480 --> 00:17:47,320
Execute him.
230
00:17:47,840 --> 00:17:49,760
Execute him and hang him
at the gate of the museum.
231
00:17:49,880 --> 00:17:51,200
Yes, we shall execute him.
232
00:17:51,360 --> 00:17:54,160
Let him become a lesson for every thief
that enters the museum.
233
00:17:54,360 --> 00:17:57,120
No, it's because I've seen that in a movie
last night and liked it very much.
234
00:17:57,280 --> 00:17:59,520
Throw him in the cell next to Aladdin.
235
00:18:01,760 --> 00:18:02,600
Shall we?
236
00:18:06,440 --> 00:18:07,960
You fell in a trap like a poor little dog.
237
00:18:08,080 --> 00:18:09,440
Get in there you, filthy criminal.
238
00:18:10,800 --> 00:18:13,400
You people, I didn't do anything!
Get me out of here!
239
00:18:13,880 --> 00:18:18,080
I said, get me out of here!
240
00:18:27,880 --> 00:18:29,000
Come over here, boy.
241
00:18:33,160 --> 00:18:35,040
Are you the thief who's trying
to molest Gandhi?
242
00:18:35,120 --> 00:18:37,960
I swear, I didn't molest anyone.
My ball fell in and I came to get it...
243
00:18:38,040 --> 00:18:40,640
Are you going to tell me your life story?
Do you think we're friends now?
244
00:18:41,320 --> 00:18:43,680
Shut up. I'm trying to fix this lamp
or I'll throw it away.
245
00:18:43,840 --> 00:18:46,200
Can I ask one last question
before I shut up?
246
00:18:46,600 --> 00:18:47,840
Are those people for real
247
00:18:47,920 --> 00:18:50,880
or am I a new target in Ramez Galal's
new program?
248
00:18:50,960 --> 00:18:53,800
-Who's that?
-I mean those people outside.
249
00:18:53,880 --> 00:18:55,840
Are they humans?
Or are they dead or awakened demons?
250
00:18:55,920 --> 00:18:57,960
Are you dumb? Have you ever seen
anyone back from the dead?
251
00:18:58,080 --> 00:19:00,280
-Thank you for reassuring me.
-Those are awakened statues.
252
00:19:00,640 --> 00:19:01,680
You destroyed my reassurance.
253
00:19:01,760 --> 00:19:03,440
That's enough, I'm tired!
254
00:19:04,560 --> 00:19:06,280
-Where did that voice come from?
-Shut up, boy.
255
00:19:07,000 --> 00:19:10,040
-You silly genie called Sayed.
-Yes, sir?
256
00:19:10,320 --> 00:19:13,280
I just fixed the screw right here.
Is it okay in your living room or what?
257
00:19:13,360 --> 00:19:16,960
-No, tighten it a bit more.
-Is that the new Nokia lamp?
258
00:19:17,160 --> 00:19:18,000
Shut up, boy.
259
00:19:21,160 --> 00:19:24,160
I'm done with the screw and done with you.
260
00:19:24,320 --> 00:19:25,960
Is it fixed inside
or should I get in there?
261
00:19:26,240 --> 00:19:29,600
Okay, very good now, sir.
You can start the whole thing now.
262
00:19:30,120 --> 00:19:31,720
Stand away because I'm going to rub now.
263
00:19:31,920 --> 00:19:34,160
Okay, sir, but rub it gently now.
264
00:19:55,360 --> 00:20:00,880
Your wishes are my commands
and the lamp is as good as new.
265
00:20:02,400 --> 00:20:04,120
What's that? You have guests now, sir?
266
00:20:04,280 --> 00:20:07,000
Peace be upon you.
I'm Sayed, the genie of the lamp.
267
00:20:11,360 --> 00:20:13,120
Muhammad, this hanger is so pretty.
268
00:20:13,200 --> 00:20:14,600
Execute me now. Pretty please.
269
00:20:14,680 --> 00:20:15,640
Oh, my...
270
00:20:16,000 --> 00:20:16,880
As you wish.
271
00:20:16,960 --> 00:20:18,280
-But, sir.
-No buts.
272
00:20:18,440 --> 00:20:19,840
-Sir.
-Don't "sir" me.
273
00:20:20,000 --> 00:20:21,520
-Do you think...
-I don't think.
274
00:20:21,680 --> 00:20:22,720
Go ahead, your majesty.
275
00:20:27,160 --> 00:20:28,400
How does this thing work?
276
00:20:28,560 --> 00:20:31,520
Please, your majesty.
Pay attention for a while.
277
00:20:31,760 --> 00:20:35,920
You hold the handle and push it forward
as you lean forward.
278
00:20:37,040 --> 00:20:38,640
-Orabi!
-It's very easy.
279
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
Get him from his cell.
280
00:20:40,320 --> 00:20:41,760
Oh, my god!
281
00:20:42,280 --> 00:20:43,720
Those statues will kill me.
282
00:20:43,880 --> 00:20:46,080
That's enough, Khamees.
We don't need any whining here.
283
00:20:46,200 --> 00:20:47,400
But I also don't get it.
284
00:20:47,480 --> 00:20:49,760
If you're Aladdin with your magic lamp,
285
00:20:49,960 --> 00:20:53,800
why don't you tell this genie
to get us out of here as you wish?
286
00:20:53,920 --> 00:20:56,520
Tell who? Let me show you.
287
00:20:57,240 --> 00:20:59,240
-Sayed!
-Yes, sir.
288
00:20:59,800 --> 00:21:01,640
-Get us out of here.
-Right away.
289
00:21:01,800 --> 00:21:02,880
Excuse me, just hold my tea.
290
00:21:06,200 --> 00:21:09,600
How can I get you out of here, sir?
The door is locked from the outside.
291
00:21:09,680 --> 00:21:11,560
When you're asking,
ask for something reasonable.
292
00:21:11,640 --> 00:21:12,560
I'm no magician.
293
00:21:12,640 --> 00:21:15,120
-Give me my tea back.
-What magician? Of course not.
294
00:21:15,800 --> 00:21:17,640
Here you go. It's always this way.
295
00:21:17,840 --> 00:21:21,360
I swear if I got a teddy bear
from the lamp,
296
00:21:21,440 --> 00:21:22,440
that would've been better.
297
00:21:22,520 --> 00:21:24,320
When I first saw him,
I was about to die of fear.
298
00:21:24,440 --> 00:21:27,360
Of fear? If you know him really well,
you'll die of laughter.
299
00:21:27,720 --> 00:21:31,080
How lucky could I get?
The day I came in, those statues woke up.
300
00:21:31,240 --> 00:21:32,880
Not at all, we've been awake
for a long time.
301
00:21:32,960 --> 00:21:34,080
I'll tell you all about it.
302
00:21:34,160 --> 00:21:37,480
A spell was cast upon us and ever since,
we wake up every day
303
00:21:37,560 --> 00:21:39,200
from 6:00 p.m. to 6:00 a.m.
304
00:21:39,480 --> 00:21:42,160
But this year, we're waking up
from 5:00 p.m. to 5:00 a.m.
305
00:21:42,280 --> 00:21:45,520
-I don't get it, what's with this year?
-Because summertime is canceled.
306
00:21:45,760 --> 00:21:47,120
I still don't get it.
307
00:21:47,320 --> 00:21:49,360
If you're a statue like them,
why are you locked up?
308
00:21:49,440 --> 00:21:51,360
Because I tried to escape
and they caught me.
309
00:21:51,440 --> 00:21:54,080
The laws of this museum
forbid any statue from going out.
310
00:21:54,160 --> 00:21:55,480
You guys are all statues.
311
00:21:55,600 --> 00:21:57,480
Fix your own problems.
What do I have to do with that?
312
00:21:57,560 --> 00:21:59,200
I wanted to die as a martyr
in the revolution
313
00:21:59,280 --> 00:22:01,040
or by saving a drowning child.
314
00:22:01,240 --> 00:22:04,080
But being executed by Santa?
I don't want that stupid kind of death.
315
00:22:04,680 --> 00:22:07,000
-That's absolutely right.
-Tell him, Sayed.
316
00:22:07,160 --> 00:22:09,640
But to be honest,
we're so happy to meet you.
317
00:22:09,800 --> 00:22:10,840
Thank you, dear.
318
00:22:11,000 --> 00:22:13,680
-Want some tea?
-Some tea would be nice.
319
00:22:13,840 --> 00:22:16,080
But the heater is broken.
I'll get you some cold tea.
320
00:22:16,160 --> 00:22:17,760
ALADDIN
MADE IN EGYPT
321
00:22:21,280 --> 00:22:22,560
Let me tell you something, Khamees.
322
00:22:23,640 --> 00:22:25,520
You and I shall make a deal.
323
00:22:25,640 --> 00:22:29,400
-What is it?
-I'll get you out, and you'll get me out.
324
00:22:29,840 --> 00:22:32,280
If you know how to get me out,
why don't you get yourself out first?
325
00:22:32,360 --> 00:22:35,960
No, I know how to get you out
but I don't know how to get myself out.
326
00:22:36,160 --> 00:22:39,680
And you can get me out
but can't get yourself out.
327
00:22:40,480 --> 00:22:41,440
I still don't get it.
328
00:22:42,000 --> 00:22:43,760
I'll tell you in a bit.
329
00:22:44,920 --> 00:22:49,000
Okay, but let's read the Fatiha first
so that you don't trick me.
330
00:22:49,160 --> 00:22:50,960
-You start and I'll read along.
-Okay!
331
00:22:52,800 --> 00:22:54,800
What's wrong, Sayed?
Won't you read it with us?
332
00:22:54,960 --> 00:22:57,600
I'm a genie.
If I read the Quran, I'll burn.
333
00:22:58,160 --> 00:23:01,200
I, King Tutankhamun, have decided.
334
00:23:01,360 --> 00:23:05,320
The king of this museum and higher leader
of the army and armed forces.
335
00:23:05,640 --> 00:23:07,960
The star of this generation
and father of all statues.
336
00:23:08,080 --> 00:23:10,560
To apply judgment number one
of our forensic law,
337
00:23:10,680 --> 00:23:14,000
and to execute this captain before you
wearing his yellow t-shirt,
338
00:23:14,240 --> 00:23:15,800
because I honestly don't know his name.
339
00:23:15,920 --> 00:23:18,280
This is due to his violation
of the museum laws
340
00:23:18,360 --> 00:23:20,160
and his attempt to molest Mahatma Gandhi.
341
00:23:20,240 --> 00:23:24,040
Your majesty, it's the right
of prisoners on death row
342
00:23:24,160 --> 00:23:25,960
to make a final wish in their life.
343
00:23:26,560 --> 00:23:29,200
Don't be stupid, Muhammad.
Imagine him asking us to let him go.
344
00:23:36,600 --> 00:23:37,440
Was that you?
345
00:23:38,320 --> 00:23:40,120
Get down from here. Get down.
346
00:23:40,200 --> 00:23:42,200
I can't watch this.
347
00:23:43,440 --> 00:23:45,000
Let's start from the beginning.
348
00:23:48,720 --> 00:23:51,760
I'm bored with this way of execution.
Shoot him.
349
00:23:53,280 --> 00:23:55,520
Soldiers, take your position.
350
00:23:56,080 --> 00:23:56,920
Ready...
351
00:23:57,920 --> 00:24:00,320
-Shoot him!
-Stop it right there, statues.
352
00:24:01,360 --> 00:24:04,000
Orabi! Who got this boy out of his cell?
353
00:24:04,240 --> 00:24:05,280
You better be grateful.
354
00:24:05,360 --> 00:24:07,400
I came just in time to stop you
from committing a disaster.
355
00:24:07,480 --> 00:24:09,120
Do you know who's this boy you're killing?
356
00:24:09,320 --> 00:24:11,680
-Who?
-It's the statue of Saladin.
357
00:24:12,720 --> 00:24:14,800
Saladin? Untie him at once!
358
00:24:20,760 --> 00:24:24,320
Yes. That's what I've been trying
to tell you since I got into this mosque.
359
00:24:24,480 --> 00:24:26,200
-It's a museum.
-I meant museum.
360
00:24:26,400 --> 00:24:29,160
I'm Saladin, the brother of Aladdin.
361
00:24:29,240 --> 00:24:31,840
-What brother? You're Saladin Al-Ayubbi.
-Arnoubi?
362
00:24:32,120 --> 00:24:34,320
-Saladin Al-Ayubbi.
-Al-Ayubbi.
363
00:24:34,520 --> 00:24:36,400
I'm Saladin Al-Ayubbi.
364
00:24:36,800 --> 00:24:39,680
-The brother of Aladdin Al-Ayubbi.
-How stupid are you?
365
00:24:39,800 --> 00:24:42,160
Of course, my brother and dear friend,
366
00:24:42,240 --> 00:24:44,360
who sacrifices his head
for this museum to live,
367
00:24:44,440 --> 00:24:45,880
he is worthy to be my brother, of course.
368
00:24:46,440 --> 00:24:47,960
Welcome home, Saladin.
369
00:24:49,240 --> 00:24:51,240
Hang in there, you idiot.
You'll get us locked in again.
370
00:24:51,320 --> 00:24:52,200
One second!
371
00:24:52,640 --> 00:24:55,040
It's impossible that this man
is really Saladin.
372
00:25:00,200 --> 00:25:03,280
-Look there! It's Levy Cohen!
-Don't call me that.
373
00:25:03,920 --> 00:25:06,600
My name is Ra'fat, Ra'fat El-Haggan.
374
00:25:08,440 --> 00:25:10,280
Have you forgotten what happened?
375
00:25:10,520 --> 00:25:13,920
Saladin lost his head in battle,
and since then, he's in maintenance.
376
00:25:14,280 --> 00:25:16,840
Also, this isn't what Saladin looks like.
377
00:25:18,520 --> 00:25:20,200
You said it yourself.
378
00:25:20,400 --> 00:25:23,960
His head was lost in battle.
That's the new one they installed for him.
379
00:25:24,040 --> 00:25:26,640
Very clever and reasonable.
380
00:25:26,720 --> 00:25:30,320
If he's actually Saladin, Aladdin,
why didn't he greet us when he came in?
381
00:25:30,560 --> 00:25:31,800
Doesn't he know us?
382
00:25:32,240 --> 00:25:37,400
Ra'fat, when you get a pair of new shoes,
you take some time to fit it to your feet.
383
00:25:37,480 --> 00:25:40,240
The new head also needs some time
to fit his body, just like your shoes.
384
00:25:40,320 --> 00:25:42,120
Fit what? And what are you saying?
385
00:25:44,240 --> 00:25:47,440
Do you think we're crazy like you?
386
00:25:48,120 --> 00:25:50,000
Why should we believe someone like you?
387
00:25:50,440 --> 00:25:52,040
Believe me statues, I'm not lying to you.
388
00:25:52,400 --> 00:25:55,080
Believe me... That's enough, Beethoven!
389
00:25:55,560 --> 00:25:57,280
What kind of music are you playing?
390
00:25:58,240 --> 00:25:59,200
Give me a sad tune.
391
00:26:05,000 --> 00:26:07,120
I know that no one
in this museum likes me.
392
00:26:09,080 --> 00:26:13,120
You all think of me as a thief
or a cartoon character.
393
00:26:13,640 --> 00:26:15,440
I don't have the history
that any of you have.
394
00:26:15,520 --> 00:26:18,680
But believe me that I'm not a liar.
395
00:26:18,880 --> 00:26:21,080
Believe me, King Tut. I'm not a liar.
396
00:26:21,720 --> 00:26:24,120
If you can't trust with your eyes,
at least trust me with your heart.
397
00:26:25,360 --> 00:26:28,320
I'm not speaking to King Tut.
398
00:26:29,240 --> 00:26:31,240
I'm speaking with Tut, the statue.
399
00:26:32,360 --> 00:26:34,360
I know that inside you lies a true statue.
400
00:26:35,520 --> 00:26:36,760
A statue that will believe me.
401
00:26:40,440 --> 00:26:41,560
I believe you.
402
00:26:43,720 --> 00:26:44,560
I do.
403
00:26:44,640 --> 00:26:45,960
One second there, Tut.
404
00:26:46,960 --> 00:26:48,640
Would someone put that guy on a leash?
405
00:26:49,760 --> 00:26:51,760
They taught us about this
in the school of intelligence...
406
00:26:53,560 --> 00:26:55,280
I remember you dearly, Mr. Muhsen.
407
00:26:55,800 --> 00:26:58,240
It was the 14th of November, 1954.
408
00:26:58,520 --> 00:27:00,480
-We were eating meatballs.
-What are you trying to say?
409
00:27:00,640 --> 00:27:02,480
There should be a mark on his body
410
00:27:02,560 --> 00:27:05,760
that would prove
whether he is really Saladin or not.
411
00:27:06,080 --> 00:27:09,400
Which is why we should check for the mark.
412
00:27:09,600 --> 00:27:12,720
No! Anything but that.
413
00:27:12,920 --> 00:27:15,280
Don't be afraid. Go ahead, bad boy.
414
00:27:21,680 --> 00:27:24,120
-Turn around.
-What is he talking about?
415
00:27:24,200 --> 00:27:25,080
Do as he says.
416
00:27:27,280 --> 00:27:28,200
Fine.
417
00:27:30,440 --> 00:27:32,720
SALADIN
MADE IN EGYPT
418
00:27:36,280 --> 00:27:37,840
Welcome back, Saladin!
419
00:27:39,520 --> 00:27:42,080
We shall make a great party
to celebrate the return of Saladin.
420
00:27:57,880 --> 00:27:59,200
My man, Saladin!
421
00:27:59,520 --> 00:28:03,880
If you didn't come back on your own,
we would've gone searching for you.
422
00:28:03,960 --> 00:28:04,880
Thank you, Alexander.
423
00:28:04,960 --> 00:28:07,920
Shall we fry some fish or cook some clams?
424
00:28:08,120 --> 00:28:10,360
No, we're good like this.
It already feels like we're at a hotel.
425
00:28:10,520 --> 00:28:12,640
Would you like some shrimp
or some yogurt with fruit?
426
00:28:12,720 --> 00:28:14,240
-Thank you, Alexander.
-I want to serve you.
427
00:28:14,320 --> 00:28:15,760
He already said thank you.
428
00:28:15,840 --> 00:28:17,800
Will you choke us with food
before we even start eating?
429
00:28:17,880 --> 00:28:19,240
Why are you yelling at me, Aladdin?
430
00:28:19,320 --> 00:28:21,840
He's our friend,
and it's been a long time.
431
00:28:21,920 --> 00:28:23,680
What friend are you talking about?
432
00:28:23,760 --> 00:28:26,080
Get to work with this weird outfit
you're wearing.
433
00:28:26,160 --> 00:28:30,640
I'll get going anyway. We'll be watching
the league game and the natives.
434
00:28:30,720 --> 00:28:33,280
Michael, keep your eyes on the place.
435
00:28:33,360 --> 00:28:36,320
We either win or we burn the place down.
436
00:28:36,440 --> 00:28:37,760
The fish is great, right?
437
00:28:38,160 --> 00:28:39,800
Careful because you're eating wax.
438
00:28:40,800 --> 00:28:43,560
I was wondering why it tastes different.
Why didn't you say something?
439
00:28:43,760 --> 00:28:45,120
And now, you're drinking poison.
440
00:28:45,280 --> 00:28:47,640
No problem.
I just want to get out of here.
441
00:28:48,240 --> 00:28:51,960
Do you think that I'm the cute and nice
Aladdin from old stories and fairytales?
442
00:28:52,480 --> 00:28:54,760
Easy now, tiger.
I'm worse than anyone you know.
443
00:28:55,280 --> 00:28:57,720
You're not leaving this place
until you fulfill your end of the deal.
444
00:28:59,280 --> 00:29:02,160
-I want to leave the country.
-You want to leave the country?
445
00:29:02,360 --> 00:29:03,560
Yes, I want to leave the country.
446
00:29:04,680 --> 00:29:05,960
I can't take it anymore.
447
00:29:06,440 --> 00:29:09,120
I feel so small in this museum
as you just saw.
448
00:29:09,360 --> 00:29:12,320
Everyone treats me as if I'm someone
with no history like them.
449
00:29:12,480 --> 00:29:13,680
Especially that Ahmed Orabi dude.
450
00:29:13,760 --> 00:29:15,760
He makes our ears bleed
with his Orabi revolution.
451
00:29:16,000 --> 00:29:18,320
A revolution that even that shortie
Wael Ghuneim did so easily.
452
00:29:19,040 --> 00:29:20,480
So I need you to get me out of here.
453
00:29:20,640 --> 00:29:22,400
Out of this place to where exactly?
454
00:29:25,160 --> 00:29:27,400
The one near the media production city?
455
00:29:27,600 --> 00:29:29,600
No, that's dream land.
456
00:29:30,640 --> 00:29:32,120
I meant the one in America.
457
00:29:32,360 --> 00:29:34,280
America, my friend, is another thing.
458
00:29:34,440 --> 00:29:36,280
A statue there is treated
like a proper statue.
459
00:29:36,360 --> 00:29:37,720
Not the way they treat us around here.
460
00:29:38,040 --> 00:29:41,160
I have a friend there who'll help me
with everything. I'll get work right away.
461
00:29:41,320 --> 00:29:45,360
That's great, but I still don't get it.
462
00:29:45,560 --> 00:29:48,800
Is your friend a human
or a statue like you?
463
00:29:49,040 --> 00:29:52,840
No, he's a statue just like us who was
here in this museum but God helped him.
464
00:29:52,960 --> 00:29:56,360
Okay, Aladdin. What should I do
so you'd let me get away from here?
465
00:29:56,480 --> 00:29:57,800
I'm going to tell you.
466
00:29:58,280 --> 00:30:02,960
My friend told me that I need to get
some paperwork done for me to get there.
467
00:30:03,600 --> 00:30:05,920
-You mean passport, Visa and so on?
-That's it.
468
00:30:06,040 --> 00:30:07,920
You help me get those
and we'll be on the right track.
469
00:30:08,120 --> 00:30:11,960
Very easy. You just get me out quickly.
470
00:30:12,120 --> 00:30:13,840
I'll get the passport
and come back the day after.
471
00:30:14,000 --> 00:30:16,600
Give me four photos of you
with a white background.
472
00:30:16,760 --> 00:30:18,520
No baby, there's no tomorrow.
473
00:30:19,000 --> 00:30:19,960
Here's the photo.
474
00:30:20,800 --> 00:30:23,160
Take it, fix things,
and come back tomorrow.
475
00:30:26,560 --> 00:30:28,320
Great! As you wish.
476
00:30:28,560 --> 00:30:35,160
But wait, if you think that you can escape
and never come back here,
477
00:30:36,160 --> 00:30:39,720
I still have one last card to play
in case you ever try to betray me.
478
00:30:40,280 --> 00:30:41,440
A card?
479
00:30:42,720 --> 00:30:45,280
Your ball, I still have it.
480
00:30:47,000 --> 00:30:50,560
You got me right where you want me.
You have an amazing brain there man!
481
00:30:50,640 --> 00:30:53,320
-You're the brains here man.
-You evil, evil man.
482
00:30:58,960 --> 00:31:01,120
Another matter remains
and it can't be delayed.
483
00:31:01,800 --> 00:31:02,720
What's that?
484
00:31:02,800 --> 00:31:06,440
Saladin's returned safely to the museum.
485
00:31:06,800 --> 00:31:09,400
You should stand back from your rule.
486
00:31:09,600 --> 00:31:12,280
-Did he talk to you about it?
-I swear that he didn't.
487
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
The man never said a word.
488
00:31:15,040 --> 00:31:19,320
Don't forget that you're a statue
who's doomed to make mistakes.
489
00:31:19,680 --> 00:31:22,440
Which means
that you should start to reform.
490
00:31:22,880 --> 00:31:27,200
Forgive me son, but Tutankhamun
wasn't actually that fat.
491
00:31:27,320 --> 00:31:31,200
And Muhammad Ali Pasha used to speak
like Shrihan in Ramadan's show?
492
00:31:32,320 --> 00:31:37,240
Wasn't it Nefertiti's will
that I rule the museum after her?
493
00:31:37,800 --> 00:31:38,680
Give me the will, son.
494
00:31:40,560 --> 00:31:41,400
Thank you.
495
00:31:44,720 --> 00:31:49,200
"The ruler of the museum
is a star, a sun, and a key."
496
00:31:49,640 --> 00:31:52,360
Which also means Tut, Ankh, and Amun.
497
00:31:52,560 --> 00:31:57,120
That's the case if there wasn't a star,
a zero, and a window,
498
00:31:57,480 --> 00:31:59,960
which means Saladin Al-Ayubbi.
499
00:32:00,040 --> 00:32:01,960
It's the first time I saw this line here.
500
00:32:02,080 --> 00:32:04,080
Because you lack education.
501
00:32:04,320 --> 00:32:05,920
You missed a whole line.
502
00:32:06,440 --> 00:32:08,200
Anyway, here's the will you like so much.
503
00:32:08,280 --> 00:32:09,120
Yes.
504
00:32:10,200 --> 00:32:15,680
Leave now before I make you stand there
and put you in that guy's place.
505
00:32:24,040 --> 00:32:25,400
Why did you do that, sir?
506
00:32:25,560 --> 00:32:28,480
Didn't I warn you about sitting
on my flying carpet?
507
00:32:28,760 --> 00:32:32,240
-You're also wearing my tie!
-I feel cold, sir. I'm dying.
508
00:32:32,920 --> 00:32:35,200
Take your salary and go to your lamp.
I don't need you.
509
00:32:35,280 --> 00:32:38,360
-Thank goodness.
-No man, don't ruin his living.
510
00:32:38,480 --> 00:32:39,520
Stay out of this.
511
00:32:39,680 --> 00:32:41,480
I don't want anyone
to discuss this with me.
512
00:32:41,560 --> 00:32:43,520
Anyway, I was going to fire him
and get a Nigerian nanny.
513
00:32:43,680 --> 00:32:46,440
-Pay, pay, pay.
-Aladdin!
514
00:32:46,560 --> 00:32:48,240
You shame of a statue.
515
00:32:48,400 --> 00:32:50,600
Answer her, sir.
She's holding her slipper in her hand.
516
00:32:51,680 --> 00:32:54,720
You're now showing your face, you bastard?
517
00:32:54,920 --> 00:32:57,520
What's wrong now, Jasmine?
Don't be such a pain in the neck.
518
00:32:57,680 --> 00:33:00,040
You think you can make a scene for me
in the whole museum?
519
00:33:00,200 --> 00:33:03,560
After I took you off the streets
and made you a respectful statue?
520
00:33:03,640 --> 00:33:06,040
You told me you wanted to marry me
and then flee as if you never did?
521
00:33:06,120 --> 00:33:08,080
You filthy thief. You backstreet boy!
522
00:33:08,160 --> 00:33:09,840
Come and see everyone!
523
00:33:10,000 --> 00:33:13,800
-Without your lamp, you're worthless.
-The righteous words are being said.
524
00:33:14,080 --> 00:33:16,040
You! Go over there.
525
00:33:16,120 --> 00:33:17,360
Be careful, don't let him get away.
526
00:33:17,440 --> 00:33:19,200
-Yes, sir!
-Come with me, Sayed.
527
00:33:20,240 --> 00:33:23,120
Now you're leaving me,
you piece of disgrace?
528
00:33:23,200 --> 00:33:24,520
-What's this?
-Do you really believe
529
00:33:24,600 --> 00:33:25,640
you're the king's daughter?
530
00:33:25,720 --> 00:33:29,120
Are you a demon, a mammal or what?
531
00:33:29,280 --> 00:33:32,000
Keep your hands to yourself.
What are you trying to do to me?
532
00:33:32,080 --> 00:33:34,560
I didn't mean that, Sayed.
533
00:33:34,640 --> 00:33:36,320
But I've never seen
a saggy demon like this.
534
00:33:36,520 --> 00:33:40,440
That's because of my life in the lamp.
I only eat and stay in there.
535
00:33:40,680 --> 00:33:41,880
Tell me the truth.
536
00:33:41,960 --> 00:33:45,160
If someone like you found a demon like me,
how many wishes would you ask?
537
00:33:45,320 --> 00:33:49,600
-As far as I know, you get three wishes.
-375 wishes.
538
00:33:50,120 --> 00:33:55,440
Tea, coffee, shisha, scratch my back,
massage me, or call Gandhi from the café.
539
00:33:55,680 --> 00:33:57,160
-Do you want to know a secret?
-Tell me.
540
00:33:57,280 --> 00:33:59,360
I'm not blue. He just painted me.
541
00:33:59,480 --> 00:34:00,680
What's your original color then?
542
00:34:00,840 --> 00:34:02,160
-Lilac.
-Lilac?
543
00:34:02,320 --> 00:34:04,560
-Yes.
-Why are you keeping it a secret?
544
00:34:04,720 --> 00:34:06,360
-Why don't you tell the king?
-Which king?
545
00:34:06,520 --> 00:34:10,159
Tutankhamun? I went to file
a complaint once and he called him.
546
00:34:10,320 --> 00:34:12,600
Once he saw the toy train
that Aladdin got him,
547
00:34:12,679 --> 00:34:14,320
he just forgave him and kicked me out.
548
00:34:14,480 --> 00:34:15,800
I don't know what to say, Sayed.
549
00:34:15,960 --> 00:34:17,840
But thank goodness
you're better than others.
550
00:34:18,000 --> 00:34:21,880
I'm grateful, but I feel sorry
for the poor girl in there you just saw.
551
00:34:22,159 --> 00:34:25,840
That angry woman over there is a princess
who is the descendant of kings.
552
00:34:26,000 --> 00:34:29,639
He took all her money
and everything she owned.
553
00:34:29,760 --> 00:34:31,400
He told her he'll marry her and left.
554
00:34:31,600 --> 00:34:34,400
-May I ask you a secret question?
-Go ahead.
555
00:34:34,480 --> 00:34:37,280
Pardon me, but did they do it already?
556
00:34:37,719 --> 00:34:38,560
Do what?
557
00:34:38,679 --> 00:34:39,960
You know... it.
558
00:34:40,040 --> 00:34:41,360
Did he do that thing with her?
559
00:34:42,320 --> 00:34:45,920
No, no, no, she's not that type
because she's a half.
560
00:34:46,159 --> 00:34:47,080
A half?
561
00:34:47,159 --> 00:34:48,880
You mean half man, half woman?
562
00:34:48,960 --> 00:34:50,440
No, just a half.
563
00:34:50,560 --> 00:34:53,360
I'm letting you sleep in the box tonight
just to teach you how to talk to me.
564
00:34:53,440 --> 00:34:54,400
Come here.
565
00:34:54,800 --> 00:34:56,679
No, no, no. Not the box!
566
00:34:56,760 --> 00:34:59,960
-Please, don't.
-Shut up now, I overestimated you.
567
00:35:00,160 --> 00:35:02,680
-She's really a half, Sayed!
-You thought I tricked you?
568
00:35:02,880 --> 00:35:06,920
-Please honey, not the box.
-Now I'm your honey?
569
00:35:13,760 --> 00:35:15,720
Come on people, time for bed.
570
00:35:16,120 --> 00:35:17,920
Umm Kulthum, end your concert.
571
00:35:18,640 --> 00:35:20,200
Come on Pasha, you should sleep.
572
00:35:20,600 --> 00:35:22,960
Just let me pray for dinner.
I'm ready for that.
573
00:35:23,160 --> 00:35:24,680
Pray for it tomorrow.
574
00:35:25,320 --> 00:35:26,680
Good night, sir.
575
00:35:27,280 --> 00:35:30,080
-Lights off.
-Sit tight, Sayed.
576
00:35:32,120 --> 00:35:35,840
I want you to stand still beside me.
577
00:35:36,040 --> 00:35:37,520
Once all the statues are standing still,
578
00:35:37,600 --> 00:35:39,000
you can leave and get me the papers.
579
00:35:39,080 --> 00:35:40,240
-Got it?
-Got it.
580
00:35:40,400 --> 00:35:42,640
Very good. Now stand like Saladin.
581
00:35:47,720 --> 00:35:49,400
No, that's Fifi Abdo's statue posture.
582
00:35:55,560 --> 00:36:01,400
Khamees, I don't need to remind you
that I still have your ball with me.
583
00:36:02,240 --> 00:36:03,320
It is.
584
00:36:04,840 --> 00:36:06,080
Good night, buddy.
585
00:36:25,160 --> 00:36:28,800
Aladdin.
586
00:36:30,040 --> 00:36:31,080
Are you asleep?
587
00:36:32,080 --> 00:36:33,560
If you're asleep, say "yes."
588
00:36:34,920 --> 00:36:35,840
Aladdin.
589
00:36:37,880 --> 00:36:38,720
Aladdin.
590
00:36:53,640 --> 00:36:56,560
Help me!
591
00:37:19,040 --> 00:37:21,960
If you want to make stuffed zucchini,
you'll need half a kilogram of zucchini.
592
00:37:22,160 --> 00:37:26,000
And 100 grams of chopped liver.
593
00:37:26,080 --> 00:37:27,120
Do you like this?
594
00:37:28,200 --> 00:37:29,960
Quiet!
595
00:37:30,600 --> 00:37:32,240
-Hello!
-How are you?
596
00:37:32,720 --> 00:37:34,000
Yes, Chef Sherbini.
597
00:37:34,080 --> 00:37:37,080
-Good day.
-Good day to you, too.
598
00:37:37,240 --> 00:37:40,000
-I have a small question...
-Go ahead.
599
00:37:40,160 --> 00:37:42,960
...whether it's chicken or lamb liver,
600
00:37:43,080 --> 00:37:45,720
no matter how long I marinate it
in vinegar or lemon,
601
00:37:45,880 --> 00:37:47,160
it still tastes quite strong.
602
00:37:47,240 --> 00:37:48,880
I'm tired and I don't know what to do.
603
00:37:49,040 --> 00:37:52,600
The solution is vinegar,
lemon, garlic, and cumin.
604
00:37:52,800 --> 00:37:56,600
Vinegar, lemon, garlic, and cumin.
It'll become white and delicious.
605
00:37:56,760 --> 00:38:00,640
-Vinegar, lemon and what else?
-Cumin, madam.
606
00:38:01,880 --> 00:38:05,840
Right! One's brain isn't working anymore.
607
00:38:08,120 --> 00:38:10,320
Good boy, Saladin.
608
00:38:10,400 --> 00:38:12,120
Khamees. My name is Khamees, madam.
609
00:38:12,280 --> 00:38:16,320
I know, they told me about what happened
to you at the museum.
610
00:38:16,520 --> 00:38:18,920
Yeah, the museum. What a story.
611
00:38:19,400 --> 00:38:23,160
But pardon me for saying this,
but I don't get why I'm kidnapped here.
612
00:38:23,360 --> 00:38:25,480
Are you also a statue?
613
00:38:27,200 --> 00:38:30,800
Enough! I don't like being interrupted
while talking business with someone.
614
00:38:32,280 --> 00:38:34,520
Listen, dear boy. I'm not a statue.
615
00:38:34,800 --> 00:38:38,040
The statues have been holding
a thing of mine for a long time.
616
00:38:38,120 --> 00:38:40,000
And I want you to go
and get it for me, Saladin.
617
00:38:40,080 --> 00:38:41,280
My name is Khamees, madam.
618
00:38:41,360 --> 00:38:43,440
"Khamees, madam."
619
00:38:43,640 --> 00:38:45,680
Shut up, Shalabi. I know what his name is.
620
00:38:46,800 --> 00:38:50,920
Listen to me, darling.
I want you to enter the museum as Saladin.
621
00:38:51,120 --> 00:38:52,480
And get me what I need from in there.
622
00:38:52,640 --> 00:38:54,040
Enter where exactly?
623
00:38:54,120 --> 00:38:58,640
Pardon me, but when I saw you,
I thought I was kidnapped by Fatafeat.
624
00:38:58,920 --> 00:39:00,880
So I thought that the biggest thing
you'll ask me to do
625
00:39:00,960 --> 00:39:02,240
is change the gas bottle.
626
00:39:02,400 --> 00:39:03,400
Or chop an onion.
627
00:39:03,480 --> 00:39:04,720
Maybe bless your Jew's mallow.
628
00:39:04,880 --> 00:39:07,680
But entering that place again?
This will never happen, madam.
629
00:39:07,880 --> 00:39:09,960
-Never.
-You'll go there.
630
00:39:10,080 --> 00:39:11,760
You'll go back there
whether you like it or not.
631
00:39:12,920 --> 00:39:14,960
You better behave and talk well.
632
00:39:15,040 --> 00:39:17,520
Because obviously, you don't
know who you're talking to.
633
00:39:17,600 --> 00:39:20,200
This boy is too annoying.
Why don't we just kill him already?
634
00:39:20,360 --> 00:39:23,600
Didn't I say that no one should interrupt
while I talk business here?
635
00:39:23,800 --> 00:39:25,880
-Give me the purse Khamees, yes.
-That one over there?
636
00:39:26,040 --> 00:39:27,520
-No, not the purse!
-Go away now.
637
00:39:27,640 --> 00:39:30,760
Not the purse, boss!
I have children to take care of.
638
00:39:30,960 --> 00:39:32,960
-Give me that.
-Not that please, give me a last chance.
639
00:39:33,120 --> 00:39:35,760
Just one more chance, please.
Don't do that, I have children.
640
00:39:35,880 --> 00:39:39,880
But you made me sad and you know
how bad it is to get mommy sad.
641
00:39:41,480 --> 00:39:44,040
Why did you do that?
He's always been your man!
642
00:39:44,240 --> 00:39:45,120
Shut up!
643
00:39:47,480 --> 00:39:49,800
Get me another pulp remover.
This one is already dirty.
644
00:39:49,960 --> 00:39:51,960
As you wish, boss.
645
00:39:52,800 --> 00:39:54,480
-What did you say?
-About what?
646
00:39:54,560 --> 00:39:58,120
Would you prefer being forced to go
or should I let your head go there alone?
647
00:40:08,840 --> 00:40:09,880
Tell me now, madam.
648
00:40:09,960 --> 00:40:12,280
I want you to get me
a set of old bardi papers.
649
00:40:12,480 --> 00:40:15,480
A collection of bardi papers,
gathered in what looks like a book.
650
00:40:15,680 --> 00:40:17,760
This book is inside the museum.
651
00:40:17,880 --> 00:40:21,080
It was mine when I was still
the curator of the museum.
652
00:40:21,240 --> 00:40:23,880
The statues stole it
and won't give it back.
653
00:40:24,080 --> 00:40:26,960
I want you to know where it is
and get it for me.
654
00:40:27,120 --> 00:40:31,040
Since you're now Saladin,
you can find it easily.
655
00:40:31,240 --> 00:40:33,400
And you have this Aladdin with you.
656
00:40:33,480 --> 00:40:35,360
He's a prick who can sell his own father.
657
00:40:35,560 --> 00:40:40,320
Pardon my question, madam,
but what if I don't succeed?
658
00:40:40,480 --> 00:40:43,320
Why didn't you tell me
before they closed that hole?
659
00:40:43,800 --> 00:40:46,760
Hey, you two! Leave the hole open.
660
00:40:46,840 --> 00:40:49,440
No, no, no, close the hole.
Keep that hole closed!
661
00:40:50,240 --> 00:40:51,280
I don't know why,
662
00:40:51,360 --> 00:40:54,320
but I have a feeling that I'll succeed
and find the book for you.
663
00:40:54,520 --> 00:40:58,240
Good boy. And that way,
you can close your father's debts.
664
00:40:58,440 --> 00:41:02,160
-Don't you want to help him?
-I wish to do so, he's my only father.
665
00:41:02,440 --> 00:41:05,960
Take these and enjoy for now.
Take the rest after you get the book.
666
00:41:06,160 --> 00:41:07,440
Bless you.
667
00:41:08,360 --> 00:41:13,040
What's that? Pardon my question,
but I still don't know who you are.
668
00:41:14,160 --> 00:41:15,320
I'm the mother, kid!
669
00:41:35,920 --> 00:41:37,160
What are you wearing?
670
00:41:37,240 --> 00:41:40,400
I participated in college theatre
and they gave me the role of Saladin.
671
00:41:40,600 --> 00:41:42,720
So, I thought I'd see the movie
to play the role well.
672
00:41:42,800 --> 00:41:43,880
You're already playing it.
673
00:41:44,400 --> 00:41:47,640
You want to know about Saladin
while watching an irrelevant movie?
674
00:41:47,840 --> 00:41:51,000
Which one is Saladin, Qotors or Bibbers?
675
00:41:51,120 --> 00:41:52,560
-No, it's Jihad.
-Jihad?
676
00:41:52,760 --> 00:41:56,360
Are you stupid?
This movie has no Saladin in it at all!
677
00:41:56,520 --> 00:41:57,600
No kidding.
678
00:41:57,680 --> 00:41:59,840
There I was, asking where's Issa Awwad
679
00:42:00,000 --> 00:42:01,240
and Ramez, the heart of the lion.
680
00:42:01,320 --> 00:42:03,160
What kind of child did I get?
681
00:42:03,360 --> 00:42:05,040
I'm going to pray Maghreb.
Do you need anything?
682
00:42:05,120 --> 00:42:06,520
No, thank you.
683
00:42:06,600 --> 00:42:09,280
-I remembered. Sit, I want to talk to you.
-"Sit"?
684
00:42:09,360 --> 00:42:10,680
-Yes!
-What are you saying?
685
00:42:10,760 --> 00:42:11,680
You get over here.
686
00:42:11,760 --> 00:42:14,320
-Yes!
-What do you want to say this time?
687
00:42:14,440 --> 00:42:16,400
This time, I don't have any trouble.
688
00:42:16,760 --> 00:42:18,880
This time, I'll prove to you
that your son is a real man.
689
00:42:18,960 --> 00:42:20,440
-Really?
-A real man.
690
00:42:20,600 --> 00:42:21,440
Here you go.
691
00:42:22,720 --> 00:42:24,480
-What is this?
-It's 10,000 pounds.
692
00:42:24,560 --> 00:42:26,440
Tomorrow I'll get the rest that you can
give to Khaled
693
00:42:26,520 --> 00:42:27,680
and get all your bills back.
694
00:42:27,800 --> 00:42:30,480
By then, no one will be able
to look you in the eyes.
695
00:42:31,200 --> 00:42:32,440
Mashalla.
696
00:42:32,880 --> 00:42:36,360
The day came when you could help
your old man. You've grown up now.
697
00:42:36,520 --> 00:42:38,480
Now you know that you misunderstood me.
698
00:42:39,000 --> 00:42:40,200
I misunderstood you?
699
00:42:40,400 --> 00:42:42,080
Where did you get this money,
you filthy thief?
700
00:42:42,280 --> 00:42:44,000
What should I do for you
to stop hitting me?
701
00:42:44,120 --> 00:42:46,600
At the end of my life you want me
to spend illegal money?
702
00:42:46,680 --> 00:42:48,920
You don't touch illegal money
but you touch your son to hit him.
703
00:42:49,000 --> 00:42:51,800
If I raised a male duck,
would it have been better for me?
704
00:42:51,880 --> 00:42:53,320
-Take this.
-Give it to me.
705
00:42:53,400 --> 00:42:57,000
-Lord please help me, help me.
-You mean help you.
706
00:43:01,520 --> 00:43:02,880
Good morning, children.
707
00:43:06,160 --> 00:43:07,000
Good boy.
708
00:43:08,680 --> 00:43:15,280
Today we're studying an important issue
that'll be in tomorrow's quiz.
709
00:43:15,560 --> 00:43:18,280
We have 20 oranges.
710
00:43:19,040 --> 00:43:23,000
We want to divide them into four people
who belong in the same family.
711
00:43:23,200 --> 00:43:24,520
What should we do in this case?
712
00:43:25,840 --> 00:43:28,720
-How do we divide them?
-We divide them.
713
00:43:28,800 --> 00:43:32,680
Very good! How smart are you?
714
00:43:32,960 --> 00:43:38,880
We divide them, but how many
oranges will each person take?
715
00:43:39,440 --> 00:43:42,840
Do they all have the same appetite?
716
00:43:43,000 --> 00:43:46,080
This is a mathematical problem.
Leave the appetite aside.
717
00:43:46,160 --> 00:43:49,400
Not everyone likes oranges.
I, for example, like bananas.
718
00:43:49,560 --> 00:43:51,520
So, in this case, I won't have any.
719
00:43:51,680 --> 00:43:53,440
This is a percentage
and relativity problem.
720
00:43:53,560 --> 00:43:55,560
And you're the one
who should know all this.
721
00:43:56,360 --> 00:43:58,800
Now, I'm not myself anymore.
722
00:44:00,160 --> 00:44:01,000
Five oranges.
723
00:44:01,560 --> 00:44:04,520
Who told you to speak?
He was the one who's supposed to know.
724
00:44:04,760 --> 00:44:07,960
That's right. Did you forget your place?
725
00:44:08,080 --> 00:44:09,000
Wake up, baby.
726
00:44:09,080 --> 00:44:11,400
I rule a museum
while you raise a goat, okay?
727
00:44:11,640 --> 00:44:13,240
Get out, I'll study alone.
728
00:44:13,600 --> 00:44:15,320
Go away, you arrogant brat.
729
00:44:16,800 --> 00:44:18,800
Tea with the cake you like.
730
00:44:19,120 --> 00:44:23,840
If you want some sandwiches,
I'll make some so you just study well.
731
00:44:24,280 --> 00:44:27,880
Mr. Einstein, tell me how's Tut doing
in his studies?
732
00:44:28,080 --> 00:44:30,440
I can't lie to you, Mr. Muhammad.
733
00:44:30,760 --> 00:44:33,240
I spend my time being nice
and gentle to him.
734
00:44:33,400 --> 00:44:37,800
Because he's a king
and I'm here to earn a living.
735
00:44:38,280 --> 00:44:41,440
Otherwise, he sucks, to be honest.
736
00:44:41,920 --> 00:44:42,880
Why, dear Tut?
737
00:44:42,960 --> 00:44:45,280
Mr. Einstein says you suck at algebra.
738
00:44:45,400 --> 00:44:47,520
Mr. Jose says you suck at sports.
739
00:44:47,680 --> 00:44:50,680
Even Mr. Ibn Battuta
says you suck at geography.
740
00:44:50,840 --> 00:44:53,280
-What? He's obviously lying.
-That's impossible!
741
00:44:53,440 --> 00:44:56,240
Impossible? You don't believe
the son of a queen,
742
00:44:56,320 --> 00:44:57,960
but you believe a nobody.
743
00:44:58,040 --> 00:45:01,080
-Tut, that's rude.
-No, they don't explain well.
744
00:45:01,240 --> 00:45:03,320
How can I focus with a hair like this one?
745
00:45:03,720 --> 00:45:05,840
I won't study
and I won't learn this lesson.
746
00:45:06,040 --> 00:45:08,480
I'll go play now.
Get the toys and come with me.
747
00:45:08,640 --> 00:45:10,520
Come stand over here.
748
00:45:11,080 --> 00:45:13,840
-Attack there.
-Pass it to me.
749
00:45:14,080 --> 00:45:15,680
Go, Elvis!
750
00:45:18,960 --> 00:45:21,520
-Foul!
-That's mine, that's mine.
751
00:45:23,240 --> 00:45:26,040
-What is this? I'm the one who got hit!
-You're out!
752
00:45:26,200 --> 00:45:29,920
Oh, my god! Take me to the hospital.
753
00:45:32,920 --> 00:45:36,200
She's lying. That woman, Huwaida,
wanted to steal the book first.
754
00:45:36,360 --> 00:45:38,560
When we started to defend it,
she cut off Saladin's head,
755
00:45:38,960 --> 00:45:40,800
burned Nefertiti, then escaped the museum.
756
00:45:41,360 --> 00:45:43,120
And left this idiot to lead us.
757
00:45:43,280 --> 00:45:45,920
But how much is this book
you're killing each other for?
758
00:45:46,080 --> 00:45:49,520
It's not about the money.
It's about the spells in the book.
759
00:45:49,720 --> 00:45:52,360
If anyone finds and misuses it,
there can be disasters.
760
00:45:52,480 --> 00:45:55,520
The simplest spell in them
is the reason why these statues are awake.
761
00:45:55,680 --> 00:45:57,800
Can you imagine the rest
and the effect they might have?
762
00:45:57,880 --> 00:45:59,560
Yeah, but still there's something here.
763
00:45:59,720 --> 00:46:01,320
-Something still doesn't add up.
-What's that?
764
00:46:01,480 --> 00:46:03,920
How can a woman like her
face this whole museum alone?
765
00:46:04,080 --> 00:46:05,240
She's not alone.
766
00:46:05,800 --> 00:46:08,720
She has a statue that escaped
this museum and now he's with her.
767
00:46:08,960 --> 00:46:10,880
He has the brain of a devil.
768
00:46:18,640 --> 00:46:21,840
-Huwaida!
-I didn't have any other solution.
769
00:46:21,960 --> 00:46:24,120
That guy looked stupid and silly.
770
00:46:24,320 --> 00:46:26,120
Do you know the problem, Huwaida?
771
00:46:26,200 --> 00:46:28,880
We trusted a man that we don't even know.
772
00:46:28,960 --> 00:46:30,080
What should we do then?
773
00:46:30,200 --> 00:46:33,960
It's been years since we went
to the museum daily and had no luck.
774
00:46:34,160 --> 00:46:38,080
I wanted someone to get in at night
while they're still awake.
775
00:46:38,360 --> 00:46:44,480
Okay, I'll forgive you this time.
But be careful as I warned you.
776
00:46:44,640 --> 00:46:46,560
-What are you doing?
-I'm making cookies.
777
00:46:49,320 --> 00:46:52,720
Just relax and everything
will be all right.
778
00:46:52,840 --> 00:46:55,600
I do hope so, Huwaida. I hope so.
779
00:46:57,920 --> 00:47:03,160
A dream, a dream I see every day.
780
00:47:03,280 --> 00:47:04,400
I see it every day.
781
00:47:06,680 --> 00:47:11,960
Me going back to the museum,
and returning my lost honor.
782
00:47:12,640 --> 00:47:14,800
Taking this book...
783
00:47:15,240 --> 00:47:17,840
And starting our big plan together.
784
00:47:21,320 --> 00:47:28,000
You know, if this happens,
it'll be a great thing!
785
00:47:28,200 --> 00:47:31,640
-What does that mean?
-This means you'll get the credit.
786
00:47:32,120 --> 00:47:34,960
I'll tell you something, buddy.
If you bail on me, I'll fail here.
787
00:47:35,160 --> 00:47:37,240
Khamees, what you're saying won't work.
788
00:47:37,320 --> 00:47:38,800
You don't know
the importance of that book.
789
00:47:38,880 --> 00:47:42,000
If that book is burned, we'll be back
as statues that will never wake up.
790
00:47:42,240 --> 00:47:44,440
In other words,
this book means everything for statues.
791
00:47:44,640 --> 00:47:46,000
Then what should I do?
792
00:47:47,320 --> 00:47:50,160
I'm also a statue.
What happens to them happens to me.
793
00:47:50,320 --> 00:47:52,400
Yes, you are a statue,
a statue who wants to travel outside.
794
00:47:52,600 --> 00:47:54,200
Traveling outside needs money.
795
00:47:54,440 --> 00:47:56,920
A money Huwaida will give us
as soon as we finish our business here.
796
00:47:57,320 --> 00:47:59,600
What do you say? Don't be lame.
797
00:48:05,240 --> 00:48:06,960
-Oh, my god.
-What?
798
00:48:07,160 --> 00:48:11,480
-It's my friend from America, Micky.
-See? It's a sign from God.
799
00:48:11,680 --> 00:48:13,920
-Micky who?
-My friend, Micky Mouse!
800
00:48:14,080 --> 00:48:15,480
Micky Mouse, you mean that one and only?
801
00:48:15,600 --> 00:48:18,320
-Micky Mouse, the one with big ears.
-Micky is the one who married Minnie.
802
00:48:18,480 --> 00:48:20,400
That's him, let me answer him.
803
00:48:21,040 --> 00:48:23,840
-Micky, my man!
-Hey Aladdin. How are you, friend?
804
00:48:24,000 --> 00:48:26,200
Tell me, buddy, how's life at your side?
805
00:48:26,920 --> 00:48:28,440
Where are you, man? Aren't you coming?
806
00:48:28,520 --> 00:48:31,800
I was trying to escape and they caught me.
Now they want to punish me.
807
00:48:31,880 --> 00:48:32,760
Yeah?
808
00:48:32,840 --> 00:48:37,720
Man, but I tricked them all.
I'm better than you think.
809
00:48:37,960 --> 00:48:41,280
There you go, buddy.
But hurry up. Things here are amazing.
810
00:48:41,440 --> 00:48:43,680
Dollars and countless women.
811
00:48:43,840 --> 00:48:47,320
Even now, I have a girl next to me.
Her name is Margerita.
812
00:48:47,520 --> 00:48:49,160
She saw your photo
and she's dying to meet you.
813
00:48:49,360 --> 00:48:51,640
I'll take her photo and send it
to you on your WhatsApp.
814
00:48:52,440 --> 00:48:54,680
Okay, Micky. I'm coming.
815
00:48:54,760 --> 00:48:56,520
Give me two days to sort things out.
I'll be there.
816
00:48:56,600 --> 00:48:58,200
-That's my man.
-Well...
817
00:48:58,280 --> 00:49:00,560
Hold on, there's a friend of mine
who wants to say hello to you.
818
00:49:00,640 --> 00:49:01,920
-Put him on the phone.
-Here you go.
819
00:49:02,080 --> 00:49:04,440
-Hello, there!
-Hi, who's this?
820
00:49:04,600 --> 00:49:07,960
I'm Khamees and I'm your biggest fan.
I loved you in Micky's Puzzle.
821
00:49:08,200 --> 00:49:10,520
Thank you, buddy, you're great.
822
00:49:10,720 --> 00:49:13,400
I swear to you that you, Donald Duck,
823
00:49:13,480 --> 00:49:15,800
and Mohammed Henedi
are the funniest actors.
824
00:49:15,960 --> 00:49:19,000
Okay, if you'll excuse me now,
this is an overseas call so I should go.
825
00:49:19,160 --> 00:49:23,200
As you wish, but we want something new.
Don't stop producing something new.
826
00:49:23,360 --> 00:49:26,360
-Your wishes are my commands.
-Okay, talk to you later, man.
827
00:49:26,520 --> 00:49:29,520
-Say hi to Minnie and your family.
-You too, man.
828
00:49:30,200 --> 00:49:31,720
Is he as nice in real life
as he is on film?
829
00:49:31,880 --> 00:49:34,720
He's so nice, you can't stop laughing
with him.
830
00:49:34,880 --> 00:49:36,160
When he's drunk, he's hilarious.
831
00:49:36,320 --> 00:49:38,920
I hope you get to him soon.
Do we have a deal?
832
00:49:40,000 --> 00:49:43,320
You have a deal, Khamees.
Let's get the heck out of this museum.
833
00:49:43,640 --> 00:49:46,440
But careful if she gave you a low price.
This book is worth millions.
834
00:49:46,840 --> 00:49:51,320
Millions? She tricked me then.
But I'll get to that later.
835
00:49:51,480 --> 00:49:53,400
When the time comes where she needs me,
I'll get her.
836
00:49:53,480 --> 00:49:56,320
Why don't we get the book
while you're still excited?
837
00:49:56,400 --> 00:49:58,240
What are you saying?
You think it's easy?
838
00:49:58,480 --> 00:50:01,040
That book is in a safe
in the pharaoh section.
839
00:50:01,280 --> 00:50:04,000
And the key to the safe
is the ring on his hand.
840
00:50:15,360 --> 00:50:17,840
And how are we going to rob that fridge?
841
00:50:18,040 --> 00:50:21,480
Don't worry. We'll take him to Bob.
842
00:50:30,200 --> 00:50:34,600
Oh, night, oh, night!
843
00:50:34,680 --> 00:50:37,960
Oh, night!
844
00:50:41,520 --> 00:50:45,240
Loving someone for their looks
And their not heart won't last
845
00:50:46,360 --> 00:50:48,520
Cheating on your friend brings no joy
846
00:50:48,600 --> 00:50:51,320
And having money without working hard
847
00:50:51,400 --> 00:50:55,440
that money won't bring joy either!
848
00:50:56,640 --> 00:51:00,680
And we have goodness
as sweet as honey!
849
00:51:00,760 --> 00:51:03,320
He says...
850
00:51:03,400 --> 00:51:07,560
The man whose wife controls him
851
00:51:07,640 --> 00:51:10,960
Doesn't stand tall
852
00:51:11,040 --> 00:51:13,560
-Oh, god!
-Oh, god!
853
00:51:15,160 --> 00:51:16,640
There you go, Saladin.
854
00:51:16,720 --> 00:51:18,360
Thank you Bob, king of joints.
855
00:51:18,560 --> 00:51:21,520
Why don't you relax, Bob Marley?
856
00:51:21,680 --> 00:51:24,320
-What?
-You know that Saladin doesn't smoke.
857
00:51:25,920 --> 00:51:28,000
You want to let Saladin smoke weed, idiot?
858
00:51:28,080 --> 00:51:31,880
It's Bob Marley, man. I used to dream
about smoking weed with Bahaa Sultan.
859
00:51:32,080 --> 00:51:33,840
Stay sober to complete your work.
860
00:51:33,920 --> 00:51:37,960
Welcoming our king!
Why don't you give one to King Ra'fat?
861
00:51:38,120 --> 00:51:40,000
I'm giving him the joint, of course.
862
00:51:40,160 --> 00:51:44,760
Enough now, Bob. I'm done for now.
I'll go and take a rest upstairs.
863
00:51:44,840 --> 00:51:47,040
-A rest upstairs
-A rest upstairs
864
00:51:47,120 --> 00:51:49,760
-A rest downstairs
-A rest downstairs
865
00:51:49,840 --> 00:51:52,360
Oh, people who are staying upstairs
866
00:51:52,440 --> 00:51:54,880
Look after the people
Who are staying downstairs
867
00:51:54,960 --> 00:51:57,800
No one moves until they come down again.
868
00:51:57,920 --> 00:51:58,920
Come over, King.
869
00:51:59,000 --> 00:52:02,280
No, wait until I come down. If Muhammad
smells my breath, he'd kill me.
870
00:52:02,600 --> 00:52:03,800
Do I smell like cigarettes?
871
00:52:04,960 --> 00:52:07,720
-No, it smells like weed.
-Thank goodness. Then come closer.
872
00:52:07,800 --> 00:52:12,440
You know, this only needs
something pretty.
873
00:52:12,640 --> 00:52:14,440
Why should it be so pretty? Listen up.
874
00:52:14,520 --> 00:52:16,840
Sayed, get up and dance for the men.
875
00:52:20,400 --> 00:52:24,520
Why? Are you going to make fun
of me or what?
876
00:52:24,800 --> 00:52:27,760
-I'm Sayed, not Shahinaz.
-No problem. We're sorry.
877
00:52:28,720 --> 00:52:30,160
Sit down, Shahinaz!
878
00:52:32,920 --> 00:52:33,920
Nice!
879
00:52:35,120 --> 00:52:37,680
Welcome, my dear.
The son of my beloved one.
880
00:52:37,920 --> 00:52:40,720
You reminded us of her. We were ruined
881
00:52:41,240 --> 00:52:43,360
since Queen Nefertiti was melted.
882
00:52:43,480 --> 00:52:45,880
-Queen Nefertiti was melted
-Yes.
883
00:52:45,960 --> 00:52:47,960
She went away
884
00:52:48,040 --> 00:52:49,800
All the girls
885
00:52:49,880 --> 00:52:52,880
Are feeling comfortable right now
886
00:52:52,960 --> 00:52:54,840
-Oh, you boy
-Come on, King!
887
00:52:54,920 --> 00:52:57,320
Don't bring me a chocolate
888
00:52:57,400 --> 00:52:59,240
No need for that, boy
889
00:52:59,320 --> 00:53:01,960
Go and return the potato
890
00:53:02,080 --> 00:53:04,440
No need for that, boy
891
00:53:11,240 --> 00:53:13,480
And the sun becomes more tender with me
892
00:53:13,560 --> 00:53:16,040
He said, "Ask for what you want, girl"
893
00:53:16,120 --> 00:53:18,320
I told him to give me a packet
894
00:53:18,400 --> 00:53:20,600
Oh, you boy
895
00:53:20,680 --> 00:53:22,280
-Hello, guys!
-Hello!
896
00:53:26,760 --> 00:53:27,960
I see you!
897
00:53:28,760 --> 00:53:30,560
Oh, you? I remember you.
898
00:53:30,880 --> 00:53:32,120
You ratted me out that day.
899
00:53:32,280 --> 00:53:34,960
Sorry, Saladin.
I didn't know you at the time.
900
00:53:35,200 --> 00:53:38,520
All right, Sphinx.
But remember, you owe me one.
901
00:53:38,720 --> 00:53:39,840
Hold on, where are you going?
902
00:53:40,720 --> 00:53:42,840
I'm going inside to get something
for the King,
903
00:53:42,920 --> 00:53:44,160
and then I'm going right back out.
904
00:53:44,400 --> 00:53:48,080
They told me not to let anyone inside
while the King is not around.
905
00:53:48,480 --> 00:53:51,440
And I do as I'm told.
Do you want me to get hurt, Saladin?
906
00:53:52,000 --> 00:53:54,960
I told you I'll get in and out quickly.
No one will ever see me.
907
00:53:55,040 --> 00:53:58,600
What do I get from this, Saladin?
908
00:53:59,160 --> 00:54:03,320
The world is a nasty place.
We all need a little push sometimes.
909
00:54:04,960 --> 00:54:08,000
By the way, Sphinx,
I had a question since I was little.
910
00:54:08,200 --> 00:54:11,440
How were you made anyway?
I mean, a human head on a lion body.
911
00:54:11,600 --> 00:54:14,200
Was your father a lion
and your mother a human?
912
00:54:14,360 --> 00:54:16,920
Or was your father a human
and your mother a lioness?
913
00:54:17,120 --> 00:54:20,800
Keep your mouth shut. Talk about my mom
and I'll talk about yours.
914
00:54:20,960 --> 00:54:23,640
I'm just asking
so that you'll know your heritage.
915
00:54:23,840 --> 00:54:28,760
Don't ask me every time I go in or out,
or I'll talk about your mother.
916
00:54:33,680 --> 00:54:36,440
Honey, if you're scared of ghosts
917
00:54:37,480 --> 00:54:40,920
It'll sure appear for him
From all directions
918
00:54:41,000 --> 00:54:42,800
And stay with him
919
00:54:42,880 --> 00:54:45,760
What matters is to not be
Scared of ghosts
920
00:54:46,640 --> 00:54:50,200
Appears from all directions
921
00:54:50,280 --> 00:54:52,040
And stays with him
922
00:54:52,120 --> 00:54:55,520
Boo, boo, boo!
923
00:54:55,600 --> 00:54:57,320
Boo, boo, boo!
924
00:54:57,400 --> 00:54:59,320
Boo, boo, boo!
925
00:54:59,400 --> 00:55:02,760
Boo, boo, boo!
926
00:55:02,840 --> 00:55:06,360
Boo, boo, boo!
927
00:55:17,840 --> 00:55:19,120
Tut, you son of a gun!
928
00:55:32,480 --> 00:55:33,480
Adult magazines!
929
00:55:36,920 --> 00:55:39,680
Easy now. Put him on his side
so that he doesn't break apart.
930
00:55:41,000 --> 00:55:43,560
Sober up king, we need you
on something very quickly.
931
00:55:43,680 --> 00:55:45,120
I'm 100 percent okay.
932
00:55:45,720 --> 00:55:52,240
Listen up, Saladin was in maintenance
and he saw a new statue of Nefertiti.
933
00:55:52,800 --> 00:55:54,400
-Mom?
-Yes, your mom.
934
00:55:54,640 --> 00:55:59,720
So, we want to take the book wake her up
and get her into the museum with us.
935
00:55:59,880 --> 00:56:02,320
-Well, let's do it then.
-Give me the book to do so.
936
00:56:03,080 --> 00:56:07,480
-What book?
-The spellbook that awakens statues.
937
00:56:12,840 --> 00:56:14,920
-What did you do?
-I didn't say a thing.
938
00:56:15,440 --> 00:56:16,360
What's wrong, king?
939
00:56:17,240 --> 00:56:19,760
Can you keep a secret?
940
00:56:19,880 --> 00:56:20,840
-We swear.
-We swear.
941
00:56:21,520 --> 00:56:22,480
Come closer.
942
00:56:25,120 --> 00:56:26,680
The book was stolen.
943
00:56:28,000 --> 00:56:29,040
He ruined our lives.
944
00:56:29,200 --> 00:56:31,480
-You're dead, Aladdin.
-He ruined our lives.
945
00:56:35,000 --> 00:56:36,200
Who stole the book?
946
00:56:38,800 --> 00:56:42,600
No, focus with me before I kill you here.
947
00:56:43,120 --> 00:56:45,200
Who stole the book?
948
00:56:47,200 --> 00:56:48,320
Marilyn Monroe.
949
00:57:07,440 --> 00:57:09,120
Oh, my Amoon!
950
00:57:23,760 --> 00:57:28,360
I'm done, I'll turn around.
951
00:57:29,640 --> 00:57:33,680
-Should I open my eyes?
-Open them, idiot.
952
00:57:35,080 --> 00:57:39,240
And all this time you tricked us
and told us you have the book.
953
00:57:39,720 --> 00:57:40,600
Right.
954
00:57:41,600 --> 00:57:43,240
And told us you were king
and kept us captives.
955
00:57:43,320 --> 00:57:44,480
Right.
956
00:57:47,000 --> 00:57:50,360
Raise your voice so that I can
tell everyone that you lost the book.
957
00:57:50,520 --> 00:57:53,200
Hold on and let's figure out
a solution for this disaster.
958
00:57:53,400 --> 00:57:54,920
She could have sold that book already.
959
00:57:55,000 --> 00:57:59,480
No, don't worry, she doesn't know
that the book is in the box.
960
00:57:59,720 --> 00:58:02,240
Because I hid it
in a secret drawer inside it.
961
00:58:02,880 --> 00:58:05,400
-To her, the box is worthless.
-Even better.
962
00:58:05,600 --> 00:58:07,720
She must have thrown away
the box with the book.
963
00:58:07,960 --> 00:58:10,920
-Of course.
-How can we get to this Marilyn?
964
00:58:11,600 --> 00:58:14,720
A while ago, Micky told me that she became
a famous singer in America.
965
00:58:14,960 --> 00:58:19,760
Not to get busted as a statue,
she changed her name to Nermin.
966
00:58:19,960 --> 00:58:21,880
-What? Nermin Monroe?
-Yes!
967
00:58:22,000 --> 00:58:25,280
Nermin Monroe the famous singer
that got the whole of Egypt on one leg
968
00:58:25,400 --> 00:58:26,840
turns out to be a wax statue?
969
00:58:27,040 --> 00:58:29,960
-Can you get to her?
-I think it's an easy and simple task.
970
00:58:30,160 --> 00:58:31,120
Very good.
971
00:58:32,600 --> 00:58:34,280
Then let's go get the book.
972
00:58:34,360 --> 00:58:37,000
Go how? What will we tell them?
973
00:58:37,800 --> 00:58:40,120
We won't tell them that the book
was stolen, will we?
974
00:58:40,480 --> 00:58:41,680
You've sworn.
975
00:58:42,280 --> 00:58:44,520
My statue people and clan.
976
00:58:45,200 --> 00:58:46,360
I'm leaving the museum.
977
00:58:47,120 --> 00:58:52,320
And I'm ready to risk my life
to awaken my mother,
978
00:58:53,280 --> 00:58:54,720
Queen Nefertiti.
979
00:58:54,840 --> 00:58:57,240
I'm leaving
and I have the book in my hand.
980
00:58:58,400 --> 00:58:59,640
The legs of the girl are showing.
981
00:59:02,480 --> 00:59:04,520
I'm leaving with the book in my hand.
982
00:59:05,000 --> 00:59:10,000
-Yes son, but that's dangerous.
-Yes but that's my mother, Muhammad.
983
00:59:10,640 --> 00:59:12,400
Believe me, it's not just because
it's my mother.
984
00:59:13,560 --> 00:59:16,040
If the mother of any of you
was in such position,
985
00:59:16,320 --> 00:59:18,000
I would've done the same thing.
986
00:59:21,000 --> 00:59:22,640
I don't need your applause.
987
00:59:24,000 --> 00:59:24,960
I need money.
988
00:59:25,800 --> 00:59:28,480
We're leaving and we don't know
what we'll be facing out there.
989
00:59:29,160 --> 00:59:32,520
We also need some clothing.
If we go out like this, we'll be busted.
990
00:59:36,560 --> 00:59:38,080
-Just for five minutes, superstar.
-Fine.
991
00:59:38,160 --> 00:59:40,680
Everyone should pay and don't be cheap.
992
00:59:43,160 --> 00:59:45,120
Good boy, Alexander. Your turn, Elvis.
993
00:59:45,280 --> 00:59:48,120
-All yours.
-Thank you, Madam.
994
00:59:48,720 --> 00:59:51,200
-There you go.
-Thank you.
995
00:59:51,400 --> 00:59:52,880
Mr. Gandhi, you pretty face.
996
01:00:03,600 --> 01:00:06,640
What's this now, Bob?
You're a good man.
997
01:00:06,840 --> 01:00:08,760
There's a 20 for you.
998
01:00:09,440 --> 01:00:16,040
With the rest, get me some Ismailia weed
that look like cones on your way home.
999
01:00:16,800 --> 01:00:18,600
Come back safely.
1000
01:00:27,120 --> 01:00:29,840
I'm Marilyn Monroe
1001
01:00:29,920 --> 01:00:32,560
I'm seduction itself
1002
01:00:32,640 --> 01:00:35,440
Any man will fall in love with me
1003
01:00:35,520 --> 01:00:37,960
No matter how careless he is
1004
01:00:38,040 --> 01:00:40,640
I do not use silicon or anything else
1005
01:00:40,720 --> 01:00:43,440
I do not use bad hair extension
1006
01:00:43,520 --> 01:00:46,480
I'm a stylish girl
I never use fake things
1007
01:00:46,560 --> 01:00:49,520
Don't envy me, I'm in good health
1008
01:00:56,400 --> 01:00:58,040
I'm Marilyn Monroe
1009
01:00:58,120 --> 01:00:59,800
I'm seduction itself
1010
01:00:59,880 --> 01:01:03,200
I'm Marilyn Monroe, I'm seduction itself
1011
01:01:03,280 --> 01:01:05,120
Any man will fall in love with me
1012
01:01:05,200 --> 01:01:06,800
No matter how careless he is
1013
01:01:06,880 --> 01:01:10,200
I do not use silicon or anything else
I do not use bad hair extension
1014
01:01:10,280 --> 01:01:12,040
I do not use silicon or anything else
1015
01:01:12,120 --> 01:01:13,360
I do not use bad hair extension
1016
01:01:13,440 --> 01:01:17,120
I'm a stylish girl
I never use fake things
1017
01:01:17,200 --> 01:01:20,480
Napoleon couldn't take a breath
Till I allowed him to
1018
01:01:20,560 --> 01:01:23,880
And Hitler retreats when I get mad at him
1019
01:01:23,960 --> 01:01:27,240
Napoleon couldn't take a breath
Till I allowed him to
1020
01:01:27,320 --> 01:01:30,720
And Hitler retreats when I get mad at him
1021
01:01:30,800 --> 01:01:33,040
King Mohammed Ali is getting upset
Because of me
1022
01:01:34,200 --> 01:01:36,640
This is a king, he said
1023
01:01:37,560 --> 01:01:41,040
I told him, no! They have to stop
1024
01:01:41,120 --> 01:01:44,320
Gather them in the castle
And execute them all, brother
1025
01:01:44,400 --> 01:01:47,680
How great you are, brother
How brave you are, Lulu
1026
01:01:47,760 --> 01:01:50,960
I'm Marilyn Monroe
I'm seduction itself
1027
01:01:51,040 --> 01:01:54,880
I'm Marilyn Monroe
I'm seduction itself
1028
01:02:08,000 --> 01:02:09,840
I'm Marilyn Monroe
1029
01:02:09,920 --> 01:02:11,360
I'm seduction itself
1030
01:02:11,440 --> 01:02:15,040
Any man will fall in love with me
No matter how careless he is
1031
01:02:15,120 --> 01:02:18,240
I do not use silicon or anything else
I do not use bad hair extension
1032
01:02:18,320 --> 01:02:20,120
I'm a stylish girl
I never use fake things
1033
01:02:20,200 --> 01:02:21,960
Don't envy me, I'm in good health
1034
01:02:22,040 --> 01:02:23,440
I love coddle
1035
01:02:28,600 --> 01:02:30,760
We're done. Come in, please.
1036
01:02:30,880 --> 01:02:32,920
Lock the door.
I'll change and come quickly.
1037
01:02:33,120 --> 01:02:36,600
-Welcome.
-Tut!
1038
01:02:36,800 --> 01:02:39,240
Calm down, wax lady, and come here.
1039
01:02:39,400 --> 01:02:42,800
-Let's talk.
-Welcome, Marilyn, who tricked us all.
1040
01:02:43,000 --> 01:02:45,160
I finally saw you again, beautiful.
1041
01:02:46,360 --> 01:02:49,200
I missed you so much.
1042
01:02:49,280 --> 01:02:50,800
Shut up.
1043
01:02:51,160 --> 01:02:53,400
Give me the box you stole from the museum.
1044
01:02:53,480 --> 01:02:58,200
Which box, you little Aladdin cartoon?
1045
01:02:58,280 --> 01:03:00,800
Come and see everyone.
1046
01:03:00,960 --> 01:03:02,040
"Come and see"?
1047
01:03:02,120 --> 01:03:03,960
Are you sure
that this is Marilyn's statue?
1048
01:03:04,080 --> 01:03:05,320
Don't you like it, dear?
1049
01:03:05,440 --> 01:03:07,360
If she sees you,
she'll kill herself all over again.
1050
01:03:07,520 --> 01:03:09,520
This wasn't Marilyn's statue.
1051
01:03:09,680 --> 01:03:11,240
It was another man's statue.
1052
01:03:11,320 --> 01:03:13,720
We put a wig on it
and turned it into Marilyn.
1053
01:03:13,840 --> 01:03:15,360
-Who's statue is it?
-Wael Gom'a.
1054
01:03:15,520 --> 01:03:18,360
You know she's the most beautiful lady
you've ever seen.
1055
01:03:18,480 --> 01:03:19,920
Don't talk to her like that.
1056
01:03:20,080 --> 01:03:22,320
Shut up before I put you next to her.
1057
01:03:22,840 --> 01:03:25,120
Get the box now before I melt you.
1058
01:03:25,200 --> 01:03:26,960
I'll turn you into packs
of celebratory candles.
1059
01:03:27,040 --> 01:03:30,160
No, baby, that method
wouldn't work on me.
1060
01:03:30,400 --> 01:03:33,480
The box is in this room,
in the safe in the closet.
1061
01:03:33,680 --> 01:03:38,040
The safe only opens by fingerprint,
so show me how will you open it.
1062
01:03:46,840 --> 01:03:47,840
Did it open or what?
1063
01:03:50,520 --> 01:03:51,360
Did you find it?
1064
01:03:54,080 --> 01:03:56,920
-Here, here it is.
-All right, Aladdin you're the best.
1065
01:03:57,080 --> 01:03:59,120
Give me the box.
I want to take the book out.
1066
01:03:59,240 --> 01:04:00,320
Hold on.
1067
01:04:02,360 --> 01:04:03,400
Here it is.
1068
01:04:03,680 --> 01:04:07,080
-Give it to me. Don't lose it.
-No, give it to me and don't make me mad.
1069
01:04:08,120 --> 01:04:09,960
Tut, put her hands back on.
1070
01:04:12,000 --> 01:04:13,440
And you come with me, jerk.
1071
01:04:20,440 --> 01:04:23,160
Let it dry for five minutes.
1072
01:04:24,040 --> 01:04:27,080
Shame on you, Tutti.
For letting them do what they did to me.
1073
01:04:27,160 --> 01:04:28,800
All of this just for that box?
1074
01:04:28,880 --> 01:04:31,120
I swear to you it's not mine.
It's my mom's.
1075
01:04:31,240 --> 01:04:32,840
If it was mine,
I would gladly give it to you.
1076
01:04:33,000 --> 01:04:37,480
If you're still mad at me,
give me your head to kiss it.
1077
01:04:40,560 --> 01:04:43,040
My ear!
1078
01:04:43,200 --> 01:04:46,040
You should've gone
to maintenance long ago.
1079
01:04:47,920 --> 01:04:49,200
Keep that with you now.
1080
01:04:50,880 --> 01:04:53,360
There's another glue stick inside.
I'll just get it and come back.
1081
01:04:53,480 --> 01:04:56,880
Give it to me. Do you have to do this
in front of the king?
1082
01:04:57,320 --> 01:04:59,960
Are you trying to trick me?
Where are the things we agreed on?
1083
01:05:00,160 --> 01:05:01,080
Here's your passport
1084
01:05:02,600 --> 01:05:06,880
and some money to work with, there.
1085
01:05:08,800 --> 01:05:09,680
What's wrong?
1086
01:05:12,680 --> 01:05:15,560
-What's wrong with you?
-Are you making fun of me, kid?
1087
01:05:15,640 --> 01:05:19,480
-Relax and tell me what's wrong.
-We tricked the whole world.
1088
01:05:19,920 --> 01:05:21,840
-How much is this?
-2,000 pounds.
1089
01:05:22,440 --> 01:05:24,120
2,000 pounds and I'm going to America.
1090
01:05:24,240 --> 01:05:26,560
-Yes.
-I want dollars, not Egyptian pounds.
1091
01:05:27,320 --> 01:05:30,360
You're right. I forgot about the currency.
1092
01:05:30,560 --> 01:05:33,560
Take this.
I don't know what to do with you.
1093
01:05:33,720 --> 01:05:37,680
If I don't keep my eyes on you,
you'll trick me.
1094
01:05:37,760 --> 01:05:40,280
There are many colors. Want some orange?
1095
01:05:40,440 --> 01:05:42,480
-Green!
-Green, okay.
1096
01:05:43,920 --> 01:05:45,040
Do I have to count them?
1097
01:05:45,120 --> 01:05:48,400
-That's straight from the bank.
-And here's the book.
1098
01:05:49,440 --> 01:05:51,160
Give it to Huwaida
and don't let her betray you.
1099
01:05:51,240 --> 01:05:53,440
Betray who? We teach betrayal to others.
1100
01:05:53,600 --> 01:05:56,200
You should run away from here
before that idiot comes back.
1101
01:05:56,360 --> 01:05:57,200
Okay.
1102
01:06:00,280 --> 01:06:02,120
I heard everything with my own ears.
1103
01:06:03,800 --> 01:06:04,720
Not this one.
1104
01:06:06,080 --> 01:06:07,120
Were you trying to trick me?
1105
01:06:07,960 --> 01:06:09,080
My mom isn't here.
1106
01:06:10,320 --> 01:06:11,480
And you, Saladin.
1107
01:06:12,240 --> 01:06:13,440
You're not Saladin!
1108
01:06:13,520 --> 01:06:16,560
We all trusted you like you're one of us.
1109
01:06:18,400 --> 01:06:19,360
And you, Aladdin.
1110
01:06:20,120 --> 01:06:23,760
Don't you know what Huwaida
would do to us if she gets the book?
1111
01:06:25,400 --> 01:06:27,280
It's impossible that you're a statue.
1112
01:06:28,800 --> 01:06:30,280
No, you must be a human to do that.
1113
01:06:31,080 --> 01:06:34,280
-You're a human.
-Tut, you misunderstood.
1114
01:06:36,840 --> 01:06:38,800
Shut up.
1115
01:06:38,880 --> 01:06:40,800
Yeah. Shut up, Aladdin.
1116
01:06:41,160 --> 01:06:42,000
Tut has a point there.
1117
01:06:43,120 --> 01:06:48,080
I may not be a statue like you
but after all the time I spent with you,
1118
01:06:48,360 --> 01:06:49,560
I feel like I'm really one of you.
1119
01:06:51,080 --> 01:06:54,080
Please, Aladdin. Please, Tut.
1120
01:06:54,520 --> 01:06:57,920
Know that you now have a human brother
with a wax stick inside of him.
1121
01:06:58,040 --> 01:06:59,720
-Are you serious, Khamees?
-Yes, Tut.
1122
01:07:00,360 --> 01:07:02,520
I now love wax so much
that on my next birthday,
1123
01:07:02,600 --> 01:07:05,520
I won't light any candles.
1124
01:07:07,960 --> 01:07:10,600
To me now, you're really Saladin.
1125
01:07:14,840 --> 01:07:18,800
And here's to America.
I'm going back to the museum.
1126
01:07:21,680 --> 01:07:23,720
-Group hug.
-Let's hug each other.
1127
01:07:28,200 --> 01:07:29,200
Bless you.
1128
01:07:37,880 --> 01:07:39,120
-Excuse me, sir.
-Yes.
1129
01:07:39,280 --> 01:07:40,840
-What do I ride to get to Disney?
-Where?
1130
01:07:40,920 --> 01:07:42,200
-Disney.
-Show me your passport.
1131
01:07:42,280 --> 01:07:43,320
Sure.
1132
01:07:45,040 --> 01:07:47,840
HAPPY NEW YEAR!
1133
01:07:48,920 --> 01:07:51,920
Happy new year to you, too.
Give me your passport.
1134
01:07:52,120 --> 01:07:55,400
-It's in your hands.
-Are you crazy, drunk or what?
1135
01:07:55,520 --> 01:07:58,840
Relax, man. Don't you know who I am?
1136
01:07:59,000 --> 01:08:01,960
-And who are you?
-I'm a personal friend of Ahmed Orabi.
1137
01:08:02,120 --> 01:08:05,280
-I can call him if you like.
-Ahmed Orabi? The Arab revolution leader?
1138
01:08:05,440 --> 01:08:07,920
Yes, do I have to say his name
in order for you to do your job well?
1139
01:08:08,120 --> 01:08:11,240
Go away with your greeting card
that you think you can use to travel.
1140
01:08:11,400 --> 01:08:12,560
Go away or I'll put you in jail.
1141
01:08:16,720 --> 01:08:19,840
A greeting card? Khamees! You bastard.
1142
01:08:20,080 --> 01:08:24,200
Seriously? Listen now, madam.
I now know the true price for the book.
1143
01:08:24,399 --> 01:08:29,160
This means, our agreement is off.
I want one million pounds.
1144
01:08:29,319 --> 01:08:31,640
Either that
or you'll never see the book again.
1145
01:08:32,560 --> 01:08:33,439
Yes.
1146
01:08:35,680 --> 01:08:36,840
Do you take me for a fool?
1147
01:08:37,000 --> 01:08:39,600
I'm in a place no one knows.
No one can find me.
1148
01:08:39,880 --> 01:08:42,080
Not you nor those before or after you--
1149
01:08:47,200 --> 01:08:48,600
What's next?
1150
01:08:50,560 --> 01:08:54,080
What you will do? Where you will go?
1151
01:08:56,439 --> 01:09:02,479
You saw how they dispersed
1152
01:09:03,680 --> 01:09:05,600
What's next?
1153
01:09:07,479 --> 01:09:10,399
What you will do? Where you will go?
1154
01:09:12,840 --> 01:09:18,840
You saw how they dispersed
1155
01:09:19,560 --> 01:09:21,560
Who you will chose?
1156
01:09:31,279 --> 01:09:33,840
What the hell! Run!
1157
01:09:43,640 --> 01:09:45,920
-Are you ready, Huwaida?
-Yes, ready.
1158
01:09:46,160 --> 01:09:50,399
I'm afraid of what we're going to do.
Are you sure about this?
1159
01:09:50,680 --> 01:09:55,160
Now you say you're worried?
Don't worry, you have Hitler with you.
1160
01:09:55,360 --> 01:09:58,800
The one that started the second world war
with a signal of his finger.
1161
01:09:58,920 --> 01:10:00,640
Yes, but you lost it. Which
1162
01:10:01,280 --> 01:10:05,000
is why I want to start
the third world war now!
1163
01:10:09,720 --> 01:10:11,360
Speak Arabic
so that they'd understand you.
1164
01:10:11,440 --> 01:10:13,640
Remove the sheets, people!
1165
01:10:35,080 --> 01:10:37,920
Go ahead, Huwadia.
Read the spell out loud.
1166
01:10:42,280 --> 01:10:43,560
"I'm the King Makhrouq.
1167
01:10:44,600 --> 01:10:46,960
I'm the underlying spirit in the holy egg.
1168
01:10:47,840 --> 01:10:52,120
I ruled the world with my golden body
and the head of a phoenix.
1169
01:10:52,560 --> 01:10:57,440
I fly in the atmosphere.
I turn snow into water.
1170
01:10:58,360 --> 01:11:00,880
And play with children in allies.
1171
01:11:01,560 --> 01:11:05,280
I'm the one holding the key
and my friend is the farmer
1172
01:11:05,760 --> 01:11:09,920
in fields of apple
and the savior of all souls.
1173
01:11:10,480 --> 01:11:12,240
I hereby order you
1174
01:11:12,680 --> 01:11:16,280
to wake up, villains of all history."
1175
01:11:21,320 --> 01:11:22,800
Oh, no.
1176
01:11:23,720 --> 01:11:27,040
I wonder if my Tut is thirsty
or has a dry throat.
1177
01:11:27,720 --> 01:11:29,120
What's happened to him?
1178
01:11:31,120 --> 01:11:32,360
What's in your hand?
1179
01:11:32,440 --> 01:11:35,640
I don't know. Ra'fat El Haggan
gave it to me and said I'll like a lot.
1180
01:11:36,160 --> 01:11:38,440
-You don't usually smoke.
-I thought I'd try it.
1181
01:11:38,520 --> 01:11:39,920
Tut!
1182
01:11:40,080 --> 01:11:42,600
-Tut!
-Tut!
1183
01:11:43,040 --> 01:11:46,080
-Tut!
-Tut!
1184
01:11:50,840 --> 01:11:53,160
Thank, God. Thank you.
1185
01:11:53,240 --> 01:11:56,080
Thank, God. You're back safely.
1186
01:12:10,920 --> 01:12:14,640
Why are you sad my son, Tut?
Your clothes are ruined and you're fat.
1187
01:12:15,080 --> 01:12:16,680
Where are Aladdin and Saladin?
1188
01:12:16,880 --> 01:12:18,440
They turned out to be rubbish.
1189
01:12:21,360 --> 01:12:22,400
I got humiliated.
1190
01:12:23,400 --> 01:12:25,320
I became a Shawarma boy.
1191
01:12:26,120 --> 01:12:30,320
What is Shawarma anyway, Muhammad?
What does this Shawarma thing do?
1192
01:12:30,480 --> 01:12:33,400
Speak slowly so that I can understand.
1193
01:12:41,480 --> 01:12:45,120
Slowly, you covered me with your spit.
1194
01:12:49,440 --> 01:12:51,520
Tut! What happened?
1195
01:12:55,040 --> 01:12:56,920
Aladdin and Saladin.
1196
01:12:57,800 --> 01:13:00,320
They took the book
and they'll give it to Huwaida.
1197
01:13:12,160 --> 01:13:13,320
Welcome to all of you.
1198
01:13:14,400 --> 01:13:18,320
The best evildoers in history.
1199
01:13:18,640 --> 01:13:21,440
First of all,
I'll introduce you to each other.
1200
01:13:22,640 --> 01:13:24,840
Hulago, leader of the Tatars army.
1201
01:13:26,840 --> 01:13:28,440
Richard, heart of the lion king
of England,
1202
01:13:28,520 --> 01:13:30,680
and leader of the crusaders' wars.
1203
01:13:30,960 --> 01:13:34,440
Napoleon Bonaparte,
leader of the French campaign.
1204
01:13:35,080 --> 01:13:35,920
And you?
1205
01:13:36,000 --> 01:13:37,560
-Raya and Sakina.
-Raya and Sakina.
1206
01:13:37,960 --> 01:13:41,640
-What did you do?
-We do everything together.
1207
01:13:41,800 --> 01:13:43,160
Everything, like, everything?
1208
01:13:46,000 --> 01:13:50,320
-And you?
-Abu Lahab, leader of Quraish's.
1209
01:13:50,640 --> 01:13:52,440
And the biggest disbeliever ever.
1210
01:13:52,560 --> 01:13:58,280
Ashhadu Allailaha Illa Allah
and Muhammad is his prophet.
1211
01:13:58,520 --> 01:14:02,160
-You followed the new religion?
-Yes, the one.
1212
01:14:02,280 --> 01:14:04,120
-Shut up!
-Enough!
1213
01:14:05,600 --> 01:14:07,800
I'll introduce myself to you.
1214
01:14:08,000 --> 01:14:11,640
I'm Adolf Hitler, the great Nazi leader.
1215
01:14:12,160 --> 01:14:13,840
And this is Huwaida.
1216
01:14:14,120 --> 01:14:19,720
The lady to whom I owe all the credit
of meeting all of you.
1217
01:14:20,760 --> 01:14:26,040
She kept carving each
and every statue of you for five years.
1218
01:14:26,200 --> 01:14:27,480
Until I ran out of energy.
1219
01:14:29,680 --> 01:14:32,600
-What are you making?
-Sandwiches.
1220
01:14:32,720 --> 01:14:34,640
-Aren't we going out?
-Yes, we are.
1221
01:14:36,800 --> 01:14:42,440
The moment we died,
history called us the worst names.
1222
01:14:42,520 --> 01:14:43,920
And that will happen again.
1223
01:14:44,960 --> 01:14:48,520
You know what? It's not their fault.
1224
01:14:49,000 --> 01:14:54,320
It's our fault because none of us
completed their mission until the end.
1225
01:14:54,800 --> 01:14:57,800
That's why we're all losers now.
1226
01:14:58,000 --> 01:15:02,680
But we'll win and rule the world.
1227
01:15:02,760 --> 01:15:08,120
Don't you think that ruling the world
is a very difficult thing to do?
1228
01:15:08,360 --> 01:15:10,960
Nothing is too difficult
for a disbeliever, Mr. Abu Lahab.
1229
01:15:11,080 --> 01:15:14,560
You again? Leave that brat to me.
1230
01:15:14,760 --> 01:15:21,440
We will tie his arms and legs,
and pull them out all at once.
1231
01:15:21,640 --> 01:15:26,640
Then we'll take his guts and present them
as a gift to the gods.
1232
01:15:28,040 --> 01:15:31,320
Relax and stop blabbering.
I want to ask you a question.
1233
01:15:31,680 --> 01:15:32,680
What is it?
1234
01:15:32,880 --> 01:15:37,520
Didn't you notice that all statues
have awakened but not your Gods, idiot?
1235
01:15:37,800 --> 01:15:40,640
-I wish you would die!
-I wish you would die twice!
1236
01:15:41,120 --> 01:15:42,640
-Abu Lahab!
-What?
1237
01:15:42,880 --> 01:15:46,720
We have a bigger
and more important job to do.
1238
01:15:47,640 --> 01:15:49,640
But before that.
1239
01:15:51,160 --> 01:15:54,200
I have an old revenge
I have to take care of.
1240
01:15:55,320 --> 01:15:56,320
Let's go.
1241
01:15:56,400 --> 01:15:58,560
-Hail Hitler.
-Hail Hitler.
1242
01:15:58,680 --> 01:15:59,640
Let's go.
1243
01:16:08,680 --> 01:16:12,440
-Aladdin.
-Ra'fat! What are you doing here?
1244
01:16:13,320 --> 01:16:15,480
You think I'll let you leave the museum
to leave the country?
1245
01:16:15,680 --> 01:16:17,800
Don't bother now, Ra'fat.
I'm not going back to the museum.
1246
01:16:17,920 --> 01:16:20,880
That place is for great people like you.
People who've made their mark in history.
1247
01:16:21,080 --> 01:16:23,600
Cartoon characters have no place there.
Isn't that what you people say?
1248
01:16:23,680 --> 01:16:26,360
Do you think great people would be great
if they escaped like you?
1249
01:16:26,800 --> 01:16:28,920
Go back, Aladdin.
1250
01:16:29,440 --> 01:16:30,800
Go back to your people.
1251
01:16:31,320 --> 01:16:34,320
Go back to the people to whom
you belong to. Go back to the museum.
1252
01:16:34,800 --> 01:16:37,960
Go back to Yasmina. That girl loves you.
1253
01:16:38,280 --> 01:16:40,680
-Yasmina?
-She sent me up here.
1254
01:16:44,400 --> 01:16:45,240
It's Micky.
1255
01:16:53,720 --> 01:16:57,080
-Yes, Micky.
-Yes, dear. Are you on the plane yet?
1256
01:16:57,560 --> 01:16:59,360
I'm not and I won't be, Micky.
1257
01:16:59,440 --> 01:17:01,560
-I'm not coming, Micky.
-What do you mean you're not coming?
1258
01:17:01,680 --> 01:17:04,600
After I prepared things for you here?
Are you trying to embarrass me?
1259
01:17:04,800 --> 01:17:07,280
Embarrass you?
When were you ever looking so good?
1260
01:17:07,440 --> 01:17:10,360
Micky, just because you went
to America and put a classy hat on
1261
01:17:10,440 --> 01:17:11,560
doesn't mean you're better.
1262
01:17:11,640 --> 01:17:14,160
Keep it real, Micky. At the end
of the day, you're just a mouse.
1263
01:17:14,240 --> 01:17:17,360
Are you talking shit about me?
If you were here, I would've smashed you.
1264
01:17:17,480 --> 01:17:19,840
Smash who now, Micky?
You were the museum's boxing sack!
1265
01:17:20,120 --> 01:17:22,160
Even Gandhi, the 90-year-old man, hit you.
1266
01:17:22,680 --> 01:17:23,560
Go away!
1267
01:17:28,960 --> 01:17:30,040
Thank you so much, Ra'fat.
1268
01:17:33,520 --> 01:17:35,800
What are you waiting for?
Go to the museum.
1269
01:17:35,920 --> 01:17:36,920
-Aren't you coming?
-I'm not.
1270
01:17:37,000 --> 01:17:40,160
-What?
-I still have a lot to do. Go now.
1271
01:17:40,400 --> 01:17:41,960
Go and don't waste any more time.
1272
01:17:49,000 --> 01:17:50,480
-Did you get rid of him?
-Yes.
1273
01:17:50,680 --> 01:17:52,200
If he saw us, we would've been busted.
1274
01:17:52,440 --> 01:17:54,320
-Where are you taking me?
-To a better place.
1275
01:17:54,640 --> 01:17:57,920
I'll let you live happily there.
I have a tourism company.
1276
01:17:58,000 --> 01:17:59,680
I'll call it Yasmina Tours.
1277
01:18:07,480 --> 01:18:12,200
-That's it now? We're leaving the museum?
-Yes, we're done now, Orabi.
1278
01:18:12,960 --> 01:18:14,840
Where are you going, sir?
1279
01:18:15,160 --> 01:18:16,600
To my aunt at the castle.
1280
01:18:16,760 --> 01:18:18,920
From now on, each will find his own path.
1281
01:18:19,920 --> 01:18:20,880
Let's keep in touch.
1282
01:18:22,000 --> 01:18:22,840
Wait!
1283
01:18:24,880 --> 01:18:27,440
If someone must leave the museum,
it should be me, not you people.
1284
01:18:28,520 --> 01:18:31,000
I'm leaving and won't return
unless I have the book with me.
1285
01:18:31,600 --> 01:18:35,560
I don't deny that I'm a ruined statue
and that I lost the book.
1286
01:18:37,040 --> 01:18:38,920
But don't hurt me more than this.
1287
01:18:40,120 --> 01:18:42,520
I'm a statue made of wax and glue,
but I have feelings just like you.
1288
01:18:43,840 --> 01:18:45,800
It's time for us to do something right.
1289
01:18:45,880 --> 01:18:49,000
Otherwise, people will always come,
look at us, and leave.
1290
01:18:49,200 --> 01:18:52,800
You think we'll believe
a scumbag like you?
1291
01:18:52,880 --> 01:18:53,960
Shut up!
1292
01:18:54,400 --> 01:18:56,880
Talk politely when you're talking
to your king.
1293
01:18:57,280 --> 01:19:00,120
And don't forget that I ruled Egypt
when I was just nine years old.
1294
01:19:00,560 --> 01:19:02,040
Won't I be able to rule
a museum like this?
1295
01:19:04,040 --> 01:19:05,160
I'm going out.
1296
01:19:06,440 --> 01:19:07,440
Alone.
1297
01:19:30,200 --> 01:19:31,320
What's wrong now, Tut?
1298
01:19:34,560 --> 01:19:38,920
-What's that sound, Tut?
-It's raining outside!
1299
01:19:39,200 --> 01:19:41,760
I'm going to get my jacket.
Stay here and don't move.
1300
01:19:48,080 --> 01:19:49,040
Spread!
1301
01:19:57,600 --> 01:19:58,640
Sayed!
1302
01:20:00,000 --> 01:20:00,880
Sayed!
1303
01:20:04,920 --> 01:20:08,880
Your wishes are my commands.
Where's the milkshake?
1304
01:20:09,080 --> 01:20:11,520
What milkshake? And what kind
of Samir Sabri inspired shirt is that?
1305
01:20:11,680 --> 01:20:13,920
Well, sir, aren't we in America?
Where's the Eiffel Tower?
1306
01:20:14,080 --> 01:20:15,200
There's no America.
1307
01:20:15,320 --> 01:20:17,480
We should return the book
just the way we lost it.
1308
01:20:17,560 --> 01:20:19,680
What book and nonsense is that?
What a pain in the neck!
1309
01:20:19,760 --> 01:20:21,160
Listen to me, Sayed.
1310
01:20:21,680 --> 01:20:24,200
First, I admit
that I mistreated you so much.
1311
01:20:24,600 --> 01:20:26,360
And I beg for your forgiveness.
1312
01:20:26,560 --> 01:20:30,920
And I'm asking you for the first
and last time to act like a true demon.
1313
01:20:31,240 --> 01:20:33,440
I promise you this is my final wish.
1314
01:20:33,640 --> 01:20:34,560
Enough with that.
1315
01:20:34,640 --> 01:20:36,680
I heard those words
a thousand times before.
1316
01:20:36,800 --> 01:20:38,760
Believe me, Sayed, I've changed.
1317
01:20:39,360 --> 01:20:42,680
I want to know where Khamees is.
The museum will be lost because of me.
1318
01:20:43,120 --> 01:20:47,520
So if I tell you where Khamees is,
you promise to let me go?
1319
01:20:47,720 --> 01:20:50,560
I promise, and I'll give you the lamp.
You can burn it and I won't care!
1320
01:20:52,920 --> 01:20:54,280
Where? Okay, go.
1321
01:20:55,000 --> 01:20:58,440
Khamees is in Huwaida's hangar
in Maryoutiya.
1322
01:20:58,800 --> 01:21:00,920
The first right turn after Andrea,
the liver sandwich maker.
1323
01:21:01,560 --> 01:21:03,120
The first right turn.
1324
01:21:03,840 --> 01:21:06,560
Thank you so much, Sayed.
I'll keep my end of the promise now.
1325
01:21:06,880 --> 01:21:08,480
Starting now, you're free.
1326
01:21:09,440 --> 01:21:13,440
I'll just ask you
to keep in touch with me.
1327
01:21:13,720 --> 01:21:15,000
Shame on you!
1328
01:21:15,200 --> 01:21:17,160
Those who forget their friends
are only bad people.
1329
01:21:17,240 --> 01:21:19,200
I also think so, get inside now dumbass.
1330
01:21:19,320 --> 01:21:20,960
-But you promised.
-Get in there!
1331
01:21:22,720 --> 01:21:23,680
Yeah.
1332
01:21:30,280 --> 01:21:33,200
I hope no one sees me doing this. I hope.
1333
01:21:48,240 --> 01:21:49,080
Khamees.
1334
01:21:52,920 --> 01:21:53,800
Khamees.
1335
01:21:54,480 --> 01:21:57,400
-What do you want? You stupid parrot.
-Khamees.
1336
01:21:57,680 --> 01:22:00,320
What's that? Wasn't that you?
1337
01:22:00,520 --> 01:22:02,640
-Khamees.
-Who's that?
1338
01:22:05,760 --> 01:22:08,080
-Who's that?
-Come to me to the closet.
1339
01:22:16,760 --> 01:22:18,160
Are you in this closet?
1340
01:22:19,840 --> 01:22:21,520
In the name of the Almighty Lord.
1341
01:22:31,240 --> 01:22:34,600
-Who are you, man?
-I'm Saladin Al-Ayubbi.
1342
01:22:35,160 --> 01:22:38,080
A servant of God and a servant of Arabs.
1343
01:22:54,280 --> 01:22:59,120
You hid the book from me for a long time.
1344
01:23:00,360 --> 01:23:03,080
But in the end,
it fell right into my hands.
1345
01:23:03,200 --> 01:23:06,560
May those hands be chopped into tranches.
1346
01:23:06,720 --> 01:23:10,160
-What did you say?
-I said good, good day.
1347
01:23:10,320 --> 01:23:14,480
Our dear friend, count your comrades
at the end of the song.
1348
01:23:15,640 --> 01:23:19,120
Not now, my revenge
shall end with you later.
1349
01:23:20,200 --> 01:23:25,240
After finishing my task,
I'll be ready for you.
1350
01:23:25,840 --> 01:23:28,640
Huwaida, come on my love.
1351
01:23:28,960 --> 01:23:29,840
-Raya.
-Yes.
1352
01:23:29,920 --> 01:23:31,280
Give me my reading glasses.
1353
01:23:37,720 --> 01:23:39,640
"I'm the King Makhrouq.
1354
01:23:39,840 --> 01:23:42,800
I'm the underlying spirit of the holy egg.
1355
01:23:43,160 --> 01:23:46,120
I'm the master of masters
and the prince of all princes.
1356
01:23:46,440 --> 01:23:50,480
I have my blessings
and the king of all moves.
1357
01:23:50,720 --> 01:23:54,600
I order you to disappear.
Oh, biggest pyramid!
1358
01:23:54,800 --> 01:23:59,160
So, Huwaida took your head
not to be fixed again?
1359
01:23:59,320 --> 01:24:00,960
Not just that, Khamees.
1360
01:24:01,200 --> 01:24:05,480
She took it to humiliate me
and show me that she does as she pleases.
1361
01:24:06,080 --> 01:24:10,160
I sacrificed my life for that book
and you came and just lost it.
1362
01:24:10,320 --> 01:24:13,480
I'll tell you what...
I won't take all the blame at the end.
1363
01:24:13,640 --> 01:24:15,360
I was forced into this whole situation.
1364
01:24:15,520 --> 01:24:19,000
Even the deal I should've got
was a big lie. I lost it all.
1365
01:24:19,200 --> 01:24:21,920
Do you even know about the book you sold?
What use does it actually have?
1366
01:24:22,040 --> 01:24:23,360
I don't really care.
1367
01:24:23,600 --> 01:24:26,520
You want to wake pharaohs with it.
You want to wake puppets.
1368
01:24:26,680 --> 01:24:28,360
Or even Boogie and Tamtam.
1369
01:24:28,440 --> 01:24:30,600
As long as it's away from me,
I don't care.
1370
01:24:30,760 --> 01:24:32,800
-Goodbye, Saladin.
-Wait there, Khamees.
1371
01:24:33,320 --> 01:24:35,720
Raise the volume of the TV.
Something important must be happening.
1372
01:24:35,800 --> 01:24:38,360
What could happen now? General.
1373
01:24:38,560 --> 01:24:40,720
General, are you still with us here?
1374
01:24:41,720 --> 01:24:44,360
The biggest pyramid was stolen.
1375
01:24:44,440 --> 01:24:50,240
We'll work night and day
to get the culprits as soon as possible.
1376
01:24:50,440 --> 01:24:54,440
I guarantee our dear tourists
that two pyramids are still here.
1377
01:24:54,520 --> 01:24:59,200
The medium and small size ones,
Khafre and Mencaure, weren't stolen yet.
1378
01:24:59,400 --> 01:25:02,520
They're tied from underneath.
Just a second.
1379
01:25:03,600 --> 01:25:05,040
Hello. Who?
1380
01:25:05,200 --> 01:25:08,280
Who stole the pyramid? Huwaida and Hitler?
1381
01:25:08,880 --> 01:25:11,840
-Are you making jokes now?
-Any news sir?
1382
01:25:12,000 --> 01:25:13,920
Those who stole the pyramid
are Huwaida and Hitler.
1383
01:25:14,040 --> 01:25:16,960
Because they're asking for power.
1384
01:25:17,160 --> 01:25:20,440
If they don't get what they want,
they'll take something bit by bit.
1385
01:25:20,560 --> 01:25:23,040
See? Here's how it relates to you.
1386
01:25:23,720 --> 01:25:25,840
You, your family, and the entire country.
1387
01:25:26,000 --> 01:25:29,560
Why? Because you're irresponsible,
cold, and inconsiderate.
1388
01:25:29,680 --> 01:25:33,120
What's that?
Are you sure you're Saladin, sir?
1389
01:25:33,520 --> 01:25:38,040
Because you're speaking good Arabic
and seem to know everything.
1390
01:25:38,200 --> 01:25:41,600
-You look like a true Egyptian.
-Mister, the time I spent in the castle
1391
01:25:42,120 --> 01:25:44,120
taught me things I didn't learn
through my entire life.
1392
01:25:44,200 --> 01:25:48,560
Where in the castle? Near the staircase?
Or from Umm Sameer, the beer woman?
1393
01:25:48,640 --> 01:25:51,600
The castle, Khamees.
I built the whole castle.
1394
01:25:51,760 --> 01:25:53,520
You're the one who did
the castle massacre?
1395
01:25:53,680 --> 01:25:55,440
The massacre was done
by Muhammad Ali Pasha.
1396
01:25:55,600 --> 01:25:56,960
The boxer?
1397
01:25:58,320 --> 01:26:00,000
You know what, Khamees?
1398
01:26:01,200 --> 01:26:04,000
For the first time,
I feel like I really need my body.
1399
01:26:04,200 --> 01:26:05,280
To get the book back?
1400
01:26:05,440 --> 01:26:07,480
No, to smash your face in,
you son of a fart!
1401
01:26:08,080 --> 01:26:09,120
Listen to me, Khamees.
1402
01:26:09,200 --> 01:26:12,720
I'll give you the advice I followed
back in the day to come out as a winner.
1403
01:26:13,040 --> 01:26:16,040
Would you like to die like a hero
or live like a worthless dog?
1404
01:26:17,200 --> 01:26:18,760
Is that even a question?
1405
01:26:18,960 --> 01:26:20,560
I'll live like a worthless dog, of course.
1406
01:26:21,080 --> 01:26:23,560
It's my fault for asking an idiot like you
a question like that.
1407
01:26:24,280 --> 01:26:27,320
Listen now, Khamees. I'll tell you
about it from your perspective.
1408
01:26:27,520 --> 01:26:32,360
Imagine that you completed this job,
it worked, and you got money.
1409
01:26:32,440 --> 01:26:35,320
And you got fame
and you hooked up with women.
1410
01:26:35,680 --> 01:26:37,600
Of course, you won't have time
for any more talk shows.
1411
01:26:37,800 --> 01:26:39,320
Each episode will pay you 10,000 pounds.
1412
01:26:39,400 --> 01:26:42,080
-Muna El Shathli, Lamees Hadeedi.
-Enough.
1413
01:26:42,440 --> 01:26:45,680
Stop it, don't tell me more.
I'm already convinced.
1414
01:26:46,000 --> 01:26:49,560
You have a hell of a brain, sir.
1415
01:26:49,840 --> 01:26:51,960
I'm nothing but a head, Khamees.
1416
01:26:56,160 --> 01:26:58,720
I hope no one sees me.
1417
01:26:58,880 --> 01:27:01,640
And those ones downstairs,
I hope no one talks about me.
1418
01:27:08,600 --> 01:27:10,160
My beloved Tut.
1419
01:27:10,280 --> 01:27:13,120
By the time you read this will,
I'll be either melted or broken.
1420
01:27:13,320 --> 01:27:18,600
As they say, the world is like a swing.
A day up and another day down.
1421
01:27:19,000 --> 01:27:23,720
When Huwaida comes, you can't stay still.
The museum is in your hands, Dear Tut.
1422
01:27:23,960 --> 01:27:28,280
-Time to fight, time to fight!
-As you wish, Mother.
1423
01:27:29,080 --> 01:27:31,800
Cat, duck, crocodile.
1424
01:27:32,240 --> 01:27:34,440
Which means, I should save the museum.
1425
01:27:37,560 --> 01:27:39,080
Sorry but you're quite heavy, sir.
1426
01:27:39,280 --> 01:27:41,160
Can I put you under my arm like a melon?
1427
01:27:41,240 --> 01:27:42,760
A melon, you jerk?
1428
01:27:43,160 --> 01:27:46,480
I can't stand your smell just like this
and you want to hold me under your arm?
1429
01:27:46,880 --> 01:27:50,160
The day that I'll be
out of here finally came.
1430
01:27:50,320 --> 01:27:51,720
Khamees!
1431
01:27:51,840 --> 01:27:52,960
Who's that again?
1432
01:27:54,920 --> 01:27:55,960
Aladdin!
1433
01:27:59,360 --> 01:28:00,960
When did you come back from America?
1434
01:28:02,560 --> 01:28:04,760
Khamees, Aladdin.
1435
01:28:05,320 --> 01:28:07,360
Calm down and come pick me up.
1436
01:28:07,480 --> 01:28:11,920
A human as stupid as you tricked me,
who tricked all the statues?
1437
01:28:12,240 --> 01:28:14,080
Give me the book before I rip you apart.
1438
01:28:14,200 --> 01:28:16,240
Huwaida has it.
She took it with a couple of bad statues.
1439
01:28:16,400 --> 01:28:18,480
-They all went to the museum.
-There are others, dirtball?
1440
01:28:18,640 --> 01:28:21,000
She made them and cast the spell on them.
1441
01:28:21,280 --> 01:28:25,120
She woke them up.
Hitler, Abu Lahab, Hulago, and Dracula.
1442
01:28:25,360 --> 01:28:26,640
That's what I was worried about.
1443
01:28:26,720 --> 01:28:28,280
It doesn't matter now.
1444
01:28:28,360 --> 01:28:30,240
We need to stop her.
She stole Egyptian treasure
1445
01:28:30,320 --> 01:28:31,360
and swore to rule the world.
1446
01:28:31,440 --> 01:28:34,560
H? You're saying that she has
all the pricks from history.
1447
01:28:34,720 --> 01:28:36,800
So if you and I go alone to the museum,
we'll be screwed.
1448
01:28:36,960 --> 01:28:41,200
We'll head to Sabtiya.
Get some thugs and go there.
1449
01:28:41,440 --> 01:28:43,640
-You'll fight Hitler with some thugs?
-Yes.
1450
01:28:43,800 --> 01:28:46,080
You can't. You need something
of the same size as him.
1451
01:28:48,840 --> 01:28:50,440
-Kid.
-Yeah?
1452
01:28:51,440 --> 01:28:53,520
Did you hear the spell
she woke statues with?
1453
01:28:54,040 --> 01:28:56,000
-Yeah, I've heard it.
-Say it.
1454
01:28:56,400 --> 01:28:58,080
I remember it quite vaguely though.
1455
01:28:59,280 --> 01:29:01,240
-I'm depressed.
-I said so from the start.
1456
01:29:01,400 --> 01:29:03,160
She's the one who said so.
1457
01:29:04,280 --> 01:29:06,040
-I'm the egg.
-I also said that.
1458
01:29:06,280 --> 01:29:07,880
Let me remember. Don't interrupt.
1459
01:29:09,640 --> 01:29:12,280
I'm depressed in a licked egg.
1460
01:29:12,720 --> 01:29:14,440
What's kind of Shakshouka recipe is that?
1461
01:29:14,520 --> 01:29:16,440
Stop interrupting, let me focus.
1462
01:29:16,840 --> 01:29:19,320
I remember, "I'm King Makhrouq..."
1463
01:29:19,440 --> 01:29:21,160
"I'm King Makhrouq.
1464
01:29:21,280 --> 01:29:24,360
I'm the underlying spirit in the holy egg.
1465
01:29:24,560 --> 01:29:26,960
I ruled the world with my golden body.
1466
01:29:27,160 --> 01:29:31,280
And the head of a phoenix.
I fly in the atmosphere."
1467
01:29:31,440 --> 01:29:34,280
-Get him and follow me.
-What about Saladin?
1468
01:29:34,880 --> 01:29:36,520
Saladin who?
1469
01:29:39,120 --> 01:29:40,920
Never mind that.
1470
01:29:42,040 --> 01:29:44,880
Go on you evil man, torture him.
1471
01:29:45,040 --> 01:29:47,400
I'll hit him and kill him at once.
1472
01:29:47,480 --> 01:29:50,760
No! One hit isn't enough.
1473
01:29:50,920 --> 01:29:52,600
Muhammad.
1474
01:29:55,000 --> 01:29:56,720
Listen to me, listen.
1475
01:29:57,000 --> 01:30:01,000
Do you have any matches? Matches?
1476
01:30:08,800 --> 01:30:11,160
-What's wrong?
-Mouse!
1477
01:30:14,200 --> 01:30:15,200
Don't be afraid.
1478
01:30:17,920 --> 01:30:21,440
-Where's that mouse?
-There's no mouse, no mouse!
1479
01:30:21,560 --> 01:30:22,760
No mouse!
1480
01:30:23,680 --> 01:30:25,640
Huwaida!
1481
01:30:47,280 --> 01:30:50,320
-I'm sorry.
-Never mind, little one. Come here.
1482
01:30:54,240 --> 01:30:56,960
Get up Alexander. You, down on your knees.
1483
01:30:57,280 --> 01:30:58,480
-Abu Lahab.
-Yes.
1484
01:30:58,560 --> 01:31:01,960
Do your thing and I'll go watch TV
to see what's happening in the country.
1485
01:31:02,160 --> 01:31:04,760
Evil man, I want you to torture him.
Now go on and torture him.
1486
01:31:04,920 --> 01:31:09,080
I'll slay him, torture him,
and hit him hard.
1487
01:31:09,320 --> 01:31:14,600
Hey, can you kill me already
because my knees hurt?
1488
01:31:17,040 --> 01:31:21,680
Egypt's being robbed bluntly on air
and live as well.
1489
01:31:21,800 --> 01:31:24,320
Egypt's threatened
in its national security
1490
01:31:24,400 --> 01:31:26,760
in the east, west, north, and south.
1491
01:31:26,920 --> 01:31:29,040
It's a crime to all of Egypt!
1492
01:31:29,200 --> 01:31:31,600
How will Israel benefit?
1493
01:31:31,800 --> 01:31:35,800
Is it okay for them to sit tight
and let them do what they do?
1494
01:31:36,080 --> 01:31:38,600
No, they're ruining Egypt!
They're ruining Egypt!
1495
01:31:38,800 --> 01:31:41,600
What? What's happening!
1496
01:31:41,760 --> 01:31:43,720
Relax, Captain Shubeir. I'll tell you.
1497
01:31:43,960 --> 01:31:46,680
-I was playing a football game.
-Damn all football games!
1498
01:31:46,840 --> 01:31:50,000
I'm telling you now
that it's not about the game.
1499
01:31:50,160 --> 01:31:51,160
-The whole things is-
-What?
1500
01:31:51,240 --> 01:31:52,960
Listen to me, don't bother me.
1501
01:31:53,200 --> 01:31:55,920
My ball went flying into the museum.
I went to get it and statues woke up.
1502
01:31:56,200 --> 01:31:58,000
What ball, what nonsense, what a mess!
1503
01:31:58,080 --> 01:32:00,320
Why? Why is our country getting robbed?
1504
01:32:00,480 --> 01:32:03,600
-I know, I hope I never followed the ball.
-Why?
1505
01:32:03,840 --> 01:32:05,000
-Why?
-Why?
1506
01:32:05,080 --> 01:32:06,400
-What do you mean by "Why?"
-Why?
1507
01:32:06,600 --> 01:32:09,240
Now you just sound crazy, man!
I regret calling you.
1508
01:32:09,440 --> 01:32:13,920
-I'm happy to hear you talk.
-I'm also happy, Mr. Khaled.
1509
01:32:14,080 --> 01:32:16,560
I want to reassure you that I have an idea
and if it works,
1510
01:32:16,840 --> 01:32:19,520
everything will be back to normal.
1511
01:32:19,600 --> 01:32:22,040
I know Mr. Aladdin, and I thank you
for your feelings.
1512
01:32:22,240 --> 01:32:27,960
And I believe your words are in the heart
of every young Egyptian individual.
1513
01:32:28,200 --> 01:32:30,920
Even girls, ladies, men, and children.
1514
01:32:31,200 --> 01:32:33,000
Egypt is more precious
than anyone, Mr. Aladdin.
1515
01:32:33,160 --> 01:32:37,960
Yes, Mr. Bundoq. Egypt's more precious
than anyone and bigger than anyone.
1516
01:32:38,200 --> 01:32:44,320
And speaking of which, will the league
be split in two groups or not next year?
1517
01:32:44,480 --> 01:32:45,680
Because things are getting boring.
1518
01:32:45,760 --> 01:32:48,400
For the second time in a row,
we're asking the general.
1519
01:32:48,480 --> 01:32:51,400
What's happening is too much. Too much.
1520
01:32:51,800 --> 01:32:54,840
-General!
-It's true that two lions disappeared.
1521
01:32:54,920 --> 01:32:58,120
Amongst four
that are on the Nile castle bridge.
1522
01:32:58,240 --> 01:33:02,840
But the two disappearing lions
aren't important.
1523
01:33:03,040 --> 01:33:05,320
The other two are more important.
1524
01:33:05,480 --> 01:33:10,800
Coming from Tahrir Square, you'll find
two hard looking lions awaiting you.
1525
01:33:13,080 --> 01:33:16,200
What's going on? Did you hide the lions
from behind my back?
1526
01:33:16,360 --> 01:33:19,040
No, it's not me.
You can also search me if you like.
1527
01:33:19,280 --> 01:33:21,680
-What more do they want?
-Where did they go?
1528
01:33:29,960 --> 01:33:32,320
Attack!
1529
01:34:10,080 --> 01:34:11,840
Everyone stay still
and put your guns down.
1530
01:34:12,000 --> 01:34:14,760
Get the book, Huwaida,
before I let these two lions eat you.
1531
01:34:14,960 --> 01:34:17,520
You think these cats will scare us?
1532
01:34:20,880 --> 01:34:22,880
"I'm King Makhrouq.
1533
01:34:23,280 --> 01:34:26,440
I'm the underlying soul in the holy egg.
1534
01:34:26,800 --> 01:34:30,080
I stand upon you
for eternity holding a sack.
1535
01:34:30,400 --> 01:34:34,960
I love Isis and live within Ramses.
1536
01:34:35,280 --> 01:34:38,920
I hereby order to obey me.
1537
01:34:39,400 --> 01:34:41,560
Lions of the Nile Castle."
1538
01:34:54,000 --> 01:34:58,920
-Let's go now.
-We wasted these people's time. Goodbye.
1539
01:34:59,160 --> 01:35:02,560
That's inappropriate, kids.
Don't you need someone to drop you off?
1540
01:35:02,880 --> 01:35:03,880
Lions...
1541
01:35:06,040 --> 01:35:06,880
Run!
1542
01:35:43,400 --> 01:35:45,480
Run!
1543
01:35:48,440 --> 01:35:51,040
-Did you see the one that just passed?
-Yes.
1544
01:35:51,240 --> 01:35:53,760
He's wearing exactly my style.
1545
01:35:58,600 --> 01:35:59,680
Protect the book!
1546
01:36:03,320 --> 01:36:04,480
Lock the doors.
1547
01:36:05,720 --> 01:36:08,880
The ones to leave this place
are the strongest.
1548
01:36:52,920 --> 01:36:55,200
Do as you wish.
I'm a bad boy too, you know.
1549
01:36:58,000 --> 01:36:58,840
Sayed!
1550
01:37:01,400 --> 01:37:04,400
Your wishes are my commands.
The lion could've eaten you alive.
1551
01:37:04,600 --> 01:37:07,720
You stay near the lion
while I see the statues outside.
1552
01:37:07,880 --> 01:37:09,520
Hold on one second.
Who will stay by the lion?
1553
01:37:09,680 --> 01:37:12,120
-You stay by the lion
-I want my mama.
1554
01:37:12,240 --> 01:37:14,760
Please don't leave me here.
Please, please, please.
1555
01:37:15,000 --> 01:37:16,480
-Then go inside!
-No!
1556
01:37:24,200 --> 01:37:25,120
Here's some popcorn.
1557
01:37:29,200 --> 01:37:31,360
Thank, God.
1558
01:37:31,600 --> 01:37:34,680
-Did you find a spell?
-Yes, I found a slimming spell.
1559
01:37:35,000 --> 01:37:36,720
Is this the time for that, you dummy?
1560
01:37:54,800 --> 01:37:55,680
Hulago!
1561
01:38:00,120 --> 01:38:01,120
Give me the book.
1562
01:38:02,760 --> 01:38:03,760
I said, give me the book.
1563
01:38:04,760 --> 01:38:06,840
You can't take this book
unless you kill me first.
1564
01:38:10,560 --> 01:38:12,040
Your neck doesn't concern me.
1565
01:38:13,800 --> 01:38:16,000
-Hulago!
-Wait!
1566
01:38:27,760 --> 01:38:29,280
Here you go.
1567
01:38:40,440 --> 01:38:42,280
Move, Sayed.
1568
01:38:43,080 --> 01:38:43,960
What are you doing, sir?
1569
01:38:44,520 --> 01:38:46,400
I want to prove to them
that I'm not a cartoon, Sayed.
1570
01:38:46,480 --> 01:38:48,320
I'll put my name in history
just like them.
1571
01:38:50,880 --> 01:38:53,240
Did you see who laughed at the end?
1572
01:38:54,320 --> 01:38:57,960
It was me. Hitler, he lost once.
1573
01:38:58,320 --> 01:39:00,400
But he never loses twice.
1574
01:39:00,480 --> 01:39:01,800
Goodbye.
1575
01:39:06,080 --> 01:39:06,960
Hitler!
1576
01:39:33,720 --> 01:39:36,320
-What will you do, Tut?
-I'll burn the book.
1577
01:39:37,320 --> 01:39:41,040
Our lives as statues are worthless now.
1578
01:39:43,000 --> 01:39:46,880
See you in heaven, Muhammad.
See you all in heaven.
1579
01:39:48,280 --> 01:39:49,720
I want you all to--
1580
01:39:55,320 --> 01:39:59,120
-It's all gone.
-Loser!
1581
01:40:05,960 --> 01:40:07,040
My brother.
1582
01:40:19,040 --> 01:40:20,040
Nile castle lions...
1583
01:40:47,080 --> 01:40:51,880
KHAMEES GETS READY TO PLAY A ROLE
IN WAX AND BODY FOR ENAS DIGHEIDI
1584
01:40:52,400 --> 01:40:55,680
KHAMEES KAKA STOPS A PLAN
TO RULE THE WORLD AND CAPTURES HUWAIDA
1585
01:40:56,840 --> 01:40:59,080
KHAMESS KAKA: MY PERSONAL LIFE IS RED LINE
1586
01:40:59,360 --> 01:41:02,720
A PARROT AWAKENS STATUES TONIGHT
THE OPENING NIGHT OF THE WAX MUSEUM
1587
01:41:13,840 --> 01:41:15,640
Thank you.
1588
01:41:21,360 --> 01:41:23,720
King of kings of Africa!
What a beautiful style!
1589
01:41:23,880 --> 01:41:25,680
-Good morning.
-Good morning.
1590
01:41:26,440 --> 01:41:29,200
-Tell me, how's everything today?
-It's very bad.
1591
01:41:29,360 --> 01:41:31,680
This Saqqa guy made a new movie
and stole our spotlight.
1592
01:41:31,800 --> 01:41:34,280
Don't mind him, I came to tell you
that we'll open at Marina.
1593
01:41:34,480 --> 01:41:37,680
Marina? It won't work there at all.
You have this Umm Kulthum character.
1594
01:41:37,880 --> 01:41:39,920
Boring as hell. Not a dime
comes from her concerts.
1595
01:41:40,080 --> 01:41:41,800
Why not let her go?
Fire her and get Abou El Leef.
1596
01:41:41,960 --> 01:41:43,040
Youngsters love Abou El Leef.
1597
01:41:43,200 --> 01:41:45,960
Okay, do whatever you want.
Let them make a wax statue of him.
1598
01:41:46,120 --> 01:41:49,000
No, we'll make a hair statue of him
because most of him is made of hair.
1599
01:41:49,840 --> 01:41:52,520
-Where's Aladdin?
-I sent Sayed this morning.
1600
01:41:52,640 --> 01:41:53,480
There he is.
1601
01:41:55,040 --> 01:41:57,440
-What happened, Sayed?
-Did you get Aladdin from maintenance?
1602
01:41:59,360 --> 01:42:00,960
-What's that?
-What?
1603
01:42:01,440 --> 01:42:02,320
What's that?
1604
01:42:02,400 --> 01:42:05,800
They told me that they ran out of wax
and this is a sample.
1605
01:42:05,960 --> 01:42:09,080
When we get some wax,
we'll make a bigger one.
1606
01:42:09,400 --> 01:42:11,560
Khamees, can you see what happened to me?
1607
01:42:11,760 --> 01:42:12,960
Don't leave me to Sayed.
1608
01:42:13,240 --> 01:42:15,640
He's revengeful and says that he wants
to put me in the lantern.
1609
01:42:15,760 --> 01:42:17,200
Calm down, Sayed and leave him to me.
1610
01:42:17,400 --> 01:42:19,960
That's not happening!
I waited so long for this moment.
1611
01:42:20,120 --> 01:42:22,880
And if you say a word,
I'll turn you into a midget like this one.
1612
01:42:23,120 --> 01:42:25,720
-You did this?
-No, I don't know how to do it.
1613
01:42:25,880 --> 01:42:27,640
But I got him.
1614
01:42:27,800 --> 01:42:30,560
Sayed, do me a favor.
When you use a tissue,
1615
01:42:30,640 --> 01:42:33,480
don't put it in the pocket I'm in
and throw it in the trash.
1616
01:42:33,680 --> 01:42:35,440
-Agreed, Sayed?
-Master Sayed!
1617
01:42:35,640 --> 01:42:38,080
You want to be my friend now?
I don't want to hear your voice!
1618
01:42:38,280 --> 01:42:39,720
What's wrong, man? Are you mad?
1619
01:42:39,920 --> 01:42:41,560
Your wishes are my commands.
1620
01:42:41,640 --> 01:42:45,720
I'll hang you upside down
after I torture you.
1621
01:42:46,040 --> 01:42:48,000
What about our memories?
1622
01:42:48,240 --> 01:42:52,480
Sorry, it's the age of the genie lords.
1623
01:43:01,280 --> 01:43:03,880
-Thank you.
-You're welcome.
1624
01:43:04,240 --> 01:43:07,760
What's this, Bob? This piece is small
and there's no weed in it at all.
1625
01:43:07,960 --> 01:43:11,320
No, it's clean and you won't find them
at this price outside the museum.
1626
01:43:11,960 --> 01:43:15,440
Use the back door because Orabi
set a trap at the gate.
1627
01:43:15,520 --> 01:43:16,680
No problem.
1628
01:43:17,480 --> 01:43:20,680
Do you want some weed?
Or would you like some steroids?
1629
01:43:22,080 --> 01:43:22,920
I have some Viagra.
1630
01:43:23,000 --> 01:43:26,240
Happy day, sir.
God bless you and your wife.
1631
01:43:26,440 --> 01:43:28,680
Stop begging and asking for money.
1632
01:43:30,120 --> 01:43:31,880
Stop there, sir.
Do you think it's easy to walk in?
1633
01:43:32,000 --> 01:43:34,800
-I don't need you to search me.
-Why not?
1634
01:43:34,880 --> 01:43:37,640
I'm Ibraheem Omran.
Do you want to go to jail or what?
1635
01:43:37,840 --> 01:43:38,920
-Me, in jail?
-Yes.
1636
01:43:39,040 --> 01:43:40,640
-You are Ibraheem Omran himself?
-Yes.
1637
01:43:40,800 --> 01:43:42,520
I'm sorry sir, just one second.
1638
01:43:42,680 --> 01:43:44,760
Open the gate and let the lion
of the Nile castle loose.
1639
01:43:44,920 --> 01:43:47,160
You sure want to see the museum.
1640
01:43:47,320 --> 01:43:49,240
-Yes, for sure.
-I'll supervise this tour myself.
1641
01:43:49,440 --> 01:43:52,840
We wanted a donkey for the lion
and then came Ibraheem Omran.
1642
01:43:53,600 --> 01:43:56,000
Come in, sir.
Welcome, you'll have so much fun.
1643
01:43:56,240 --> 01:44:00,000
-What do you think of the suit?
-Beautiful, it suits you so much.
1644
01:44:00,200 --> 01:44:01,480
I stole it from Einstein.
1645
01:44:01,640 --> 01:44:04,360
I searched for a black veil
but I couldn't find it.
1646
01:44:04,520 --> 01:44:07,480
Why didn't you tell me?
I just came back from City Stars.
1647
01:44:07,640 --> 01:44:10,160
City Stars? You go out
normally just like that?
1648
01:44:10,360 --> 01:44:15,240
Don't get me wrong. I was auditioning
for a historical film but I failed.
1649
01:44:15,920 --> 01:44:17,520
They chose Salah Abdullah.
1650
01:44:18,160 --> 01:44:20,560
For the first time,
I'm proud of you, Khamees.
1651
01:44:20,720 --> 01:44:23,880
You looked like a fully grown man
at the press conference.
1652
01:44:23,960 --> 01:44:26,040
But what's the secret behind
those beautiful words you said?
1653
01:44:26,160 --> 01:44:28,680
What's wrong, Father?
We're the hope of this country.
1654
01:44:28,880 --> 01:44:30,960
You just didn't know me well.
1655
01:44:31,160 --> 01:44:34,400
It's okay, Khamees.
I know I was really harsh on you.
1656
01:44:34,720 --> 01:44:36,520
But do you know what I wanted to do today?
1657
01:44:36,720 --> 01:44:39,920
I wanted to stand in front of everyone
and tell them that I'm your father.
1658
01:44:40,240 --> 01:44:42,000
-Do you know why?
-Why, Father?
1659
01:44:42,840 --> 01:44:47,480
Because you didn't say a word about me.
You thanked everyone else.
1660
01:44:47,720 --> 01:44:49,400
I'll deal with you at home.
127776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.