All language subtitles for Early Edition S04E01 The Out-of-Towner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,160 --> 00:00:19,240 Make yourself at home. 2 00:00:21,320 --> 00:00:22,320 At home. 3 00:00:26,420 --> 00:00:31,780 Happy anniversary. 4 00:00:34,960 --> 00:00:35,960 Marissa? 5 00:00:36,480 --> 00:00:37,480 It's your anniversary. 6 00:00:38,360 --> 00:00:42,540 Three years ago today, you started getting the paper, and I just thought 7 00:00:42,540 --> 00:00:43,540 celebrate. 8 00:00:43,940 --> 00:00:44,940 Oh. 9 00:00:45,480 --> 00:00:49,240 Well... I've got to go, but thank you very much for the thought. 10 00:00:49,580 --> 00:00:50,580 Good day. 11 00:00:51,680 --> 00:00:54,680 I've got a pickup truck that's going to be stuck on some railroad tracks in 45 12 00:00:54,680 --> 00:00:56,160 minutes. After that, it's all downhill. 13 00:00:56,700 --> 00:00:57,700 Oh, wait. 14 00:00:59,560 --> 00:01:00,000 The 15 00:01:00,000 --> 00:01:07,400 pickup 16 00:01:07,400 --> 00:01:09,460 truck was demolished by the train. 17 00:01:10,040 --> 00:01:11,920 Driver and passengers were killed instantly. 18 00:01:17,000 --> 00:01:20,400 The gates were already down when the driver swerved around them and stalled 19 00:01:20,400 --> 00:01:21,400 the tracks. 20 00:01:23,920 --> 00:01:25,020 Dream pick -up truck. 21 00:01:27,440 --> 00:01:28,440 Taxi! 22 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Taxi! 23 00:01:31,540 --> 00:01:35,420 Hey! Hey! Hey, that's my cab! You're in my cab! You're in my cab! 24 00:01:35,660 --> 00:01:37,240 It's a small city, pal! 25 00:01:39,640 --> 00:01:40,640 Hey! 26 00:03:08,620 --> 00:03:09,620 I get tomorrow's news. 27 00:03:12,140 --> 00:03:13,140 Today. 28 00:03:14,640 --> 00:03:16,280 I'm out there saving people's lives. 29 00:03:17,600 --> 00:03:19,120 That's what I do, you see. 30 00:03:45,130 --> 00:03:46,130 It just disappeared. 31 00:03:46,590 --> 00:03:49,930 You sure it was there this morning? I'm telling you, I saw it with my own eyes. 32 00:03:49,970 --> 00:03:52,630 Two killed when train hits pickup truck. It was there and then it was gone. 33 00:03:52,950 --> 00:03:56,210 But stories don't just disappear, Gary. You must have done something to affect 34 00:03:56,210 --> 00:03:59,770 it. No, I didn't do anything. I went down to the railroad track and then the 35 00:03:59,770 --> 00:04:00,870 story's gone. It vanishes. 36 00:04:01,470 --> 00:04:02,490 Maybe it was a mistake. 37 00:04:02,810 --> 00:04:03,810 Typo. 38 00:04:04,490 --> 00:04:06,110 Tomorrow's typo and tomorrow's paper. 39 00:04:06,930 --> 00:04:07,930 Something like that. 40 00:04:08,370 --> 00:04:10,610 The important thing is nobody got hurt, right? 41 00:04:11,210 --> 00:04:12,490 I gotta go. What now? 42 00:04:13,350 --> 00:04:14,350 Piranha attack. 43 00:04:14,680 --> 00:04:18,500 I had to ask. 44 00:04:34,840 --> 00:04:41,700 I don't believe it. 45 00:04:46,690 --> 00:04:47,690 McGinty? It's broken. 46 00:04:48,290 --> 00:04:51,670 What's broken? The paper. The paper is broken. I went to the pet store. The 47 00:04:51,670 --> 00:04:52,589 story changed. 48 00:04:52,590 --> 00:04:53,529 There's no piranha attack. 49 00:04:53,530 --> 00:04:56,850 So you stopped it? No, I didn't stop anything. That's the point. The store 50 00:04:56,850 --> 00:04:59,290 closed. The paper is broken. That's ridiculous, Gary. 51 00:04:59,750 --> 00:05:03,030 Well, I'm going to find out. How are you going to find out? I'm going to test 52 00:05:03,030 --> 00:05:04,030 the paper. 53 00:05:04,710 --> 00:05:06,710 What? I'm going to test the paper. 54 00:05:07,210 --> 00:05:08,210 Goodbye. 55 00:05:16,500 --> 00:05:20,040 Rilly Drettler, 34 years old. 56 00:05:27,620 --> 00:05:29,440 Rilly Drettler. 57 00:05:32,200 --> 00:05:33,380 Here we go. 58 00:06:09,610 --> 00:06:10,610 So what happened? 59 00:06:11,030 --> 00:06:12,050 How'd your test go? 60 00:06:12,410 --> 00:06:13,430 Could have gone better. 61 00:06:14,090 --> 00:06:15,390 The story didn't disappear? 62 00:06:18,130 --> 00:06:19,130 No. 63 00:06:21,330 --> 00:06:24,570 No, it's still there. I need some painkillers down here. 64 00:06:24,970 --> 00:06:27,390 Listen, why don't I call you back later? 65 00:06:31,610 --> 00:06:32,610 Hello. 66 00:06:37,070 --> 00:06:43,980 I was... Walking down the street this morning, and I saw you step into 67 00:06:43,980 --> 00:06:45,180 that manhole. 68 00:06:47,000 --> 00:06:48,500 Must have hurt, I suppose, huh? 69 00:06:50,580 --> 00:06:51,760 You saw me? 70 00:06:52,920 --> 00:06:57,680 Well, yeah, and I... Look, I'm very sorry, but... I don't believe this. 71 00:06:58,060 --> 00:07:02,420 Do I have a sign on the back of my shirt that says, kick me, I'm down? 72 00:07:02,720 --> 00:07:06,500 Well, I mean, I saw you, but I didn't... You couldn't warn me? 73 00:07:06,960 --> 00:07:10,380 Couldn't open your mouth and say, hey, there's a hole in the sidewalk? 74 00:07:10,720 --> 00:07:11,780 What's the matter with you? 75 00:07:14,300 --> 00:07:17,440 I brought you some muffins. Get out! Get out! 76 00:07:17,920 --> 00:07:19,260 And take these with you! 77 00:07:22,440 --> 00:07:23,920 That guy's not a muffin person. 78 00:07:24,740 --> 00:07:25,740 No more tests. 79 00:07:25,860 --> 00:07:26,860 No more tests. 80 00:07:28,940 --> 00:07:33,840 A 35 -year -old father of two fell from the roof of a building at 68 East Wacker 81 00:07:33,840 --> 00:07:34,840 Place. 82 00:07:43,660 --> 00:07:44,660 Hold the elevators. 83 00:08:40,240 --> 00:08:41,240 I got you. 84 00:08:41,760 --> 00:08:43,480 Can we talk about this later? 85 00:08:44,020 --> 00:08:45,840 I told you to hold your elevator. 86 00:08:47,580 --> 00:08:48,580 Oh, my God. 87 00:08:48,740 --> 00:08:50,740 Oh, my God. I don't believe it. 88 00:08:51,660 --> 00:08:53,200 Oh, here, you dropped your... 89 00:08:53,200 --> 00:09:01,820 Yeah, 90 00:09:01,840 --> 00:09:08,640 this must be your... Hey, you got... 91 00:09:09,590 --> 00:09:10,590 Tomorrow's paper. 92 00:09:18,590 --> 00:09:20,050 New York Daily News. 93 00:09:21,010 --> 00:09:22,310 Tomorrow's New York Daily News. 94 00:09:22,930 --> 00:09:24,370 Tomorrow's Sun -Times. Wow. 95 00:09:25,350 --> 00:09:26,750 How long have you been getting this? 96 00:09:27,170 --> 00:09:28,149 Six years. 97 00:09:28,150 --> 00:09:31,210 Yourself? Three years exactly today. Unbelievable. 98 00:09:31,990 --> 00:09:33,710 Incredible. Two of them. 99 00:09:34,090 --> 00:09:35,090 Maybe more. 100 00:09:35,370 --> 00:09:36,690 I never thought about that. 101 00:09:37,160 --> 00:09:39,500 I mean, I thought about it, but I never really thought it was sort of 102 00:09:39,500 --> 00:09:41,340 impossible. I didn't get your name. 103 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Cooper. Sam. 104 00:09:43,080 --> 00:09:44,080 Sam Cooper. 105 00:09:44,100 --> 00:09:45,100 Jerry. Hobbs. 106 00:09:45,940 --> 00:09:49,560 So that was you this morning, then, at the railroad tracks in the pet store? 107 00:09:49,860 --> 00:09:51,080 Guilty. Am I? 108 00:09:51,460 --> 00:09:52,460 Huh? Oh, uh -huh. 109 00:09:54,820 --> 00:09:55,880 So you're from New York? 110 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 Catch up quick. 111 00:09:57,900 --> 00:09:58,960 What are you doing in Chicago? 112 00:10:00,200 --> 00:10:01,720 Traveling. Visiting some relatives. 113 00:10:02,440 --> 00:10:05,720 And I had some time to kill, and the wire service picks up some of your more 114 00:10:05,720 --> 00:10:07,340 colorful stories. You travel? 115 00:10:08,100 --> 00:10:11,240 Yeah. Gotta get off the island every now and then, all right? I go nuts. 116 00:10:12,240 --> 00:10:14,600 Yo, so look at the time. Well, I got things to do. 117 00:10:15,080 --> 00:10:18,040 Yeah. Hey, wait a second. Hey, I just wanted to thank you one more time. 118 00:10:18,300 --> 00:10:22,380 I owe you my life. I got a wife, kids, you know. Hey, let me show you the 119 00:10:22,380 --> 00:10:24,000 picture. Well, actually... No, wait a minute. 120 00:10:24,540 --> 00:10:25,540 Hey, look at that. 121 00:10:25,680 --> 00:10:27,840 Look at that. Believe me, they're gonna hear all about you. 122 00:10:34,860 --> 00:10:35,860 Hey, Sam! 123 00:10:37,400 --> 00:10:38,980 Sam! Sam! 124 00:10:39,680 --> 00:10:41,360 Sam! Hey, Larry. 125 00:10:41,740 --> 00:10:42,740 No, it's Gary. 126 00:10:43,300 --> 00:10:44,279 Larry, Gary. 127 00:10:44,280 --> 00:10:46,780 Listen, don't you think that we ought to talk about this? 128 00:10:47,140 --> 00:10:48,140 Talk about what? 129 00:10:48,520 --> 00:10:53,160 About this, this and that. About how you deal with this and about where it comes 130 00:10:53,160 --> 00:10:54,940 from. You know where it comes from? 131 00:10:55,680 --> 00:10:56,680 Well, no, do you? 132 00:10:56,980 --> 00:10:57,980 No idea. 133 00:10:58,420 --> 00:11:00,340 To tell you the truth, I never gave it much thought. 134 00:11:00,620 --> 00:11:03,200 Well, I've given it a considerable amount of thought. 135 00:11:03,970 --> 00:11:06,710 What the hey, I got some time. You want to talk? 136 00:11:07,310 --> 00:11:10,050 All right. Can we talk over lunch? Yeah, anything. 137 00:11:10,710 --> 00:11:12,830 As a matter of fact, I happen to know the perfect place. 138 00:11:19,810 --> 00:11:22,550 Marissa, this is where you want to eat? 139 00:11:23,030 --> 00:11:24,490 Marissa, there's someone I want you to meet. 140 00:11:27,730 --> 00:11:29,610 Marissa Clark, Sam Cooper. 141 00:11:30,080 --> 00:11:33,960 Nice to meet you. Same here. Uh, listen, kid, no offense, but if I wanted a 142 00:11:33,960 --> 00:11:35,840 burger and a beer, I would have gone to the bus station. 143 00:11:36,060 --> 00:11:37,060 Excuse me? 144 00:11:37,320 --> 00:11:39,280 Yeah. Sam gets it, too. 145 00:11:39,520 --> 00:11:40,520 Gets what? 146 00:11:40,620 --> 00:11:41,599 The paper. 147 00:11:41,600 --> 00:11:42,599 Your paper? 148 00:11:42,600 --> 00:11:44,060 No, no, honey, I'm from the city. 149 00:11:44,480 --> 00:11:45,500 And what city's that? 150 00:11:46,160 --> 00:11:47,160 The city. 151 00:11:48,240 --> 00:11:51,240 Sam gets the New York paper. He's been getting it for six years now. 152 00:11:51,660 --> 00:11:52,660 Oh. 153 00:11:52,840 --> 00:11:54,860 Say, yours doesn't come with a cat, does it? 154 00:11:55,440 --> 00:11:57,700 No, no, it used to come with a pigeon, now that you mention it. 155 00:11:58,820 --> 00:11:59,769 Used to? 156 00:11:59,770 --> 00:12:01,850 Yeah, my neighbor's got this little dog, a terrier. 157 00:12:02,090 --> 00:12:05,310 Nasty thing. Got out early one morning. One bite. That's all it took. 158 00:12:05,630 --> 00:12:07,070 A lot of paper just comes by itself. 159 00:12:07,810 --> 00:12:08,810 Lovely. 160 00:12:09,250 --> 00:12:12,210 Say, honey, you got any... It's Marissa, honey. 161 00:12:14,350 --> 00:12:17,710 Marissa, you got a wine list, or is it just pretty much whatever's on tap? 162 00:12:18,590 --> 00:12:21,050 Why don't I get the menu? No, please, allow me. 163 00:12:22,790 --> 00:12:23,790 He's from the city. 164 00:12:24,330 --> 00:12:25,330 Here. 165 00:12:26,150 --> 00:12:29,350 Is it just me, or I'm not getting a lot of love from her? Oh, no, no, no. 166 00:12:29,740 --> 00:12:34,980 Uh, Marissa, she's great. She, uh... She's the only one I can really rely on 167 00:12:34,980 --> 00:12:35,980 around here. 168 00:12:36,220 --> 00:12:37,220 And she's blind. 169 00:12:37,620 --> 00:12:38,620 Yeah. 170 00:12:39,860 --> 00:12:41,560 Well, I'll bet she's a big help. 171 00:12:41,940 --> 00:12:43,800 I'm blind, not deaf. 172 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 Sorry. 173 00:12:46,840 --> 00:12:50,480 But, I mean, it's not like you could ask her to drive downtown and stop an oil 174 00:12:50,480 --> 00:12:53,780 truck from going through a red light, huh? No, no, I do that. 175 00:12:54,560 --> 00:12:56,180 You kidding? You go solo? 176 00:12:56,860 --> 00:12:57,860 Yeah. 177 00:12:59,660 --> 00:13:00,660 Don't you? No. 178 00:13:00,820 --> 00:13:01,820 I delegate. 179 00:13:02,700 --> 00:13:06,260 We're very busy back there. We got fires, shootings, muggings. 180 00:13:06,520 --> 00:13:08,360 Five boroughs. It's a lot to handle. 181 00:13:08,660 --> 00:13:09,660 You delegate? 182 00:13:09,800 --> 00:13:12,540 Yeah. Otherwise, I'd be running around all day. 183 00:13:14,840 --> 00:13:15,840 Listen, 184 00:13:16,620 --> 00:13:19,360 I was thinking of something a little more upscale. You mind? 185 00:13:20,120 --> 00:13:21,700 I just got one stop. I got a minute. 186 00:13:28,840 --> 00:13:30,780 What? I had something hanging off the end of my nose. 187 00:13:33,160 --> 00:13:35,720 You just used the paper to make money off the track. Yeah. 188 00:13:36,200 --> 00:13:38,780 What's the problem with the ATM machines? They only give out a few 189 00:13:38,780 --> 00:13:39,559 at a time. 190 00:13:39,560 --> 00:13:42,320 You just used the paper, though, to make money off the track. 191 00:13:42,940 --> 00:13:44,660 Yeah, what are you, what are you telling me, you never do this? 192 00:13:45,620 --> 00:13:46,620 No. 193 00:13:46,800 --> 00:13:50,640 I mean, I did it once because a guy was about to be killed by some bookies, and 194 00:13:50,640 --> 00:13:54,860 then another time I bought Marissa a present. Don't tell me. I see an eye 195 00:13:56,360 --> 00:13:57,980 Well, actually, yeah. That's perfect. 196 00:13:58,510 --> 00:14:00,950 You crack me up and get hit. Hold this. I got no more pockets. 197 00:14:03,110 --> 00:14:04,450 Have you seen this against the rules? 198 00:14:05,130 --> 00:14:06,910 Rules? What, you got rules? 199 00:14:07,210 --> 00:14:10,790 I didn't get any rules. I just got the paper. I don't mean specific rules, but 200 00:14:10,790 --> 00:14:13,070 general unspoken rules. 201 00:14:13,850 --> 00:14:14,850 Unspoken rules? 202 00:14:14,970 --> 00:14:15,970 Unspoken rules. 203 00:14:16,510 --> 00:14:20,250 Oh, you mean like no use in the paper to play the pawns? 204 00:14:21,550 --> 00:14:22,770 No play in the stock market. 205 00:14:23,950 --> 00:14:24,950 No play in the lottery. 206 00:14:25,600 --> 00:14:27,860 Like that? Rules like that? Yeah, rules like that. 207 00:14:28,800 --> 00:14:30,780 Where did they find you, kid, huh? 208 00:14:31,040 --> 00:14:32,620 You wouldn't last a day in the city. 209 00:14:32,860 --> 00:14:35,380 Let me tell you something. I've been in New York City a day or two. 210 00:14:35,580 --> 00:14:37,360 Yeah, but you got the T -shirt to prove it, too. 211 00:14:38,200 --> 00:14:39,320 Okay, let's see. 212 00:14:39,940 --> 00:14:43,620 You can tell me all about these rules over the best tenderloin you ever had 213 00:14:43,620 --> 00:14:44,840 a 72 cat, huh? 214 00:14:47,120 --> 00:14:49,320 So you don't even buy the occasional lottery ticket? 215 00:14:50,200 --> 00:14:51,200 No. 216 00:14:51,790 --> 00:14:55,330 There was a homeless family once, and I... Okay, okay, I get it. 217 00:14:56,390 --> 00:14:57,530 So what do you do for a living? 218 00:14:57,950 --> 00:14:58,950 I run the bar. 219 00:14:59,550 --> 00:15:00,449 That's it? 220 00:15:00,450 --> 00:15:01,990 Does that place even turn a profit? 221 00:15:03,230 --> 00:15:07,250 Well, I also have money left over from when I worked at the brokerage firm. 222 00:15:08,590 --> 00:15:10,550 You are completely pissing it away. 223 00:15:11,890 --> 00:15:16,550 Well, I happen to think that there's a reason for the paper, and it's not to 224 00:15:16,550 --> 00:15:18,430 rich. Yeah, well, what is the reason? 225 00:15:19,130 --> 00:15:20,130 It's for... 226 00:15:21,199 --> 00:15:22,199 Helping people. 227 00:15:22,220 --> 00:15:23,960 Yeah. Sure, I do that too. 228 00:15:24,360 --> 00:15:28,860 I got my crew running around the entire tri -state area 24 -7. And they don't 229 00:15:28,860 --> 00:15:29,779 come cheap. 230 00:15:29,780 --> 00:15:31,860 I need the paper just to make the payroll. 231 00:15:33,040 --> 00:15:34,040 You pay them? 232 00:15:34,120 --> 00:15:36,900 This economy, good help. You gotta pay through the nose. 233 00:15:40,300 --> 00:15:41,300 Joey Cleans. 234 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 This guy. 235 00:15:42,620 --> 00:15:46,480 This guy made 50 ,000 bucks off me last year alone. 236 00:15:46,860 --> 00:15:47,860 Tax -free. 237 00:15:49,860 --> 00:15:50,860 Yeah, Joey. 238 00:15:51,360 --> 00:15:53,060 How you doing? How'd that thing go in the Bronx? 239 00:15:54,060 --> 00:15:55,620 Yeah, good. Here's what I want you to do. 240 00:15:55,900 --> 00:15:58,240 Go down to 42nd Street, Pussycat Theater. 241 00:15:58,900 --> 00:16:01,500 Make sure the place is cleared out by the 6 o 'clock show. 242 00:16:01,900 --> 00:16:03,700 Got a manager, he's got an electrical problem. 243 00:16:04,060 --> 00:16:05,060 Yeah, good. 244 00:16:05,460 --> 00:16:06,460 Thanks, pal. 245 00:16:07,640 --> 00:16:10,540 See, you get yourself a good crew, you sit down and have a nice lunch. 246 00:16:11,980 --> 00:16:13,000 What's up? You want dessert? 247 00:16:14,040 --> 00:16:15,040 I don't believe this. 248 00:16:16,300 --> 00:16:18,400 How do you live this way? Live what way? 249 00:16:18,880 --> 00:16:20,700 You gotta have a plan for the future. 250 00:16:21,400 --> 00:16:24,280 Listen, this paper, it's the best thing that ever happened to me. 251 00:16:24,760 --> 00:16:25,760 But I'm no dummy. 252 00:16:25,880 --> 00:16:29,560 I know that it could stop coming at any time, just like it started, without 253 00:16:29,560 --> 00:16:33,940 warning. I go to my door, open it up, and the paper ain't laying there 254 00:16:35,300 --> 00:16:36,840 That's a day that I look forward to. 255 00:16:37,480 --> 00:16:38,720 You gotta be kidding me. 256 00:16:39,460 --> 00:16:40,460 What are you gonna do then? 257 00:16:42,300 --> 00:16:44,320 I'll tell you what I'm gonna do. I'm gonna live my life. 258 00:16:44,760 --> 00:16:46,080 Yeah, I'm gonna live my life, too. 259 00:16:46,869 --> 00:16:50,330 Except it's going to be on a fully furnished Caribbean island that I happen 260 00:16:50,330 --> 00:16:54,730 own. Because I've been stacking up cash since the first day the golden goose 261 00:16:54,730 --> 00:16:56,650 decided to lay down on my happy doorstep. 262 00:16:56,950 --> 00:16:58,570 Let me give you a piece of advice, friend. 263 00:16:59,090 --> 00:17:01,690 Maybe you're looking at this thing completely the wrong way. 264 00:17:02,750 --> 00:17:05,170 Perhaps your glass is not half empty, my friend. 265 00:17:05,730 --> 00:17:08,250 You are missing all kinds of opportunities here. 266 00:17:08,750 --> 00:17:09,869 Yeah, that's not all I'm missing. 267 00:17:10,109 --> 00:17:11,109 What? 268 00:17:12,250 --> 00:17:15,849 Patient was run over by a truck minutes after being discharged. 269 00:17:17,460 --> 00:17:19,440 Well, I gotta say, that's pretty ironic. 270 00:17:20,000 --> 00:17:22,780 If I can make this, I still got time. Hang on, I'll go with you. 271 00:17:23,359 --> 00:17:26,680 Chicago Memorial, there's a bus stop across the street. It'll take us right 272 00:17:26,680 --> 00:17:27,680 there. A bus? 273 00:17:27,740 --> 00:17:28,740 Public transportation? 274 00:17:29,160 --> 00:17:30,700 Oh, no, no, I think not, my friend. 275 00:17:42,760 --> 00:17:44,520 See? Now, don't that beat the bus. 276 00:17:50,520 --> 00:17:51,800 Excuse me, is that your car? 277 00:17:52,020 --> 00:17:52,779 Beauty, huh? 278 00:17:52,780 --> 00:17:53,759 It's doctor's only. 279 00:17:53,760 --> 00:17:55,440 Well, we're doctors. 280 00:17:56,320 --> 00:17:57,320 Excuse me? 281 00:17:58,400 --> 00:18:01,940 Dr. Cooper, Sloan Kettering. In the city, this is Dr. Hobson. We're late for 282 00:18:01,940 --> 00:18:02,940 Peterson transplant. 283 00:18:02,980 --> 00:18:06,280 So either you go in there and tell Mr. Peterson why he ain't getting his 284 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 or let us pass. 285 00:18:08,560 --> 00:18:09,920 Please, by all means. I'm sorry. 286 00:18:10,960 --> 00:18:12,260 You gotta be prepared, kid. 287 00:18:12,860 --> 00:18:14,300 You really been doing this three years? 288 00:18:29,139 --> 00:18:30,139 Hey! Hey! 289 00:18:30,660 --> 00:18:33,960 What exactly are you looking for here? We're looking for a guy about to get hit 290 00:18:33,960 --> 00:18:34,739 by a truck. 291 00:18:34,740 --> 00:18:35,740 Hey! 292 00:18:36,880 --> 00:18:37,880 Hey! 293 00:18:38,300 --> 00:18:41,940 A guy like that? 294 00:18:42,220 --> 00:18:43,480 That doesn't look good. 295 00:19:03,950 --> 00:19:05,210 You win some, you lose some. 296 00:19:05,410 --> 00:19:07,190 You saved a guy's life. 297 00:19:07,670 --> 00:19:08,669 Cheer up. 298 00:19:08,670 --> 00:19:11,790 All he's got's a broken arm and a leg. 299 00:19:12,350 --> 00:19:13,350 Bones healed. 300 00:19:13,650 --> 00:19:14,850 You did your job. 301 00:19:15,150 --> 00:19:17,350 Forget about it. On to the next. 302 00:19:18,090 --> 00:19:22,770 I don't have anything until tonight. A fire at a rehearsal dinner at Gildorf 303 00:19:22,770 --> 00:19:23,770 Estate. 304 00:19:25,030 --> 00:19:26,030 How did you know that? 305 00:19:26,390 --> 00:19:27,910 I got the same story right here. 306 00:19:28,370 --> 00:19:29,370 Look. 307 00:19:29,870 --> 00:19:32,830 Turns out the kid that gets hurt is the son of some big muckety -muck in 308 00:19:32,830 --> 00:19:33,830 Manhattan. 309 00:19:34,000 --> 00:19:35,940 I tell you, New Yorkers love a big fire. 310 00:19:36,300 --> 00:19:37,300 Hey, tell you what. 311 00:19:37,640 --> 00:19:38,780 Why don't I handle this one? 312 00:19:39,980 --> 00:19:40,980 What? 313 00:19:43,180 --> 00:19:44,640 You mean you by yourself? 314 00:19:44,980 --> 00:19:46,660 Yeah, sure. Why not? You've had a big day. 315 00:19:47,160 --> 00:19:48,160 You go home. 316 00:19:48,280 --> 00:19:49,280 Take a load off. 317 00:19:49,620 --> 00:19:50,620 Have an egg cream. 318 00:19:51,980 --> 00:19:52,980 I don't like egg creams. 319 00:19:53,180 --> 00:19:54,180 Have a beer. 320 00:19:55,500 --> 00:19:57,420 Well, since both of us reckon on night... 321 00:19:59,740 --> 00:20:02,520 So that's it? You're not going to do anything? You're just going to take the 322 00:20:02,520 --> 00:20:03,259 evening off? 323 00:20:03,260 --> 00:20:04,420 He knows what he's doing, Marceau. 324 00:20:04,900 --> 00:20:09,700 Okay, sure, but he's not like you, that's all. I mean, I've never known 325 00:20:09,720 --> 00:20:10,720 What, to take a break? 326 00:20:10,880 --> 00:20:11,980 Do something for myself? 327 00:20:12,620 --> 00:20:14,020 Maybe that's what my problem is. 328 00:20:14,360 --> 00:20:15,440 Who says you have a problem? 329 00:20:17,040 --> 00:20:19,540 This guy's been getting the paper for six years, and you know what? 330 00:20:19,900 --> 00:20:24,080 He enjoys himself. He's got cool people working for him. He travels. He uses the 331 00:20:24,080 --> 00:20:26,720 paper to make money. The guy owns his own island in the Caribbean. 332 00:20:27,390 --> 00:20:29,090 Do you want to own your own island in the Caribbean? 333 00:20:29,410 --> 00:20:31,730 That's not the point. The point is I've been getting the paper for three years, 334 00:20:31,750 --> 00:20:32,770 and I've been following the rules. 335 00:20:32,970 --> 00:20:34,410 I never use the paper to profit. 336 00:20:34,670 --> 00:20:38,970 I handle most of the stories all by myself. I never take a day off. And you 337 00:20:38,970 --> 00:20:42,470 what? I say to myself, well, that must be what the paper wants, huh? 338 00:20:43,590 --> 00:20:45,890 But inside my head, the paper talks to me. 339 00:20:47,130 --> 00:20:49,470 I take this way too seriously. 340 00:20:49,790 --> 00:20:51,430 No, you don't. You know what? 341 00:20:51,920 --> 00:20:55,880 I've always wondered where the paper comes from, and then I figured it must 342 00:20:55,880 --> 00:20:58,240 to me for a reason. It must know something about me. 343 00:20:58,920 --> 00:20:59,960 It knows who you are. 344 00:21:00,200 --> 00:21:01,240 It knows you're special. 345 00:21:03,600 --> 00:21:08,140 Listen, if the paper comes to a guy like that, then it's all random. There's 346 00:21:08,140 --> 00:21:11,160 nothing special about Sam Cooper. He's some goofball off the street who just 347 00:21:11,160 --> 00:21:12,240 happened to win the lottery. 348 00:21:12,560 --> 00:21:13,560 Are you sure? 349 00:21:14,120 --> 00:21:17,580 Well, this morning he bought a Ferrari to drive across town. 350 00:21:18,060 --> 00:21:21,080 I mean, the guy's a flake. Getting tomorrow's newspaper for him, it's like 351 00:21:21,080 --> 00:21:22,340 big game show. 352 00:21:22,800 --> 00:21:25,320 Well, if he's such a flake, then why would you let him go and put out the 353 00:21:25,320 --> 00:21:26,320 by himself? 354 00:21:34,220 --> 00:21:35,220 I have to go. 355 00:21:36,000 --> 00:21:37,020 You're gonna go help him out? 356 00:21:38,620 --> 00:21:39,620 No. 357 00:21:40,240 --> 00:21:41,580 I gotta go save his life. 358 00:21:46,640 --> 00:21:47,660 I don't believe that. 359 00:21:47,960 --> 00:21:48,960 What's it say? 360 00:21:49,880 --> 00:21:53,200 According to witnesses, Cooper was last seen swinging from a chandelier when the 361 00:21:53,200 --> 00:21:56,560 chandelier fell to the floor, crushing him to death. Swinging from a 362 00:21:56,880 --> 00:21:58,960 He was just going to go and put out a simple fire. 363 00:21:59,920 --> 00:22:01,280 Nothing's ever simple with this guy. 364 00:22:02,060 --> 00:22:04,220 He's got to make a big production out of everything. 365 00:22:04,500 --> 00:22:05,500 He owns a Ferrari. 366 00:22:05,660 --> 00:22:08,280 He's got to have an island in the Caribbean. He probably thinks he's Errol 367 00:22:08,280 --> 00:22:09,440 swinging from the chandelier. 368 00:22:24,610 --> 00:22:25,610 Keep it up front, pal. 369 00:23:21,070 --> 00:23:27,030 So to the happy couple, I wish you luck, I wish you happiness, and Cindy, I wish 370 00:23:27,030 --> 00:23:28,030 you patience. 371 00:23:28,150 --> 00:23:33,090 As you know, Gordon and I were roommates for two long years, so I feel like I 372 00:23:33,090 --> 00:23:36,270 know Gordon well enough to give you a couple tips about living with him. 373 00:23:36,630 --> 00:23:38,810 Tip number one, Gordon loves to cook. 374 00:23:39,250 --> 00:23:40,970 Never let Gordon cook. 375 00:23:51,180 --> 00:23:52,460 Don't let Gordon fix anything. 376 00:23:52,960 --> 00:23:55,300 In fact, you should probably hide his tool. 377 00:23:55,860 --> 00:23:57,260 And the breath issue. 378 00:24:04,040 --> 00:24:10,920 To your health, your lives together, your continued happiness, 379 00:24:11,120 --> 00:24:14,320 I love you both and wish you only the best. 380 00:25:06,380 --> 00:25:09,280 don't make these things like they used to. I'm thinking about suing. Would you 381 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 just be quiet for one minute, please? 382 00:25:12,580 --> 00:25:13,960 Go on, you better save yourself. 383 00:25:14,220 --> 00:25:16,160 Would you be quiet? I almost got it here. 384 00:25:17,900 --> 00:25:24,600 I guess you'd like some kind of explanation. 385 00:25:26,420 --> 00:25:27,840 I can't believe you did that. 386 00:25:30,660 --> 00:25:34,180 Cindy, honey, I was only trying to help. 387 00:25:34,460 --> 00:25:35,460 Help? 388 00:25:35,630 --> 00:25:37,210 You ruined the whole night. 389 00:25:37,670 --> 00:25:41,610 I know. I know that's what it looks like. I'm really, really, really sorry. 390 00:25:41,610 --> 00:25:42,610 just wanted to talk to you. 391 00:25:42,890 --> 00:25:45,970 We have nothing to talk about. Just stay away from me. 392 00:25:46,370 --> 00:25:47,370 Cindy, please. 393 00:25:47,430 --> 00:25:48,610 You ruin everything. 394 00:25:48,850 --> 00:25:49,850 It's what you do. 395 00:25:50,310 --> 00:25:52,230 Just stay out of my life, Dad. 396 00:25:58,610 --> 00:25:59,850 That could have gone better. 397 00:26:08,560 --> 00:26:09,680 Phyllis ended the marriage. 398 00:26:10,440 --> 00:26:14,660 It was already over for a long time. The two of us were never, you know, what's 399 00:26:14,660 --> 00:26:15,660 the word? 400 00:26:16,680 --> 00:26:17,680 Compatible? Right. 401 00:26:18,620 --> 00:26:21,500 Phyllis wanted me to go into sales like a father. 402 00:26:21,760 --> 00:26:26,180 I wanted to have fun, so we compromised. I never, you know, made a lot of money. 403 00:26:26,400 --> 00:26:27,780 I never had a lot of fun. 404 00:26:29,240 --> 00:26:32,160 That, uh, that sounds familiar. 405 00:26:32,720 --> 00:26:34,540 We weren't even talking at the end. 406 00:26:35,560 --> 00:26:36,560 Cindy was 13. 407 00:26:36,880 --> 00:26:40,320 I didn't want to make it any worse for her. I wasn't going to fight for 408 00:26:41,460 --> 00:26:42,500 Did you get to see her? 409 00:26:42,840 --> 00:26:43,840 Yeah, at first. 410 00:26:44,000 --> 00:26:45,220 Phyllis didn't make it easy. 411 00:26:45,680 --> 00:26:48,620 And then she moved him out here, put a thousand miles between us. 412 00:26:50,520 --> 00:26:51,940 That doesn't make it any easier. 413 00:26:52,700 --> 00:26:54,260 I tried visiting at first. 414 00:26:55,320 --> 00:26:56,640 Cindy didn't want to see me. 415 00:26:57,440 --> 00:26:59,120 I'd call, she wouldn't pick up. 416 00:27:00,140 --> 00:27:02,580 I guess after a while, I just quit trying. 417 00:27:04,250 --> 00:27:05,870 That's when my life really hit bottom. 418 00:27:09,190 --> 00:27:10,190 Let me guess. 419 00:27:10,950 --> 00:27:12,550 That's when you started getting the paper. 420 00:27:13,070 --> 00:27:14,070 Right. 421 00:27:15,150 --> 00:27:16,610 I was like you at first. 422 00:27:17,370 --> 00:27:21,050 Running around like a schmuck all by myself, trying to save everybody. I was 423 00:27:21,050 --> 00:27:22,790 losing sleep. I was looking terrible. 424 00:27:23,110 --> 00:27:25,290 My doctor asked me, what are you doing to yourself? 425 00:27:25,970 --> 00:27:27,070 I looked in the mirror. 426 00:27:27,430 --> 00:27:29,950 I said, this is not working. 427 00:27:30,510 --> 00:27:31,890 So I got my shtick together. 428 00:27:32,190 --> 00:27:33,410 Found a few good guys. 429 00:27:33,840 --> 00:27:35,020 Now I'm like a manager. 430 00:27:36,860 --> 00:27:37,860 You're shtick? 431 00:27:38,000 --> 00:27:41,200 Yeah, shtick. You know, game, act. 432 00:27:41,940 --> 00:27:44,940 Believe me, you're gonna run around on the streets of New York City saving 433 00:27:44,940 --> 00:27:46,400 strangers. You gotta have an act. 434 00:27:46,640 --> 00:27:48,140 Your act is very believable. 435 00:27:48,380 --> 00:27:50,020 I believe in myself sometimes. 436 00:27:51,540 --> 00:27:55,160 So my daughter didn't know me anymore. After I started getting the paper, I 437 00:27:55,160 --> 00:27:56,200 tried sending her money. 438 00:27:56,600 --> 00:27:57,600 Big check. 439 00:27:58,040 --> 00:27:59,420 She always came right back. 440 00:28:00,860 --> 00:28:02,140 It's like she doesn't want to... 441 00:28:02,430 --> 00:28:03,630 Have anything to do with me. 442 00:28:04,090 --> 00:28:05,590 Doesn't want nothing from me anymore. 443 00:28:08,270 --> 00:28:10,570 So then you decided to crash her wedding? 444 00:28:10,970 --> 00:28:12,590 Well, I wanted to get an invitation. 445 00:28:12,870 --> 00:28:15,930 When I didn't, I sent a gift. Of course, it came right back. 446 00:28:16,730 --> 00:28:18,530 And then I saw today's paper. 447 00:28:18,770 --> 00:28:20,770 And there it was, like a sign. 448 00:28:23,850 --> 00:28:24,850 A sign? 449 00:28:25,770 --> 00:28:27,350 Yeah, right there on page two. 450 00:28:27,730 --> 00:28:30,610 A fire at my daughter's rehearsal dinner. 451 00:28:31,400 --> 00:28:33,900 And suddenly I realized why I was getting the paper. 452 00:28:34,280 --> 00:28:37,760 For me to come here, put out the fire, be a big hero to my daughter. 453 00:28:38,600 --> 00:28:40,060 This is what the paper wanted. 454 00:28:40,980 --> 00:28:43,140 For me to reconcile with my daughter. 455 00:28:45,460 --> 00:28:46,920 It didn't work out that way. 456 00:28:48,740 --> 00:28:50,420 Now about all I got left is my act. 457 00:28:54,080 --> 00:28:57,540 You know, I... I don't know, but... 458 00:28:58,140 --> 00:29:01,800 I don't pretend to understand this. There's nothing to understand. 459 00:29:02,100 --> 00:29:04,580 There's no higher purpose at work here. 460 00:29:05,760 --> 00:29:09,240 There's no reason you get the paper. There's no reason I get the paper. 461 00:29:11,620 --> 00:29:14,680 It's totally random. It's a paper. 462 00:29:17,380 --> 00:29:19,060 Where are you going? 463 00:29:20,940 --> 00:29:21,940 Somewhere else. 464 00:30:08,140 --> 00:30:09,140 That's it. 465 00:30:20,900 --> 00:30:22,600 You know, I can live with one paper. 466 00:30:23,020 --> 00:30:26,020 I can accept one paper. I've learned to live with one paper. But this one, a 467 00:30:26,020 --> 00:30:27,420 second paper, I can't accept that. 468 00:30:27,660 --> 00:30:28,660 Well, what are you going to do? 469 00:30:29,660 --> 00:30:31,240 What am I going to do? I'll tell you what I'm going to do. 470 00:30:31,800 --> 00:30:33,480 I'm going to send it back. That's what I'm going to do. 471 00:30:34,180 --> 00:30:35,180 Send it back where? 472 00:30:35,610 --> 00:30:38,770 Yeah, I'm going to send it back wherever it came from. Where did it come from? 473 00:30:39,170 --> 00:30:40,350 I left it there. 474 00:30:42,330 --> 00:30:43,330 Sam? 475 00:30:46,410 --> 00:30:47,410 Sam! 476 00:30:49,570 --> 00:30:51,870 I dropped it on your doorstep this morning. 477 00:30:52,330 --> 00:30:54,470 Well, I'm surprised you could find his doorstep. 478 00:30:55,590 --> 00:30:57,390 I don't want it. You take it. It's yours. 479 00:30:57,790 --> 00:30:58,790 Not anymore. 480 00:31:00,130 --> 00:31:01,130 I'll give it to you. 481 00:31:02,730 --> 00:31:03,810 Yeah, you don't need that. 482 00:31:05,050 --> 00:31:06,930 Names and numbers of my crew in the city. 483 00:31:09,010 --> 00:31:11,250 Oh, no, no, no. No, no, no. 484 00:31:11,450 --> 00:31:13,050 Oh, yeah, yeah, yeah, baby. 485 00:31:13,390 --> 00:31:14,470 It's all yours now. 486 00:31:17,250 --> 00:31:18,970 You got New York. 487 00:31:19,270 --> 00:31:20,310 I give it to you. 488 00:31:20,530 --> 00:31:21,530 Hello? 489 00:31:24,290 --> 00:31:25,850 No, it's like a promoter. 490 00:31:27,070 --> 00:31:28,070 Hello, 491 00:31:31,510 --> 00:31:32,510 uh, Mr. 492 00:31:32,690 --> 00:31:33,690 Clam? 493 00:31:33,860 --> 00:31:34,860 Joe Clam? 494 00:31:35,380 --> 00:31:37,760 Yes, yes, this is a friend of Sam Cooper. 495 00:31:38,760 --> 00:31:41,780 Sam wanted me to have you do him a favor. 496 00:31:42,540 --> 00:31:47,760 Mr. Cooper wanted to know if you could possibly go down to Times Square and 497 00:31:47,760 --> 00:31:49,900 there's a gravel truck that's going to turn over. 498 00:31:51,020 --> 00:31:52,020 That's right. 499 00:31:52,540 --> 00:31:55,020 Well, yeah, sure, I'm going to pay you. I mean, I'm not going to pay you. He's 500 00:31:55,020 --> 00:31:56,020 going to pay you. 501 00:31:56,080 --> 00:31:57,420 I don't know, about 50 bucks. 502 00:31:59,820 --> 00:32:01,440 Well, how much does he usually pay you? 503 00:32:03,379 --> 00:32:04,379 Really? 504 00:32:05,900 --> 00:32:12,240 Okay, well, I'll tell you what. I'll give you 200 bucks. That way... 505 00:32:12,240 --> 00:32:13,240 Hello? 506 00:32:14,660 --> 00:32:15,660 Mr. Clam? 507 00:32:19,420 --> 00:32:20,420 This isn't working. 508 00:32:20,960 --> 00:32:22,540 This isn't working at all. How's he doing? 509 00:32:23,280 --> 00:32:24,280 He's still breathing. 510 00:32:24,360 --> 00:32:25,360 He's still breathing. 511 00:32:25,800 --> 00:32:26,800 I'll tell you what. 512 00:32:27,140 --> 00:32:30,700 When he wakes up, start pouring coffee down his throat. 513 00:32:31,210 --> 00:32:32,109 Where are you going? 514 00:32:32,110 --> 00:32:33,330 I'm going to talk to someone. 515 00:32:40,070 --> 00:32:41,070 Kathy, 516 00:32:46,010 --> 00:32:47,070 so glad you could make it. 517 00:32:48,470 --> 00:32:49,970 Jack, so glad you could make it. 518 00:32:51,650 --> 00:32:52,650 Hello, Cindy. 519 00:32:52,770 --> 00:32:53,770 Hi. 520 00:32:54,590 --> 00:32:55,509 Gary Hobbs. 521 00:32:55,510 --> 00:32:58,910 Hey, Gary. Hi, so glad you could make it. Actually, we met yesterday at the 522 00:32:58,910 --> 00:32:59,910 rehearsal dinner. 523 00:33:00,120 --> 00:33:01,760 I want to talk to you about your dad. 524 00:33:02,540 --> 00:33:07,440 Look, today is my wedding day. I'm not going to waste any of it talking about 525 00:33:07,440 --> 00:33:10,760 him. Is everything all right? No, everything's fine. It's just you 526 00:33:10,760 --> 00:33:14,560 don't know what your dad does. A lot of people depend on him. Well, I find that 527 00:33:14,560 --> 00:33:15,539 hard to believe. 528 00:33:15,540 --> 00:33:19,680 Well, it's true. And he's having a very difficult time doing his job right now. 529 00:33:20,400 --> 00:33:23,600 But he very much wants to be part of your life. And if you could just talk to 530 00:33:23,600 --> 00:33:25,400 him, if you could see his side. What side? 531 00:33:26,720 --> 00:33:30,580 When he and Mom split up, Sam didn't want anything to do with me, okay? 532 00:33:30,580 --> 00:33:31,379 his side. 533 00:33:31,380 --> 00:33:32,620 No calls, no visits. 534 00:33:33,760 --> 00:33:35,700 Do you know how that makes a 13 -year -old girl feel? 535 00:33:36,480 --> 00:33:40,160 Maybe he was trying to do what he thought was right at the time. If you 536 00:33:40,160 --> 00:33:41,160 just call him. Forget it. 537 00:33:41,840 --> 00:33:44,420 Look, I don't know what you think, but you have to know that your daddy cares 538 00:33:44,420 --> 00:33:45,460 about you very much. 539 00:33:46,240 --> 00:33:49,140 He wanted to be invited to the wedding. Well, we had to cut the list. 540 00:33:50,020 --> 00:33:51,020 No room for strangers. 541 00:33:52,660 --> 00:33:54,440 What, are you going to stay mad at him the rest of your life? 542 00:33:58,500 --> 00:34:00,580 Mary Pat, hi. So glad you can make it. 543 00:34:01,440 --> 00:34:05,720 Hi, Tom. So glad you can make it. Any luck? 544 00:34:06,440 --> 00:34:08,600 No, you might say I struck out. How's Sam? 545 00:34:09,940 --> 00:34:10,940 How about the same? 546 00:34:11,380 --> 00:34:12,600 Well, keep working on it. 547 00:34:13,400 --> 00:34:14,400 Are you coming back? 548 00:34:14,580 --> 00:34:17,139 No, I gotta head down to Washington Street. I'll be late for a suicide. 549 00:34:32,650 --> 00:34:33,650 What's going on here? 550 00:34:34,030 --> 00:34:35,610 I'm so sorry, Mr. Cooper. 551 00:34:35,969 --> 00:34:36,969 Blind people. 552 00:34:37,130 --> 00:34:38,130 We're so clumsy. 553 00:34:39,150 --> 00:34:40,810 Now it's all coming back to me. 554 00:34:43,929 --> 00:34:44,929 What a night. 555 00:34:45,409 --> 00:34:46,469 Enjoy yourself, did you? 556 00:34:48,130 --> 00:34:49,210 What's this doing here? 557 00:34:49,570 --> 00:34:52,250 What? My paper. I gave it to the other guy. 558 00:34:52,510 --> 00:34:53,610 And he gave it back. 559 00:34:56,190 --> 00:34:57,190 No. 560 00:34:57,370 --> 00:34:59,110 No, I can't do it anymore. 561 00:34:59,350 --> 00:35:01,190 I should never have done it in the first place. 562 00:35:01,660 --> 00:35:03,140 That paper comes to you for a reason. 563 00:35:03,900 --> 00:35:06,540 Whatever or whoever sends it knows more than you do. 564 00:35:07,340 --> 00:35:13,920 It knows that beneath that shallow, obnoxious, self -centered New York 565 00:35:13,920 --> 00:35:15,460 is a good and decent heart. 566 00:35:16,440 --> 00:35:18,740 If you weren't right for the job, you wouldn't have it. 567 00:35:21,080 --> 00:35:22,880 Does this usually work on the other guy? 568 00:35:24,280 --> 00:35:26,660 What? The motivational speeches. 569 00:35:27,060 --> 00:35:29,520 It really ain't doing a trick for me. 570 00:35:29,920 --> 00:35:30,920 Where are you going? 571 00:35:32,490 --> 00:35:35,770 Say goodbye to your friend for me and good luck. Paper's on the bar. 572 00:35:36,210 --> 00:35:38,050 You can't just turn your back on it, Sam. 573 00:35:38,470 --> 00:35:39,470 Watch. 574 00:35:40,570 --> 00:35:43,550 Oh, sorry. It's a figure of speech. 575 00:36:03,500 --> 00:36:06,000 What are you doing? What does it look like, genius? 576 00:36:06,500 --> 00:36:08,600 Well, stop it. Get away from me. 577 00:36:08,900 --> 00:36:12,160 One more word and I'm going to jump. I'm serious. Back off. 578 00:36:12,700 --> 00:36:14,080 All right, I'll back off. 579 00:36:14,320 --> 00:36:15,580 Look at me. I'll back off. 580 00:36:16,480 --> 00:36:17,480 What now? 581 00:36:19,960 --> 00:36:23,860 Come on, just listen to me. You don't want to do this, will you? You get back. 582 00:36:24,440 --> 00:36:25,440 Go away. 583 00:36:26,300 --> 00:36:27,300 Leave me alone. 584 00:36:27,520 --> 00:36:30,280 You get away from me. You go away from me. 585 00:36:44,360 --> 00:36:46,560 What is going on over here? Sam. 586 00:36:46,940 --> 00:36:49,520 Sam, this is Willie. Willie, Sam. 587 00:36:49,980 --> 00:36:53,480 You got to help me. No, no, no. This is your turf. I'm just here to observe. You 588 00:36:53,480 --> 00:36:55,840 don't understand me. He's not listening to me. He's going to jump. I need your 589 00:36:55,840 --> 00:36:56,618 help, please. 590 00:36:56,620 --> 00:36:57,700 All right. 591 00:36:57,900 --> 00:36:59,540 No wonder they call it the second city. 592 00:37:00,180 --> 00:37:04,260 Hey, Willie. Remember me? Sam. Sam Cooper. Stay away from me. All right. 593 00:37:04,500 --> 00:37:05,500 Easy there, fella. 594 00:37:06,300 --> 00:37:09,320 I see you had a couple of tough breaks there. 595 00:37:10,520 --> 00:37:11,780 That's a joke. Get it? 596 00:37:12,500 --> 00:37:13,960 Stuff breaks the arm, the leg. 597 00:37:16,080 --> 00:37:17,140 Jokes? You're telling jokes? 598 00:37:19,340 --> 00:37:22,560 So, uh, Willie, tell me why you want to do this. 599 00:37:22,800 --> 00:37:23,900 Because my life stinks. 600 00:37:24,700 --> 00:37:25,700 Good enough? 601 00:37:25,720 --> 00:37:29,520 I just got fired from the only job I ever held longer than six months. You 602 00:37:29,520 --> 00:37:30,740 who fired me? My father. 603 00:37:31,020 --> 00:37:34,860 My girlfriend left last week, moved in with my brother. My dog's dying. 604 00:37:35,500 --> 00:37:39,260 My medical insurance got canceled, I got an uncontrollable rash, and my 605 00:37:39,260 --> 00:37:42,960 neighbors are starting a class action lawsuit to have me evicted from my rent 606 00:37:42,960 --> 00:37:43,960 -controlled apartment. 607 00:37:44,800 --> 00:37:45,800 Wow. 608 00:37:46,620 --> 00:37:47,620 Hey, get away! 609 00:37:48,160 --> 00:37:52,020 What are you doing? I'm joining him. I'm jumping. You what? I'm gonna jump. 610 00:37:52,340 --> 00:37:53,340 Yeah. 611 00:37:53,840 --> 00:37:57,400 I mean, my life's a lot worse than his. I think Willie's got a point here. I'm 612 00:37:57,400 --> 00:37:58,440 on the wrong side of the bridge. 613 00:37:59,120 --> 00:38:00,120 You? 614 00:38:00,480 --> 00:38:01,740 What's wrong with your life? 615 00:38:02,140 --> 00:38:03,180 You don't want to know. 616 00:38:03,380 --> 00:38:04,380 Look at you. 617 00:38:04,570 --> 00:38:06,130 You drive up here in a brand new Ferrari. 618 00:38:06,350 --> 00:38:07,610 How bad can your life be? 619 00:38:07,890 --> 00:38:09,470 Let me ask you something. 620 00:38:09,990 --> 00:38:12,530 Willie, you got any kids? A son, a daughter, maybe? 621 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 No. 622 00:38:15,410 --> 00:38:16,410 Well, that's a shame. 623 00:38:16,690 --> 00:38:19,110 Because that is something you really should not have missed. 624 00:38:24,090 --> 00:38:25,090 What's going on? 625 00:38:25,190 --> 00:38:26,190 Is there an accident? 626 00:38:26,570 --> 00:38:28,090 There's something happening on the bridge. 627 00:38:31,440 --> 00:38:35,340 You become a parent, you find out just how sure life really is. And all the 628 00:38:35,340 --> 00:38:38,300 advice that people give you, do this, don't do that. 629 00:38:38,900 --> 00:38:39,900 Dad? 630 00:38:40,720 --> 00:38:43,840 You think you got all the time in the world with this kid. 631 00:38:44,440 --> 00:38:46,280 If you make a mistake, you can fix it. 632 00:38:46,520 --> 00:38:49,620 Next week, next year, ten years. 633 00:38:50,820 --> 00:38:55,380 But what you don't know, what they don't tell you is, is that after a certain 634 00:38:55,380 --> 00:38:59,260 point, these mistakes, they become irreversible. And you have to live with 635 00:39:00,810 --> 00:39:04,050 These are the things, these are the things that keep you awake at night. 636 00:39:05,530 --> 00:39:08,850 Because now you know what you should have done. 637 00:39:09,270 --> 00:39:10,270 And it's too late. 638 00:39:11,530 --> 00:39:12,530 Now I know. 639 00:39:12,610 --> 00:39:15,930 I should have worked to make a bad marriage better so I could have stayed 640 00:39:15,930 --> 00:39:17,070 to the daughter that I loved. 641 00:39:17,570 --> 00:39:21,510 I should not have listened to the people who told me a custody fight will only 642 00:39:21,510 --> 00:39:22,990 harm the child. I should have fought. 643 00:39:24,130 --> 00:39:26,730 You should have called. You should have written. You should have made your 644 00:39:26,730 --> 00:39:27,730 presence known. 645 00:39:29,190 --> 00:39:34,770 You really should have had kids, Willie. Because after you don't see them 646 00:39:34,770 --> 00:39:40,850 anymore, you don't talk to them anymore, you never stop loving them. 647 00:39:42,790 --> 00:39:44,870 That is what makes life worth living. 648 00:39:45,990 --> 00:39:46,990 What? 649 00:39:48,010 --> 00:39:49,010 Cindy? 650 00:40:05,340 --> 00:40:06,380 Thank you. 651 00:40:09,960 --> 00:40:11,520 I want you to meet my husband. 652 00:40:12,340 --> 00:40:13,340 You do? 653 00:40:14,180 --> 00:40:15,180 Yeah. 654 00:40:16,420 --> 00:40:17,420 All right. 655 00:40:19,940 --> 00:40:20,940 Gordon, 656 00:40:27,200 --> 00:40:28,200 this is my dad. 657 00:40:28,780 --> 00:40:29,780 Hi, Gordon. 658 00:40:31,690 --> 00:40:32,690 Sam Coopman. 659 00:40:37,710 --> 00:40:40,530 Now, Joey, it's a one -time thing. Relax, all right? 660 00:40:41,110 --> 00:40:41,988 Yeah, sure. 661 00:40:41,990 --> 00:40:42,990 Thanks, pal. 662 00:40:43,790 --> 00:40:45,290 He only offered him two bills. 663 00:40:45,890 --> 00:40:50,110 Who? Joey Clams. He's here chewing my ear off. You know how much he wanted? He 664 00:40:50,110 --> 00:40:53,450 wanted over a thousand. That's the going rate, especially outside the 12 -mile 665 00:40:53,450 --> 00:40:57,490 radius. Guy's got four kids to support. Two of them go to private school. Next 666 00:40:57,490 --> 00:40:58,490 time, I'll know better. 667 00:40:58,550 --> 00:41:00,330 Hey, ain't gonna be a next time, pal. 668 00:41:01,180 --> 00:41:04,120 So you're going back to New York? Yeah, my plane leaves in an hour. 669 00:41:04,460 --> 00:41:07,500 Had to book the last minute, so I got a flight coach with all them people. 670 00:41:08,220 --> 00:41:13,940 Oh, uh... You'll probably want that. 671 00:41:15,600 --> 00:41:16,600 Yeah. 672 00:41:17,300 --> 00:41:18,300 Thanks. 673 00:41:20,260 --> 00:41:21,740 It was a pleasure working with you. 674 00:41:21,940 --> 00:41:23,560 You ever get to the city... I'll give you a call. 675 00:41:25,240 --> 00:41:26,340 And you, madam? 676 00:41:26,640 --> 00:41:28,460 Chicago's the city for me, as far as I'm concerned. 677 00:41:29,020 --> 00:41:30,020 Probably just as well. 678 00:41:32,170 --> 00:41:33,170 This is my cat. 679 00:41:34,270 --> 00:41:35,270 Oh, oh. 680 00:41:42,110 --> 00:41:43,110 Ferrari? 681 00:41:43,510 --> 00:41:44,510 All paid for. 682 00:41:49,390 --> 00:41:51,050 Try to enjoy yourself sometime, huh? 683 00:41:52,590 --> 00:41:54,230 All right, all right with the honking. 684 00:41:54,690 --> 00:41:55,690 You're going to blow your head. 685 00:41:56,730 --> 00:41:58,570 No, you're going to be driving a Ferrari. 686 00:42:03,020 --> 00:42:05,120 Now I'll donate something first thing in the morning. 687 00:42:06,240 --> 00:42:09,760 Well, of course, you could take it for a test drive and make sure it's in good 688 00:42:09,760 --> 00:42:12,620 working order. If you're going to be donating... I think that's a very good 689 00:42:12,620 --> 00:42:14,580 idea. As a matter of fact, we should probably go out and get some dinner and 690 00:42:14,580 --> 00:42:15,580 celebrate. Sure. 691 00:42:16,120 --> 00:42:17,120 What's the occasion? 692 00:42:17,240 --> 00:42:20,220 What do you mean, what's the occasion? The occasion is the three -year 693 00:42:20,220 --> 00:42:21,220 anniversary, right? 694 00:42:21,260 --> 00:42:23,180 Oh, it is. Three very good years. 695 00:42:42,280 --> 00:42:46,600 The new series of Early Edition continues tomorrow at midday. Stay with 696 00:42:46,600 --> 00:42:50,360 story for anyone who's found it difficult to reconcile with their 697 00:42:50,680 --> 00:42:54,660 Some things can be painful to talk about, but they should never come 698 00:42:54,660 --> 00:42:57,920 family. A time to remember next this afternoon. 49797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.