All language subtitles for Die.Abenteuer.von.Kina.und.Yuk.2023.German.DL.1080p.BluRay.x264-LizardSquad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,167 --> 00:03:00,001 Verliebte gibt es überall auf der Welt, 2 00:03:00,167 --> 00:03:03,080 sogar hier in der Arktis. 3 00:03:04,375 --> 00:03:09,291 38 Grad minus sind kein Hinderungsgrund für Gefühle. 4 00:03:09,458 --> 00:03:10,869 im Gegenteil. 5 00:03:27,583 --> 00:03:31,907 Der freche Kerl, der aussieht, als sei er in den Kohleneimer gefallen, ist Yuk. 6 00:03:38,042 --> 00:03:41,456 Und die weiße Schönheit mit der kleinen rosa Nase ist Kina. 7 00:03:44,750 --> 00:03:47,709 Ihre Geschichte möchte ich euch erzählen. 8 00:03:57,458 --> 00:03:59,245 Der Tag beginnt mit spielen. 9 00:03:59,417 --> 00:04:01,659 Das heißt sich warm machen und necken. 10 00:04:01,833 --> 00:04:05,122 Sie fühlen sich allein auf der Welt, wie das in der Liebe so ist. 11 00:04:06,708 --> 00:04:08,199 Und bei den Polarfüchsen... 12 00:04:09,042 --> 00:04:10,829 ist es die "Liebe fürs Leben". 13 00:04:51,125 --> 00:04:53,492 Yuk ist der Jäger des Pärchens. 14 00:04:56,958 --> 00:05:00,747 Um sich Kinas Achtung zu sichern, sollte er sich als solcher bewähren. 15 00:06:00,292 --> 00:06:03,080 Von der Balgerei profitiert eine andere Jägerin. 16 00:06:14,042 --> 00:06:15,283 Das Hermelin. 17 00:06:17,250 --> 00:06:18,741 Sie wirkt niedlich. 18 00:06:23,333 --> 00:06:26,451 Doch sie ist eine gnadenlose Mörderin. 19 00:06:27,542 --> 00:06:28,908 Eine Kriegswaffe. 20 00:06:29,083 --> 00:06:30,494 Eine Maschine. 21 00:06:32,583 --> 00:06:34,700 Eine eiskalte Strategin. 22 00:06:44,000 --> 00:06:47,323 Und Achtung! Misserfolge mag sie gar nicht. 23 00:06:54,792 --> 00:06:56,579 Fängt sie sich jedoch wieder... 24 00:07:00,417 --> 00:07:01,703 Das tut weh. 25 00:07:17,583 --> 00:07:19,040 Die kleine Kina. 26 00:07:20,583 --> 00:07:24,532 Man sieht es noch nicht wirklich, aber schon bald soll sie Mama werden. 27 00:07:24,708 --> 00:07:26,540 Und zwar zum ersten Mal. 28 00:07:29,625 --> 00:07:31,207 Sie ist unsicher. Verständlich. 29 00:07:34,417 --> 00:07:36,784 Sie möchte sehen, wie andere das machen. 30 00:07:38,292 --> 00:07:39,874 Auch viel Schwergewichtigere. 31 00:08:10,750 --> 00:08:11,911 Dieses Knarzen... 32 00:08:12,625 --> 00:08:13,786 ist nicht normal. 33 00:08:17,833 --> 00:08:20,325 Es ist zu warm dieses Jahr. 34 00:08:21,583 --> 00:08:23,870 Viel zu warm für das Packeis. 35 00:08:32,458 --> 00:08:35,872 Aber die zwei Verliebten kümmert das wenig. 36 00:10:28,875 --> 00:10:31,333 Das Leben in Kinas Bauch wächst. 37 00:10:31,500 --> 00:10:33,162 Jeden Tag mehr. 38 00:10:33,917 --> 00:10:36,580 In wenigen Tagen kommen die Kleinen auf die Welt. 39 00:11:04,292 --> 00:11:05,908 Yuk spürt, sie braucht Kraft. 40 00:11:13,333 --> 00:11:16,201 Für die Nahrungssuche hat er eine großartige Taktik. 41 00:11:19,208 --> 00:11:21,200 Er folgt dem König der Arktis. 42 00:11:21,375 --> 00:11:22,491 Dem Eisbären. 43 00:11:24,500 --> 00:11:27,334 In der Hoffnung, etwas von der Robbe abzukriegen. 44 00:12:11,750 --> 00:12:12,866 Es bestätigt sich. 45 00:12:13,500 --> 00:12:14,707 Es ist zu warm. 46 00:12:17,708 --> 00:12:20,371 Das Eis sollte zu der Jahreszeit noch halten. 47 00:12:21,250 --> 00:12:23,116 Dieses Knarzen. 48 00:12:23,292 --> 00:12:24,749 Wie von einem Ungeheuer. 49 00:12:26,083 --> 00:12:28,666 Ein Ungeheuer, das im Inneren des Eises wohnt. 50 00:12:47,000 --> 00:12:48,457 Schrecklich! 51 00:12:49,250 --> 00:12:52,869 Wenn sich diese Landschaft aus Eis in ein riesengroßes Meer verwandelt. 52 00:12:54,458 --> 00:12:56,620 Dazu ist es doch viel zu früh. 53 00:13:03,000 --> 00:13:05,617 Da ist dieses Eis, das in tausend Stücke bricht. 54 00:13:05,792 --> 00:13:07,328 Und Yuk irgendwo auf ihm. 55 00:13:07,500 --> 00:13:08,832 Jetzt zählt jede Sekunde. 56 00:13:29,000 --> 00:13:32,744 In eiskaltes Wasser zu fallen bedeutet für Polarfüchse den sicheren Tod. 57 00:13:52,333 --> 00:13:55,656 Kina und Yuk wollten für den Rest ihres Lebens zusammenbleiben. 58 00:13:56,833 --> 00:13:59,200 Doch das Schicksal hat anders entschieden. 59 00:14:00,875 --> 00:14:03,083 Werden sie sich jemals wiedersehen? 60 00:14:15,333 --> 00:14:17,370 Alles hier riecht noch nach Yuk. 61 00:14:18,917 --> 00:14:20,783 Bald wird Kina Mutter sein. 62 00:14:22,250 --> 00:14:26,369 Aber wie soll sie in dieser Wildnis allein zehn kleine Füchse großziehen? 63 00:14:55,875 --> 00:14:59,789 Zwei Tage lang kehrt sie dorthin zurück, wo sie noch sorgenfrei waren. 64 00:15:01,667 --> 00:15:02,783 Hier... 65 00:15:03,458 --> 00:15:05,495 ist die weiße Wüste noch intakt. 66 00:15:28,750 --> 00:15:29,957 Dieses Geräusch... 67 00:15:32,958 --> 00:15:33,914 es ist ein Fuchs. 68 00:15:40,417 --> 00:15:42,033 Aber ein Rotfuchs. 69 00:15:42,208 --> 00:15:44,291 Viel größer als der Polarfuchs. 70 00:15:44,458 --> 00:15:46,324 Doch sein Fell ist nicht so dicht. 71 00:15:49,833 --> 00:15:51,699 Durch die höheren Temperaturen 72 00:15:51,875 --> 00:15:54,993 wagt sich der Rotfuchs jetzt bis in die Arktis vor. 73 00:15:55,833 --> 00:15:58,792 Und nimmt den anderen Füchsen ihr Futter weg. 74 00:17:13,792 --> 00:17:15,203 Es kommt durchaus vor, 75 00:17:15,875 --> 00:17:17,832 dass ein Fuchs den anderen tötet. 76 00:17:18,500 --> 00:17:19,832 Um selbst zu überleben. 77 00:17:20,833 --> 00:17:22,415 So ist das Gesetz der Natur. 78 00:18:37,542 --> 00:18:39,829 Kina muss ihren Bau endgültig verlassen. 79 00:18:40,750 --> 00:18:42,286 Die Jungen sollten dort kommen. 80 00:18:45,167 --> 00:18:47,079 Und sie verlässt damit auch 81 00:18:48,083 --> 00:18:50,996 den einzigen Ort, an dem Yuk sie wiederfinden könnte. 82 00:19:16,083 --> 00:19:18,325 Es geht die Sage, dass vor langer Zeit 83 00:19:19,292 --> 00:19:21,909 ein Polarfuchs den Himmel überquerte. 84 00:19:22,958 --> 00:19:26,372 Das Fell seines Schwanzes streifte über die Gipfel der Berge. 85 00:19:26,542 --> 00:19:29,159 Und sprühende Funken rasten durch das Dunkel. 86 00:19:31,042 --> 00:19:35,207 Das kleine Tierchen hatte die Polarlichter erschaffen. 87 00:20:22,583 --> 00:20:27,248 Drei Tage treibt Yuk nun auf der Eisscholle, und noch immer ist keine Rettung in Sicht. 88 00:20:27,917 --> 00:20:32,161 Er muss Kina unbedingt wiederfinden, bevor sie ihre Jungen zur Welt bringt. 89 00:20:39,417 --> 00:20:40,578 Auf ihrem Weg ins Exil 90 00:20:41,917 --> 00:20:45,490 ist die Füchsin ständig auf der Suche nach einer neuen Bleibe. 91 00:20:46,667 --> 00:20:47,999 Vor ihr unbekanntes Land. 92 00:20:49,125 --> 00:20:50,411 So weit das Auge reicht. 93 00:21:04,167 --> 00:21:08,411 Die Tiere in dieser Gegend kommen Kina sehr merkwürdig vor. 94 00:21:09,583 --> 00:21:11,791 So etwas hat sie noch nie gesehen. 95 00:22:05,583 --> 00:22:08,041 Ein ihr vertrauter Geruch zieht Kina an. 96 00:22:11,292 --> 00:22:13,705 Und sie hat seit drei Tagen nichts gegessen. 97 00:23:22,500 --> 00:23:23,456 Eins, 98 00:23:24,833 --> 00:23:25,869 zwei, 99 00:23:27,333 --> 00:23:28,323 drei! 100 00:23:32,458 --> 00:23:33,574 Halt! 101 00:23:39,250 --> 00:23:41,537 Okay, Rückzug. 102 00:23:41,958 --> 00:23:42,914 Vorsichtig. 103 00:23:55,208 --> 00:23:56,494 Und dann ein Schläfchen. 104 00:23:58,583 --> 00:24:00,370 Mit gut gefülltem Magen. 105 00:24:30,958 --> 00:24:32,165 Das Buffet! 106 00:24:32,333 --> 00:24:33,369 Es verschwindet. 107 00:24:34,542 --> 00:24:36,158 Zeit für eine Entscheidung. 108 00:25:21,708 --> 00:25:24,371 Aber das Tempo kann Kina nicht durchhalten. 109 00:25:24,542 --> 00:25:26,499 Nicht mit den Kleinen im Bauch. 110 00:25:53,000 --> 00:25:55,959 Kina war noch nie so weit nach Süden gegangen. 111 00:25:57,792 --> 00:26:00,250 Dort entdeckt sie das Gebiet der Menschen: 112 00:26:00,417 --> 00:26:01,828 Jack City. 113 00:26:03,667 --> 00:26:07,115 Für die kleine Füchsin ist der Ort riesig. 114 00:26:07,750 --> 00:26:09,116 Unwirklich. 115 00:26:09,667 --> 00:26:11,203 Er macht ihr Angst. 116 00:26:11,667 --> 00:26:14,660 Sie hat also nicht die geringste Lust, dort hinzugehen. 117 00:26:16,250 --> 00:26:17,957 Aber der Hunger ist stärker. 118 00:27:08,750 --> 00:27:10,787 Lieber wieder in den Wald zurück. 119 00:27:47,625 --> 00:27:50,413 Der Wald um Jack City herum ist das Reich der Wölfe. 120 00:27:51,917 --> 00:27:53,749 Da sollte man besser nicht bleiben. 121 00:29:00,792 --> 00:29:02,203 Noch ist es hell. 122 00:29:02,917 --> 00:29:04,453 Und Wölfe fürchten den Menschen. 123 00:29:05,250 --> 00:29:09,244 Er ist ihr unerbittlichster Jäger. Tausende von ihnen hat er schon getötet. 124 00:29:24,667 --> 00:29:25,908 Der schwarze Wolf. 125 00:29:26,583 --> 00:29:27,915 Bald Anführer der Meute. 126 00:30:24,167 --> 00:30:27,239 Kina erkennt hier nichts. 127 00:30:28,083 --> 00:30:29,745 Sie kann nichts zuordnen. 128 00:30:30,625 --> 00:30:33,538 Weder Geräusche noch Gerüche noch Verhaltensregeln. 129 00:30:35,167 --> 00:30:37,204 Sie hätte nie hierherkommen sollen. 130 00:30:38,375 --> 00:30:41,948 Und doch muss sie genau hier einen Platz für ihre Jungen finden. 131 00:31:36,042 --> 00:31:39,240 Sie, die aus der Wildnis kommt und sich von Robben ernährt, 132 00:31:39,417 --> 00:31:42,160 muss sich mit Knabberzeug begnügen. 133 00:32:57,917 --> 00:33:00,751 Da! Endlich ein Geruch, den sie kennt. 134 00:33:02,417 --> 00:33:04,909 Die Arktis, der hohe Norden! 135 00:33:30,917 --> 00:33:33,876 Alles hier erinnert sie an zu Hause, an das Packeis. 136 00:33:35,042 --> 00:33:37,580 Dieser Schuppen voll dicker Felle. 137 00:33:40,042 --> 00:33:41,533 Und dennoch... 138 00:34:44,750 --> 00:34:47,413 Kina muss ständig an Yuk denken. 139 00:34:58,458 --> 00:35:02,247 Weiter weg im Norden ist das Packeis beinahe ganz geschmolzen. 140 00:35:14,708 --> 00:35:17,451 Yuk hat keine Kraft übrig, sich in Acht zu nehmen. 141 00:35:19,833 --> 00:35:22,667 Geschweige denn zu fliehen, als sich ein Jäger nähert. 142 00:36:29,375 --> 00:36:31,207 In dieser Umgebung... 143 00:36:32,417 --> 00:36:35,410 achtet man die, die um ihr Überleben kämpfen. 144 00:36:37,083 --> 00:36:38,415 Egal, welches Wesen es ist. 145 00:36:48,750 --> 00:36:52,539 In Jack City kommt Kina langsam wieder zu Kräften. 146 00:37:01,583 --> 00:37:04,496 Die Hunde der Stadt dulden allerdings keine Fremden. 147 00:37:23,625 --> 00:37:24,866 Freund... 148 00:37:26,125 --> 00:37:27,286 oder Feind? 149 00:38:02,292 --> 00:38:04,409 Das ist Rita. 150 00:38:05,208 --> 00:38:07,120 Und sie will sich mit Kina anfreunden. 151 00:38:53,583 --> 00:38:55,415 Warum greifen sie Kina nicht an? 152 00:39:04,000 --> 00:39:05,241 Die Wölfe. 153 00:39:06,292 --> 00:39:08,955 Nachts, wenn die Menschen schlafen, 154 00:39:09,417 --> 00:39:10,953 dringen sie in die Stadt ein. 155 00:39:12,708 --> 00:39:16,327 Und oft stehen die Hunde... auf ihrer Speisekarte. 156 00:39:19,167 --> 00:39:20,999 Heute Abend jedoch nicht. 157 00:40:06,375 --> 00:40:07,786 Nicht bewegen. 158 00:40:08,583 --> 00:40:10,119 Nicht bewegen. 159 00:40:11,375 --> 00:40:12,661 Nicht atmen. 160 00:42:21,167 --> 00:42:23,250 Rita hat den schwarzen Wolf verjagt. 161 00:42:23,417 --> 00:42:26,376 Er hat sich in die Hügel über Jack City verzogen. 162 00:42:39,750 --> 00:42:43,573 Aber er und seine Meute werden diese Niederlage nicht vergessen. 163 00:42:44,333 --> 00:42:48,373 Schon in der Nacht darauf wollen sie Kina und ihre neue Freundin erwischen. 164 00:43:53,250 --> 00:43:57,449 Nach einer langen Reise trifft Yuk endlich auf bekanntes Gebiet. 165 00:43:57,625 --> 00:43:59,412 Er spürt bekannte Gerüche. 166 00:44:34,542 --> 00:44:35,498 Kina? 167 00:44:36,542 --> 00:44:37,749 Wo ist sie? 168 00:44:39,417 --> 00:44:42,251 Sie muss doch Spuren hinterlassen haben! 169 00:44:42,417 --> 00:44:45,285 Und Yuk muss sie finden, bevor die Kleinen kommen. 170 00:46:59,167 --> 00:47:02,205 In Jack City ist wieder die Nacht angebrochen. 171 00:47:02,375 --> 00:47:06,824 Und mit ihr ist auch der schwarze Wolf mit seiner Meute zurück in der Stadt. 172 00:47:21,667 --> 00:47:24,831 Doch gerade ist Rita mit etwas Wichtigerem beschäftigt. 173 00:47:25,000 --> 00:47:29,199 Einen Unterschlupf für Kina finden. Die Kleinen können jederzeit kommen. 174 00:47:32,792 --> 00:47:37,241 In der Hundesprache dürfte das heißen: "Buddle du. Ich bin zu alt dafür." 175 00:48:55,208 --> 00:48:57,370 Der "Prinzessin des Eises" Kina 176 00:48:57,542 --> 00:49:02,333 graut es davor, ihre Jungen hier aufzuziehen, mitten im Müll der Menschen. 177 00:50:25,583 --> 00:50:26,994 Zeit fürs Frühstück. 178 00:50:27,167 --> 00:50:30,160 Und Rita weiß, wo man die besten Knochen der Stadt bekommt. 179 00:50:36,417 --> 00:50:40,081 Okay, darum zu bitten, klappt noch nicht. Aber das kommt noch. 180 00:52:32,875 --> 00:52:34,867 Was ist das für ein Geruch? 181 00:52:51,667 --> 00:52:53,124 Was ist das? 182 00:52:53,833 --> 00:52:56,291 Ein Hermelin, das sich angemalt hat? 183 00:53:21,333 --> 00:53:22,869 Das ist ein Marder. 184 00:53:23,708 --> 00:53:26,325 Und Marder lieben Eier. 185 00:54:00,708 --> 00:54:02,665 Ganz frische Eier! 186 00:54:06,708 --> 00:54:08,995 Das wird jemand Bestimmtem nicht gefallen. 187 00:54:15,042 --> 00:54:17,204 Der wütende Marder fragt sich, 188 00:54:17,375 --> 00:54:20,368 was ihn davon abhält, der Diebin die Schnauze abzubeißen. 189 00:54:21,167 --> 00:54:22,624 Vielleicht die Angst. 190 00:54:45,333 --> 00:54:48,041 Aber die Angst wechselt schnell mal die Seiten. 191 00:55:04,250 --> 00:55:07,038 Kinas Geruch verflüchtigt sich immer mehr. 192 00:55:08,917 --> 00:55:11,500 Yuk muss sich beeilen, aber er hat Hunger. 193 00:55:30,250 --> 00:55:31,786 Ein Polarhase! 194 00:55:32,500 --> 00:55:36,619 Aber im tiefen Schnee ist er durch seine Schneeschuh-Pfoten nicht zu fangen. 195 00:55:38,750 --> 00:55:40,457 Und er ist ein Meister der Tarnung. 196 00:56:17,750 --> 00:56:21,289 Yuk, das Raubtier, wird nun selbst zur Beute. 197 00:56:47,833 --> 00:56:51,827 Für den schwarzen Wolf zählt die Farbe des Fuchses wenig. 198 00:56:52,000 --> 00:56:53,787 Weiß, rot, grau... 199 00:56:53,958 --> 00:56:55,540 schmeckt alles gleich. 200 00:58:00,042 --> 00:58:01,874 Aber er zögert noch, anzugreifen. 201 00:58:02,042 --> 00:58:03,624 Er könnte wieder scheitern. 202 00:58:03,792 --> 00:58:05,374 Zu viel Pulverschnee. 203 00:58:07,458 --> 00:58:09,871 Die Nacht ist besser, um was zu unternehmen. 204 00:58:10,042 --> 00:58:11,954 Zusammen mit dem Rest der Meute. 205 00:58:23,833 --> 00:58:25,995 Kina hat auch ihre Probleme. 206 00:58:26,625 --> 00:58:29,083 Sie ist zur Zielscheibe der Wachhunde geworden. 207 00:58:29,708 --> 00:58:34,373 Nachts lassen sie sie in Ruhe, aber tagsüber gehört die Stadt ihnen. 208 00:58:35,958 --> 00:58:38,075 Und er sucht sie gerade überall. 209 00:59:46,792 --> 00:59:48,909 Rita hat ihr das Leben gerettet. 210 00:59:49,083 --> 00:59:50,449 Schon wieder. 211 01:00:01,958 --> 01:00:05,281 Hier wird es immer Menschen und Hunde geben, die sie jagen. 212 01:00:16,500 --> 01:00:19,698 Kina ist klar geworden, sie kann ihre Jungen hier nicht kriegen. 213 01:00:20,875 --> 01:00:22,161 Es ist zu gefährlich. 214 01:00:52,333 --> 01:00:54,245 Rita kann nicht mit ihr gehen. 215 01:00:54,417 --> 01:00:56,750 Ihr Platz ist hier, bei den Menschen. 216 01:01:39,292 --> 01:01:43,957 Damit endet die bemerkenswerte Geschichte der Begegnung einer Hündin und einer Füchsin. 217 01:01:44,625 --> 01:01:47,584 Unsere Klima-Flüchtige nimmt ihre Suche wieder auf. 218 01:01:47,750 --> 01:01:51,289 Nach einem Ort, an dem es möglich ist, ihre Kinder großzuziehen. 219 01:01:51,458 --> 01:01:52,574 Allein. 220 01:02:48,167 --> 01:02:50,204 Yuk war Kina noch nie so nah. 221 01:02:50,875 --> 01:02:54,118 Er kann sie überall riechen, an jeder Straßenecke. 222 01:02:55,208 --> 01:02:56,790 Sie ist ganz sicher hier. 223 01:02:56,958 --> 01:03:00,156 Sie ist hier vorbeigekommen. Sie muss in der Nähe sein. 224 01:04:14,208 --> 01:04:17,531 Der schwarze Wolf hat Yuk nicht vergessen. 225 01:04:22,000 --> 01:04:23,582 In der Dunkelheit der Nacht... 226 01:04:25,750 --> 01:04:28,538 hat er Heimvorteil. Und er ist nicht allein. 227 01:06:05,083 --> 01:06:08,656 Yuk kann nur noch auf ein Zeichen der Geister des Hohen Nordens hoffen. 228 01:06:34,708 --> 01:06:36,244 Soll das das Zeichen sein? 229 01:06:36,417 --> 01:06:37,373 Echt jetzt? 230 01:07:23,042 --> 01:07:24,749 Yuk findet sich in jedem Wald, 231 01:07:24,917 --> 01:07:27,785 überall auf dem Packeis und im Gebirge zurecht. 232 01:07:28,458 --> 01:07:30,495 Aber in dem komischen Stahl-Gebilde? 233 01:07:31,833 --> 01:07:34,120 Und der Marder ist auch keine Hilfe. 234 01:07:41,625 --> 01:07:43,241 Rechts oder links? 235 01:07:44,667 --> 01:07:46,283 Links oder rechts? 236 01:07:53,375 --> 01:07:56,288 Foppt er ihn oder will er ihm helfen? 237 01:07:57,375 --> 01:08:00,038 Es muss ja einen Ausgang aus diesem Labyrinth geben. 238 01:09:25,958 --> 01:09:28,075 Der Frühling ist gekommen. 239 01:09:29,125 --> 01:09:30,491 Das ist schlecht für Yuk. 240 01:09:32,833 --> 01:09:34,620 Die Landschaft verändert sich. 241 01:09:34,792 --> 01:09:35,828 Der Schnee schmilzt. 242 01:09:37,292 --> 01:09:40,080 Und mit ihm verliert sich Kinas Geruch endgültig. 243 01:09:57,167 --> 01:09:59,124 Er muss Tempo vorlegen. 244 01:10:00,292 --> 01:10:02,375 Was, wenn die Kleinen schon da sind? 245 01:11:34,917 --> 01:11:37,250 Dieser Felsen hat ihm das Leben gerettet. 246 01:11:38,750 --> 01:11:42,869 Doch wozu, wenn die Lawine vielleicht die letzten Spuren von Kina gelöscht hat? 247 01:11:56,292 --> 01:11:58,409 Die Füchsin weiß nicht weiter. 248 01:11:59,208 --> 01:12:01,951 Sie beschließt, den Karibu-Weibchen zu folgen. 249 01:12:02,583 --> 01:12:05,246 Sie müssen einen sicheren Ort für ihre Kälber kennen. 250 01:13:16,375 --> 01:13:18,412 Sie hat einen Bau für sich gefunden. 251 01:13:19,208 --> 01:13:23,202 Hier haben sicher schon einmal Polarfüchse das Licht der Welt erblickt. 252 01:13:34,000 --> 01:13:36,208 Endlich kann Kina sich ausruhen. 253 01:13:37,000 --> 01:13:39,333 Und auf die Ankunft der Kleinen warten. 254 01:13:48,417 --> 01:13:51,160 Tage des Kampfes gegen die Natur. 255 01:13:53,167 --> 01:13:54,908 Tage der Suche. 256 01:13:56,083 --> 01:13:57,574 Tage der Hoffnung. 257 01:13:59,125 --> 01:14:01,208 Und auch Tage der Verzweiflung. 258 01:14:07,208 --> 01:14:08,915 Und dann der Tag... 259 01:14:11,208 --> 01:14:13,325 an dem alles wieder möglich wird. 260 01:20:33,542 --> 01:20:37,582 Untertitel: Vanessa Mayer Samson & Fritaud Text © 2024 19884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.