All language subtitles for Coyotes.2025.1080p.TS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,670 --> 00:01:05,170 Και του λέω, Μπεν, αν δε μου στείλεις οδηγό, εγώ δουλεύω. 2 00:01:05,590 --> 00:01:06,690 Θεέ μου, τι φρίκη. - Ναι. 3 00:01:06,890 --> 00:01:11,670 Είδες πώς την κοιτούσα; - Το είδα. 4 00:01:11,750 --> 00:01:12,548 Είναι αηδία. 5 00:01:12,550 --> 00:01:13,550 Τζίτζι, πάμε! 6 00:01:14,590 --> 00:01:15,590 Πάμε! 7 00:01:16,270 --> 00:01:21,230 Πρόσεξες που όλοι άρχισαν να χορεύουν μόλις βγήκαμε στην πίστα; 8 00:01:21,230 --> 00:01:22,670 Ένιωθα λες κι εγώ έκανα κουμάντο. 9 00:01:22,990 --> 00:01:25,710 Είχα καλέσει τρία άτομα και ξαφνικά έγινε χαμός. 10 00:01:25,710 --> 00:01:29,090 Όλοι ήθελαν να έρθουν μαζί μας. «Μπορούμε να κάτσουμε μαζί σας;» 11 00:01:29,330 --> 00:01:31,130 Το μαγαζί ήταν ψόφιο πριν πάμε. 12 00:01:31,550 --> 00:01:32,550 Τζίτζι, περπάτα. 13 00:01:33,510 --> 00:01:34,510 Σκύλα, προχώρα. 14 00:01:35,810 --> 00:01:37,190 Είναι κουραστικό να είσαι θεά. 15 00:01:37,450 --> 00:01:38,369 Το ξέρω. 16 00:01:38,370 --> 00:01:39,670 Θεέ μου, βαρέθηκα αυτό το σκυλί. 17 00:01:39,950 --> 00:01:41,070 Α, εγώ το λατρεύω το σκυλί σου. 18 00:01:41,390 --> 00:01:45,850 Ορκίζομαι, δεν το κάνω επίτηδες. Ο κόσμος απλώς ακολουθεί την αύρα μου. 19 00:01:46,230 --> 00:01:48,770 Υπάρχει τέτοιο πράγμα; Είσαι ο Αυλητής του Χάμελιν; 20 00:01:49,070 --> 00:01:51,230 Δε νομίζω ότι ήταν μόνο η αύρα σου. 21 00:01:51,670 --> 00:01:53,590 Α, σκάσε, βρωμιάρα. Έχω μαγνητισμό. 22 00:01:53,970 --> 00:01:56,690 Ο Τόμι μόλις έφτασε στην πόρτα μου. 23 00:01:57,110 --> 00:01:58,890 Ουάου, είναι κούκλος. 24 00:01:59,170 --> 00:02:00,170 Σοβαρά τώρα; 25 00:02:04,360 --> 00:02:05,298 Μην κολλήσεις χλαμύδια. 26 00:02:05,300 --> 00:02:06,300 Έχω ακούσει φήμες. 27 00:02:26,120 --> 00:02:27,280 Τζίτζι, κατούρα τώρα. 28 00:02:28,840 --> 00:02:32,260 Άντε, σκύλα. Η μαμά είναι κουρασμένη και της φεύγει το ποτό. Πάμε. 29 00:02:37,270 --> 00:02:38,930 Σοβαρά; Έβρεχε όλη μέρα. 30 00:03:20,170 --> 00:03:21,490 Άσε με! Άσε με ήσυχη! 31 00:03:21,710 --> 00:03:22,810 Άσε με! 32 00:04:41,280 --> 00:04:46,300 Άλλη μια επίθεση από κογιότ σήμερα το πρωί. Αυτή τη φορά στο Σέρμαν Όουκς. 33 00:04:46,300 --> 00:04:50,900 Γιατί συμβαίνει αυτό; Πρώτον, τα κογιότ δεν είναι επιλεκτικά. 34 00:04:51,300 --> 00:04:54,260 Δε θα σε δαγκώσουν για να σ' το πουν αν νιώσουν ότι απειλούνται. 35 00:05:15,219 --> 00:05:17,520 Τα κογιότ μπαίνουν όλο και πιο βαθιά στις γειτονιές του Λος Άντζελες. 36 00:05:17,960 --> 00:05:18,980 Είναι απελπισμένα. 37 00:05:19,260 --> 00:05:22,280 Θα κάνουν ό,τι χρειαστεί για να επιβιώσουν. 38 00:06:56,400 --> 00:06:57,400 Αρουραίοι στους τοίχους; 39 00:06:57,880 --> 00:06:58,900 Ω, ναι. 40 00:06:59,400 --> 00:07:03,360 Γεννάνε 6 με 12 μικρά, έως και 6 φορές τον χρόνο. Μιλάμε για 60 αρουραίους. 41 00:07:03,360 --> 00:07:04,360 Απ' τη μία μάνα. 42 00:07:04,580 --> 00:07:06,080 Συνήθως από μια μεγάλη μάνα. 43 00:07:06,300 --> 00:07:08,420 Μα πώς; Είναι καινούργιο σπίτι. 44 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 Κοίτα γύρω σου. 45 00:07:13,300 --> 00:07:17,160 Οι εργολάβοι βάζουν φτηνή γυψοσανίδα, πλαστικό αντί για χαλκό. 46 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 Και ποντίκια. 47 00:07:19,540 --> 00:07:21,200 Οι αρουραίοι ροκανίζουν τα πάντα. 48 00:07:22,340 --> 00:07:26,180 Έχετε πορτάκι για τον σκύλο, νερό, αγωγούς αερίου, καλή οικογένεια. 49 00:07:26,580 --> 00:07:29,240 Ευχαριστώ. Ναι, αποχετεύσεις, εξαεριστήρες τουαλέτας. 50 00:07:29,720 --> 00:07:33,480 Πίστεψέ με, δε θέλεις ένα απ' αυτά τα βρομόζωα να σκαρφαλώνει... 51 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 ...έξω απ' την τουαλέτα σου. 52 00:07:34,520 --> 00:07:36,480 Ναι, δε θέλω καν να το σκέφτομαι. 53 00:07:36,760 --> 00:07:41,320 Τότε μην το σκέφτεσαι. Κοίτα, οι αρουραίοι είναι παράσιτα. Αρρώστια. 54 00:07:41,920 --> 00:07:46,420 Θέλουν το σπίτι σου, το φαΐ σου, το νερό σου, την ευτυχία σου, τα λογικά σου. 55 00:07:47,310 --> 00:07:51,810 Και χώνουν τα κορμάκια τους σε κάθε χαραμάδα που βρίσκουν... 56 00:07:51,810 --> 00:07:52,810 ...μέχρι να το πετύχουν. 57 00:07:56,230 --> 00:07:59,130 Εντάξει, και τι κάνουμε; 58 00:08:00,370 --> 00:08:04,350 Πρέπει να τα δηλητηριάσεις; Δε γίνεται απλά να τα παγιδέψεις και να τα πας... 59 00:08:04,410 --> 00:08:07,510 ...να τα πας στην έρημο ή κάτι τέτοιο; - Α, ναι. Να τους δώσουμε και βαλίτσες; 60 00:08:07,510 --> 00:08:08,950 Και πετσέτες μπάνιου; 61 00:08:09,390 --> 00:08:11,810 Όχι. Δε θα τα στείλεις σε σπα. 62 00:08:12,510 --> 00:08:13,910 Πρέπει να τα ξεκληρίσεις. 63 00:08:14,590 --> 00:08:17,270 Να στείλεις ένα μήνυμα στους άλλους αρουραίους της περιοχής. 64 00:08:17,830 --> 00:08:21,270 Αυτό εδώ το σπίτι είναι απαγορευμένη ζώνη. 65 00:08:22,270 --> 00:08:23,270 Σωστά. 66 00:08:23,790 --> 00:08:27,470 Απλά σκεφτόμουν, είναι τόσο κακοί οι αρουραίοι; 67 00:08:35,650 --> 00:08:38,110 Έχεις ακούσει για ένα πραγματάκι που λέγεται Μαύρη Πανώλη; 68 00:08:39,530 --> 00:08:42,909 Εκατομμύρια άνθρωποι πέθαναν φρικτά. 69 00:08:43,950 --> 00:08:49,270 Αιμορραγούσαν απ' τα μάτια, τα αυτιά... - Το 'πιασα. Οι αρουραίοι κακοί. 70 00:08:49,650 --> 00:08:50,650 Το δηλητήριο καλό. 71 00:08:55,490 --> 00:08:57,370 Ω, αυτό δεν είναι καλό. Όχι. 72 00:08:59,190 --> 00:09:04,430 Αλλά τώρα... αυτό είναι το μεγαλύτερό σου πρόβλημα. 73 00:09:05,490 --> 00:09:07,450 Είναι παράδεισος για αρουραίους. 74 00:09:08,890 --> 00:09:10,070 Αυτή είναι η αυλή του γείτονά μου. 75 00:09:11,490 --> 00:09:13,070 Θα την ψεκάσω ούτως ή άλλως. 76 00:09:15,280 --> 00:09:16,259 Παρακαλώ. 77 00:09:16,260 --> 00:09:18,600 Όχι, όχι, δε μου ανήκει αυτό το μέρος. 78 00:09:20,140 --> 00:09:21,140 Είναι πελάτης σου; 79 00:09:22,860 --> 00:09:23,860 Σύντομα θα γίνει. 80 00:09:45,960 --> 00:09:50,640 ...μαζί σου και το... Όχι, δεν ήταν, και αυτό είναι αγενές. 81 00:09:50,900 --> 00:09:51,900 Έλα, βγες έξω. 82 00:09:52,280 --> 00:09:53,280 Έλα. 83 00:09:55,700 --> 00:09:56,860 Ποιο είναι το ύφος σου, ε; 84 00:09:57,580 --> 00:09:59,400 Λες και έγινε σε μια νύχτα. 85 00:10:00,160 --> 00:10:03,200 Και μετά εξαφανίστηκε, μετακόμισε στην Τουρκία ή κάπου εκεί. 86 00:10:03,440 --> 00:10:03,999 Ω, φίλε. 87 00:10:04,000 --> 00:10:05,320 Τι σκατά. 88 00:10:06,560 --> 00:10:10,080 Συγγνώμη, για να γυρίσουμε σε αυτό που λέγαμε για την τιμή. 89 00:10:10,360 --> 00:10:13,200 Είπες ότι υπάρχει... - Ο πατέρας μου έπεσε απ' τις σκάλες. 90 00:10:18,410 --> 00:10:19,309 Γεια, μικρή. 91 00:10:19,310 --> 00:10:20,350 Τσαρλς, χαίρομαι που σε βλέπω. 92 00:10:20,910 --> 00:10:22,390 Έχουμε αρουραίους στους τοίχους. 93 00:10:22,730 --> 00:10:23,970 Σ' το είπα ότι ήταν αρουραίοι. 94 00:10:24,490 --> 00:10:27,470 Είδα έναν να χώνεται κάτω απ' την πόρτα του γκαράζ προχθές. 95 00:10:27,730 --> 00:10:28,730 Ναι, το ανέλαβα ήδη. 96 00:10:29,850 --> 00:10:32,530 Και θα βάλει και φωτιά στο σπίτι του Τριπ. - Α, ωραία. 97 00:10:32,730 --> 00:10:34,190 Είναι χάλια. Κάνε μας μια χάρη. 98 00:10:39,290 --> 00:10:40,490 Φοβάμαι πως δε μπορώ να βοηθήσω σ' αυτό. 99 00:10:40,710 --> 00:10:41,609 Α, πλάκα έκανα. 100 00:10:41,610 --> 00:10:43,270 Λοιπόν, ο χρόνος μου τελείωσε. 101 00:10:43,650 --> 00:10:45,170 Εντάξει. 102 00:10:45,530 --> 00:10:50,550 Θα βάλω μερικές παγίδες, θα ψεκάσω, και θα ξανάρθω σε λίγες μέρες... 103 00:10:50,550 --> 00:10:51,550 ...να τα ελέγξω όλα. 104 00:10:51,710 --> 00:10:53,110 Εντάξει. Ευχαριστούμε πολύ, Ντέβιν. 105 00:10:53,590 --> 00:10:55,450 Α, και κάτι ακόμα. 106 00:10:56,310 --> 00:10:57,310 Ναι; 107 00:10:57,650 --> 00:10:59,450 Οι αρουραίοι λατρεύουν τη σκυλοτροφή. 108 00:11:00,510 --> 00:11:04,090 Οπότε, ίσως να θέλετε να ξεφορτωθείτε τον σκύλο. 109 00:11:04,830 --> 00:11:05,830 Τη σκυλοτροφή; 110 00:11:06,830 --> 00:11:07,830 Τον σκύλο. 111 00:11:09,770 --> 00:11:11,370 Όχι, δε χρειάζεται. 112 00:11:12,810 --> 00:11:14,250 Εσύ πες μου. Χωρίς έξτρα χρέωση. 113 00:11:14,930 --> 00:11:18,810 Όχι, όχι, δεν... Όχι σε αυτό. 114 00:11:20,510 --> 00:11:22,330 Νόμιζε ότι θα ξεφορτωθούμε τον σκύλο; 115 00:11:23,750 --> 00:11:25,290 Νομίζω πλάκα έκανε. 116 00:11:25,950 --> 00:11:26,950 Ήταν περίεργο. 117 00:11:27,090 --> 00:11:28,090 Και ανατριχιαστικό. 118 00:11:28,530 --> 00:11:31,150 Απλά έχει πάθος με τη δουλειά του. Μου τον σύστησαν ανεπιφύλακτα. 119 00:11:31,450 --> 00:11:32,450 Ω, γαμώτο. 120 00:11:33,470 --> 00:11:35,370 Εντάξει, θα είμαι στο γραφείο μου. 121 00:11:35,950 --> 00:11:36,950 Χάρηκα που σε είδα. 122 00:11:48,110 --> 00:11:49,590 ...αλλά υπήρχε στοπ. 123 00:11:50,370 --> 00:11:53,350 Είναι σχεδόν στην προθεσμία, αγάπη μου. Θα έχουμε περισσότερο χρόνο μαζί του. 124 00:11:54,050 --> 00:11:56,510 Σίγουρα. - Θα έχουμε. Σ' το υπόσχομαι. 125 00:11:58,230 --> 00:11:59,230 Πού είναι οι καραμέλες; 126 00:11:59,770 --> 00:12:04,250 Η Εθνική Μετεωρολογική Υπηρεσία εξέδωσε νέα προειδοποίηση κόκκινου συναγερμού. 127 00:12:04,250 --> 00:12:07,430 Οι ριπές ανέμου αναμένεται να φτάσουν τα 100 χλμ/ώρα στο Χόλιγουντ. 128 00:12:12,030 --> 00:12:13,750 Γεια. Τι κάνεις; 129 00:12:14,470 --> 00:12:17,470 Εμ, ανησυχείτε καθόλου για το δέντρο μπροστά; 130 00:12:18,090 --> 00:12:22,150 Γιατί μόλις είπαν ότι η καταιγίδα θα είναι πολύ άγρια απόψε... 131 00:12:22,150 --> 00:12:25,250 ...και είχες πει ότι θα το κλάδευες πέρυσι. 132 00:12:26,310 --> 00:12:27,530 Όχι, μια χαρά είναι. 133 00:12:27,950 --> 00:12:28,950 Θα είναι μια χαρά. 134 00:12:35,130 --> 00:12:36,130 Δεν ανησυχώ. 135 00:12:36,810 --> 00:12:40,230 Ναι; Πάντα προσπαθούν να ακούγονται πιο δραματικά στις ειδήσεις. 136 00:12:40,610 --> 00:12:41,610 Θυμάσαι τις μέλισσες-δολοφόνους; 137 00:12:42,010 --> 00:12:43,450 Θυμάσαι πόσο καιρό ακούγαμε γι' αυτές; 138 00:12:43,690 --> 00:12:45,550 Όταν ήμουν παιδί, φοβόμουν όλες τις μέλισσες. 139 00:12:46,170 --> 00:12:47,430 Είδες ποτέ σου καμία; 140 00:12:48,040 --> 00:12:51,680 Πέθανε ποτέ κανείς από μέλισσα; Εννοώ, που να μην ήταν αλλεργικός. 141 00:12:52,280 --> 00:12:53,760 Όχι, δεν ανησυχώ. 142 00:12:55,200 --> 00:12:57,100 Εντάξει. Είναι μια χαρά. 143 00:12:57,460 --> 00:12:58,460 Θα είναι μια χαρά. 144 00:12:59,880 --> 00:13:01,240 Αφού το λες εσύ. 145 00:13:01,580 --> 00:13:03,260 Το ξέρω εγώ. Εντάξει. 146 00:13:03,900 --> 00:13:04,900 Εντάξει. 147 00:13:43,380 --> 00:13:44,820 Κι εσύ δεν είσαι η πίτσα. 148 00:13:45,880 --> 00:13:48,400 Όχι, δεν είμαι πίτσα. 149 00:13:50,140 --> 00:13:51,560 Εκτός κι αν θέλεις να είμαι. 150 00:13:57,120 --> 00:14:00,700 Ε, συγγνώμη, εδώ είναι το 1202; 151 00:14:01,380 --> 00:14:03,160 Όχι, εδώ είναι το 1208. 152 00:14:03,580 --> 00:14:04,580 Εκεί είναι το 1202. 153 00:14:06,080 --> 00:14:07,080 Γαμώτο! 154 00:14:07,320 --> 00:14:09,940 Σκατά, εννοώ, ε, συγγνώμη. 155 00:14:10,700 --> 00:14:11,700 Συγγνώμη. 156 00:14:15,240 --> 00:14:16,600 Γαμώτο, έχει 30 βαθμούς εδώ έξω. 157 00:14:18,240 --> 00:14:19,000 Θεέ... 158 00:14:19,000 --> 00:14:31,700 ...μου. 159 00:14:45,130 --> 00:14:48,510 ...αν μπορεί να κάνει σεξ ή όχι. 160 00:14:48,870 --> 00:14:55,190 Πρέπει να δείχνεις σεβασμό, οπότε χρησιμοποιείς έναν όρο όπως, εμ... 161 00:14:55,190 --> 00:14:56,190 ...«κυρία της νύχτας». 162 00:14:56,410 --> 00:14:57,730 Κλόι, αυτό είναι καλό. 163 00:14:58,510 --> 00:14:59,510 Σαν βρικόλακας. 164 00:14:59,770 --> 00:15:01,550 Ναι, μόνο που αυτή δε ρουφάει αίμα. 165 00:15:02,830 --> 00:15:05,410 Ας αφήσουμε αυτή τη συζήτηση για μετά το δείπνο. 166 00:15:05,830 --> 00:15:06,830 Καλά, καλά, ναι. 167 00:15:07,050 --> 00:15:08,250 Ή μέχρι να γίνεις 18. 168 00:15:08,950 --> 00:15:09,950 Ό,τι να 'ναι. 169 00:15:11,210 --> 00:15:12,470 Πρέπει να βάλουμε την πίτσα. 170 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 Τσάρλι; Τσάρλι; 171 00:16:13,300 --> 00:16:14,580 Τι είναι, αγόρι μου; 172 00:16:15,720 --> 00:16:16,860 Είσαι καλά; 173 00:16:17,240 --> 00:16:19,160 Τι υπάρχει εκεί έξω; 174 00:16:44,460 --> 00:16:45,460 Σε ποια σελίδα είσαι; 175 00:16:45,640 --> 00:16:46,640 Σχεδόν τελείωσα. 176 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Εντάξει, κυρία. 177 00:16:52,380 --> 00:16:53,380 Λοιπόν; 178 00:16:57,220 --> 00:16:59,780 Θα χρειαστώ μερικές μέρες για να σχηματίσω άποψη. 179 00:17:01,500 --> 00:17:02,500 Σοβαρά μιλάς; 180 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 Όχι. 181 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 Είναι πολύ καλό. 182 00:17:06,220 --> 00:17:07,440 Αλήθεια; - Ναι, είναι πολύ καλό. 183 00:17:09,119 --> 00:17:13,579 Αλήθεια; Κοίτα, μη σου πάρει τα μυαλά, αλλά μπορεί να είναι... 184 00:17:15,339 --> 00:17:16,339 ...έχω περιέργεια. 185 00:17:20,359 --> 00:17:21,420 Ποιο είναι το αγαπημένο σου σημείο; 186 00:17:22,020 --> 00:17:23,020 Θα κάνω το ζώο. 187 00:17:24,020 --> 00:17:25,020 Εντάξει. 188 00:17:26,560 --> 00:17:27,940 Μπορούμε να περιμένουμε μέχρι αύριο. 189 00:17:28,240 --> 00:17:29,240 Εντάξει. 190 00:17:31,100 --> 00:17:32,100 Παιδιά, παιδιά. 191 00:17:32,620 --> 00:17:34,500 Υπάρχει κάτι έξω. 192 00:17:35,560 --> 00:17:36,560 Ναι; 193 00:17:36,620 --> 00:17:41,340 Μόλις άκουσα ένα ζώο και είναι τραυματισμένο, πρέπει να πάμε τώρα... 194 00:17:41,340 --> 00:17:42,660 ...να το βοηθήσουμε. 195 00:17:48,520 --> 00:17:51,240 Εντάξει. Εντάξει. Πάμε να δούμε. 196 00:17:52,440 --> 00:17:54,300 Εντάξει. Δώσε μου. 197 00:17:54,540 --> 00:17:56,440 Όχι, τώρα. Τώρα. - Εντάξει. 198 00:18:03,760 --> 00:18:04,760 Εντάξει. 199 00:18:07,320 --> 00:18:08,320 Ήταν ένα δέντρο. 200 00:18:08,740 --> 00:18:09,740 Απλά ένα δέντρο. 201 00:18:10,280 --> 00:18:12,400 Όχι, ήταν σκύλος. 202 00:18:12,980 --> 00:18:14,100 Βεβαιώσου ότι είναι καλά. 203 00:18:14,680 --> 00:18:16,280 Αγάπη μου, νομίζω ήταν απλά ένα δέντρο. 204 00:19:09,680 --> 00:19:12,660 ...ένα ύποπτο κογιότ, τίποτα σπουδαίο και μετά θα γυρίσουμε στα κρεβάτια μας. 205 00:19:12,660 --> 00:19:15,360 Ο Τσάρλι και το μικρό του. Μπορούμε να αναπαραστήσουμε ό,τι θέλουμε. 206 00:19:51,740 --> 00:19:52,740 Δεν είναι καλό. 207 00:19:53,120 --> 00:19:54,120 Δεν είναι καθόλου καλό. 208 00:19:55,180 --> 00:19:56,480 Θέλαμε καινούργιο. 209 00:20:00,500 --> 00:20:01,500 Ω, γαμώτο. 210 00:20:22,510 --> 00:20:29,330 ...το δέντρο, ενώ το υπόλοιπο Λος Άντζελες ένιωθε την καταιγίδα, οι λόφοι... 211 00:20:29,330 --> 00:20:33,310 ...δέχτηκαν το κύριο βάρος της μανίας της, υφιστάμενοι τις χειρότερες ζημιές... 212 00:20:33,310 --> 00:20:35,250 ...με πεσμένα δέντρα και εκτεταμένες διακοπές ρεύματος. 213 00:21:12,680 --> 00:21:13,680 Θες να το κάνεις εσύ; 214 00:21:13,820 --> 00:21:14,820 Μπλιαχ. 215 00:21:14,860 --> 00:21:15,819 Σιγά μην το κάνω, μπαμπά. 216 00:21:15,820 --> 00:21:16,820 Σιγά μην το κάνω. 217 00:21:17,220 --> 00:21:20,000 Έχει πήξει και έχει κολλήσει στο τσιμέντο. 218 00:21:25,240 --> 00:21:26,240 Γεια. 219 00:21:26,520 --> 00:21:29,300 Μπορείς να αφήσεις το φαγητό στην πόρτα. Δε χρειάζεται να το κάνεις θέμα. 220 00:21:29,300 --> 00:21:30,199 Εντάξει; 221 00:21:30,200 --> 00:21:31,580 Εμ, ποιο φαγητό; 222 00:21:33,460 --> 00:21:34,460 Παρήγγειλα ταϊλανδέζικο. 223 00:21:34,800 --> 00:21:36,360 Δεν ξέρω. Είμαι ο γείτονας. 224 00:21:36,600 --> 00:21:37,600 Ναι. 225 00:21:42,760 --> 00:21:45,300 Η γεννήτρια λέει ότι σύντομα θα ζήσει εκτός δικτύου. Γάμα το σύστημα. 226 00:21:45,800 --> 00:21:47,060 Α, Λιβ. 227 00:21:47,360 --> 00:21:48,580 Γεια. Γεια σου, Τρεβ. 228 00:21:48,780 --> 00:21:52,620 Νόμιζα ότι ήσουν κάποιος άλλος. Τι κάνεις; 229 00:21:52,820 --> 00:21:55,820 Καλά. Εσύ; Φαίνεσαι καλά. - Είμαι καλά, ναι. 230 00:21:56,420 --> 00:21:57,420 Πώς είναι ο Στου; 231 00:21:58,200 --> 00:21:59,119 Σκοτ. Σκοτ. 232 00:21:59,120 --> 00:22:01,480 Συγγνώμη. Είναι καλά. Είναι μια χαρά. 233 00:22:01,780 --> 00:22:05,280 Κοίτα, αν ψάχνεις για νερό, δε μπορούμε να σε βοηθήσουμε. 234 00:22:05,480 --> 00:22:06,720 Με το ζόρι έχουμε εμείς. 235 00:22:07,060 --> 00:22:08,060 Όχι; 236 00:22:09,360 --> 00:22:11,140 Όχι, Τρεβ, έχεις γάτα; 237 00:22:12,970 --> 00:22:14,630 Η Λούσι, είναι καλά; 238 00:22:15,770 --> 00:22:20,330 Εμ, βρήκαμε αυτό στον δρόμο μας. Είναι το κολάρο της. Οπότε... 239 00:22:20,330 --> 00:22:21,350 ...πάρ' το. 240 00:22:21,670 --> 00:22:25,650 Το βρήκες στον δρόμο σας; Άφησες πάλι την πόρτα ανοιχτή; 241 00:22:25,650 --> 00:22:26,990 Λοιπόν, εγώ φεύγω. - Άφησες την πόρτα ανοιχτή; 242 00:22:27,210 --> 00:22:29,630 Σ' το είπα να προσέχεις την πόρτα. 243 00:22:29,870 --> 00:22:30,870 Λούσι! 244 00:22:31,210 --> 00:22:32,210 Πεινάω! 245 00:22:32,930 --> 00:22:36,830 Ευτυχώς, δεν υπήρξαν πυρκαγιές. Το κλείσιμο των δρόμων έχει μπλοκάρει... 246 00:22:36,830 --> 00:22:37,890 ...τις υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης. 247 00:22:38,370 --> 00:22:40,480 Αναμένονται καθυστερήσεις για τις επόμενες 24 ώρες. 248 00:22:40,740 --> 00:22:41,960 Να προσέχετε εκεί έξω. 249 00:22:45,200 --> 00:22:48,320 Ίσως λίγο πιο αριστερά, Γκας. - Τι; 250 00:22:48,640 --> 00:22:50,740 Ίσως να δοκιμάσεις από διαφορετική γωνία. 251 00:22:52,520 --> 00:22:54,340 Δεξιά; Έτσι; Ίσια κάτω; 252 00:22:54,680 --> 00:22:55,680 Ναι. 253 00:22:55,880 --> 00:22:57,200 Είσαι σίγουρη ότι είναι στη σωστή ρύθμιση; 254 00:22:57,440 --> 00:23:00,180 Μόνο μία ρύθμιση έχει, νομίζω. Μπρος και πίσω. 255 00:23:01,320 --> 00:23:03,800 Το κάνω εδώ και 20 λεπτά και μοιάζει λες κι ένα ζώο το γρατζούνισε. 256 00:23:03,800 --> 00:23:04,800 - Ουάου. 257 00:23:05,720 --> 00:23:06,720 Γεια. 258 00:23:06,960 --> 00:23:07,960 Ωραίο, ε; 259 00:23:08,040 --> 00:23:09,970 Ναι. Ήθελα να φέρω το αλυσοπρίονο. 260 00:23:10,730 --> 00:23:12,610 Αλλά φυσικά, η Σίλα είπε όχι. 261 00:23:12,990 --> 00:23:14,490 Ε, μάλλον καλύτερα. 262 00:23:14,850 --> 00:23:17,570 Αλλά, καλά νέα. Ο Τόνι είπε ότι ήμασταν τυχεροί που το δέντρο δε χτύπησε... 263 00:23:17,570 --> 00:23:21,050 ...τον αγωγό αερίου. Θα μπορούσε να είναι χειρότερα. Μια διαρροή αερίου... 264 00:23:21,650 --> 00:23:23,290 ...θέλει μια σπίθα και μπουμ. 265 00:23:24,730 --> 00:23:25,730 Αντίο, ονειρεμένο σπίτι. 266 00:23:26,670 --> 00:23:28,410 Ε, αυτό είναι τέλειο. 267 00:23:28,630 --> 00:23:29,630 Αυτή είναι η θετική πλευρά. 268 00:23:30,010 --> 00:23:31,150 Σωστά. - Ω, γαμώτο. 269 00:23:33,390 --> 00:23:36,030 Ανησυχώ σοβαρά ότι ο μπαμπάς σου θα κόψει κανένα χέρι. 270 00:23:36,830 --> 00:23:37,950 Έχει φτιάξει πράγματα παλιότερα. 271 00:23:39,000 --> 00:23:40,120 Αρκετά απλά πράγματα. 272 00:23:44,180 --> 00:23:49,300 Ήξερες ότι οι περισσότερες επιθέσεις καρχαριών γίνονται επειδή μας περνάνε; 273 00:23:49,740 --> 00:23:52,540 Ήξερες ότι οι περισσότερες επιθέσεις φωκιών γίνονται επειδή μας περνάνε; 274 00:23:54,080 --> 00:23:55,420 Μαμά, αυτό δεν ήταν αστείο. 275 00:23:56,200 --> 00:23:59,660 Βάλε λίγη δύναμη. Ίσως η μπαταρία να είναι και λίγο πεσμένη. 276 00:23:59,940 --> 00:24:01,060 Μπορεί. 277 00:24:02,920 --> 00:24:04,300 Είσαι σίγουρος ότι είναι στη σωστή ρύθμιση; 278 00:24:04,620 --> 00:24:05,820 Μπορώ να έχω το κινητό σου; 279 00:24:08,880 --> 00:24:11,860 Συγγνώμη, έχω μόνο 30%. - Ε και; 280 00:24:12,540 --> 00:24:13,540 Ε, όχι. 281 00:24:15,020 --> 00:24:16,020 Θεέ μου. 282 00:24:19,620 --> 00:24:21,440 Δε μπορώ να το πιστέψω ότι έφυγε. 283 00:24:22,660 --> 00:24:25,340 Πού το ξέρεις; Την έψαξες μόνο για πέντε λεπτά. 284 00:24:25,840 --> 00:24:27,380 Έχεις δίκιο. Είμαι μαλάκας. 285 00:24:27,800 --> 00:24:31,500 Γαμώτο. Μάλλον είναι εκεί έξω, πεθαμένη απ' τον φόβο της. 286 00:24:31,500 --> 00:24:32,500 Θα μου έχει θυμώσει. 287 00:24:34,400 --> 00:24:35,480 Θα πάω να τη βρω. 288 00:24:35,920 --> 00:24:37,020 Ωραία ιδέα. 289 00:24:46,110 --> 00:24:48,510 Τι στο διάολο, Τριπ; 290 00:24:48,710 --> 00:24:50,350 Νομίζω έσβησε η γεννήτρια. 291 00:24:51,430 --> 00:24:53,030 Πώς θα φορτίσω το κινητό μου; 292 00:24:53,370 --> 00:24:54,970 Δεν ξέρω. Σκέφτηκες να το βγάλεις απ' την πρίζα; 293 00:24:55,170 --> 00:24:56,450 Μπορεί να κάνει καλό στην ψυχική σου υγεία. 294 00:24:57,130 --> 00:24:58,130 Χριστέ μου. 295 00:25:15,820 --> 00:25:16,779 ...απ' τη Σίλα. 296 00:25:16,780 --> 00:25:17,780 Σε φωνάζει. 297 00:25:17,940 --> 00:25:19,960 Φαίνεται χρειάζεται την εμπειρία μου στην ψησταριά. 298 00:25:20,200 --> 00:25:23,440 Ναι, καταλαβαίνω. Όταν με καλεί η Λιβ, ούτε εγώ χάνω χρόνο. 299 00:25:25,540 --> 00:25:26,540 Με καλεί; 300 00:25:27,080 --> 00:25:28,240 Μη λες «με καλεί», φίλε. 301 00:25:29,300 --> 00:25:30,300 Είμαι αφεντικό του εαυτού μου. 302 00:25:30,800 --> 00:25:31,800 Να το θυμάσαι. 303 00:25:32,120 --> 00:25:33,120 Ναι, όχι, δεν το... 304 00:25:33,600 --> 00:25:34,640 Εντάξει, ναι, λάθος μου. 305 00:25:36,260 --> 00:25:37,260 Γαμώτο, πρέπει να φύγω. 306 00:25:37,740 --> 00:25:39,400 Πες στη Σίλα ένα γεια από μένα και τη Λιβ. 307 00:25:40,500 --> 00:25:41,500 Ή και μην της πεις. 308 00:26:08,719 --> 00:26:10,500 Ναι, άσ' το τώρα, άσ' το. 309 00:26:11,340 --> 00:26:12,760 Σ' το είπα, παρασύρθηκα. 310 00:26:12,980 --> 00:26:14,000 Ξέρεις πώς είναι ο Σκοτ. 311 00:26:14,600 --> 00:26:16,220 Νομίζω ότι θα μπορούσε να πάει και μόνος του. 312 00:26:17,700 --> 00:26:18,880 Θα είμαι σπίτι σύντομα, εντάξει; 313 00:26:20,140 --> 00:26:21,720 Σ' αγαπώ. 314 00:26:23,340 --> 00:26:26,560 Τι... 315 00:26:26,560 --> 00:26:32,220 ...θέλεις; 316 00:26:32,740 --> 00:26:33,740 Σουτ! 317 00:26:35,180 --> 00:26:36,800 Άντε, σήκω φύγε από δω. 318 00:26:38,380 --> 00:26:39,380 Τι κοιτάς; 319 00:26:43,440 --> 00:26:50,340 Τι διάολο του συμβαίνει... 320 00:26:50,340 --> 00:26:51,340 ...αυτουνού; 321 00:26:54,240 --> 00:26:54,879 Ω... 322 00:26:54,880 --> 00:27:03,640 Ω... 323 00:27:03,660 --> 00:27:04,660 Ω... 324 00:27:04,880 --> 00:27:05,880 Γεια. 325 00:27:06,760 --> 00:27:07,760 Ακούς αυτόν τον ήχο; 326 00:27:12,320 --> 00:27:16,800 Ακούγεται σαν κάποιος να τραγουδάει ή να πεθαίνει. 327 00:27:17,380 --> 00:27:19,020 Πίσω! 328 00:27:22,920 --> 00:27:24,080 Τραγουδάει αυτό το πράγμα; 329 00:27:24,680 --> 00:27:25,680 Περίμενε λίγο. 330 00:27:38,020 --> 00:27:40,020 Ναι, είμαι καλά. Γιατί; Δε φαίνομαι καλά; 331 00:27:40,480 --> 00:27:41,480 Όχι. 332 00:27:41,620 --> 00:27:43,240 Μοιάζεις σαν να έχεις γρίπη. 333 00:27:44,200 --> 00:27:45,920 Όχι, είναι αυτές οι αλλεργίες. 334 00:27:46,440 --> 00:27:47,720 Είναι, ε... ναι. 335 00:27:48,100 --> 00:27:49,100 Ναι. 336 00:27:50,820 --> 00:27:52,040 Μπορώ να βοηθήσω; 337 00:27:53,040 --> 00:27:54,500 Είναι η μαμά σου ή ο μπαμπάς σου σπίτι; 338 00:27:57,340 --> 00:28:00,120 Μαμά! Αυτός ο περίεργος από δίπλα είναι εδώ! 339 00:28:02,500 --> 00:28:04,580 Σε ακούω από δω. Ακούω. 340 00:28:09,230 --> 00:28:10,730 Λες η Λίζι να ήταν στο δέντρο όταν έπεσε; 341 00:28:12,770 --> 00:28:13,770 Ναι. 342 00:28:14,170 --> 00:28:15,910 Αλλά δεν έχεις δει κανένα σημάδι της. 343 00:28:17,150 --> 00:28:18,270 Μόνο το κολάρο. 344 00:28:20,510 --> 00:28:22,550 Άρα, το κολάρο μπορεί να της έφυγε, σωστά; 345 00:28:23,890 --> 00:28:25,050 Υπάρχει μια πιθανότητα. 346 00:28:25,610 --> 00:28:28,370 Οπότε, σταμάτα να με φλερτάρεις, Λιβ, και βοήθησέ με να τη βρω. 347 00:28:29,270 --> 00:28:30,870 Ψι, ψι, ψι, ψι. 348 00:28:31,890 --> 00:28:32,990 Λίζι. Λίζι. 349 00:28:33,930 --> 00:28:34,970 Γλυκιά μου πριγκίπισσα. 350 00:28:35,210 --> 00:28:36,290 Έλα εδώ, κορίτσι. Έλα. 351 00:28:38,250 --> 00:28:39,290 Λούσι, καλό κορίτσι. 352 00:28:39,490 --> 00:28:40,490 Μαμά, τι κάνεις; 353 00:28:40,730 --> 00:28:42,170 Α, βοηθάμε τον Τριπ να βρει τη γάτα του. 354 00:28:42,390 --> 00:28:44,030 Αλλά σίγουρα χάθηκε; 355 00:28:44,310 --> 00:28:47,090 Ναι. Λούσι, έλα, καλό κορίτσι. Ω, νομίζω τη βλέπω. 356 00:29:45,770 --> 00:29:50,890 Αν κατέληξες πολύ μεθυσμένος για να βρεις τον δρόμο για το σπίτι, και πρέπει... 357 00:29:50,890 --> 00:29:53,330 ...να έρθω πάλι να σε ψάχνω, θα σε ξεφτιλίσω, Τόνι. 358 00:29:53,870 --> 00:29:55,610 Θα είναι η σταγόνα που θα ξεχειλίσει το ποτήρι. 359 00:29:56,050 --> 00:29:57,050 Και το εννοώ! 360 00:29:58,690 --> 00:29:59,690 Ω, γαμώτο. 361 00:30:08,310 --> 00:30:11,970 Α, το ξέχασα αυτό. 362 00:30:12,170 --> 00:30:13,550 Ω, καλά. Για δες αν είναι πολύ σκληρό. 363 00:30:14,090 --> 00:30:15,090 Γεια σου, Σίρα. 364 00:30:17,930 --> 00:30:18,930 Αλήθεια; 365 00:30:19,030 --> 00:30:20,270 Ναι, έφυγε εδώ και ώρα. 366 00:30:21,350 --> 00:30:22,309 Ναι. 367 00:30:22,310 --> 00:30:23,310 Φυσικά. 368 00:30:23,390 --> 00:30:24,390 Εντάξει, να προσέχεις, γλυκιά μου. 369 00:30:24,690 --> 00:30:27,450 Μόλις... 370 00:30:27,450 --> 00:30:34,390 ...μίλησα με τη Σίλα, και μου είπε... 371 00:30:34,390 --> 00:30:37,110 ...ότι ο Τόνι δεν είναι ακόμα σπίτι. Κι ανησυχεί πολύ. 372 00:30:37,370 --> 00:30:39,790 Περίεργο. Ίσως ακολούθησε το ουράνιο τόξο. 373 00:30:40,710 --> 00:30:41,649 Ίσως. 374 00:30:41,650 --> 00:30:45,610 Ίσως σταμάτησε σε καμιά παμπ για μια μπίρα. Ίσως. Για να της τη σπάσει. 375 00:30:54,030 --> 00:30:55,030 Το ακούς αυτό; 376 00:30:56,190 --> 00:30:57,190 Τσάρλι, ήσυχα. 377 00:30:57,410 --> 00:30:59,230 Απλά μιλάνε μεταξύ τους. 378 00:30:59,990 --> 00:31:01,710 Ένα μικρό συνέδριο κογιότ. 379 00:31:49,580 --> 00:31:51,080 Φαίνεται φοβισμένο. 380 00:31:51,460 --> 00:31:52,460 Ε; 381 00:31:53,820 --> 00:31:55,980 Είναι λυπηρό όταν χάνουν την αγέλη τους. 382 00:31:56,240 --> 00:31:57,960 Έχασες τον δρόμο για το σπίτι; 383 00:32:00,520 --> 00:32:01,520 Κλόι... 384 00:32:01,780 --> 00:32:03,000 Γιατί δε βάζεις τον Τσάρλι μέσα, αγάπη μου; 385 00:32:04,640 --> 00:32:05,640 Ναι. 386 00:32:06,200 --> 00:32:07,240 Πάρε τον Τσάρλι. 387 00:32:09,160 --> 00:32:10,160 Ήσυχα. 388 00:32:10,860 --> 00:32:13,340 Είμαστε ακριβώς από πίσω σου. Πήγαινε, αγάπη μου, βγάλ' τον από δω. 389 00:32:14,200 --> 00:32:16,800 Ήσυχα, ήρεμα και ωραία. 390 00:32:19,880 --> 00:32:20,920 Θεέ... 391 00:32:20,920 --> 00:32:30,840 ...μου. 392 00:32:32,560 --> 00:32:35,580 Νομίζω ήθελε να σε φάει. 393 00:32:36,600 --> 00:32:37,600 Όχι. 394 00:32:39,040 --> 00:32:40,140 Ίσως μια δαγκωνιά. 395 00:32:41,340 --> 00:32:42,340 Ναι. 396 00:34:21,339 --> 00:34:22,560 ...μέσα στο σπίτι μας. 397 00:34:22,760 --> 00:34:25,159 Η Κλόι παίρνει ένα ωραίο κομμάτι. Ορίστε. 398 00:34:26,400 --> 00:34:27,760 Καλή όρεξη. 399 00:34:28,719 --> 00:34:30,420 Τι είναι αυτό; 400 00:34:30,780 --> 00:34:33,179 Είναι σαν, εμ, ένα είδος κρέατος. 401 00:34:33,560 --> 00:34:37,060 Ναι, είναι καλό. Θα σ' αρέσει. - Αγάπη μου, κανείς δε θέλει τα ψεύτικα κρέατά σου. 402 00:34:37,800 --> 00:34:39,159 Θα φάω μόνο ψωμί και νερό. 403 00:34:39,639 --> 00:34:42,159 Ευχαριστώ. - Δεν είσαι φυλακισμένη, Κλόι. 404 00:34:42,520 --> 00:34:43,279 Είσαι σίγουρη; 405 00:34:43,280 --> 00:34:45,620 Γιατί αυτό μοιάζει με βασανιστήριο. 406 00:34:46,159 --> 00:34:49,320 Δεν ξέρω γιατί δε μ' αφήνεις απλά να ζεστάνω τα κατεψυγμένα. 407 00:34:49,719 --> 00:34:55,100 Ναι, σε παρακαλώ, ζέστανε τα κατεψυγμένα χωρίς ρεύμα. Θα ήθελα πολύ να το δω. 408 00:34:55,100 --> 00:35:01,820 Μπορείς να ανάψεις μια μικρή φωτιά στην κουζίνα. Το γκάζι είναι διαφορετικό. 409 00:35:01,820 --> 00:35:05,900 Απ' το ηλεκτρικό. Διαφορετικοί λογαριασμοί. - Ναι, σωστά. 410 00:35:25,830 --> 00:35:26,830 Όχι. 411 00:35:27,190 --> 00:35:28,890 Δε θα βγάλω την μπλούζα μου. Γαμήσου! 412 00:35:30,450 --> 00:35:31,450 Ανώμαλε. 413 00:35:33,430 --> 00:35:34,430 Τι έλεγα; 414 00:35:35,770 --> 00:35:37,410 Α, ναι, οι σαύρες. 415 00:36:12,570 --> 00:36:14,950 Ναι, δε θα έλεγαν όχι σε φαγητό. 416 00:36:16,350 --> 00:36:17,350 Θα το δοκιμάσω. 417 00:36:17,470 --> 00:36:18,470 Γιατί όχι; 418 00:36:55,020 --> 00:36:56,020 Εντάξει, ευχαριστώ. 419 00:37:43,920 --> 00:37:45,200 Τα λέμε στην επόμενη, μωρό μου. 420 00:37:59,260 --> 00:38:00,260 Γαμώτο! 421 00:38:02,140 --> 00:38:03,520 Μου έκοψες τη χολή! 422 00:38:05,260 --> 00:38:06,380 Πού στο διάολο ήσουν; 423 00:38:07,420 --> 00:38:09,680 Φόρτιζα το κινητό μου στ' αμάξι σου και κόλλησα στο σκρολάρισμα. 424 00:38:09,900 --> 00:38:10,900 Δε θα σε πληρώσω γι' αυτό! 425 00:38:24,750 --> 00:38:25,770 Θέλω να με βοηθήσεις. 426 00:38:29,010 --> 00:38:31,770 Θέλω να... θέλω να με βοηθήσεις να πενθήσω. 427 00:38:34,230 --> 00:38:37,150 Θέλω να με βοηθήσεις να πονέσω. 428 00:38:39,050 --> 00:38:40,410 Μπορείς να με βοηθήσεις να πονέσω; 429 00:38:46,050 --> 00:38:47,050 Ναι. 430 00:38:47,750 --> 00:38:48,810 Μπορώ να το κάνω. 431 00:38:49,730 --> 00:38:50,730 Ναι. 432 00:38:55,390 --> 00:38:57,590 Είσαι ένας θλιβερός, παθητικός, αποτυχημένος. 433 00:39:30,640 --> 00:39:31,640 Θεέ μου. 434 00:39:33,660 --> 00:39:34,660 Θεέ μου. 435 00:40:25,000 --> 00:40:27,720 ...ό,τι μπει μέσα, θα το κάνεις κομμάτια. 436 00:41:22,859 --> 00:41:23,859 Είμαι. 437 00:41:24,700 --> 00:41:25,700 Καλά. 438 00:41:26,100 --> 00:41:28,280 Χειροπράκτης. Τα παρατάς; 439 00:41:28,880 --> 00:41:29,880 Περίμενε, όχι, σσστ. 440 00:41:33,080 --> 00:41:34,080 Τι ήταν αυτό; 441 00:41:34,620 --> 00:41:35,960 Είναι ένα φορτηγό που περιμένει πυροτεχνήματα. 442 00:41:36,580 --> 00:41:37,580 Είναι έλεγχος. 443 00:41:37,740 --> 00:41:38,740 Λοιπόν, Κλόι, Κλόι. 444 00:41:40,100 --> 00:41:41,180 Κλόι, Κλόι, έλα. 445 00:41:41,680 --> 00:41:42,680 Κλόι, Κλόι. 446 00:41:46,260 --> 00:41:47,740 Γιατί τα ρίχνει μέσα; 447 00:41:48,440 --> 00:41:50,480 Δεν ξέρω. Είναι ηλίθιος. Εννοώ, είναι... 448 00:42:05,100 --> 00:42:11,900 Αυτά είναι πυροτεχνήματα. Μάλλον ο Τσάρλι. Πήγαινε... 449 00:42:11,900 --> 00:42:17,560 ...να τον φέρεις, Σκοτ. Εσείς μείνετε εδώ. Είναι η σειρά μου. 450 00:42:17,560 --> 00:42:20,660 Όταν γυρίσω, θα πάρω την Αστυνομία. Κάτι δε μου πάει καλά. 451 00:42:39,279 --> 00:42:40,279 Γεια. 452 00:42:43,540 --> 00:42:45,500 Ήρεμα. 453 00:43:18,120 --> 00:43:19,140 ...τα τελευταία δύο λεπτά εκεί έξω. 454 00:43:21,120 --> 00:43:22,120 Είσαι καλά; 455 00:43:24,020 --> 00:43:25,020 Ναι. 456 00:43:27,180 --> 00:43:28,038 Είναι καλό. 457 00:43:28,040 --> 00:43:29,540 Γίνεται χαμός εκεί έξω. 458 00:43:33,120 --> 00:43:35,880 Άου! Γαμώτο! Πιάσ' τον, Σκοτ! 459 00:43:36,140 --> 00:43:37,260 Ναι, το ξέρω. Θα τον πιάσω. 460 00:45:17,740 --> 00:45:23,440 Γεια, Τριπ και Σκοτ. Ψάχνω τον σκύλο μου. Μη με πυροβολήσετε. 461 00:45:50,280 --> 00:45:51,280 Ακούγονται πυροβολισμοί εδώ μέσα; 462 00:47:00,770 --> 00:47:01,770 Ώπα! Ώπα! 463 00:47:02,190 --> 00:47:03,830 Μην πυροβολείς! 464 00:47:04,890 --> 00:47:06,710 Γαμήσου και φύγε! 465 00:47:07,270 --> 00:47:08,430 Εντάξει. Εντάξει. 466 00:47:08,670 --> 00:47:09,670 Εγώ είμαι. 467 00:47:09,710 --> 00:47:11,350 Ποιος διάολο είσαι; 468 00:47:12,630 --> 00:47:14,450 Σκοτ! Έλα, σου δίνω... 469 00:47:14,650 --> 00:47:15,629 Είμαι ο γείτονας! 470 00:47:15,630 --> 00:47:17,310 Δε θα μας αφήσεις να πυροβολήσουμε τον γείτονα! 471 00:47:18,850 --> 00:47:19,850 Συγγνώμη. 472 00:47:20,530 --> 00:47:22,630 Εντάξει. 473 00:47:23,130 --> 00:47:24,130 Εντάξει. 474 00:47:25,930 --> 00:47:27,510 Θ' ανοίξω την πόρτα, εντάξει; 475 00:47:34,120 --> 00:47:35,140 Μπορείς να κατεβάσεις το όπλο, σε παρακαλώ; 476 00:47:38,200 --> 00:47:39,200 Ναι. 477 00:47:40,680 --> 00:47:42,540 Λυπάμαι πολύ. 478 00:47:42,840 --> 00:47:43,840 Δε πειράζει. 479 00:47:47,080 --> 00:47:48,280 Μπήκαν μέσα. 480 00:47:49,480 --> 00:47:51,520 Ήταν παντού. 481 00:47:51,860 --> 00:47:57,840 Ήταν τόσοι πολλοί. Προσπάθησα να μείνω και να παλέψω μαζί του. Το έκανα. 482 00:47:58,340 --> 00:47:59,360 Αλλά αυτός... 483 00:48:06,890 --> 00:48:07,890 Φύγε από δω. 484 00:48:08,350 --> 00:48:11,410 Έτσι έκανα. Έτρεξα εδώ. 485 00:48:13,190 --> 00:48:16,470 Θεέ μου. Έρχονται εδώ πάνω. 486 00:48:18,670 --> 00:48:24,850 Ξαφνικά, ακούστηκε σαν να τον τρώγανε. 487 00:48:30,250 --> 00:48:31,730 Πάω να πεθάνω. Συγγνώμη. 488 00:48:55,560 --> 00:48:57,980 ...θέλω να πάω στο... 489 00:49:53,040 --> 00:49:56,800 Συγγνώμη, αλλά χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου τώρα. 490 00:49:57,260 --> 00:49:59,660 Πρέπει να δώσεις χρόνο στο δηλητήριο να δράσει. 491 00:49:59,960 --> 00:50:01,520 Δε θα γίνει σε μια νύχτα. 492 00:50:02,300 --> 00:50:07,120 Θέλει 3 με 10 μέρες για να ξεφορτωθείς εντελώς τα προβλήματά σου. 493 00:50:07,440 --> 00:50:08,440 Δεν είναι οι αρουραίοι. 494 00:50:08,660 --> 00:50:11,940 Έχουμε μια τρελή κατάσταση εδώ. 495 00:50:12,420 --> 00:50:16,920 Έχω κι εγώ μια τρελή κατάσταση εδώ, με κάποιον να με καλεί στο ρεπό μου. 496 00:50:17,220 --> 00:50:18,220 Όχι, όχι, όχι. 497 00:50:19,760 --> 00:50:22,220 Θα είμαι εκεί πριν το ξημέρωμα να ελέγξω τις παγίδες. 498 00:50:23,240 --> 00:50:24,240 Καληνύχτα. 499 00:50:47,340 --> 00:50:52,980 ...εκεί έξω, καλύτερα να κουνήσεις τον γαμημένο σου κώλο. 500 00:52:47,730 --> 00:52:48,730 Το τι; 501 00:52:49,170 --> 00:52:53,190 Ξέρεις, αυτές οι μακριές γραμμές από λευκά σύννεφα πίσω απ' τ' αεροπλάνα; 502 00:52:53,510 --> 00:52:58,150 Ναι, ναι. Είναι χημικά που ρίχνει η κυβέρνηση στην ατμόσφαιρα... 503 00:52:58,150 --> 00:53:02,110 ...για να ελέγχει το μυαλό μας. Αλλά σκοτώνει όλες τις μέλισσες... 504 00:53:02,110 --> 00:53:03,110 ...και τρελαίνει τα ζώα. 505 00:53:03,250 --> 00:53:06,070 Είναι όπως σ' εκείνη την ταινία. Ξέρεις, εκείνη που όλα τα πουλιά επιτίθενται... 506 00:53:06,070 --> 00:53:07,410 ...σε όλους; Πώς τη λένε; 507 00:53:07,770 --> 00:53:10,110 Αυτή με όλα τα πουλιά. 508 00:53:15,880 --> 00:53:18,460 ...τη στιγμή που τα πουλιά βγαίνουν απ' το κεφάλι της και είναι... 509 00:53:18,460 --> 00:53:21,400 ...εμβληματική ταινία. - Νομίζω λέγεται «Τα Πουλιά». 510 00:53:21,400 --> 00:53:27,660 Θα μου έρθει αργότερα. Ας συμφωνήσουμε ότι διαφωνούμε. Δώσε μου τα κλειδιά. 511 00:53:27,660 --> 00:53:32,560 Τι; - Ω, Θεέ μου, η πύλη. 512 00:53:27,660 --> 00:53:32,560 Δε θα ανοίξει επειδή έχει κοπεί το ρεύμα. - Ω, γαμώτο. 513 00:53:39,000 --> 00:53:42,720 Έχεις οδηγήσει ποτέ εκτός δρόμου; 514 00:55:23,370 --> 00:55:24,790 Αράζουμε. 515 00:55:26,510 --> 00:55:27,510 Ω... 516 00:55:27,990 --> 00:55:32,930 ...είναι... 517 00:55:32,930 --> 00:55:36,730 ...ο Τσάρλι; 518 00:55:37,210 --> 00:55:38,210 Είναι καλά; 519 00:55:38,530 --> 00:55:39,530 Είναι καλά. 520 00:55:39,890 --> 00:55:41,470 Ναι; - Ναι, είναι καλά. 521 00:55:42,270 --> 00:55:43,310 Χαίρομαι που σε βλέπω. 522 00:55:45,190 --> 00:55:50,370 Είναι άσχημα; 523 00:55:50,670 --> 00:55:51,670 Είναι άσχημα; 524 00:55:55,020 --> 00:55:58,300 Γιατί δε το μετακινείς; Εντάξει. Ας το... είναι εντάξει. 525 00:56:23,720 --> 00:56:30,000 Έκοψε το δάχτυλό του κόβοντας τη γαλοπούλα και λιποθύμησε μέσα στις πατάτες μου. 526 00:56:34,020 --> 00:56:38,440 Εντάξει, εντάξει. 527 00:56:40,020 --> 00:56:44,140 Σίγουρα θα χρειαστείς ράμματα και μάλλον αντιλυσσικό εμβόλιο. 528 00:56:44,400 --> 00:56:45,440 Αυτό είναι καλό. 529 00:56:46,340 --> 00:56:47,620 Κάτι να περιμένω με ανυπομονησία. 530 00:56:53,360 --> 00:56:55,020 Η Κλόι νομίζει ότι φταίει αυτή. 531 00:56:55,660 --> 00:56:57,160 Τι; Γιατί; 532 00:56:59,560 --> 00:57:01,260 Τάιζε τα κογιότ. 533 00:57:02,360 --> 00:57:03,760 Είπε ότι φαίνονταν πεινασμένα. 534 00:57:04,080 --> 00:57:07,240 Νομίζει ότι τρώμε... Χριστέ μου. 535 00:57:09,240 --> 00:57:11,000 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 536 00:57:12,040 --> 00:57:14,680 Είναι σαν ένα είδος μαζικής υστερίας. 537 00:57:15,160 --> 00:57:19,940 Σαν τότε που οι μαϊμούδες επιτέθηκαν στους τουρίστες στην Ταϊλάνδη. 538 00:57:20,320 --> 00:57:21,940 Ναι, όταν οι φάλαινες χτυπούσαν βάρκες. 539 00:57:22,700 --> 00:57:23,700 Σωστά. 540 00:57:26,260 --> 00:57:28,220 Γιατί η Κλόι δε μου είπε για τα κογιότ; 541 00:57:33,060 --> 00:57:34,060 Γιατί δεν είσαι εδώ. 542 00:57:37,140 --> 00:57:38,880 Τι λες τώρα; 543 00:57:39,640 --> 00:57:40,640 Δεν είσαι εδώ. 544 00:57:41,420 --> 00:57:42,500 Δεν είσαι μαζί μας. 545 00:57:44,680 --> 00:57:45,980 Ούτε καν με την κόρη σου. 546 00:57:47,440 --> 00:57:51,020 Πάντα δουλεύεις. Είναι σαν αν έρθουμε... 547 00:57:51,280 --> 00:57:54,700 ...να σου μιλήσουμε στο γραφείο σου; Περπατάμε σε τεντωμένο σχοινί. 548 00:57:54,700 --> 00:57:55,760 Δε ξέρουμε τι να πούμε. - Δουλεύω. 549 00:57:56,460 --> 00:57:59,220 Επιτέλους πέτυχα αυτό το όνειρο... - Το ξέρουμε ότι δουλεύεις. 550 00:57:59,460 --> 00:58:01,480 Το ξέρουμε πολύ καλά ότι δουλεύεις. 551 00:58:02,020 --> 00:58:03,740 Ό,τι κάνω είναι για σένα και την Κλόι. 552 00:58:04,460 --> 00:58:06,020 Για αυτό το σπίτι, για αυτή τη ζωή. 553 00:58:06,480 --> 00:58:09,820 Θα προτιμούσες να ήμασταν σ' ένα σκατοδιαμέρισμα στην Κορεάταουν; 554 00:58:10,100 --> 00:58:11,620 Πάνω απ' το θορυβώδες εστιατόριο; 555 00:58:11,840 --> 00:58:12,779 Που δε μπορούσαμε να κοιμηθούμε; 556 00:58:12,780 --> 00:58:14,780 - Ναι. 557 00:58:15,560 --> 00:58:16,560 Ναι. 558 00:58:17,320 --> 00:58:18,960 Γιατί ήμασταν μαζί σου. 559 00:59:01,040 --> 00:59:04,660 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να φύγουμε απ' αυτόν τον λόφο. 560 00:59:04,660 --> 00:59:08,160 Ξέρω ότι φαίνεται άσχημα, αλλά υπάρχουν δρόμοι ανοιχτοί και πρέπει... 561 00:59:08,160 --> 00:59:12,020 ...να επικοινωνήσουμε με κάποιον. Έχει κανείς κινητό που δουλεύει; 562 00:59:12,180 --> 00:59:13,180 Όχι, όλα είναι νεκρά. 563 00:59:13,440 --> 00:59:14,580 Κλόι, δεν έχεις καθόλου μπαταρία; 564 00:59:15,100 --> 00:59:19,080 Όχι. - Σίγουρα; - Ναι, εννοώ, είχα. - Εντάξει. 565 00:59:19,080 --> 00:59:20,080 Εντάξει. 566 00:59:20,280 --> 00:59:21,460 Με συγχωρείς. 567 00:59:22,520 --> 00:59:26,140 Είχες ένα κινητό που δούλευε όλη αυτή την ώρα; 568 00:59:26,680 --> 00:59:27,680 Ναι. 569 00:59:27,960 --> 00:59:31,000 Το φόρτιζα στο αμάξι του Τριπ όταν άρχισαν να έρχονται οι λύκοι. 570 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 Πρώτον, είναι κογιότ. 571 00:59:32,080 --> 00:59:33,080 Δεύτερον, ό,τι να 'ναι. 572 00:59:33,280 --> 00:59:36,260 Αμφιβάλλω αν τον Τριπ τον ένοιαζε αν ήταν κογιότ ή αγελάδες... 573 00:59:36,260 --> 00:59:41,200 ...όταν του έτρωγαν τα πνευμόνια. - Του έφαγαν τα πνευμόνια; - Όχι, του έφαγαν μερικά. 574 00:59:41,200 --> 00:59:42,200 Ήταν νεκρός. Πέθανε γαλήνια. 575 00:59:42,580 --> 00:59:44,960 Τον άκουσα να ουρλιάζει. - Πέθανε πολύ γαλήνια. 576 00:59:45,300 --> 00:59:47,420 Δεν έχει σημασία. Μπορώ να το δανειστώ, σε παρακαλώ; 577 00:59:48,120 --> 00:59:49,120 Για τι; 578 00:59:49,200 --> 00:59:54,620 Για μια κλήση έκτακτης ανάγκης, λόγω της έκτακτης ανάγκης που ζούμε όλοι. 579 00:59:57,640 --> 00:59:58,640 Ο Θεός να σ' ευλογεί. 580 00:59:58,960 --> 01:00:01,320 Είχες 86%; 581 01:00:01,660 --> 01:00:04,200 Τι; Ναι, αυτό παθαίνεις όταν είσαι υπεύθυνος. 582 01:00:07,120 --> 01:00:08,120 Έχω μείνει άναυδος. 583 01:00:09,140 --> 01:00:10,140 Ω, γαμώτο. 584 01:00:10,180 --> 01:00:16,600 Εντάξει, είμαι σε αναμονή. Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη και να μείνεις στο τηλέφωνο; 585 01:00:16,600 --> 01:00:17,479 Είμαστε σε αναμονή. 586 01:00:17,480 --> 01:00:18,480 Θυμήσου την έκτακτη ανάγκη. 587 01:00:18,820 --> 01:00:19,820 Ρίξε μια ματιά έξω. 588 01:00:20,000 --> 01:00:21,480 Εντάξει; - Ναι. Εντάξει. 589 01:00:21,820 --> 01:00:25,260 Άλλες ιδέες. Και δεν υπάρχουν κακές ιδέες. Απλά πέστε τις. 590 01:00:25,740 --> 01:00:27,650 Κι αν... - Να φτιάξουμε ένα κλουβί. 591 01:00:28,050 --> 01:00:30,770 Είπα ότι δεν υπάρχουν κακές ιδέες και μ' αρέσει που χρησιμοποιείς το μυαλό σου. 592 01:00:30,770 --> 01:00:33,370 Αλλά πώς θα φτιάχναμε ένα τόσο μεγάλο για να χωρέσει όλα τα κογιότ... 593 01:00:33,370 --> 01:00:36,370 ...και να τα πείσουμε να μπουν; Συνέχισε, εντάξει; Δεν θέλω να σε... 594 01:00:36,430 --> 01:00:39,590 Αλλά δε θα ήταν γι' αυτά. Θα ήταν για μας. Σαν κλουβί για καρχαρίες. 595 01:00:40,650 --> 01:00:41,650 Ναι. 596 01:00:41,750 --> 01:00:42,930 Αυτό θα μπορούσε να δουλέψει. 597 01:00:43,210 --> 01:00:44,210 Με τίποτα. 598 01:00:44,310 --> 01:00:47,150 Θα μπορούσα να το φτιάξω. - Όχι, αγάπη μου, δεν έχει οδηγίες... 599 01:00:47,150 --> 01:00:49,650 ...και δεν πιάνουν τα χέρια σου. Ξέρω ότι θέλεις να είσαι αυτός ο τύπος. 600 01:00:49,650 --> 01:01:01,000 Είμαι αυτός ο τύπος. Το 'χω. - Πού είμαστε; Για να δούμε. - Το 'χω. Εντάξει. 601 01:00:52,610 --> 01:00:54,690 Πού είμαστε; Για να δούμε. - Το 'χω. 602 01:04:30,440 --> 01:04:31,440 Ευχαριστώ. 603 01:06:02,120 --> 01:06:04,000 Εντάξει. Α, να 'τος. Είναι καλά. 604 01:06:04,300 --> 01:06:05,300 Είναι καλά. 605 01:07:25,690 --> 01:07:28,390 Δεν ήξερα καν ότι ήσουν εδώ. 606 01:07:29,350 --> 01:07:30,790 Ευχαριστώ, Τζούλι. 607 01:08:12,580 --> 01:08:13,660 Ναι. 608 01:08:16,560 --> 01:08:19,420 Πιο γρήγορα απ' τη δεκαετία του '80. Η δεκαετία του '80 ήταν διάσημη. 609 01:09:05,530 --> 01:09:08,370 Θεέ μου. 610 01:10:01,759 --> 01:10:02,759 Ντέιβ; 611 01:10:03,880 --> 01:10:05,400 Ντέιβ, μ' ακούς εκεί πάνω; 612 01:10:09,740 --> 01:10:10,960 Ναι, σ' ακούω. 613 01:10:17,180 --> 01:10:21,100 Όπως έλεγες, είχες δίκιο. 614 01:10:23,740 --> 01:10:27,100 Σας φέρθηκα σαν κομπάρσους. 615 01:10:40,810 --> 01:10:42,630 Δε θυμάμαι καν πότε σταμάτησε να με φωνάζει μπαμπά. 616 01:10:43,390 --> 01:10:44,530 Και άρχισε να με λέει Σκοτ. 617 01:10:46,830 --> 01:10:48,130 Απλά το αγνόησα. 618 01:10:54,190 --> 01:10:58,750 Και βλέπω πώς με κοιτάς, και ξέρω ότι απλά προετοιμάζεσαι... 619 01:10:58,750 --> 01:10:59,750 ...για την απογοήτευση. 620 01:11:09,930 --> 01:11:11,750 Δεν το έπιασα αυτό. Μπορείς να το ξαναπείς; 621 01:11:14,650 --> 01:11:19,650 Αλήθεια; - Ναι, απλά... Όχι. 622 01:11:21,390 --> 01:11:26,630 Απλά... έλεγα... Πότε κόπηκε; 623 01:11:26,910 --> 01:11:28,870 Άκουσα «Θέλω να», και μετά τίποτα. 624 01:11:29,550 --> 01:11:30,550 Α. 625 01:11:30,910 --> 01:11:37,250 Έλεγα... «Θέλω να... πάμε ένα ταξίδι;» 626 01:11:59,960 --> 01:12:03,020 Κάποιος έρχεται! Κάποιος έρχεται! 627 01:12:46,090 --> 01:12:51,290 Η καταιγίδα έκλεισε τον λόφο, αλλά νομίζω υπήρχε ένας παράδρομος. Σαν αρουραίος. 628 01:12:54,830 --> 01:12:56,170 Η συντέλεια του κόσμου. 629 01:13:02,990 --> 01:13:08,310 Αυτό έχουμε εδώ. 630 01:13:09,890 --> 01:13:11,030 Διψάς; 631 01:13:43,660 --> 01:13:44,660 Ευχαριστώ πολύ. 632 01:14:13,450 --> 01:14:14,750 Κύριε Μπάρμπεκιου! 633 01:14:57,480 --> 01:15:03,060 ...αυτή η σκύλα η κακιά, αλλά αν με θέλετε, θα είμαι άχρηστος. 634 01:15:03,060 --> 01:15:04,860 Δε μπορείς να βιάσεις ένα αριστούργημα. 635 01:16:33,680 --> 01:16:35,700 Είμαι παγιδευμένος. Δε μπορώ να ανασάνω. 636 01:16:35,980 --> 01:16:36,818 Έλα. 637 01:16:36,820 --> 01:16:38,980 Έλα εδώ. - Θεέ μου. 638 01:16:39,200 --> 01:16:40,900 Γιατί κάνεις εσύ όλη αυτή τη φασαρία; 639 01:16:43,060 --> 01:16:44,060 Εντάξει. 640 01:16:44,520 --> 01:16:45,520 Εντάξει. 641 01:16:46,200 --> 01:16:47,920 Απλά αράζαμε εδώ. 642 01:16:49,400 --> 01:16:50,800 Θα σε βγάλω από δω. 643 01:16:51,340 --> 01:16:54,640 Έρχεται φωτιά. Θα γυρίσουμε να σε πάρουμε, εντάξει; 644 01:16:55,320 --> 01:16:56,320 Εντάξει; 645 01:16:56,860 --> 01:16:57,860 Έλα, φίλε. 646 01:16:58,280 --> 01:16:59,280 Σ' έχω. 647 01:16:59,960 --> 01:17:01,340 Ναι, θα γίνω σαν τον Τσάρλι. 648 01:17:05,680 --> 01:17:06,940 Απλά ήθελαν τα κουτάβια τους. 649 01:17:07,580 --> 01:17:09,020 Γι' αυτό είχαν τσαντιστεί τόσο. 650 01:17:09,500 --> 01:17:11,440 Τι; Είναι έτοιμο το κλουβί; 651 01:17:12,440 --> 01:17:13,440 Σχεδόν. 652 01:17:13,460 --> 01:17:16,460 Αλλά δε θα το κάνω αυτό μόνος μου. 653 01:17:17,560 --> 01:17:21,400 Είναι πολύ κακή ιδέα. Μερικές φορές τα ζώα σπάνε τα κλουβιά. 654 01:17:23,400 --> 01:17:25,400 Όλα θα πάνε καλά. 655 01:17:26,040 --> 01:17:27,300 Κλόι, ήταν δική σου ιδέα. 656 01:17:28,260 --> 01:17:29,300 Και θα πετύχει. 657 01:17:30,920 --> 01:17:31,920 Θα πετύχει. 658 01:18:35,450 --> 01:18:38,010 Δεν είχες οδηγίες. 659 01:18:38,370 --> 01:18:40,990 Τα πήγες καλά. 660 01:18:43,910 --> 01:18:47,610 Δε μπορώ να το βλέπω αυτό. 661 01:18:48,810 --> 01:18:53,450 Ούτε κι εσύ θα το δεις. 662 01:19:04,430 --> 01:19:06,170 Μακάρι να μπορούσατε να μεταφράσετε τι μόλις συνέβη. 663 01:19:08,690 --> 01:19:10,330 Θεέ μου. 664 01:19:14,070 --> 01:19:15,070 Παιδιά. 665 01:19:15,470 --> 01:19:17,030 Θα κάνω την παράδοση. 666 01:19:17,650 --> 01:19:20,530 Κλόι, αυτό θα πετύχει. 667 01:19:21,810 --> 01:19:23,670 Μπαμπά; Όχι, μπαμπά. 668 01:19:26,530 --> 01:19:28,210 Απλά πίστεψε στον άντρα σου. 669 01:20:00,780 --> 01:20:01,780 Συγγνώμη. 670 01:22:36,300 --> 01:22:37,300 Έλα τώρα. 671 01:22:37,840 --> 01:22:38,980 Θα φύγουμε απ' αυτόν τον λόφο. 672 01:22:43,560 --> 01:22:44,560 Εντάξει. 673 01:22:44,640 --> 01:22:45,780 Πάμε να φύγουμε από δω. 674 01:24:17,200 --> 01:24:18,200 Είχαμε κάνει συμφωνία! 675 01:24:24,780 --> 01:24:25,780 Είσαι καλά; 676 01:24:27,240 --> 01:24:28,820 Υπάρχει τίποτα με αίμα; 677 01:24:30,060 --> 01:24:31,060 Ε, ναι. 678 01:24:31,420 --> 01:24:32,700 Νομίζω το ξεπερνάω. 679 01:24:34,160 --> 01:24:35,160 Έλα. 680 01:24:38,940 --> 01:24:41,820 Είναι όλοι καλά εκεί μέσα; 681 01:25:05,220 --> 01:25:07,080 Πάμε πολύ αργά. 682 01:25:07,680 --> 01:25:09,040 Είναι. 683 01:25:11,180 --> 01:25:12,180 Είναι, δεν είναι δικό μου. 684 01:25:21,480 --> 01:25:23,740 Όσο πιο γρήγορα πάει. Είναι χειροκίνητο. Έχω να οδηγήσω καιρό. 685 01:25:23,980 --> 01:25:28,340 Έχουμε και δύο κυρίες της νύχτας εδώ πίσω. Το χειροκίνητο είναι κατάλληλο. 686 01:25:28,340 --> 01:25:29,340 Πολύ σωστό. 687 01:26:17,640 --> 01:26:18,680 ...από τους Τέσσερις Φανταστικούς. 688 01:26:21,040 --> 01:26:22,040 Ποιος νοιάζεται; 689 01:26:25,780 --> 01:26:29,380 Και η πρώτη εμφάνιση του Θορ. 690 01:26:30,200 --> 01:26:31,980 Όλα δεν είναι άσχημα. Αλλά, ναι. 691 01:26:33,640 --> 01:26:34,640 Είμαστε ζωντανοί. 692 01:26:35,220 --> 01:26:36,640 Θα τον πάρω σε καμιά έκθεση. 693 01:26:47,790 --> 01:26:51,130 Γιατί δεν έχω πάει σε πολλά πάρτι, οπότε ίσως... Απλά οδήγα. 694 01:26:51,250 --> 01:26:53,670 Σκοτ. Και όσο πιο μακριά γίνεται από το σπίτι. 695 01:26:59,250 --> 01:27:09,670 ΜετάφρασηPsybient Goa Raver of Sunrise Zone ૐ [ T 4 V T_e_a_m ]64543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.