Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,140 --> 00:00:20,660
Anyone who's game,
come out to play...
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,640
To my esteemed teacher
Thomas Edison,
3
00:00:22,680 --> 00:00:25,350
my mother, father, wife, daughter,
my friends, ladies and gentlemen...
4
00:00:25,370 --> 00:00:26,550
My deepest respect and thanks...
5
00:00:26,660 --> 00:00:28,510
My life's work
or "love cinema"
6
00:00:29,890 --> 00:00:31,660
The last day of youth...
7
00:00:41,390 --> 00:00:42,860
See the young girls...
8
00:00:43,840 --> 00:00:45,770
As they approach you...
9
00:00:47,740 --> 00:00:48,770
My dear wife...
10
00:00:49,860 --> 00:00:53,380
I think it's time for me
to make another movie...
11
00:01:06,000 --> 00:01:13,330
The Far-Away Guillotine of Young Love
12
00:01:16,680 --> 00:01:18,930
CONFESSION
by Nobuhiko Obayashi
13
00:01:19,010 --> 00:01:21,850
MUSIC: Naoshi Miyazaki
(Featuring four cellos and a jazz ensemble)
14
00:01:21,950 --> 00:01:22,910
Part 1
15
00:01:23,050 --> 00:01:24,820
STORY
16
00:01:35,980 --> 00:01:39,840
The first thing that girl gave me was...
17
00:01:40,750 --> 00:01:42,910
a deep feeling of sadness.
18
00:01:44,410 --> 00:01:47,060
A fleeting quiver in my soul.
19
00:01:48,970 --> 00:01:52,690
Even in my pure heart
that expected nothing...
20
00:01:53,270 --> 00:01:55,940
there was already
a premonition of sadness.
21
00:01:58,010 --> 00:02:01,920
The weak at heart
always long to be far away.
22
00:02:03,080 --> 00:02:06,780
It was the day I fell in love
with the girl from the circus.
23
00:02:08,520 --> 00:02:12,280
And so I traveled back
to my old hometown.
24
00:02:12,890 --> 00:02:15,420
In search of...
what, exactly?
25
00:02:49,300 --> 00:02:51,190
Man, we used to fight a lot!
26
00:03:00,670 --> 00:03:02,600
On those bright summer days...
27
00:03:03,520 --> 00:03:04,520
No...
28
00:03:05,310 --> 00:03:07,580
Those tragically bright days...
29
00:03:09,520 --> 00:03:12,660
I always remember
what you used to say...
30
00:03:17,920 --> 00:03:19,260
I also remember...
31
00:03:19,930 --> 00:03:21,440
Your sister.
32
00:03:23,500 --> 00:03:27,630
Your sister was our shared lover.
33
00:03:35,980 --> 00:03:37,470
Did we share
34
00:03:38,540 --> 00:03:39,700
I wonder...
35
00:03:44,270 --> 00:03:45,710
To tell the truth...
36
00:03:46,090 --> 00:03:47,560
She was your lover.
37
00:03:48,970 --> 00:03:50,440
She was yours alone.
38
00:03:59,320 --> 00:04:00,500
In my case...
39
00:04:01,270 --> 00:04:04,150
I merely enjoyed her company.
40
00:04:16,570 --> 00:04:18,710
You were in love with your sister.
41
00:04:19,790 --> 00:04:21,480
You loved her too much.
42
00:04:26,480 --> 00:04:28,390
And it was your passion...
43
00:04:29,730 --> 00:04:32,800
that caused our innocent youth
to descend into tragedy.
44
00:04:34,380 --> 00:04:37,980
I found you...
45
00:04:39,410 --> 00:04:44,410
Eeny miny mo,
catch a tiger by the toe.
46
00:04:44,990 --> 00:04:46,380
Sachiko...
47
00:04:51,590 --> 00:04:55,450
Sa- Sachiko...
48
00:04:56,000 --> 00:05:00,260
Sa... chi... ko...
49
00:05:01,190 --> 00:05:03,330
Rock, paper, scissors...
50
00:05:03,960 --> 00:05:06,170
I win, you lose...
51
00:05:10,340 --> 00:05:11,770
Let's go home.
52
00:05:13,480 --> 00:05:16,190
Yes, it was a very long time ago.
53
00:05:21,020 --> 00:05:23,090
You and I...
54
00:05:23,430 --> 00:05:24,620
We've grown old.
55
00:05:26,120 --> 00:05:27,340
Still winter...
56
00:05:27,450 --> 00:05:28,460
CHAPTER 1
57
00:05:28,600 --> 00:05:30,050
How we played
in those days...
58
00:07:29,650 --> 00:07:30,990
Two poems on a
stone wall in the sun
59
00:07:32,150 --> 00:07:33,480
Let's go home.
60
00:07:44,260 --> 00:07:46,730
In those last days of summer...
61
00:07:47,360 --> 00:07:50,040
even to a young heart,
the sun took on a faded hue.
62
00:07:50,760 --> 00:07:53,600
"Maybe our hearts are
connected to the sun?"
63
00:07:54,170 --> 00:07:56,610
This is what I thought
as we were walking.
64
00:07:57,240 --> 00:07:59,740
Meanwhile, deep in
some corner of my heart,
65
00:07:59,970 --> 00:08:02,340
I secretly longed for a woman's touch.
66
00:08:02,830 --> 00:08:05,350
So I avoided talking to
my childlike sister.
67
00:08:05,940 --> 00:08:08,640
I felt guilty as
I continued to ignore her.
68
00:08:09,600 --> 00:08:12,170
Why don't you look at me?
69
00:08:12,200 --> 00:08:13,990
I'm a woman, too.
70
00:08:16,630 --> 00:08:17,830
Let's go home.
71
00:08:19,180 --> 00:08:20,910
Finally, we began to talk.
72
00:08:20,940 --> 00:08:24,290
The first words that we spoke
to each other, as man and woman.
73
00:08:24,750 --> 00:08:26,890
These words were
"brother" and "sister."
74
00:08:27,870 --> 00:08:30,020
No sweeter words
have ever been spoken.
75
00:08:32,610 --> 00:08:33,560
One day...
76
00:08:33,740 --> 00:08:37,070
while walking home from school,
77
00:08:37,100 --> 00:08:39,430
I saw her pull her skirt
up over her head,
78
00:08:39,460 --> 00:08:42,090
to shield herself from the wind.
79
00:08:42,700 --> 00:08:45,420
Then, as she hid under
that self-made umbrella,
80
00:08:45,930 --> 00:08:49,620
another girl joined her and
they began to laugh with glee.
81
00:08:51,200 --> 00:08:55,350
Their cute faces, wrapped smugly
in my sister's billowing skirt,
82
00:08:56,040 --> 00:08:59,790
looked like the children of Leda,
emerging from the same eggshell.
83
00:09:32,600 --> 00:09:34,100
The day I fell in love
with a circus girl
84
00:11:06,270 --> 00:11:08,450
Now, I am leaving.
Yes, I am!
85
00:11:08,480 --> 00:11:10,840
I am going on a journey
to a place far away!
86
00:13:40,610 --> 00:13:41,550
Brother!
87
00:15:54,980 --> 00:15:56,860
The sea smelled like her...
88
00:16:23,990 --> 00:16:26,340
The sea smelled like her blood...
89
00:16:30,090 --> 00:16:31,860
In sad times, let's return
to my life's work...
90
00:18:23,200 --> 00:18:25,170
The end of summer... Bradbury's shore
91
00:18:51,360 --> 00:18:54,420
If we could count the stars,
there would be seven.
92
00:18:55,800 --> 00:18:58,510
As for the golden candlesticks,
there would be nine.
93
00:19:00,150 --> 00:19:05,430
In the shadow of the rocky cliffs,
countless white oysters are born.
94
00:19:06,780 --> 00:19:11,270
But our love is only one,
so lonely in comparison.
95
00:20:13,010 --> 00:20:15,000
How vast are the heavens!
96
00:20:15,610 --> 00:20:17,570
How limitless is history!
97
00:20:17,950 --> 00:20:21,750
Though I may be small in stature,
I attempted to survey these multitudes.
98
00:20:23,970 --> 00:20:28,310
Though I've read Horatio's philosophy,
I could not pretend to comprehend it.
99
00:20:29,230 --> 00:20:33,260
If I were to sum up the world's mysteries
in a word, it would be "inexplicable."
100
00:20:33,620 --> 00:20:37,760
After worrying endlessly about these
mysteries, I have decided to kill myself.
101
00:20:38,210 --> 00:20:42,540
As I stand here on this cliff,
I suddenly feel free of all anxiety.
102
00:20:42,910 --> 00:20:44,280
For the first time...
103
00:20:44,750 --> 00:20:48,980
I realize that immense pessimism
is no different from immense optimism.
104
00:22:28,450 --> 00:22:30,400
There were rainy days back then...
105
00:25:33,600 --> 00:25:35,530
Days turn into weeks...
106
00:26:01,320 --> 00:26:03,280
Months turn into years...
107
00:26:35,500 --> 00:26:36,860
Lonely...
108
00:26:37,380 --> 00:26:38,850
So lonely...
109
00:26:39,730 --> 00:26:42,150
The memory of wild roses
in the summertime...
110
00:26:43,130 --> 00:26:44,950
If you climbed up on the roof...
111
00:26:45,310 --> 00:26:47,480
You could bask in the afternoon sun.
112
00:26:49,060 --> 00:26:51,980
The intense blue of the summer sky...
113
00:26:52,680 --> 00:26:56,020
and a wax doll forgotten by everyone.
114
00:26:57,710 --> 00:27:01,710
The sunlight weaves
through like a silken thread...
115
00:27:03,650 --> 00:27:04,760
Shine!
116
00:27:05,430 --> 00:27:06,590
Shine!
117
00:27:07,670 --> 00:27:08,950
The story...
118
00:27:08,980 --> 00:27:11,300
A wild rose assaulted by sunlight.
119
00:27:11,900 --> 00:27:15,360
Cold and forgotten, like my heart.
120
00:27:18,880 --> 00:27:20,440
How much longer...
121
00:27:20,940 --> 00:27:22,950
must I shield my eyes from the sun?
122
00:27:24,180 --> 00:27:27,020
The wax doll heads for the sky...
123
00:27:27,970 --> 00:27:30,090
The memory of my first love...
124
00:27:30,580 --> 00:27:32,520
has frozen to death.
125
00:27:41,900 --> 00:27:43,980
Back then,
there was a funeral...
126
00:30:15,680 --> 00:30:17,730
Do you know who died?
127
00:30:18,900 --> 00:30:20,970
It was my grandmother.
128
00:30:21,620 --> 00:30:23,840
It's a secret.
Secret...
129
00:30:24,540 --> 00:30:29,180
Ashes from the kitchen stove.
The long chimney cried...
130
00:30:30,630 --> 00:30:32,640
Do you know who died?
131
00:30:33,210 --> 00:30:35,350
It was my mother.
132
00:30:35,980 --> 00:30:38,260
It's a secret.
Secret...
133
00:30:39,060 --> 00:30:43,560
Shards from a broken mirror.
The slender hairbrush cried...
134
00:30:44,790 --> 00:30:47,080
Do you know who died?
135
00:30:47,500 --> 00:30:49,610
It was my sister.
136
00:30:50,200 --> 00:30:52,470
It's a secret.
Secret...
137
00:30:53,000 --> 00:30:57,830
A secret little box.
The tiny seashells cried...
138
00:30:58,950 --> 00:31:01,260
Do you know who died?
139
00:31:01,640 --> 00:31:03,980
It was... me.
140
00:31:04,350 --> 00:31:06,800
It's a secret.
Secret...
141
00:32:36,130 --> 00:32:38,880
Many things happened...
142
00:32:38,970 --> 00:32:40,170
You're kidding, right?
143
00:32:40,310 --> 00:32:42,830
You're kidding, right?
You're kidding, right?
144
00:32:43,000 --> 00:32:46,590
You're kidding, right?
You're kidding, right?
145
00:32:46,640 --> 00:32:47,880
You're kidding, right?
146
00:32:48,620 --> 00:32:50,120
You're kidding, right?
147
00:32:50,150 --> 00:32:52,530
You're kidding, right?
You're kidding, right?
148
00:32:52,820 --> 00:32:55,370
You're kidding, right?
You're kidding, right?
149
00:32:55,530 --> 00:32:57,170
You're kidding, right?
150
00:33:06,130 --> 00:33:09,200
Look, Virginia!
That's our star!
151
00:33:11,130 --> 00:33:14,530
Well then... Let's go
there together, Paul!
152
00:35:16,800 --> 00:35:17,710
Again...
153
00:35:19,420 --> 00:35:22,110
MUSIC: Naoshi Miyazaki
(Featuring four cellos and a jazz ensemble)
154
00:36:07,530 --> 00:36:14,670
The Far-Away Guillotine of Young Love
155
00:36:11,970 --> 00:36:13,970
{\an8}CONFESSION by Nobuhiko Obayashi
156
00:36:16,110 --> 00:36:20,660
That summer, I took to the sea
and continued filming.
157
00:36:21,020 --> 00:36:25,260
Then, in a sudden flash of inspiration,
I found what I had been looking for.
158
00:36:21,820 --> 00:36:23,240
{\an8}CHAPTER 2
159
00:36:23,270 --> 00:36:25,270
{\an8}ANECDOTE
160
00:36:26,150 --> 00:36:30,640
But that fall, I sunk once again
into a deep depression.
161
00:36:28,590 --> 00:36:29,860
{\an8}CHAPTER 2
162
00:36:30,000 --> 00:36:31,340
{\an8}The performers...
163
00:36:31,730 --> 00:36:35,790
All I had was a mountain of footage
of the ocean during the day.
164
00:36:36,640 --> 00:36:38,030
Little by little...
165
00:36:38,370 --> 00:36:40,190
{\an8}As the filmmaker... Sosuke Yamazaki
166
00:36:38,400 --> 00:36:42,590
The bright glimmer of the ocean
caused the film stock to disintegrate.
167
00:36:41,530 --> 00:36:43,600
{\an8}As his friend... Kenichi Hagiwara
168
00:36:43,020 --> 00:36:45,880
That glimmering ocean,
captured on the sensitive film stock
169
00:36:45,200 --> 00:36:47,080
{\an8}As their childhood friend...
Chikako Okamoto
170
00:36:45,880 --> 00:36:48,840
by way of chemical reaction,
and projected on the screen.
171
00:36:48,930 --> 00:36:50,660
{\an8}As his true love... Miyuki Sugata
172
00:36:49,460 --> 00:36:51,760
Through the exposure of silver iodide,
173
00:36:52,260 --> 00:36:54,560
the sea can be captured on film.
174
00:36:52,400 --> 00:36:53,910
{\an8}And assisting those four...
175
00:36:54,730 --> 00:36:55,420
No...
176
00:36:55,170 --> 00:36:55,900
{\an8}Kazuko Yama
177
00:36:55,930 --> 00:36:58,460
Not the sea, but rather blue...
178
00:36:57,020 --> 00:36:57,910
{\an8}Kenichi Nishimura
179
00:36:58,600 --> 00:36:59,510
{\an8}Toshiko Torii
180
00:36:59,320 --> 00:37:01,150
Blue... An endless sea of blue.
181
00:37:00,220 --> 00:37:01,110
{\an8}Chiho Yamamoto
182
00:37:01,860 --> 00:37:02,840
{\an8}Keiko Asai
183
00:37:02,260 --> 00:37:03,040
That fall...
184
00:37:03,330 --> 00:37:04,510
I fell in love.
185
00:37:03,620 --> 00:37:04,480
{\an8}Kanako Kawamoto
186
00:37:05,460 --> 00:37:06,430
{\an8}Chiaki Obayashi
187
00:37:05,530 --> 00:37:06,370
That fall...
188
00:37:06,710 --> 00:37:08,880
I fell in love with a girl.
189
00:37:07,450 --> 00:37:08,360
{\an8}Chigumi Obayashi
190
00:37:09,350 --> 00:37:10,250
{\an8}Hikako Kyoraku
191
00:37:10,040 --> 00:37:13,210
I fell in love with a girl
and filmed her endlessly.
192
00:37:14,060 --> 00:37:18,920
I felt I had discovered something
in the glimmer of her beauty.
193
00:37:15,440 --> 00:37:16,460
{\an8}And supporting performances by...
194
00:37:19,040 --> 00:37:19,930
{\an8}Sari Akasaka
195
00:37:19,580 --> 00:37:22,450
But now... I am filled with doubt.
196
00:37:20,840 --> 00:37:21,750
{\an8}Tamiko Tachikawa
197
00:37:23,800 --> 00:37:24,820
That summer...
198
00:37:25,110 --> 00:37:27,680
Just as the sea had been an illusion...
199
00:37:25,880 --> 00:37:26,730
{\an8}Akiko Nagai
200
00:37:27,770 --> 00:37:28,620
That fall...
201
00:37:28,800 --> 00:37:29,660
{\an8}Michiko Yamaguchi
202
00:37:29,270 --> 00:37:31,840
Was that girl also an illusion?
203
00:37:31,510 --> 00:37:32,370
{\an8}Hisao Nishitani
204
00:37:33,930 --> 00:37:35,040
In the end...
205
00:37:34,110 --> 00:37:35,040
{\an8}Ko Miyamura
206
00:37:35,680 --> 00:37:37,930
Was it merely
my subjective point of view?
207
00:37:36,640 --> 00:37:37,930
{\an8}And of course, the staff...
208
00:37:38,750 --> 00:37:43,660
When I thought I had captured
that girl's essence, was it only
209
00:37:43,690 --> 00:37:47,270
an illusion, seen through
my own subjective point of view?
210
00:37:43,930 --> 00:37:45,260
{\an8}Production by Kyoko Obayashi
211
00:37:47,570 --> 00:37:48,970
{\an8}Cinematography by
Masashi Aoyagi & Nobuhiko Obayashi
212
00:37:48,170 --> 00:37:48,950
That fall...
213
00:37:49,510 --> 00:37:51,910
I became entranced by a girl...
214
00:37:51,000 --> 00:37:52,400
{\an8}Art Direction by
Tara Toyama & Keiko Miyamura
215
00:37:51,930 --> 00:37:54,480
and continued to film her endlessly.
216
00:37:54,770 --> 00:37:56,130
{\an8}Costumes by
Keiko Miyamura & Kyoko Hanyu
217
00:37:55,400 --> 00:37:57,110
Can I find anything of value
218
00:37:57,620 --> 00:38:00,150
in this subjective love of mine?
219
00:37:57,710 --> 00:37:59,280
{\an8}Editing by Nobuhiko Obayashi,
Naoko Aizawa & Masako Sakama
220
00:38:00,820 --> 00:38:04,640
Is there a sign of anything concrete
221
00:38:01,910 --> 00:38:02,970
{\an8}Illustrations by Tara Toyama
222
00:38:04,950 --> 00:38:07,020
to be found in this love of mine?
223
00:38:08,010 --> 00:38:09,260
I will try!
224
00:38:09,400 --> 00:38:12,260
I have decided to search
for that elusive sign.
225
00:38:13,060 --> 00:38:15,580
I will continue to film endlessly.
226
00:38:16,460 --> 00:38:18,040
And so, this film...
227
00:38:18,440 --> 00:38:21,150
is my personal "love cinema."
228
00:38:21,280 --> 00:38:22,880
{\an8}Special thanks to these
ladies and gentlemen...
229
00:38:21,490 --> 00:38:25,880
A story of love, admiration, and sadness.
230
00:38:24,710 --> 00:38:25,860
{\an8}Mitsutoshi Ishigami
231
00:38:28,770 --> 00:38:29,910
{\an8}Miyako Itsuhara
232
00:38:31,310 --> 00:38:32,530
{\an8}Kazuo Inada
233
00:38:34,930 --> 00:38:36,080
{\an8}Tadanobu Unemoto
234
00:38:38,910 --> 00:38:40,060
{\an8}Eiichi Otani
235
00:38:42,330 --> 00:38:43,530
{\an8}Jiryo Kaki
236
00:38:45,840 --> 00:38:47,020
{\an8}Yoshitaka Sakamoto
237
00:38:50,400 --> 00:38:51,530
{\an8}Rikuro Miyai
238
00:38:57,020 --> 00:38:58,490
CHAPTER 3
239
00:39:00,670 --> 00:39:03,200
My name is Sosuke Yamazaki.
240
00:39:04,400 --> 00:39:06,970
I play the part of the director.
241
00:39:07,260 --> 00:39:11,540
But rather, I would have liked
to make a film about my own youth.
242
00:39:12,570 --> 00:39:13,770
{\an8}Kyowa Film Corporation
243
00:39:13,060 --> 00:39:15,840
A mud wall along a side street
of a sleepy port town...
244
00:39:15,970 --> 00:39:18,120
and the blue sea.
245
00:39:18,740 --> 00:39:19,840
The sunset...
246
00:39:20,410 --> 00:39:21,670
School uniforms...
247
00:39:21,280 --> 00:39:22,460
{\an8}The Modern Center
248
00:39:22,310 --> 00:39:24,820
A parasol which emits
the scent of the cosmos...
249
00:39:25,710 --> 00:39:27,950
That was all it took to trigger
250
00:39:28,380 --> 00:39:31,120
feelings of joy and nostalgia within me.
251
00:39:29,620 --> 00:39:30,800
{\an8}Shot on location in Onomichi
252
00:39:32,510 --> 00:39:37,150
Caught in this trap of memory,
I quickly fell victim to intense longing.
253
00:39:38,780 --> 00:39:43,540
The brightly glimmering days of youth
are over as soon as they begin.
254
00:39:44,330 --> 00:39:47,820
The director looked at these pieces
of film, containing my youth,
255
00:39:48,200 --> 00:39:49,880
and cut it with a scisssors.
256
00:39:49,970 --> 00:39:51,130
{\an8}Murakami Hospital - Onomichi
257
00:39:50,740 --> 00:39:53,520
"Here," the director said,
258
00:39:53,840 --> 00:39:55,440
"I can see myself."
259
00:39:55,880 --> 00:39:57,300
However, at that point,
260
00:39:57,460 --> 00:39:59,740
we had only shot
about half of the script.
261
00:39:57,530 --> 00:39:58,710
{\an8}Tohokushinsha Film Corporation
262
00:40:00,850 --> 00:40:03,170
At times, it had the joy of a festival.
263
00:40:02,040 --> 00:40:03,220
{\an8}Gakushuin Film Department
264
00:40:03,640 --> 00:40:05,900
At others, the sadness of a funeral.
265
00:40:06,430 --> 00:40:11,930
In other words, the atmosphere on
our film set was like youth itself.
266
00:40:13,470 --> 00:40:17,780
We had no choice but to finish
the film we had set out to make.
267
00:40:26,150 --> 00:40:27,370
{\an8}K.R.C. International Center
for Radio and Television
268
00:40:46,550 --> 00:40:47,820
{\an8}Tokyo Artists Productions
269
00:41:19,910 --> 00:41:21,130
CHAPTER 4
270
00:41:33,620 --> 00:41:34,840
CHAPTER 5
271
00:42:47,750 --> 00:42:48,930
CHAPTER 6
272
00:43:19,040 --> 00:43:20,150
CHAPTER 7
273
00:44:17,260 --> 00:44:18,440
CHAPTER 8
274
00:44:22,460 --> 00:44:23,710
CHAPTER 9
275
00:47:19,600 --> 00:47:20,770
CHAPTER 10
276
00:48:03,390 --> 00:48:05,820
Porcupine, hedgehog,
cold-hearted bastard,
277
00:48:05,850 --> 00:48:08,940
short end, snub nose,
low life, peg leg,
278
00:48:08,970 --> 00:48:12,410
stupid, idiot, tiny dick,
good for nothing, rag doll,
279
00:48:12,440 --> 00:48:15,330
big lug, thick skull,
con man, son of a bitch,
280
00:48:15,360 --> 00:48:18,690
nobody, tone deaf,
nicotine addict, schizophrenic,
281
00:48:18,720 --> 00:48:22,100
blockhead, peabrain, stone head,
blasphemous, straight-laced,
282
00:48:22,130 --> 00:48:24,880
dull minded, dumpling,
disembodied limbs, pig's tail,
283
00:48:24,910 --> 00:48:26,780
the world's biggest idiot.
284
00:48:26,810 --> 00:48:29,190
It's not fair, not fair!
The devil's gonna get you!
285
00:49:56,020 --> 00:49:57,510
The admiration of my life's work
286
00:51:41,800 --> 00:51:42,770
Bang!
287
00:51:56,530 --> 00:51:57,930
In happy times,
please enjoy my life's work...
288
00:53:23,770 --> 00:53:25,060
The Wax Doll
289
00:53:38,640 --> 00:53:41,830
Lonely, so lonely...
290
00:53:42,700 --> 00:53:46,070
The memory of wild roses
in the summertime...
291
00:53:46,400 --> 00:53:50,140
If you climbed up on the roof,
you could bask in the afternoon sun.
292
00:53:51,440 --> 00:53:54,180
The intense blue of the summer sky...
293
00:53:54,810 --> 00:53:57,570
and a wax doll, forgotten by everyone.
294
00:53:59,260 --> 00:54:03,100
The sunlight weaves
through like a silken thread...
295
00:54:04,100 --> 00:54:05,050
Shine!
296
00:54:05,400 --> 00:54:06,400
Shine!
297
00:54:07,390 --> 00:54:08,300
The story...
298
00:54:08,640 --> 00:54:10,670
A wild rose assaulted by sunlight.
299
00:54:11,340 --> 00:54:14,280
Cold and forgotten, like my heart.
300
00:54:15,950 --> 00:54:17,410
How much longer...
301
00:54:17,880 --> 00:54:20,020
must I shield my eyes from the sun?
302
00:54:20,550 --> 00:54:23,060
The wax doll heads for the sky...
303
00:54:24,000 --> 00:54:28,220
The memory of my first love
has frozen to death.
304
00:54:27,040 --> 00:54:28,220
{\an8}CHAPTER 11
305
00:54:33,550 --> 00:54:34,620
CHAPTER 12
306
00:57:52,170 --> 00:57:53,370
CHAPTER 13
307
00:58:16,060 --> 00:58:17,950
Our broken afternoon farewell...
308
00:58:43,770 --> 00:58:47,830
Look, Virginia!
That's our star!
309
00:58:48,310 --> 00:58:51,490
Well then... Let's go
there together, Paul!
310
00:58:57,150 --> 00:58:59,060
I broke all my promises...
311
00:59:00,000 --> 00:59:01,120
Sorry!
312
00:59:02,850 --> 00:59:03,940
Don't cry.
313
00:59:19,800 --> 00:59:21,970
Ah, I can see time so clearly!
I was sorry, so I bought you a red apple...
314
00:59:25,860 --> 00:59:29,490
Not to quote Chuya Nagahara, but...
315
00:59:29,660 --> 00:59:32,590
When I look back on my life...
316
00:59:32,910 --> 00:59:35,110
I grabbed the star!
317
00:59:35,330 --> 00:59:36,180
1, 2!
318
00:59:36,350 --> 00:59:37,750
His Grand Farewell
319
00:59:43,680 --> 00:59:44,860
CHAPTER 14
320
01:00:15,880 --> 01:00:18,380
Hana asked the girl,
321
01:00:18,940 --> 01:00:24,760
Is your name really Dachiko?
322
01:00:25,740 --> 01:00:29,840
Though I must be going now...
323
01:00:30,400 --> 01:00:34,680
I will remember you.
324
01:00:35,320 --> 01:00:37,780
What a funny name!
325
01:00:37,970 --> 01:00:39,740
Dachiko...
326
01:00:41,610 --> 01:00:44,180
Then, Dachiko said,
327
01:00:44,950 --> 01:00:50,600
Where are you going?
Must you leave so soon?
328
01:00:51,570 --> 01:00:54,420
Yes, I must be going now
329
01:00:54,450 --> 01:00:57,610
So please remember me...
330
01:00:57,640 --> 01:01:00,750
Although I will be...
331
01:01:00,780 --> 01:01:02,840
very lonely...
332
01:01:03,480 --> 01:01:05,350
Dachiko...
333
01:01:14,710 --> 01:01:15,880
CHAPTER 15
334
01:01:25,260 --> 01:01:27,360
Children must be patient, okay?
335
01:01:28,680 --> 01:01:29,560
Okay!
336
01:02:05,260 --> 01:02:06,440
CHAPTER 16
337
01:03:39,970 --> 01:03:41,060
CHAPTER 17
338
01:03:51,000 --> 01:03:58,150
The first thing she gave me
was a deep feeling of sadness.
339
01:03:57,230 --> 01:03:59,860
{\an8}Cream Stew
340
01:03:59,040 --> 01:04:01,700
A fleeting quiver in my soul.
341
01:04:02,720 --> 01:04:05,530
Even in my pure heart
that expected nothing...
342
01:04:05,880 --> 01:04:08,280
there was already a
premonition of sadness.
343
01:04:09,800 --> 01:04:13,820
The weak at heart
always long to be far away.
344
01:04:11,520 --> 01:04:13,850
{\an8}Beef Stew
345
01:04:14,730 --> 01:04:17,830
Deep in my heart,
on the day that she died,
346
01:04:18,800 --> 01:04:22,080
I thought to myself...
347
01:04:22,670 --> 01:04:25,620
Where will she and I be reborn?
348
01:04:28,000 --> 01:04:30,640
Now, I am leaving.
Yes, I am!
349
01:04:31,620 --> 01:04:32,750
{\an8}CHAPTER 18
350
01:04:32,060 --> 01:04:34,200
I am going on a journey
to a place far away!
351
01:05:05,520 --> 01:05:07,110
Do I love you?
352
01:05:28,320 --> 01:05:29,780
I don't love you!
353
01:05:55,130 --> 01:05:56,580
Do I love you?
354
01:06:04,760 --> 01:06:06,670
I don't love you!
355
01:06:18,710 --> 01:06:20,450
Do I love you?
356
01:06:24,640 --> 01:06:26,440
I don't love you, I swear!
357
01:06:30,350 --> 01:06:31,960
I love you!
358
01:06:37,390 --> 01:06:39,670
Do I love you?
359
01:06:55,840 --> 01:06:57,730
Will we ever meet again?
360
01:07:04,860 --> 01:07:06,860
I wonder if we'll meet again...
361
01:07:25,820 --> 01:07:28,840
And if you take the journey...
362
01:07:29,800 --> 01:07:35,220
Just as you meet new people,
you will hear the sound of a new ocean.
363
01:07:36,950 --> 01:07:41,800
But from now on,
you won't meet anyone anymore.
364
01:08:36,900 --> 01:08:39,740
Well, that's enough for now.
365
01:08:40,380 --> 01:08:42,020
It's all over now.
366
01:08:43,040 --> 01:08:47,240
April 4th, 1968
367
01:08:47,950 --> 01:08:50,790
This is my family.
368
01:08:53,360 --> 01:08:55,410
My wife, look...
369
01:08:55,880 --> 01:08:58,560
See her quiet, round eyes...
370
01:09:00,160 --> 01:09:02,250
The innocent face of our child.
371
01:09:03,550 --> 01:09:07,030
Like flower petals on a small boat,
floating in the mist...
372
01:09:07,630 --> 01:09:08,670
Purple...
373
01:09:09,550 --> 01:09:11,090
Meanwhile, her father...
374
01:09:11,750 --> 01:09:15,240
listens to the sea,
a sea from a distant past.
375
01:09:16,890 --> 01:09:18,010
Ah...
376
01:09:18,760 --> 01:09:21,160
The face of the far-off sea...
377
01:09:21,440 --> 01:09:22,600
and there...
378
01:09:22,910 --> 01:09:25,650
our innocent search
must come to an end.
379
01:09:27,230 --> 01:09:28,480
My dear wife...
380
01:09:29,230 --> 01:09:31,570
Now, in the light of the noon sun...
381
01:09:32,650 --> 01:09:36,540
I see that small boat, floating gently...
382
01:09:35,680 --> 01:09:39,600
{\an8}LOVE
383
01:09:37,130 --> 01:09:41,020
filled with beautiful
flower petals, floating on the sea.
384
01:10:26,330 --> 01:10:27,460
CHAPTER 19
385
01:10:29,030 --> 01:10:32,090
Hey Papa, is it over yet?
386
01:10:32,240 --> 01:10:35,640
Hey Papa, let's go home!
387
01:10:35,950 --> 01:10:37,110
CHAPTER 20
388
01:10:37,220 --> 01:10:39,840
Spring, at last...
389
01:10:40,570 --> 01:10:44,290
It's time to go, so let's go home...
390
01:10:44,860 --> 01:10:49,150
It's time to go, so let's go home...
391
01:10:56,560 --> 01:11:01,080
Subtitles: WiseJake237
--JINGI MINAMI SUBS--
29567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.