All language subtitles for Confession (1968) Nobuhiko Ôbayashi [English subs]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,140 --> 00:00:20,660
Anyone who's game,
come out to play...
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,640
To my esteemed teacher
Thomas Edison,
3
00:00:22,680 --> 00:00:25,350
my mother, father, wife, daughter,
my friends, ladies and gentlemen...
4
00:00:25,370 --> 00:00:26,550
My deepest respect and thanks...
5
00:00:26,660 --> 00:00:28,510
My life's work
or "love cinema"
6
00:00:29,890 --> 00:00:31,660
The last day of youth...
7
00:00:41,390 --> 00:00:42,860
See the young girls...
8
00:00:43,840 --> 00:00:45,770
As they approach you...
9
00:00:47,740 --> 00:00:48,770
My dear wife...
10
00:00:49,860 --> 00:00:53,380
I think it's time for me
to make another movie...
11
00:01:06,000 --> 00:01:13,330
The Far-Away Guillotine of Young Love
12
00:01:16,680 --> 00:01:18,930
CONFESSION
by Nobuhiko Obayashi
13
00:01:19,010 --> 00:01:21,850
MUSIC: Naoshi Miyazaki
(Featuring four cellos and a jazz ensemble)
14
00:01:21,950 --> 00:01:22,910
Part 1
15
00:01:23,050 --> 00:01:24,820
STORY
16
00:01:35,980 --> 00:01:39,840
The first thing that girl gave me was...
17
00:01:40,750 --> 00:01:42,910
a deep feeling of sadness.
18
00:01:44,410 --> 00:01:47,060
A fleeting quiver in my soul.
19
00:01:48,970 --> 00:01:52,690
Even in my pure heart
that expected nothing...
20
00:01:53,270 --> 00:01:55,940
there was already
a premonition of sadness.
21
00:01:58,010 --> 00:02:01,920
The weak at heart
always long to be far away.
22
00:02:03,080 --> 00:02:06,780
It was the day I fell in love
with the girl from the circus.
23
00:02:08,520 --> 00:02:12,280
And so I traveled back
to my old hometown.
24
00:02:12,890 --> 00:02:15,420
In search of...
what, exactly?
25
00:02:49,300 --> 00:02:51,190
Man, we used to fight a lot!
26
00:03:00,670 --> 00:03:02,600
On those bright summer days...
27
00:03:03,520 --> 00:03:04,520
No...
28
00:03:05,310 --> 00:03:07,580
Those tragically bright days...
29
00:03:09,520 --> 00:03:12,660
I always remember
what you used to say...
30
00:03:17,920 --> 00:03:19,260
I also remember...
31
00:03:19,930 --> 00:03:21,440
Your sister.
32
00:03:23,500 --> 00:03:27,630
Your sister was our shared lover.
33
00:03:35,980 --> 00:03:37,470
Did we share
34
00:03:38,540 --> 00:03:39,700
I wonder...
35
00:03:44,270 --> 00:03:45,710
To tell the truth...
36
00:03:46,090 --> 00:03:47,560
She was your lover.
37
00:03:48,970 --> 00:03:50,440
She was yours alone.
38
00:03:59,320 --> 00:04:00,500
In my case...
39
00:04:01,270 --> 00:04:04,150
I merely enjoyed her company.
40
00:04:16,570 --> 00:04:18,710
You were in love with your sister.
41
00:04:19,790 --> 00:04:21,480
You loved her too much.
42
00:04:26,480 --> 00:04:28,390
And it was your passion...
43
00:04:29,730 --> 00:04:32,800
that caused our innocent youth
to descend into tragedy.
44
00:04:34,380 --> 00:04:37,980
I found you...
45
00:04:39,410 --> 00:04:44,410
Eeny miny mo,
catch a tiger by the toe.
46
00:04:44,990 --> 00:04:46,380
Sachiko...
47
00:04:51,590 --> 00:04:55,450
Sa- Sachiko...
48
00:04:56,000 --> 00:05:00,260
Sa... chi... ko...
49
00:05:01,190 --> 00:05:03,330
Rock, paper, scissors...
50
00:05:03,960 --> 00:05:06,170
I win, you lose...
51
00:05:10,340 --> 00:05:11,770
Let's go home.
52
00:05:13,480 --> 00:05:16,190
Yes, it was a very long time ago.
53
00:05:21,020 --> 00:05:23,090
You and I...
54
00:05:23,430 --> 00:05:24,620
We've grown old.
55
00:05:26,120 --> 00:05:27,340
Still winter...
56
00:05:27,450 --> 00:05:28,460
CHAPTER 1
57
00:05:28,600 --> 00:05:30,050
How we played
in those days...
58
00:07:29,650 --> 00:07:30,990
Two poems on a
stone wall in the sun
59
00:07:32,150 --> 00:07:33,480
Let's go home.
60
00:07:44,260 --> 00:07:46,730
In those last days of summer...
61
00:07:47,360 --> 00:07:50,040
even to a young heart,
the sun took on a faded hue.
62
00:07:50,760 --> 00:07:53,600
"Maybe our hearts are
connected to the sun?"
63
00:07:54,170 --> 00:07:56,610
This is what I thought
as we were walking.
64
00:07:57,240 --> 00:07:59,740
Meanwhile, deep in
some corner of my heart,
65
00:07:59,970 --> 00:08:02,340
I secretly longed for a woman's touch.
66
00:08:02,830 --> 00:08:05,350
So I avoided talking to
my childlike sister.
67
00:08:05,940 --> 00:08:08,640
I felt guilty as
I continued to ignore her.
68
00:08:09,600 --> 00:08:12,170
Why don't you look at me?
69
00:08:12,200 --> 00:08:13,990
I'm a woman, too.
70
00:08:16,630 --> 00:08:17,830
Let's go home.
71
00:08:19,180 --> 00:08:20,910
Finally, we began to talk.
72
00:08:20,940 --> 00:08:24,290
The first words that we spoke
to each other, as man and woman.
73
00:08:24,750 --> 00:08:26,890
These words were
"brother" and "sister."
74
00:08:27,870 --> 00:08:30,020
No sweeter words
have ever been spoken.
75
00:08:32,610 --> 00:08:33,560
One day...
76
00:08:33,740 --> 00:08:37,070
while walking home from school,
77
00:08:37,100 --> 00:08:39,430
I saw her pull her skirt
up over her head,
78
00:08:39,460 --> 00:08:42,090
to shield herself from the wind.
79
00:08:42,700 --> 00:08:45,420
Then, as she hid under
that self-made umbrella,
80
00:08:45,930 --> 00:08:49,620
another girl joined her and
they began to laugh with glee.
81
00:08:51,200 --> 00:08:55,350
Their cute faces, wrapped smugly
in my sister's billowing skirt,
82
00:08:56,040 --> 00:08:59,790
looked like the children of Leda,
emerging from the same eggshell.
83
00:09:32,600 --> 00:09:34,100
The day I fell in love
with a circus girl
84
00:11:06,270 --> 00:11:08,450
Now, I am leaving.
Yes, I am!
85
00:11:08,480 --> 00:11:10,840
I am going on a journey
to a place far away!
86
00:13:40,610 --> 00:13:41,550
Brother!
87
00:15:54,980 --> 00:15:56,860
The sea smelled like her...
88
00:16:23,990 --> 00:16:26,340
The sea smelled like her blood...
89
00:16:30,090 --> 00:16:31,860
In sad times, let's return
to my life's work...
90
00:18:23,200 --> 00:18:25,170
The end of summer... Bradbury's shore
91
00:18:51,360 --> 00:18:54,420
If we could count the stars,
there would be seven.
92
00:18:55,800 --> 00:18:58,510
As for the golden candlesticks,
there would be nine.
93
00:19:00,150 --> 00:19:05,430
In the shadow of the rocky cliffs,
countless white oysters are born.
94
00:19:06,780 --> 00:19:11,270
But our love is only one,
so lonely in comparison.
95
00:20:13,010 --> 00:20:15,000
How vast are the heavens!
96
00:20:15,610 --> 00:20:17,570
How limitless is history!
97
00:20:17,950 --> 00:20:21,750
Though I may be small in stature,
I attempted to survey these multitudes.
98
00:20:23,970 --> 00:20:28,310
Though I've read Horatio's philosophy,
I could not pretend to comprehend it.
99
00:20:29,230 --> 00:20:33,260
If I were to sum up the world's mysteries
in a word, it would be "inexplicable."
100
00:20:33,620 --> 00:20:37,760
After worrying endlessly about these
mysteries, I have decided to kill myself.
101
00:20:38,210 --> 00:20:42,540
As I stand here on this cliff,
I suddenly feel free of all anxiety.
102
00:20:42,910 --> 00:20:44,280
For the first time...
103
00:20:44,750 --> 00:20:48,980
I realize that immense pessimism
is no different from immense optimism.
104
00:22:28,450 --> 00:22:30,400
There were rainy days back then...
105
00:25:33,600 --> 00:25:35,530
Days turn into weeks...
106
00:26:01,320 --> 00:26:03,280
Months turn into years...
107
00:26:35,500 --> 00:26:36,860
Lonely...
108
00:26:37,380 --> 00:26:38,850
So lonely...
109
00:26:39,730 --> 00:26:42,150
The memory of wild roses
in the summertime...
110
00:26:43,130 --> 00:26:44,950
If you climbed up on the roof...
111
00:26:45,310 --> 00:26:47,480
You could bask in the afternoon sun.
112
00:26:49,060 --> 00:26:51,980
The intense blue of the summer sky...
113
00:26:52,680 --> 00:26:56,020
and a wax doll forgotten by everyone.
114
00:26:57,710 --> 00:27:01,710
The sunlight weaves
through like a silken thread...
115
00:27:03,650 --> 00:27:04,760
Shine!
116
00:27:05,430 --> 00:27:06,590
Shine!
117
00:27:07,670 --> 00:27:08,950
The story...
118
00:27:08,980 --> 00:27:11,300
A wild rose assaulted by sunlight.
119
00:27:11,900 --> 00:27:15,360
Cold and forgotten, like my heart.
120
00:27:18,880 --> 00:27:20,440
How much longer...
121
00:27:20,940 --> 00:27:22,950
must I shield my eyes from the sun?
122
00:27:24,180 --> 00:27:27,020
The wax doll heads for the sky...
123
00:27:27,970 --> 00:27:30,090
The memory of my first love...
124
00:27:30,580 --> 00:27:32,520
has frozen to death.
125
00:27:41,900 --> 00:27:43,980
Back then,
there was a funeral...
126
00:30:15,680 --> 00:30:17,730
Do you know who died?
127
00:30:18,900 --> 00:30:20,970
It was my grandmother.
128
00:30:21,620 --> 00:30:23,840
It's a secret.
Secret...
129
00:30:24,540 --> 00:30:29,180
Ashes from the kitchen stove.
The long chimney cried...
130
00:30:30,630 --> 00:30:32,640
Do you know who died?
131
00:30:33,210 --> 00:30:35,350
It was my mother.
132
00:30:35,980 --> 00:30:38,260
It's a secret.
Secret...
133
00:30:39,060 --> 00:30:43,560
Shards from a broken mirror.
The slender hairbrush cried...
134
00:30:44,790 --> 00:30:47,080
Do you know who died?
135
00:30:47,500 --> 00:30:49,610
It was my sister.
136
00:30:50,200 --> 00:30:52,470
It's a secret.
Secret...
137
00:30:53,000 --> 00:30:57,830
A secret little box.
The tiny seashells cried...
138
00:30:58,950 --> 00:31:01,260
Do you know who died?
139
00:31:01,640 --> 00:31:03,980
It was... me.
140
00:31:04,350 --> 00:31:06,800
It's a secret.
Secret...
141
00:32:36,130 --> 00:32:38,880
Many things happened...
142
00:32:38,970 --> 00:32:40,170
You're kidding, right?
143
00:32:40,310 --> 00:32:42,830
You're kidding, right?
You're kidding, right?
144
00:32:43,000 --> 00:32:46,590
You're kidding, right?
You're kidding, right?
145
00:32:46,640 --> 00:32:47,880
You're kidding, right?
146
00:32:48,620 --> 00:32:50,120
You're kidding, right?
147
00:32:50,150 --> 00:32:52,530
You're kidding, right?
You're kidding, right?
148
00:32:52,820 --> 00:32:55,370
You're kidding, right?
You're kidding, right?
149
00:32:55,530 --> 00:32:57,170
You're kidding, right?
150
00:33:06,130 --> 00:33:09,200
Look, Virginia!
That's our star!
151
00:33:11,130 --> 00:33:14,530
Well then... Let's go
there together, Paul!
152
00:35:16,800 --> 00:35:17,710
Again...
153
00:35:19,420 --> 00:35:22,110
MUSIC: Naoshi Miyazaki
(Featuring four cellos and a jazz ensemble)
154
00:36:07,530 --> 00:36:14,670
The Far-Away Guillotine of Young Love
155
00:36:11,970 --> 00:36:13,970
{\an8}CONFESSION by Nobuhiko Obayashi
156
00:36:16,110 --> 00:36:20,660
That summer, I took to the sea
and continued filming.
157
00:36:21,020 --> 00:36:25,260
Then, in a sudden flash of inspiration,
I found what I had been looking for.
158
00:36:21,820 --> 00:36:23,240
{\an8}CHAPTER 2
159
00:36:23,270 --> 00:36:25,270
{\an8}ANECDOTE
160
00:36:26,150 --> 00:36:30,640
But that fall, I sunk once again
into a deep depression.
161
00:36:28,590 --> 00:36:29,860
{\an8}CHAPTER 2
162
00:36:30,000 --> 00:36:31,340
{\an8}The performers...
163
00:36:31,730 --> 00:36:35,790
All I had was a mountain of footage
of the ocean during the day.
164
00:36:36,640 --> 00:36:38,030
Little by little...
165
00:36:38,370 --> 00:36:40,190
{\an8}As the filmmaker... Sosuke Yamazaki
166
00:36:38,400 --> 00:36:42,590
The bright glimmer of the ocean
caused the film stock to disintegrate.
167
00:36:41,530 --> 00:36:43,600
{\an8}As his friend... Kenichi Hagiwara
168
00:36:43,020 --> 00:36:45,880
That glimmering ocean,
captured on the sensitive film stock
169
00:36:45,200 --> 00:36:47,080
{\an8}As their childhood friend...
Chikako Okamoto
170
00:36:45,880 --> 00:36:48,840
by way of chemical reaction,
and projected on the screen.
171
00:36:48,930 --> 00:36:50,660
{\an8}As his true love... Miyuki Sugata
172
00:36:49,460 --> 00:36:51,760
Through the exposure of silver iodide,
173
00:36:52,260 --> 00:36:54,560
the sea can be captured on film.
174
00:36:52,400 --> 00:36:53,910
{\an8}And assisting those four...
175
00:36:54,730 --> 00:36:55,420
No...
176
00:36:55,170 --> 00:36:55,900
{\an8}Kazuko Yama
177
00:36:55,930 --> 00:36:58,460
Not the sea, but rather blue...
178
00:36:57,020 --> 00:36:57,910
{\an8}Kenichi Nishimura
179
00:36:58,600 --> 00:36:59,510
{\an8}Toshiko Torii
180
00:36:59,320 --> 00:37:01,150
Blue... An endless sea of blue.
181
00:37:00,220 --> 00:37:01,110
{\an8}Chiho Yamamoto
182
00:37:01,860 --> 00:37:02,840
{\an8}Keiko Asai
183
00:37:02,260 --> 00:37:03,040
That fall...
184
00:37:03,330 --> 00:37:04,510
I fell in love.
185
00:37:03,620 --> 00:37:04,480
{\an8}Kanako Kawamoto
186
00:37:05,460 --> 00:37:06,430
{\an8}Chiaki Obayashi
187
00:37:05,530 --> 00:37:06,370
That fall...
188
00:37:06,710 --> 00:37:08,880
I fell in love with a girl.
189
00:37:07,450 --> 00:37:08,360
{\an8}Chigumi Obayashi
190
00:37:09,350 --> 00:37:10,250
{\an8}Hikako Kyoraku
191
00:37:10,040 --> 00:37:13,210
I fell in love with a girl
and filmed her endlessly.
192
00:37:14,060 --> 00:37:18,920
I felt I had discovered something
in the glimmer of her beauty.
193
00:37:15,440 --> 00:37:16,460
{\an8}And supporting performances by...
194
00:37:19,040 --> 00:37:19,930
{\an8}Sari Akasaka
195
00:37:19,580 --> 00:37:22,450
But now... I am filled with doubt.
196
00:37:20,840 --> 00:37:21,750
{\an8}Tamiko Tachikawa
197
00:37:23,800 --> 00:37:24,820
That summer...
198
00:37:25,110 --> 00:37:27,680
Just as the sea had been an illusion...
199
00:37:25,880 --> 00:37:26,730
{\an8}Akiko Nagai
200
00:37:27,770 --> 00:37:28,620
That fall...
201
00:37:28,800 --> 00:37:29,660
{\an8}Michiko Yamaguchi
202
00:37:29,270 --> 00:37:31,840
Was that girl also an illusion?
203
00:37:31,510 --> 00:37:32,370
{\an8}Hisao Nishitani
204
00:37:33,930 --> 00:37:35,040
In the end...
205
00:37:34,110 --> 00:37:35,040
{\an8}Ko Miyamura
206
00:37:35,680 --> 00:37:37,930
Was it merely
my subjective point of view?
207
00:37:36,640 --> 00:37:37,930
{\an8}And of course, the staff...
208
00:37:38,750 --> 00:37:43,660
When I thought I had captured
that girl's essence, was it only
209
00:37:43,690 --> 00:37:47,270
an illusion, seen through
my own subjective point of view?
210
00:37:43,930 --> 00:37:45,260
{\an8}Production by Kyoko Obayashi
211
00:37:47,570 --> 00:37:48,970
{\an8}Cinematography by
Masashi Aoyagi & Nobuhiko Obayashi
212
00:37:48,170 --> 00:37:48,950
That fall...
213
00:37:49,510 --> 00:37:51,910
I became entranced by a girl...
214
00:37:51,000 --> 00:37:52,400
{\an8}Art Direction by
Tara Toyama & Keiko Miyamura
215
00:37:51,930 --> 00:37:54,480
and continued to film her endlessly.
216
00:37:54,770 --> 00:37:56,130
{\an8}Costumes by
Keiko Miyamura & Kyoko Hanyu
217
00:37:55,400 --> 00:37:57,110
Can I find anything of value
218
00:37:57,620 --> 00:38:00,150
in this subjective love of mine?
219
00:37:57,710 --> 00:37:59,280
{\an8}Editing by Nobuhiko Obayashi,
Naoko Aizawa & Masako Sakama
220
00:38:00,820 --> 00:38:04,640
Is there a sign of anything concrete
221
00:38:01,910 --> 00:38:02,970
{\an8}Illustrations by Tara Toyama
222
00:38:04,950 --> 00:38:07,020
to be found in this love of mine?
223
00:38:08,010 --> 00:38:09,260
I will try!
224
00:38:09,400 --> 00:38:12,260
I have decided to search
for that elusive sign.
225
00:38:13,060 --> 00:38:15,580
I will continue to film endlessly.
226
00:38:16,460 --> 00:38:18,040
And so, this film...
227
00:38:18,440 --> 00:38:21,150
is my personal "love cinema."
228
00:38:21,280 --> 00:38:22,880
{\an8}Special thanks to these
ladies and gentlemen...
229
00:38:21,490 --> 00:38:25,880
A story of love, admiration, and sadness.
230
00:38:24,710 --> 00:38:25,860
{\an8}Mitsutoshi Ishigami
231
00:38:28,770 --> 00:38:29,910
{\an8}Miyako Itsuhara
232
00:38:31,310 --> 00:38:32,530
{\an8}Kazuo Inada
233
00:38:34,930 --> 00:38:36,080
{\an8}Tadanobu Unemoto
234
00:38:38,910 --> 00:38:40,060
{\an8}Eiichi Otani
235
00:38:42,330 --> 00:38:43,530
{\an8}Jiryo Kaki
236
00:38:45,840 --> 00:38:47,020
{\an8}Yoshitaka Sakamoto
237
00:38:50,400 --> 00:38:51,530
{\an8}Rikuro Miyai
238
00:38:57,020 --> 00:38:58,490
CHAPTER 3
239
00:39:00,670 --> 00:39:03,200
My name is Sosuke Yamazaki.
240
00:39:04,400 --> 00:39:06,970
I play the part of the director.
241
00:39:07,260 --> 00:39:11,540
But rather, I would have liked
to make a film about my own youth.
242
00:39:12,570 --> 00:39:13,770
{\an8}Kyowa Film Corporation
243
00:39:13,060 --> 00:39:15,840
A mud wall along a side street
of a sleepy port town...
244
00:39:15,970 --> 00:39:18,120
and the blue sea.
245
00:39:18,740 --> 00:39:19,840
The sunset...
246
00:39:20,410 --> 00:39:21,670
School uniforms...
247
00:39:21,280 --> 00:39:22,460
{\an8}The Modern Center
248
00:39:22,310 --> 00:39:24,820
A parasol which emits
the scent of the cosmos...
249
00:39:25,710 --> 00:39:27,950
That was all it took to trigger
250
00:39:28,380 --> 00:39:31,120
feelings of joy and nostalgia within me.
251
00:39:29,620 --> 00:39:30,800
{\an8}Shot on location in Onomichi
252
00:39:32,510 --> 00:39:37,150
Caught in this trap of memory,
I quickly fell victim to intense longing.
253
00:39:38,780 --> 00:39:43,540
The brightly glimmering days of youth
are over as soon as they begin.
254
00:39:44,330 --> 00:39:47,820
The director looked at these pieces
of film, containing my youth,
255
00:39:48,200 --> 00:39:49,880
and cut it with a scisssors.
256
00:39:49,970 --> 00:39:51,130
{\an8}Murakami Hospital - Onomichi
257
00:39:50,740 --> 00:39:53,520
"Here," the director said,
258
00:39:53,840 --> 00:39:55,440
"I can see myself."
259
00:39:55,880 --> 00:39:57,300
However, at that point,
260
00:39:57,460 --> 00:39:59,740
we had only shot
about half of the script.
261
00:39:57,530 --> 00:39:58,710
{\an8}Tohokushinsha Film Corporation
262
00:40:00,850 --> 00:40:03,170
At times, it had the joy of a festival.
263
00:40:02,040 --> 00:40:03,220
{\an8}Gakushuin Film Department
264
00:40:03,640 --> 00:40:05,900
At others, the sadness of a funeral.
265
00:40:06,430 --> 00:40:11,930
In other words, the atmosphere on
our film set was like youth itself.
266
00:40:13,470 --> 00:40:17,780
We had no choice but to finish
the film we had set out to make.
267
00:40:26,150 --> 00:40:27,370
{\an8}K.R.C. International Center
for Radio and Television
268
00:40:46,550 --> 00:40:47,820
{\an8}Tokyo Artists Productions
269
00:41:19,910 --> 00:41:21,130
CHAPTER 4
270
00:41:33,620 --> 00:41:34,840
CHAPTER 5
271
00:42:47,750 --> 00:42:48,930
CHAPTER 6
272
00:43:19,040 --> 00:43:20,150
CHAPTER 7
273
00:44:17,260 --> 00:44:18,440
CHAPTER 8
274
00:44:22,460 --> 00:44:23,710
CHAPTER 9
275
00:47:19,600 --> 00:47:20,770
CHAPTER 10
276
00:48:03,390 --> 00:48:05,820
Porcupine, hedgehog,
cold-hearted bastard,
277
00:48:05,850 --> 00:48:08,940
short end, snub nose,
low life, peg leg,
278
00:48:08,970 --> 00:48:12,410
stupid, idiot, tiny dick,
good for nothing, rag doll,
279
00:48:12,440 --> 00:48:15,330
big lug, thick skull,
con man, son of a bitch,
280
00:48:15,360 --> 00:48:18,690
nobody, tone deaf,
nicotine addict, schizophrenic,
281
00:48:18,720 --> 00:48:22,100
blockhead, peabrain, stone head,
blasphemous, straight-laced,
282
00:48:22,130 --> 00:48:24,880
dull minded, dumpling,
disembodied limbs, pig's tail,
283
00:48:24,910 --> 00:48:26,780
the world's biggest idiot.
284
00:48:26,810 --> 00:48:29,190
It's not fair, not fair!
The devil's gonna get you!
285
00:49:56,020 --> 00:49:57,510
The admiration of my life's work
286
00:51:41,800 --> 00:51:42,770
Bang!
287
00:51:56,530 --> 00:51:57,930
In happy times,
please enjoy my life's work...
288
00:53:23,770 --> 00:53:25,060
The Wax Doll
289
00:53:38,640 --> 00:53:41,830
Lonely, so lonely...
290
00:53:42,700 --> 00:53:46,070
The memory of wild roses
in the summertime...
291
00:53:46,400 --> 00:53:50,140
If you climbed up on the roof,
you could bask in the afternoon sun.
292
00:53:51,440 --> 00:53:54,180
The intense blue of the summer sky...
293
00:53:54,810 --> 00:53:57,570
and a wax doll, forgotten by everyone.
294
00:53:59,260 --> 00:54:03,100
The sunlight weaves
through like a silken thread...
295
00:54:04,100 --> 00:54:05,050
Shine!
296
00:54:05,400 --> 00:54:06,400
Shine!
297
00:54:07,390 --> 00:54:08,300
The story...
298
00:54:08,640 --> 00:54:10,670
A wild rose assaulted by sunlight.
299
00:54:11,340 --> 00:54:14,280
Cold and forgotten, like my heart.
300
00:54:15,950 --> 00:54:17,410
How much longer...
301
00:54:17,880 --> 00:54:20,020
must I shield my eyes from the sun?
302
00:54:20,550 --> 00:54:23,060
The wax doll heads for the sky...
303
00:54:24,000 --> 00:54:28,220
The memory of my first love
has frozen to death.
304
00:54:27,040 --> 00:54:28,220
{\an8}CHAPTER 11
305
00:54:33,550 --> 00:54:34,620
CHAPTER 12
306
00:57:52,170 --> 00:57:53,370
CHAPTER 13
307
00:58:16,060 --> 00:58:17,950
Our broken afternoon farewell...
308
00:58:43,770 --> 00:58:47,830
Look, Virginia!
That's our star!
309
00:58:48,310 --> 00:58:51,490
Well then... Let's go
there together, Paul!
310
00:58:57,150 --> 00:58:59,060
I broke all my promises...
311
00:59:00,000 --> 00:59:01,120
Sorry!
312
00:59:02,850 --> 00:59:03,940
Don't cry.
313
00:59:19,800 --> 00:59:21,970
Ah, I can see time so clearly!
I was sorry, so I bought you a red apple...
314
00:59:25,860 --> 00:59:29,490
Not to quote Chuya Nagahara, but...
315
00:59:29,660 --> 00:59:32,590
When I look back on my life...
316
00:59:32,910 --> 00:59:35,110
I grabbed the star!
317
00:59:35,330 --> 00:59:36,180
1, 2!
318
00:59:36,350 --> 00:59:37,750
His Grand Farewell
319
00:59:43,680 --> 00:59:44,860
CHAPTER 14
320
01:00:15,880 --> 01:00:18,380
Hana asked the girl,
321
01:00:18,940 --> 01:00:24,760
Is your name really Dachiko?
322
01:00:25,740 --> 01:00:29,840
Though I must be going now...
323
01:00:30,400 --> 01:00:34,680
I will remember you.
324
01:00:35,320 --> 01:00:37,780
What a funny name!
325
01:00:37,970 --> 01:00:39,740
Dachiko...
326
01:00:41,610 --> 01:00:44,180
Then, Dachiko said,
327
01:00:44,950 --> 01:00:50,600
Where are you going?
Must you leave so soon?
328
01:00:51,570 --> 01:00:54,420
Yes, I must be going now
329
01:00:54,450 --> 01:00:57,610
So please remember me...
330
01:00:57,640 --> 01:01:00,750
Although I will be...
331
01:01:00,780 --> 01:01:02,840
very lonely...
332
01:01:03,480 --> 01:01:05,350
Dachiko...
333
01:01:14,710 --> 01:01:15,880
CHAPTER 15
334
01:01:25,260 --> 01:01:27,360
Children must be patient, okay?
335
01:01:28,680 --> 01:01:29,560
Okay!
336
01:02:05,260 --> 01:02:06,440
CHAPTER 16
337
01:03:39,970 --> 01:03:41,060
CHAPTER 17
338
01:03:51,000 --> 01:03:58,150
The first thing she gave me
was a deep feeling of sadness.
339
01:03:57,230 --> 01:03:59,860
{\an8}Cream Stew
340
01:03:59,040 --> 01:04:01,700
A fleeting quiver in my soul.
341
01:04:02,720 --> 01:04:05,530
Even in my pure heart
that expected nothing...
342
01:04:05,880 --> 01:04:08,280
there was already a
premonition of sadness.
343
01:04:09,800 --> 01:04:13,820
The weak at heart
always long to be far away.
344
01:04:11,520 --> 01:04:13,850
{\an8}Beef Stew
345
01:04:14,730 --> 01:04:17,830
Deep in my heart,
on the day that she died,
346
01:04:18,800 --> 01:04:22,080
I thought to myself...
347
01:04:22,670 --> 01:04:25,620
Where will she and I be reborn?
348
01:04:28,000 --> 01:04:30,640
Now, I am leaving.
Yes, I am!
349
01:04:31,620 --> 01:04:32,750
{\an8}CHAPTER 18
350
01:04:32,060 --> 01:04:34,200
I am going on a journey
to a place far away!
351
01:05:05,520 --> 01:05:07,110
Do I love you?
352
01:05:28,320 --> 01:05:29,780
I don't love you!
353
01:05:55,130 --> 01:05:56,580
Do I love you?
354
01:06:04,760 --> 01:06:06,670
I don't love you!
355
01:06:18,710 --> 01:06:20,450
Do I love you?
356
01:06:24,640 --> 01:06:26,440
I don't love you, I swear!
357
01:06:30,350 --> 01:06:31,960
I love you!
358
01:06:37,390 --> 01:06:39,670
Do I love you?
359
01:06:55,840 --> 01:06:57,730
Will we ever meet again?
360
01:07:04,860 --> 01:07:06,860
I wonder if we'll meet again...
361
01:07:25,820 --> 01:07:28,840
And if you take the journey...
362
01:07:29,800 --> 01:07:35,220
Just as you meet new people,
you will hear the sound of a new ocean.
363
01:07:36,950 --> 01:07:41,800
But from now on,
you won't meet anyone anymore.
364
01:08:36,900 --> 01:08:39,740
Well, that's enough for now.
365
01:08:40,380 --> 01:08:42,020
It's all over now.
366
01:08:43,040 --> 01:08:47,240
April 4th, 1968
367
01:08:47,950 --> 01:08:50,790
This is my family.
368
01:08:53,360 --> 01:08:55,410
My wife, look...
369
01:08:55,880 --> 01:08:58,560
See her quiet, round eyes...
370
01:09:00,160 --> 01:09:02,250
The innocent face of our child.
371
01:09:03,550 --> 01:09:07,030
Like flower petals on a small boat,
floating in the mist...
372
01:09:07,630 --> 01:09:08,670
Purple...
373
01:09:09,550 --> 01:09:11,090
Meanwhile, her father...
374
01:09:11,750 --> 01:09:15,240
listens to the sea,
a sea from a distant past.
375
01:09:16,890 --> 01:09:18,010
Ah...
376
01:09:18,760 --> 01:09:21,160
The face of the far-off sea...
377
01:09:21,440 --> 01:09:22,600
and there...
378
01:09:22,910 --> 01:09:25,650
our innocent search
must come to an end.
379
01:09:27,230 --> 01:09:28,480
My dear wife...
380
01:09:29,230 --> 01:09:31,570
Now, in the light of the noon sun...
381
01:09:32,650 --> 01:09:36,540
I see that small boat, floating gently...
382
01:09:35,680 --> 01:09:39,600
{\an8}LOVE
383
01:09:37,130 --> 01:09:41,020
filled with beautiful
flower petals, floating on the sea.
384
01:10:26,330 --> 01:10:27,460
CHAPTER 19
385
01:10:29,030 --> 01:10:32,090
Hey Papa, is it over yet?
386
01:10:32,240 --> 01:10:35,640
Hey Papa, let's go home!
387
01:10:35,950 --> 01:10:37,110
CHAPTER 20
388
01:10:37,220 --> 01:10:39,840
Spring, at last...
389
01:10:40,570 --> 01:10:44,290
It's time to go, so let's go home...
390
01:10:44,860 --> 01:10:49,150
It's time to go, so let's go home...
391
01:10:56,560 --> 01:11:01,080
Subtitles: WiseJake237
--JINGI MINAMI SUBS--
29567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.